Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,365 --> 00:01:49,927
I'm buying this rug, Aziz.
2
00:01:50,201 --> 00:01:52,047
But I have an important condition.
3
00:01:52,604 --> 00:01:55,383
The nightingale itself will weave the carpet.
4
00:01:56,186 --> 00:01:57,338
So Efnan.
5
00:02:10,639 --> 00:02:12,017
Agree?
6
00:02:13,052 --> 00:02:15,548
Can you bring Efnan here?
7
00:02:15,652 --> 00:02:20,400
Because he
had already left the city when I last saw him.
8
00:02:50,840 --> 00:02:54,080
As
9
00:02:57,910 --> 00:03:00,480
you know,
Efnan is gone princess.
10
00:03:01,168 --> 00:03:02,660
Impossible to weave the carpet.
11
00:03:03,777 --> 00:03:04,683
Not.
12
00:03:05,793 --> 00:03:08,379
I saw the way you looked at him.
13
00:03:08,784 --> 00:03:11,320
I don't think you'll let him go.
14
00:03:11,473 --> 00:03:15,160
Because some things come
to you once in a lifetime.
15
00:03:15,377 --> 00:03:17,760
Efnan has already left the city.
16
00:03:18,240 --> 00:03:20,080
Maybe I know where.
17
00:03:21,471 --> 00:03:25,120
If we don't hurry,
you will miss the nightingale and I will miss the ship.
18
00:03:29,474 --> 00:03:30,560
Here you go princess.
19
00:03:33,927 --> 00:03:35,576
Dear, we need to talk.
20
00:03:35,750 --> 00:03:37,972
-Then Maksud.
-Not later, this is a very important issue.
21
00:03:38,053 --> 00:03:39,804
This is also very important Maksud, later.
22
00:03:56,705 --> 00:03:59,934
We're friends,
you can tell me.
23
00:04:01,169 --> 00:04:02,365
Thank you Pierre Bey,
24
00:04:02,816 --> 00:04:05,377
but what happened between Aziz and me is
irreversible.
25
00:04:05,828 --> 00:04:07,260
I got it again yesterday.
26
00:04:07,834 --> 00:04:11,679
Thanks to you, I also wore a silk dress
and ate foam cake.
27
00:04:13,000 --> 00:04:14,604
I have been a guest at your home.
28
00:04:15,637 --> 00:04:17,096
But what you've done is enough.
29
00:04:17,642 --> 00:04:18,799
Get your right.
30
00:04:21,106 --> 00:04:22,677
We can't see each other again.
31
00:04:23,544 --> 00:04:25,272
I can't let him go.
32
00:04:27,781 --> 00:04:28,823
Francois!
33
00:04:33,077 --> 00:04:34,049
Here you go, sir.
34
00:04:35,108 --> 00:04:38,155
Go to the port immediately.
35
00:04:38,250 --> 00:04:39,735
Mademoiselle Efnan is there.
36
00:04:40,334 --> 00:04:42,243
Find him and give him this letter.
37
00:04:42,469 --> 00:04:43,736
Yes, sir.
38
00:04:45,802 --> 00:04:47,521
-Francois.
-Here you go, monsieur.
39
00:04:48,554 --> 00:04:49,804
Tell Mademoiselle Efnan
40
00:04:49,920 --> 00:04:52,787
that the thing that will change Aziz's life is
in this letter and that he
41
00:04:52,868 --> 00:04:55,834
must return to this city.
42
00:04:56,462 --> 00:04:58,170
Insist if necessary.
43
00:04:59,170 --> 00:05:01,384
I definitely want him to come back here.
44
00:05:02,061 --> 00:05:04,480
Sir, I don't mean to overstep my bounds,
45
00:05:05,261 --> 00:05:08,997
but why are
you so interested in this girl?
46
00:05:09,257 --> 00:05:10,959
She is a simple country girl.
47
00:05:18,706 --> 00:05:20,520
She's not a simple girl.
48
00:05:21,913 --> 00:05:24,396
Don't get involved in things that are not your business.
49
00:05:26,331 --> 00:05:27,304
You understand?
50
00:05:30,190 --> 00:05:31,733
Now get out right away...
51
00:05:33,699 --> 00:05:35,440
...and do what I tell you to do.
52
00:05:36,091 --> 00:05:38,064
Yes, sir.
53
00:06:26,856 --> 00:06:28,192
Ay...
54
00:06:38,774 --> 00:06:40,425
Won't you say your wish?
55
00:06:41,509 --> 00:06:45,220
I
wish you to buy a rug from Aziz's workshop.
56
00:06:45,301 --> 00:06:48,885
Oh, but if my wish will put you in pain, I will not
put my heart into it, princess lady.
57
00:06:48,992 --> 00:06:51,480
-I mean basically.
-Don't you have a request for yourself?
58
00:06:51,841 --> 00:06:54,653
Beautiful dresses, a house, a new life.
59
00:06:54,800 --> 00:06:56,597
No, I don't want to, princess lady.
60
00:06:56,678 --> 00:06:58,621
Look, I'll tell you what, I'll give you money.
61
00:06:58,862 --> 00:07:01,621
-Give it to Aziz or you take it.
-Impossible. You have to
62
00:07:02,915 --> 00:07:05,649
go to the workshop,
you have to buy a carpet from there.
63
00:07:05,749 --> 00:07:06,644
Why?
64
00:07:06,725 --> 00:07:09,418
Either one-time money
will meet Aziz's needs,
65
00:07:10,386 --> 00:07:12,309
but the mountain won't hold up.
66
00:07:13,091 --> 00:07:15,005
The ratio should work.
67
00:07:15,229 --> 00:07:18,638
If a precious person like
you buys a carpet from the Zülfikar workshop,
68
00:07:19,155 --> 00:07:20,395
everyone will.
69
00:07:20,825 --> 00:07:22,202
The saint succeeds.
70
00:07:23,335 --> 00:07:24,643
This is my only wish.
71
00:07:25,268 --> 00:07:27,120
Do you love him that much?
72
00:07:28,582 --> 00:07:29,975
Not just for him.
73
00:07:31,499 --> 00:07:32,827
His success means
74
00:07:32,983 --> 00:07:36,000
that those who trust him and set out with him also
succeed, be free, and not bow to the
75
00:07:36,283 --> 00:07:38,080
oppressor.
76
00:07:38,237 --> 00:07:41,635
If I want something for myself,
it will only benefit me.
77
00:07:42,573 --> 00:07:45,815
-But if you buy
a carpet from there-- -Is there a carpet you have woven there?
78
00:07:45,896 --> 00:07:47,173
Of course there is, isn't it?
79
00:07:48,530 --> 00:07:50,415
I couldn't complete it, but it was half done.
80
00:07:52,016 --> 00:07:53,320
I will grant your wish.
81
00:07:53,401 --> 00:07:56,313
Actually, you mean princess lady?
Are you going to the workshop?
82
00:07:56,394 --> 00:07:58,640
I will go, but I have one condition.
83
00:07:59,864 --> 00:08:01,235
You will wait for me here.
84
00:08:01,391 --> 00:08:02,360
I'll wait for sure.
85
00:08:02,515 --> 00:08:05,040
I'll wait like I've driven a stake here until you come back.
86
00:08:05,259 --> 00:08:08,179
If you still want to go when you get back,
I have a proposition for you.
87
00:08:09,800 --> 00:08:12,433
-Do you want to come to Egypt with me?
-I?
88
00:08:13,977 --> 00:08:15,203
Will I come to Egypt?
89
00:08:16,808 --> 00:08:19,366
Well, princess lady,
what do I do,
90
00:08:19,447 --> 00:08:20,841
what do I do in a country where I don't know?
91
00:08:20,922 --> 00:08:23,595
You live in my palace, you help me.
92
00:08:25,597 --> 00:08:26,632
You think.
93
00:08:27,785 --> 00:08:29,679
I'll be back for a reason to stay here.
94
00:08:29,840 --> 00:08:32,809
Other than
95
00:08:39,416 --> 00:08:42,120
that,
what's left to keep me here?
96
00:08:55,822 --> 00:08:58,020
Maksude Hanım's face was like chalk.
97
00:08:58,938 --> 00:09:04,064
It must have been a very important thing,
but he put it out of curiosity, he pulled away.
98
00:09:07,286 --> 00:09:08,916
-AA.
-Selamun aleykum.
99
00:09:09,048 --> 00:09:10,881
Selamun aleykum.
100
00:09:11,200 --> 00:09:13,960
-Aleykumselam. Who did come?
-Cemo and Azime, mother.
101
00:09:15,315 --> 00:09:18,039
-Perseverance.
-Let me kiss your hand.
102
00:09:18,371 --> 00:09:20,793
-You're welcome.
-Thank you.
103
00:09:21,194 --> 00:09:23,293
-Hatice Ana.
-Heh, Cemo.
104
00:09:23,918 --> 00:09:27,931
-You're okay, huh?
-Welcome Aziz Bey--
105
00:09:28,080 --> 00:09:29,944
We heard that there was a banquet here, and
106
00:09:30,025 --> 00:09:32,004
Azu said,
"Let's go and get our share."
107
00:09:32,085 --> 00:09:34,360
-I didn't say that. I said...
108
00:09:34,524 --> 00:09:38,000
There is a princess, I came to see her.
I've never seen a princess.
109
00:09:38,081 --> 00:09:40,240
But you're late, the princess is gone.
110
00:09:40,334 --> 00:09:43,360
Mom, will
I not see any princesses now?
111
00:09:45,537 --> 00:09:47,773
What carpet did you sell?
112
00:09:48,037 --> 00:09:49,570
Did you earn money?
113
00:09:49,941 --> 00:09:51,660
No, the princess stipulated.
114
00:09:51,992 --> 00:09:54,816
If Efnan finished the carpet
he had woven, he would buy it.
115
00:09:54,897 --> 00:09:58,525
my mother! E, there is no Efnan. E, what will happen now?
116
00:09:59,423 --> 00:10:00,640
Don't you ever wonder.
117
00:10:00,752 --> 00:10:03,603
Aziz Bey went to bring Efnan back.
It won't come back without it.
118
00:10:03,684 --> 00:10:08,134
Oh, I'm so glad!
I hope, O Lord, I hope!
119
00:10:08,543 --> 00:10:11,347
There
are some leftovers from the feast, let me add some of them to you.
120
00:10:11,440 --> 00:10:12,733
No, I don't eat,
121
00:10:13,379 --> 00:10:15,673
but Cemo, if you want
, we can take some from the side, huh?
122
00:10:15,791 --> 00:10:17,343
-He won't.
-See you later.
123
00:10:17,424 --> 00:10:18,798
Enjoy your meal.
124
00:10:19,990 --> 00:10:23,163
Why did you say that?
They will understand what we came for.
125
00:10:23,271 --> 00:10:27,050
Mom, look at these.
Azu, should we get a job here?
126
00:10:29,521 --> 00:10:31,200
Are you crazy, Cemo?
127
00:10:31,367 --> 00:10:34,120
Aziz Bey already regrets for keeping us there
.
128
00:10:34,571 --> 00:10:35,800
Does he also get a job here?
129
00:10:36,132 --> 00:10:37,617
It happens, it happens, it happens.
130
00:10:42,080 --> 00:10:43,320
Dad!
131
00:10:43,662 --> 00:10:44,755
-Father.
-My son.
132
00:10:45,000 --> 00:10:46,494
-Buying.
-Son, what is this?
133
00:10:46,679 --> 00:10:48,360
Dad, come on, they're beating my brothers.
134
00:10:48,441 --> 00:10:49,316
-What are you saying, son?
135
00:10:49,400 --> 00:10:50,397
Dad, come on, come on.
136
00:10:51,562 --> 00:10:54,306
-Nuri, run, run.
-Veli, come on, let's go too.
137
00:10:54,520 --> 00:10:55,791
-What happened?
-There is no such thing as decency.
138
00:10:55,872 --> 00:10:57,246
They beat up tiny babies, huh?
139
00:10:57,327 --> 00:10:59,765
You go too,
go, help the boy, come on, run.
140
00:11:00,078 --> 00:11:01,855
If you're that curious, go for it.
141
00:11:02,119 --> 00:11:04,720
I'll go and you
eat all of this by yourself, right?
142
00:11:04,863 --> 00:11:07,607
Go help me, I say.
143
00:11:08,510 --> 00:11:10,360
That's just a tiny bit more. Who shoots?
144
00:11:48,401 --> 00:11:53,547
Aziz is
messing around a lot, Monsieur Galip.
145
00:11:53,628 --> 00:11:55,725
His
146
00:11:56,419 --> 00:12:02,560
coming to you asking for his father's papers
shows that he suspects something.
147
00:12:03,372 --> 00:12:06,448
I
don't remember telling you about this, Monsieur Pierre.
148
00:12:08,069 --> 00:12:09,744
You
149
00:12:10,198 --> 00:12:14,524
don't have to tell me, Monsieur Galip, to know something.
Don't you understand this?
150
00:12:18,762 --> 00:12:22,532
It is impossible for Aziz to learn anything.
There is nothing in the papers I gave him.
151
00:12:22,786 --> 00:12:23,909
What about the letter?
152
00:12:27,005 --> 00:12:28,909
Adam burned the letter.
153
00:12:29,944 --> 00:12:32,112
It is impossible for Aziz to learn the truth.
154
00:12:33,245 --> 00:12:34,120
Are you sure?
155
00:12:35,198 --> 00:12:38,098
Rest assured, everything is under my control.
156
00:12:38,958 --> 00:12:42,669
Besides, I took a big risk and
did everything you said.
157
00:12:43,760 --> 00:12:47,317
I still advise you to be careful,
Monsieur Galip.
158
00:12:47,542 --> 00:12:51,975
If Aziz starts to tinker with this issue,
159
00:12:52,790 --> 00:12:55,280
he may suspect his father's death as well.
160
00:12:57,001 --> 00:12:59,208
I'm
161
00:13:00,507 --> 00:13:01,400
aware.
162
00:13:03,202 --> 00:13:05,370
Maybe you need to do something.
163
00:13:05,506 --> 00:13:09,891
Because we both know that his father Edip Bey
did not die by suicide
164
00:13:09,972 --> 00:13:13,123
,
right, Monsieur Galip?
165
00:13:18,983 --> 00:13:19,960
I will go.
166
00:13:20,389 --> 00:13:22,642
I will stay. I will go.
167
00:13:23,368 --> 00:13:25,674
I will stay. I will go.
168
00:13:26,435 --> 00:13:28,549
I will stay. I will go.
169
00:13:29,221 --> 00:13:31,244
I will stay. I will go.
170
00:13:32,772 --> 00:13:34,658
I will stay. I will go.
171
00:13:37,059 --> 00:13:38,720
-I will stay!
172
00:13:42,167 --> 00:13:44,003
It turned out wrong, I'll go.
173
00:13:48,798 --> 00:13:51,240
Aha,
this is the princess lady's car.
174
00:14:02,880 --> 00:14:04,012
What are you doing here?
175
00:14:04,120 --> 00:14:07,196
You're
176
00:14:16,190 --> 00:14:17,343
going to Egypt.
177
00:14:18,505 --> 00:14:19,480
The princess said.
178
00:14:22,069 --> 00:14:23,084
I will go.
179
00:14:31,021 --> 00:14:32,160
What are you doing in Egypt?
180
00:14:33,573 --> 00:14:35,360
You cannot live there, you cannot.
181
00:14:35,692 --> 00:14:37,684
The land is different, the water is different.
182
00:14:38,593 --> 00:14:39,579
Another country.
183
00:14:40,516 --> 00:14:41,464
I can't live.
184
00:14:48,134 --> 00:14:51,600
Besides, there's no Saint scolding you.
185
00:14:52,079 --> 00:14:54,227
-You get bored there.
-You said right.
186
00:14:54,989 --> 00:14:57,177
No perseverance, no Cemo.
187
00:14:59,315 --> 00:15:02,470
There is no Hatice Ana.
We will do a lot more work.
188
00:15:02,895 --> 00:15:06,664
One day we will fight, one
day we will set tables, we will
189
00:15:06,745 --> 00:15:07,797
sell carpets.
190
00:15:08,930 --> 00:15:10,532
But you won't be, will you?
191
00:15:18,520 --> 00:15:19,653
Stay here.
192
00:15:21,088 --> 00:15:22,319
Where you belong.
193
00:15:27,241 --> 00:15:28,344
Do not go.
194
00:15:34,272 --> 00:15:37,250
- So you're going to stay?
-You insisted so much. I will certainly stay.
195
00:15:50,971 --> 00:15:53,480
I'm very happy with your decision, Efnan.
196
00:15:53,891 --> 00:15:57,000
I bought a rug from Aziz,
the rug you woven.
197
00:15:58,061 --> 00:15:59,760
Really, princess lady?
198
00:15:59,841 --> 00:16:01,040
But I have a condition.
199
00:16:01,313 --> 00:16:04,379
You're going to finish that carpet.
Otherwise I won't.
200
00:16:13,595 --> 00:16:15,760
Did you call me to finish the carpet
?
201
00:16:16,225 --> 00:16:17,856
Or you weren't going to come, were you?
202
00:16:18,399 --> 00:16:19,991
-Not for him.
-What?
203
00:16:21,065 --> 00:16:22,023
What else?
204
00:16:23,009 --> 00:16:27,800
There are other things.
There are jobs in the workshop, there are jobs at home.
205
00:16:28,528 --> 00:16:29,680
The house is not complete without you.
206
00:16:29,952 --> 00:16:30,920
Other?
207
00:16:37,135 --> 00:16:38,160
Nothing else.
208
00:16:43,722 --> 00:16:46,280
I'm coming to Egypt with you,
princess lady.
209
00:16:47,251 --> 00:16:50,200
So you won't help me?
Will you turn your back and go?
210
00:16:51,185 --> 00:16:54,120
There is no place for my heart to break
anymore, Aziz Bey.
211
00:16:57,862 --> 00:17:00,680
Efnan, we're running late for the ship.
212
00:17:02,423 --> 00:17:04,112
So you're leaving me in the middle?
213
00:17:04,962 --> 00:17:06,778
You can do it without me, Mr. Aziz.
214
00:17:25,021 --> 00:17:27,325
If you go, I don't care.
215
00:17:31,075 --> 00:17:32,423
What have I done?
216
00:17:33,292 --> 00:17:35,586
Efnan! Efnan!
217
00:17:36,905 --> 00:17:38,080
Efnan!
218
00:17:39,249 --> 00:17:40,538
Efnan!
219
00:17:43,155 --> 00:17:46,029
Efnan! Efnan!
220
00:17:48,165 --> 00:17:50,154
Efnan!
221
00:18:15,304 --> 00:18:17,189
-Father.
-My son.
222
00:18:17,732 --> 00:18:20,401
God, thank--
Thank God. My God...
223
00:18:20,773 --> 00:18:21,856
my God...
224
00:18:24,542 --> 00:18:27,101
my God forgave you, thank God.
225
00:18:28,370 --> 00:18:29,796
We're fine, we're fine.
226
00:18:30,733 --> 00:18:34,680
Who beat you son, huh?
Who put you in this situation?
227
00:18:35,021 --> 00:18:37,843
Dad, we didn't do anything, we were
playing in front of the door.
228
00:18:38,419 --> 00:18:40,694
Then three men came and hit us.
229
00:18:40,909 --> 00:18:42,267
Let your hands be broken. What did
230
00:18:42,501 --> 00:18:44,424
big big men want from
tiny sabi?
231
00:18:44,591 --> 00:18:47,960
Boy, whose chicken did you call winter, huh?
232
00:18:48,761 --> 00:18:50,812
Who hits sabers like that out of the blue?
233
00:18:50,893 --> 00:18:52,120
-He?
234
00:18:52,618 --> 00:18:56,320
Dad, they didn't hit out of nowhere.
They told me why they shot.
235
00:18:56,661 --> 00:18:59,720
Did they say? Tell me, what did they say?
236
00:19:00,206 --> 00:19:02,305
Let your father ask about your account. What did they say?
237
00:19:02,400 --> 00:19:05,411
One of the men said, "Galip Bey has a greeting,
238
00:19:05,690 --> 00:19:09,132
Galip Bey tests those who deal with his son with his son
."
239
00:19:09,213 --> 00:19:10,990
-Ah!
240
00:19:29,687 --> 00:19:30,850
-Father.
-Stop.
241
00:19:31,230 --> 00:19:33,975
-Father!
-Mustafa, what are you doing bro?
242
00:19:34,355 --> 00:19:36,230
He was going to test me with my son.
243
00:19:36,826 --> 00:19:38,681
-Test it. Stop.
-Mustafa.
244
00:19:38,789 --> 00:19:41,162
-Father! Dad, come dad, don't.
-Are you going to challenge Galip Payidar?
245
00:19:41,340 --> 00:19:43,574
Son, I have a life to
take, let's see.
246
00:19:44,678 --> 00:19:45,762
-Father!
-Mustafa!
247
00:19:45,843 --> 00:19:48,271
Nuri, my brother, let it go, let it go!
248
00:19:49,443 --> 00:19:50,370
Go Parent.
249
00:19:53,418 --> 00:19:54,404
Father!
250
00:19:54,586 --> 00:19:58,023
Bottomless, you've had enough.
Aren't you satisfied yet?
251
00:19:58,443 --> 00:20:01,960
I'm making a warehouse, a warehouse.
You look at yourself. You're like a veal.
252
00:20:02,301 --> 00:20:03,434
I'm not like beef.
253
00:20:04,146 --> 00:20:07,936
Full-figured.
My place is in its place, mashallah.
254
00:20:08,600 --> 00:20:12,359
But I know this look from somewhere.
Perverted, perverted.
255
00:20:12,643 --> 00:20:14,371
Okay, we ate, we were full.
256
00:20:14,771 --> 00:20:17,120
-Let's go home.
-Your barley is too much again.
257
00:20:17,789 --> 00:20:19,215
Come on, go, you walk.
258
00:20:19,703 --> 00:20:21,012
I will wait for Efnan.
259
00:20:22,223 --> 00:20:23,679
My Ay Aziz Bey has arrived.
260
00:20:23,760 --> 00:20:24,703
Well, there is no Efnan.
261
00:20:24,820 --> 00:20:26,373
How would he bring Efnan back?
262
00:20:31,754 --> 00:20:33,912
Dear Sir, welcome.
263
00:20:34,080 --> 00:20:35,320
Did you bring the girl?
264
00:20:36,363 --> 00:20:38,609
There is no Efnan, he will not come anymore.
265
00:20:42,369 --> 00:20:44,107
But you said you'd bring it, Mr. Aziz.
266
00:20:44,557 --> 00:20:46,812
What about the princess's rug if she doesn't?
267
00:20:47,164 --> 00:20:48,844
I'll find a way,
don't worry.
268
00:20:49,283 --> 00:20:50,562
Come on, everybody get to work.
269
00:20:57,264 --> 00:21:00,369
This is the stubbornness of my Aziz Bey.
270
00:21:00,614 --> 00:21:03,299
Either he didn't make that girl's heart move.
271
00:21:03,504 --> 00:21:07,019
Yeah. Ever since Efnan left, it's all
gone.
272
00:21:07,313 --> 00:21:09,618
Either the garden is covered with grass, grass.
273
00:21:09,793 --> 00:21:14,040
Or is that something?
The whole house is filthy, filthy.
274
00:21:14,647 --> 00:21:15,809
Hatice Ana.
275
00:21:20,711 --> 00:21:21,880
Where did Efnan go?
276
00:21:24,315 --> 00:21:26,434
He went to Egypt with the princess.
277
00:21:27,313 --> 00:21:28,826
He will stay there from now on.
278
00:21:29,393 --> 00:21:32,478
Why didn't you stop him?
Why didn't you follow?
279
00:21:32,559 --> 00:21:33,592
I couldn't reach.
280
00:21:34,432 --> 00:21:37,420
I had to go back to town and
find a horse or carriage to catch up.
281
00:21:37,537 --> 00:21:41,346
-You just let it go, huh?
-What would I do, grandma?
282
00:21:42,479 --> 00:21:46,551
-Should I grab your arm and say you're forced to stay?
-Wouldn't it be enough if you said stay?
283
00:21:47,039 --> 00:21:49,559
I said, I said stay, I said don't go.
284
00:21:49,676 --> 00:21:50,691
I said I needed you
285
00:21:50,772 --> 00:21:52,664
but he
left me in the middle despite everything.
286
00:21:53,220 --> 00:21:54,841
Efnan doesn't do such a thing.
287
00:21:56,063 --> 00:21:59,305
If you had told him the truth, he would have stayed.
288
00:21:59,386 --> 00:22:00,280
What is the truth?
289
00:22:01,131 --> 00:22:03,000
The
290
00:22:04,173 --> 00:22:07,728
truth that hurts and upsets you right here, right now.
291
00:22:10,345 --> 00:22:12,923
Granny, I've
done nothing but a favor for Efnan.
292
00:22:13,685 --> 00:22:15,550
I just experienced my own pain.
293
00:22:16,082 --> 00:22:18,760
While I was suffering, Efnan was hurt.
294
00:22:25,042 --> 00:22:26,370
Don't be stubborn, son.
295
00:22:33,695 --> 00:22:36,107
Where are the others? Mustafa, Nuri?
296
00:22:36,224 --> 00:22:39,280
Oh, something has happened to Mustafa's sons.
297
00:22:40,129 --> 00:22:43,400
And if you go and have a look. We are curious.
298
00:22:47,657 --> 00:22:49,552
Mustafa,
what will you do and what will you get?
299
00:22:49,633 --> 00:22:51,095
- Mustafa, stop.
-Mustafa, for God's sake.
300
00:22:51,176 --> 00:22:52,920
-Stop it, Mustafa, stop!
-Leave!
301
00:22:53,001 --> 00:22:54,600
-Calm down.
-Don't do it, Mustafa.
302
00:22:56,231 --> 00:22:58,565
-Where are the Mustafas?
- They went this way, sir.
303
00:23:24,952 --> 00:23:25,870
For you.
304
00:23:29,230 --> 00:23:32,000
When I first saw these little nightingales,
I thought of you.
305
00:23:33,478 --> 00:23:35,099
Look, that white one is just like you.
306
00:23:35,714 --> 00:23:36,681
Delicate.
307
00:23:37,628 --> 00:23:38,693
naive.
308
00:23:39,385 --> 00:23:40,520
Beautiful.
309
00:23:41,691 --> 00:23:42,920
What are you trying to do?
310
00:23:43,918 --> 00:23:46,280
First the white rose, now these birds.
311
00:23:46,525 --> 00:23:49,200
When
you think of it, are you trying to replace Aziz?
312
00:23:50,654 --> 00:23:54,882
Dilruba, I'm trying to make you happy,
but that's also a crime.
313
00:23:55,900 --> 00:23:57,989
I'm trying to win you back, ca
n't you see?
314
00:23:58,070 --> 00:23:59,347
Is this how you will win me?
315
00:24:00,129 --> 00:24:01,076
Futile.
316
00:24:01,427 --> 00:24:05,200
Dilruba,
what can I do for you if what I've done is in vain?
317
00:24:05,802 --> 00:24:07,111
What should I do Dilruba?
318
00:24:09,904 --> 00:24:11,056
Adam, be honest.
319
00:24:11,622 --> 00:24:14,620
If you want to make me happy,
it's enough to be honest.
320
00:24:20,128 --> 00:24:22,120
Sister, what's going on?
321
00:24:22,609 --> 00:24:25,001
Get in. I will explain what happened.
322
00:24:36,778 --> 00:24:37,840
Close the door.
323
00:24:50,968 --> 00:24:52,384
Why did you write such a thing?
324
00:24:58,908 --> 00:25:00,720
Answer me Dilruba,
didn't you write this?
325
00:25:02,218 --> 00:25:03,200
I wrote.
326
00:25:04,611 --> 00:25:05,760
What's written here... You
327
00:25:07,482 --> 00:25:08,720
made it up, didn't you?
328
00:25:10,597 --> 00:25:11,880
I wish I had made it up.
329
00:25:13,148 --> 00:25:16,000
Adem told me all about it on the morning of the day we got married
.
330
00:25:18,627 --> 00:25:22,160
Your father holds Aziz's property.
331
00:25:23,021 --> 00:25:24,480
Adam is also a partner in this crime.
332
00:25:32,240 --> 00:25:34,017
My dad wouldn't do something like that.
333
00:25:35,883 --> 00:25:40,949
He couldn't do such a thing to his own nephew.
Sa-- This is pure evil.
334
00:25:44,896 --> 00:25:46,520
Isn't it Adam? Say something, you too.
335
00:25:47,826 --> 00:25:50,980
Adam can
not easily say anything about this.
336
00:25:51,120 --> 00:25:54,920
He also strictly warned me not to tell anyone about this secret
.
337
00:25:55,023 --> 00:25:57,338
But there is
such a great injustice that
338
00:25:58,900 --> 00:26:00,482
I could not keep this secret to myself.
339
00:26:03,157 --> 00:26:06,555
He even locked me in the house
so that I could not go out and talk to anyone
340
00:26:06,636 --> 00:26:08,880
,
he forbade me to leave the house
341
00:26:09,002 --> 00:26:10,640
. After God, he came to his senses.
342
00:26:12,088 --> 00:26:13,387
Is Adam right?
343
00:26:15,877 --> 00:26:17,600
How could you do such a thing?
344
00:26:20,508 --> 00:26:24,080
Dilruba, how did you become such a person? How can you slander
345
00:26:25,459 --> 00:26:27,920
me, your husband, the
346
00:26:28,329 --> 00:26:32,626
person you lay your head on the same pillow every night
?
347
00:26:32,939 --> 00:26:33,808
What slander?
348
00:26:33,926 --> 00:26:36,160
How can you slander us like that, Dilruba?
349
00:26:39,170 --> 00:26:41,320
-Adem-- -You escaped to
Aziz.
350
00:26:42,470 --> 00:26:46,000
It wasn't enough,
you shot me without batting an eye for Aziz.
351
00:26:46,889 --> 00:26:49,400
Then you left without looking back,
Dilruba.
352
00:26:50,014 --> 00:26:53,320
But I married you anyway.
353
00:26:53,921 --> 00:26:56,665
How do you deserve this? How can you
354
00:26:57,016 --> 00:27:00,141
deem this slander to my father, to me, to the
Payidars worthy?
355
00:27:00,376 --> 00:27:02,846
After you shot me and left,
I thought a lot, Dilruba.
356
00:27:02,927 --> 00:27:03,902
Adam...
357
00:27:05,367 --> 00:27:07,080
I said more, what could it be?
358
00:27:07,399 --> 00:27:09,810
I
thought a lot about how he could humiliate me even more.
359
00:27:09,891 --> 00:27:12,120
I said there is no more,
but each time, you
360
00:27:12,467 --> 00:27:15,181
burned and destroyed more Dilruba,
361
00:27:15,279 --> 00:27:18,483
but this slander...
This slander is great Dilruba.
362
00:27:19,129 --> 00:27:20,680
This slander is huge, Dilruba.
363
00:27:21,669 --> 00:27:25,141
Do you realize how you humiliated me in the eyes of my father, my sister and
even Aziz
364
00:27:25,222 --> 00:27:26,960
?
365
00:27:27,362 --> 00:27:28,622
Shame on you.
366
00:27:29,466 --> 00:27:31,158
-Shame on you Dilruba.
367
00:27:31,239 --> 00:27:33,885
Shame on you.
Shame on you indeed!
368
00:27:33,966 --> 00:27:35,526
-How is that so
easy-- -Enough, enough, shut up!
369
00:27:35,680 --> 00:27:37,235
-Shush! Shush!
-He is lying.
370
00:27:37,860 --> 00:27:39,813
-He is lying.
371
00:27:40,165 --> 00:27:41,679
-You-- How did you end up like this?
372
00:27:41,760 --> 00:27:44,178
Or
do you want the whole house to fall for each other?
373
00:27:44,259 --> 00:27:46,147
-He is lying.
-What is he lying to?
374
00:27:46,228 --> 00:27:48,444
-I was going to give this letter to Aziz.
375
00:27:48,560 --> 00:27:50,960
What if he believed the letter and went to my father?
376
00:27:51,101 --> 00:27:53,757
If he did something to my father in anger,
is there any compensation for it?
377
00:27:53,840 --> 00:27:55,681
The
words in the letter are word for word.
378
00:27:57,791 --> 00:27:59,109
Can you imagine what would have happened if Aziz believed all of this?
379
00:27:59,190 --> 00:28:01,365
-What is written in the letter is correct.
-Okay, shut up now.
380
00:28:01,609 --> 00:28:03,337
-Shut up!
- Mr. Galip!
381
00:28:06,495 --> 00:28:07,374
Mustafa.
382
00:28:07,989 --> 00:28:08,975
Mustafa.
383
00:28:10,160 --> 00:28:12,266
Mustafa. Oh Mustafa, stop.
384
00:28:12,347 --> 00:28:14,587
-Don't do it, my good brother!
-Don't do that!
385
00:28:14,668 --> 00:28:15,635
Nuri, get out.
386
00:28:16,778 --> 00:28:18,936
-Get out! Late!
-Calm down.
387
00:28:19,017 --> 00:28:19,920
Mustafa?
388
00:28:20,997 --> 00:28:22,051
Mustafa.
389
00:28:22,760 --> 00:28:24,463
Mr. Galip, come before me!
390
00:28:24,544 --> 00:28:26,133
Mustafa, what's going on? Tell me.
391
00:28:27,051 --> 00:28:29,200
I'll ask your father about it too.
What's happening?
392
00:28:29,786 --> 00:28:31,543
- Huh?
- Mustafa.
393
00:28:31,739 --> 00:28:34,320
You would not touch my children, Mr. Adem!
394
00:28:35,860 --> 00:28:37,760
Mustafa,
what business do we have with your children?
395
00:28:37,841 --> 00:28:39,400
I'm going to ask your father about that too.
396
00:28:40,059 --> 00:28:41,504
-Where?
-No, my father is at home.
397
00:28:41,585 --> 00:28:43,604
Say-- Calm down, say it. What happened? Let's talk.
398
00:28:43,975 --> 00:28:48,379
What did I do to you, huh?
What did I do to you, huh?
399
00:28:48,829 --> 00:28:50,215
You beat the children!
400
00:28:50,296 --> 00:28:51,318
-What?
-Mustafa, that's enough.
401
00:28:51,399 --> 00:28:53,200
-My God, protect us, my Lord.
-Enough!
402
00:28:53,464 --> 00:28:54,800
You should stay away from Maksude too.
403
00:28:54,881 --> 00:28:55,742
-Adem--
-Hush!
404
00:28:55,823 --> 00:28:59,200
Who are you to
covet Maksude, Mustafa, who are you?
405
00:29:00,449 --> 00:29:01,348
-Mustafa, don't do it.
-Get it.
406
00:29:01,429 --> 00:29:02,320
Mustafa.
407
00:29:14,727 --> 00:29:16,040
Shoot! Hit!
408
00:29:17,452 --> 00:29:18,428
Mustafa.
409
00:29:19,915 --> 00:29:22,246
-Mustafa, stop.
-Aziz Bey, don't get involved. I will shoot it.
410
00:29:22,360 --> 00:29:23,262
Mustapha, don't.
411
00:29:23,343 --> 00:29:25,881
Let Galip Bey see
what it means to harm his child.
412
00:29:29,320 --> 00:29:31,575
-Mustafa, stop.
-Aziz Bey, don't get involved.
413
00:29:32,132 --> 00:29:33,586
Dear Sir, do not interfere!
414
00:29:33,667 --> 00:29:34,584
Mustafa.
415
00:29:34,665 --> 00:29:37,640
Mustafa, I consider that bullet
you fired on me.
416
00:29:37,784 --> 00:29:40,987
Aziz, for God's sake, don't get involved.
Get out, Mr. Aziz.
417
00:29:42,745 --> 00:29:43,724
Mustafa!
418
00:29:44,202 --> 00:29:45,735
He is my brother Mustafa.
419
00:29:48,538 --> 00:29:52,542
Aziz Bey, this man you call your brother has
not done any cruelty to you.
420
00:29:52,623 --> 00:29:55,159
You still protect it. Protection!
421
00:29:55,687 --> 00:29:59,524
If you're going to shoot in spite of me, shoot that bullet.
422
00:30:13,021 --> 00:30:14,212
My God, protect you.
423
00:30:14,756 --> 00:30:15,720
Don't do that.
424
00:30:16,243 --> 00:30:17,240
Don't do that.
425
00:31:08,655 --> 00:31:09,817
Maksude!
426
00:31:10,481 --> 00:31:11,440
Max!
427
00:31:18,040 --> 00:31:19,681
-Nuri.
-Here you go, sir.
428
00:31:20,638 --> 00:31:21,720
You look at the children.
429
00:31:22,288 --> 00:31:23,909
Heads up, sir. Come on, Veli.
430
00:31:38,171 --> 00:31:39,245
He was
431
00:31:39,326 --> 00:31:40,749
n't going to do that, Mr. Aziz.
432
00:31:42,487 --> 00:31:44,040
It would not touch my children.
433
00:31:44,821 --> 00:31:47,438
You weren't going to get in front of me either, Mr. Aziz.
You would let go...
434
00:31:48,239 --> 00:31:49,987
How am I going to live with this anger now?
435
00:31:51,196 --> 00:31:52,241
huh?
436
00:31:53,532 --> 00:31:55,221
How will I look at my children's face?
437
00:31:56,198 --> 00:31:57,780
What would have happened if you had shot Adam?
438
00:31:59,469 --> 00:32:01,549
At best, you would be exiled.
439
00:32:01,862 --> 00:32:04,362
You wouldn't be able to return from there
either, or you would be hanged.
440
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
What would happen to the children then?
441
00:32:07,008 --> 00:32:10,602
Ya Aziz Bey,
I appeared before you like a man.
442
00:32:12,409 --> 00:32:13,960
I didn't do any disrespect.
443
00:32:14,538 --> 00:32:17,160
What's his excuse? Why did he do this?
444
00:32:23,942 --> 00:32:25,720
I told Mr. Galip that I wanted
445
00:32:26,686 --> 00:32:27,809
Maksude.
446
00:32:28,600 --> 00:32:30,240
I didn't do anything wrong, Mr.
447
00:32:30,612 --> 00:32:32,594
Tell me, is this what it means?
448
00:32:34,557 --> 00:32:36,921
Is it to have children beaten in the middle of the street?
449
00:32:37,057 --> 00:32:39,186
What kind of humanity, what kind of conscience is this?
450
00:32:39,411 --> 00:32:41,003
Does this man have no conscience?
451
00:32:41,159 --> 00:32:43,678
Why didn't you tell me you had a love affair with Maksude?
452
00:32:43,815 --> 00:32:45,124
How can I tell you, Mr.
453
00:32:45,524 --> 00:32:46,502
I couldn't tell.
454
00:32:46,583 --> 00:32:49,167
Do
455
00:32:51,755 --> 00:32:52,965
n't do anything anymore, Mustafa.
456
00:32:53,161 --> 00:32:55,973
Aziz Bey, look, if I
stop, this man will not stop. What will those
457
00:32:56,549 --> 00:32:58,707
who do this to Sabians today not
do tomorrow?
458
00:32:58,788 --> 00:33:00,053
Then I will not stop.
459
00:33:00,395 --> 00:33:02,690
I'll talk to my uncle and
try to find a middle ground.
460
00:33:03,666 --> 00:33:06,674
In the meantime, you're going to wait quietly,
okay?
461
00:33:08,618 --> 00:33:09,838
Did I say ok?
462
00:33:11,577 --> 00:33:12,440
All right, Mr.
463
00:33:12,934 --> 00:33:14,096
Sir.
464
00:33:15,424 --> 00:33:17,700
They gathered all the children and took them to the
workshop.
465
00:33:17,781 --> 00:33:20,551
They did well.
Inform the doctor immediately.
466
00:33:20,737 --> 00:33:21,791
To Muhittin Bey, sir?
467
00:33:21,872 --> 00:33:24,135
Yes. We will go to the workshop,
and you will come there.
468
00:33:24,216 --> 00:33:25,167
Heads up, sir.
469
00:33:30,415 --> 00:33:31,331
Come on.
470
00:33:57,622 --> 00:33:58,618
My father...
471
00:34:00,551 --> 00:34:02,709
How could my father still do such a thing?
472
00:34:04,487 --> 00:34:08,090
Oh Galip, oh Galip!
473
00:34:08,197 --> 00:34:10,082
If only you hadn't touched the sabers.
474
00:34:10,581 --> 00:34:12,387
I think he did a little.
475
00:34:12,757 --> 00:34:13,656
What?
476
00:34:16,596 --> 00:34:17,920
What's wrong with that, am I right?
477
00:34:19,692 --> 00:34:23,198
Didn't you see? That ignorant man
nearly shot Adam.
478
00:34:24,447 --> 00:34:25,453
OK.
479
00:34:25,882 --> 00:34:28,559
-Okay, man.
-Besides, what is it to aspire to Maksude?
480
00:34:28,813 --> 00:34:30,688
Let your ears hear what comes out of your mouth, Handan.
481
00:34:30,800 --> 00:34:33,320
Mustafa
didn't point the gun at Adem out of the blue, did he?
482
00:34:34,085 --> 00:34:39,879
When it comes to children, the flowing water stops,
but whatever I tell whom.
483
00:34:40,179 --> 00:34:42,999
-You must have hurt your weirdo a lot.
484
00:34:46,074 --> 00:34:48,857
Oh my dear, it will pass, my aunt. It will pass.
485
00:34:49,399 --> 00:34:53,042
Don't worry, it will pass. It will pass, it will pass.
486
00:34:58,627 --> 00:35:00,824
Oh dear, my lamb.
487
00:35:11,196 --> 00:35:14,545
Aziz shielded himself for you.
488
00:35:17,192 --> 00:35:21,664
Despite everything we've done to him, he called
you my brother.
489
00:35:23,149 --> 00:35:24,399
He wasted his life.
490
00:35:29,790 --> 00:35:31,360
Adam, what kind of person did you become?
491
00:35:33,286 --> 00:35:34,946
What kind of conscience do you have? How can you
492
00:35:35,708 --> 00:35:39,291
still digest Aziz's rights
?
493
00:35:39,372 --> 00:35:40,720
Will you shut up now Dilruba?
494
00:35:41,557 --> 00:35:44,116
Denying below
won't change anything.
495
00:35:44,708 --> 00:35:48,204
I know the truth.
Your eyes are back.
496
00:35:48,936 --> 00:35:50,528
What would I do if I didn't lie?
497
00:35:51,602 --> 00:35:53,721
I told you, this secret is your honor.
498
00:35:53,802 --> 00:35:55,597
You went as soon as you had the chance, you
sold my secret.
499
00:35:55,678 --> 00:35:58,048
I can't believe you're on top.
500
00:35:58,253 --> 00:35:59,395
Who are you?
501
00:35:59,649 --> 00:36:01,876
How
can you lie so easily?
502
00:36:01,957 --> 00:36:03,253
I had to, Dilruba.
503
00:36:03,673 --> 00:36:07,247
Maksude was going to go and tell Aziz.
Aziz's learning won't do us any good.
504
00:36:07,328 --> 00:36:09,558
Even if Aziz already learns,
he will not be able to prove it.
505
00:36:09,718 --> 00:36:12,970
Maybe your father would be merciful,
he would give Aziz's property back.
506
00:36:13,106 --> 00:36:15,040
Aziz's goods! Saint! Saint! Saint!
507
00:36:15,121 --> 00:36:16,866
Can't you think of anything but Aziz?
508
00:36:17,130 --> 00:36:20,080
You wrote that note for nothing, Dilruba.
I won't say anything to anyone.
509
00:36:20,161 --> 00:36:21,749
-I won't stop either.
510
00:36:22,911 --> 00:36:24,317
Then I deny it again.
511
00:36:25,313 --> 00:36:26,202
In Aziz's eyes, you can't go beyond being a liar for the second time
512
00:36:26,283 --> 00:36:28,600
.
513
00:36:29,044 --> 00:36:31,840
Because he has neither evidence
nor proof.
514
00:36:32,110 --> 00:36:34,320
There is. There is a letter.
515
00:36:35,411 --> 00:36:38,080
No letter. I burned the letter, I burned it.
516
00:36:38,194 --> 00:36:39,649
-What do you mean I got burned?
-I burned it.
517
00:36:39,757 --> 00:36:40,782
What do you mean I got burned?
518
00:36:41,173 --> 00:36:42,110
What do you mean I burned the letter?
519
00:36:42,191 --> 00:36:43,516
-What do you mean I burned the letter--
-Shh!
520
00:36:46,777 --> 00:36:47,696
You...
521
00:36:49,659 --> 00:36:52,667
You destroyed Aziz's future with that letter.
522
00:36:53,722 --> 00:36:54,769
Dilruba...
523
00:36:55,214 --> 00:36:57,520
Dilruba, it
won't change a thing if Aziz finds out about it.
524
00:36:57,640 --> 00:37:00,167
He can't do anything but mix up the
family.
525
00:37:00,603 --> 00:37:03,024
Perhaps the revelation of this secret will lead to
disaster.
526
00:37:03,105 --> 00:37:04,509
Maybe Aziz will go and shoot my father.
527
00:37:04,666 --> 00:37:07,048
-Do you understand now? Nothing.
-Understood.
528
00:37:07,312 --> 00:37:09,555
-I understand, I understood one thing very well.
529
00:37:09,636 --> 00:37:11,560
You are a very bad person, Adem.
530
00:37:12,195 --> 00:37:14,040
-Dilruba, I'm not a bad person.
531
00:37:14,121 --> 00:37:15,769
Pure evil is what you did.
532
00:37:17,322 --> 00:37:20,680
The Adem I knew was
merciful, honest and naive.
533
00:37:20,984 --> 00:37:23,005
Otherwise I wouldn't have married you.
534
00:37:23,132 --> 00:37:25,400
I don't know the man in front of me right now.
535
00:37:26,891 --> 00:37:27,760
Dilruba, I just--
536
00:37:27,841 --> 00:37:30,457
You have placed
such a burden on my shoulders that
537
00:37:30,977 --> 00:37:33,536
you have left me so helpless
538
00:37:34,131 --> 00:37:37,139
that after today, after what you have done,
539
00:37:37,220 --> 00:37:40,840
you will not have
the slightest hope for me, Adem.
540
00:37:41,612 --> 00:37:42,676
-Dilruba--
-Look.
541
00:37:42,999 --> 00:37:45,880
Now look.
Look, take good care of this face, these eyes.
542
00:37:47,803 --> 00:37:53,000
Because from now on
I will never look at your face.
543
00:37:54,620 --> 00:37:57,160
I will not smile at you even once.
544
00:37:57,940 --> 00:37:59,023
Okay?
545
00:37:59,844 --> 00:38:01,192
We will always be together,
546
00:38:02,012 --> 00:38:04,160
but you will
say that you have never been this far.
547
00:38:05,072 --> 00:38:08,011
Today is the day you burned Aziz's future as well as your
548
00:38:08,092 --> 00:38:10,860
own
, Adem Payidar.
549
00:38:11,801 --> 00:38:12,807
Dilruba...
550
00:38:16,420 --> 00:38:17,631
Get
551
00:38:47,944 --> 00:38:49,080
this ointment done.
552
00:38:50,131 --> 00:38:53,022
You rub it on bruises and
bruises three times a day.
553
00:38:53,158 --> 00:38:56,547
If they have a lot of pain, you
can also drink the syrup below.
554
00:38:57,533 --> 00:38:59,057
God bless you doctor.
555
00:38:59,994 --> 00:39:01,420
-Like this...
-Mustafa.
556
00:39:05,248 --> 00:39:08,041
Well again, they had a chance.
They could have been worse.
557
00:39:08,432 --> 00:39:09,840
Have a good rest.
558
00:39:10,092 --> 00:39:12,718
When I come next week, I will
examine the little ones again.
559
00:39:12,800 --> 00:39:14,955
Mustafa,
take the lions home so they can rest.
560
00:39:15,036 --> 00:39:19,526
I'll go now, and I'll boil
a healing soup for the Sabians.
561
00:39:19,607 --> 00:39:23,274
Help Azime, Cemo, Mustafa, the
children can't walk.
562
00:39:23,411 --> 00:39:24,920
-You're welcome, sir.
-Your order.
563
00:39:26,174 --> 00:39:27,180
Muhittin Bey.
564
00:39:29,553 --> 00:39:31,809
Have you heard? The soup would boil.
565
00:39:32,320 --> 00:39:34,700
Have an eye too.
566
00:39:48,414 --> 00:39:50,880
Actually, I was going to come to talk to you,
Muhittin Bey.
567
00:39:51,715 --> 00:39:52,640
Here you go, I'm listening.
568
00:39:54,358 --> 00:39:58,030
You know, I wasn't here when my father passed away
.
569
00:39:59,436 --> 00:40:01,600
-You are my father's doctor.
-Like that.
570
00:40:02,336 --> 00:40:05,280
Unfortunately, when he died,
I wrote his report.
571
00:40:07,359 --> 00:40:09,515
Did you decide it was suicide?
572
00:40:15,705 --> 00:40:20,480
Yeah, he was just laying on the floor with his own gun in his hand when I went
.
573
00:40:21,457 --> 00:40:23,684
My father was not one to commit suicide.
574
00:40:25,325 --> 00:40:27,014
I'm having a hard time believing this.
575
00:40:28,993 --> 00:40:30,901
There are things you don't know, Mr. Aziz.
576
00:40:31,399 --> 00:40:32,430
Like what?
577
00:40:33,713 --> 00:40:37,814
Edip Bey was very sick.
His lungs nearly collapsed.
578
00:40:38,166 --> 00:40:40,598
He had a lifespan to be counted in weeks.
579
00:40:40,891 --> 00:40:44,699
He
didn't want me to tell anyone, including Mr. Galip.
580
00:40:45,432 --> 00:40:47,400
I've never told anyone either.
581
00:40:50,149 --> 00:40:53,410
If you ask me, my personal opinion is that
582
00:40:54,328 --> 00:40:57,219
Edip Bey took his own life to get rid of his pain.
583
00:41:01,585 --> 00:41:03,043
I didn't know about such a thing.
584
00:41:04,068 --> 00:41:05,135
Nobody said anything to me.
585
00:41:05,216 --> 00:41:07,496
No one knew but your father and me.
586
00:41:09,493 --> 00:41:11,550
Thank you again, Mr. Aziz.
587
00:41:12,071 --> 00:41:13,043
With your permission.
588
00:41:25,031 --> 00:41:26,446
What does this guy think he is?
589
00:41:26,707 --> 00:41:29,693
What does it mean to dive into Galip Payidar's mansion
, how dare you?
590
00:41:30,873 --> 00:41:33,680
Stop diving into the mansion, it has
devastated us all.
591
00:41:34,180 --> 00:41:36,828
Ms. Nigar has fallen ill, she is
lying in a miserable interior.
592
00:41:37,000 --> 00:41:39,918
He almost shot Adam,
Aziz stopped.
593
00:41:40,877 --> 00:41:43,000
Father, the lives of his children are at stake.
594
00:41:43,090 --> 00:41:44,462
You being so ruthless--
595
00:41:44,543 --> 00:41:47,873
I didn't tell anyone to beat the kids or anything.
596
00:41:48,462 --> 00:41:50,434
I said beat it up, intimidate it.
597
00:41:50,617 --> 00:41:53,308
That's all,
but I see that I said little.
598
00:41:54,349 --> 00:41:57,457
Shooting Galip Payidar's son, shooting a
bullet.
599
00:41:57,917 --> 00:41:59,160
It takes heart, heart!
600
00:41:59,436 --> 00:42:02,439
Father, what's
wrong with little children anyway?
601
00:42:02,520 --> 00:42:04,809
Maksude, that was just a warning.
602
00:42:05,122 --> 00:42:07,153
If I see you next to you again,
603
00:42:07,443 --> 00:42:11,401
that Mustafa will pray to Allah.
He says he would die, but he cannot die.
604
00:42:18,320 --> 00:42:19,188
Dad...
605
00:42:21,480 --> 00:42:23,346
...
don't touch Mustafa and his kids again.
606
00:42:29,231 --> 00:42:30,403
Then listen.
607
00:42:40,985 --> 00:42:43,112
I
will marry a candidate of your choosing.
608
00:42:53,077 --> 00:42:55,568
And you will never be with
Mustafa and his children again.
609
00:43:29,474 --> 00:43:31,983
Mustafa raided Galip Bey's mansion with a gun in his hand
.
610
00:43:33,667 --> 00:43:35,655
As if Mustafa had finished himself.
611
00:43:36,801 --> 00:43:39,388
Well, Galip Bey
wasn't going to give his daughter to him either.
612
00:43:39,560 --> 00:43:41,809
Now he hastily
marries Maksude Hanım.
613
00:43:42,000 --> 00:43:43,320
See, aha, I'm writing here.
614
00:43:43,476 --> 00:43:46,610
A stay-at-home girl,
never married before.
615
00:43:46,888 --> 00:43:47,800
Who will take it?
616
00:43:48,528 --> 00:43:51,314
But his last name is Payidar, he has many suitors.
617
00:44:00,915 --> 00:44:03,433
It's calling you. What's up?
618
00:44:09,760 --> 00:44:10,829
No, dear Mr.
619
00:44:12,617 --> 00:44:13,960
I will ask two things from you.
620
00:44:14,231 --> 00:44:15,920
Two things, wow.
621
00:44:16,375 --> 00:44:17,360
Physician Muhittin.
622
00:44:17,947 --> 00:44:18,920
What happened to Physician Muhittin?
623
00:44:19,101 --> 00:44:22,373
He's going to either Pierre's or my uncle's in the near future.
624
00:44:23,068 --> 00:44:24,301
I want you to follow him.
625
00:44:24,605 --> 00:44:25,768
How do you know?
626
00:44:26,072 --> 00:44:27,240
I didn't say to ask a question.
627
00:44:27,886 --> 00:44:28,780
Do what I say.
628
00:44:29,066 --> 00:44:30,681
That is easy. Latter?
629
00:44:38,470 --> 00:44:40,640
Hey, that's easy too.
630
00:44:53,997 --> 00:44:55,516
What does he want from you, no?
631
00:44:56,037 --> 00:44:57,018
It's not a big deal.
632
00:44:57,958 --> 00:45:00,015
He asked if you gave the gun to Mustafa, and
633
00:45:00,206 --> 00:45:01,199
I said no.
634
00:45:01,280 --> 00:45:03,062
Then he made a ridiculous threat and left.
635
00:45:03,739 --> 00:45:05,171
That's the Aziz Payidar you know.
636
00:45:28,158 --> 00:45:29,833
-Come in.
637
00:45:32,932 --> 00:45:33,904
You
638
00:45:35,336 --> 00:45:36,769
finally came.
639
00:45:38,036 --> 00:45:39,880
Any news from Mademoiselle Efnan?
640
00:45:40,596 --> 00:45:42,720
Mademoiselle has never been to port, sir.
641
00:45:44,885 --> 00:45:45,970
That's why I couldn't
642
00:45:46,786 --> 00:45:48,218
deliver the letter.
643
00:45:53,661 --> 00:45:58,320
He said he was going to the port and
leaving the city on a ship.
644
00:45:58,765 --> 00:46:01,126
If not in port, where did he go?
645
00:46:01,207 --> 00:46:03,200
Monsieur, I met the princess there.
646
00:46:03,409 --> 00:46:04,546
He was getting on the
647
00:46:04,627 --> 00:46:08,088
ship, when he saw me,
he thought I came for him.
648
00:46:09,269 --> 00:46:12,732
But when he heard that I was calling Mademoiselle
649
00:46:13,574 --> 00:46:16,621
Efnan, he said that he got out of the car on the way and went
back to the city.
650
00:46:17,524 --> 00:46:18,539
What?
651
00:46:21,184 --> 00:46:22,040
merci.
652
00:46:46,916 --> 00:46:48,303
Knowing that
653
00:46:51,712 --> 00:46:54,827
you and I are in the
same city again...
654
00:46:58,177 --> 00:47:03,567
...is strangely comforting to me.
655
00:47:46,712 --> 00:47:48,245
You were strong, Dad?
656
00:47:50,784 --> 00:47:52,815
Would you endure anything for me?
657
00:47:57,913 --> 00:48:00,960
Did you really just leave me and
go, Mr. Edip?
658
00:48:47,683 --> 00:48:49,864
Did
you call me to finish the carpet?
659
00:48:50,306 --> 00:48:51,937
Or you weren't going to come, were you?
660
00:48:52,327 --> 00:48:54,475
- Not for him.
- What?
661
00:48:55,521 --> 00:48:56,558
What else?
662
00:48:57,986 --> 00:48:59,089
Nothing else.
663
00:49:21,032 --> 00:49:21,891
Shh.
664
00:49:23,220 --> 00:49:24,120
Dear Mr.
665
00:49:25,772 --> 00:49:26,719
Are you tired?
666
00:49:27,101 --> 00:49:28,411
No, I'm not tired at all.
667
00:49:28,611 --> 00:49:30,338
You're tired, you fell asleep.
668
00:49:31,406 --> 00:49:32,951
No, I'm drunk.
669
00:49:33,777 --> 00:49:35,670
And look at the beauty of this place.
670
00:49:36,807 --> 00:49:38,482
How happy everyone was.
671
00:49:41,849 --> 00:49:43,160
I couldn't have done it without you.
672
00:49:43,871 --> 00:49:45,147
You do everything.
673
00:49:48,978 --> 00:49:50,566
Why do you believe me so much?
674
00:49:51,846 --> 00:49:52,992
You just got to know me.
675
00:49:55,557 --> 00:49:56,859
I just didn't know you.
676
00:49:58,833 --> 00:50:00,584
So, what I know is enough for me.
677
00:50:06,278 --> 00:50:07,259
Do you know?
678
00:50:08,995 --> 00:50:10,862
It's like I've known you before.
679
00:50:11,296 --> 00:50:12,360
How?
680
00:50:15,323 --> 00:50:16,704
It's like you were always here.
681
00:50:20,080 --> 00:50:22,624
No Mr. Aziz,
how will you know me?
682
00:50:23,952 --> 00:50:25,931
After all, you are a huge Aziz Bey.
683
00:50:31,206 --> 00:50:32,317
[emotional music ends
684
00:50:32,457 --> 00:50:33,600
] Strange, isn't it, Efnan?
685
00:50:35,104 --> 00:50:36,832
How quickly one gets used to everything.
686
00:50:38,454 --> 00:50:40,607
The presence or absence of someone.
687
00:50:43,497 --> 00:50:44,522
That's right.
688
00:50:44,800 --> 00:50:46,501
Anyone can go from anyone.
689
00:50:47,456 --> 00:50:49,417
One day we are, one day we are not.
690
00:50:51,136 --> 00:50:52,672
You looked, even I went.
691
00:50:54,495 --> 00:50:55,719
I just don't believe him.
692
00:50:56,180 --> 00:50:57,048
What do you mean I don't believe?
693
00:50:57,845 --> 00:50:59,008
Everyone leaves me,
694
00:50:59,921 --> 00:51:01,240
you will not leave me.
695
00:51:04,999 --> 00:51:06,080
So, from here.
696
00:51:07,956 --> 00:51:09,382
Why do you believe me so much?
697
00:51:09,879 --> 00:51:11,424
You just got to know me, after all.
698
00:51:13,193 --> 00:51:14,530
Enough of what I know.
699
00:51:21,093 --> 00:51:22,889
I won't go anyway, don't worry.
700
00:51:23,948 --> 00:51:26,475
You bought me so many shoes,
red, lace-up.
701
00:51:26,556 --> 00:51:27,612
do i ever go Rude.
702
00:51:27,693 --> 00:51:30,086
-Don't you go for the shoes?
-He, no.
703
00:51:33,506 --> 00:51:35,355
For making me human.
704
00:51:37,811 --> 00:51:39,087
For making my heart
705
00:51:40,094 --> 00:51:41,405
Because I feel precious.
706
00:51:45,372 --> 00:51:48,376
I'll remind you of that if you go one day.
707
00:51:50,702 --> 00:51:54,738
If I
go one day, you say don't go, then I won't go.
708
00:52:07,608 --> 00:52:09,752
-So, shall we go now?
-Lets go.
709
00:52:10,636 --> 00:52:13,415
But put on your Yemeni.
Shoes hit your feet again.
710
00:52:13,496 --> 00:52:14,648
I don't wear repentance.
711
00:52:14,873 --> 00:52:17,694
I told you that
I'm running like a colt with you.
712
00:52:18,389 --> 00:52:20,400
Look, nothing-- It
never hits my foot, it's very comfortable.
713
00:53:26,280 --> 00:53:29,560
You are
714
00:54:13,899 --> 00:54:15,462
stubborn, Aziz Bey.
715
00:54:17,033 --> 00:54:18,751
You are stubborn as a goat.
716
00:54:22,076 --> 00:54:25,982
You left me behind,
but I couldn't go.
717
00:55:32,953 --> 00:55:33,899
Saint.
718
00:55:34,419 --> 00:55:35,400
What Aziz?
719
00:55:35,496 --> 00:55:37,960
If
720
00:55:40,444 --> 00:55:44,160
I don't actually weave that rug,
won't you buy it, princess lady?
721
00:55:44,241 --> 00:55:45,280
I will not take it.
722
00:55:46,788 --> 00:55:48,160
Then stop the car.
723
00:55:49,922 --> 00:55:51,450
Please, princess, stop the car.
724
00:55:52,318 --> 00:55:53,280
Will you stop?
725
00:56:02,683 --> 00:56:04,840
What happened, Efnan, did you give up?
726
00:56:05,808 --> 00:56:10,035
He left me behind and left,
but I will not turn my back on him.
727
00:56:10,669 --> 00:56:13,629
-I'm going to weave that rug.
-So, you're not coming?
728
00:56:14,844 --> 00:56:16,493
If you accept, I will
729
00:56:17,405 --> 00:56:20,478
return to the workshop, complete the carpet and
come to Egypt with you.
730
00:56:21,268 --> 00:56:22,840
Sure, if you still want it.
731
00:56:23,171 --> 00:56:24,855
My door is always open to you.
732
00:56:28,050 --> 00:56:31,360
We don't have time to drive you.
We're going to miss the ship.
733
00:56:32,233 --> 00:56:34,898
Don't worry about me princess,
I'll go myself.
734
00:56:36,429 --> 00:56:38,616
Many thanks for your help too.
735
00:56:39,372 --> 00:56:40,596
Stay well.
736
00:56:43,520 --> 00:56:46,264
See
737
00:56:58,980 --> 00:57:01,600
you soon,
princess lady.
738
00:57:05,080 --> 00:57:06,143
I do not think so.
739
00:57:07,184 --> 00:57:08,320
Goodbye Efnan.
740
00:58:05,257 --> 00:58:09,320
I'll say no, Aziz, but
I haven't seen any good work you've done lately.
741
00:58:10,656 --> 00:58:11,992
I'll tell you before you ask.
742
00:58:12,073 --> 00:58:15,101
If you're going to ask about the letter,
I don't have any other papers left.
743
00:58:15,182 --> 00:58:17,210
-I gave it all.
-I didn't come for myself.
744
00:58:18,440 --> 00:58:20,023
I came for Mustafa's children.
745
00:58:23,130 --> 00:58:25,027
You are the master, they are the children.
746
00:58:25,160 --> 00:58:26,819
What is it, uncle, to have little children beaten?
747
00:58:26,900 --> 00:58:28,553
All kinds of interrogations are over,
748
00:58:28,903 --> 00:58:32,204
now are
you standing in front of me for the worthless children of Mustafa? Who knows what would have happened if
749
00:58:32,285 --> 00:58:34,471
I hadn't stood in front of Mustafa
?
750
00:58:35,554 --> 00:58:36,657
You weren't going to go this far.
751
00:58:37,008 --> 00:58:38,805
If there is a
752
00:58:39,257 --> 00:58:41,880
fire, it will burn as much as a crime.
753
00:58:42,214 --> 00:58:44,880
Let him go to bed, get up, pray for Maksude.
754
00:58:45,151 --> 00:58:46,478
If he's still breathing, because
755
00:58:46,677 --> 00:58:49,079
Maksude is begging at my feet
.
756
00:58:49,460 --> 00:58:50,840
Or I'd slit your throat.
757
00:58:52,743 --> 00:58:54,501
-You don't understand, do you, uncle?
-No.
758
00:58:55,351 --> 00:58:56,520
You do not understand.
759
00:58:56,620 --> 00:58:58,534
It's an unbelievable job.
760
00:58:58,866 --> 00:59:00,640
You get up, and you become an intermediary for the man.
761
00:59:00,721 --> 00:59:02,743
Mustafa is an honest, honest person,
why not?
762
00:59:02,840 --> 00:59:07,196
Sure,
he has
763
00:59:07,362 --> 00:59:09,579
permission for you to go after a simple country girl, you go around.
764
00:59:10,009 --> 00:59:14,247
You are free, you are free, do it,
but Maksude will not marry that man.
765
00:59:14,328 --> 00:59:17,919
I will find a suitable person as soon as possible and
get them married.
766
00:59:20,351 --> 00:59:22,547
Although you do not consider your ancestor or something,
767
00:59:22,792 --> 00:59:24,902
I will still
give you a father's advice.
768
00:59:25,546 --> 00:59:28,105
Don't get involved in things that are not your duty, Aziz.
769
00:59:31,064 --> 00:59:32,645
Did you know that my father is sick?
770
00:59:36,288 --> 00:59:37,890
He was sick with his lungs.
771
00:59:39,735 --> 00:59:41,200
No chance of escape.
772
00:59:42,827 --> 00:59:44,680
No, I didn't know.
773
00:59:49,843 --> 00:59:51,880
Get out of that buried past, Aziz.
774
00:59:52,939 --> 00:59:56,571
None of these interrogations
will bring your father back.
775
00:59:57,080 --> 01:00:00,409
You spend this tremendous effort for your
future.
776
01:00:37,497 --> 01:00:40,120
Oh, Mr. Aziz, welcome.
777
01:00:43,160 --> 01:00:44,560
won't you sleep?
778
01:00:47,036 --> 01:00:48,168
I will sleep here Azime.
779
01:00:48,872 --> 01:00:51,998
Oh, so is Efnan.
780
01:00:52,564 --> 01:00:57,040
He would come, he would lie
like a cat by the fire.
781
01:00:58,531 --> 01:01:02,000
This place is not comfortable at all,
sleep in your own bed if you want.
782
01:01:09,116 --> 01:01:10,844
So, you're not going to bed, are you?
783
01:01:16,778 --> 01:01:19,463
Oh, me too--
784
01:01:20,372 --> 01:01:22,823
Idiot Azime. Come earlier, go to bed.
785
01:01:22,960 --> 01:01:25,160
Then go now, sleep in the freezing room.
786
01:01:37,505 --> 01:01:38,638
Are you mad at me?
787
01:01:43,413 --> 01:01:45,269
-You were angry.
-I'm angry.
788
01:01:48,150 --> 01:01:49,722
Because I left the carpet unfinished?
789
01:01:50,035 --> 01:01:51,011
Yes.
790
01:01:54,292 --> 01:01:56,529
-Other?
-Because you left me.
791
01:02:05,747 --> 01:02:06,831
Other?
792
01:02:12,974 --> 01:02:14,526
I'm bored without you.
793
01:02:18,501 --> 01:02:20,835
-Another?
-I am used to you.
794
01:02:23,619 --> 01:02:25,318
Without you everything seems incomplete.
795
01:02:28,130 --> 01:02:29,996
This house, workshop...
796
01:02:33,140 --> 01:02:36,077
...my peace, my joy, me.
797
01:02:37,007 --> 01:02:37,974
Other?
798
01:02:39,644 --> 01:02:42,818
I didn't mean to go.
I couldn't tell you this.
799
01:02:45,298 --> 01:02:47,065
Because I can't love you.
800
01:03:34,660 --> 01:03:37,080
I
came because I expected to find you here.
801
01:03:37,864 --> 01:03:39,661
Are you back to finish the carpet?
802
01:03:41,896 --> 01:03:44,484
Yes, but I'll go as soon as the carpet is finished.
803
01:03:45,011 --> 01:03:46,076
To where?
804
01:03:48,468 --> 01:03:50,400
to Egypt. I will go to the princess. He said
805
01:03:52,589 --> 01:03:56,000
we loved each other so much,
stay with me.
806
01:03:56,247 --> 01:03:57,350
Ha.
807
01:03:58,640 --> 01:04:02,977
So where will you stay until then,
how will you live?
808
01:04:03,235 --> 01:04:06,160
At night, I will weave carpets in the workshop again.
809
01:04:07,805 --> 01:04:10,354
During the day I will work again, I will
find a job.
810
01:04:10,435 --> 01:04:14,192
I go to the big fields, I
do the laundry, I clean the field.
811
01:04:14,739 --> 01:04:16,262
E, my strength is in place.
812
01:04:16,526 --> 01:04:19,800
It will not be difficult to work day and night,
will it not be heavy?
813
01:04:20,305 --> 01:04:21,966
No, I'm used to it.
814
01:04:22,913 --> 01:04:24,960
I need to save money anyway.
815
01:04:25,520 --> 01:04:26,858
I will go to Egypt.
816
01:04:27,610 --> 01:04:28,674
I need to buy a ticket.
817
01:04:32,571 --> 01:04:37,599
Well, monsieur,
you said you were friends.
818
01:04:37,680 --> 01:04:38,538
Yes.
819
01:04:38,619 --> 01:04:40,720
You won't tell anyone my secret, will you?
820
01:04:41,488 --> 01:04:44,960
I don't want anyone to know that I
'm here.
821
01:04:45,385 --> 01:04:46,420
Ha.
822
01:04:49,105 --> 01:04:50,902
Most of all, I don't want Aziz to know.
823
01:04:51,068 --> 01:04:54,437
Don't worry, we're friends.
It's a secret between us.
824
01:05:01,205 --> 01:05:03,800
I have a proposition for you.
825
01:05:04,642 --> 01:05:05,520
What offer?
826
01:05:06,866 --> 01:05:10,960
You
work with me until the
827
01:05:11,446 --> 01:05:16,040
carpet is finished, and when the carpet is finished,
I will buy your ticket to your destination.
828
01:05:17,490 --> 01:05:19,931
Monsieur,
what will I work with you as?
829
01:05:20,012 --> 01:05:20,880
You also have a maid.
830
01:05:20,961 --> 01:05:22,295
A, no, no. No, no.
831
01:05:22,723 --> 01:05:25,789
I'm not hiring you as a maid.
832
01:05:25,887 --> 01:05:30,682
I-- You're too smart a lady to be a maid
.
833
01:05:31,590 --> 01:05:32,840
What will I do then?
834
01:05:33,485 --> 01:05:34,600
Chat friend?
835
01:05:34,754 --> 01:05:38,289
-So, chat buddy...
836
01:05:38,399 --> 01:05:43,885
I mean, chat with me for an hour every day, chat,
837
01:05:44,422 --> 01:05:47,205
talk, have a nice chat. Relaxing
838
01:05:47,286 --> 01:05:52,088
like therapy,
then resting all day.
839
01:05:52,169 --> 01:05:55,526
Because you know, you're going to be weaving carpets here all night
.
840
01:05:56,346 --> 01:05:59,930
Well, I
can't talk to you using fancy sentences.
841
01:06:00,350 --> 01:06:03,025
I don't know how to talk like that.
What are we going to talk about?
842
01:06:03,106 --> 01:06:07,640
This is exactly why I
want to chat with you.
843
01:06:08,221 --> 01:06:09,120
How?
844
01:06:10,340 --> 01:06:12,640
I love this real you.
845
01:06:13,338 --> 01:06:18,279
People around me are very hypocritical,
846
01:06:18,360 --> 01:06:22,088
they lie a lot.
847
01:06:22,898 --> 01:06:25,000
I love making friends with you.
848
01:06:28,358 --> 01:06:29,320
Good offer.
849
01:06:31,761 --> 01:06:33,400
-Accept?
850
01:11:35,373 --> 01:11:36,760
I put olives in it.
851
01:11:38,664 --> 01:11:39,895
Aren't you offended by me?
852
01:11:40,617 --> 01:11:41,887
I'm offended, I made peace.
853
01:11:43,156 --> 01:11:44,760
Besides, I can't stay offended for that long.
854
01:11:48,147 --> 01:11:49,172
Good.
855
01:11:51,115 --> 01:11:52,040
Are you happy?
856
01:11:52,754 --> 01:11:53,652
A lot.
857
01:12:14,998 --> 01:12:20,397
Sorry Monsieur Pierre, I was going to come earlier
but I was in Iskenderun for a few days.
858
01:12:20,935 --> 01:12:24,355
As you know, the situations are
not encouraging at all.
859
01:12:24,850 --> 01:12:26,152
I'm getting the news.
860
01:12:26,233 --> 01:12:30,553
This epidemic has
started to become very annoying.
861
01:12:31,595 --> 01:12:34,182
But your efforts are commendable.
862
01:12:34,399 --> 01:12:35,510
Don't be missing.
863
01:12:35,675 --> 01:12:38,470
I hope the epidemic does not reach here.
864
01:12:38,551 --> 01:12:42,741
Because, as you know, our
sanitary facilities are very limited here.
865
01:12:42,923 --> 01:12:46,512
If there is a problem, the French government
will do its best.
866
01:12:46,593 --> 01:12:49,182
- Have no doubt about it.
-Thanks.
867
01:12:50,535 --> 01:12:54,406
But you didn't come here to say that
, did you?
868
01:12:54,493 --> 01:12:56,377
-Am I thinking wrong?
- No, monsieur.
869
01:12:57,410 --> 01:12:58,400
Dear Payer.
870
01:12:59,606 --> 01:13:01,920
We met Aziz Payidar the other day.
871
01:13:02,201 --> 01:13:05,280
He
asked me some questions like you said.
872
01:13:05,802 --> 01:13:09,152
He
has hesitations about his father's death.
873
01:13:09,250 --> 01:13:11,160
What did you explain?
874
01:13:12,271 --> 01:13:14,720
I told you what you told me.
875
01:13:16,663 --> 01:13:20,710
I think he now believes his father committed suicide
.
876
01:13:20,798 --> 01:13:22,542
But I am not comfortable.
877
01:13:22,673 --> 01:13:23,566
In other words, it is not medically possible for
878
01:13:24,473 --> 01:13:27,022
Edip Bey
to have committed suicide in this way
879
01:13:27,103 --> 01:13:28,506
.
880
01:13:29,070 --> 01:13:30,989
I feel like I'm under the plague.
881
01:13:32,117 --> 01:13:35,159
His killer may still be out there.
882
01:13:35,240 --> 01:13:38,028
Hey, it's not your job to think about it.
883
01:13:38,120 --> 01:13:39,220
You--
884
01:13:39,825 --> 01:13:44,000
If there's a murderer,
it's up to us to catch him.
885
01:13:44,626 --> 01:13:50,945
Keep what you know for a year to yourself, please.
886
01:13:51,310 --> 01:13:52,265
Certainly.
887
01:13:53,775 --> 01:13:56,831
I just
wanted to share my doubts with you.
888
01:13:56,912 --> 01:13:57,762
huh huh.
889
01:14:00,017 --> 01:14:01,484
I saw you, I'm glad.
890
01:14:02,091 --> 01:14:02,951
merci.
891
01:14:04,005 --> 01:14:05,411
-I wish you a good day.
-Have a nice day.
892
01:14:19,920 --> 01:14:22,798
When the
893
01:14:48,067 --> 01:14:50,272
red leaves its place to black
894
01:14:51,496 --> 01:14:53,380
Everyone should know its identity
895
01:14:55,810 --> 01:14:58,380
Friday afternoon when the moon appears It should
896
01:14:59,769 --> 01:15:02,329
fall under the oldest plane tree
897
01:15:04,821 --> 01:15:06,444
Of.
898
01:15:09,430 --> 01:15:10,420
It says Friday.
899
01:15:12,069 --> 01:15:13,076
Says Cinar.
900
01:15:18,614 --> 01:15:21,149
He's trying to say something, but what?
901
01:15:26,729 --> 01:15:28,378
Friday afternoon...
902
01:15:29,694 --> 01:15:31,640
At the bottom of the oldest plane tree...
903
01:15:38,293 --> 01:15:41,982
So you
want to play with me, Monsieur Pierre.
904
01:15:46,717 --> 01:15:48,506
The oldest sycamore...
905
01:15:54,283 --> 01:15:56,019
Hayhay, let's play.
906
01:15:59,786 --> 01:16:00,984
Where is the plane tree here?
907
01:16:01,505 --> 01:16:02,781
There are sycamores everywhere.
908
01:16:05,359 --> 01:16:08,822
I'm asking something special.
Is there a plane tree like no other?
909
01:16:09,291 --> 01:16:10,420
There is the Moses Tree.
910
01:16:11,123 --> 01:16:12,069
Moses Tree?
911
01:16:12,902 --> 01:16:15,072
Moses Tree. We're going to Hıdırellez.
912
01:16:15,497 --> 01:16:18,040
I mean that great plane tree in Hıdırellezler Square.
913
01:16:20,298 --> 01:16:23,440
-Is it Friday today?
-Like that. Or are you going on Friday?
914
01:17:12,779 --> 01:17:14,828
-Good morning.
-Good morning.
915
01:17:20,356 --> 01:17:26,442
Well, what did they say?
The soil wet with the sweat of the forehead would not dry.
916
01:17:27,236 --> 01:17:30,404
I came to you with two things.
Let me start with the second first.
917
01:17:32,520 --> 01:17:35,742
The Egypt ticket you want. Ship in three days.
918
01:17:40,899 --> 01:17:42,635
I told you it always surprises me.
919
01:17:48,295 --> 01:17:49,745
I never thought that you would go to Egypt for this girl called Efnan.
920
01:17:50,517 --> 01:17:51,767
I'm not going for Efnan.
921
01:17:53,555 --> 01:17:55,360
I'll take the princess her money back.
922
01:17:56,080 --> 01:17:58,389
As you know, we can't knit the carpet.
923
01:17:59,700 --> 01:18:00,716
It was bad.
924
01:18:02,009 --> 01:18:04,118
When you hear that the princess didn't
925
01:18:05,255 --> 01:18:07,120
buy the rug, it will be downright difficult to find a buyer.
926
01:18:08,702 --> 01:18:09,840
First one?
927
01:18:11,393 --> 01:18:14,865
That doctor Muhittin has
returned to the city.
928
01:18:15,611 --> 01:18:18,866
I followed you as you asked me to.
I've been following since it came.
929
01:18:20,377 --> 01:18:22,790
You either said to my uncle that you would go to Pierre, or
930
01:18:23,406 --> 01:18:24,856
it happened just as you said.
931
01:18:27,964 --> 01:18:28,960
Who did he go to?
932
01:18:30,750 --> 01:18:31,600
to Pierre.
933
01:18:43,754 --> 01:18:44,604
Keep it up.
934
01:18:45,247 --> 01:18:46,480
Let this information be from us.
935
01:18:48,320 --> 01:18:49,257
Thank you.
936
01:18:50,438 --> 01:18:51,558
Thanks.
937
01:19:01,210 --> 01:19:04,422
So you have the answer to your questions about my father's death,
938
01:19:05,603 --> 01:19:07,261
Monsieur Pierre.
939
01:19:20,519 --> 01:19:24,009
In fact, if you do what I say, you
940
01:19:24,090 --> 01:19:29,013
could be a very good Mademoiselle.
You know, right?
941
01:19:31,769 --> 01:19:33,115
No, monsieur, let him stay.
942
01:19:34,157 --> 01:19:36,520
I am satisfied with myself,
let those who love me love me like this.
943
01:19:37,429 --> 01:19:38,560
hm.
944
01:19:44,842 --> 01:19:48,920
Mother! What a beautiful thing this is!
It melted in my mouth.
945
01:19:56,327 --> 01:19:58,714
You say that whoever loves me should love me like this, but...
946
01:20:11,214 --> 01:20:16,360
Aziz didn't give you the necessary value.
You could have been anyone he wanted.
947
01:20:17,889 --> 01:20:20,076
Does he know what he wants?
Chopping and changing.
948
01:20:20,160 --> 01:20:21,160
Sorry? I dont understand.
949
01:20:23,861 --> 01:20:24,720
Nothing.
950
01:20:27,507 --> 01:20:28,870
How's the carpet going?
951
01:20:29,999 --> 01:20:31,000
I've progressed a lot.
952
01:20:31,096 --> 01:20:35,123
The idea of going when the carpet is finished? Are you determined?
953
01:20:42,723 --> 01:20:43,757
I am determined.
954
01:20:48,210 --> 01:20:51,830
I
guess you won't tell me what's hurting you so much.
955
01:20:54,964 --> 01:20:58,720
I was disappointed indeed.
956
01:20:58,940 --> 01:21:01,600
You made very good friendships here with the
957
01:21:02,690 --> 01:21:04,243
blind woman and Aziz.
958
01:21:05,067 --> 01:21:07,315
I am very curious indeed.
959
01:21:09,295 --> 01:21:12,520
When did Aziz and this blind woman
960
01:21:13,687 --> 01:21:20,640
become so close to each other that
Aziz name his workshop after
961
01:21:22,065 --> 01:21:26,578
the
murderer son of this blind woman?
962
01:21:30,085 --> 01:21:33,271
-The saint helped the grandmother when she returned.
-Hm.
963
01:21:34,721 --> 01:21:36,509
Granny, of course, poor, helpless.
964
01:21:37,290 --> 01:21:38,306
Pardon?
965
01:21:38,783 --> 01:21:39,880
Is that woman helpless?
966
01:21:44,773 --> 01:21:47,455
- That woman is a witch.
-Repentance! What witch?
967
01:21:50,025 --> 01:21:50,880
My grandmother is me.
968
01:21:52,785 --> 01:21:55,680
There's no simple help like you said,
right?
969
01:22:08,080 --> 01:22:11,301
By Allah, I don't know, monsieur,
that is Aziz's business.
970
01:22:14,695 --> 01:22:17,080
Let me get some rest.
971
01:22:18,809 --> 01:22:20,528
After that I'm sleepy at night.
972
01:22:24,712 --> 01:22:25,600
Certainly.
973
01:22:26,578 --> 01:22:27,629
Permission is yours.
974
01:22:52,646 --> 01:22:55,285
Aziz questions his father's murderer. Why am
975
01:22:57,907 --> 01:23:00,033
I embarrassed when I question your murderer,
976
01:23:04,264 --> 01:23:05,202
Andre?
977
01:23:18,045 --> 01:23:21,040
He writes, he writes!
He is writing about Mehmet Akif's death!
978
01:23:21,121 --> 01:23:24,120
He writes, he writes!
He is writing about Mehmet Akif's death!
979
01:23:24,201 --> 01:23:27,489
He writes, he writes!
He is writing about Mehmet Akif's death!
980
01:23:27,828 --> 01:23:30,000
-Let me see.
- He's
981
01:23:39,721 --> 01:23:40,980
gone, my dear.
982
01:23:43,202 --> 01:23:45,841
Our National Anthem poet Mehmet Akif
983
01:23:46,627 --> 01:23:47,560
marched to Hakk.
984
01:23:47,716 --> 01:23:49,520
-How come?
-Akif is dead.
985
01:23:51,509 --> 01:23:52,828
Reverend passed away.
986
01:23:52,909 --> 01:23:56,101
The funeral of the great poet, whose death we wrote with sadness, was
987
01:23:56,182 --> 01:23:59,200
removed from Beyazıt Mosque two days ago.
988
01:24:01,795 --> 01:24:05,962
Upon the insistent wishes of the youth, Akif's body was brought to
989
01:24:06,587 --> 01:24:09,729
Edirne Kapı Martyrs' Cemetery
on the shoulders of hundreds of young people
990
01:24:09,810 --> 01:24:11,301
.
991
01:24:14,677 --> 01:24:17,759
After the funeral, the young people sang the
992
01:24:18,436 --> 01:24:22,785
National Anthem and the
poem of the deceased Çanakkale in unison.
993
01:24:24,259 --> 01:24:29,172
The Turkish country will not forget its patriotic son, Akif,
until eternity.
994
01:24:30,431 --> 01:24:34,920
Akif's name
will live on in hearts as it has in history.
995
01:24:35,631 --> 01:24:37,036
Because with the anthem he wrote,
996
01:24:39,077 --> 01:24:41,091
his name will remain attached to the Turkish independence
997
01:24:42,176 --> 01:24:43,479
and will remain forever.
998
01:25:00,214 --> 01:25:01,394
God bless you.
999
01:25:01,551 --> 01:25:02,558
Amen.
1000
01:25:04,328 --> 01:25:08,360
We all had the love of the country, but
Akif's was raging.
1001
01:25:08,938 --> 01:25:10,621
When you hear the poems he wrote, people ask,
1002
01:25:10,778 --> 01:25:13,840
"What kind of patriotism is this?"
he couldn't go without saying.
1003
01:25:14,077 --> 01:25:15,309
That poet is gone now, huh?
1004
01:25:15,492 --> 01:25:18,322
Death is not an absence, death is a bridge.
1005
01:25:18,520 --> 01:25:21,000
He brings friends together with friends, says
Mevlana. I hope
1006
01:25:21,368 --> 01:25:23,147
Akif's friends are martyrs that he never let go of his tongue and heart as long as he lives
1007
01:25:23,228 --> 01:25:26,473
.
1008
01:25:26,707 --> 01:25:29,294
Here you go, Al Fatiha for Akif's soul.
1009
01:25:38,868 --> 01:25:41,315
May my Lord honor Mehmet Akif with the paradise of
1010
01:25:41,880 --> 01:25:44,519
martyrs.
1011
01:25:44,675 --> 01:25:45,942
-Amine.
-Amine.
1012
01:25:51,040 --> 01:25:52,730
Why is everyone so upset?
1013
01:25:53,494 --> 01:25:55,039
Who was Mehmet Akif, father?
1014
01:25:56,385 --> 01:25:59,310
A great
patriot and poet of our National Anthem.
1015
01:25:59,970 --> 01:26:01,880
Don't you know Mehmet Akif?
1016
01:26:02,661 --> 01:26:06,120
I do not know. I'm not going to school.
How should I know?
1017
01:26:06,201 --> 01:26:07,748
Do you know our National Anthem?
1018
01:26:07,829 --> 01:26:11,600
How should I know, dear brother?
I don't know how to read or write.
1019
01:26:11,810 --> 01:26:14,920
Not only me, but
nobody my age knows.
1020
01:26:15,352 --> 01:26:17,240
It's forbidden to us, from him.
1021
01:26:20,224 --> 01:26:21,978
Why don't you send the kids to school?
1022
01:26:22,080 --> 01:26:23,974
Sir, no one
1023
01:26:24,495 --> 01:26:26,822
wants to hand over their child to French hands.
1024
01:26:26,903 --> 01:26:29,157
Aziz Bey, it is better if we send him to school.
1025
01:26:29,973 --> 01:26:32,629
They teach their own anthems, languages and custo
1026
01:26:32,710 --> 01:26:34,287
s. Come on, you didn't send them to
1027
01:26:34,886 --> 01:26:37,386
school, why
didn't you teach the children Mehmet Akif, the National Anthem?
1028
01:26:37,480 --> 01:26:39,360
They are
trying to make us forget our Turkishness, sir.
1029
01:26:39,441 --> 01:26:42,594
If you remind
them, they will not forget themselves.
1030
01:26:42,829 --> 01:26:45,598
Wouldn't we like to have our
glorious anthem memorized?
1031
01:26:46,796 --> 01:26:48,000
Our here is burning, our here.
1032
01:26:48,202 --> 01:26:50,720
It is true, our hearts ache, but the
1033
01:26:50,858 --> 01:26:53,523
French do not distinguish between oppression, big and small.
1034
01:26:53,740 --> 01:26:56,726
We were afraid that they would teach our children and spit
1035
01:26:57,135 --> 01:27:00,555
it out, and then these French cheetahs
would take our children away.
1036
01:27:00,677 --> 01:27:01,560
Do not be afraid!
1037
01:27:02,960 --> 01:27:04,384
Because our National Anthem
1038
01:27:05,816 --> 01:27:07,000
begins with "Don't be afraid".
1039
01:27:07,081 --> 01:27:09,000
Our
1040
01:27:09,618 --> 01:27:12,120
bodies
may be under the French mandate,
1041
01:27:12,483 --> 01:27:15,095
but our souls are free!
1042
01:27:17,283 --> 01:27:21,146
Shall we not
1043
01:27:22,101 --> 01:27:24,852
protect the
1044
01:27:25,467 --> 01:27:28,800
legacy of Mehmet Akif, who said, "I have always lived free, I live free
.
1045
01:27:28,941 --> 01:27:30,460
We're going out.
1046
01:27:32,168 --> 01:27:36,240
The National Anthem
is as sacred as the land of the homeland.
1047
01:27:37,057 --> 01:27:38,640
It is sacred like our flag.
1048
01:27:40,240 --> 01:27:43,680
It is our duty to protect it and pass it on from generation to generation
1049
01:27:44,358 --> 01:27:45,990
.
1050
01:27:46,389 --> 01:27:48,056
If we don't bend our necks, the
1051
01:27:49,158 --> 01:27:52,396
French won't be able to put that chain around our necks!
1052
01:28:35,444 --> 01:28:36,543
Bless your mouth.
1053
01:28:37,743 --> 01:28:39,400
Well done, my dear son.
1054
01:28:41,267 --> 01:28:42,509
Bless your heart, dear.
1055
01:28:44,583 --> 01:28:46,480
-I will teach you the National Anthem.
1056
01:28:46,691 --> 01:28:48,056
Really, Aziz bro?
1057
01:28:48,160 --> 01:28:49,920
You will memorize a verse every day.
1058
01:28:50,148 --> 01:28:53,160
Even tell your brothers
to come and memorize it.
1059
01:28:54,201 --> 01:28:57,405
Thank you, dear brother.
I will tell my brothers immediately.
1060
01:28:57,882 --> 01:28:59,680
You
1061
01:29:08,047 --> 01:29:09,800
look a lot like your father, son.
1062
01:29:11,460 --> 01:29:13,240
Your father was a very brave and good man.
1063
01:29:14,156 --> 01:29:15,883
I see you walking in his way.
1064
01:29:16,519 --> 01:29:19,714
If I am truly walking in his path,
I am happy.
1065
01:29:21,450 --> 01:29:23,767
It
developed for me a week before the deceased died.
1066
01:29:24,702 --> 01:29:28,070
Hey Edip Bey. It
still stands before my eyes like it was yesterday.
1067
01:29:29,000 --> 01:29:30,041
Were you friends?
1068
01:29:30,122 --> 01:29:32,320
Yes, we used to chat occasionally.
1069
01:29:32,497 --> 01:29:34,676
He had come to the mosque that day to donate.
1070
01:29:37,419 --> 01:29:38,374
Donation?
1071
01:29:39,025 --> 01:29:39,980
What donation?
1072
01:29:40,596 --> 01:29:42,280
He donated a lot of money.
1073
01:29:42,593 --> 01:29:44,763
We distributed it to the people at his request.
1074
01:29:45,640 --> 01:29:47,958
As you know, our people are starving.
1075
01:29:48,313 --> 01:29:50,935
It still is. The face of the poor poor smiled. Thanks
1076
01:29:52,576 --> 01:29:55,779
to the
deceased, a bite passed from his crops.
1077
01:29:56,569 --> 01:29:59,572
If the intention is pure, the end will be pure.
1078
01:30:00,805 --> 01:30:02,240
Don't forget my word, son.
1079
01:30:03,756 --> 01:30:05,000
Don't go out of your way.
1080
01:30:16,963 --> 01:30:17,920
What happened, Mr. Aziz?
1081
01:30:18,473 --> 01:30:21,164
If my father
owed as much as it was said,
1082
01:30:22,597 --> 01:30:25,175
then
1083
01:30:25,256 --> 01:30:27,400
how
can Mustafa make such a large donation a week before he died?
1084
01:30:28,179 --> 01:30:29,324
Well, I didn't understand either.
1085
01:30:47,948 --> 01:30:49,205
Look at the state of that house.
1086
01:30:50,900 --> 01:30:52,400
Neither peace nor joy left.
1087
01:30:55,058 --> 01:30:57,063
It was as if the house had been sprinkled with dead soil.
1088
01:30:57,848 --> 01:30:59,184
My
1089
01:31:04,671 --> 01:31:06,004
dear Maksude...
1090
01:31:08,868 --> 01:31:11,176
...I have good news for you, honey.
1091
01:31:15,917 --> 01:31:18,191
Actually, I wasn't going to tell until it was finalized,
1092
01:31:18,272 --> 01:31:20,840
but
I couldn't keep such good news inside me any longer.
1093
01:31:22,115 --> 01:31:24,927
Where was it seen that the devil gave good news?
1094
01:31:25,392 --> 01:31:26,390
Repent, repent.
1095
01:31:29,316 --> 01:31:31,807
My late wife
's comrade in arms has a son.
1096
01:31:31,896 --> 01:31:34,245
He is on duty in Aleppo. I sent news.
1097
01:31:34,587 --> 01:31:37,199
-I find the two of you very suitable.
1098
01:31:42,168 --> 01:31:43,609
Why did you do something like that?
1099
01:31:44,307 --> 01:31:46,440
Is my marriage a duty on you?
1100
01:31:48,014 --> 01:31:50,959
Maksude, I am your mother.
1101
01:31:51,040 --> 01:31:52,080
Far from it?
1102
01:31:53,830 --> 01:31:56,560
I had a mother, Handan Hanım, who died.
1103
01:32:00,520 --> 01:32:02,189
I don't need another mother.
1104
01:32:03,474 --> 01:32:05,852
You
made a marvelous marriage between yourself and your daughter,
1105
01:32:05,933 --> 01:32:08,726
and now it's time for
Maksude's happiness?
1106
01:32:09,515 --> 01:32:12,910
Raise that head you buried in the sand like an ostrich and
look around.
1107
01:32:14,027 --> 01:32:15,720
Unhappiness is pouring out from all over the house.
1108
01:32:16,136 --> 01:32:17,681
Don't you see the state of the girls?
1109
01:32:18,454 --> 01:32:19,687
The light of his eyes went out.
1110
01:32:20,086 --> 01:32:21,909
Both returned to the living burial.
1111
01:32:22,517 --> 01:32:24,426
At home, no one looks at anyone's face.
1112
01:32:25,598 --> 01:32:27,786
Is this marriage you made so beautiful?
1113
01:32:28,480 --> 01:32:31,015
If you are considering
such a marriage with Maksude,
1114
01:32:31,510 --> 01:32:33,619
if she will be unhappy, do not engage.
1115
01:32:34,984 --> 01:32:35,920
Let it go.
1116
01:32:46,840 --> 01:32:47,986
Run away Handan. Unfortunately
1117
01:32:48,238 --> 01:32:51,855
, the truth does not change when you turn your back and leave
.
1118
01:33:10,964 --> 01:33:12,161
I understand you.
1119
01:33:13,950 --> 01:33:17,465
In fact,
I probably understand you best.
1120
01:33:20,933 --> 01:33:22,200
Do you understand me?
1121
01:33:26,688 --> 01:33:29,249
I give up on him so that nothing happens to the one I
love.
1122
01:33:31,020 --> 01:33:32,010
Joyful?
1123
01:33:35,317 --> 01:33:36,662
Shall I answer?
1124
01:33:38,400 --> 01:33:41,384
You are so angry that you slander Aziz and
separate him from his whole family
1125
01:33:41,489 --> 01:33:43,312
!
1126
01:33:44,118 --> 01:33:45,160
You set the child on fire.
1127
01:33:45,890 --> 01:33:46,840
It's not slander.
1128
01:33:49,075 --> 01:33:50,282
What I said is true.
1129
01:33:53,216 --> 01:33:55,230
With what kind of fire do I sit in my heart
1130
01:33:55,311 --> 01:33:57,739
to tell this to Aziz,
do you know Maksud?
1131
01:33:58,746 --> 01:34:01,766
But
1132
01:34:01,931 --> 01:34:03,702
how can I convince Aziz when I can't convince you of the truth of what I said?
1133
01:34:05,421 --> 01:34:07,053
But the facts come out.
1134
01:34:08,225 --> 01:34:09,987
They are never hidden.
1135
01:34:11,636 --> 01:34:13,676
This is exactly how it will turn out.
1136
01:34:14,982 --> 01:34:16,539
And you Maksud...
1137
01:34:18,642 --> 01:34:21,654
...you will be so embarrassed that you don't believe what I'm saying
.
1138
01:34:22,600 --> 01:34:25,569
As the
1139
01:34:45,178 --> 01:34:48,320
sun sets on Friday, I am at the foot of
the oldest plane tree.
1140
01:34:57,018 --> 01:35:00,247
Let's see what game you're playing, Monsieur Pierre.
1141
01:35:15,699 --> 01:35:20,924
I should have guessed you were after this,
my dear friend.
1142
01:35:21,958 --> 01:35:23,520
What are you trying to do, monsieur?
1143
01:35:25,274 --> 01:35:26,584
My curiosity.
1144
01:35:28,937 --> 01:35:32,320
I wondered who was so interested in this letter
.
1145
01:35:33,182 --> 01:35:34,154
You just learned.
1146
01:35:34,900 --> 01:35:37,240
Why are you so interested in this letter?
1147
01:35:39,154 --> 01:35:41,514
My job is to collect secrets.
1148
01:35:42,348 --> 01:35:44,920
As you can appreciate, half of the city is in the
hands of the Payidars.
1149
01:35:45,621 --> 01:35:48,902
Even a small deficit of them can
change the whole balance.
1150
01:35:48,983 --> 01:35:50,800
Since
1151
01:35:50,881 --> 01:35:53,440
you're a Payidar too, you
1152
01:35:54,458 --> 01:35:56,593
don't want to open up.
1153
01:35:59,031 --> 01:36:03,787
Since you are the illegitimate child Edip Bey mentioned in the letter
...
1154
01:36:06,738 --> 01:36:07,615
...this letter...
1155
01:36:10,905 --> 01:36:14,440
...is an adoption certificate for you.
1156
01:36:16,480 --> 01:36:19,429
The only document that tells you who you really are
1157
01:36:20,271 --> 01:36:21,480
.
1158
01:36:52,832 --> 01:36:55,228
Why did you give this to me, monsieur?
1159
01:36:56,452 --> 01:37:00,419
Maybe
because it's time to introduce a new Payidar into the game.
1160
01:37:39,611 --> 01:37:40,558
Aziz.
1161
01:37:41,868 --> 01:37:42,720
my grandmother.
1162
01:37:49,920 --> 01:37:50,905
I'm going to Egypt.
1163
01:37:52,177 --> 01:37:53,080
I bought a ship ticket.
1164
01:37:55,723 --> 01:37:57,606
Will you bring back Efnan?
1165
01:37:58,205 --> 01:37:59,151
No.
1166
01:38:00,809 --> 01:38:01,938
The carpet is unfinished,
1167
01:38:03,688 --> 01:38:05,120
I'll give the princess's money back.
1168
01:38:09,400 --> 01:38:10,276
Son...
1169
01:38:12,203 --> 01:38:15,614
...my eyes can't see, not my heart.
1170
01:38:20,355 --> 01:38:21,275
What does he see?
1171
01:38:22,394 --> 01:38:26,360
He sees how Efnan has filled your life
.
1172
01:38:26,729 --> 01:38:29,611
He sees how it makes you smile.
1173
01:38:31,153 --> 01:38:36,673
Worst of all,
she sees how her absence has blown you away.
1174
01:38:36,800 --> 01:38:40,901
You haven't
put a bite in your mouth for days.
1175
01:38:43,602 --> 01:38:44,548
I missed him.
1176
01:38:55,754 --> 01:38:58,047
He missed you too.
1177
01:38:58,620 --> 01:39:00,521
Go away, offend me.
1178
01:39:02,060 --> 01:39:07,130
Efnan is offended,
then he makes peace with himself.
1179
01:39:07,656 --> 01:39:11,058
Don't you know that he never holds a grudge in his heart?
1180
01:39:15,555 --> 01:39:16,680
So you're saying it's coming back?
1181
01:39:17,126 --> 01:39:18,560
Has he ever gone?
1182
01:39:19,374 --> 01:39:20,234
What does it mean?
1183
01:39:22,291 --> 01:39:23,871
He went to Egypt with the princess.
1184
01:39:27,039 --> 01:39:30,560
Just take a look at Efnan's carpet.
1185
01:39:42,332 --> 01:39:43,278
Efnan.
1186
01:39:46,874 --> 01:39:47,881
Efnan is here.
1187
01:39:49,033 --> 01:39:50,231
huh huh.
1188
01:39:50,928 --> 01:39:53,454
-Hatice Ana.
-Well.
1189
01:40:00,696 --> 01:40:01,677
Aziz.
1190
01:40:03,837 --> 01:40:04,870
What do you want?
1191
01:40:05,323 --> 01:40:06,480
Can we talk a little?
1192
01:40:08,213 --> 01:40:10,913
-Come on, good night to me.
-Good night, grandma.
1193
01:40:12,961 --> 01:40:14,090
Goodnight.
1194
01:40:47,927 --> 01:40:48,840
Remember that?
1195
01:40:52,701 --> 01:40:55,488
I couldn't sleep at night after I fell into the well
.
1196
01:40:57,539 --> 01:40:58,624
I was afraid.
1197
01:41:00,922 --> 01:41:03,120
Every time
I closed my eyes, I thought I was in that well.
1198
01:41:07,441 --> 01:41:08,387
I remember.
1199
01:41:10,982 --> 01:41:13,280
You gave it to me,
it was your favorite soldier. You said you
1200
01:41:14,420 --> 01:41:16,000
would sleep if he was with you at night
1201
01:41:16,760 --> 01:41:17,802
.
1202
01:41:19,546 --> 01:41:20,822
I really slept.
1203
01:41:27,472 --> 01:41:28,440
Did you come to give this?
1204
01:41:32,085 --> 01:41:33,599
I wanted to thank you.
1205
01:41:35,040 --> 01:41:37,480
I was thinking
for a long time, looking for a suitable time.
1206
01:41:39,789 --> 01:41:40,770
There is no need.
1207
01:41:41,716 --> 01:41:42,639
There is.
1208
01:41:43,690 --> 01:41:44,549
There is Aziz.
1209
01:41:45,320 --> 01:41:47,292
You interrupted when Mustafa pointed the gun at me
1210
01:41:48,664 --> 01:41:49,540
.
1211
01:41:51,103 --> 01:41:52,188
You called me brother.
1212
01:41:54,714 --> 01:41:56,424
I didn't do it for you. I came between you
1213
01:41:57,830 --> 01:42:00,120
so that Mustafa would not get
into trouble.
1214
01:42:06,695 --> 01:42:09,368
That still does
n't change the fact that we are brothers.
1215
01:42:11,052 --> 01:42:12,680
The same blood runs in our veins.
1216
01:42:13,865 --> 01:42:15,505
You are my childhood, Aziz.
1217
01:42:16,555 --> 01:42:18,578
You are my youth. As many memories as I have,
1218
01:42:19,846 --> 01:42:20,880
they are all with you.
1219
01:42:21,479 --> 01:42:23,416
No matter what
1220
01:42:25,693 --> 01:42:27,080
we've been through... ...you're my best friend.
1221
01:42:29,217 --> 01:42:30,971
You are in all my past, Aziz.
1222
01:42:31,978 --> 01:42:35,560
These events cannot erase the past.
1223
01:42:38,818 --> 01:42:40,432
The past does not change the present either.
1224
01:42:45,893 --> 01:42:46,942
Still...
1225
01:42:55,380 --> 01:42:56,320
Take this.
1226
01:42:58,400 --> 01:42:59,339
Keep it.
1227
01:43:02,250 --> 01:43:03,320
You got everything anyway.
1228
01:43:05,263 --> 01:43:06,452
I didn't get everything, Aziz.
1229
01:43:07,754 --> 01:43:08,700
Believe me.
1230
01:43:35,151 --> 01:43:36,408
There was a letter. What could my
1231
01:43:37,988 --> 01:43:41,967
father have written to his son, whom he thought was dead
?
1232
01:43:42,667 --> 01:43:44,473
Did you know that my father is sick?
1233
01:43:46,018 --> 01:43:49,169
He was sick with his lungs,
there was no chance of recovery.
1234
01:43:49,250 --> 01:43:50,749
-Help me.
1235
01:43:51,217 --> 01:43:52,598
Help me.
1236
01:44:09,390 --> 01:44:10,761
Help me.
1237
01:44:11,638 --> 01:44:12,975
Help me.
1238
01:45:21,462 --> 01:45:22,390
Here you go.
1239
01:45:27,437 --> 01:45:29,615
Mr. Galip, can we talk a bit?
1240
01:45:30,553 --> 01:45:33,052
-I have some work to do, Handan Hanım, later.
-Now.
1241
01:45:35,848 --> 01:45:38,104
Please don't pass me by any more.
1242
01:45:40,180 --> 01:45:41,960
Marriage is not such an institution.
1243
01:45:47,577 --> 01:45:51,400
You know the conditions under which this
marriage took place.
1244
01:45:51,603 --> 01:45:54,173
There is no point in talking about this subject over and over again
.
1245
01:45:54,320 --> 01:45:56,447
Regardless, we are married.
1246
01:45:56,881 --> 01:45:58,080
I am your wife.
1247
01:45:58,973 --> 01:46:00,405
You didn't even touch me.
1248
01:46:01,447 --> 01:46:03,157
You don't even look at my face.
1249
01:46:03,469 --> 01:46:07,897
Handan Hanım,
you already got everything you wanted with this marriage.
1250
01:46:08,157 --> 01:46:10,479
We got married, you are now a Payidar. Being a Payidar wo
1251
01:46:10,560 --> 01:46:12,453
n't work for me if I don't see value in my own home,
1252
01:46:12,534 --> 01:46:15,049
Mr. Galip.
1253
01:46:15,160 --> 01:46:18,080
I've never been one to settle for little
.
1254
01:46:18,286 --> 01:46:19,623
If you
1255
01:46:19,710 --> 01:46:23,589
're not going to truly accept me as your wife, let's
divorce immediately.
1256
01:46:24,439 --> 01:46:25,681
-What?
I
1257
01:46:25,762 --> 01:46:27,600
don't want to run this marriage like this.
1258
01:46:31,274 --> 01:46:34,113
You know that this request is unrealistic
, right?
1259
01:46:35,066 --> 01:46:37,427
The bond between us is more than marriage.
1260
01:46:37,508 --> 01:46:41,720
Then
I must ask you to act in a way that does not break these ties.
1261
01:46:42,661 --> 01:46:46,698
Remember. You'll need me when the saint finds out about the goods
.
1262
01:46:51,267 --> 01:46:53,400
Aziz will never learn about this,
1263
01:46:54,401 --> 01:46:55,294
Handan Hanım.
1264
01:47:47,506 --> 01:47:48,863
Weren't you offended by me?
1265
01:47:57,281 --> 01:47:58,765
Offended, you made up, right?
1266
01:48:21,222 --> 01:48:22,716
Where are you staying for how many days?
1267
01:48:27,300 --> 01:48:28,880
It's none of your business.
1268
01:48:32,291 --> 01:48:33,599
I'm going already.
1269
01:48:34,615 --> 01:48:36,000
I didn't come back for you.
1270
01:48:36,392 --> 01:48:37,418
What did you come back for?
1271
01:48:42,916 --> 01:48:44,488
I came back to weave the carpet.
1272
01:48:46,549 --> 01:48:48,287
I turned for the people in this workshop.
1273
01:48:52,486 --> 01:48:53,400
I know.
1274
01:48:55,230 --> 01:48:56,285
It's fine if you know.
1275
01:49:11,539 --> 01:49:12,800
Won't you look me in the face?
1276
01:49:13,375 --> 01:49:14,791
If you get up, I will weave a carpet.
1277
01:49:16,787 --> 01:49:18,040
You're interfering with my work.
1278
01:49:24,365 --> 01:49:25,880
I can't touch when you look at me like that.
1279
01:49:26,143 --> 01:49:27,734
-Why?
-I can't touch it.
1280
01:49:27,880 --> 01:49:29,141
Also, you go home.
1281
01:49:31,484 --> 01:49:33,800
-Are you scolding me?
-Will you always boil me?
1282
01:49:38,916 --> 01:49:39,932
Don't look at me.
1283
01:49:41,660 --> 01:49:44,697
This is my workshop,
I look wherever I want.
1284
01:50:13,612 --> 01:50:14,871
What happened, were you going to say something?
1285
01:50:15,057 --> 01:50:17,284
-No, what am I going to say to you?
-How should I know?
1286
01:50:18,690 --> 01:50:20,680
Maybe you're bored of not talking.
1287
01:50:21,082 --> 01:50:22,391
I have work, can't you see?
1288
01:50:23,709 --> 01:50:25,080
And now you go home.
1289
01:50:26,320 --> 01:50:27,205
I'm fine like that.
1290
01:50:34,139 --> 01:50:35,880
-Give it, let me see your hand.
-I do not want.
1291
01:50:36,063 --> 01:50:37,030
Efnan, give me your hand.
1292
01:50:46,688 --> 01:50:49,091
-Too bad.
-It'll be fine, nothing will happen.
1293
01:51:03,494 --> 01:51:04,510
Let me see.
1294
01:51:22,645 --> 01:51:25,799
It'll take some of your pain, but take a break now.
1295
01:51:26,395 --> 01:51:28,184
No, I'm fine. I will learn more.
1296
01:51:29,140 --> 01:51:31,327
Efnan, don't be stubborn.
1297
01:51:31,688 --> 01:51:33,729
Thank you, Aziz Bey, but do not interfere with me.
1298
01:51:34,755 --> 01:51:37,240
I have to finish this carpet as soon as possible.
1299
01:52:17,460 --> 01:52:19,160
Dilruba, when will this cruelty end?
1300
01:52:21,102 --> 01:52:22,680
The day one of us died.
1301
01:52:23,798 --> 01:52:24,921
Don't do it Dilruba.
1302
01:52:27,326 --> 01:52:28,869
Dilruba, I can't take it anymore.
1303
01:52:30,840 --> 01:52:34,280
You haven't looked at my face for days,
your eyes haven't touched my eyes even once.
1304
01:52:34,953 --> 01:52:36,604
I'm longing for your smile, Dilruba.
1305
01:52:38,817 --> 01:52:41,678
You know, even if you look at me with hatred, I will agree with
him.
1306
01:52:50,536 --> 01:52:51,903
Dilruba, I thought a lot. I thought a lot about
1307
01:52:56,239 --> 01:52:58,640
whether there is another hope for this marriage, if
1308
01:52:58,846 --> 01:53:01,240
Dilruba would ever
look at me again.
1309
01:53:06,005 --> 01:53:07,577
If
1310
01:53:09,940 --> 01:53:11,400
I go and tell Aziz all the facts...
1311
01:53:13,973 --> 01:53:15,546
...will you give me back your smile?
1312
01:55:27,418 --> 01:55:29,880
My God, sure dream,
sure dream, sure dream.
1313
01:55:33,326 --> 01:55:34,498
Mam, I swear it's not.
1314
01:55:35,885 --> 01:55:36,810
Not really.
1315
01:55:38,942 --> 01:55:40,065
Oh my God...
1316
01:55:41,559 --> 01:55:43,248
my God, my heart will come out now.
1317
01:55:43,482 --> 01:55:45,560
-I swear my heart will come out.
1318
01:55:58,756 --> 01:55:59,615
My mother... My
1319
01:56:00,690 --> 01:56:02,438
mother was hot.
1320
01:56:03,219 --> 01:56:04,440
I swear it was hot.
1321
01:56:05,719 --> 01:56:08,360
You were cold, you fell asleep at night.
1322
01:56:14,998 --> 01:56:15,920
I'm going.
1323
01:56:18,170 --> 01:56:19,240
To where?
1324
01:56:20,153 --> 01:56:22,080
It's none of your business, Mr. Aziz.
1325
01:56:52,799 --> 01:56:54,000
Mom!
1326
01:56:55,094 --> 01:56:56,803
Ana, hugged me and slept.
1327
01:57:00,612 --> 01:57:02,047
He also hugged me.
1328
01:57:04,410 --> 01:57:07,233
My God... my God, my God Almighty.
1329
01:57:07,916 --> 01:57:09,694
God help me.
1330
01:57:09,957 --> 01:57:12,680
Moon! Now my heart will come out right here.
1331
01:57:14,352 --> 01:57:16,490
Oh my God, please let me not die here, let me not
faint.
1332
01:57:16,949 --> 01:57:18,981
Do not let my dear Mr. Aziz see me here.
1333
01:57:22,271 --> 01:57:23,326
My mother...
1334
01:57:45,592 --> 01:57:47,438
-Adem?
-Max.
1335
01:57:47,720 --> 01:57:49,703
-What's going on in the morning?
-We need to talk.
1336
01:57:50,113 --> 01:57:51,520
Can you get ready and come downstairs?
1337
01:57:53,580 --> 01:57:54,880
What are we talking about so early?
1338
01:57:56,913 --> 01:57:59,920
We're going somewhere,
but first we need to talk.
1339
01:58:00,123 --> 01:58:02,135
Please get ready and come downstairs, we are
waiting for you.
1340
01:58:22,040 --> 01:58:23,405
Tell me, what happened?
1341
01:58:25,240 --> 01:58:27,490
-Don't scare me yet.
-Don't be afraid Maksude.
1342
01:58:28,192 --> 01:58:29,120
Can you sit down please?
1343
01:58:29,201 --> 01:58:31,676
You're
1344
01:58:32,509 --> 01:58:35,873
getting ready in the early morning like this before anyone gets
up, where are you going?
1345
01:58:36,005 --> 01:58:37,441
We're not just going.
1346
01:58:37,812 --> 01:58:40,280
-You're coming with us.
-Where am I coming?
1347
01:58:44,453 --> 01:58:45,480
Adam, talk.
1348
01:58:49,580 --> 01:58:50,640
Will you sit down Maksude?
1349
01:58:52,168 --> 01:58:53,092
Sit down.
1350
01:58:58,379 --> 01:59:01,880
You know, the note Dilruba wrote to Aziz.
1351
01:59:02,216 --> 01:59:05,126
-Did Aziz read it?
-No. No, he hasn't read it.
1352
01:59:07,636 --> 01:59:10,917
But what Dilruba said was true.
1353
01:59:16,015 --> 01:59:16,920
How?
1354
01:59:18,945 --> 01:59:20,880
My uncle entrusted his property to my father.
1355
01:59:21,943 --> 01:59:24,013
Aziz is about to give it back to him when he returns.
1356
01:59:24,656 --> 01:59:28,040
Adem, look at me, if
you're saying this so as not to make your wife a
1357
01:59:28,121 --> 01:59:29,246
liar...
1358
01:59:29,334 --> 01:59:30,779
No Maksude, no.
1359
01:59:32,298 --> 01:59:33,607
I am the real liar.
1360
01:59:34,666 --> 01:59:36,480
Dilruba, who was right from the start.
1361
01:59:38,485 --> 01:59:42,410
I saw it with my own eyes, my uncle wrote a letter.
He entrusted his property to my father.
1362
01:59:43,326 --> 01:59:44,937
He hasn't been bankrupt.
1363
01:59:53,056 --> 01:59:56,053
-Are you saying that now?
-I'm telling you now, Maksude.
1364
01:59:56,243 --> 01:59:57,522
Because I'm tired now.
1365
01:59:58,267 --> 01:59:59,478
I can't move Maksude.
1366
02:00:01,060 --> 02:00:03,320
Because this is my last chance to be happy.
1367
02:00:07,086 --> 02:00:08,033
either.
1368
02:01:17,039 --> 02:01:18,046
Damn.
1369
02:01:18,949 --> 02:01:20,502
She was staying at Pierre's house.
1370
02:01:27,707 --> 02:01:29,374
Good morning, sister.
1371
02:02:10,494 --> 02:02:12,475
What are you doing for god's sake?
1372
02:02:17,313 --> 02:02:19,105
This can not be. This...
1373
02:02:20,562 --> 02:02:22,975
This woman is a barbarian and a peasant.
1374
02:02:25,598 --> 02:02:27,143
First of all, he is a Turk.
1375
02:02:34,443 --> 02:02:37,868
You betrayed me,
you betrayed your country.
1376
02:02:38,202 --> 02:02:39,869
For a lowly Turk.
1377
02:02:47,333 --> 02:02:48,610
You betrayed.
1378
02:02:51,543 --> 02:02:53,001
No no no.
1379
02:02:56,401 --> 02:02:57,339
No.
1380
02:03:12,641 --> 02:03:14,497
Good morning, monsieur.
1381
02:03:17,373 --> 02:03:19,571
What's wrong, are you sick?
1382
02:03:23,833 --> 02:03:24,986
Are you okay?
1383
02:03:28,706 --> 02:03:30,474
Did I do something wrong or?
1384
02:03:30,913 --> 02:03:36,557
I had a bad dream, I
'm still under its influence.
1385
02:03:37,124 --> 02:03:39,880
Hey, God bless you.
1386
02:03:48,179 --> 02:03:52,827
Monsieur, Aziz Payidar is at the door.
He is calling Mrs. Efnan.
1387
02:04:04,868 --> 02:04:05,720
Aziz?
1388
02:04:06,988 --> 02:04:09,000
-Come with me, we're leaving.
-Let go, I'm not coming.
1389
02:04:09,439 --> 02:04:10,520
Efnan, I said walk.
1390
02:04:11,275 --> 02:04:12,319
Let me say, I'm not coming.
1391
02:04:12,400 --> 02:04:13,619
-Don't you hear me?
-Saint!
1392
02:04:14,240 --> 02:04:15,556
What do you think you're doing?
1393
02:04:16,269 --> 02:04:17,763
Release it immediately, Mademoiselle.
1394
02:04:17,920 --> 02:04:20,120
This is between us, monsieur,
please do not interfere.
1395
02:04:20,400 --> 02:04:23,154
Who do you think you're taking from whose house?
1396
02:04:23,235 --> 02:04:24,433
This is barbaric.
1397
02:04:25,661 --> 02:04:28,104
- Aziz...
- This girl has no place with you.
1398
02:04:28,240 --> 02:04:29,960
You have exceeded your limits.
1399
02:04:30,820 --> 02:04:32,851
You will pay for what you did.
1400
02:04:32,932 --> 02:04:34,882
A French delegate stands before you.
1401
02:04:35,175 --> 02:04:37,440
-Who are you sticking to?
- Aziz, let it go.
1402
02:04:38,183 --> 02:04:41,522
You will pay for what you did.
I will have you arrested.
1403
02:04:41,894 --> 02:04:43,759
Aziz, I say let it go, let it go.
1404
02:04:44,472 --> 02:04:46,337
I said walk.
- Aziz, let it go.
1405
02:04:46,532 --> 02:04:49,159
Monsieur, he did it, don't you, monsieur.
1406
02:04:49,240 --> 02:04:51,630
Keep the greatness. He's already very sorry.
1407
02:04:51,711 --> 02:04:53,544
I have no regrets, don't beg for nothing.
1408
02:04:53,625 --> 02:04:56,821
I swear, he is sorry, he is also regretful.
Keep the greatness.
1409
02:04:56,962 --> 02:04:59,628
-I beg you, don't do anything, monsieur.
I said walk.
1410
02:05:10,790 --> 02:05:12,353
You want to drive me crazy?
1411
02:05:12,694 --> 02:05:14,208
-What are you doing in that man's house?
1412
02:05:14,289 --> 02:05:17,040
What's wrong with you?
Who are you to interfere with me?
1413
02:05:18,121 --> 02:05:20,416
She
stays at the man's house, gone as if there was no other place.
1414
02:05:21,656 --> 02:05:23,795
There was no place for me to stay.
1415
02:05:24,000 --> 02:05:26,363
And why did you collapse into the
throat of the huge delegate?
1416
02:05:26,444 --> 02:05:27,652
You made me crazy because
1417
02:05:28,434 --> 02:05:31,265
Hey, did I drive you crazy?
You're already crazy.
1418
02:05:33,570 --> 02:05:34,664
And where are we going?
1419
02:05:34,745 --> 02:05:36,227
In the workshop, where you belong.
1420
02:05:36,308 --> 02:05:37,877
I don't go to the workshop.
1421
02:05:38,160 --> 02:05:40,240
-I'm not going to step in there.
You were there 10 minutes ago.
1422
02:05:40,357 --> 02:05:41,549
You cannot take me.
1423
02:05:42,163 --> 02:05:44,068
I
only go there when I want.
1424
02:05:45,366 --> 02:05:48,320
I'm Hürüm Aziz Bey, you understand? I'm free.
1425
02:05:49,702 --> 02:05:50,920
And am I your puppet?
1426
02:05:51,001 --> 02:05:53,071
You will say come, I will come,
you will say go, I will go.
1427
02:05:54,048 --> 02:05:55,327
You can't play with me anymore.
1428
02:05:55,659 --> 02:05:57,437
-I didn't play with you.
-You played.
1429
02:05:58,228 --> 02:05:59,360
Because he liked it.
1430
02:06:00,239 --> 02:06:02,016
How many times have you
1431
02:06:02,097 --> 02:06:04,771
trampled and trampled this heart of mine, I have not spoken out in any of them.
I was silent on all of them.
1432
02:06:05,415 --> 02:06:06,891
But I will no longer allow it.
1433
02:06:09,228 --> 02:06:10,097
Lie?
1434
02:06:10,478 --> 02:06:12,320
Enough, don't give me hope anymore.
1435
02:06:15,571 --> 02:06:16,440
We will talk.
1436
02:06:17,001 --> 02:06:19,520
Talk. No matter what you say.
1437
02:06:21,054 --> 02:06:22,187
Not here, come on.
1438
02:06:22,909 --> 02:06:23,935
Come on.
1439
02:06:38,500 --> 02:06:39,880
Speak, whatever you say.
1440
02:06:43,964 --> 02:06:45,200
What are you looking at me like that?
1441
02:06:52,646 --> 02:06:53,515
What is this?
1442
02:06:54,990 --> 02:06:56,000
Ship ticket.
1443
02:06:56,972 --> 02:06:57,919
to Egypt.
1444
02:06:58,779 --> 02:07:00,380
Do you want me to go that much?
1445
02:07:03,046 --> 02:07:04,080
Not for you.
1446
02:07:04,736 --> 02:07:05,840
For whom?
1447
02:07:06,581 --> 02:07:07,560
For myself.
1448
02:07:10,722 --> 02:07:11,720
for yourself?
1449
02:07:13,495 --> 02:07:14,480
I was coming to Egypt.
1450
02:07:20,654 --> 02:07:23,320
You bought this ticket to give back the princess' money,
right?
1451
02:07:24,967 --> 02:07:25,880
No.
1452
02:07:27,949 --> 02:07:28,984
I was coming for you.
1453
02:07:31,835 --> 02:07:33,085
To get you back.
1454
02:07:34,294 --> 02:07:35,486
To get me?
1455
02:07:38,368 --> 02:07:39,640
What were you going to do with me?
1456
02:07:40,200 --> 02:07:41,157
I was going
1457
02:07:42,773 --> 02:07:44,400
to bring you back here, where you belong.
1458
02:07:49,140 --> 02:07:50,200
Then?
1459
02:07:52,960 --> 02:07:54,100
Well
1460
02:07:55,419 --> 02:07:59,101
, you were going to have me weave the carpet.
What else would you take me for?
1461
02:08:00,954 --> 02:08:02,520
You think I care about the carpet?
1462
02:08:03,741 --> 02:08:04,757
What then?
1463
02:08:05,908 --> 02:08:07,800
Huh, what?
1464
02:08:10,253 --> 02:08:11,952
Because this place doesn't exist without you.
1465
02:08:16,894 --> 02:08:17,868
Because
1466
02:08:19,434 --> 02:08:21,338
Azime cooks very badly.
1467
02:08:30,156 --> 02:08:31,280
What else?
1468
02:08:36,181 --> 02:08:37,128
Because I missed you.
1469
02:08:50,828 --> 02:08:51,716
What else?
1470
02:08:53,154 --> 02:08:56,357
Do you
think you are alone, homeless, homeless?
1471
02:08:58,600 --> 02:09:00,439
After you left, I was lonely.
1472
02:09:03,261 --> 02:09:04,423
Don't go again.
1473
02:09:12,381 --> 02:09:13,309
I dont go.
1474
02:09:15,516 --> 02:09:16,960
I'm so sorry for hurting you.
1475
02:09:34,069 --> 02:09:35,446
I won't go again.
1476
02:09:39,060 --> 02:09:41,763
I hope my feet will break if I go.
-Shh.
1477
02:10:00,829 --> 02:10:01,904
Good morning.
1478
02:10:05,588 --> 02:10:06,516
What's happening?
1479
02:10:07,688 --> 02:10:08,840
Did something bad happen?
1480
02:10:11,584 --> 02:10:13,240
Aziz, we need to talk to you about something.
1481
02:10:17,404 --> 02:10:18,576
Dear, forgive me.
1482
02:10:21,731 --> 02:10:23,518
It's too late for that now.
1483
02:10:26,496 --> 02:10:27,629
It's not too late, dear.
1484
02:10:29,318 --> 02:10:30,881
There are things you should know.
1485
02:10:38,410 --> 02:10:39,388
My uncle...
1486
02:10:42,465 --> 02:10:43,614
My uncle entrusted his property...
1487
02:10:46,897 --> 02:10:50,344
I mean, your property...
1488
02:10:56,843 --> 02:10:58,310
...to my father.
1489
02:11:00,481 --> 02:11:01,364
What?
1490
02:11:04,848 --> 02:11:06,505
Your father didn't go bankrupt, Aziz.
1491
02:11:06,626 --> 02:11:11,583
My uncle
entrusted his property to my father to give it to you when you return.
110997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.