All language subtitles for Aziz 08. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,365 --> 00:01:49,927 I'm buying this rug, Aziz. 2 00:01:50,201 --> 00:01:52,047 But I have an important condition. 3 00:01:52,604 --> 00:01:55,383 The nightingale itself will weave the carpet. 4 00:01:56,186 --> 00:01:57,338 So Efnan. 5 00:02:10,639 --> 00:02:12,017 Agree? 6 00:02:13,052 --> 00:02:15,548 Can you bring Efnan here? 7 00:02:15,652 --> 00:02:20,400 Because he had already left the city when I last saw him. 8 00:02:50,840 --> 00:02:54,080 As 9 00:02:57,910 --> 00:03:00,480 you know, Efnan is gone princess. 10 00:03:01,168 --> 00:03:02,660 Impossible to weave the carpet. 11 00:03:03,777 --> 00:03:04,683 Not. 12 00:03:05,793 --> 00:03:08,379 I saw the way you looked at him. 13 00:03:08,784 --> 00:03:11,320 I don't think you'll let him go. 14 00:03:11,473 --> 00:03:15,160 Because some things come to you once in a lifetime. 15 00:03:15,377 --> 00:03:17,760 Efnan has already left the city. 16 00:03:18,240 --> 00:03:20,080 Maybe I know where. 17 00:03:21,471 --> 00:03:25,120 If we don't hurry, you will miss the nightingale and I will miss the ship. 18 00:03:29,474 --> 00:03:30,560 Here you go princess. 19 00:03:33,927 --> 00:03:35,576 Dear, we need to talk. 20 00:03:35,750 --> 00:03:37,972 -Then Maksud. -Not later, this is a very important issue. 21 00:03:38,053 --> 00:03:39,804 This is also very important Maksud, later. 22 00:03:56,705 --> 00:03:59,934 We're friends, you can tell me. 23 00:04:01,169 --> 00:04:02,365 Thank you Pierre Bey, 24 00:04:02,816 --> 00:04:05,377 but what happened between Aziz and me is irreversible. 25 00:04:05,828 --> 00:04:07,260 I got it again yesterday. 26 00:04:07,834 --> 00:04:11,679 Thanks to you, I also wore a silk dress and ate foam cake. 27 00:04:13,000 --> 00:04:14,604 I have been a guest at your home. 28 00:04:15,637 --> 00:04:17,096 But what you've done is enough. 29 00:04:17,642 --> 00:04:18,799 Get your right. 30 00:04:21,106 --> 00:04:22,677 We can't see each other again. 31 00:04:23,544 --> 00:04:25,272 I can't let him go. 32 00:04:27,781 --> 00:04:28,823 Francois! 33 00:04:33,077 --> 00:04:34,049 Here you go, sir. 34 00:04:35,108 --> 00:04:38,155 Go to the port immediately. 35 00:04:38,250 --> 00:04:39,735 Mademoiselle Efnan is there. 36 00:04:40,334 --> 00:04:42,243 Find him and give him this letter. 37 00:04:42,469 --> 00:04:43,736 Yes, sir. 38 00:04:45,802 --> 00:04:47,521 -Francois. -Here you go, monsieur. 39 00:04:48,554 --> 00:04:49,804 Tell Mademoiselle Efnan 40 00:04:49,920 --> 00:04:52,787 that the thing that will change Aziz's life is in this letter and that he 41 00:04:52,868 --> 00:04:55,834 must return to this city. 42 00:04:56,462 --> 00:04:58,170 Insist if necessary. 43 00:04:59,170 --> 00:05:01,384 I definitely want him to come back here. 44 00:05:02,061 --> 00:05:04,480 Sir, I don't mean to overstep my bounds, 45 00:05:05,261 --> 00:05:08,997 but why are you so interested in this girl? 46 00:05:09,257 --> 00:05:10,959 She is a simple country girl. 47 00:05:18,706 --> 00:05:20,520 She's not a simple girl. 48 00:05:21,913 --> 00:05:24,396 Don't get involved in things that are not your business. 49 00:05:26,331 --> 00:05:27,304 You understand? 50 00:05:30,190 --> 00:05:31,733 Now get out right away... 51 00:05:33,699 --> 00:05:35,440 ...and do what I tell you to do. 52 00:05:36,091 --> 00:05:38,064 Yes, sir. 53 00:06:26,856 --> 00:06:28,192 Ay... 54 00:06:38,774 --> 00:06:40,425 Won't you say your wish? 55 00:06:41,509 --> 00:06:45,220 I wish you to buy a rug from Aziz's workshop. 56 00:06:45,301 --> 00:06:48,885 Oh, but if my wish will put you in pain, I will not put my heart into it, princess lady. 57 00:06:48,992 --> 00:06:51,480 -I mean basically. -Don't you have a request for yourself? 58 00:06:51,841 --> 00:06:54,653 Beautiful dresses, a house, a new life. 59 00:06:54,800 --> 00:06:56,597 No, I don't want to, princess lady. 60 00:06:56,678 --> 00:06:58,621 Look, I'll tell you what, I'll give you money. 61 00:06:58,862 --> 00:07:01,621 -Give it to Aziz or you take it. -Impossible. You have to 62 00:07:02,915 --> 00:07:05,649 go to the workshop, you have to buy a carpet from there. 63 00:07:05,749 --> 00:07:06,644 Why? 64 00:07:06,725 --> 00:07:09,418 Either one-time money will meet Aziz's needs, 65 00:07:10,386 --> 00:07:12,309 but the mountain won't hold up. 66 00:07:13,091 --> 00:07:15,005 The ratio should work. 67 00:07:15,229 --> 00:07:18,638 If a precious person like you buys a carpet from the Zülfikar workshop, 68 00:07:19,155 --> 00:07:20,395 everyone will. 69 00:07:20,825 --> 00:07:22,202 The saint succeeds. 70 00:07:23,335 --> 00:07:24,643 This is my only wish. 71 00:07:25,268 --> 00:07:27,120 Do you love him that much? 72 00:07:28,582 --> 00:07:29,975 Not just for him. 73 00:07:31,499 --> 00:07:32,827 His success means 74 00:07:32,983 --> 00:07:36,000 that those who trust him and set out with him also succeed, be free, and not bow to the 75 00:07:36,283 --> 00:07:38,080 oppressor. 76 00:07:38,237 --> 00:07:41,635 If I want something for myself, it will only benefit me. 77 00:07:42,573 --> 00:07:45,815 -But if you buy a carpet from there-- -Is there a carpet you have woven there? 78 00:07:45,896 --> 00:07:47,173 Of course there is, isn't it? 79 00:07:48,530 --> 00:07:50,415 I couldn't complete it, but it was half done. 80 00:07:52,016 --> 00:07:53,320 I will grant your wish. 81 00:07:53,401 --> 00:07:56,313 Actually, you mean princess lady? Are you going to the workshop? 82 00:07:56,394 --> 00:07:58,640 I will go, but I have one condition. 83 00:07:59,864 --> 00:08:01,235 You will wait for me here. 84 00:08:01,391 --> 00:08:02,360 I'll wait for sure. 85 00:08:02,515 --> 00:08:05,040 I'll wait like I've driven a stake here until you come back. 86 00:08:05,259 --> 00:08:08,179 If you still want to go when you get back, I have a proposition for you. 87 00:08:09,800 --> 00:08:12,433 -Do you want to come to Egypt with me? -I? 88 00:08:13,977 --> 00:08:15,203 Will I come to Egypt? 89 00:08:16,808 --> 00:08:19,366 Well, princess lady, what do I do, 90 00:08:19,447 --> 00:08:20,841 what do I do in a country where I don't know? 91 00:08:20,922 --> 00:08:23,595 You live in my palace, you help me. 92 00:08:25,597 --> 00:08:26,632 You think. 93 00:08:27,785 --> 00:08:29,679 I'll be back for a reason to stay here. 94 00:08:29,840 --> 00:08:32,809 Other than 95 00:08:39,416 --> 00:08:42,120 that, what's left to keep me here? 96 00:08:55,822 --> 00:08:58,020 Maksude Hanım's face was like chalk. 97 00:08:58,938 --> 00:09:04,064 It must have been a very important thing, but he put it out of curiosity, he pulled away. 98 00:09:07,286 --> 00:09:08,916 -AA. -Selamun aleykum. 99 00:09:09,048 --> 00:09:10,881 Selamun aleykum. 100 00:09:11,200 --> 00:09:13,960 -Aleykumselam. Who did come? -Cemo and Azime, mother. 101 00:09:15,315 --> 00:09:18,039 -Perseverance. -Let me kiss your hand. 102 00:09:18,371 --> 00:09:20,793 -You're welcome. -Thank you. 103 00:09:21,194 --> 00:09:23,293 -Hatice Ana. -Heh, Cemo. 104 00:09:23,918 --> 00:09:27,931 -You're okay, huh? -Welcome Aziz Bey-- 105 00:09:28,080 --> 00:09:29,944 We heard that there was a banquet here, and 106 00:09:30,025 --> 00:09:32,004 Azu said, "Let's go and get our share." 107 00:09:32,085 --> 00:09:34,360 -I didn't say that. I said... 108 00:09:34,524 --> 00:09:38,000 There is a princess, I came to see her. I've never seen a princess. 109 00:09:38,081 --> 00:09:40,240 But you're late, the princess is gone. 110 00:09:40,334 --> 00:09:43,360 Mom, will I not see any princesses now? 111 00:09:45,537 --> 00:09:47,773 What carpet did you sell? 112 00:09:48,037 --> 00:09:49,570 Did you earn money? 113 00:09:49,941 --> 00:09:51,660 No, the princess stipulated. 114 00:09:51,992 --> 00:09:54,816 If Efnan finished the carpet he had woven, he would buy it. 115 00:09:54,897 --> 00:09:58,525 my mother! E, there is no Efnan. E, what will happen now? 116 00:09:59,423 --> 00:10:00,640 Don't you ever wonder. 117 00:10:00,752 --> 00:10:03,603 Aziz Bey went to bring Efnan back. It won't come back without it. 118 00:10:03,684 --> 00:10:08,134 Oh, I'm so glad! I hope, O Lord, I hope! 119 00:10:08,543 --> 00:10:11,347 There are some leftovers from the feast, let me add some of them to you. 120 00:10:11,440 --> 00:10:12,733 No, I don't eat, 121 00:10:13,379 --> 00:10:15,673 but Cemo, if you want , we can take some from the side, huh? 122 00:10:15,791 --> 00:10:17,343 -He won't. -See you later. 123 00:10:17,424 --> 00:10:18,798 Enjoy your meal. 124 00:10:19,990 --> 00:10:23,163 Why did you say that? They will understand what we came for. 125 00:10:23,271 --> 00:10:27,050 Mom, look at these. Azu, should we get a job here? 126 00:10:29,521 --> 00:10:31,200 Are you crazy, Cemo? 127 00:10:31,367 --> 00:10:34,120 Aziz Bey already regrets for keeping us there . 128 00:10:34,571 --> 00:10:35,800 Does he also get a job here? 129 00:10:36,132 --> 00:10:37,617 It happens, it happens, it happens. 130 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 Dad! 131 00:10:43,662 --> 00:10:44,755 -Father. -My son. 132 00:10:45,000 --> 00:10:46,494 -Buying. -Son, what is this? 133 00:10:46,679 --> 00:10:48,360 Dad, come on, they're beating my brothers. 134 00:10:48,441 --> 00:10:49,316 -What are you saying, son? 135 00:10:49,400 --> 00:10:50,397 Dad, come on, come on. 136 00:10:51,562 --> 00:10:54,306 -Nuri, run, run. -Veli, come on, let's go too. 137 00:10:54,520 --> 00:10:55,791 -What happened? -There is no such thing as decency. 138 00:10:55,872 --> 00:10:57,246 They beat up tiny babies, huh? 139 00:10:57,327 --> 00:10:59,765 You go too, go, help the boy, come on, run. 140 00:11:00,078 --> 00:11:01,855 If you're that curious, go for it. 141 00:11:02,119 --> 00:11:04,720 I'll go and you eat all of this by yourself, right? 142 00:11:04,863 --> 00:11:07,607 Go help me, I say. 143 00:11:08,510 --> 00:11:10,360 That's just a tiny bit more. Who shoots? 144 00:11:48,401 --> 00:11:53,547 Aziz is messing around a lot, Monsieur Galip. 145 00:11:53,628 --> 00:11:55,725 His 146 00:11:56,419 --> 00:12:02,560 coming to you asking for his father's papers shows that he suspects something. 147 00:12:03,372 --> 00:12:06,448 I don't remember telling you about this, Monsieur Pierre. 148 00:12:08,069 --> 00:12:09,744 You 149 00:12:10,198 --> 00:12:14,524 don't have to tell me, Monsieur Galip, to know something. Don't you understand this? 150 00:12:18,762 --> 00:12:22,532 It is impossible for Aziz to learn anything. There is nothing in the papers I gave him. 151 00:12:22,786 --> 00:12:23,909 What about the letter? 152 00:12:27,005 --> 00:12:28,909 Adam burned the letter. 153 00:12:29,944 --> 00:12:32,112 It is impossible for Aziz to learn the truth. 154 00:12:33,245 --> 00:12:34,120 Are you sure? 155 00:12:35,198 --> 00:12:38,098 Rest assured, everything is under my control. 156 00:12:38,958 --> 00:12:42,669 Besides, I took a big risk and did everything you said. 157 00:12:43,760 --> 00:12:47,317 I still advise you to be careful, Monsieur Galip. 158 00:12:47,542 --> 00:12:51,975 If Aziz starts to tinker with this issue, 159 00:12:52,790 --> 00:12:55,280 he may suspect his father's death as well. 160 00:12:57,001 --> 00:12:59,208 I'm 161 00:13:00,507 --> 00:13:01,400 aware. 162 00:13:03,202 --> 00:13:05,370 Maybe you need to do something. 163 00:13:05,506 --> 00:13:09,891 Because we both know that his father Edip Bey did not die by suicide 164 00:13:09,972 --> 00:13:13,123 , right, Monsieur Galip? 165 00:13:18,983 --> 00:13:19,960 I will go. 166 00:13:20,389 --> 00:13:22,642 I will stay. I will go. 167 00:13:23,368 --> 00:13:25,674 I will stay. I will go. 168 00:13:26,435 --> 00:13:28,549 I will stay. I will go. 169 00:13:29,221 --> 00:13:31,244 I will stay. I will go. 170 00:13:32,772 --> 00:13:34,658 I will stay. I will go. 171 00:13:37,059 --> 00:13:38,720 -I will stay! 172 00:13:42,167 --> 00:13:44,003 It turned out wrong, I'll go. 173 00:13:48,798 --> 00:13:51,240 Aha, this is the princess lady's car. 174 00:14:02,880 --> 00:14:04,012 What are you doing here? 175 00:14:04,120 --> 00:14:07,196 You're 176 00:14:16,190 --> 00:14:17,343 going to Egypt. 177 00:14:18,505 --> 00:14:19,480 The princess said. 178 00:14:22,069 --> 00:14:23,084 I will go. 179 00:14:31,021 --> 00:14:32,160 What are you doing in Egypt? 180 00:14:33,573 --> 00:14:35,360 You cannot live there, you cannot. 181 00:14:35,692 --> 00:14:37,684 The land is different, the water is different. 182 00:14:38,593 --> 00:14:39,579 Another country. 183 00:14:40,516 --> 00:14:41,464 I can't live. 184 00:14:48,134 --> 00:14:51,600 Besides, there's no Saint scolding you. 185 00:14:52,079 --> 00:14:54,227 -You get bored there. -You said right. 186 00:14:54,989 --> 00:14:57,177 No perseverance, no Cemo. 187 00:14:59,315 --> 00:15:02,470 There is no Hatice Ana. We will do a lot more work. 188 00:15:02,895 --> 00:15:06,664 One day we will fight, one day we will set tables, we will 189 00:15:06,745 --> 00:15:07,797 sell carpets. 190 00:15:08,930 --> 00:15:10,532 But you won't be, will you? 191 00:15:18,520 --> 00:15:19,653 Stay here. 192 00:15:21,088 --> 00:15:22,319 Where you belong. 193 00:15:27,241 --> 00:15:28,344 Do not go. 194 00:15:34,272 --> 00:15:37,250 - So you're going to stay? -You insisted so much. I will certainly stay. 195 00:15:50,971 --> 00:15:53,480 I'm very happy with your decision, Efnan. 196 00:15:53,891 --> 00:15:57,000 I bought a rug from Aziz, the rug you woven. 197 00:15:58,061 --> 00:15:59,760 Really, princess lady? 198 00:15:59,841 --> 00:16:01,040 But I have a condition. 199 00:16:01,313 --> 00:16:04,379 You're going to finish that carpet. Otherwise I won't. 200 00:16:13,595 --> 00:16:15,760 Did you call me to finish the carpet ? 201 00:16:16,225 --> 00:16:17,856 Or you weren't going to come, were you? 202 00:16:18,399 --> 00:16:19,991 -Not for him. -What? 203 00:16:21,065 --> 00:16:22,023 What else? 204 00:16:23,009 --> 00:16:27,800 There are other things. There are jobs in the workshop, there are jobs at home. 205 00:16:28,528 --> 00:16:29,680 The house is not complete without you. 206 00:16:29,952 --> 00:16:30,920 Other? 207 00:16:37,135 --> 00:16:38,160 Nothing else. 208 00:16:43,722 --> 00:16:46,280 I'm coming to Egypt with you, princess lady. 209 00:16:47,251 --> 00:16:50,200 So you won't help me? Will you turn your back and go? 210 00:16:51,185 --> 00:16:54,120 There is no place for my heart to break anymore, Aziz Bey. 211 00:16:57,862 --> 00:17:00,680 Efnan, we're running late for the ship. 212 00:17:02,423 --> 00:17:04,112 So you're leaving me in the middle? 213 00:17:04,962 --> 00:17:06,778 You can do it without me, Mr. Aziz. 214 00:17:25,021 --> 00:17:27,325 If you go, I don't care. 215 00:17:31,075 --> 00:17:32,423 What have I done? 216 00:17:33,292 --> 00:17:35,586 Efnan! Efnan! 217 00:17:36,905 --> 00:17:38,080 Efnan! 218 00:17:39,249 --> 00:17:40,538 Efnan! 219 00:17:43,155 --> 00:17:46,029 Efnan! Efnan! 220 00:17:48,165 --> 00:17:50,154 Efnan! 221 00:18:15,304 --> 00:18:17,189 -Father. -My son. 222 00:18:17,732 --> 00:18:20,401 God, thank-- Thank God. My God... 223 00:18:20,773 --> 00:18:21,856 my God... 224 00:18:24,542 --> 00:18:27,101 my God forgave you, thank God. 225 00:18:28,370 --> 00:18:29,796 We're fine, we're fine. 226 00:18:30,733 --> 00:18:34,680 Who beat you son, huh? Who put you in this situation? 227 00:18:35,021 --> 00:18:37,843 Dad, we didn't do anything, we were playing in front of the door. 228 00:18:38,419 --> 00:18:40,694 Then three men came and hit us. 229 00:18:40,909 --> 00:18:42,267 Let your hands be broken. What did 230 00:18:42,501 --> 00:18:44,424 big big men want from tiny sabi? 231 00:18:44,591 --> 00:18:47,960 Boy, whose chicken did you call winter, huh? 232 00:18:48,761 --> 00:18:50,812 Who hits sabers like that out of the blue? 233 00:18:50,893 --> 00:18:52,120 -He? 234 00:18:52,618 --> 00:18:56,320 Dad, they didn't hit out of nowhere. They told me why they shot. 235 00:18:56,661 --> 00:18:59,720 Did they say? Tell me, what did they say? 236 00:19:00,206 --> 00:19:02,305 Let your father ask about your account. What did they say? 237 00:19:02,400 --> 00:19:05,411 One of the men said, "Galip Bey has a greeting, 238 00:19:05,690 --> 00:19:09,132 Galip Bey tests those who deal with his son with his son ." 239 00:19:09,213 --> 00:19:10,990 -Ah! 240 00:19:29,687 --> 00:19:30,850 -Father. -Stop. 241 00:19:31,230 --> 00:19:33,975 -Father! -Mustafa, what are you doing bro? 242 00:19:34,355 --> 00:19:36,230 He was going to test me with my son. 243 00:19:36,826 --> 00:19:38,681 -Test it. Stop. -Mustafa. 244 00:19:38,789 --> 00:19:41,162 -Father! Dad, come dad, don't. -Are you going to challenge Galip Payidar? 245 00:19:41,340 --> 00:19:43,574 Son, I have a life to take, let's see. 246 00:19:44,678 --> 00:19:45,762 -Father! -Mustafa! 247 00:19:45,843 --> 00:19:48,271 Nuri, my brother, let it go, let it go! 248 00:19:49,443 --> 00:19:50,370 Go Parent. 249 00:19:53,418 --> 00:19:54,404 Father! 250 00:19:54,586 --> 00:19:58,023 Bottomless, you've had enough. Aren't you satisfied yet? 251 00:19:58,443 --> 00:20:01,960 I'm making a warehouse, a warehouse. You look at yourself. You're like a veal. 252 00:20:02,301 --> 00:20:03,434 I'm not like beef. 253 00:20:04,146 --> 00:20:07,936 Full-figured. My place is in its place, mashallah. 254 00:20:08,600 --> 00:20:12,359 But I know this look from somewhere. Perverted, perverted. 255 00:20:12,643 --> 00:20:14,371 Okay, we ate, we were full. 256 00:20:14,771 --> 00:20:17,120 -Let's go home. -Your barley is too much again. 257 00:20:17,789 --> 00:20:19,215 Come on, go, you walk. 258 00:20:19,703 --> 00:20:21,012 I will wait for Efnan. 259 00:20:22,223 --> 00:20:23,679 My Ay Aziz Bey has arrived. 260 00:20:23,760 --> 00:20:24,703 Well, there is no Efnan. 261 00:20:24,820 --> 00:20:26,373 How would he bring Efnan back? 262 00:20:31,754 --> 00:20:33,912 Dear Sir, welcome. 263 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Did you bring the girl? 264 00:20:36,363 --> 00:20:38,609 There is no Efnan, he will not come anymore. 265 00:20:42,369 --> 00:20:44,107 But you said you'd bring it, Mr. Aziz. 266 00:20:44,557 --> 00:20:46,812 What about the princess's rug if she doesn't? 267 00:20:47,164 --> 00:20:48,844 I'll find a way, don't worry. 268 00:20:49,283 --> 00:20:50,562 Come on, everybody get to work. 269 00:20:57,264 --> 00:21:00,369 This is the stubbornness of my Aziz Bey. 270 00:21:00,614 --> 00:21:03,299 Either he didn't make that girl's heart move. 271 00:21:03,504 --> 00:21:07,019 Yeah. Ever since Efnan left, it's all gone. 272 00:21:07,313 --> 00:21:09,618 Either the garden is covered with grass, grass. 273 00:21:09,793 --> 00:21:14,040 Or is that something? The whole house is filthy, filthy. 274 00:21:14,647 --> 00:21:15,809 Hatice Ana. 275 00:21:20,711 --> 00:21:21,880 Where did Efnan go? 276 00:21:24,315 --> 00:21:26,434 He went to Egypt with the princess. 277 00:21:27,313 --> 00:21:28,826 He will stay there from now on. 278 00:21:29,393 --> 00:21:32,478 Why didn't you stop him? Why didn't you follow? 279 00:21:32,559 --> 00:21:33,592 I couldn't reach. 280 00:21:34,432 --> 00:21:37,420 I had to go back to town and find a horse or carriage to catch up. 281 00:21:37,537 --> 00:21:41,346 -You just let it go, huh? -What would I do, grandma? 282 00:21:42,479 --> 00:21:46,551 -Should I grab your arm and say you're forced to stay? -Wouldn't it be enough if you said stay? 283 00:21:47,039 --> 00:21:49,559 I said, I said stay, I said don't go. 284 00:21:49,676 --> 00:21:50,691 I said I needed you 285 00:21:50,772 --> 00:21:52,664 but he left me in the middle despite everything. 286 00:21:53,220 --> 00:21:54,841 Efnan doesn't do such a thing. 287 00:21:56,063 --> 00:21:59,305 If you had told him the truth, he would have stayed. 288 00:21:59,386 --> 00:22:00,280 What is the truth? 289 00:22:01,131 --> 00:22:03,000 The 290 00:22:04,173 --> 00:22:07,728 truth that hurts and upsets you right here, right now. 291 00:22:10,345 --> 00:22:12,923 Granny, I've done nothing but a favor for Efnan. 292 00:22:13,685 --> 00:22:15,550 I just experienced my own pain. 293 00:22:16,082 --> 00:22:18,760 While I was suffering, Efnan was hurt. 294 00:22:25,042 --> 00:22:26,370 Don't be stubborn, son. 295 00:22:33,695 --> 00:22:36,107 Where are the others? Mustafa, Nuri? 296 00:22:36,224 --> 00:22:39,280 Oh, something has happened to Mustafa's sons. 297 00:22:40,129 --> 00:22:43,400 And if you go and have a look. We are curious. 298 00:22:47,657 --> 00:22:49,552 Mustafa, what will you do and what will you get? 299 00:22:49,633 --> 00:22:51,095 - Mustafa, stop. -Mustafa, for God's sake. 300 00:22:51,176 --> 00:22:52,920 -Stop it, Mustafa, stop! -Leave! 301 00:22:53,001 --> 00:22:54,600 -Calm down. -Don't do it, Mustafa. 302 00:22:56,231 --> 00:22:58,565 -Where are the Mustafas? - They went this way, sir. 303 00:23:24,952 --> 00:23:25,870 For you. 304 00:23:29,230 --> 00:23:32,000 When I first saw these little nightingales, I thought of you. 305 00:23:33,478 --> 00:23:35,099 Look, that white one is just like you. 306 00:23:35,714 --> 00:23:36,681 Delicate. 307 00:23:37,628 --> 00:23:38,693 naive. 308 00:23:39,385 --> 00:23:40,520 Beautiful. 309 00:23:41,691 --> 00:23:42,920 What are you trying to do? 310 00:23:43,918 --> 00:23:46,280 First the white rose, now these birds. 311 00:23:46,525 --> 00:23:49,200 When you think of it, are you trying to replace Aziz? 312 00:23:50,654 --> 00:23:54,882 Dilruba, I'm trying to make you happy, but that's also a crime. 313 00:23:55,900 --> 00:23:57,989 I'm trying to win you back, ca n't you see? 314 00:23:58,070 --> 00:23:59,347 Is this how you will win me? 315 00:24:00,129 --> 00:24:01,076 Futile. 316 00:24:01,427 --> 00:24:05,200 Dilruba, what can I do for you if what I've done is in vain? 317 00:24:05,802 --> 00:24:07,111 What should I do Dilruba? 318 00:24:09,904 --> 00:24:11,056 Adam, be honest. 319 00:24:11,622 --> 00:24:14,620 If you want to make me happy, it's enough to be honest. 320 00:24:20,128 --> 00:24:22,120 Sister, what's going on? 321 00:24:22,609 --> 00:24:25,001 Get in. I will explain what happened. 322 00:24:36,778 --> 00:24:37,840 Close the door. 323 00:24:50,968 --> 00:24:52,384 Why did you write such a thing? 324 00:24:58,908 --> 00:25:00,720 Answer me Dilruba, didn't you write this? 325 00:25:02,218 --> 00:25:03,200 I wrote. 326 00:25:04,611 --> 00:25:05,760 What's written here... You 327 00:25:07,482 --> 00:25:08,720 made it up, didn't you? 328 00:25:10,597 --> 00:25:11,880 I wish I had made it up. 329 00:25:13,148 --> 00:25:16,000 Adem told me all about it on the morning of the day we got married . 330 00:25:18,627 --> 00:25:22,160 Your father holds Aziz's property. 331 00:25:23,021 --> 00:25:24,480 Adam is also a partner in this crime. 332 00:25:32,240 --> 00:25:34,017 My dad wouldn't do something like that. 333 00:25:35,883 --> 00:25:40,949 He couldn't do such a thing to his own nephew. Sa-- This is pure evil. 334 00:25:44,896 --> 00:25:46,520 Isn't it Adam? Say something, you too. 335 00:25:47,826 --> 00:25:50,980 Adam can not easily say anything about this. 336 00:25:51,120 --> 00:25:54,920 He also strictly warned me not to tell anyone about this secret . 337 00:25:55,023 --> 00:25:57,338 But there is such a great injustice that 338 00:25:58,900 --> 00:26:00,482 I could not keep this secret to myself. 339 00:26:03,157 --> 00:26:06,555 He even locked me in the house so that I could not go out and talk to anyone 340 00:26:06,636 --> 00:26:08,880 , he forbade me to leave the house 341 00:26:09,002 --> 00:26:10,640 . After God, he came to his senses. 342 00:26:12,088 --> 00:26:13,387 Is Adam right? 343 00:26:15,877 --> 00:26:17,600 How could you do such a thing? 344 00:26:20,508 --> 00:26:24,080 Dilruba, how did you become such a person? How can you slander 345 00:26:25,459 --> 00:26:27,920 me, your husband, the 346 00:26:28,329 --> 00:26:32,626 person you lay your head on the same pillow every night ? 347 00:26:32,939 --> 00:26:33,808 What slander? 348 00:26:33,926 --> 00:26:36,160 How can you slander us like that, Dilruba? 349 00:26:39,170 --> 00:26:41,320 -Adem-- -You escaped to Aziz. 350 00:26:42,470 --> 00:26:46,000 It wasn't enough, you shot me without batting an eye for Aziz. 351 00:26:46,889 --> 00:26:49,400 Then you left without looking back, Dilruba. 352 00:26:50,014 --> 00:26:53,320 But I married you anyway. 353 00:26:53,921 --> 00:26:56,665 How do you deserve this? How can you 354 00:26:57,016 --> 00:27:00,141 deem this slander to my father, to me, to the Payidars worthy? 355 00:27:00,376 --> 00:27:02,846 After you shot me and left, I thought a lot, Dilruba. 356 00:27:02,927 --> 00:27:03,902 Adam... 357 00:27:05,367 --> 00:27:07,080 I said more, what could it be? 358 00:27:07,399 --> 00:27:09,810 I thought a lot about how he could humiliate me even more. 359 00:27:09,891 --> 00:27:12,120 I said there is no more, but each time, you 360 00:27:12,467 --> 00:27:15,181 burned and destroyed more Dilruba, 361 00:27:15,279 --> 00:27:18,483 but this slander... This slander is great Dilruba. 362 00:27:19,129 --> 00:27:20,680 This slander is huge, Dilruba. 363 00:27:21,669 --> 00:27:25,141 Do you realize how you humiliated me in the eyes of my father, my sister and even Aziz 364 00:27:25,222 --> 00:27:26,960 ? 365 00:27:27,362 --> 00:27:28,622 Shame on you. 366 00:27:29,466 --> 00:27:31,158 -Shame on you Dilruba. 367 00:27:31,239 --> 00:27:33,885 Shame on you. Shame on you indeed! 368 00:27:33,966 --> 00:27:35,526 -How is that so easy-- -Enough, enough, shut up! 369 00:27:35,680 --> 00:27:37,235 -Shush! Shush! -He is lying. 370 00:27:37,860 --> 00:27:39,813 -He is lying. 371 00:27:40,165 --> 00:27:41,679 -You-- How did you end up like this? 372 00:27:41,760 --> 00:27:44,178 Or do you want the whole house to fall for each other? 373 00:27:44,259 --> 00:27:46,147 -He is lying. -What is he lying to? 374 00:27:46,228 --> 00:27:48,444 -I was going to give this letter to Aziz. 375 00:27:48,560 --> 00:27:50,960 What if he believed the letter and went to my father? 376 00:27:51,101 --> 00:27:53,757 If he did something to my father in anger, is there any compensation for it? 377 00:27:53,840 --> 00:27:55,681 The words in the letter are word for word. 378 00:27:57,791 --> 00:27:59,109 Can you imagine what would have happened if Aziz believed all of this? 379 00:27:59,190 --> 00:28:01,365 -What is written in the letter is correct. -Okay, shut up now. 380 00:28:01,609 --> 00:28:03,337 -Shut up! - Mr. Galip! 381 00:28:06,495 --> 00:28:07,374 Mustafa. 382 00:28:07,989 --> 00:28:08,975 Mustafa. 383 00:28:10,160 --> 00:28:12,266 Mustafa. Oh Mustafa, stop. 384 00:28:12,347 --> 00:28:14,587 -Don't do it, my good brother! -Don't do that! 385 00:28:14,668 --> 00:28:15,635 Nuri, get out. 386 00:28:16,778 --> 00:28:18,936 -Get out! Late! -Calm down. 387 00:28:19,017 --> 00:28:19,920 Mustafa? 388 00:28:20,997 --> 00:28:22,051 Mustafa. 389 00:28:22,760 --> 00:28:24,463 Mr. Galip, come before me! 390 00:28:24,544 --> 00:28:26,133 Mustafa, what's going on? Tell me. 391 00:28:27,051 --> 00:28:29,200 I'll ask your father about it too. What's happening? 392 00:28:29,786 --> 00:28:31,543 - Huh? - Mustafa. 393 00:28:31,739 --> 00:28:34,320 You would not touch my children, Mr. Adem! 394 00:28:35,860 --> 00:28:37,760 Mustafa, what business do we have with your children? 395 00:28:37,841 --> 00:28:39,400 I'm going to ask your father about that too. 396 00:28:40,059 --> 00:28:41,504 -Where? -No, my father is at home. 397 00:28:41,585 --> 00:28:43,604 Say-- Calm down, say it. What happened? Let's talk. 398 00:28:43,975 --> 00:28:48,379 What did I do to you, huh? What did I do to you, huh? 399 00:28:48,829 --> 00:28:50,215 You beat the children! 400 00:28:50,296 --> 00:28:51,318 -What? -Mustafa, that's enough. 401 00:28:51,399 --> 00:28:53,200 -My God, protect us, my Lord. -Enough! 402 00:28:53,464 --> 00:28:54,800 You should stay away from Maksude too. 403 00:28:54,881 --> 00:28:55,742 -Adem-- -Hush! 404 00:28:55,823 --> 00:28:59,200 Who are you to covet Maksude, Mustafa, who are you? 405 00:29:00,449 --> 00:29:01,348 -Mustafa, don't do it. -Get it. 406 00:29:01,429 --> 00:29:02,320 Mustafa. 407 00:29:14,727 --> 00:29:16,040 Shoot! Hit! 408 00:29:17,452 --> 00:29:18,428 Mustafa. 409 00:29:19,915 --> 00:29:22,246 -Mustafa, stop. -Aziz Bey, don't get involved. I will shoot it. 410 00:29:22,360 --> 00:29:23,262 Mustapha, don't. 411 00:29:23,343 --> 00:29:25,881 Let Galip Bey see what it means to harm his child. 412 00:29:29,320 --> 00:29:31,575 -Mustafa, stop. -Aziz Bey, don't get involved. 413 00:29:32,132 --> 00:29:33,586 Dear Sir, do not interfere! 414 00:29:33,667 --> 00:29:34,584 Mustafa. 415 00:29:34,665 --> 00:29:37,640 Mustafa, I consider that bullet you fired on me. 416 00:29:37,784 --> 00:29:40,987 Aziz, for God's sake, don't get involved. Get out, Mr. Aziz. 417 00:29:42,745 --> 00:29:43,724 Mustafa! 418 00:29:44,202 --> 00:29:45,735 He is my brother Mustafa. 419 00:29:48,538 --> 00:29:52,542 Aziz Bey, this man you call your brother has not done any cruelty to you. 420 00:29:52,623 --> 00:29:55,159 You still protect it. Protection! 421 00:29:55,687 --> 00:29:59,524 If you're going to shoot in spite of me, shoot that bullet. 422 00:30:13,021 --> 00:30:14,212 My God, protect you. 423 00:30:14,756 --> 00:30:15,720 Don't do that. 424 00:30:16,243 --> 00:30:17,240 Don't do that. 425 00:31:08,655 --> 00:31:09,817 Maksude! 426 00:31:10,481 --> 00:31:11,440 Max! 427 00:31:18,040 --> 00:31:19,681 -Nuri. -Here you go, sir. 428 00:31:20,638 --> 00:31:21,720 You look at the children. 429 00:31:22,288 --> 00:31:23,909 Heads up, sir. Come on, Veli. 430 00:31:38,171 --> 00:31:39,245 He was 431 00:31:39,326 --> 00:31:40,749 n't going to do that, Mr. Aziz. 432 00:31:42,487 --> 00:31:44,040 It would not touch my children. 433 00:31:44,821 --> 00:31:47,438 You weren't going to get in front of me either, Mr. Aziz. You would let go... 434 00:31:48,239 --> 00:31:49,987 How am I going to live with this anger now? 435 00:31:51,196 --> 00:31:52,241 huh? 436 00:31:53,532 --> 00:31:55,221 How will I look at my children's face? 437 00:31:56,198 --> 00:31:57,780 What would have happened if you had shot Adam? 438 00:31:59,469 --> 00:32:01,549 At best, you would be exiled. 439 00:32:01,862 --> 00:32:04,362 You wouldn't be able to return from there either, or you would be hanged. 440 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 What would happen to the children then? 441 00:32:07,008 --> 00:32:10,602 Ya Aziz Bey, I appeared before you like a man. 442 00:32:12,409 --> 00:32:13,960 I didn't do any disrespect. 443 00:32:14,538 --> 00:32:17,160 What's his excuse? Why did he do this? 444 00:32:23,942 --> 00:32:25,720 I told Mr. Galip that I wanted 445 00:32:26,686 --> 00:32:27,809 Maksude. 446 00:32:28,600 --> 00:32:30,240 I didn't do anything wrong, Mr. 447 00:32:30,612 --> 00:32:32,594 Tell me, is this what it means? 448 00:32:34,557 --> 00:32:36,921 Is it to have children beaten in the middle of the street? 449 00:32:37,057 --> 00:32:39,186 What kind of humanity, what kind of conscience is this? 450 00:32:39,411 --> 00:32:41,003 Does this man have no conscience? 451 00:32:41,159 --> 00:32:43,678 Why didn't you tell me you had a love affair with Maksude? 452 00:32:43,815 --> 00:32:45,124 How can I tell you, Mr. 453 00:32:45,524 --> 00:32:46,502 I couldn't tell. 454 00:32:46,583 --> 00:32:49,167 Do 455 00:32:51,755 --> 00:32:52,965 n't do anything anymore, Mustafa. 456 00:32:53,161 --> 00:32:55,973 Aziz Bey, look, if I stop, this man will not stop. What will those 457 00:32:56,549 --> 00:32:58,707 who do this to Sabians today not do tomorrow? 458 00:32:58,788 --> 00:33:00,053 Then I will not stop. 459 00:33:00,395 --> 00:33:02,690 I'll talk to my uncle and try to find a middle ground. 460 00:33:03,666 --> 00:33:06,674 In the meantime, you're going to wait quietly, okay? 461 00:33:08,618 --> 00:33:09,838 Did I say ok? 462 00:33:11,577 --> 00:33:12,440 All right, Mr. 463 00:33:12,934 --> 00:33:14,096 Sir. 464 00:33:15,424 --> 00:33:17,700 They gathered all the children and took them to the workshop. 465 00:33:17,781 --> 00:33:20,551 They did well. Inform the doctor immediately. 466 00:33:20,737 --> 00:33:21,791 To Muhittin Bey, sir? 467 00:33:21,872 --> 00:33:24,135 Yes. We will go to the workshop, and you will come there. 468 00:33:24,216 --> 00:33:25,167 Heads up, sir. 469 00:33:30,415 --> 00:33:31,331 Come on. 470 00:33:57,622 --> 00:33:58,618 My father... 471 00:34:00,551 --> 00:34:02,709 How could my father still do such a thing? 472 00:34:04,487 --> 00:34:08,090 Oh Galip, oh Galip! 473 00:34:08,197 --> 00:34:10,082 If only you hadn't touched the sabers. 474 00:34:10,581 --> 00:34:12,387 I think he did a little. 475 00:34:12,757 --> 00:34:13,656 What? 476 00:34:16,596 --> 00:34:17,920 What's wrong with that, am I right? 477 00:34:19,692 --> 00:34:23,198 Didn't you see? That ignorant man nearly shot Adam. 478 00:34:24,447 --> 00:34:25,453 OK. 479 00:34:25,882 --> 00:34:28,559 -Okay, man. -Besides, what is it to aspire to Maksude? 480 00:34:28,813 --> 00:34:30,688 Let your ears hear what comes out of your mouth, Handan. 481 00:34:30,800 --> 00:34:33,320 Mustafa didn't point the gun at Adem out of the blue, did he? 482 00:34:34,085 --> 00:34:39,879 When it comes to children, the flowing water stops, but whatever I tell whom. 483 00:34:40,179 --> 00:34:42,999 -You must have hurt your weirdo a lot. 484 00:34:46,074 --> 00:34:48,857 Oh my dear, it will pass, my aunt. It will pass. 485 00:34:49,399 --> 00:34:53,042 Don't worry, it will pass. It will pass, it will pass. 486 00:34:58,627 --> 00:35:00,824 Oh dear, my lamb. 487 00:35:11,196 --> 00:35:14,545 Aziz shielded himself for you. 488 00:35:17,192 --> 00:35:21,664 Despite everything we've done to him, he called you my brother. 489 00:35:23,149 --> 00:35:24,399 He wasted his life. 490 00:35:29,790 --> 00:35:31,360 Adam, what kind of person did you become? 491 00:35:33,286 --> 00:35:34,946 What kind of conscience do you have? How can you 492 00:35:35,708 --> 00:35:39,291 still digest Aziz's rights ? 493 00:35:39,372 --> 00:35:40,720 Will you shut up now Dilruba? 494 00:35:41,557 --> 00:35:44,116 Denying below won't change anything. 495 00:35:44,708 --> 00:35:48,204 I know the truth. Your eyes are back. 496 00:35:48,936 --> 00:35:50,528 What would I do if I didn't lie? 497 00:35:51,602 --> 00:35:53,721 I told you, this secret is your honor. 498 00:35:53,802 --> 00:35:55,597 You went as soon as you had the chance, you sold my secret. 499 00:35:55,678 --> 00:35:58,048 I can't believe you're on top. 500 00:35:58,253 --> 00:35:59,395 Who are you? 501 00:35:59,649 --> 00:36:01,876 How can you lie so easily? 502 00:36:01,957 --> 00:36:03,253 I had to, Dilruba. 503 00:36:03,673 --> 00:36:07,247 Maksude was going to go and tell Aziz. Aziz's learning won't do us any good. 504 00:36:07,328 --> 00:36:09,558 Even if Aziz already learns, he will not be able to prove it. 505 00:36:09,718 --> 00:36:12,970 Maybe your father would be merciful, he would give Aziz's property back. 506 00:36:13,106 --> 00:36:15,040 Aziz's goods! Saint! Saint! Saint! 507 00:36:15,121 --> 00:36:16,866 Can't you think of anything but Aziz? 508 00:36:17,130 --> 00:36:20,080 You wrote that note for nothing, Dilruba. I won't say anything to anyone. 509 00:36:20,161 --> 00:36:21,749 -I won't stop either. 510 00:36:22,911 --> 00:36:24,317 Then I deny it again. 511 00:36:25,313 --> 00:36:26,202 In Aziz's eyes, you can't go beyond being a liar for the second time 512 00:36:26,283 --> 00:36:28,600 . 513 00:36:29,044 --> 00:36:31,840 Because he has neither evidence nor proof. 514 00:36:32,110 --> 00:36:34,320 There is. There is a letter. 515 00:36:35,411 --> 00:36:38,080 No letter. I burned the letter, I burned it. 516 00:36:38,194 --> 00:36:39,649 -What do you mean I got burned? -I burned it. 517 00:36:39,757 --> 00:36:40,782 What do you mean I got burned? 518 00:36:41,173 --> 00:36:42,110 What do you mean I burned the letter? 519 00:36:42,191 --> 00:36:43,516 -What do you mean I burned the letter-- -Shh! 520 00:36:46,777 --> 00:36:47,696 You... 521 00:36:49,659 --> 00:36:52,667 You destroyed Aziz's future with that letter. 522 00:36:53,722 --> 00:36:54,769 Dilruba... 523 00:36:55,214 --> 00:36:57,520 Dilruba, it won't change a thing if Aziz finds out about it. 524 00:36:57,640 --> 00:37:00,167 He can't do anything but mix up the family. 525 00:37:00,603 --> 00:37:03,024 Perhaps the revelation of this secret will lead to disaster. 526 00:37:03,105 --> 00:37:04,509 Maybe Aziz will go and shoot my father. 527 00:37:04,666 --> 00:37:07,048 -Do you understand now? Nothing. -Understood. 528 00:37:07,312 --> 00:37:09,555 -I understand, I understood one thing very well. 529 00:37:09,636 --> 00:37:11,560 You are a very bad person, Adem. 530 00:37:12,195 --> 00:37:14,040 -Dilruba, I'm not a bad person. 531 00:37:14,121 --> 00:37:15,769 Pure evil is what you did. 532 00:37:17,322 --> 00:37:20,680 The Adem I knew was merciful, honest and naive. 533 00:37:20,984 --> 00:37:23,005 Otherwise I wouldn't have married you. 534 00:37:23,132 --> 00:37:25,400 I don't know the man in front of me right now. 535 00:37:26,891 --> 00:37:27,760 Dilruba, I just-- 536 00:37:27,841 --> 00:37:30,457 You have placed such a burden on my shoulders that 537 00:37:30,977 --> 00:37:33,536 you have left me so helpless 538 00:37:34,131 --> 00:37:37,139 that after today, after what you have done, 539 00:37:37,220 --> 00:37:40,840 you will not have the slightest hope for me, Adem. 540 00:37:41,612 --> 00:37:42,676 -Dilruba-- -Look. 541 00:37:42,999 --> 00:37:45,880 Now look. Look, take good care of this face, these eyes. 542 00:37:47,803 --> 00:37:53,000 Because from now on I will never look at your face. 543 00:37:54,620 --> 00:37:57,160 I will not smile at you even once. 544 00:37:57,940 --> 00:37:59,023 Okay? 545 00:37:59,844 --> 00:38:01,192 We will always be together, 546 00:38:02,012 --> 00:38:04,160 but you will say that you have never been this far. 547 00:38:05,072 --> 00:38:08,011 Today is the day you burned Aziz's future as well as your 548 00:38:08,092 --> 00:38:10,860 own , Adem Payidar. 549 00:38:11,801 --> 00:38:12,807 Dilruba... 550 00:38:16,420 --> 00:38:17,631 Get 551 00:38:47,944 --> 00:38:49,080 this ointment done. 552 00:38:50,131 --> 00:38:53,022 You rub it on bruises and bruises three times a day. 553 00:38:53,158 --> 00:38:56,547 If they have a lot of pain, you can also drink the syrup below. 554 00:38:57,533 --> 00:38:59,057 God bless you doctor. 555 00:38:59,994 --> 00:39:01,420 -Like this... -Mustafa. 556 00:39:05,248 --> 00:39:08,041 Well again, they had a chance. They could have been worse. 557 00:39:08,432 --> 00:39:09,840 Have a good rest. 558 00:39:10,092 --> 00:39:12,718 When I come next week, I will examine the little ones again. 559 00:39:12,800 --> 00:39:14,955 Mustafa, take the lions home so they can rest. 560 00:39:15,036 --> 00:39:19,526 I'll go now, and I'll boil a healing soup for the Sabians. 561 00:39:19,607 --> 00:39:23,274 Help Azime, Cemo, Mustafa, the children can't walk. 562 00:39:23,411 --> 00:39:24,920 -You're welcome, sir. -Your order. 563 00:39:26,174 --> 00:39:27,180 Muhittin Bey. 564 00:39:29,553 --> 00:39:31,809 Have you heard? The soup would boil. 565 00:39:32,320 --> 00:39:34,700 Have an eye too. 566 00:39:48,414 --> 00:39:50,880 Actually, I was going to come to talk to you, Muhittin Bey. 567 00:39:51,715 --> 00:39:52,640 Here you go, I'm listening. 568 00:39:54,358 --> 00:39:58,030 You know, I wasn't here when my father passed away . 569 00:39:59,436 --> 00:40:01,600 -You are my father's doctor. -Like that. 570 00:40:02,336 --> 00:40:05,280 Unfortunately, when he died, I wrote his report. 571 00:40:07,359 --> 00:40:09,515 Did you decide it was suicide? 572 00:40:15,705 --> 00:40:20,480 Yeah, he was just laying on the floor with his own gun in his hand when I went . 573 00:40:21,457 --> 00:40:23,684 My father was not one to commit suicide. 574 00:40:25,325 --> 00:40:27,014 I'm having a hard time believing this. 575 00:40:28,993 --> 00:40:30,901 There are things you don't know, Mr. Aziz. 576 00:40:31,399 --> 00:40:32,430 Like what? 577 00:40:33,713 --> 00:40:37,814 Edip Bey was very sick. His lungs nearly collapsed. 578 00:40:38,166 --> 00:40:40,598 He had a lifespan to be counted in weeks. 579 00:40:40,891 --> 00:40:44,699 He didn't want me to tell anyone, including Mr. Galip. 580 00:40:45,432 --> 00:40:47,400 I've never told anyone either. 581 00:40:50,149 --> 00:40:53,410 If you ask me, my personal opinion is that 582 00:40:54,328 --> 00:40:57,219 Edip Bey took his own life to get rid of his pain. 583 00:41:01,585 --> 00:41:03,043 I didn't know about such a thing. 584 00:41:04,068 --> 00:41:05,135 Nobody said anything to me. 585 00:41:05,216 --> 00:41:07,496 No one knew but your father and me. 586 00:41:09,493 --> 00:41:11,550 Thank you again, Mr. Aziz. 587 00:41:12,071 --> 00:41:13,043 With your permission. 588 00:41:25,031 --> 00:41:26,446 What does this guy think he is? 589 00:41:26,707 --> 00:41:29,693 What does it mean to dive into Galip Payidar's mansion , how dare you? 590 00:41:30,873 --> 00:41:33,680 Stop diving into the mansion, it has devastated us all. 591 00:41:34,180 --> 00:41:36,828 Ms. Nigar has fallen ill, she is lying in a miserable interior. 592 00:41:37,000 --> 00:41:39,918 He almost shot Adam, Aziz stopped. 593 00:41:40,877 --> 00:41:43,000 Father, the lives of his children are at stake. 594 00:41:43,090 --> 00:41:44,462 You being so ruthless-- 595 00:41:44,543 --> 00:41:47,873 I didn't tell anyone to beat the kids or anything. 596 00:41:48,462 --> 00:41:50,434 I said beat it up, intimidate it. 597 00:41:50,617 --> 00:41:53,308 That's all, but I see that I said little. 598 00:41:54,349 --> 00:41:57,457 Shooting Galip Payidar's son, shooting a bullet. 599 00:41:57,917 --> 00:41:59,160 It takes heart, heart! 600 00:41:59,436 --> 00:42:02,439 Father, what's wrong with little children anyway? 601 00:42:02,520 --> 00:42:04,809 Maksude, that was just a warning. 602 00:42:05,122 --> 00:42:07,153 If I see you next to you again, 603 00:42:07,443 --> 00:42:11,401 that Mustafa will pray to Allah. He says he would die, but he cannot die. 604 00:42:18,320 --> 00:42:19,188 Dad... 605 00:42:21,480 --> 00:42:23,346 ... don't touch Mustafa and his kids again. 606 00:42:29,231 --> 00:42:30,403 Then listen. 607 00:42:40,985 --> 00:42:43,112 I will marry a candidate of your choosing. 608 00:42:53,077 --> 00:42:55,568 And you will never be with Mustafa and his children again. 609 00:43:29,474 --> 00:43:31,983 Mustafa raided Galip Bey's mansion with a gun in his hand . 610 00:43:33,667 --> 00:43:35,655 As if Mustafa had finished himself. 611 00:43:36,801 --> 00:43:39,388 Well, Galip Bey wasn't going to give his daughter to him either. 612 00:43:39,560 --> 00:43:41,809 Now he hastily marries Maksude Hanım. 613 00:43:42,000 --> 00:43:43,320 See, aha, I'm writing here. 614 00:43:43,476 --> 00:43:46,610 A stay-at-home girl, never married before. 615 00:43:46,888 --> 00:43:47,800 Who will take it? 616 00:43:48,528 --> 00:43:51,314 But his last name is Payidar, he has many suitors. 617 00:44:00,915 --> 00:44:03,433 It's calling you. What's up? 618 00:44:09,760 --> 00:44:10,829 No, dear Mr. 619 00:44:12,617 --> 00:44:13,960 I will ask two things from you. 620 00:44:14,231 --> 00:44:15,920 Two things, wow. 621 00:44:16,375 --> 00:44:17,360 Physician Muhittin. 622 00:44:17,947 --> 00:44:18,920 What happened to Physician Muhittin? 623 00:44:19,101 --> 00:44:22,373 He's going to either Pierre's or my uncle's in the near future. 624 00:44:23,068 --> 00:44:24,301 I want you to follow him. 625 00:44:24,605 --> 00:44:25,768 How do you know? 626 00:44:26,072 --> 00:44:27,240 I didn't say to ask a question. 627 00:44:27,886 --> 00:44:28,780 Do what I say. 628 00:44:29,066 --> 00:44:30,681 That is easy. Latter? 629 00:44:38,470 --> 00:44:40,640 Hey, that's easy too. 630 00:44:53,997 --> 00:44:55,516 What does he want from you, no? 631 00:44:56,037 --> 00:44:57,018 It's not a big deal. 632 00:44:57,958 --> 00:45:00,015 He asked if you gave the gun to Mustafa, and 633 00:45:00,206 --> 00:45:01,199 I said no. 634 00:45:01,280 --> 00:45:03,062 Then he made a ridiculous threat and left. 635 00:45:03,739 --> 00:45:05,171 That's the Aziz Payidar you know. 636 00:45:28,158 --> 00:45:29,833 -Come in. 637 00:45:32,932 --> 00:45:33,904 You 638 00:45:35,336 --> 00:45:36,769 finally came. 639 00:45:38,036 --> 00:45:39,880 Any news from Mademoiselle Efnan? 640 00:45:40,596 --> 00:45:42,720 Mademoiselle has never been to port, sir. 641 00:45:44,885 --> 00:45:45,970 That's why I couldn't 642 00:45:46,786 --> 00:45:48,218 deliver the letter. 643 00:45:53,661 --> 00:45:58,320 He said he was going to the port and leaving the city on a ship. 644 00:45:58,765 --> 00:46:01,126 If not in port, where did he go? 645 00:46:01,207 --> 00:46:03,200 Monsieur, I met the princess there. 646 00:46:03,409 --> 00:46:04,546 He was getting on the 647 00:46:04,627 --> 00:46:08,088 ship, when he saw me, he thought I came for him. 648 00:46:09,269 --> 00:46:12,732 But when he heard that I was calling Mademoiselle 649 00:46:13,574 --> 00:46:16,621 Efnan, he said that he got out of the car on the way and went back to the city. 650 00:46:17,524 --> 00:46:18,539 What? 651 00:46:21,184 --> 00:46:22,040 merci. 652 00:46:46,916 --> 00:46:48,303 Knowing that 653 00:46:51,712 --> 00:46:54,827 you and I are in the same city again... 654 00:46:58,177 --> 00:47:03,567 ...is strangely comforting to me. 655 00:47:46,712 --> 00:47:48,245 You were strong, Dad? 656 00:47:50,784 --> 00:47:52,815 Would you endure anything for me? 657 00:47:57,913 --> 00:48:00,960 Did you really just leave me and go, Mr. Edip? 658 00:48:47,683 --> 00:48:49,864 Did you call me to finish the carpet? 659 00:48:50,306 --> 00:48:51,937 Or you weren't going to come, were you? 660 00:48:52,327 --> 00:48:54,475 - Not for him. - What? 661 00:48:55,521 --> 00:48:56,558 What else? 662 00:48:57,986 --> 00:48:59,089 Nothing else. 663 00:49:21,032 --> 00:49:21,891 Shh. 664 00:49:23,220 --> 00:49:24,120 Dear Mr. 665 00:49:25,772 --> 00:49:26,719 Are you tired? 666 00:49:27,101 --> 00:49:28,411 No, I'm not tired at all. 667 00:49:28,611 --> 00:49:30,338 You're tired, you fell asleep. 668 00:49:31,406 --> 00:49:32,951 No, I'm drunk. 669 00:49:33,777 --> 00:49:35,670 And look at the beauty of this place. 670 00:49:36,807 --> 00:49:38,482 How happy everyone was. 671 00:49:41,849 --> 00:49:43,160 I couldn't have done it without you. 672 00:49:43,871 --> 00:49:45,147 You do everything. 673 00:49:48,978 --> 00:49:50,566 Why do you believe me so much? 674 00:49:51,846 --> 00:49:52,992 You just got to know me. 675 00:49:55,557 --> 00:49:56,859 I just didn't know you. 676 00:49:58,833 --> 00:50:00,584 So, what I know is enough for me. 677 00:50:06,278 --> 00:50:07,259 Do you know? 678 00:50:08,995 --> 00:50:10,862 It's like I've known you before. 679 00:50:11,296 --> 00:50:12,360 How? 680 00:50:15,323 --> 00:50:16,704 It's like you were always here. 681 00:50:20,080 --> 00:50:22,624 No Mr. Aziz, how will you know me? 682 00:50:23,952 --> 00:50:25,931 After all, you are a huge Aziz Bey. 683 00:50:31,206 --> 00:50:32,317 [emotional music ends 684 00:50:32,457 --> 00:50:33,600 ] Strange, isn't it, Efnan? 685 00:50:35,104 --> 00:50:36,832 How quickly one gets used to everything. 686 00:50:38,454 --> 00:50:40,607 The presence or absence of someone. 687 00:50:43,497 --> 00:50:44,522 That's right. 688 00:50:44,800 --> 00:50:46,501 Anyone can go from anyone. 689 00:50:47,456 --> 00:50:49,417 One day we are, one day we are not. 690 00:50:51,136 --> 00:50:52,672 You looked, even I went. 691 00:50:54,495 --> 00:50:55,719 I just don't believe him. 692 00:50:56,180 --> 00:50:57,048 What do you mean I don't believe? 693 00:50:57,845 --> 00:50:59,008 Everyone leaves me, 694 00:50:59,921 --> 00:51:01,240 you will not leave me. 695 00:51:04,999 --> 00:51:06,080 So, from here. 696 00:51:07,956 --> 00:51:09,382 Why do you believe me so much? 697 00:51:09,879 --> 00:51:11,424 You just got to know me, after all. 698 00:51:13,193 --> 00:51:14,530 Enough of what I know. 699 00:51:21,093 --> 00:51:22,889 I won't go anyway, don't worry. 700 00:51:23,948 --> 00:51:26,475 You bought me so many shoes, red, lace-up. 701 00:51:26,556 --> 00:51:27,612 do i ever go Rude. 702 00:51:27,693 --> 00:51:30,086 -Don't you go for the shoes? -He, no. 703 00:51:33,506 --> 00:51:35,355 For making me human. 704 00:51:37,811 --> 00:51:39,087 For making my heart 705 00:51:40,094 --> 00:51:41,405 Because I feel precious. 706 00:51:45,372 --> 00:51:48,376 I'll remind you of that if you go one day. 707 00:51:50,702 --> 00:51:54,738 If I go one day, you say don't go, then I won't go. 708 00:52:07,608 --> 00:52:09,752 -So, shall we go now? -Lets go. 709 00:52:10,636 --> 00:52:13,415 But put on your Yemeni. Shoes hit your feet again. 710 00:52:13,496 --> 00:52:14,648 I don't wear repentance. 711 00:52:14,873 --> 00:52:17,694 I told you that I'm running like a colt with you. 712 00:52:18,389 --> 00:52:20,400 Look, nothing-- It never hits my foot, it's very comfortable. 713 00:53:26,280 --> 00:53:29,560 You are 714 00:54:13,899 --> 00:54:15,462 stubborn, Aziz Bey. 715 00:54:17,033 --> 00:54:18,751 You are stubborn as a goat. 716 00:54:22,076 --> 00:54:25,982 You left me behind, but I couldn't go. 717 00:55:32,953 --> 00:55:33,899 Saint. 718 00:55:34,419 --> 00:55:35,400 What Aziz? 719 00:55:35,496 --> 00:55:37,960 If 720 00:55:40,444 --> 00:55:44,160 I don't actually weave that rug, won't you buy it, princess lady? 721 00:55:44,241 --> 00:55:45,280 I will not take it. 722 00:55:46,788 --> 00:55:48,160 Then stop the car. 723 00:55:49,922 --> 00:55:51,450 Please, princess, stop the car. 724 00:55:52,318 --> 00:55:53,280 Will you stop? 725 00:56:02,683 --> 00:56:04,840 What happened, Efnan, did you give up? 726 00:56:05,808 --> 00:56:10,035 He left me behind and left, but I will not turn my back on him. 727 00:56:10,669 --> 00:56:13,629 -I'm going to weave that rug. -So, you're not coming? 728 00:56:14,844 --> 00:56:16,493 If you accept, I will 729 00:56:17,405 --> 00:56:20,478 return to the workshop, complete the carpet and come to Egypt with you. 730 00:56:21,268 --> 00:56:22,840 Sure, if you still want it. 731 00:56:23,171 --> 00:56:24,855 My door is always open to you. 732 00:56:28,050 --> 00:56:31,360 We don't have time to drive you. We're going to miss the ship. 733 00:56:32,233 --> 00:56:34,898 Don't worry about me princess, I'll go myself. 734 00:56:36,429 --> 00:56:38,616 Many thanks for your help too. 735 00:56:39,372 --> 00:56:40,596 Stay well. 736 00:56:43,520 --> 00:56:46,264 See 737 00:56:58,980 --> 00:57:01,600 you soon, princess lady. 738 00:57:05,080 --> 00:57:06,143 I do not think so. 739 00:57:07,184 --> 00:57:08,320 Goodbye Efnan. 740 00:58:05,257 --> 00:58:09,320 I'll say no, Aziz, but I haven't seen any good work you've done lately. 741 00:58:10,656 --> 00:58:11,992 I'll tell you before you ask. 742 00:58:12,073 --> 00:58:15,101 If you're going to ask about the letter, I don't have any other papers left. 743 00:58:15,182 --> 00:58:17,210 -I gave it all. -I didn't come for myself. 744 00:58:18,440 --> 00:58:20,023 I came for Mustafa's children. 745 00:58:23,130 --> 00:58:25,027 You are the master, they are the children. 746 00:58:25,160 --> 00:58:26,819 What is it, uncle, to have little children beaten? 747 00:58:26,900 --> 00:58:28,553 All kinds of interrogations are over, 748 00:58:28,903 --> 00:58:32,204 now are you standing in front of me for the worthless children of Mustafa? Who knows what would have happened if 749 00:58:32,285 --> 00:58:34,471 I hadn't stood in front of Mustafa ? 750 00:58:35,554 --> 00:58:36,657 You weren't going to go this far. 751 00:58:37,008 --> 00:58:38,805 If there is a 752 00:58:39,257 --> 00:58:41,880 fire, it will burn as much as a crime. 753 00:58:42,214 --> 00:58:44,880 Let him go to bed, get up, pray for Maksude. 754 00:58:45,151 --> 00:58:46,478 If he's still breathing, because 755 00:58:46,677 --> 00:58:49,079 Maksude is begging at my feet . 756 00:58:49,460 --> 00:58:50,840 Or I'd slit your throat. 757 00:58:52,743 --> 00:58:54,501 -You don't understand, do you, uncle? -No. 758 00:58:55,351 --> 00:58:56,520 You do not understand. 759 00:58:56,620 --> 00:58:58,534 It's an unbelievable job. 760 00:58:58,866 --> 00:59:00,640 You get up, and you become an intermediary for the man. 761 00:59:00,721 --> 00:59:02,743 Mustafa is an honest, honest person, why not? 762 00:59:02,840 --> 00:59:07,196 Sure, he has 763 00:59:07,362 --> 00:59:09,579 permission for you to go after a simple country girl, you go around. 764 00:59:10,009 --> 00:59:14,247 You are free, you are free, do it, but Maksude will not marry that man. 765 00:59:14,328 --> 00:59:17,919 I will find a suitable person as soon as possible and get them married. 766 00:59:20,351 --> 00:59:22,547 Although you do not consider your ancestor or something, 767 00:59:22,792 --> 00:59:24,902 I will still give you a father's advice. 768 00:59:25,546 --> 00:59:28,105 Don't get involved in things that are not your duty, Aziz. 769 00:59:31,064 --> 00:59:32,645 Did you know that my father is sick? 770 00:59:36,288 --> 00:59:37,890 He was sick with his lungs. 771 00:59:39,735 --> 00:59:41,200 No chance of escape. 772 00:59:42,827 --> 00:59:44,680 No, I didn't know. 773 00:59:49,843 --> 00:59:51,880 Get out of that buried past, Aziz. 774 00:59:52,939 --> 00:59:56,571 None of these interrogations will bring your father back. 775 00:59:57,080 --> 01:00:00,409 You spend this tremendous effort for your future. 776 01:00:37,497 --> 01:00:40,120 Oh, Mr. Aziz, welcome. 777 01:00:43,160 --> 01:00:44,560 won't you sleep? 778 01:00:47,036 --> 01:00:48,168 I will sleep here Azime. 779 01:00:48,872 --> 01:00:51,998 Oh, so is Efnan. 780 01:00:52,564 --> 01:00:57,040 He would come, he would lie like a cat by the fire. 781 01:00:58,531 --> 01:01:02,000 This place is not comfortable at all, sleep in your own bed if you want. 782 01:01:09,116 --> 01:01:10,844 So, you're not going to bed, are you? 783 01:01:16,778 --> 01:01:19,463 Oh, me too-- 784 01:01:20,372 --> 01:01:22,823 Idiot Azime. Come earlier, go to bed. 785 01:01:22,960 --> 01:01:25,160 Then go now, sleep in the freezing room. 786 01:01:37,505 --> 01:01:38,638 Are you mad at me? 787 01:01:43,413 --> 01:01:45,269 -You were angry. -I'm angry. 788 01:01:48,150 --> 01:01:49,722 Because I left the carpet unfinished? 789 01:01:50,035 --> 01:01:51,011 Yes. 790 01:01:54,292 --> 01:01:56,529 -Other? -Because you left me. 791 01:02:05,747 --> 01:02:06,831 Other? 792 01:02:12,974 --> 01:02:14,526 I'm bored without you. 793 01:02:18,501 --> 01:02:20,835 -Another? -I am used to you. 794 01:02:23,619 --> 01:02:25,318 Without you everything seems incomplete. 795 01:02:28,130 --> 01:02:29,996 This house, workshop... 796 01:02:33,140 --> 01:02:36,077 ...my peace, my joy, me. 797 01:02:37,007 --> 01:02:37,974 Other? 798 01:02:39,644 --> 01:02:42,818 I didn't mean to go. I couldn't tell you this. 799 01:02:45,298 --> 01:02:47,065 Because I can't love you. 800 01:03:34,660 --> 01:03:37,080 I came because I expected to find you here. 801 01:03:37,864 --> 01:03:39,661 Are you back to finish the carpet? 802 01:03:41,896 --> 01:03:44,484 Yes, but I'll go as soon as the carpet is finished. 803 01:03:45,011 --> 01:03:46,076 To where? 804 01:03:48,468 --> 01:03:50,400 to Egypt. I will go to the princess. He said 805 01:03:52,589 --> 01:03:56,000 we loved each other so much, stay with me. 806 01:03:56,247 --> 01:03:57,350 Ha. 807 01:03:58,640 --> 01:04:02,977 So where will you stay until then, how will you live? 808 01:04:03,235 --> 01:04:06,160 At night, I will weave carpets in the workshop again. 809 01:04:07,805 --> 01:04:10,354 During the day I will work again, I will find a job. 810 01:04:10,435 --> 01:04:14,192 I go to the big fields, I do the laundry, I clean the field. 811 01:04:14,739 --> 01:04:16,262 E, my strength is in place. 812 01:04:16,526 --> 01:04:19,800 It will not be difficult to work day and night, will it not be heavy? 813 01:04:20,305 --> 01:04:21,966 No, I'm used to it. 814 01:04:22,913 --> 01:04:24,960 I need to save money anyway. 815 01:04:25,520 --> 01:04:26,858 I will go to Egypt. 816 01:04:27,610 --> 01:04:28,674 I need to buy a ticket. 817 01:04:32,571 --> 01:04:37,599 Well, monsieur, you said you were friends. 818 01:04:37,680 --> 01:04:38,538 Yes. 819 01:04:38,619 --> 01:04:40,720 You won't tell anyone my secret, will you? 820 01:04:41,488 --> 01:04:44,960 I don't want anyone to know that I 'm here. 821 01:04:45,385 --> 01:04:46,420 Ha. 822 01:04:49,105 --> 01:04:50,902 Most of all, I don't want Aziz to know. 823 01:04:51,068 --> 01:04:54,437 Don't worry, we're friends. It's a secret between us. 824 01:05:01,205 --> 01:05:03,800 I have a proposition for you. 825 01:05:04,642 --> 01:05:05,520 What offer? 826 01:05:06,866 --> 01:05:10,960 You work with me until the 827 01:05:11,446 --> 01:05:16,040 carpet is finished, and when the carpet is finished, I will buy your ticket to your destination. 828 01:05:17,490 --> 01:05:19,931 Monsieur, what will I work with you as? 829 01:05:20,012 --> 01:05:20,880 You also have a maid. 830 01:05:20,961 --> 01:05:22,295 A, no, no. No, no. 831 01:05:22,723 --> 01:05:25,789 I'm not hiring you as a maid. 832 01:05:25,887 --> 01:05:30,682 I-- You're too smart a lady to be a maid . 833 01:05:31,590 --> 01:05:32,840 What will I do then? 834 01:05:33,485 --> 01:05:34,600 Chat friend? 835 01:05:34,754 --> 01:05:38,289 -So, chat buddy... 836 01:05:38,399 --> 01:05:43,885 I mean, chat with me for an hour every day, chat, 837 01:05:44,422 --> 01:05:47,205 talk, have a nice chat. Relaxing 838 01:05:47,286 --> 01:05:52,088 like therapy, then resting all day. 839 01:05:52,169 --> 01:05:55,526 Because you know, you're going to be weaving carpets here all night . 840 01:05:56,346 --> 01:05:59,930 Well, I can't talk to you using fancy sentences. 841 01:06:00,350 --> 01:06:03,025 I don't know how to talk like that. What are we going to talk about? 842 01:06:03,106 --> 01:06:07,640 This is exactly why I want to chat with you. 843 01:06:08,221 --> 01:06:09,120 How? 844 01:06:10,340 --> 01:06:12,640 I love this real you. 845 01:06:13,338 --> 01:06:18,279 People around me are very hypocritical, 846 01:06:18,360 --> 01:06:22,088 they lie a lot. 847 01:06:22,898 --> 01:06:25,000 I love making friends with you. 848 01:06:28,358 --> 01:06:29,320 Good offer. 849 01:06:31,761 --> 01:06:33,400 -Accept? 850 01:11:35,373 --> 01:11:36,760 I put olives in it. 851 01:11:38,664 --> 01:11:39,895 Aren't you offended by me? 852 01:11:40,617 --> 01:11:41,887 I'm offended, I made peace. 853 01:11:43,156 --> 01:11:44,760 Besides, I can't stay offended for that long. 854 01:11:48,147 --> 01:11:49,172 Good. 855 01:11:51,115 --> 01:11:52,040 Are you happy? 856 01:11:52,754 --> 01:11:53,652 A lot. 857 01:12:14,998 --> 01:12:20,397 Sorry Monsieur Pierre, I was going to come earlier but I was in Iskenderun for a few days. 858 01:12:20,935 --> 01:12:24,355 As you know, the situations are not encouraging at all. 859 01:12:24,850 --> 01:12:26,152 I'm getting the news. 860 01:12:26,233 --> 01:12:30,553 This epidemic has started to become very annoying. 861 01:12:31,595 --> 01:12:34,182 But your efforts are commendable. 862 01:12:34,399 --> 01:12:35,510 Don't be missing. 863 01:12:35,675 --> 01:12:38,470 I hope the epidemic does not reach here. 864 01:12:38,551 --> 01:12:42,741 Because, as you know, our sanitary facilities are very limited here. 865 01:12:42,923 --> 01:12:46,512 If there is a problem, the French government will do its best. 866 01:12:46,593 --> 01:12:49,182 - Have no doubt about it. -Thanks. 867 01:12:50,535 --> 01:12:54,406 But you didn't come here to say that , did you? 868 01:12:54,493 --> 01:12:56,377 -Am I thinking wrong? - No, monsieur. 869 01:12:57,410 --> 01:12:58,400 Dear Payer. 870 01:12:59,606 --> 01:13:01,920 We met Aziz Payidar the other day. 871 01:13:02,201 --> 01:13:05,280 He asked me some questions like you said. 872 01:13:05,802 --> 01:13:09,152 He has hesitations about his father's death. 873 01:13:09,250 --> 01:13:11,160 What did you explain? 874 01:13:12,271 --> 01:13:14,720 I told you what you told me. 875 01:13:16,663 --> 01:13:20,710 I think he now believes his father committed suicide . 876 01:13:20,798 --> 01:13:22,542 But I am not comfortable. 877 01:13:22,673 --> 01:13:23,566 In other words, it is not medically possible for 878 01:13:24,473 --> 01:13:27,022 Edip Bey to have committed suicide in this way 879 01:13:27,103 --> 01:13:28,506 . 880 01:13:29,070 --> 01:13:30,989 I feel like I'm under the plague. 881 01:13:32,117 --> 01:13:35,159 His killer may still be out there. 882 01:13:35,240 --> 01:13:38,028 Hey, it's not your job to think about it. 883 01:13:38,120 --> 01:13:39,220 You-- 884 01:13:39,825 --> 01:13:44,000 If there's a murderer, it's up to us to catch him. 885 01:13:44,626 --> 01:13:50,945 Keep what you know for a year to yourself, please. 886 01:13:51,310 --> 01:13:52,265 Certainly. 887 01:13:53,775 --> 01:13:56,831 I just wanted to share my doubts with you. 888 01:13:56,912 --> 01:13:57,762 huh huh. 889 01:14:00,017 --> 01:14:01,484 I saw you, I'm glad. 890 01:14:02,091 --> 01:14:02,951 merci. 891 01:14:04,005 --> 01:14:05,411 -I wish you a good day. -Have a nice day. 892 01:14:19,920 --> 01:14:22,798 When the 893 01:14:48,067 --> 01:14:50,272 red leaves its place to black 894 01:14:51,496 --> 01:14:53,380 Everyone should know its identity 895 01:14:55,810 --> 01:14:58,380 Friday afternoon when the moon appears It should 896 01:14:59,769 --> 01:15:02,329 fall under the oldest plane tree 897 01:15:04,821 --> 01:15:06,444 Of. 898 01:15:09,430 --> 01:15:10,420 It says Friday. 899 01:15:12,069 --> 01:15:13,076 Says Cinar. 900 01:15:18,614 --> 01:15:21,149 He's trying to say something, but what? 901 01:15:26,729 --> 01:15:28,378 Friday afternoon... 902 01:15:29,694 --> 01:15:31,640 At the bottom of the oldest plane tree... 903 01:15:38,293 --> 01:15:41,982 So you want to play with me, Monsieur Pierre. 904 01:15:46,717 --> 01:15:48,506 The oldest sycamore... 905 01:15:54,283 --> 01:15:56,019 Hayhay, let's play. 906 01:15:59,786 --> 01:16:00,984 Where is the plane tree here? 907 01:16:01,505 --> 01:16:02,781 There are sycamores everywhere. 908 01:16:05,359 --> 01:16:08,822 I'm asking something special. Is there a plane tree like no other? 909 01:16:09,291 --> 01:16:10,420 There is the Moses Tree. 910 01:16:11,123 --> 01:16:12,069 Moses Tree? 911 01:16:12,902 --> 01:16:15,072 Moses Tree. We're going to Hıdırellez. 912 01:16:15,497 --> 01:16:18,040 I mean that great plane tree in Hıdırellezler Square. 913 01:16:20,298 --> 01:16:23,440 -Is it Friday today? -Like that. Or are you going on Friday? 914 01:17:12,779 --> 01:17:14,828 -Good morning. -Good morning. 915 01:17:20,356 --> 01:17:26,442 Well, what did they say? The soil wet with the sweat of the forehead would not dry. 916 01:17:27,236 --> 01:17:30,404 I came to you with two things. Let me start with the second first. 917 01:17:32,520 --> 01:17:35,742 The Egypt ticket you want. Ship in three days. 918 01:17:40,899 --> 01:17:42,635 I told you it always surprises me. 919 01:17:48,295 --> 01:17:49,745 I never thought that you would go to Egypt for this girl called Efnan. 920 01:17:50,517 --> 01:17:51,767 I'm not going for Efnan. 921 01:17:53,555 --> 01:17:55,360 I'll take the princess her money back. 922 01:17:56,080 --> 01:17:58,389 As you know, we can't knit the carpet. 923 01:17:59,700 --> 01:18:00,716 It was bad. 924 01:18:02,009 --> 01:18:04,118 When you hear that the princess didn't 925 01:18:05,255 --> 01:18:07,120 buy the rug, it will be downright difficult to find a buyer. 926 01:18:08,702 --> 01:18:09,840 First one? 927 01:18:11,393 --> 01:18:14,865 That doctor Muhittin has returned to the city. 928 01:18:15,611 --> 01:18:18,866 I followed you as you asked me to. I've been following since it came. 929 01:18:20,377 --> 01:18:22,790 You either said to my uncle that you would go to Pierre, or 930 01:18:23,406 --> 01:18:24,856 it happened just as you said. 931 01:18:27,964 --> 01:18:28,960 Who did he go to? 932 01:18:30,750 --> 01:18:31,600 to Pierre. 933 01:18:43,754 --> 01:18:44,604 Keep it up. 934 01:18:45,247 --> 01:18:46,480 Let this information be from us. 935 01:18:48,320 --> 01:18:49,257 Thank you. 936 01:18:50,438 --> 01:18:51,558 Thanks. 937 01:19:01,210 --> 01:19:04,422 So you have the answer to your questions about my father's death, 938 01:19:05,603 --> 01:19:07,261 Monsieur Pierre. 939 01:19:20,519 --> 01:19:24,009 In fact, if you do what I say, you 940 01:19:24,090 --> 01:19:29,013 could be a very good Mademoiselle. You know, right? 941 01:19:31,769 --> 01:19:33,115 No, monsieur, let him stay. 942 01:19:34,157 --> 01:19:36,520 I am satisfied with myself, let those who love me love me like this. 943 01:19:37,429 --> 01:19:38,560 hm. 944 01:19:44,842 --> 01:19:48,920 Mother! What a beautiful thing this is! It melted in my mouth. 945 01:19:56,327 --> 01:19:58,714 You say that whoever loves me should love me like this, but... 946 01:20:11,214 --> 01:20:16,360 Aziz didn't give you the necessary value. You could have been anyone he wanted. 947 01:20:17,889 --> 01:20:20,076 Does he know what he wants? Chopping and changing. 948 01:20:20,160 --> 01:20:21,160 Sorry? I dont understand. 949 01:20:23,861 --> 01:20:24,720 Nothing. 950 01:20:27,507 --> 01:20:28,870 How's the carpet going? 951 01:20:29,999 --> 01:20:31,000 I've progressed a lot. 952 01:20:31,096 --> 01:20:35,123 The idea of going when the carpet is finished? Are you determined? 953 01:20:42,723 --> 01:20:43,757 I am determined. 954 01:20:48,210 --> 01:20:51,830 I guess you won't tell me what's hurting you so much. 955 01:20:54,964 --> 01:20:58,720 I was disappointed indeed. 956 01:20:58,940 --> 01:21:01,600 You made very good friendships here with the 957 01:21:02,690 --> 01:21:04,243 blind woman and Aziz. 958 01:21:05,067 --> 01:21:07,315 I am very curious indeed. 959 01:21:09,295 --> 01:21:12,520 When did Aziz and this blind woman 960 01:21:13,687 --> 01:21:20,640 become so close to each other that Aziz name his workshop after 961 01:21:22,065 --> 01:21:26,578 the murderer son of this blind woman? 962 01:21:30,085 --> 01:21:33,271 -The saint helped the grandmother when she returned. -Hm. 963 01:21:34,721 --> 01:21:36,509 Granny, of course, poor, helpless. 964 01:21:37,290 --> 01:21:38,306 Pardon? 965 01:21:38,783 --> 01:21:39,880 Is that woman helpless? 966 01:21:44,773 --> 01:21:47,455 - That woman is a witch. -Repentance! What witch? 967 01:21:50,025 --> 01:21:50,880 My grandmother is me. 968 01:21:52,785 --> 01:21:55,680 There's no simple help like you said, right? 969 01:22:08,080 --> 01:22:11,301 By Allah, I don't know, monsieur, that is Aziz's business. 970 01:22:14,695 --> 01:22:17,080 Let me get some rest. 971 01:22:18,809 --> 01:22:20,528 After that I'm sleepy at night. 972 01:22:24,712 --> 01:22:25,600 Certainly. 973 01:22:26,578 --> 01:22:27,629 Permission is yours. 974 01:22:52,646 --> 01:22:55,285 Aziz questions his father's murderer. Why am 975 01:22:57,907 --> 01:23:00,033 I embarrassed when I question your murderer, 976 01:23:04,264 --> 01:23:05,202 Andre? 977 01:23:18,045 --> 01:23:21,040 He writes, he writes! He is writing about Mehmet Akif's death! 978 01:23:21,121 --> 01:23:24,120 He writes, he writes! He is writing about Mehmet Akif's death! 979 01:23:24,201 --> 01:23:27,489 He writes, he writes! He is writing about Mehmet Akif's death! 980 01:23:27,828 --> 01:23:30,000 -Let me see. - He's 981 01:23:39,721 --> 01:23:40,980 gone, my dear. 982 01:23:43,202 --> 01:23:45,841 Our National Anthem poet Mehmet Akif 983 01:23:46,627 --> 01:23:47,560 marched to Hakk. 984 01:23:47,716 --> 01:23:49,520 -How come? -Akif is dead. 985 01:23:51,509 --> 01:23:52,828 Reverend passed away. 986 01:23:52,909 --> 01:23:56,101 The funeral of the great poet, whose death we wrote with sadness, was 987 01:23:56,182 --> 01:23:59,200 removed from Beyazıt Mosque two days ago. 988 01:24:01,795 --> 01:24:05,962 Upon the insistent wishes of the youth, Akif's body was brought to 989 01:24:06,587 --> 01:24:09,729 Edirne Kapı Martyrs' Cemetery on the shoulders of hundreds of young people 990 01:24:09,810 --> 01:24:11,301 . 991 01:24:14,677 --> 01:24:17,759 After the funeral, the young people sang the 992 01:24:18,436 --> 01:24:22,785 National Anthem and the poem of the deceased Çanakkale in unison. 993 01:24:24,259 --> 01:24:29,172 The Turkish country will not forget its patriotic son, Akif, until eternity. 994 01:24:30,431 --> 01:24:34,920 Akif's name will live on in hearts as it has in history. 995 01:24:35,631 --> 01:24:37,036 Because with the anthem he wrote, 996 01:24:39,077 --> 01:24:41,091 his name will remain attached to the Turkish independence 997 01:24:42,176 --> 01:24:43,479 and will remain forever. 998 01:25:00,214 --> 01:25:01,394 God bless you. 999 01:25:01,551 --> 01:25:02,558 Amen. 1000 01:25:04,328 --> 01:25:08,360 We all had the love of the country, but Akif's was raging. 1001 01:25:08,938 --> 01:25:10,621 When you hear the poems he wrote, people ask, 1002 01:25:10,778 --> 01:25:13,840 "What kind of patriotism is this?" he couldn't go without saying. 1003 01:25:14,077 --> 01:25:15,309 That poet is gone now, huh? 1004 01:25:15,492 --> 01:25:18,322 Death is not an absence, death is a bridge. 1005 01:25:18,520 --> 01:25:21,000 He brings friends together with friends, says Mevlana. I hope 1006 01:25:21,368 --> 01:25:23,147 Akif's friends are martyrs that he never let go of his tongue and heart as long as he lives 1007 01:25:23,228 --> 01:25:26,473 . 1008 01:25:26,707 --> 01:25:29,294 Here you go, Al Fatiha for Akif's soul. 1009 01:25:38,868 --> 01:25:41,315 May my Lord honor Mehmet Akif with the paradise of 1010 01:25:41,880 --> 01:25:44,519 martyrs. 1011 01:25:44,675 --> 01:25:45,942 -Amine. -Amine. 1012 01:25:51,040 --> 01:25:52,730 Why is everyone so upset? 1013 01:25:53,494 --> 01:25:55,039 Who was Mehmet Akif, father? 1014 01:25:56,385 --> 01:25:59,310 A great patriot and poet of our National Anthem. 1015 01:25:59,970 --> 01:26:01,880 Don't you know Mehmet Akif? 1016 01:26:02,661 --> 01:26:06,120 I do not know. I'm not going to school. How should I know? 1017 01:26:06,201 --> 01:26:07,748 Do you know our National Anthem? 1018 01:26:07,829 --> 01:26:11,600 How should I know, dear brother? I don't know how to read or write. 1019 01:26:11,810 --> 01:26:14,920 Not only me, but nobody my age knows. 1020 01:26:15,352 --> 01:26:17,240 It's forbidden to us, from him. 1021 01:26:20,224 --> 01:26:21,978 Why don't you send the kids to school? 1022 01:26:22,080 --> 01:26:23,974 Sir, no one 1023 01:26:24,495 --> 01:26:26,822 wants to hand over their child to French hands. 1024 01:26:26,903 --> 01:26:29,157 Aziz Bey, it is better if we send him to school. 1025 01:26:29,973 --> 01:26:32,629 They teach their own anthems, languages and custo 1026 01:26:32,710 --> 01:26:34,287 s. Come on, you didn't send them to 1027 01:26:34,886 --> 01:26:37,386 school, why didn't you teach the children Mehmet Akif, the National Anthem? 1028 01:26:37,480 --> 01:26:39,360 They are trying to make us forget our Turkishness, sir. 1029 01:26:39,441 --> 01:26:42,594 If you remind them, they will not forget themselves. 1030 01:26:42,829 --> 01:26:45,598 Wouldn't we like to have our glorious anthem memorized? 1031 01:26:46,796 --> 01:26:48,000 Our here is burning, our here. 1032 01:26:48,202 --> 01:26:50,720 It is true, our hearts ache, but the 1033 01:26:50,858 --> 01:26:53,523 French do not distinguish between oppression, big and small. 1034 01:26:53,740 --> 01:26:56,726 We were afraid that they would teach our children and spit 1035 01:26:57,135 --> 01:27:00,555 it out, and then these French cheetahs would take our children away. 1036 01:27:00,677 --> 01:27:01,560 Do not be afraid! 1037 01:27:02,960 --> 01:27:04,384 Because our National Anthem 1038 01:27:05,816 --> 01:27:07,000 begins with "Don't be afraid". 1039 01:27:07,081 --> 01:27:09,000 Our 1040 01:27:09,618 --> 01:27:12,120 bodies may be under the French mandate, 1041 01:27:12,483 --> 01:27:15,095 but our souls are free! 1042 01:27:17,283 --> 01:27:21,146 Shall we not 1043 01:27:22,101 --> 01:27:24,852 protect the 1044 01:27:25,467 --> 01:27:28,800 legacy of Mehmet Akif, who said, "I have always lived free, I live free . 1045 01:27:28,941 --> 01:27:30,460 We're going out. 1046 01:27:32,168 --> 01:27:36,240 The National Anthem is as sacred as the land of the homeland. 1047 01:27:37,057 --> 01:27:38,640 It is sacred like our flag. 1048 01:27:40,240 --> 01:27:43,680 It is our duty to protect it and pass it on from generation to generation 1049 01:27:44,358 --> 01:27:45,990 . 1050 01:27:46,389 --> 01:27:48,056 If we don't bend our necks, the 1051 01:27:49,158 --> 01:27:52,396 French won't be able to put that chain around our necks! 1052 01:28:35,444 --> 01:28:36,543 Bless your mouth. 1053 01:28:37,743 --> 01:28:39,400 Well done, my dear son. 1054 01:28:41,267 --> 01:28:42,509 Bless your heart, dear. 1055 01:28:44,583 --> 01:28:46,480 -I will teach you the National Anthem. 1056 01:28:46,691 --> 01:28:48,056 Really, Aziz bro? 1057 01:28:48,160 --> 01:28:49,920 You will memorize a verse every day. 1058 01:28:50,148 --> 01:28:53,160 Even tell your brothers to come and memorize it. 1059 01:28:54,201 --> 01:28:57,405 Thank you, dear brother. I will tell my brothers immediately. 1060 01:28:57,882 --> 01:28:59,680 You 1061 01:29:08,047 --> 01:29:09,800 look a lot like your father, son. 1062 01:29:11,460 --> 01:29:13,240 Your father was a very brave and good man. 1063 01:29:14,156 --> 01:29:15,883 I see you walking in his way. 1064 01:29:16,519 --> 01:29:19,714 If I am truly walking in his path, I am happy. 1065 01:29:21,450 --> 01:29:23,767 It developed for me a week before the deceased died. 1066 01:29:24,702 --> 01:29:28,070 Hey Edip Bey. It still stands before my eyes like it was yesterday. 1067 01:29:29,000 --> 01:29:30,041 Were you friends? 1068 01:29:30,122 --> 01:29:32,320 Yes, we used to chat occasionally. 1069 01:29:32,497 --> 01:29:34,676 He had come to the mosque that day to donate. 1070 01:29:37,419 --> 01:29:38,374 Donation? 1071 01:29:39,025 --> 01:29:39,980 What donation? 1072 01:29:40,596 --> 01:29:42,280 He donated a lot of money. 1073 01:29:42,593 --> 01:29:44,763 We distributed it to the people at his request. 1074 01:29:45,640 --> 01:29:47,958 As you know, our people are starving. 1075 01:29:48,313 --> 01:29:50,935 It still is. The face of the poor poor smiled. Thanks 1076 01:29:52,576 --> 01:29:55,779 to the deceased, a bite passed from his crops. 1077 01:29:56,569 --> 01:29:59,572 If the intention is pure, the end will be pure. 1078 01:30:00,805 --> 01:30:02,240 Don't forget my word, son. 1079 01:30:03,756 --> 01:30:05,000 Don't go out of your way. 1080 01:30:16,963 --> 01:30:17,920 What happened, Mr. Aziz? 1081 01:30:18,473 --> 01:30:21,164 If my father owed as much as it was said, 1082 01:30:22,597 --> 01:30:25,175 then 1083 01:30:25,256 --> 01:30:27,400 how can Mustafa make such a large donation a week before he died? 1084 01:30:28,179 --> 01:30:29,324 Well, I didn't understand either. 1085 01:30:47,948 --> 01:30:49,205 Look at the state of that house. 1086 01:30:50,900 --> 01:30:52,400 Neither peace nor joy left. 1087 01:30:55,058 --> 01:30:57,063 It was as if the house had been sprinkled with dead soil. 1088 01:30:57,848 --> 01:30:59,184 My 1089 01:31:04,671 --> 01:31:06,004 dear Maksude... 1090 01:31:08,868 --> 01:31:11,176 ...I have good news for you, honey. 1091 01:31:15,917 --> 01:31:18,191 Actually, I wasn't going to tell until it was finalized, 1092 01:31:18,272 --> 01:31:20,840 but I couldn't keep such good news inside me any longer. 1093 01:31:22,115 --> 01:31:24,927 Where was it seen that the devil gave good news? 1094 01:31:25,392 --> 01:31:26,390 Repent, repent. 1095 01:31:29,316 --> 01:31:31,807 My late wife 's comrade in arms has a son. 1096 01:31:31,896 --> 01:31:34,245 He is on duty in Aleppo. I sent news. 1097 01:31:34,587 --> 01:31:37,199 -I find the two of you very suitable. 1098 01:31:42,168 --> 01:31:43,609 Why did you do something like that? 1099 01:31:44,307 --> 01:31:46,440 Is my marriage a duty on you? 1100 01:31:48,014 --> 01:31:50,959 Maksude, I am your mother. 1101 01:31:51,040 --> 01:31:52,080 Far from it? 1102 01:31:53,830 --> 01:31:56,560 I had a mother, Handan Hanım, who died. 1103 01:32:00,520 --> 01:32:02,189 I don't need another mother. 1104 01:32:03,474 --> 01:32:05,852 You made a marvelous marriage between yourself and your daughter, 1105 01:32:05,933 --> 01:32:08,726 and now it's time for Maksude's happiness? 1106 01:32:09,515 --> 01:32:12,910 Raise that head you buried in the sand like an ostrich and look around. 1107 01:32:14,027 --> 01:32:15,720 Unhappiness is pouring out from all over the house. 1108 01:32:16,136 --> 01:32:17,681 Don't you see the state of the girls? 1109 01:32:18,454 --> 01:32:19,687 The light of his eyes went out. 1110 01:32:20,086 --> 01:32:21,909 Both returned to the living burial. 1111 01:32:22,517 --> 01:32:24,426 At home, no one looks at anyone's face. 1112 01:32:25,598 --> 01:32:27,786 Is this marriage you made so beautiful? 1113 01:32:28,480 --> 01:32:31,015 If you are considering such a marriage with Maksude, 1114 01:32:31,510 --> 01:32:33,619 if she will be unhappy, do not engage. 1115 01:32:34,984 --> 01:32:35,920 Let it go. 1116 01:32:46,840 --> 01:32:47,986 Run away Handan. Unfortunately 1117 01:32:48,238 --> 01:32:51,855 , the truth does not change when you turn your back and leave . 1118 01:33:10,964 --> 01:33:12,161 I understand you. 1119 01:33:13,950 --> 01:33:17,465 In fact, I probably understand you best. 1120 01:33:20,933 --> 01:33:22,200 Do you understand me? 1121 01:33:26,688 --> 01:33:29,249 I give up on him so that nothing happens to the one I love. 1122 01:33:31,020 --> 01:33:32,010 Joyful? 1123 01:33:35,317 --> 01:33:36,662 Shall I answer? 1124 01:33:38,400 --> 01:33:41,384 You are so angry that you slander Aziz and separate him from his whole family 1125 01:33:41,489 --> 01:33:43,312 ! 1126 01:33:44,118 --> 01:33:45,160 You set the child on fire. 1127 01:33:45,890 --> 01:33:46,840 It's not slander. 1128 01:33:49,075 --> 01:33:50,282 What I said is true. 1129 01:33:53,216 --> 01:33:55,230 With what kind of fire do I sit in my heart 1130 01:33:55,311 --> 01:33:57,739 to tell this to Aziz, do you know Maksud? 1131 01:33:58,746 --> 01:34:01,766 But 1132 01:34:01,931 --> 01:34:03,702 how can I convince Aziz when I can't convince you of the truth of what I said? 1133 01:34:05,421 --> 01:34:07,053 But the facts come out. 1134 01:34:08,225 --> 01:34:09,987 They are never hidden. 1135 01:34:11,636 --> 01:34:13,676 This is exactly how it will turn out. 1136 01:34:14,982 --> 01:34:16,539 And you Maksud... 1137 01:34:18,642 --> 01:34:21,654 ...you will be so embarrassed that you don't believe what I'm saying . 1138 01:34:22,600 --> 01:34:25,569 As the 1139 01:34:45,178 --> 01:34:48,320 sun sets on Friday, I am at the foot of the oldest plane tree. 1140 01:34:57,018 --> 01:35:00,247 Let's see what game you're playing, Monsieur Pierre. 1141 01:35:15,699 --> 01:35:20,924 I should have guessed you were after this, my dear friend. 1142 01:35:21,958 --> 01:35:23,520 What are you trying to do, monsieur? 1143 01:35:25,274 --> 01:35:26,584 My curiosity. 1144 01:35:28,937 --> 01:35:32,320 I wondered who was so interested in this letter . 1145 01:35:33,182 --> 01:35:34,154 You just learned. 1146 01:35:34,900 --> 01:35:37,240 Why are you so interested in this letter? 1147 01:35:39,154 --> 01:35:41,514 My job is to collect secrets. 1148 01:35:42,348 --> 01:35:44,920 As you can appreciate, half of the city is in the hands of the Payidars. 1149 01:35:45,621 --> 01:35:48,902 Even a small deficit of them can change the whole balance. 1150 01:35:48,983 --> 01:35:50,800 Since 1151 01:35:50,881 --> 01:35:53,440 you're a Payidar too, you 1152 01:35:54,458 --> 01:35:56,593 don't want to open up. 1153 01:35:59,031 --> 01:36:03,787 Since you are the illegitimate child Edip Bey mentioned in the letter ... 1154 01:36:06,738 --> 01:36:07,615 ...this letter... 1155 01:36:10,905 --> 01:36:14,440 ...is an adoption certificate for you. 1156 01:36:16,480 --> 01:36:19,429 The only document that tells you who you really are 1157 01:36:20,271 --> 01:36:21,480 . 1158 01:36:52,832 --> 01:36:55,228 Why did you give this to me, monsieur? 1159 01:36:56,452 --> 01:37:00,419 Maybe because it's time to introduce a new Payidar into the game. 1160 01:37:39,611 --> 01:37:40,558 Aziz. 1161 01:37:41,868 --> 01:37:42,720 my grandmother. 1162 01:37:49,920 --> 01:37:50,905 I'm going to Egypt. 1163 01:37:52,177 --> 01:37:53,080 I bought a ship ticket. 1164 01:37:55,723 --> 01:37:57,606 Will you bring back Efnan? 1165 01:37:58,205 --> 01:37:59,151 No. 1166 01:38:00,809 --> 01:38:01,938 The carpet is unfinished, 1167 01:38:03,688 --> 01:38:05,120 I'll give the princess's money back. 1168 01:38:09,400 --> 01:38:10,276 Son... 1169 01:38:12,203 --> 01:38:15,614 ...my eyes can't see, not my heart. 1170 01:38:20,355 --> 01:38:21,275 What does he see? 1171 01:38:22,394 --> 01:38:26,360 He sees how Efnan has filled your life . 1172 01:38:26,729 --> 01:38:29,611 He sees how it makes you smile. 1173 01:38:31,153 --> 01:38:36,673 Worst of all, she sees how her absence has blown you away. 1174 01:38:36,800 --> 01:38:40,901 You haven't put a bite in your mouth for days. 1175 01:38:43,602 --> 01:38:44,548 I missed him. 1176 01:38:55,754 --> 01:38:58,047 He missed you too. 1177 01:38:58,620 --> 01:39:00,521 Go away, offend me. 1178 01:39:02,060 --> 01:39:07,130 Efnan is offended, then he makes peace with himself. 1179 01:39:07,656 --> 01:39:11,058 Don't you know that he never holds a grudge in his heart? 1180 01:39:15,555 --> 01:39:16,680 So you're saying it's coming back? 1181 01:39:17,126 --> 01:39:18,560 Has he ever gone? 1182 01:39:19,374 --> 01:39:20,234 What does it mean? 1183 01:39:22,291 --> 01:39:23,871 He went to Egypt with the princess. 1184 01:39:27,039 --> 01:39:30,560 Just take a look at Efnan's carpet. 1185 01:39:42,332 --> 01:39:43,278 Efnan. 1186 01:39:46,874 --> 01:39:47,881 Efnan is here. 1187 01:39:49,033 --> 01:39:50,231 huh huh. 1188 01:39:50,928 --> 01:39:53,454 -Hatice Ana. -Well. 1189 01:40:00,696 --> 01:40:01,677 Aziz. 1190 01:40:03,837 --> 01:40:04,870 What do you want? 1191 01:40:05,323 --> 01:40:06,480 Can we talk a little? 1192 01:40:08,213 --> 01:40:10,913 -Come on, good night to me. -Good night, grandma. 1193 01:40:12,961 --> 01:40:14,090 Goodnight. 1194 01:40:47,927 --> 01:40:48,840 Remember that? 1195 01:40:52,701 --> 01:40:55,488 I couldn't sleep at night after I fell into the well . 1196 01:40:57,539 --> 01:40:58,624 I was afraid. 1197 01:41:00,922 --> 01:41:03,120 Every time I closed my eyes, I thought I was in that well. 1198 01:41:07,441 --> 01:41:08,387 I remember. 1199 01:41:10,982 --> 01:41:13,280 You gave it to me, it was your favorite soldier. You said you 1200 01:41:14,420 --> 01:41:16,000 would sleep if he was with you at night 1201 01:41:16,760 --> 01:41:17,802 . 1202 01:41:19,546 --> 01:41:20,822 I really slept. 1203 01:41:27,472 --> 01:41:28,440 Did you come to give this? 1204 01:41:32,085 --> 01:41:33,599 I wanted to thank you. 1205 01:41:35,040 --> 01:41:37,480 I was thinking for a long time, looking for a suitable time. 1206 01:41:39,789 --> 01:41:40,770 There is no need. 1207 01:41:41,716 --> 01:41:42,639 There is. 1208 01:41:43,690 --> 01:41:44,549 There is Aziz. 1209 01:41:45,320 --> 01:41:47,292 You interrupted when Mustafa pointed the gun at me 1210 01:41:48,664 --> 01:41:49,540 . 1211 01:41:51,103 --> 01:41:52,188 You called me brother. 1212 01:41:54,714 --> 01:41:56,424 I didn't do it for you. I came between you 1213 01:41:57,830 --> 01:42:00,120 so that Mustafa would not get into trouble. 1214 01:42:06,695 --> 01:42:09,368 That still does n't change the fact that we are brothers. 1215 01:42:11,052 --> 01:42:12,680 The same blood runs in our veins. 1216 01:42:13,865 --> 01:42:15,505 You are my childhood, Aziz. 1217 01:42:16,555 --> 01:42:18,578 You are my youth. As many memories as I have, 1218 01:42:19,846 --> 01:42:20,880 they are all with you. 1219 01:42:21,479 --> 01:42:23,416 No matter what 1220 01:42:25,693 --> 01:42:27,080 we've been through... ...you're my best friend. 1221 01:42:29,217 --> 01:42:30,971 You are in all my past, Aziz. 1222 01:42:31,978 --> 01:42:35,560 These events cannot erase the past. 1223 01:42:38,818 --> 01:42:40,432 The past does not change the present either. 1224 01:42:45,893 --> 01:42:46,942 Still... 1225 01:42:55,380 --> 01:42:56,320 Take this. 1226 01:42:58,400 --> 01:42:59,339 Keep it. 1227 01:43:02,250 --> 01:43:03,320 You got everything anyway. 1228 01:43:05,263 --> 01:43:06,452 I didn't get everything, Aziz. 1229 01:43:07,754 --> 01:43:08,700 Believe me. 1230 01:43:35,151 --> 01:43:36,408 There was a letter. What could my 1231 01:43:37,988 --> 01:43:41,967 father have written to his son, whom he thought was dead ? 1232 01:43:42,667 --> 01:43:44,473 Did you know that my father is sick? 1233 01:43:46,018 --> 01:43:49,169 He was sick with his lungs, there was no chance of recovery. 1234 01:43:49,250 --> 01:43:50,749 -Help me. 1235 01:43:51,217 --> 01:43:52,598 Help me. 1236 01:44:09,390 --> 01:44:10,761 Help me. 1237 01:44:11,638 --> 01:44:12,975 Help me. 1238 01:45:21,462 --> 01:45:22,390 Here you go. 1239 01:45:27,437 --> 01:45:29,615 Mr. Galip, can we talk a bit? 1240 01:45:30,553 --> 01:45:33,052 -I have some work to do, Handan Hanım, later. -Now. 1241 01:45:35,848 --> 01:45:38,104 Please don't pass me by any more. 1242 01:45:40,180 --> 01:45:41,960 Marriage is not such an institution. 1243 01:45:47,577 --> 01:45:51,400 You know the conditions under which this marriage took place. 1244 01:45:51,603 --> 01:45:54,173 There is no point in talking about this subject over and over again . 1245 01:45:54,320 --> 01:45:56,447 Regardless, we are married. 1246 01:45:56,881 --> 01:45:58,080 I am your wife. 1247 01:45:58,973 --> 01:46:00,405 You didn't even touch me. 1248 01:46:01,447 --> 01:46:03,157 You don't even look at my face. 1249 01:46:03,469 --> 01:46:07,897 Handan Hanım, you already got everything you wanted with this marriage. 1250 01:46:08,157 --> 01:46:10,479 We got married, you are now a Payidar. Being a Payidar wo 1251 01:46:10,560 --> 01:46:12,453 n't work for me if I don't see value in my own home, 1252 01:46:12,534 --> 01:46:15,049 Mr. Galip. 1253 01:46:15,160 --> 01:46:18,080 I've never been one to settle for little . 1254 01:46:18,286 --> 01:46:19,623 If you 1255 01:46:19,710 --> 01:46:23,589 're not going to truly accept me as your wife, let's divorce immediately. 1256 01:46:24,439 --> 01:46:25,681 -What? I 1257 01:46:25,762 --> 01:46:27,600 don't want to run this marriage like this. 1258 01:46:31,274 --> 01:46:34,113 You know that this request is unrealistic , right? 1259 01:46:35,066 --> 01:46:37,427 The bond between us is more than marriage. 1260 01:46:37,508 --> 01:46:41,720 Then I must ask you to act in a way that does not break these ties. 1261 01:46:42,661 --> 01:46:46,698 Remember. You'll need me when the saint finds out about the goods . 1262 01:46:51,267 --> 01:46:53,400 Aziz will never learn about this, 1263 01:46:54,401 --> 01:46:55,294 Handan Hanım. 1264 01:47:47,506 --> 01:47:48,863 Weren't you offended by me? 1265 01:47:57,281 --> 01:47:58,765 Offended, you made up, right? 1266 01:48:21,222 --> 01:48:22,716 Where are you staying for how many days? 1267 01:48:27,300 --> 01:48:28,880 It's none of your business. 1268 01:48:32,291 --> 01:48:33,599 I'm going already. 1269 01:48:34,615 --> 01:48:36,000 I didn't come back for you. 1270 01:48:36,392 --> 01:48:37,418 What did you come back for? 1271 01:48:42,916 --> 01:48:44,488 I came back to weave the carpet. 1272 01:48:46,549 --> 01:48:48,287 I turned for the people in this workshop. 1273 01:48:52,486 --> 01:48:53,400 I know. 1274 01:48:55,230 --> 01:48:56,285 It's fine if you know. 1275 01:49:11,539 --> 01:49:12,800 Won't you look me in the face? 1276 01:49:13,375 --> 01:49:14,791 If you get up, I will weave a carpet. 1277 01:49:16,787 --> 01:49:18,040 You're interfering with my work. 1278 01:49:24,365 --> 01:49:25,880 I can't touch when you look at me like that. 1279 01:49:26,143 --> 01:49:27,734 -Why? -I can't touch it. 1280 01:49:27,880 --> 01:49:29,141 Also, you go home. 1281 01:49:31,484 --> 01:49:33,800 -Are you scolding me? -Will you always boil me? 1282 01:49:38,916 --> 01:49:39,932 Don't look at me. 1283 01:49:41,660 --> 01:49:44,697 This is my workshop, I look wherever I want. 1284 01:50:13,612 --> 01:50:14,871 What happened, were you going to say something? 1285 01:50:15,057 --> 01:50:17,284 -No, what am I going to say to you? -How should I know? 1286 01:50:18,690 --> 01:50:20,680 Maybe you're bored of not talking. 1287 01:50:21,082 --> 01:50:22,391 I have work, can't you see? 1288 01:50:23,709 --> 01:50:25,080 And now you go home. 1289 01:50:26,320 --> 01:50:27,205 I'm fine like that. 1290 01:50:34,139 --> 01:50:35,880 -Give it, let me see your hand. -I do not want. 1291 01:50:36,063 --> 01:50:37,030 Efnan, give me your hand. 1292 01:50:46,688 --> 01:50:49,091 -Too bad. -It'll be fine, nothing will happen. 1293 01:51:03,494 --> 01:51:04,510 Let me see. 1294 01:51:22,645 --> 01:51:25,799 It'll take some of your pain, but take a break now. 1295 01:51:26,395 --> 01:51:28,184 No, I'm fine. I will learn more. 1296 01:51:29,140 --> 01:51:31,327 Efnan, don't be stubborn. 1297 01:51:31,688 --> 01:51:33,729 Thank you, Aziz Bey, but do not interfere with me. 1298 01:51:34,755 --> 01:51:37,240 I have to finish this carpet as soon as possible. 1299 01:52:17,460 --> 01:52:19,160 Dilruba, when will this cruelty end? 1300 01:52:21,102 --> 01:52:22,680 The day one of us died. 1301 01:52:23,798 --> 01:52:24,921 Don't do it Dilruba. 1302 01:52:27,326 --> 01:52:28,869 Dilruba, I can't take it anymore. 1303 01:52:30,840 --> 01:52:34,280 You haven't looked at my face for days, your eyes haven't touched my eyes even once. 1304 01:52:34,953 --> 01:52:36,604 I'm longing for your smile, Dilruba. 1305 01:52:38,817 --> 01:52:41,678 You know, even if you look at me with hatred, I will agree with him. 1306 01:52:50,536 --> 01:52:51,903 Dilruba, I thought a lot. I thought a lot about 1307 01:52:56,239 --> 01:52:58,640 whether there is another hope for this marriage, if 1308 01:52:58,846 --> 01:53:01,240 Dilruba would ever look at me again. 1309 01:53:06,005 --> 01:53:07,577 If 1310 01:53:09,940 --> 01:53:11,400 I go and tell Aziz all the facts... 1311 01:53:13,973 --> 01:53:15,546 ...will you give me back your smile? 1312 01:55:27,418 --> 01:55:29,880 My God, sure dream, sure dream, sure dream. 1313 01:55:33,326 --> 01:55:34,498 Mam, I swear it's not. 1314 01:55:35,885 --> 01:55:36,810 Not really. 1315 01:55:38,942 --> 01:55:40,065 Oh my God... 1316 01:55:41,559 --> 01:55:43,248 my God, my heart will come out now. 1317 01:55:43,482 --> 01:55:45,560 -I swear my heart will come out. 1318 01:55:58,756 --> 01:55:59,615 My mother... My 1319 01:56:00,690 --> 01:56:02,438 mother was hot. 1320 01:56:03,219 --> 01:56:04,440 I swear it was hot. 1321 01:56:05,719 --> 01:56:08,360 You were cold, you fell asleep at night. 1322 01:56:14,998 --> 01:56:15,920 I'm going. 1323 01:56:18,170 --> 01:56:19,240 To where? 1324 01:56:20,153 --> 01:56:22,080 It's none of your business, Mr. Aziz. 1325 01:56:52,799 --> 01:56:54,000 Mom! 1326 01:56:55,094 --> 01:56:56,803 Ana, hugged me and slept. 1327 01:57:00,612 --> 01:57:02,047 He also hugged me. 1328 01:57:04,410 --> 01:57:07,233 My God... my God, my God Almighty. 1329 01:57:07,916 --> 01:57:09,694 God help me. 1330 01:57:09,957 --> 01:57:12,680 Moon! Now my heart will come out right here. 1331 01:57:14,352 --> 01:57:16,490 Oh my God, please let me not die here, let me not faint. 1332 01:57:16,949 --> 01:57:18,981 Do not let my dear Mr. Aziz see me here. 1333 01:57:22,271 --> 01:57:23,326 My mother... 1334 01:57:45,592 --> 01:57:47,438 -Adem? -Max. 1335 01:57:47,720 --> 01:57:49,703 -What's going on in the morning? -We need to talk. 1336 01:57:50,113 --> 01:57:51,520 Can you get ready and come downstairs? 1337 01:57:53,580 --> 01:57:54,880 What are we talking about so early? 1338 01:57:56,913 --> 01:57:59,920 We're going somewhere, but first we need to talk. 1339 01:58:00,123 --> 01:58:02,135 Please get ready and come downstairs, we are waiting for you. 1340 01:58:22,040 --> 01:58:23,405 Tell me, what happened? 1341 01:58:25,240 --> 01:58:27,490 -Don't scare me yet. -Don't be afraid Maksude. 1342 01:58:28,192 --> 01:58:29,120 Can you sit down please? 1343 01:58:29,201 --> 01:58:31,676 You're 1344 01:58:32,509 --> 01:58:35,873 getting ready in the early morning like this before anyone gets up, where are you going? 1345 01:58:36,005 --> 01:58:37,441 We're not just going. 1346 01:58:37,812 --> 01:58:40,280 -You're coming with us. -Where am I coming? 1347 01:58:44,453 --> 01:58:45,480 Adam, talk. 1348 01:58:49,580 --> 01:58:50,640 Will you sit down Maksude? 1349 01:58:52,168 --> 01:58:53,092 Sit down. 1350 01:58:58,379 --> 01:59:01,880 You know, the note Dilruba wrote to Aziz. 1351 01:59:02,216 --> 01:59:05,126 -Did Aziz read it? -No. No, he hasn't read it. 1352 01:59:07,636 --> 01:59:10,917 But what Dilruba said was true. 1353 01:59:16,015 --> 01:59:16,920 How? 1354 01:59:18,945 --> 01:59:20,880 My uncle entrusted his property to my father. 1355 01:59:21,943 --> 01:59:24,013 Aziz is about to give it back to him when he returns. 1356 01:59:24,656 --> 01:59:28,040 Adem, look at me, if you're saying this so as not to make your wife a 1357 01:59:28,121 --> 01:59:29,246 liar... 1358 01:59:29,334 --> 01:59:30,779 No Maksude, no. 1359 01:59:32,298 --> 01:59:33,607 I am the real liar. 1360 01:59:34,666 --> 01:59:36,480 Dilruba, who was right from the start. 1361 01:59:38,485 --> 01:59:42,410 I saw it with my own eyes, my uncle wrote a letter. He entrusted his property to my father. 1362 01:59:43,326 --> 01:59:44,937 He hasn't been bankrupt. 1363 01:59:53,056 --> 01:59:56,053 -Are you saying that now? -I'm telling you now, Maksude. 1364 01:59:56,243 --> 01:59:57,522 Because I'm tired now. 1365 01:59:58,267 --> 01:59:59,478 I can't move Maksude. 1366 02:00:01,060 --> 02:00:03,320 Because this is my last chance to be happy. 1367 02:00:07,086 --> 02:00:08,033 either. 1368 02:01:17,039 --> 02:01:18,046 Damn. 1369 02:01:18,949 --> 02:01:20,502 She was staying at Pierre's house. 1370 02:01:27,707 --> 02:01:29,374 Good morning, sister. 1371 02:02:10,494 --> 02:02:12,475 What are you doing for god's sake? 1372 02:02:17,313 --> 02:02:19,105 This can not be. This... 1373 02:02:20,562 --> 02:02:22,975 This woman is a barbarian and a peasant. 1374 02:02:25,598 --> 02:02:27,143 First of all, he is a Turk. 1375 02:02:34,443 --> 02:02:37,868 You betrayed me, you betrayed your country. 1376 02:02:38,202 --> 02:02:39,869 For a lowly Turk. 1377 02:02:47,333 --> 02:02:48,610 You betrayed. 1378 02:02:51,543 --> 02:02:53,001 No no no. 1379 02:02:56,401 --> 02:02:57,339 No. 1380 02:03:12,641 --> 02:03:14,497 Good morning, monsieur. 1381 02:03:17,373 --> 02:03:19,571 What's wrong, are you sick? 1382 02:03:23,833 --> 02:03:24,986 Are you okay? 1383 02:03:28,706 --> 02:03:30,474 Did I do something wrong or? 1384 02:03:30,913 --> 02:03:36,557 I had a bad dream, I 'm still under its influence. 1385 02:03:37,124 --> 02:03:39,880 Hey, God bless you. 1386 02:03:48,179 --> 02:03:52,827 Monsieur, Aziz Payidar is at the door. He is calling Mrs. Efnan. 1387 02:04:04,868 --> 02:04:05,720 Aziz? 1388 02:04:06,988 --> 02:04:09,000 -Come with me, we're leaving. -Let go, I'm not coming. 1389 02:04:09,439 --> 02:04:10,520 Efnan, I said walk. 1390 02:04:11,275 --> 02:04:12,319 Let me say, I'm not coming. 1391 02:04:12,400 --> 02:04:13,619 -Don't you hear me? -Saint! 1392 02:04:14,240 --> 02:04:15,556 What do you think you're doing? 1393 02:04:16,269 --> 02:04:17,763 Release it immediately, Mademoiselle. 1394 02:04:17,920 --> 02:04:20,120 This is between us, monsieur, please do not interfere. 1395 02:04:20,400 --> 02:04:23,154 Who do you think you're taking from whose house? 1396 02:04:23,235 --> 02:04:24,433 This is barbaric. 1397 02:04:25,661 --> 02:04:28,104 - Aziz... - This girl has no place with you. 1398 02:04:28,240 --> 02:04:29,960 You have exceeded your limits. 1399 02:04:30,820 --> 02:04:32,851 You will pay for what you did. 1400 02:04:32,932 --> 02:04:34,882 A French delegate stands before you. 1401 02:04:35,175 --> 02:04:37,440 -Who are you sticking to? - Aziz, let it go. 1402 02:04:38,183 --> 02:04:41,522 You will pay for what you did. I will have you arrested. 1403 02:04:41,894 --> 02:04:43,759 Aziz, I say let it go, let it go. 1404 02:04:44,472 --> 02:04:46,337 I said walk. - Aziz, let it go. 1405 02:04:46,532 --> 02:04:49,159 Monsieur, he did it, don't you, monsieur. 1406 02:04:49,240 --> 02:04:51,630 Keep the greatness. He's already very sorry. 1407 02:04:51,711 --> 02:04:53,544 I have no regrets, don't beg for nothing. 1408 02:04:53,625 --> 02:04:56,821 I swear, he is sorry, he is also regretful. Keep the greatness. 1409 02:04:56,962 --> 02:04:59,628 -I beg you, don't do anything, monsieur. I said walk. 1410 02:05:10,790 --> 02:05:12,353 You want to drive me crazy? 1411 02:05:12,694 --> 02:05:14,208 -What are you doing in that man's house? 1412 02:05:14,289 --> 02:05:17,040 What's wrong with you? Who are you to interfere with me? 1413 02:05:18,121 --> 02:05:20,416 She stays at the man's house, gone as if there was no other place. 1414 02:05:21,656 --> 02:05:23,795 There was no place for me to stay. 1415 02:05:24,000 --> 02:05:26,363 And why did you collapse into the throat of the huge delegate? 1416 02:05:26,444 --> 02:05:27,652 You made me crazy because 1417 02:05:28,434 --> 02:05:31,265 Hey, did I drive you crazy? You're already crazy. 1418 02:05:33,570 --> 02:05:34,664 And where are we going? 1419 02:05:34,745 --> 02:05:36,227 In the workshop, where you belong. 1420 02:05:36,308 --> 02:05:37,877 I don't go to the workshop. 1421 02:05:38,160 --> 02:05:40,240 -I'm not going to step in there. You were there 10 minutes ago. 1422 02:05:40,357 --> 02:05:41,549 You cannot take me. 1423 02:05:42,163 --> 02:05:44,068 I only go there when I want. 1424 02:05:45,366 --> 02:05:48,320 I'm Hürüm Aziz Bey, you understand? I'm free. 1425 02:05:49,702 --> 02:05:50,920 And am I your puppet? 1426 02:05:51,001 --> 02:05:53,071 You will say come, I will come, you will say go, I will go. 1427 02:05:54,048 --> 02:05:55,327 You can't play with me anymore. 1428 02:05:55,659 --> 02:05:57,437 -I didn't play with you. -You played. 1429 02:05:58,228 --> 02:05:59,360 Because he liked it. 1430 02:06:00,239 --> 02:06:02,016 How many times have you 1431 02:06:02,097 --> 02:06:04,771 trampled and trampled this heart of mine, I have not spoken out in any of them. I was silent on all of them. 1432 02:06:05,415 --> 02:06:06,891 But I will no longer allow it. 1433 02:06:09,228 --> 02:06:10,097 Lie? 1434 02:06:10,478 --> 02:06:12,320 Enough, don't give me hope anymore. 1435 02:06:15,571 --> 02:06:16,440 We will talk. 1436 02:06:17,001 --> 02:06:19,520 Talk. No matter what you say. 1437 02:06:21,054 --> 02:06:22,187 Not here, come on. 1438 02:06:22,909 --> 02:06:23,935 Come on. 1439 02:06:38,500 --> 02:06:39,880 Speak, whatever you say. 1440 02:06:43,964 --> 02:06:45,200 What are you looking at me like that? 1441 02:06:52,646 --> 02:06:53,515 What is this? 1442 02:06:54,990 --> 02:06:56,000 Ship ticket. 1443 02:06:56,972 --> 02:06:57,919 to Egypt. 1444 02:06:58,779 --> 02:07:00,380 Do you want me to go that much? 1445 02:07:03,046 --> 02:07:04,080 Not for you. 1446 02:07:04,736 --> 02:07:05,840 For whom? 1447 02:07:06,581 --> 02:07:07,560 For myself. 1448 02:07:10,722 --> 02:07:11,720 for yourself? 1449 02:07:13,495 --> 02:07:14,480 I was coming to Egypt. 1450 02:07:20,654 --> 02:07:23,320 You bought this ticket to give back the princess' money, right? 1451 02:07:24,967 --> 02:07:25,880 No. 1452 02:07:27,949 --> 02:07:28,984 I was coming for you. 1453 02:07:31,835 --> 02:07:33,085 To get you back. 1454 02:07:34,294 --> 02:07:35,486 To get me? 1455 02:07:38,368 --> 02:07:39,640 What were you going to do with me? 1456 02:07:40,200 --> 02:07:41,157 I was going 1457 02:07:42,773 --> 02:07:44,400 to bring you back here, where you belong. 1458 02:07:49,140 --> 02:07:50,200 Then? 1459 02:07:52,960 --> 02:07:54,100 Well 1460 02:07:55,419 --> 02:07:59,101 , you were going to have me weave the carpet. What else would you take me for? 1461 02:08:00,954 --> 02:08:02,520 You think I care about the carpet? 1462 02:08:03,741 --> 02:08:04,757 What then? 1463 02:08:05,908 --> 02:08:07,800 Huh, what? 1464 02:08:10,253 --> 02:08:11,952 Because this place doesn't exist without you. 1465 02:08:16,894 --> 02:08:17,868 Because 1466 02:08:19,434 --> 02:08:21,338 Azime cooks very badly. 1467 02:08:30,156 --> 02:08:31,280 What else? 1468 02:08:36,181 --> 02:08:37,128 Because I missed you. 1469 02:08:50,828 --> 02:08:51,716 What else? 1470 02:08:53,154 --> 02:08:56,357 Do you think you are alone, homeless, homeless? 1471 02:08:58,600 --> 02:09:00,439 After you left, I was lonely. 1472 02:09:03,261 --> 02:09:04,423 Don't go again. 1473 02:09:12,381 --> 02:09:13,309 I dont go. 1474 02:09:15,516 --> 02:09:16,960 I'm so sorry for hurting you. 1475 02:09:34,069 --> 02:09:35,446 I won't go again. 1476 02:09:39,060 --> 02:09:41,763 I hope my feet will break if I go. -Shh. 1477 02:10:00,829 --> 02:10:01,904 Good morning. 1478 02:10:05,588 --> 02:10:06,516 What's happening? 1479 02:10:07,688 --> 02:10:08,840 Did something bad happen? 1480 02:10:11,584 --> 02:10:13,240 Aziz, we need to talk to you about something. 1481 02:10:17,404 --> 02:10:18,576 Dear, forgive me. 1482 02:10:21,731 --> 02:10:23,518 It's too late for that now. 1483 02:10:26,496 --> 02:10:27,629 It's not too late, dear. 1484 02:10:29,318 --> 02:10:30,881 There are things you should know. 1485 02:10:38,410 --> 02:10:39,388 My uncle... 1486 02:10:42,465 --> 02:10:43,614 My uncle entrusted his property... 1487 02:10:46,897 --> 02:10:50,344 I mean, your property... 1488 02:10:56,843 --> 02:10:58,310 ...to my father. 1489 02:11:00,481 --> 02:11:01,364 What? 1490 02:11:04,848 --> 02:11:06,505 Your father didn't go bankrupt, Aziz. 1491 02:11:06,626 --> 02:11:11,583 My uncle entrusted his property to my father to give it to you when you return. 110997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.