All language subtitles for 2022.Maigret (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:05,166
- … =
2
00:00:41,916 --> 00:00:45,791
Musique intrigante
3
00:00:45,999 --> 00:01:39,582
- … =
4
00:01:45,624 --> 00:01:46,666
L
5
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
S
6
00:01:56,291 --> 00:01:57,832
-Un instant, j'arrive.
7
00:01:59,124 --> 00:02:02,582
Musique intrigante
8
00:02:02,791 --> 00:02:59,541
- … =
9
00:02:59,749 --> 00:03:01,374
C'est mieux comme ça.
10
00:03:04,749 --> 00:03:06,916
Il vous faudrait
quelques accessoires.
11
00:03:07,124 --> 00:03:24,166
- … =
12
00:03:24,832 --> 00:03:26,707
-Vous pouvez vous rhabiller.
13
00:03:26,916 --> 00:03:29,957
Cette sensation de fatigue
est fréquente ?
14
00:03:30,166 --> 00:03:31,374
-En ce moment, oui.
15
00:03:33,791 --> 00:03:35,499
-Fatigue ou lassitude ?
16
00:03:35,707 --> 00:03:37,041
-Ah….
17
00:03:37,249 --> 00:03:39,166
-Des essoufflements ?
18
00:03:39,374 --> 00:03:40,916
-Après un effort.
19
00:03:42,207 --> 00:03:45,041
Courir derrière un autobus,
20
00:03:45,791 --> 00:03:47,541
monter un escalier…
21
00:03:51,499 --> 00:03:53,041
-Vos nuits sont paisibles ?
22
00:03:53,249 --> 00:03:55,124
-Ă€ votre avis ?
23
00:03:56,832 --> 00:03:58,749
-Comment va l'appétit ?
24
00:03:58,957 --> 00:04:00,457
-Je me nourris.
25
00:04:01,707 --> 00:04:03,457
-Mais l'envie n'est plus lĂ ?
26
00:04:03,666 --> 00:04:05,166
-Oui, c'est ça.
27
00:04:05,874 --> 00:04:08,082
-Seulement pour la nourriture ?
28
00:04:08,291 --> 00:04:09,707
-Pas seulement.
29
00:04:11,124 --> 00:04:13,457
-Vous devriez prendre du repos.
30
00:04:13,666 --> 00:04:17,166
Ou alors avancer
votre départ à la retraite. Hein ?
31
00:04:17,832 --> 00:04:21,416
Bon. La tension est un peu élevée,
mais à votre âge…
32
00:04:23,541 --> 00:04:27,791
Les bronches semblent encrassées.
Je prescris une radio des poumons.
33
00:04:29,124 --> 00:04:30,582
En attendant,
34
00:04:30,791 --> 00:04:33,707
je vais vous demander
un énorme sacrifice.
35
00:04:35,082 --> 00:04:37,082
Il faudrait arrĂŞter le tabac.
36
00:04:38,207 --> 00:04:41,916
Musique intrigante
37
00:04:42,124 --> 00:05:07,291
- … =
38
00:05:07,499 --> 00:05:11,416
PN
39
00:05:11,624 --> 00:05:14,832
S
40
00:05:15,041 --> 00:05:17,207
-Tchin, mon amour.
-Ă€ la tienne.
41
00:05:18,249 --> 00:05:20,832
Hm, viens que je te présente.
42
00:05:21,041 --> 00:05:23,666
-Une coupe ?
-C'est gentil, j'en ai déjà une.
43
00:05:23,874 --> 00:05:24,791
-Robert !
44
00:05:25,541 --> 00:05:28,541
-Enchanté.
-Voici Jeanine. On parlait de toi.
45
00:05:28,749 --> 00:05:29,999
-Enchantée, Robert.
46
00:05:30,207 --> 00:05:37,416
- … =
47
00:05:37,624 --> 00:05:45,791
S
48
00:05:45,999 --> 00:05:49,291
-VoilĂ Jeanine.
-Félicitations. Vous êtes magnifiques.
49
00:05:49,499 --> 00:05:52,166
-Mon chéri, tout va bien ?
-À merveille, mère.
50
00:05:59,999 --> 00:06:01,832
On se revoit tout Ă l'heure.
51
00:06:04,291 --> 00:06:07,541
L
52
00:06:07,749 --> 00:06:21,082
S
53
00:06:21,832 --> 00:06:24,707
-Ça sort d'où, cette robe ?
Je t'ai pas invitée.
54
00:06:24,916 --> 00:06:28,249
Va faire du scandale ailleurs.
Tu veux me gâcher ma fête ?
55
00:06:28,457 --> 00:06:30,332
-Non !
-Alors, pourquoi t'es lĂ ?
56
00:06:30,541 --> 00:06:32,791
-C'est fini ?
-Oui, elle s'en va.
57
00:06:32,999 --> 00:06:35,124
-Tout de suite. Allez.
Je m'en occupe.
58
00:06:35,332 --> 00:06:36,957
Tu veux quoi ? Hein ?
59
00:06:37,874 --> 00:06:38,874
De l'argent ?
60
00:06:39,082 --> 00:06:42,207
C'est ça ? Hein ?
On t'en a pas donné assez ?
61
00:06:43,416 --> 00:06:46,416
Prends ça !
Allez, fous le camp !
62
00:06:52,749 --> 00:06:54,791
-Oui, entrez.
63
00:06:55,582 --> 00:06:56,957
-Ÿ a rien à en tirer.
64
00:06:57,166 --> 00:06:58,999
Lapointe va tenter la chansonnette.
65
00:07:01,957 --> 00:07:04,666
-Avec ce gus,
ça peut durer jusqu'au matin.
66
00:07:04,874 --> 00:07:06,499
-Je fais monter des sandwiches ?
67
00:07:06,707 --> 00:07:09,749
-Oh, comme tu veux, Janvier,
mais moi, je rentre.
68
00:07:10,999 --> 00:07:14,249
-Patron, s'il passe aux aveux ?
-Tu le descends au dépôt.
69
00:07:16,499 --> 00:07:18,249
L
70
00:07:18,457 --> 00:07:20,624
N
71
00:07:20,832 --> 00:07:23,957
S
72
00:07:25,541 --> 00:07:26,999
S
73
00:07:27,207 --> 00:07:30,749
S
74
00:07:30,957 --> 00:07:32,624
-Police-secours, j'écoute.
75
00:07:33,332 --> 00:07:34,499
AllĂ´ ?
76
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
AllĂ´ ?
77
00:07:37,457 --> 00:07:38,999
L
78
00:07:40,416 --> 00:07:41,666
S
79
00:07:42,666 --> 00:07:43,666
-AIlĂ´ ?
80
00:08:04,624 --> 00:08:06,207
Fermez-lui les yeux.
81
00:08:08,624 --> 00:08:11,124
-Rien sur elle
qui permette de l'identifier.
82
00:08:11,957 --> 00:08:14,249
Elle a reçu
plusieurs coups de couteau.
83
00:08:14,457 --> 00:08:18,291
L'arme n'a pas encore été trouvée.
On passe le secteur au crible.
84
00:08:22,582 --> 00:08:25,166
-Qui a appelé Police-secours ?
-On sait pas.
85
00:08:25,374 --> 00:08:28,457
Il ou elle a brisé la glace
sans dire un mot.
86
00:08:30,541 --> 00:08:32,916
-Commence
par une enquĂŞte de voisinage.
87
00:08:33,124 --> 00:08:34,541
Le parquet est prévenu ?
88
00:08:34,749 --> 00:08:36,249
-On s'en occupe.
89
00:08:42,582 --> 00:08:44,291
-T'as dîné, au moins ?
90
00:08:44,499 --> 00:08:45,999
-Oh, je sais plus.
91
00:08:46,374 --> 00:08:47,624
Rendors-toi, va.
92
00:08:49,582 --> 00:08:50,707
-Bonne nuit.
93
00:08:51,749 --> 00:08:52,832
-Bonne nuit.
94
00:09:14,916 --> 00:09:16,332
PN
95
00:09:18,166 --> 00:09:19,791
Je le prendrai dehors.
96
00:09:20,999 --> 00:09:21,999
-Ça va ?
97
00:09:22,207 --> 00:09:23,082
-Oui.
98
00:09:34,166 --> 00:09:37,082
-Va pas prendre froid.
-Non, tout va bien.
99
00:09:37,499 --> 00:09:38,457
VoilĂ .
100
00:10:01,832 --> 00:10:03,166
-Commissaire Maigret ?
101
00:10:05,082 --> 00:10:06,666
C'est moi, le témoin.
102
00:10:06,874 --> 00:10:09,374
Votre inspecteur m'a dit
de venir vous voir.
103
00:10:15,374 --> 00:10:18,082
J'habite au 5, lĂ ,
juste en face du square.
104
00:10:19,207 --> 00:10:21,999
Vers minuit et quelques,
je venais de me coucher
105
00:10:22,374 --> 00:10:24,457
et j'ai entendu une auto s'arrĂŞter.
106
00:10:25,582 --> 00:10:28,457
Une belle cylindrée,
d'après le bruit du moteur.
107
00:10:29,416 --> 00:10:32,624
Puis deux portières,
ouvertes, refermées,
108
00:10:33,166 --> 00:10:34,666
et le coffre aussi.
109
00:10:35,832 --> 00:10:37,874
L'auto est repartie, je dirais…
110
00:10:38,582 --> 00:10:40,374
cinq à dix minutes après.
111
00:10:41,916 --> 00:10:42,916
VoilĂ .
112
00:10:45,416 --> 00:10:46,457
Pauvre fille.
113
00:10:47,541 --> 00:10:49,082
Si jeune.
114
00:10:49,291 --> 00:10:52,749
-La victime de sexe féminin,
de race blanche, était mineure,
115
00:10:52,957 --> 00:10:54,707
âgée de 20 ans tout au plus.
116
00:10:54,916 --> 00:10:57,124
En bonne santé, mais sous-alimentée.
117
00:10:57,332 --> 00:10:59,582
On relève 5 plaies par arme blanche,
118
00:10:59,791 --> 00:11:02,166
au niveau du thorax et de l'abdomen.
119
00:11:02,374 --> 00:11:06,791
D'après leur profondeur, il s'agit
d'un couteau à trancher ou à découper.
120
00:11:07,624 --> 00:11:12,124
L'agresseur est sans doute gaucher,
étant donné l'angle des incisions.
121
00:11:12,332 --> 00:11:15,416
Les coups ont été donnés de manière
désordonnée, à bout portant.
122
00:11:15,624 --> 00:11:18,249
Ils ont apparemment causé le décès.
-""Apparemment" ?
123
00:11:18,457 --> 00:11:21,624
-Rupture des cervicales
et morbidité pulmonaire.
124
00:11:21,832 --> 00:11:24,416
J'ai demandé
des examens complémentaires.
125
00:11:24,624 --> 00:11:27,957
Le corps ne comporte
ni traces ni empreintes exogènes.
126
00:11:29,624 --> 00:11:32,124
-Elle serait morte Ă quelle heure ?
127
00:11:32,332 --> 00:11:33,916
-Pas facile à établir.
128
00:11:35,041 --> 00:11:36,457
L'estomac est quasi vide.
129
00:11:36,666 --> 00:11:39,082
Probablement entre 22 h et minuit.
130
00:11:39,291 --> 00:11:41,207
Avant minuit, en tout cas.
131
00:11:42,624 --> 00:11:45,207
-Un passant,
peut-ĂŞtre le meurtrier lui-mĂŞme,
132
00:11:45,416 --> 00:11:46,999
a prévenu Police-secours
133
00:11:47,207 --> 00:11:49,124
Ă 00h33.
134
00:11:49,332 --> 00:11:52,374
-Rien n'atteste
que l'agression a eu lieu sur place.
135
00:11:52,582 --> 00:11:55,207
Les lividités diffèrent
de la position du corps.
136
00:11:55,416 --> 00:11:56,416
-Ça veut dire
137
00:11:56,624 --> 00:12:00,041
qu'il a été déplacé
ou transporté après le décès.
138
00:12:01,082 --> 00:12:02,332
-Exactement.
139
00:12:03,582 --> 00:12:06,832
Vous aviez commencé des études
de médecine. Pourquoi avoir arrêté ?
140
00:12:08,082 --> 00:12:10,499
-Pour gagner ma croûte.
141
00:12:10,707 --> 00:12:11,999
-Dans la police ?
142
00:12:13,207 --> 00:12:15,582
-Ça ou autre chose… C'est le hasard.
143
00:12:15,791 --> 00:12:18,332
-J'ai découvert
une fibre de tissu blanc
144
00:12:18,541 --> 00:12:21,207
accrochée
Ă un ongle de la main gauche.
145
00:12:21,582 --> 00:12:25,957
Peut-ĂŞtre un drap qui aurait servi
Ă envelopper le corps. C'est pas tout.
146
00:12:26,166 --> 00:12:29,291
Elle avait absorbé
une bonne dose d'un alcool fort.
147
00:12:29,499 --> 00:12:31,749
Elle était en état d'ébriété avancé.
148
00:12:33,957 --> 00:12:36,957
-Vu le quartier,
ça pouvait être une entraîneuse.
149
00:12:37,374 --> 00:12:39,332
Ce genre de fille ne boit pas,
150
00:12:39,791 --> 00:12:41,416
elle fait boire.
151
00:12:41,624 --> 00:12:43,749
-Le genre qui couche
avec des clients ?
152
00:12:44,957 --> 00:12:46,707
-Qui couche plus ou moins.
153
00:12:48,582 --> 00:12:50,207
-Elle n'était plus vierge.
154
00:12:50,416 --> 00:12:53,832
Mais avant le décès,
elle n'a eu aucun rapport sexuel,
155
00:12:54,041 --> 00:12:55,707
ni contraint, ni consenti.
156
00:12:57,124 --> 00:12:58,707
-J'aimerais la voir.
157
00:12:59,374 --> 00:13:02,499
-Si vous voulez,
mais elle est pas refermée.
158
00:13:06,124 --> 00:13:09,874
Musique douce
159
00:13:10,082 --> 00:13:22,457
- … =
160
00:13:22,666 --> 00:13:24,332
Vous fumez plus la pipe.
161
00:13:25,082 --> 00:13:26,832
Comment vous sentez-vous ?
162
00:13:28,124 --> 00:13:29,207
-Tout nu.
163
00:13:35,666 --> 00:13:36,874
Ça va mieux, mon petit ?
164
00:13:37,082 --> 00:13:39,666
-Excusez-moi, l'odeur, ça m'a…
165
00:13:39,874 --> 00:13:41,499
-Tu t'y feras, va.
166
00:13:42,207 --> 00:13:44,791
-J'ai eu Janvier.
Dans les commissariats,
167
00:13:44,999 --> 00:13:48,666
aucun avis de disparition
ne correspond. Ni dans les journaux.
168
00:13:48,874 --> 00:13:51,916
Lucas s'occupe des boîtes
et des bars du quartier.
169
00:13:52,124 --> 00:13:56,791
-Concentre-toi sur les chauffeurs
de taxi, sur ceux qui font la nuit.
170
00:13:56,999 --> 00:13:59,374
-On va oĂą ?
-Au Quai.
171
00:13:59,582 --> 00:14:02,041
Et l'arme du crime ?
-On n'a rien trouvé.
172
00:14:03,082 --> 00:14:05,874
-Doucement, tu vas éclater la bruyère.
173
00:14:08,082 --> 00:14:10,499
-J'ai pensé à quelque chose.
-Ah.
174
00:14:10,707 --> 00:14:14,082
-Vous vous rappelez
le tueur de dames de Monceau ?
175
00:14:14,291 --> 00:14:16,332
-Alors ?
-On l'a jamais pincé.
176
00:14:16,541 --> 00:14:18,332
-Non.
-Monceau,
177
00:14:18,541 --> 00:14:20,374
c'est pas loin des Batignolles.
178
00:14:20,582 --> 00:14:24,416
-Comment il tuait ses victimes ?
-Étranglées avec un fil de fer.
179
00:14:25,041 --> 00:14:26,457
-Et lĂ ?
180
00:14:26,666 --> 00:14:28,374
-LĂ , non.
181
00:14:28,707 --> 00:14:31,582
Mais il aurait pu vouloir
changer de méthode…
182
00:14:31,791 --> 00:14:34,416
L
183
00:14:34,624 --> 00:14:39,582
S
184
00:14:47,791 --> 00:14:49,416
-Ses effets n'ont pas parlé.
185
00:14:49,624 --> 00:14:53,332
Pas d'empreintes
ou de poussières exploitables. Son sac
186
00:14:53,541 --> 00:14:57,082
ne contenait quasi rien. Un mouchoir,
un rouge à lèvres bon marché.
187
00:14:57,291 --> 00:15:00,707
Ses sous-vĂŞtements aussi sont
ordinaires, Uniprix ou autre.
188
00:15:00,916 --> 00:15:03,332
Les boucles d'oreilles,
des perles de pacotille.
189
00:15:03,541 --> 00:15:05,832
Ses chaussures sont
de meilleure facture, mais usées.
190
00:15:06,041 --> 00:15:08,457
Tout ça ne colle pas
avec la robe du soir.
191
00:15:09,166 --> 00:15:12,249
-Pourquoi ?
-Car là , on change de catégorie.
192
00:15:13,166 --> 00:15:14,416
Haute couture,
193
00:15:14,624 --> 00:15:18,291
signée d'une grande maison,
ça doit valoir une petite fortune.
194
00:15:25,166 --> 00:15:28,749
-C'est bien d'une création
de notre maison. "Rêve d'un soir”.
195
00:15:29,624 --> 00:15:31,457
Un modèle d'avant-guerre.
196
00:15:31,666 --> 00:15:34,124
La collection hiver de 1937.
197
00:15:34,332 --> 00:15:36,082
-1937.….
198
00:15:36,291 --> 00:15:40,041
-Quelle tristesse de l'avoir abîmée !
-Si c'était que la robe !
199
00:15:41,082 --> 00:15:43,249
Vous sauriez qui l'avait commandée ?
200
00:15:43,457 --> 00:15:45,874
-Elle avait connu un beau succès.
201
00:15:46,082 --> 00:15:48,791
Impossible de retrouver
chacune de nos clientes.
202
00:15:48,999 --> 00:15:51,249
Ou alors
d'après les mesures de celle-ci,
203
00:15:51,457 --> 00:15:53,874
notre première d'atelier
s'en serait souvenu.
204
00:15:54,082 --> 00:15:56,916
-Je pourrais lui parler ?
-Hélas, elle est décédée.
205
00:15:57,124 --> 00:15:58,874
Un mois après son départ
206
00:15:59,082 --> 00:16:01,249
Ă la retraite,
vous vous rendez compte ?
207
00:16:10,332 --> 00:16:13,124
-Ouvre. Mais tu risques d'être déçue.
208
00:16:16,291 --> 00:16:19,249
Pourquoi une fille de 20 ans
porterait-elle une robe
209
00:16:19,457 --> 00:16:22,707
qui aurait pu appartenir à sa mère ?
-Quelle fille ?
210
00:16:22,916 --> 00:16:25,832
-Justement, je sais pas.
Je sais rien d'elle. Rien.
211
00:16:26,541 --> 00:16:27,916
MĂŞme pas son nom.
212
00:16:30,791 --> 00:16:33,541
-J'ai fait du fricandeau
à l'oseille, ça te va ?
213
00:16:33,749 --> 00:16:35,499
-Une lichette. J'ai pas faim.
214
00:16:36,999 --> 00:16:41,332
-Tu te souviens de notre première
rencontre ? Ce raout dansant ?
215
00:16:41,541 --> 00:16:43,707
"Tenue de soirée exigée”.
216
00:16:43,916 --> 00:16:46,624
J'étais dans mes petits souliers,
c'est vrai.
217
00:16:46,832 --> 00:16:51,124
Quand je t'ai vu avec ton mauvais
costume et ta cravate de travers,
218
00:16:51,332 --> 00:16:54,791
je me suis dit : "En voilĂ un
au moins aussi empoté que moi.”
219
00:16:56,499 --> 00:16:57,541
Eh ben,
220
00:16:57,749 --> 00:17:01,999
ma jolie robe bleue, je l'avais louée.
Y a des boutiques pour ça.
221
00:17:02,207 --> 00:17:03,624
Comme pour les smokings.
222
00:17:04,749 --> 00:17:06,666
-Pourquoi elle aurait loué une robe ?
223
00:17:06,874 --> 00:17:08,832
-Ben ça, commissaire…
224
00:17:12,249 --> 00:17:13,582
L
225
00:17:23,124 --> 00:17:24,624
-Quelle horreur.
226
00:17:26,999 --> 00:17:29,291
Votre inspecteur ne m'avait rien dit.
227
00:17:29,499 --> 00:17:32,624
-On n'annonce pas
ce genre de nouvelles par téléphone.
228
00:17:32,832 --> 00:17:35,916
-Comment elle s'appelait ?
-J'allais vous le demander.
229
00:17:36,124 --> 00:17:38,207
-J'ai oublié de lui demander.
230
00:17:38,416 --> 00:17:39,749
Elle était pressée.
231
00:17:39,957 --> 00:17:43,541
Il lui fallait une robe de soirée,
comme si sa vie en dépendait.
232
00:17:43,749 --> 00:17:44,916
Pardon.
233
00:17:45,666 --> 00:17:48,749
Dans ce quartier,
les clientes de dernière minute sont
234
00:17:48,957 --> 00:17:51,499
des artistes ou des filles
qui ont enlevé un micheton.
235
00:17:51,707 --> 00:17:54,957
-Elle aurait pu ?
-Elle ? Non, vraiment pas.
236
00:17:55,707 --> 00:17:57,416
Elle était si fragile.
237
00:17:57,624 --> 00:17:59,332
Un oiseau tombé du nid.
238
00:18:00,124 --> 00:18:02,207
-Elle allait oĂą, avec cette robe ?
239
00:18:03,207 --> 00:18:05,999
-Apparemment,
elle espérait retrouver quelqu'un.
240
00:18:06,207 --> 00:18:07,332
-Quelqu'un ?
241
00:18:07,541 --> 00:18:09,957
-Une personne qui pourrait l'aider.
242
00:18:10,166 --> 00:18:11,916
Matériellement, en tout cas.
243
00:18:12,124 --> 00:18:14,957
Elle n'avait mĂŞme pas
de quoi payer la location.
244
00:18:16,249 --> 00:18:18,249
Elle m'avait laissé ses affaires.
245
00:18:18,457 --> 00:18:21,124
Elle devait les reprendre
en rapportant la robe.
246
00:18:21,332 --> 00:18:23,249
Je l'ai attendue le lendemain,
247
00:18:23,457 --> 00:18:24,374
mais…
248
00:18:24,582 --> 00:18:27,249
-Vous êtes l'une des dernières
Ă l'avoir vue vivante.
249
00:18:28,041 --> 00:18:30,207
-J'aurais aimé la revoir vivante.
250
00:18:30,416 --> 00:18:31,582
-Comment était-elle ?
251
00:18:31,791 --> 00:18:36,291
-Jolie, très jolie.
La peau pâle, brune avec une frange.
252
00:18:37,041 --> 00:18:40,124
-Je voulais dire…
Ce qui se dégageait d'elle ?
253
00:18:40,332 --> 00:18:43,374
-Elle avait l'air perdue. Pas d'ici.
254
00:18:44,082 --> 00:18:45,791
La fille de nulle part.
255
00:18:45,999 --> 00:18:48,666
Et elle avait
ce geste adorable de tortiller
256
00:18:48,874 --> 00:18:52,332
ses cheveux, comme une enfant
qui a peur de se faire gronder.
257
00:18:53,957 --> 00:18:54,957
Ces filles-lĂ ,
258
00:18:55,166 --> 00:18:57,332
elles débarquent de leur province,
259
00:18:57,541 --> 00:19:01,082
rêvent d'une carrière artistique,
de faire un beau mariage
260
00:19:01,291 --> 00:19:03,291
et finissent employées de maison,
261
00:19:03,499 --> 00:19:06,916
quand ce n'est pas d'un autre genre
de maison ou sur le trottoir.
262
00:19:07,124 --> 00:19:09,624
Musique intrigante
263
00:19:09,832 --> 00:19:23,332
- … =
264
00:19:23,541 --> 00:19:25,416
-Trocadéro 08-40 ?
265
00:19:25,624 --> 00:19:27,207
Madame, bonjour.
266
00:19:27,416 --> 00:19:29,041
Mademoiselle, pardon.
267
00:19:29,874 --> 00:19:32,291
Pourriez-vous m'indiquer votre nom ?
268
00:19:32,499 --> 00:19:34,499
C'est moi qui vous appelle, oui.
269
00:19:34,707 --> 00:19:38,582
Je vais vous le dire,
mais j'ai d'abord besoin de… AIlô ?
270
00:20:42,124 --> 00:20:44,957
-DrĂ´lement bon !
En plus, j'avais rudement faim.
271
00:20:45,916 --> 00:20:47,666
Vous, vous mangez pas ?
272
00:20:47,874 --> 00:20:49,291
-Jamais en buvant.
273
00:20:50,374 --> 00:20:53,999
Je te sers du Pouilly, Betty ? Tiens.
-Je veux bien goûter.
274
00:20:56,041 --> 00:20:57,457
-VoilĂ .
275
00:20:57,666 --> 00:20:59,374
C'est pas commun, Betty.
276
00:20:59,582 --> 00:21:02,707
-Mon vrai nom, c'est Marie.
J'avais envie de changer.
277
00:21:03,707 --> 00:21:05,082
-Tu es d'oĂą ?
278
00:21:05,291 --> 00:21:06,707
-Romans-sur-Isère.
279
00:21:06,916 --> 00:21:07,957
-Oh, je connais.
280
00:21:08,166 --> 00:21:09,291
-Sans rire ?
281
00:21:10,041 --> 00:21:11,499
-Pays de la chaussure.
282
00:21:11,707 --> 00:21:14,832
-Oui. Mes parents marnent
tous les deux Ă la fabrique.
283
00:21:15,041 --> 00:21:18,541
J'avais ma place toute chaude,
mais faire des godasses toute la vie,
284
00:21:18,749 --> 00:21:19,707
non merci.
285
00:21:19,916 --> 00:21:22,041
J'avais qu'un rĂŞve : monter Ă Paris.
286
00:21:22,249 --> 00:21:25,749
"On verra à ta majorité",
disait mon père, alors…
287
00:21:25,957 --> 00:21:29,499
Je me suis barrée. Le matin
de mes 21 ans, j'ai pris le train.
288
00:21:29,707 --> 00:21:32,207
-Sans prévenir tes parents ?
289
00:21:32,416 --> 00:21:33,749
-Ni eux ni personne.
290
00:21:34,624 --> 00:21:37,374
-Si j'étais ton père,
je me demanderais oĂą tu es,
291
00:21:37,582 --> 00:21:39,249
ce que tu fais la journée,
292
00:21:39,457 --> 00:21:41,291
de quoi tu vis, qui tu fréquentes.
293
00:21:41,499 --> 00:21:45,499
Pourquoi tu donnes pas de nouvelles ?
-Vous avez de ces questions !
294
00:21:45,707 --> 00:21:47,832
-On me le dit parfois, oui.
295
00:21:50,749 --> 00:21:53,124
Qu'espérais-tu en venant à Paris ?
296
00:21:53,874 --> 00:21:55,041
-ĂŠtre libre,
297
00:21:55,249 --> 00:21:58,499
faire ce que je voulais, rencontrer
des gens intéressants, lire,
298
00:21:58,707 --> 00:22:01,291
visiter les musées.
-Voler dans les magasins ?
299
00:22:01,499 --> 00:22:04,082
-Ça vous intéresse
que je vous raconte ma vie ?
300
00:22:05,499 --> 00:22:07,291
-Ça m'aide un peu à comprendre.
301
00:22:07,499 --> 00:22:08,999
-Comprendre quoi ?
302
00:22:09,957 --> 00:22:11,249
-Une fille comme toi.
303
00:22:11,457 --> 00:22:15,457
-Hm. Des filles comme moi,
y en a des paquets Ă Paris.
304
00:22:15,666 --> 00:22:19,957
Des âmes en peine qui tourneboulent.
Je les repère de loin, je les plains.
305
00:22:20,166 --> 00:22:21,999
Je prendrais bien du dessert.
306
00:22:23,041 --> 00:22:24,791
-La Tatin est très bien.
307
00:22:25,457 --> 00:22:28,916
-On partage, alors ?
-Non, j'aime pas les sucreries.
308
00:22:29,624 --> 00:22:31,707
La jeune fille prendra la Tatin.
309
00:22:31,916 --> 00:22:33,374
-Et vous, toujours rien ?
310
00:22:34,082 --> 00:22:35,541
-Non merci, Arlette.
311
00:22:35,749 --> 00:22:37,791
-Vous ne couveriez rien, commissaire ?
312
00:22:40,999 --> 00:22:44,124
-Commissaire… de police ?
313
00:22:44,624 --> 00:22:48,457
-Maigret, brigade criminelle,
36 quai des Orfèvres.
314
00:22:52,374 --> 00:22:55,207
PN
315
00:22:55,999 --> 00:22:57,541
PN
316
00:23:09,416 --> 00:23:14,207
L
317
00:23:14,416 --> 00:23:25,041
S
318
00:23:25,249 --> 00:23:28,957
Quelqu'un a voulu faire disparaître
cette jeune fille inconnue.
319
00:23:29,541 --> 00:23:33,249
Mais elle a forcément laissé
des traces, lĂ , quelque part,
320
00:23:33,457 --> 00:23:34,707
même ténues.
321
00:23:35,791 --> 00:23:37,999
Comme ces loupiotes qui clignotent.
322
00:23:38,207 --> 00:23:41,082
Le crime Ă toute heure
du jour et de la nuit.
323
00:23:41,957 --> 00:23:44,666
Il faut se protéger.
Ne pas ĂŞtre insensible,
324
00:23:44,874 --> 00:23:48,374
mais garder la bonne distance
pour tenter de comprendre.
325
00:23:48,916 --> 00:23:52,791
À la longue, c'est obligé,
tu te forges une carapace et un jour,
326
00:23:52,999 --> 00:23:56,832
au détour d'une affaire banale,
va savoir pourquoi,
327
00:23:57,666 --> 00:23:59,749
t'es touché par un détail,
328
00:23:59,957 --> 00:24:01,999
un motif de papier peint,
329
00:24:02,207 --> 00:24:05,374
un jouet en peluche,
une phrase, un regard…
330
00:24:06,832 --> 00:24:10,791
Et alors, toutes tes certitudes
s'effondrent d'un coup.
331
00:24:12,124 --> 00:24:15,207
Tu redeviens un petit enfant
qui a peur dans le noir.
332
00:24:24,249 --> 00:24:27,916
-Les dépositions à signer pour le juge
du parquet. Il en a besoin
333
00:24:28,124 --> 00:24:29,124
pour déférer.
334
00:24:29,332 --> 00:24:30,457
Je vous les laisse.
335
00:24:31,957 --> 00:24:34,041
On a fini par localiser la pharmacie.
336
00:24:35,457 --> 00:24:37,749
Le flacon,
dans le sac de l'inconnue.
337
00:24:37,957 --> 00:24:40,457
Lapointe s'y rend,
il vous fera un topo.
338
00:24:40,666 --> 00:24:42,207
-Non, j'y vais, moi.
339
00:24:44,791 --> 00:24:49,166
-Oui, je n'ai pas noté son nom,
mais elle n'avait pas de prescription.
340
00:24:49,374 --> 00:24:51,874
C'est un dérivé du laudanum,
assez puissant.
341
00:24:52,082 --> 00:24:55,249
J'avais pas le droit de lui délivrer.
-Vous l'avez fait.
342
00:24:55,457 --> 00:24:57,582
-Je l'avais croisée dans le quartier.
343
00:24:57,791 --> 00:25:00,541
Elle avait toujours l'air…
Je sais pas.
344
00:25:00,749 --> 00:25:02,957
-Perdue ?
-Perdue, oui.
345
00:25:03,166 --> 00:25:05,832
Un soir, elle est venue ici,
elle souffrait.
346
00:25:06,041 --> 00:25:06,957
-De quoi ?
347
00:25:07,166 --> 00:25:09,582
-Insomnie, nervosité, anxiété.
348
00:25:09,791 --> 00:25:13,666
Elle est revenue renouveler
le produit et je ne l'ai plus vue.
349
00:25:13,874 --> 00:25:15,707
C'est sans doute qu'elle va mieux.
350
00:25:15,916 --> 00:25:19,582
-Sans doute. Ce médicament
est-il compatible avec l'alcool ?
351
00:25:19,791 --> 00:25:22,624
-Non, à éviter,
ça amplifie les effets secondaires.
352
00:25:22,832 --> 00:25:24,832
Somnolence, perte d'équilibre…
353
00:25:25,041 --> 00:25:27,582
-Vous lui aviez recommandé
de ne pas boire ?
354
00:25:27,791 --> 00:25:30,541
-Une fille si jeune,
je ne pensais pas…
355
00:25:30,749 --> 00:25:33,791
Elle n'a rien fait de mal, j'espère ?
-Elle, non.
356
00:25:34,416 --> 00:25:37,332
Vous disiez
qu'elle vivait dans le quartier ?
357
00:25:38,541 --> 00:25:40,499
Bien. Merci.
358
00:25:40,707 --> 00:25:41,874
-Je vous en prie.
359
00:25:50,082 --> 00:25:52,832
-Des jeunes filles, ça manque pas.
J'ai 5 escaliers,
360
00:25:53,041 --> 00:25:56,707
3 appartements par étage,
sans compter les chambres de bonne.
361
00:25:56,916 --> 00:26:00,749
-Elle dort mal, elle se lève
sûrement tard, elle se nourrit peu.
362
00:26:00,957 --> 00:26:03,666
Elle doit pas sortir
souvent faire des courses.
363
00:26:03,874 --> 00:26:08,541
C'est une fille qui a l'air triste.
Le genre que personne ne remarque.
364
00:26:09,082 --> 00:26:11,166
Elle habite sans doute seule.
365
00:26:11,374 --> 00:26:14,541
Elle tortille ses cheveux,
avec un doigt comme ça.
366
00:26:16,457 --> 00:26:19,499
-Ça pourrait être
la petite qui habite au 6e D.
367
00:26:19,707 --> 00:26:22,416
Je connais mĂŞme pas son nom.
-Vous non plus ?
368
00:26:22,624 --> 00:26:25,332
-Ben, non.
Elle reçoit jamais de courrier.
369
00:26:25,541 --> 00:26:28,291
Qui avait loué la chambre.
370
00:26:28,499 --> 00:26:31,124
Si ça se trouve,
elle est lĂ -haut en ce moment.
371
00:26:31,332 --> 00:26:33,416
-Et vous avez
un double de la clé ?
372
00:26:33,624 --> 00:26:35,041
-Euh, oui.
373
00:26:40,041 --> 00:26:42,499
J'avais pas prévu
de me taper les 6 étages.
374
00:26:42,707 --> 00:26:45,332
-Ça tombe bien,
j'ai pas besoin de vous.
375
00:26:50,249 --> 00:26:52,041
PN
376
00:27:19,291 --> 00:27:22,957
Musique intrigante
377
00:27:23,166 --> 00:28:50,207
- … =
378
00:28:52,957 --> 00:28:55,999
-La gamine qui vivait lĂ est partie ?
-Oui.
379
00:28:56,666 --> 00:28:58,457
-Vous êtes le propriétaire ?
380
00:28:59,791 --> 00:29:01,374
Des fois, je l'entendais
381
00:29:01,582 --> 00:29:03,082
pleurer derrière la cloison.
382
00:29:03,624 --> 00:29:06,332
MĂŞme quand elle pleurait pas,
elle semblait triste.
383
00:29:06,541 --> 00:29:08,582
-Je vous remercie.
-Ă€ votre service.
384
00:29:08,791 --> 00:29:11,666
Félicie Bonnec,
l'employée des Gaullier, au 2e.
385
00:29:20,207 --> 00:29:22,832
-Vous m'avez pas dit
ce que vous lui vouliez.
386
00:29:23,041 --> 00:29:24,707
-Non, je vous l'ai pas dit.
387
00:29:25,291 --> 00:29:27,166
Elle est morte, assassinée.
388
00:29:27,374 --> 00:29:28,624
-C'est pas possible !
389
00:29:28,832 --> 00:29:30,624
LĂ -haut ?
-Non, pas lĂ -haut.
390
00:29:30,832 --> 00:29:34,124
Elle était liée à quelqu'un
dans l'immeuble, un voisin ?
391
00:29:34,332 --> 00:29:36,457
-Elle ? Pensez-vous !
392
00:29:36,666 --> 00:29:37,791
Toujours seule.
393
00:29:37,999 --> 00:29:39,666
Seule et renfermée.
394
00:29:40,291 --> 00:29:42,291
-Qui avait loué la chambre
au départ ?
395
00:29:42,499 --> 00:29:44,416
-Une autre fille, Jeanine.
396
00:29:45,041 --> 00:29:47,957
Celle-lĂ sortait souvent
et ça cocotait le parfum.
397
00:29:48,166 --> 00:29:50,374
Qu'on lui payait,
si vous me comprenez.
398
00:29:50,582 --> 00:29:52,832
Avec elle,
je donnais le cordon la nuit.
399
00:29:53,041 --> 00:29:56,916
Elle est partie en laissant l'autre
ici. Elle payait plus son loyer.
400
00:29:57,124 --> 00:29:59,457
La morte. On allait l'expulser.
401
00:29:59,666 --> 00:30:01,207
-Ben, c'est chose faite.
402
00:30:02,082 --> 00:30:05,332
La première locataire,
cette Jeanine, vous l'avez revue ?
403
00:30:05,541 --> 00:30:08,707
-Elle vient récupérer son courrier
de temps Ă autre.
404
00:30:11,791 --> 00:30:13,374
*-Patron, c'est Janvier.
405
00:30:13,582 --> 00:30:17,666
*J'ai trouvé l'abonné du numéro que
vous m'avez donné. Trocadéro 08-40.
406
00:30:18,999 --> 00:30:21,666
*I1 s'agit de Jeanine Arménieu.
407
00:30:21,874 --> 00:30:26,457
*Il semblerait qu'elle travaille sur
un film aux studios de Billancourt.
408
00:30:46,499 --> 00:30:48,707
-Vous fatiguez pas, c'est du décor.
409
00:30:48,916 --> 00:30:50,082
Tout est faux ici.
410
00:30:54,916 --> 00:30:56,541
J'ai rendez-vous avec vous ?
411
00:30:57,666 --> 00:30:58,832
-Jeanine Arménieu ?
412
00:30:59,041 --> 00:31:00,916
-Ici, je suis Nadine d'Arcy.
413
00:31:01,124 --> 00:31:03,582
Pardon,
j'étais aux essayages pour un film.
414
00:31:03,791 --> 00:31:05,749
-C'est vous, la vedette ?
-Oh, non.
415
00:31:05,957 --> 00:31:09,832
Je joue les utilités. La secrétaire
qui tape la lettre du patron
416
00:31:10,041 --> 00:31:13,832
et qui parfois se tape le patron.
La soubrette qui ouvre la porte.
417
00:31:14,041 --> 00:31:15,624
-La fausse porte.
418
00:31:17,041 --> 00:31:19,416
-Vous allez au cinéma, commissaire ?
419
00:31:19,624 --> 00:31:22,707
-Ça m'arrive,
pour me changer les idées.
420
00:31:22,916 --> 00:31:25,332
-Alors, vous ne voyez pas
de films policiers ?
421
00:31:25,541 --> 00:31:26,999
-Les poursuites, les bagarres,
422
00:31:27,207 --> 00:31:30,874
le suspect tabassé à coups
de bottin pour le faire parler, non…
423
00:31:31,416 --> 00:31:32,957
J'ai du mal Ă y croire.
424
00:31:34,582 --> 00:31:37,832
-Comment vous faites
pour qu'ils parlent, vos suspects ?
425
00:31:38,041 --> 00:31:40,332
-Rien, je les écoute.
426
00:31:41,332 --> 00:31:42,957
PN
427
00:31:43,166 --> 00:31:45,874
-Venez,
on sera plus tranquilles à côté.
428
00:31:55,666 --> 00:31:56,957
Du toc, ça aussi.
429
00:31:57,166 --> 00:31:58,999
Une découverte, ça s'appelle.
430
00:31:59,207 --> 00:32:00,541
-Une découverte…
431
00:32:01,749 --> 00:32:02,957
-Alors, dites-moi.
432
00:32:03,791 --> 00:32:07,666
-Vous habitez bien
square de l'Alboni, numéro 3 ?
433
00:32:08,249 --> 00:32:09,916
-Oui, pourquoi ?
434
00:32:10,541 --> 00:32:12,541
-À quelle adresse, précédemment ?
435
00:32:13,124 --> 00:32:16,082
-71 rue Crubellier,
17e arrondissement.
436
00:32:16,957 --> 00:32:17,874
-Seule ?
437
00:32:18,082 --> 00:32:20,832
-Oui, enfin, non. Avec une camarade.
438
00:32:22,499 --> 00:32:24,124
-Artiste, elle aussi ?
439
00:32:24,499 --> 00:32:28,082
-Pas du tout. Je l'ai connue
dans le train en montant Ă Paris.
440
00:32:28,291 --> 00:32:30,874
Elle savait pas oĂą loger,
je l'ai dépannée.
441
00:32:31,499 --> 00:32:32,499
-Son nom ?
442
00:32:32,707 --> 00:32:35,624
-Elle s'appelait Louise.
Louise Louvière.
443
00:32:35,832 --> 00:32:37,499
-Louise Louvière.
444
00:32:37,916 --> 00:32:40,541
Pourquoi avez-vous dit
"Elle s'appelait” ?
445
00:32:42,124 --> 00:32:46,332
-Parce que… je la vois plus.
Je sais pas ce qu'elle est devenue.
446
00:32:48,582 --> 00:32:51,624
-On l'a retrouvée morte
dans la nuit de samedi,
447
00:32:51,832 --> 00:32:54,291
square des Batignolles.
-Oh mon Dieu !
448
00:33:00,124 --> 00:33:01,916
Je vous demande pardon.
449
00:33:05,874 --> 00:33:07,332
Elle est morte de quoi ?
450
00:33:07,541 --> 00:33:09,791
-Pas de mort naturelle, en tout cas.
451
00:33:10,416 --> 00:33:12,041
Vous connaissez son âge ?
452
00:33:13,166 --> 00:33:16,707
-Pas précisément.
Ă€ peine vingt ans, j'dirais.
453
00:33:16,916 --> 00:33:18,457
-Elle avait des papiers ?
454
00:33:18,666 --> 00:33:20,874
-Aucune idée.
Elle a dit ĂŞtre orpheline.
455
00:33:21,082 --> 00:33:24,124
Née de père inconnu.
Elle aurait voulu le retrouver.
456
00:33:25,457 --> 00:33:27,582
-Mais alors… Louvière ?
457
00:33:27,791 --> 00:33:30,374
-Le nom de sa mère.
Morte quand Louise était petite.
458
00:33:30,582 --> 00:33:33,124
Elle a été élevée
chez les bonnes sœurs puis placée.
459
00:33:33,332 --> 00:33:35,582
On la maltraitait, elle s'est enfuie.
460
00:33:35,791 --> 00:33:38,874
On s'est connues comme ça.
-Pourquoi allait-elle Ă Paris ?
461
00:33:39,749 --> 00:33:41,541
-Ça, je me le demande.
462
00:33:41,749 --> 00:33:44,499
La plupart du temps,
elle restait dans sa chambre.
463
00:33:44,707 --> 00:33:46,874
Comme si elle avait peur de sortir.
464
00:33:48,457 --> 00:33:49,832
Pauvre Louise.
465
00:33:50,041 --> 00:33:52,624
Je lui ai trouvé un travail ici,
au studio.
466
00:33:52,832 --> 00:33:55,374
Doublure-lumière.
Pour les réglages avant une scène.
467
00:33:55,582 --> 00:33:57,041
Elle remplace la vedette.
468
00:33:57,249 --> 00:33:59,541
Elle lui ressemble,
mais c'est pas elle.
469
00:33:59,749 --> 00:34:02,916
Elle a fait aussi figurante
dans Vous dansez, mademoiselle ?
470
00:34:03,124 --> 00:34:04,957
Oh, pas un chef d'œuvre.
471
00:34:06,166 --> 00:34:08,166
-Vous venez faire quoi Ă Paris ?
472
00:34:08,374 --> 00:34:10,124
-Moi ?
-Oui.
473
00:34:10,332 --> 00:34:11,707
-Réussir.
474
00:34:11,916 --> 00:34:15,374
-Ă€ part vous, elle avait des amis ?
-Personne, que je sache.
475
00:34:15,582 --> 00:34:17,499
-Un petit ami ?
-Oh, encore moins.
476
00:34:18,291 --> 00:34:22,041
-Kaplan, ça vous dit quelque chose ?
-Non, rien.
477
00:34:22,249 --> 00:34:25,707
Mais on était pas vraiment amies.
On était trop différentes.
478
00:34:25,916 --> 00:34:28,457
Son cafard me sapait
toujours le moral.
479
00:34:28,666 --> 00:34:31,874
Je lui ai laissé la chambre.
-Y a combien de temps ?
480
00:34:32,082 --> 00:34:35,332
-3 mois, environ. Ensuite,
elle m'a téléphoné 2-3 fois.
481
00:34:35,541 --> 00:34:37,416
La dernière,
elle m'a énervée avec ses jérémiades.
482
00:34:37,624 --> 00:34:40,582
Je l'avais abandonnée, j'étais
sa seule amie, elle était malheureuse.
483
00:34:40,791 --> 00:34:44,416
Je lui ai raccroché au nez.
-Ça vous arrive souvent, on dirait.
484
00:34:45,499 --> 00:34:47,541
Trocadéro 08-40 ?
485
00:34:49,749 --> 00:34:52,249
-Désolée,
je savais pas qui vous étiez.
486
00:34:52,457 --> 00:34:53,457
-Hm, hm.
487
00:34:57,874 --> 00:35:01,166
Musique intrigante
488
00:35:01,374 --> 00:35:45,499
- … =
489
00:35:45,707 --> 00:35:47,707
-Alors, Louvière Louise.
490
00:35:47,916 --> 00:35:50,124
Rien. Fichée nulle part.
491
00:35:50,332 --> 00:35:54,624
J'en ai bien une condamnée pour
infanticide, mais c'était en 1892.
492
00:35:54,832 --> 00:35:56,249
-Et Arménieu Jeanine ?
493
00:35:56,457 --> 00:36:01,374
-Rien non plus. À part peccadille
récemment, sous son nom d'artiste.
494
00:36:01,582 --> 00:36:05,374
Tapage Ă la sortie de la Calavados,
une boîte des Champs-Élysées.
495
00:36:06,416 --> 00:36:07,499
-Bien, bien.
496
00:36:07,707 --> 00:36:10,666
PN
497
00:36:12,249 --> 00:36:22,207
S
498
00:36:51,124 --> 00:36:52,832
-Mes papiers sont en règle.
499
00:36:53,041 --> 00:36:56,749
-Non, je suis pas venu pour ça.
Parlez-moi de cette jeune fille.
500
00:36:56,957 --> 00:36:58,041
-Quelle jeune fille ?
501
00:36:58,249 --> 00:37:00,374
-Louise. Louise Louvière.
502
00:37:01,082 --> 00:37:02,957
-Elle a disparu, n'est-ce pas ?
503
00:37:03,166 --> 00:37:06,207
-En effet. Vous la connaissiez ?
-Naturellement.
504
00:37:06,416 --> 00:37:09,999
Quand j'ai signalé sa disparition
à vos collègues, ils m'ont dit :
505
00:37:10,207 --> 00:37:14,666
"Bizarre de rechercher quelqu'un
quand on est soi-même recherché.”
506
00:37:14,874 --> 00:37:17,457
Alors, j'ai mis
un avis dans le journal.
507
00:37:17,666 --> 00:37:21,124
"Recherche jeune fille,
manteau de sport marron,
508
00:37:21,332 --> 00:37:24,707
"pull-over bleu,
jupe beige, chaussures noires."
509
00:37:25,332 --> 00:37:28,957
-Cette fille que vous recherchiez,
elle s'appelait comment ?
510
00:37:33,874 --> 00:37:35,707
-Euh…
-Louise Louvière ?
511
00:37:37,582 --> 00:37:38,832
-Louise.
512
00:37:39,041 --> 00:37:40,499
Loulou. Lulu.
513
00:37:41,332 --> 00:37:45,124
PN
514
00:37:46,916 --> 00:37:48,457
Moi, je l'appelais Ida.
515
00:37:48,999 --> 00:37:52,707
Comme la Ida de l'histoire
de ma grand-mère quand j'étais enfant,
516
00:37:52,916 --> 00:37:53,874
Ă Vilnius.
517
00:37:55,416 --> 00:37:57,041
Vous connaissez Vilnius,
518
00:37:57,249 --> 00:38:00,457
M. le commissaire ?
-Non, je ne connais pas.
519
00:38:00,666 --> 00:38:03,332
-Ça m'étonne pas,
la ville a changé de nom si souvent.
520
00:38:03,541 --> 00:38:05,499
Vilnius, Wilno, Vilna…
521
00:38:07,166 --> 00:38:09,874
Tous les gens que j'ai connus
lĂ -bas ont disparu.
522
00:38:10,082 --> 00:38:13,207
Y a plus que des esprits
errant parmi les ruines.
523
00:38:13,791 --> 00:38:15,957
Alors, le nom, vous savez…
524
00:38:16,166 --> 00:38:17,541
Quelle importance ?
525
00:38:18,832 --> 00:38:21,416
-Louise,
c'était quelqu'un de votre famille ?
526
00:38:21,624 --> 00:38:22,874
-Ma famille ?
527
00:38:23,749 --> 00:38:25,457
Ici aussi, ils ont tous disparu.
528
00:38:25,666 --> 00:38:27,999
Plus personne.
529
00:38:29,041 --> 00:38:31,499
Je suis le seul survivant. Le seul.
530
00:38:31,707 --> 00:38:34,999
Vous voulez voir mes papiers ?
-Non.
531
00:38:35,207 --> 00:38:37,416
Elle était venue vous voir ?
532
00:38:37,624 --> 00:38:38,874
-Qui ça ?
533
00:38:39,832 --> 00:38:41,041
-Louise.
534
00:38:41,541 --> 00:38:42,749
-Quand ça ?
535
00:38:43,249 --> 00:38:44,916
-Je sais pas. Récemment.
536
00:38:45,124 --> 00:38:46,707
-Oh, non, non.
537
00:38:46,916 --> 00:38:49,166
Je l'attends depuis si longtemps.
538
00:38:49,791 --> 00:38:52,332
Elle a disparu un soir
pendant le couvre-feu,
539
00:38:52,541 --> 00:38:54,082
elle est jamais revenue.
540
00:38:57,749 --> 00:39:01,666
-Je crois pas que nous parlions
de la mĂŞme personne. Non.
541
00:39:02,832 --> 00:39:04,582
Désolé de vous avoir dérangé.
542
00:39:05,582 --> 00:39:08,249
-Quand on perd son enfant,
on perd tout.
543
00:39:08,457 --> 00:39:10,749
Il n'y Ă plus rien, vous savez.
544
00:39:11,249 --> 00:39:12,582
Plus que la nuit.
545
00:39:13,666 --> 00:39:15,457
-Je sais, M. Kaplan.
546
00:39:18,957 --> 00:39:20,166
Je sais.
547
00:39:43,207 --> 00:39:46,707
C'est moi. Ne m'attends pas
pour dîner ni pour te coucher.
548
00:39:48,249 --> 00:39:51,124
Ça va dépendre. Je sais pas encore.
549
00:39:53,166 --> 00:39:56,999
Musique de musette
550
00:39:57,207 --> 00:40:46,082
- … =
551
00:41:17,832 --> 00:41:18,957
-Patron ?
552
00:41:19,749 --> 00:41:21,999
Ça va ? Vous m'entendez ?
Patron ?
553
00:41:25,082 --> 00:41:27,791
On a du nouveau.
Pour la petite Louise.
554
00:41:27,999 --> 00:41:29,791
-Je l'ai remarquée rue Blanche.
555
00:41:29,999 --> 00:41:32,957
Elle marchait vite, mais pas droit.
556
00:41:33,541 --> 00:41:36,291
Elle avait beau être sapée
comme une princesse,
557
00:41:36,499 --> 00:41:38,332
elle faisait peine Ă voir.
558
00:41:39,124 --> 00:41:41,249
Elle a fini par accepter de monter.
559
00:41:41,457 --> 00:41:44,332
Faut dire
qu'elle allait pas à la porte à côté.
560
00:41:46,166 --> 00:41:49,291
Je vous ai déjà chargé, commissaire.
Vous vous rappelez ?
561
00:41:49,499 --> 00:41:50,749
-Non.
562
00:41:51,249 --> 00:41:53,457
-Vous aviez arrêté
cette femme du monde
563
00:41:53,666 --> 00:41:56,207
qui avait assassiné son mari
Ă La Muette.
564
00:41:57,207 --> 00:42:00,582
Ça m'étonnait de vous voir en taxi.
Vous avez dit ne pas avoir le permis.
565
00:42:00,791 --> 00:42:02,832
-Continuez Ă me parler d'elle.
566
00:42:03,791 --> 00:42:06,791
-Ben, elle justement,
elle parlait pas beaucoup.
567
00:42:07,749 --> 00:42:09,082
Elle était nerveuse,
568
00:42:09,957 --> 00:42:11,291
même inquiète.
569
00:42:12,832 --> 00:42:14,874
Comme si elle avait peur.
570
00:42:15,874 --> 00:42:18,999
Je lui ai pas compté la course.
Elle avait pas de sous.
571
00:42:19,207 --> 00:42:22,624
J'ai attendu qu'elle soit
à l'intérieur et je suis reparti.
572
00:42:22,832 --> 00:42:25,999
Musique intrigante
573
00:42:26,207 --> 00:43:23,291
- … =
574
00:43:24,582 --> 00:43:27,791
-Une jeune fille brune,
en robe du soir, couleur ivoire.
575
00:43:27,999 --> 00:43:30,374
Arrivée tardivement, vers 22h30.
576
00:43:30,582 --> 00:43:34,291
-Désolé, j'étais pris par le service.
Je n'ai pas fait attention.
577
00:43:35,166 --> 00:43:38,957
-Après la réception,
vous manquait-il une nappe blanche ?
578
00:43:39,166 --> 00:43:41,166
Je ne saurais vous dire.
579
00:43:41,374 --> 00:43:45,416
Mais de l'argenterie, oui. Les clients
ne peuvent pas s'en empĂŞcher.
580
00:43:45,624 --> 00:43:46,957
-Merci.
581
00:43:47,166 --> 00:43:48,749
-J'ai pas bougé de mon vestiaire.
582
00:43:48,957 --> 00:43:51,249
Je me souviens pas
l'avoir vue arriver.
583
00:43:51,457 --> 00:43:54,624
Mais avec le va-et-vient
des clients aux toilettes…
584
00:43:54,832 --> 00:43:56,541
… -Commiissaire.
585
00:43:57,041 --> 00:43:59,916
-L'invitation à la réception.
-Merci.
586
00:44:00,916 --> 00:44:04,166
"Mme Arnaud Clermont-Valois,
M. et Mme Pierre Arménieu…”"
587
00:44:04,374 --> 00:44:08,332
L
588
00:44:15,166 --> 00:44:18,166
PN
589
00:44:18,374 --> 00:44:29,749
S
590
00:44:34,374 --> 00:44:35,416
Bonsoir.
591
00:44:36,541 --> 00:44:39,916
-La voiture de Laurent, mon fiancé.
C'est grâce à lui si je travaille ici.
592
00:44:40,124 --> 00:44:42,416
Il est dans les affaires.
-Moi aussi.
593
00:44:42,624 --> 00:44:44,416
Un autre genre d'affaires.
594
00:44:44,624 --> 00:44:47,166
-Nous n'avions pas rendez-vous,
sauf erreur ?
595
00:44:47,957 --> 00:44:51,791
-Savez-vous oĂą votre amie Louise
s'est rendue le soir de sa mort ?
596
00:44:53,082 --> 00:44:54,666
-Comment je le saurais ?
597
00:44:54,874 --> 00:44:57,999
-Elle est allée
à la réception de vos fiançailles.
598
00:45:00,916 --> 00:45:03,624
Vous avez omis de m'en parler
la dernière fois.
599
00:45:03,832 --> 00:45:05,999
-Si elle était à la réception,
600
00:45:06,207 --> 00:45:08,624
pourquoi je vous l'aurais caché ?
-Ben oui.
601
00:45:08,832 --> 00:45:11,249
Justement. Pourquoi ?
602
00:45:11,457 --> 00:45:15,499
-Je l'avais pas revue depuis des mois.
Je ne sais rien. Laissez-moi !
603
00:45:19,082 --> 00:45:23,207
Pardon, vous m'annoncez des choses
tellement… Je l'avais pas invitée.
604
00:45:23,416 --> 00:45:27,416
Je lui ai pas envoyé de faire-part.
-Il n'a pas été publié ?
605
00:45:27,624 --> 00:45:30,166
-Si. Elle a pu le voir.
Mais de là à …
606
00:45:30,374 --> 00:45:32,541
-Nous avons un témoin, un chauffeur
607
00:45:32,749 --> 00:45:34,207
de taxi qui l'a déposée.
608
00:45:35,582 --> 00:45:38,207
-Un taxi ?
Elle se refusait rien, la pauvresse.
609
00:45:40,207 --> 00:45:41,832
Flûte, j'ai filé mon bas.
610
00:45:43,166 --> 00:45:45,041
Elle a dĂ» renoncer Ă entrer
611
00:45:45,249 --> 00:45:47,416
par timidité
ou par crainte de s'imposer.
612
00:45:47,624 --> 00:45:49,499
Elle est sûrement repartie,
613
00:45:49,707 --> 00:45:53,374
seule dans la nuit et elle aura fait
une mauvaise rencontre.
614
00:45:53,582 --> 00:45:55,749
-Je vous remercie pour votre aide.
615
00:45:57,041 --> 00:45:59,249
-Allez-y.
-Ah oui…
616
00:45:59,916 --> 00:46:02,291
J'oubliais. Je dois vous convoquer
617
00:46:02,499 --> 00:46:04,582
à l'institut médico-légal.
-C'est quoi ?
618
00:46:04,791 --> 00:46:07,041
-Ce qu'on appelait la morgue, avant.
619
00:46:07,249 --> 00:46:12,124
Seule vous pouvez reconnaître le corps
sinon on va pas pouvoir l'enterrer.
620
00:46:12,332 --> 00:46:13,874
-L'enterrer ?
621
00:46:14,082 --> 00:46:16,082
-Elle a droit à une sépulture.
622
00:46:17,124 --> 00:46:19,041
-Bien sûr, mais pourquoi moi ?
623
00:46:19,249 --> 00:46:23,207
-Elle n'avait ni famille ni amis,
vous le savez. Elle avait que vous.
624
00:46:49,249 --> 00:46:50,666
-Viens par ici, viens !
625
00:46:50,874 --> 00:46:52,207
Vas-y, vite !
626
00:46:52,416 --> 00:46:54,291
ArrĂŞte, calme-toi !
-Lâche-moi !
627
00:46:54,499 --> 00:46:57,374
-Je la tiens.
Vas-y, appelle les flics. Viens !
628
00:46:57,957 --> 00:46:59,499
-Tu faisais quoi lĂ ?
629
00:46:59,707 --> 00:47:01,499
T'as nulle part oĂą loger ?
630
00:47:02,416 --> 00:47:05,832
On décampe car je suis
de la police et lĂ , on invoque
631
00:47:06,041 --> 00:47:09,499
mon nom pour sortir
d'une mauvaise passe. Une de plus.
632
00:47:09,707 --> 00:47:13,916
-Vous mettrez ça dans votre rapport ?
"Mauvaise, perverse, diabolique."
633
00:47:14,666 --> 00:47:17,249
-C'est ça.
Puis on va te mener au dépôt.
634
00:47:17,457 --> 00:47:20,374
La toise, les empreintes,
la photo de face, de profil,
635
00:47:20,582 --> 00:47:21,749
la fouille au corps,
636
00:47:21,957 --> 00:47:25,707
avant de te boucler dans une cellule
humide et pouilleuse.
637
00:47:25,916 --> 00:47:28,166
En compagnie des rats.
638
00:47:28,374 --> 00:47:32,541
Pour quelle raison je devrais étouffer
cette plainte pour effraction ?
639
00:47:34,082 --> 00:47:35,416
-Je sais pas.
640
00:47:36,124 --> 00:47:37,957
Je peux aussi ĂŞtre gentille.
641
00:47:38,374 --> 00:47:40,832
Ça vous plairait
que je sois gentille ?
642
00:47:47,707 --> 00:47:50,291
-Patron,
le juge d'instruction veut vous voir.
643
00:47:50,499 --> 00:47:51,749
-Plus tard.
644
00:48:00,457 --> 00:48:01,707
-C'est Ă qui ?
645
00:48:02,166 --> 00:48:05,041
-Elle est partie.
-Et si elle revient ?
646
00:48:05,624 --> 00:48:07,166
-Elle reviendra pas.
647
00:48:07,374 --> 00:48:09,791
Si quelqu'un la demande,
tu me préviens.
648
00:48:09,999 --> 00:48:11,999
Je te laisse la clé, tiens.
649
00:48:12,207 --> 00:48:14,124
-Vous partez déjà ?
-Qui.
650
00:48:15,041 --> 00:48:17,249
-Pourquoi vous faites ça pour moi ?
651
00:48:19,916 --> 00:48:22,124
-C'est pas pour toi que je le fais.
652
00:48:25,332 --> 00:48:26,749
PN
653
00:48:30,457 --> 00:48:33,249
Pour le loyer d'avance.
-Ca ira.
654
00:48:33,457 --> 00:48:35,832
-Je vous demande de rester discrète.
655
00:48:36,041 --> 00:48:38,916
-Compris !
Je vais bien vous la surveiller.
656
00:48:39,124 --> 00:48:40,916
-Je vous ai demandé ça ?
657
00:48:48,041 --> 00:48:50,957
Musique intrigante
658
00:48:51,166 --> 00:49:03,166
- … =
659
00:49:03,374 --> 00:49:06,582
-Monsieur ?
-Commissaire Maigret. Je suis attendu
660
00:49:06,791 --> 00:49:09,791
par M. Laurent.
Laurent Clermont-Valois.
661
00:49:09,999 --> 00:49:20,791
- … =
662
00:49:20,999 --> 00:49:24,166
-Vous n'avez pas vu ma sacoche ?
-Non, M. Laurent.
663
00:49:25,874 --> 00:49:26,916
-Mère,
664
00:49:27,124 --> 00:49:28,124
je ne trouve plus
665
00:49:28,332 --> 00:49:29,999
ma sacoche.
-Ă€ sa place habituelle,
666
00:49:30,207 --> 00:49:30,999
mon chéri.
667
00:49:31,207 --> 00:49:33,457
-Elle la range toujours
dans un endroit impossible.
668
00:49:33,666 --> 00:49:36,749
Comme si
elle voulait pas j'aille au bureau.
669
00:49:37,582 --> 00:49:41,291
Elle cachait mon cartable d'écolier
et elle appelait le directeur
670
00:49:41,499 --> 00:49:42,582
pour me porter malade.
671
00:49:42,791 --> 00:49:45,249
-Louise Louvière
était une amie de votre fiancée.
672
00:49:45,457 --> 00:49:47,416
-On n'a pas les mêmes fréquentations.
673
00:49:47,624 --> 00:49:50,874
On n'est pas du mĂŞme monde,
puisqu'il faut tout vous dire.
674
00:49:51,082 --> 00:49:52,832
-Mais vous vous êtes fiancés.
675
00:49:53,041 --> 00:49:55,874
-Vous en déduirez
que Jeanine a d'autres qualités.
676
00:49:56,082 --> 00:49:59,332
-J'imagine.
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
677
00:49:59,541 --> 00:50:01,749
-Ça vous regarde ?
Dans une boîte
678
00:50:01,957 --> 00:50:03,749
de nuit. C'est tout ?
679
00:50:03,957 --> 00:50:06,999
-Cette amie de votre fiancée,
Louise Louvière.
680
00:50:07,207 --> 00:50:08,749
Louise Louvière,
681
00:50:08,957 --> 00:50:12,541
vous l'auriez reconnue
parmi les invités à vos fiançailles ?
682
00:50:12,749 --> 00:50:14,457
-Comment ? Je ne l'ai jamais vue.
683
00:50:14,666 --> 00:50:16,582
-Ah, très juste.
684
00:50:16,791 --> 00:50:19,582
Mais votre fiancée
aurait pu vous la présenter.
685
00:50:19,791 --> 00:50:23,999
-Non. Dites-moi quoi il s'agit sans
tourner davantage autour du pot !
686
00:50:24,207 --> 00:50:26,249
-Votre fiancée ne vous a rien dit ?
687
00:50:26,457 --> 00:50:27,624
-Ă€ propos de quoi ?
688
00:50:34,166 --> 00:50:35,416
-Je reviens.
689
00:50:54,124 --> 00:50:55,499
J'ai un conseil d'administration.
690
00:50:55,707 --> 00:50:58,749
Je vous fais raccompagner ?
-Je vais rester un peu.
691
00:51:12,582 --> 00:51:14,957
-L'homme pressé. Comme son père.
692
00:51:15,832 --> 00:51:18,916
-Ainsi, vous vivez chez votre fils ?
-Non.
693
00:51:19,124 --> 00:51:20,499
Mon fils habite chez moi.
694
00:51:20,707 --> 00:51:23,666
Dans cette maison
qu'il va quitter pour se marier.
695
00:51:25,082 --> 00:51:27,457
-La fiancée est
un beau brin de fille.
696
00:51:27,666 --> 00:51:30,832
-Oh, si vous le dites.
Mais tellement commune.
697
00:51:31,666 --> 00:51:34,916
Avant, on ne confondait pas
les épouses et les danseuses.
698
00:51:35,124 --> 00:51:38,749
Mon mari multipliait lles passades
avec des filles de cabaret,
699
00:51:38,957 --> 00:51:40,249
des entraîneuses…
700
00:51:40,457 --> 00:51:42,416
Pendant 25 ans, j'ai enduré ça.
701
00:51:43,624 --> 00:51:45,832
-Vous faisiez chambre Ă part ?
702
00:51:48,707 --> 00:51:51,124
Madame, je ne suis pas votre ennemi.
703
00:51:51,707 --> 00:51:53,874
Mon devoir est de chercher la vérité.
704
00:51:54,082 --> 00:51:57,707
J'espère la découvrir
en faisant le moins de mal possible.
705
00:51:58,457 --> 00:52:01,832
-Je n'ai jamais aimé mon mari
et il me le rendait bien.
706
00:52:04,166 --> 00:52:06,624
-Vous n'avez pas songé
Ă demander le divorce ?
707
00:52:06,832 --> 00:52:09,124
-Je voulais rester
Mme Arnaud Clermont-Valois.
708
00:52:09,332 --> 00:52:11,624
Je le suis encore.
Après l'avoir enterré.
709
00:52:11,832 --> 00:52:12,832
L
710
00:52:13,041 --> 00:52:17,916
Lors de la cérémonie, j'ai dit
qu'il avait été un époux merveilleux
711
00:52:18,124 --> 00:52:20,916
et un père admirable.
712
00:52:21,124 --> 00:52:22,874
L
713
00:52:23,874 --> 00:52:26,416
-Pardon.
Maître Delaunay au téléphone.
714
00:52:26,624 --> 00:52:27,582
-AIlĂ´ ?
715
00:52:28,624 --> 00:52:29,541
Oui.
716
00:52:30,707 --> 00:52:32,416
Non, je ne sais pas.
717
00:52:33,541 --> 00:52:35,624
Nous en parlerons tout Ă l'heure.
718
00:52:35,832 --> 00:52:37,916
Oh, vous ĂŞtes adorable. Moi aussi.
719
00:52:38,124 --> 00:52:39,332
Ă€ ce soir.
720
00:52:42,707 --> 00:52:44,082
Nous en étions où ?
721
00:52:44,291 --> 00:52:45,791
-Les danseuses.
722
00:52:45,999 --> 00:52:47,999
Pour la vie privée aussi,
le fils tient
723
00:52:48,207 --> 00:52:49,291
du père ?
724
00:52:49,499 --> 00:52:53,124
-Laurent, non, n'est pas un coureur.
Lui, c'est autre chose.
725
00:52:54,207 --> 00:52:55,707
Plus compliqué, disons.
726
00:52:57,291 --> 00:53:00,291
Pour autant,
je ne le vois pas tuer quelqu'un.
727
00:53:00,499 --> 00:53:05,166
-Vous savez, l'auteur d'un crime
ne se voit jamais tuer quelqu'un.
728
00:53:05,374 --> 00:53:09,124
Mais il éprouve soudain
le besoin de s'affirmer, d'exister.
729
00:53:09,874 --> 00:53:13,374
Et pour exister,
il met fin Ă l'existence d'un autre.
730
00:53:15,541 --> 00:53:19,041
Vous êtes informée
de ce qui est arrivé à cette fille,
731
00:53:19,249 --> 00:53:22,624
contrairement Ă votre fils
ou à ce qu'il prétend.
732
00:53:25,874 --> 00:53:28,791
-Le soir de la réception,
le chauffeur travaillait pas.
733
00:53:28,999 --> 00:53:32,041
On lui avait donné congé
pour les fiançailles.
734
00:53:32,249 --> 00:53:35,749
-Qui conduisait la voiture, alors ?
-Le fiancé lui-même.
735
00:53:35,957 --> 00:53:38,624
J'en ai profité
pour cuisiner la bonne.
736
00:53:38,832 --> 00:53:42,791
Ont été nettoyëîî2æîî iltî ÊeînÎïï
737
00:53:42,999 --> 00:53:44,749
Rien à attendre de ce côté-là .
738
00:53:44,957 --> 00:53:47,707
Et vous ?
-Chou blanc. Ou presque.
739
00:53:48,582 --> 00:53:51,207
-Clermont-Valois
Laurent Arnaud Charles,
740
00:53:51,416 --> 00:53:53,624
fiché pour des affaires de mœurs.
741
00:53:53,832 --> 00:53:57,124
Attouchements sur une employée
de maison, étant mineur.
742
00:53:57,332 --> 00:54:00,832
Plus tard, pratiques déviantes
imposées à deux secrétaires.
743
00:54:01,041 --> 00:54:04,249
-Déviantes ?
-Un fétichisme, sans précision.
744
00:54:04,707 --> 00:54:07,791
Classé sans suite.
La mère a dédommagé les victimes.
745
00:54:07,999 --> 00:54:10,416
-Patron ? Le vieux singe vous réclame.
746
00:54:10,624 --> 00:54:11,916
-Encore ?
747
00:54:12,124 --> 00:54:14,249
-T'en es où, avec les invités ?
748
00:54:14,457 --> 00:54:17,124
-On les contacte, mais personne
ne se souvient de la fille.
749
00:54:17,332 --> 00:54:18,707
-Tiens. Merci.
750
00:54:23,541 --> 00:54:25,499
-Le discus red pigeon.
751
00:54:27,124 --> 00:54:29,249
Il a le palais très délicat.
752
00:54:29,457 --> 00:54:32,124
Je viens de l'acquérir,
quai de La Mégisserie.
753
00:54:32,332 --> 00:54:34,124
Une rareté aquariophile.
754
00:54:35,124 --> 00:54:38,166
On le trouve dans un archipel
de la mer du Japon.
755
00:54:38,707 --> 00:54:41,416
-Et maintenant,
il barbote au bord de la Seine.
756
00:54:41,624 --> 00:54:43,207
-Eh oui, comme nous.
757
00:54:43,707 --> 00:54:47,666
Oh, il finira par s'habituer.
Si les autres le laissent vivre.
758
00:54:47,874 --> 00:54:50,166
Vous avez des animaux chez vous,
Maigret ?
759
00:54:50,374 --> 00:54:53,291
-Uniquement dans mon assiette.
-Pour instruire
760
00:54:53,499 --> 00:54:55,707
l'affaire,
je manque d'éléments probants.
761
00:54:55,916 --> 00:54:57,457
-Moi aussi, M. le juge.
762
00:54:57,666 --> 00:55:00,624
Les témoins qui ont connu la victime
se souviennent plus d'elle
763
00:55:00,832 --> 00:55:04,541
ou préfèrent l'avoir oubliée.
Laissez-moi un peu de temps.
764
00:55:04,749 --> 00:55:08,666
-Vous auriez pu me dire que le fils
Clermont-Valois était impliqué.
765
00:55:08,874 --> 00:55:11,624
-Parce que je l'ignorais.
-Il s'agit
766
00:55:11,832 --> 00:55:14,207
d'une personnalité sensible.
-Non.
767
00:55:14,416 --> 00:55:15,624
-Quoi, non ?
768
00:55:16,291 --> 00:55:20,541
-Qualifier ce garçon de "sensible".
Il donne l'impression du contraire.
769
00:55:21,749 --> 00:55:25,874
-Vous pensez vraiment que
Clermont-Valois aurait pu la tuer ?
770
00:55:26,957 --> 00:55:28,874
-Je ne crois rien, M. le juge.
771
00:55:29,082 --> 00:55:30,541
Jamais rien.
772
00:55:31,457 --> 00:55:33,416
J'évite même de penser.
773
00:55:33,624 --> 00:55:35,082
-Alors, comment ?
774
00:55:35,291 --> 00:55:37,416
-Je me méfie des évidences.
775
00:55:38,832 --> 00:55:40,124
-Non, ni pipe
776
00:55:40,332 --> 00:55:43,999
ni cigare ici, mes poissons
ne le supportent pas, vous le savez !
777
00:55:44,624 --> 00:55:45,832
-Je sais,
778
00:55:46,541 --> 00:55:48,541
mais "ceci n'est pas une pipe”.
779
00:55:49,457 --> 00:55:53,166
C'est de l'humour belge.
J'essayais de détendre l'atmosphère.
780
00:55:56,082 --> 00:55:59,999
-Vous ĂŞtes le premier Ă les voir.
Je viens de finir les tirages.
781
00:56:01,999 --> 00:56:03,499
Vous cherchez qui ?
782
00:56:03,707 --> 00:56:05,457
-Ah….
783
00:56:05,916 --> 00:56:07,332
Elle.
784
00:56:22,541 --> 00:56:24,207
Vous avez une loupe ?
785
00:56:27,291 --> 00:56:28,374
Merci.
786
00:56:31,124 --> 00:56:32,666
Les tirages sont dans l'ordre ?
787
00:56:32,874 --> 00:56:35,499
-Du déroulement de la soirée, oui.
-Hm.
788
00:56:40,166 --> 00:56:43,499
PN
789
00:56:43,707 --> 00:56:46,332
S
790
00:57:02,041 --> 00:57:04,541
PN
791
00:57:05,707 --> 00:57:08,791
S
792
00:57:12,207 --> 00:57:13,707
-Ah, vous étiez là ?
793
00:57:14,291 --> 00:57:16,124
Vous ĂŞtes pas superstitieuse.
794
00:57:16,332 --> 00:57:17,916
-Non, pourquoi ?
795
00:57:18,666 --> 00:57:20,499
-Comme ça, vous lui ressemblez.
796
00:57:20,707 --> 00:57:21,707
-A qui ?
797
00:57:21,916 --> 00:57:24,999
-Celle avant vous.
Elle est morte, assassinée.
798
00:57:26,541 --> 00:57:29,291
Il vous l'a pas dit,
votre ami le commissaire ?
799
00:57:40,957 --> 00:57:44,999
-J'essaie de ranger la petite chambre.
À force d'accumuler, on étouffe.
800
00:57:45,582 --> 00:57:48,124
Je peux jeter
ta pile de vieux journaux ?
801
00:57:52,207 --> 00:57:55,124
Et si on sortait
tous les deux ce soir ?
802
00:57:55,332 --> 00:57:56,957
-Pas très envie.
803
00:57:57,166 --> 00:57:58,374
Tu m'en veux ?
804
00:57:58,582 --> 00:58:00,124
-Ben non, bien sûr.
805
00:58:01,499 --> 00:58:02,957
De quoi tu as envie ?
806
00:58:03,541 --> 00:58:05,124
-De rien.
807
00:58:05,332 --> 00:58:06,624
MĂŞme plus de fumer,
808
00:58:06,832 --> 00:58:07,749
hélas.
809
00:58:07,957 --> 00:58:11,374
-Qu'est-ce que t'as en ce moment ?
-Qu'est-ce que j'aurais ?
810
00:58:11,582 --> 00:58:13,374
-Je sais pas. T'es plus toi.
811
00:58:13,916 --> 00:58:15,207
-Alors, qui ?
812
00:58:17,124 --> 00:58:18,707
-Quelqu'un d'autre.
813
00:58:19,874 --> 00:58:23,499
Musique douce
814
00:58:23,707 --> 00:58:40,457
- … =
815
00:58:40,666 --> 00:58:41,874
-C'est elle.
816
00:59:09,832 --> 00:59:12,041
-On peut vous déposer quelque part ?
817
00:59:12,249 --> 00:59:13,624
-N'importe oĂą.
818
00:59:29,582 --> 00:59:31,082
-Je vous attendais pas.
819
00:59:31,291 --> 00:59:33,374
-Je passais dans le coin.
820
00:59:34,832 --> 00:59:36,749
-Vous faites toujours la tĂŞte.
821
00:59:36,957 --> 00:59:38,624
-C'est ma tĂŞte.
822
00:59:40,499 --> 00:59:42,041
C'est quoi, cette robe ?
823
00:59:42,416 --> 00:59:45,207
-Elle était à ma taille,
n'en faites pas un plat.
824
00:59:45,416 --> 00:59:47,041
-Enlève ça, vite.
825
00:59:53,416 --> 00:59:55,041
-J'enlève quoi d'autre ?
826
00:59:56,666 --> 00:59:58,832
Vous gardez toujours votre armure ?
827
01:00:01,291 --> 01:00:03,666
La morte aussi, vous la logiez ici ?
828
01:00:03,874 --> 01:00:06,666
Vous l'aimiez.
Et elle vous a plaqué. C'est ça ?
829
01:00:21,416 --> 01:00:24,457
-Vous préférez pas une bière
avec le jambon-beurre ?
830
01:00:24,666 --> 01:00:27,541
-Si. Mais quand je commence
une enquĂŞte au blanc,
831
01:00:27,749 --> 01:00:29,207
je la continue au blanc.
832
01:00:29,416 --> 01:00:32,582
Y a des enquĂŞtes au blanc,
comme au calva ou à la bière.
833
01:00:32,791 --> 01:00:34,874
Elle, je l'ai commencée au blanc.
834
01:00:35,416 --> 01:00:37,041
L
835
01:00:37,249 --> 01:00:40,166
Casse-croûte ?
-Les sandwiches, j'ai eu mon compte.
836
01:00:40,374 --> 01:00:43,374
Ă€ force de faire le pied
de grue du matin au soir.
837
01:00:44,082 --> 01:00:45,416
-Alors, on t'écoute.
838
01:00:45,624 --> 01:00:47,832
-Lui passe ses journées
Ă son bureau,
839
01:00:48,041 --> 01:00:50,082
il en sort
pour déjeuner avec des clients.
840
01:00:50,291 --> 01:00:53,874
Elle tourne un film Ă Billancourt.
IIs se retrouvent le soir, tard.
841
01:00:54,082 --> 01:00:55,166
Restaurant, boîte de nuit…
842
01:00:55,374 --> 01:00:58,916
Un dernier verre chez elle,
en couple avec ou avec des amis
843
01:00:59,124 --> 01:01:01,916
et monsieur rentre sagement
dormir chez maman.
844
01:01:02,124 --> 01:01:03,832
-T'es allé chez la fiancée ?
845
01:01:04,041 --> 01:01:06,291
-Elle m'a laissé
entrer quelques instants.
846
01:01:06,499 --> 01:01:08,541
-T'as fait le coup
du représentant en aspirateurs ?
847
01:01:08,749 --> 01:01:10,166
-Non, en police d'assurance.
848
01:01:10,374 --> 01:01:12,499
-Police, bien sûr.
849
01:01:12,707 --> 01:01:13,832
S
850
01:01:14,041 --> 01:01:16,249
-C'est un grand appartement
que lui loue son fiancé.
851
01:01:16,457 --> 01:01:20,082
À moitié vide, bizarrement.
Les volets sont toujours fermés.
852
01:01:20,291 --> 01:01:21,374
Même la journée.
853
01:01:21,582 --> 01:01:25,249
-Non, le point aveugle,
c'est leur lien avec Louise.
854
01:01:25,457 --> 01:01:27,499
-Vous voulez pas le faire suivre ?
855
01:01:27,707 --> 01:01:30,499
-Une fois Ă ma nouvelle adresse
avec mon futur mari.
856
01:01:30,707 --> 01:01:32,874
-Ah bon ? Tous mes vœux de bonheur.
857
01:01:33,082 --> 01:01:34,291
-Merci.
858
01:01:40,207 --> 01:01:41,332
Mademoiselle,
859
01:01:41,541 --> 01:01:43,832
je vous offre un café ?
-Si vous voulez.
860
01:01:46,332 --> 01:01:48,999
-J'avais une amie comme vous.
-Comme moi ?
861
01:01:49,207 --> 01:01:50,541
-Dans votre genre.
862
01:01:50,749 --> 01:01:52,707
-Et c'est quoi, mon genre ?
863
01:01:52,916 --> 01:01:55,207
Bon genre ou mauvais genre ?
864
01:01:56,749 --> 01:01:59,957
-Je peux vous offrir une cigarette ?
-Non merci.
865
01:02:01,374 --> 01:02:03,166
-Vous cherchez du travail ?
866
01:02:09,166 --> 01:02:11,791
-Alors, commissaire, on est fâchés ?
867
01:02:22,082 --> 01:02:23,041
Non ?
868
01:02:30,749 --> 01:02:32,999
Ça me rassure
que vous soyez pas fâché.
869
01:02:33,207 --> 01:02:37,041
Je connais personne d'autre
que vous Ă Paris. Vous me croyez ?
870
01:02:37,249 --> 01:02:40,207
-T'es assez grande,
tu fais ce que tu veux.
871
01:02:43,207 --> 01:02:45,499
Ma première enquête, c'était là .
872
01:02:46,374 --> 01:02:48,707
Une noyée dont on savait rien.
873
01:02:49,499 --> 01:02:51,332
Les journaux l'avaient appelée
"L'inconnue de la Seine".
874
01:02:51,541 --> 01:02:54,707
-C'est joli.
-Non, c'était pas joli, crois-moi.
875
01:02:54,916 --> 01:02:57,166
Après plusieurs semaines
au fond de l'eau.
876
01:02:57,666 --> 01:02:59,499
Je pensais plus qu'Ă elle.
877
01:03:00,457 --> 01:03:03,707
MĂŞme la nuit dans mes rĂŞves
ou plutĂ´t mes cauchemars.
878
01:03:03,916 --> 01:03:05,041
-Comme Ulysse.
879
01:03:06,624 --> 01:03:07,916
Dans L'Odyssée .
880
01:03:08,124 --> 01:03:11,041
Il est envoûté par les sirènes
qui l'attirent au fond de la mer.
881
01:03:13,666 --> 01:03:17,582
Le loyer, je compte vous le rembourser
dès j'aurai trouvé une bonne place.
882
01:03:17,791 --> 01:03:19,749
Une fille veut
me faire rencontrer quelqu'un.
883
01:03:19,957 --> 01:03:22,707
Son fiancé.
Il aurait un travail Ă m'offrir.
884
01:03:23,582 --> 01:03:27,749
C'est drĂ´le. Cette femme connaissait
la fille qui habitait ma chambre.
885
01:03:27,957 --> 01:03:29,207
Elle s'appelle…
886
01:03:29,416 --> 01:03:30,332
-Jeanine ?
887
01:03:30,541 --> 01:03:31,582
-Non, Nadine.
888
01:03:31,791 --> 01:03:35,124
-C'est elle, c'est la mĂŞme.
Tu lui as parlé de moi ?
889
01:03:35,332 --> 01:03:37,124
-Pourquoi je l'aurais fait ?
890
01:03:37,332 --> 01:03:39,707
-Elle t'a parlé de moi ?
-Non plus.
891
01:03:40,541 --> 01:03:42,082
-OĂą est votre rendez-vous ?
892
01:03:42,291 --> 01:03:44,957
-Chez elle.
Elle doit me récupérer en voiture,
893
01:03:45,166 --> 01:03:47,457
mais je sais pas si je vais y aller.
894
01:03:47,666 --> 01:03:48,832
-Et pourquoi non ?
895
01:03:49,041 --> 01:03:51,457
-C'est tard, ça me paraît pas net.
896
01:03:51,666 --> 01:03:54,124
-Tu vas y aller, c'est important.
-Pour qui ?
897
01:03:54,332 --> 01:03:56,707
-Pour moi.
-Allez-y vous-mĂŞme !
898
01:03:56,916 --> 01:03:59,582
-Non, trouve un prétexte
pour la voiture. Je vais t'y conduire.
899
01:03:59,791 --> 01:04:03,041
-Pourquoi je devrais vous obéir ?
Car vous ĂŞtes flic ?
900
01:04:03,249 --> 01:04:05,541
-C'est ça, oui. Un sale flic !
901
01:04:07,416 --> 01:04:08,999
Allez, fais pas ta tĂŞte.
902
01:04:10,291 --> 01:04:11,707
-"C'est ma tĂŞte."
903
01:04:13,249 --> 01:04:14,957
J'aurai quoi, en échange ?
904
01:04:16,374 --> 01:04:17,666
-Rien.
905
01:04:19,916 --> 01:04:22,582
-C'est pour la fille morte
que vous faites ça ?
906
01:04:34,166 --> 01:04:36,582
À quoi ça sert puisqu'elle est morte ?
907
01:04:43,082 --> 01:04:44,124
-Écoute-moi.
908
01:04:44,332 --> 01:04:49,249
Si quelque chose te met mal Ă l'aise
ou t'inquiète, hésite pas à t'enfuir.
909
01:04:49,457 --> 01:04:52,041
-Quel genre de chose ?
-Des choses.
910
01:04:53,916 --> 01:04:56,541
-Vous m'envoyez
dans la gueule du loup, quoi.
911
01:04:57,291 --> 01:04:59,541
-Je sais pas trop. J'espère que non.
912
01:05:00,832 --> 01:05:03,832
Musique intrigante
913
01:05:04,041 --> 01:05:38,457
- … =
914
01:05:38,666 --> 01:05:40,332
L
915
01:05:51,624 --> 01:05:55,707
-Ils m'ont faire boire
et m'ont forcée à faire des choses.
916
01:05:55,916 --> 01:05:58,874
Avec elle.
Toutes les deux sur le divan.
917
01:05:59,082 --> 01:06:02,374
Lui m'a pas touchée.
Il se touchait en nous regardant.
918
01:06:02,582 --> 01:06:07,291
Elle me faisait ce qu'il demandait
avec la bouche, la langue, les doigts.
919
01:06:07,874 --> 01:06:09,749
Le travail, c'était ça, en fait.
920
01:06:09,957 --> 01:06:13,374
Payé cinq billets de mille.
Et je les ai oubliés en partant.
921
01:06:13,582 --> 01:06:15,082
Quelle cruche !
922
01:06:15,749 --> 01:06:18,374
-Pourquoi tu t'es pas sauvée avant ?
923
01:06:18,874 --> 01:06:20,332
Pourquoi ?
924
01:06:22,166 --> 01:06:23,332
-Je sais pas.
925
01:06:25,166 --> 01:06:27,124
Peut-être que ça me plaisait.
926
01:06:35,666 --> 01:06:39,124
Musique douce
927
01:06:39,332 --> 01:06:48,707
- … =
928
01:06:48,916 --> 01:06:49,916
-Ça va ?
929
01:06:50,124 --> 01:06:52,624
-Elle dort. Je lui ai prêté
une chemise de nuit.
930
01:06:52,832 --> 01:06:54,624
-Je pouvais pas la laisser seule.
-T'as bien fait.
931
01:06:54,832 --> 01:06:56,457
Y avait ça roulé dans sa manche.
932
01:06:56,666 --> 01:07:00,249
-Tu lui rendras, elle les a pas volés.
J'éteins, tu sais.
933
01:07:00,457 --> 01:07:01,832
-Oui, je sais.
934
01:07:02,041 --> 01:07:04,124
-Non, demain matin.
-Oui.
935
01:07:04,332 --> 01:07:05,707
-Laisse-la dormir.
936
01:07:06,874 --> 01:07:09,124
-Du lait, du sucre ?
-Merci, non.
937
01:07:09,332 --> 01:07:11,999
-Une bonne tartine
Ă la confiture de mirabelles ?
938
01:07:12,207 --> 01:07:14,166
Ma sœur les apporte de chez nous.
939
01:07:14,374 --> 01:07:16,541
-Non, rien, merci. Ça passerait pas.
940
01:07:16,749 --> 01:07:19,166
-Désolée pour le désordre
dans la chambre.
941
01:07:19,374 --> 01:07:23,207
-J'avais pas remarqué.
-Elle sert Ă tout sauf Ă dormir.
942
01:07:24,166 --> 01:07:26,707
Si vous voulez rester
quelques jours…
943
01:07:26,916 --> 01:07:29,957
-C'est gentil, merci.
Je suis déjà logée.
944
01:07:30,541 --> 01:07:33,832
-On reçoit pas souvent.
-Vous n'avez pas eu d'enfant ?
945
01:07:35,791 --> 01:07:37,124
-Si.
946
01:07:37,624 --> 01:07:39,249
Une fille.
947
01:07:50,916 --> 01:07:54,332
PN
948
01:07:54,541 --> 01:08:08,999
S
949
01:08:09,957 --> 01:08:13,874
-J'ai les résultats complémentaires
pour le dossier Louvière Louise.
950
01:08:14,082 --> 01:08:17,374
Les conclusions sont surprenantes.
Après rupture des cervicales,
951
01:08:17,582 --> 01:08:20,207
elle a succombé
à une détresse respiratoire.
952
01:08:20,416 --> 01:08:23,666
VoilĂ pourquoi ses poumons
indiquaient une asphyxie.
953
01:08:23,874 --> 01:08:27,416
On le voit ici. Rupture de l'odontoĂŻde
et lésion du nerf phrénique
954
01:08:27,624 --> 01:08:30,416
sans doute dues Ă une chute
survenue plus tĂ´t
955
01:08:30,624 --> 01:08:32,457
et certainement dans un autre lieu.
956
01:08:32,666 --> 01:08:36,249
Avec son taux d'alcool associé
à l'opiacé dont vous m'avez parlé,
957
01:08:37,791 --> 01:08:40,832
une perte d'équilibre accidentelle
n'est pas exclue.
958
01:08:42,999 --> 01:08:45,582
Je vous sens tracassé, mon bon maître.
959
01:08:46,916 --> 01:08:48,874
J'ai reçu aussi
les radios pulmonaires.
960
01:08:49,541 --> 01:08:50,749
Vos radios.
961
01:08:50,957 --> 01:08:54,374
Vous fumiez comme une cheminée,
mais pas l'ombre d'une tache.
962
01:08:54,582 --> 01:08:56,916
Une aube de premier communiant !
963
01:08:57,624 --> 01:09:00,707
J'aurais pu vous dire
qu'il ne vous restait plus longtemps.
964
01:09:00,916 --> 01:09:03,291
Allez, pour fêter ça,
je vous invite Ă partager
965
01:09:03,499 --> 01:09:05,499
mon canard au sang
quai de la Tournelle.
966
01:09:05,707 --> 01:09:08,624
On pourrait l'arroser d'un Pommard.
-C'est aimable…
967
01:09:08,832 --> 01:09:13,124
-Allez, si. Le canard est mort étouffé
et non pas saigné,
968
01:09:13,332 --> 01:09:15,082
c'est là toute la subtilité.
969
01:09:15,291 --> 01:09:18,291
Et ça permet d'extraire
le jus de la carcasse
970
01:09:18,499 --> 01:09:21,916
jusqu'à la dernière goutte de sang
et de le lier Ă la sauce.
971
01:09:37,082 --> 01:09:39,791
-Albert Janvier m'a dit
que t'étais ici.
972
01:09:41,582 --> 01:09:43,874
-Monsieur, nous pouvons procéder ?
973
01:09:44,082 --> 01:09:45,291
-Oui.
974
01:09:56,874 --> 01:10:00,041
-J'étais pas venue depuis un moment.
Tu m'accompagnes ?
975
01:10:00,249 --> 01:10:01,332
-Bien sûr.
976
01:10:03,749 --> 01:10:06,082
Elle aurait eu vingt ans, elle aussi.
977
01:10:07,499 --> 01:10:08,707
Vingt ans.
978
01:10:10,874 --> 01:10:14,707
Musique intrigante
979
01:10:14,916 --> 01:10:23,999
- … =
980
01:10:24,207 --> 01:10:27,999
-Nous allons nous marier.
-Nous avons décidé d'avancer la date.
981
01:10:29,207 --> 01:10:31,457
-Pourquoi pas ? Si vous vous aimez.
982
01:10:33,124 --> 01:10:36,416
Je tenais Ă vous revoir
pour clarifier certains points.
983
01:10:37,041 --> 01:10:41,416
Concernant la présence de Louise
Louvière le soir de vos fiançailles.
984
01:10:41,624 --> 01:10:44,166
-Nous vous avons déjà répondu.
985
01:10:44,374 --> 01:10:47,791
-Elle Ă pu y venir,
mais vous, vous ne l'avez pas vue.
986
01:10:47,999 --> 01:10:51,999
Elle a dĂ» repartir seule
et faire une mauvaise rencontre.
987
01:10:52,207 --> 01:10:55,332
-Oui. Un inconnu
qui lui aurait proposé un verre.
988
01:10:56,207 --> 01:10:58,416
-Elle n'aurait pas fait ça.
989
01:10:58,624 --> 01:11:00,332
Pas une fille comme elle.
990
01:11:00,541 --> 01:11:02,541
-Ă€ croire que vous la connaissiez.
991
01:11:02,749 --> 01:11:07,791
-Cette version des faits est mise
à mal par les résultats de l'autopsie.
992
01:11:07,999 --> 01:11:12,041
Louise Louvière n'est pas décédée
des blessures reçues au thorax
993
01:11:12,249 --> 01:11:13,582
et dans l'abdomen.
994
01:11:15,832 --> 01:11:18,082
-Devons-nous subir de tels détails ?
995
01:11:18,582 --> 01:11:22,999
-J'ai accepté que vous y assistiez,
mais veuillez ne pas intervenir.
996
01:11:24,666 --> 01:11:28,249
Elle n'est pas morte aux Batignolles,
mais plus tôt dans la soirée,
997
01:11:28,916 --> 01:11:30,207
et ailleurs.
998
01:11:31,207 --> 01:11:32,416
Elle est morte
999
01:11:32,624 --> 01:11:35,582
d'une rupture de cervicales,
appelé "le coup du lapin”,
1000
01:11:35,791 --> 01:11:39,207
survenue après une chute,
peut-ĂŞtre accidentelle.
1001
01:11:40,999 --> 01:11:44,374
Le corps de la victime
a donc été déplacé, transporté,
1002
01:11:44,582 --> 01:11:48,791
et, ensuite seulement, frappé
d'une série de coups de couteau.
1003
01:11:49,916 --> 01:11:54,291
Cela revient Ă dire qu'on aurait
magquillé un accident en meurtre.
1004
01:11:54,499 --> 01:11:57,249
En principe,
c'est plutĂ´t le contraire.
1005
01:11:57,832 --> 01:12:00,041
-J'ignore oĂą vous voulez en venir.
1006
01:12:00,249 --> 01:12:03,041
-Moi non plus, pour tout vous dire.
1007
01:12:03,249 --> 01:12:05,457
Je suis dans le noir, je tâtonne.
1008
01:12:13,416 --> 01:12:15,749
Monsieur, vous vous seriez absenté
1009
01:12:15,957 --> 01:12:18,124
de la réception
pendant quelque temps,
1010
01:12:18,332 --> 01:12:19,624
un peu avant minuit.
1011
01:12:21,707 --> 01:12:23,624
-En effet, j'ai été indisposé.
1012
01:12:24,541 --> 01:12:25,707
-C'est-Ă -dire ?
1013
01:12:27,291 --> 01:12:29,749
-J'avais la chiasse.
Laissez-moi !
1014
01:12:30,707 --> 01:12:33,082
-Moi aussi, je me suis absentée.
1015
01:12:33,291 --> 01:12:36,499
J'ai rejoint mon fils pour voir
s'il n'avait pas eu un malaise.
1016
01:12:36,707 --> 01:12:38,874
Une mère est souvent inquiète.
1017
01:12:39,916 --> 01:12:41,082
-Vous entreteniez
1018
01:12:41,291 --> 01:12:45,416
avec Louise Louvière
une relation intime tous les deux.
1019
01:12:45,999 --> 01:12:47,374
Une relation Ă trois,
1020
01:12:47,582 --> 01:12:48,457
donc.
1021
01:12:49,541 --> 01:12:51,207
-Je ne comprends pas.
1022
01:12:51,416 --> 01:12:55,291
-Imaginons un grand appartement
square de l'Alboni
1023
01:12:55,499 --> 01:12:56,791
oÙ se dérouleraient
1024
01:12:56,999 --> 01:12:59,541
des soirées
avec des filles naïves, influençables,
1025
01:12:59,749 --> 01:13:01,457
piégées par une rabatteuse.
1026
01:13:01,957 --> 01:13:05,707
Des soirées que la loi ne saurait
sanctionner, ni mĂŞme la morale.
1027
01:13:05,916 --> 01:13:07,374
La mienne, du moins.
1028
01:13:08,082 --> 01:13:11,541
Sauf que les jeunes proies
ne sont pas toujours consentantes
1029
01:13:11,749 --> 01:13:13,291
et que la petite Louise,
1030
01:13:13,499 --> 01:13:15,916
en particulier, était mineure.
1031
01:13:17,041 --> 01:13:18,582
Et là , ça change tout.
1032
01:13:19,166 --> 01:13:21,707
-Ces supposées soirées, M. Maigret,
1033
01:13:21,916 --> 01:13:24,082
c'est un peu mince de les "imaginer”.
1034
01:13:24,291 --> 01:13:25,416
-Louise Louvière
1035
01:13:25,624 --> 01:13:28,374
ne peut plus témoigner,
mais d'autres pourraient.
1036
01:13:28,791 --> 01:13:31,499
Celles qui ont précédé
et celles qui ont suivi.
1037
01:13:31,707 --> 01:13:34,999
Très récemment, je crois,
une certaine Betty.
1038
01:13:37,624 --> 01:13:39,707
-Pardon, mais pourquoi vous marier
1039
01:13:39,916 --> 01:13:42,041
si vous ne pouvez pas
toucher le corps d'une femme ?
1040
01:13:42,249 --> 01:13:44,291
-Ça suffit ! On va en rester là .
1041
01:13:46,374 --> 01:13:48,957
-Maître Delaunay,
avocat de la famille.
1042
01:13:50,166 --> 01:13:53,041
-Nous nous sommes déjà croisés.
L'affaire Lachaume.
1043
01:13:53,249 --> 01:13:55,249
-Bonne mémooire.
-Mauvais souvenir.
1044
01:13:55,457 --> 01:13:59,082
-Il faudrait donner un cadre
plus formel Ă vos interrogatoires
1045
01:13:59,291 --> 01:14:02,374
s'ils devaient se poursuivre.
-Nous y veillerons.
1046
01:14:02,582 --> 01:14:03,707
Madame.
1047
01:14:04,249 --> 01:14:05,416
Maître.
1048
01:14:12,166 --> 01:14:13,541
Vous êtes gauchère ?
1049
01:14:15,291 --> 01:14:17,291
-Oui, pourquoi cette question ?
1050
01:14:23,957 --> 01:14:27,916
-Chez des gens comme ça,
le mur du silence peut tenir une vie.
1051
01:14:28,124 --> 01:14:30,374
Ils ont tout prévu
jusqu'au moindre détail.
1052
01:14:30,582 --> 01:14:32,541
-Alors, quoi ? Affaire classée ?
1053
01:14:32,749 --> 01:14:35,541
-Non, non.
Tu tires trop vite et trop fort.
1054
01:14:35,749 --> 01:14:39,707
Je l'entends, ça fait "ha ha"
alors que ça doit faire "poc poc'".
1055
01:14:39,916 --> 01:14:41,249
Tu comprends ?
1056
01:14:41,957 --> 01:14:43,457
Plus lentement.
1057
01:14:44,582 --> 01:14:45,624
Donne-moi ça.
1058
01:14:48,999 --> 01:14:51,916
C'est pas compliqué, t'entends ?
Poc poc.
1059
01:14:54,832 --> 01:14:55,999
Oh !
1060
01:14:56,457 --> 01:14:57,707
Savoureux !
1061
01:14:58,124 --> 01:14:59,291
-Poc.
1062
01:15:09,207 --> 01:15:10,249
-Tenez.
1063
01:15:19,332 --> 01:15:20,332
-Celui-lĂ .
1064
01:15:24,749 --> 01:15:26,999
Musique douce
1065
01:15:27,207 --> 01:15:45,166
- … =
1066
01:15:46,749 --> 01:15:48,416
Marche un peu moins vite.
1067
01:15:49,791 --> 01:15:51,416
Plus timide.
1068
01:15:51,832 --> 01:15:53,624
VoilĂ . Pas si droite.
1069
01:15:53,999 --> 01:15:57,207
Comme si tu risquais de tomber.
VoilĂ .
1070
01:15:59,499 --> 01:16:00,624
Reviens vers moi.
1071
01:16:02,874 --> 01:16:05,541
Ne regarde pas devant toi,
baisse les yeux.
1072
01:16:05,749 --> 01:16:07,582
Voilà , comme ça, c'est bien.
1073
01:16:10,749 --> 01:16:12,249
Oui, c'est bien.
1074
01:16:14,499 --> 01:16:16,749
-J'ai quelque chose Ă vous demander.
1075
01:16:18,457 --> 01:16:19,624
-Dis toujours.
1076
01:16:20,374 --> 01:16:23,916
-Les bas de soie,
je pourrai les garder, après ?
1077
01:16:26,916 --> 01:16:27,957
-On verra.
1078
01:16:37,082 --> 01:16:38,874
-Monsieur-dame.
1079
01:16:44,541 --> 01:16:48,249
Jeanine et Laurent chantent.
1080
01:16:48,457 --> 01:16:50,957
- … =
1081
01:16:51,166 --> 01:16:54,874
-C'EST SI BON
DE SE DIRE DES MOTS DOUX
1082
01:16:55,082 --> 01:16:59,124
DES PETITS RIEN DU TOUT
MAIS QUI EN DISENT LONG
1083
01:16:59,332 --> 01:17:03,624
EN VOYANT NOTRE MINE RAVIE
1084
01:17:03,832 --> 01:17:08,582
LES PASSANTS
DANS LA RUE NOUS ENVIENT
1085
01:17:08,791 --> 01:17:12,624
C'EST SI BON
DE GUETTER DANS SES YEUX
1086
01:17:12,832 --> 01:17:14,707
UN ESPOIR MERVEILLEUX
1087
01:17:14,916 --> 01:17:16,916
QUI ME DONNE LE FRISSON
1088
01:17:17,541 --> 01:17:19,124
C'EST SI BON
1089
01:17:19,332 --> 01:17:21,291
CES PETITES SENSATIONS
1090
01:17:21,499 --> 01:17:24,374
ÇA VAUT MIEUX QU'UN MILLION
TELLEMENT
1091
01:17:24,582 --> 01:17:25,666
TELLEMENT, C'EST BON
1092
01:17:25,874 --> 01:17:28,332
-Vous devinez quel bonheur…
1093
01:17:50,999 --> 01:17:52,249
Laissez-moi !
1094
01:18:04,249 --> 01:18:06,624
-C'est là qu'elle est tombée, Louise ?
1095
01:18:09,291 --> 01:18:11,374
-Ta femme ne s'est pas fait mal ?
1096
01:18:11,582 --> 01:18:13,166
-Vous devriez me parler,
1097
01:18:13,374 --> 01:18:14,582
Vous ne croyez pas ?
1098
01:18:29,749 --> 01:18:33,249
-Un instant, j'y ai cru moi aussi
Ă votre petit simulacre.
1099
01:18:33,916 --> 01:18:37,207
Le retour du fantĂ´me.
Cendrillon dans sa robe de bal.
1100
01:18:38,666 --> 01:18:42,791
Elle venait chercher du réconfort,
se sentir aimée peut-être.
1101
01:18:43,624 --> 01:18:47,999
Jeanine et Laurent ont cru
qu'elle venait marchander son silence.
1102
01:18:48,207 --> 01:18:52,082
Mon fils l'a entraînée
vers l'escalier pour la forcer
1103
01:18:52,291 --> 01:18:56,707
à repartir. Elle est tombée
en arrière, la nuque brisée, morte.
1104
01:18:58,166 --> 01:19:02,457
J'ai trouvé Laurent prostré
auprès du corps, incapable de réagir.
1105
01:19:02,666 --> 01:19:04,749
Il voulait appeler la police.
1106
01:19:04,957 --> 01:19:06,207
-Pas vous ?
1107
01:19:06,416 --> 01:19:08,832
-I ne se rendait pas compte
des conséquences.
1108
01:19:09,041 --> 01:19:12,207
On allait lui poser
certaines questions gĂŞnantes.
1109
01:19:12,416 --> 01:19:14,374
-Au sujet des soirées
square de l'Alboni.
1110
01:19:14,582 --> 01:19:15,624
-Entre autres.
1111
01:19:23,999 --> 01:19:26,041
J'ai dicté à mon fils
la conduite Ă tenir.
1112
01:19:26,832 --> 01:19:30,541
Transporter le corps,
l'apandonner dans un endroit discret.
1113
01:19:30,749 --> 01:19:32,416
Tout de suite, sans attendre.
1114
01:19:32,624 --> 01:19:34,457
C'est ce que nous avons fait.
1115
01:19:34,666 --> 01:19:35,874
-Pas seulement.
1116
01:19:36,082 --> 01:19:38,666
-Non, pas seulement.
1117
01:19:39,707 --> 01:19:42,374
Mon fils était déjà retourné
Ă la voiture.
1118
01:19:42,582 --> 01:19:44,832
Il ignorait
que j'avais pris un couteau ici.
1119
01:19:45,374 --> 01:19:48,249
Et alors, je l'ai frappée.
-Cinq fois de suite.
1120
01:19:48,457 --> 01:19:49,832
-Peut-ĂŞtre.
1121
01:19:50,416 --> 01:19:53,041
-Une jeune morte. Dans quel but ?
1122
01:19:55,416 --> 01:19:57,124
-Pour faire croire que…
1123
01:19:58,124 --> 01:20:01,207
On ne sait pas toujours
ce qu'on a dans la tĂŞte.
1124
01:20:02,291 --> 01:20:04,207
-Question de pure routine.
1125
01:20:04,416 --> 01:20:07,707
OĂą est ce couteau ?
-Au fond de la Seine. Je l'ai jeté.
1126
01:20:08,541 --> 01:20:10,541
-Ce qui me paraît étrange,
1127
01:20:10,749 --> 01:20:14,082
c'est de revenir
dans ce mĂŞme lieu fĂŞter le mariage.
1128
01:20:14,291 --> 01:20:16,457
Après ce qui s'est passé ici.
1129
01:20:16,666 --> 01:20:19,832
-Il ne s'est rien passé ici, rien.
C'était un accident.
1130
01:20:20,041 --> 01:20:22,166
Et mon fils n'a fait que m'obéir.
1131
01:20:22,374 --> 01:20:25,582
C'est mĂŞme lui qui a tenu
à prévenir Police-secours.
1132
01:20:26,957 --> 01:20:30,166
-Le meurtrier qui prévient
la police, c'est fréquent.
1133
01:20:30,374 --> 01:20:32,957
-C'est un meurtre,
frapper quelqu'un déjà mort ?
1134
01:20:33,166 --> 01:20:35,207
-Demandez conseil Ă votre avocat.
1135
01:20:35,416 --> 01:20:36,416
-C'est déjà fait.
1136
01:20:36,624 --> 01:20:38,124
-Je m'en doutais.
1137
01:20:40,041 --> 01:20:43,207
-Si quelqu'un doit être jugé,
M. Maigret, c'est moi.
1138
01:20:44,207 --> 01:20:46,249
-Je ne juge personne, madame.
1139
01:20:47,624 --> 01:20:51,041
Nous allons nous revoir
pour enregistrer votre déposition.
1140
01:20:51,249 --> 01:20:54,082
Pour le moment,
vous pouvez rentrer chez vous.
1141
01:20:55,166 --> 01:20:59,791
Et les mariés, bien sûr,
devront différer leur voyage de noces.
1142
01:20:59,999 --> 01:21:01,749
-Sans la mort de cette fille,
1143
01:21:01,957 --> 01:21:05,291
ce mariage absurde
n'aurait sans doute jamais eu lieu.
1144
01:21:05,499 --> 01:21:07,999
Musique intrigante
1145
01:21:08,207 --> 01:21:22,624
- … =
1146
01:21:26,082 --> 01:21:27,832
-T'arrives Ă quelle heure ?
1147
01:21:28,624 --> 01:21:29,707
-Il fera nuit.
1148
01:21:31,124 --> 01:21:33,124
-Tes parents vont ĂŞtre surpris.
1149
01:21:33,332 --> 01:21:35,999
-Oh... Je sais pas
s'ils vont me reconnaître avec.
1150
01:21:36,207 --> 01:21:38,832
-Ça te va bien.
-Je pensais la garder.
1151
01:21:39,041 --> 01:21:40,707
En souvenir.
1152
01:21:41,999 --> 01:21:43,582
-T'as été parfaite.
1153
01:21:44,999 --> 01:21:46,874
C'est grâce à toi si j'ai…
1154
01:21:47,082 --> 01:21:48,499
Merci.
1155
01:21:49,582 --> 01:21:51,374
-Merci de quoi ?
1156
01:21:52,999 --> 01:21:54,207
-De rien.
1157
01:21:54,416 --> 01:21:56,207
De tout.
1158
01:21:57,332 --> 01:21:59,707
-Ça veut dire
que vous m'aimez bien ?
1159
01:22:00,249 --> 01:22:01,541
-Mais oui.
1160
01:22:03,082 --> 01:22:04,582
-Alors, ça va.
1161
01:22:05,457 --> 01:22:07,124
-Sois heureuse.
1162
01:22:07,332 --> 01:22:09,749
-Vous aussi, soyez heureux.
-Merci.
1163
01:22:40,332 --> 01:22:43,874
Musique entraînante
1164
01:22:44,082 --> 01:23:28,249
- … =
1165
01:23:28,457 --> 01:23:30,624
*-Vous dansez, mademoiselle ?
1166
01:23:30,832 --> 01:24:02,541
- … =
1167
01:24:39,416 --> 01:24:43,082
Musique douce
82737