Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,365 --> 00:00:29,205
Sclipiciule!
2
00:00:42,304 --> 00:00:44,708
Vrei, sau nu vrei?
3
00:00:44,709 --> 00:00:47,752
Dacă vrei, bine
Dacă nu... ghinion
4
00:00:48,361 --> 00:00:51,482
De nu vrei,
nu am să sufăr prea tare
5
00:00:52,166 --> 00:00:54,998
Da, şi ce?
Răspunde, da sau nu?
6
00:00:54,999 --> 00:00:57,212
Alege odată, ori una ori alta
7
00:00:57,213 --> 00:00:59,589
Vrei sau nu?
8
00:00:59,590 --> 00:01:01,950
Viaţa...
9
00:01:01,951 --> 00:01:05,096
Da, e-un fel de gimnastică
10
00:01:05,726 --> 00:01:08,891
Şi e plină de muzică
11
00:01:09,090 --> 00:01:12,745
Cu rele şi bune, e plină.
12
00:01:14,464 --> 00:01:16,704
Viaţa
13
00:01:16,705 --> 00:01:19,675
Pentru mine-i fascinantă
14
00:01:20,319 --> 00:01:23,484
Şi puţin prea complicată,
15
00:01:24,159 --> 00:01:27,845
Ca să mai ezit vreodată
16
00:01:27,846 --> 00:01:30,535
VREI SAU... NU VREI?
17
00:01:30,536 --> 00:01:31,784
Mai vreau!
Ooo... da!
18
00:01:33,987 --> 00:01:36,035
Ooo...
ai început să vorbeşti deocheat?
19
00:01:36,036 --> 00:01:38,301
Nu deochiat...
Romantic.
20
00:01:40,154 --> 00:01:42,326
Ce minunat e romantismul!
Ntico!
21
00:01:42,783 --> 00:01:45,539
Înseamnă iubire în japoneză...
Îmi place Japonia!
22
00:01:59,085 --> 00:02:02,249
Am ajuns la sfârşitul celei de a două
experienţe a ta pe teren.
23
00:02:02,250 --> 00:02:04,777
Rezultatele nu sunt rele,
mi-o spun numerele...
24
00:02:04,778 --> 00:02:06,484
Da, mi-am asigurat o bază solidă.
25
00:02:06,485 --> 00:02:08,063
Şi nu e doar asta, d-le Legrand
26
00:02:08,064 --> 00:02:10,245
Am cele mai bune rezultate pe trimestru.
27
00:02:10,440 --> 00:02:13,435
Din păcate,
nu-ţi vom reînnoi contractul.
28
00:02:13,436 --> 00:02:17,304
- Ce?
- Dl Sieng Loong Singapore
29
00:02:17,305 --> 00:02:20,616
Dl Sheram din Bombay,
Dl Takedo la Yokohama,
30
00:02:20,617 --> 00:02:23,165
Domnul Chang în Hong Kong...
31
00:02:23,166 --> 00:02:25,251
- Ţi-i aminteşti cumva?
- Da.
32
00:02:25,252 --> 00:02:27,179
Sunt clienţii mei la duty-free.
33
00:02:27,184 --> 00:02:29,073
Aţi uitat să pomeniţi de doamna Lin
din Beijing.
34
00:02:29,074 --> 00:02:32,184
Da.
Dar cu ea nu ai făcut sex.
35
00:02:32,525 --> 00:02:36,447
Nu vă puteţi imagina cât de mult ameliorează
stresul la locul de muncă.
36
00:02:36,448 --> 00:02:39,647
- Şi cât de mult facilitează comerţul
- Dna Chabrier...
37
00:02:39,648 --> 00:02:43,023
Noi căutăm un director comercial,
nu o Geisha.
38
00:02:43,901 --> 00:02:46,148
N-am fost niciodată supusă faţă de cineva
39
00:02:46,149 --> 00:02:49,101
Şi sexul a fost întotdeauna altruist.
40
00:02:49,102 --> 00:02:51,901
Singurul cu care m-aş culca din interes
ai fi tu.
41
00:02:51,902 --> 00:02:53,150
Şi, sincer...
42
00:02:54,365 --> 00:02:56,564
Poate chiar ar trebui...
43
00:02:57,987 --> 00:02:59,512
Trebuie să mergem mai departe.
44
00:02:59,844 --> 00:03:01,566
Ce te împiedica să-l ierţi pe Jacques?
45
00:03:01,807 --> 00:03:04,507
Dacă te văd stând lângă el
este pentru că te aştepţi la o soluţie.
46
00:03:04,508 --> 00:03:06,849
Care ar fi soluţia?
47
00:03:06,850 --> 00:03:09,612
- Extirparea penisului.
- Iată că momentul de groază a sosit!
48
00:03:09,949 --> 00:03:11,774
În fiecare noapte se blochează în cameră.
49
00:03:11,780 --> 00:03:14,048
Acum două luni am dormit pe canapea.
Nu mai suport!
50
00:03:14,049 --> 00:03:16,066
- Şi încă eşti îndrăgostit de ea?
- Nu!
51
00:03:16,067 --> 00:03:18,734
- Ba da. Da!
- Ce este dragostea pentru tine?
52
00:03:18,735 --> 00:03:21,653
Întoarcerea acasă după
întâlnirea cu secretara?
53
00:03:22,042 --> 00:03:24,033
S-a întâmplat o singură dată.
Doar o dată.
54
00:03:24,034 --> 00:03:26,034
Sigur, e bine pentru tine,
ca o ai pe secretara.
55
00:03:26,568 --> 00:03:28,765
Nu ştiu ce îţi imaginezi.
56
00:03:28,766 --> 00:03:31,425
Vreau doar să fim bine.
57
00:03:31,426 --> 00:03:32,942
- Alo?
- Pentru a fi fericit.
58
00:03:33,182 --> 00:03:34,983
- Iu...
- Dă-mi pace.
59
00:03:34,984 --> 00:03:37,894
Petroline? Scuze.
Ce s-a întâmplat cu ea?
60
00:03:40,867 --> 00:03:43,805
Martine,
bărbaţii au uneori impulsuri.
61
00:03:44,645 --> 00:03:47,040
Care s-ar putea
să nu se pupe cu sentimentele.
62
00:03:47,844 --> 00:03:50,163
Uneori se poate să fie corect ce fac,
63
00:03:50,164 --> 00:03:53,088
- Alteori poate fi un accident ocazional.
- Un accident?
64
00:03:53,639 --> 00:03:56,439
Ca: "Scuzaţi-mă domnişoară,
nu vreau să vă deranjez,
65
00:03:56,440 --> 00:03:57,876
dar aş vrea să vă penetrez!"
66
00:03:57,877 --> 00:03:59,124
Cam aşa?
67
00:03:59,716 --> 00:04:02,722
- Solidaritatea bărbaţilor!
- Scuze, doar o secundă.
68
00:04:06,877 --> 00:04:09,024
Mama mea a avut un accident,
aşa că plec la Tel Aviv.
69
00:04:09,025 --> 00:04:11,234
Acum?
Dar revii până la Congres?
70
00:04:11,235 --> 00:04:12,497
Mă îndoiesc.
71
00:04:13,441 --> 00:04:16,420
Singur la conferinţă,
mă va face să arăt ca un idiot.
72
00:04:17,483 --> 00:04:20,317
Nu-ţi face griji.
Voi găsi nişte studenţi să te ajute.
73
00:04:20,318 --> 00:04:22,094
Nu vei fi singur în cadrul conferinţei.
74
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Studenţi?
Vor putea ei să mă ajute?
75
00:04:25,164 --> 00:04:28,281
Talentul terapeutului
este verificat în practică.
76
00:04:28,287 --> 00:04:30,705
O vei alege pe cea care ţi se potriveşte.
77
00:04:31,069 --> 00:04:33,028
O să trimiţi o femeie?
78
00:04:33,029 --> 00:04:35,380
Lambert, mi-a luat 15 de ani să lansez
cabinetul
79
00:04:35,381 --> 00:04:37,541
Crezi că sunt proastă
să mi-o fac cu mâna mea?
80
00:04:37,542 --> 00:04:40,078
Tu nu...
Dar eu...
81
00:04:40,580 --> 00:04:42,937
Nu te teme,
sunt alese pe sprânceană.
82
00:04:43,175 --> 00:04:45,321
Benjamin te va informa.
La revedere!
83
00:04:48,110 --> 00:04:50,803
E meseriaş aici, doar cu noi doi,
nu-i aşa?
84
00:05:55,095 --> 00:05:57,712
- Doamne-fereşte!
- Bună, Michel.
85
00:06:05,801 --> 00:06:08,440
Nu observi că roţile fac zgomot!?
Ridică valiza!
86
00:06:08,441 --> 00:06:10,738
Sunt doar şapte metri.
Sincer!
87
00:06:12,443 --> 00:06:15,046
Impresionant, aici nimic nu s-a schimbat.
88
00:06:15,047 --> 00:06:17,378
Dar s-au întâmplat multe în aceşti trei ani.
89
00:06:17,379 --> 00:06:19,676
Am schimbat lenjeria, pantalonii,
celularul,
90
00:06:19,677 --> 00:06:22,196
Dar nu şi numărul de telefon,
doar-doar o să mă suni.
91
00:06:22,197 --> 00:06:24,611
Da, dar am călătorit mult.
Ştii cum este.
92
00:06:24,612 --> 00:06:27,585
- Tokyo, Paris, Beijing...
- Dar avionul nu a şi aterizat?
93
00:06:28,409 --> 00:06:30,650
Pentru a mă sună şi a-mi da veşti.
94
00:06:31,389 --> 00:06:34,404
Ascultă... Am avut ceva întârziere.
95
00:06:34,649 --> 00:06:37,232
De fapt, mi-ar plăcea să mă
odihnesc pentru câteva ore.
96
00:06:38,175 --> 00:06:40,767
- Apoi îţi voi spune totul, jur.
- Camera ta este în continuare la fel.
97
00:06:40,768 --> 00:06:42,760
Ştii unde este.
98
00:06:47,772 --> 00:06:49,913
Ce parfum de mosc este asta?
99
00:06:49,914 --> 00:06:53,032
- Este un parfum din China, Yu Mi.
- Chinezii fac parfumuri?
100
00:06:53,033 --> 00:06:55,419
Dar tu, o să termini
ceva nou în curând?
101
00:06:55,420 --> 00:06:57,440
Lucrez la ceva.
Dar ia timp.
102
00:06:57,441 --> 00:06:58,812
Zece ani...
103
00:07:05,402 --> 00:07:08,423
- Ai fost concediată?
- Absolut deloc.
104
00:07:08,642 --> 00:07:10,655
Am vrut să vin la Paris...
105
00:07:10,656 --> 00:07:13,227
Să găsesc un loc de muncă la nivelul meu,
potrivit pentru mine.
106
00:07:13,228 --> 00:07:16,089
Asta este... nu ai nimic în vedere
şi vei trăi pe seama mea.
107
00:07:16,090 --> 00:07:18,329
Nu, te înşeli.
Mâine am un interviu.
108
00:07:18,330 --> 00:07:20,641
Pentru a înlocui un asistent de dentist.
109
00:07:20,642 --> 00:07:22,595
Ai fost concediată din nou
din cauza sexului?
110
00:07:22,596 --> 00:07:24,241
Nu fi nepoliticos.
111
00:07:24,242 --> 00:07:26,666
Sunt unchiul tău
şi te cunosc foarte bine.
112
00:07:26,667 --> 00:07:29,100
Găseşte-ţi de lucru în opt zile
dacă nu, pe stradă.
113
00:07:29,106 --> 00:07:31,082
Bine!
114
00:07:33,322 --> 00:07:36,703
Pentru cei noi,
Lambert a fost cu noi de mai bine de doi ani
115
00:07:36,704 --> 00:07:38,401
Şi a fost abstinent timp de zece luni.
116
00:07:38,402 --> 00:07:40,474
Trei săptămâni şi două zile.
117
00:07:41,435 --> 00:07:44,219
A avut o recidivă cu un an în urmă,
dar nu a fost grav.
118
00:07:44,220 --> 00:07:45,826
A avut o viaţă sexuală intensă
119
00:07:45,827 --> 00:07:48,204
Trei şi chiar patru relaţii pe zi.
120
00:07:48,205 --> 00:07:50,177
- Cinci.
- Wow!
121
00:07:50,911 --> 00:07:52,849
- Cinci spre şase.
- Incredibil!
122
00:07:52,850 --> 00:07:56,006
Pentru mine este încă dificil, dar noul meu
loc de munca mă ajută foarte mult.
123
00:07:56,007 --> 00:07:58,400
Acum îi ajută pe alţii,
iar asta e bine.
124
00:07:58,401 --> 00:08:01,099
Motto-ul meu este:
"Lucrând mai mult, încaleci mai puţin".
125
00:08:01,682 --> 00:08:04,740
Mulţumesc, Lambert. Mergi
să-l vezi pe Alain, în cealaltă cameră.
126
00:08:04,741 --> 00:08:06,579
Alain e nasul lui Lambert.
127
00:08:06,580 --> 00:08:08,884
Fericit?
Crezi că mă amuză să fiu acolo?
128
00:08:08,885 --> 00:08:11,714
Este adevărat.
Mă simt prost şi arăt ca un clovn.
129
00:08:11,721 --> 00:08:14,681
- De ce te simţi rău?
- Femeile de acolo mă înnebunesc!
130
00:08:15,195 --> 00:08:17,864
Dacă ţinta nu este un fund,
nu ştiu ce să fac.
131
00:08:17,865 --> 00:08:19,226
Ai un loc de muncă,
ar trebui să fii mândru!
132
00:08:19,227 --> 00:08:21,342
Eşti mult mai mult decât
impulsurile care te controlează.
133
00:08:21,343 --> 00:08:23,809
Este uşor de spus, dar mă trezesc transpirat
în fiecare noapte.
134
00:08:23,810 --> 00:08:25,965
E o presiune de luni de zile
care mocneşte în tine.
135
00:08:25,966 --> 00:08:28,446
Visele erotice sunt o modalitate
de a te defula.
136
00:08:28,447 --> 00:08:29,695
Glumeşti?
137
00:08:29,696 --> 00:08:31,568
Chiar visez că parcă sunt în iad!
138
00:08:31,569 --> 00:08:34,628
Mă trezesc plin de transpiraţie
din cauza unui coşmar.
139
00:08:34,881 --> 00:08:37,310
- Îmi spui despre ce e vorba?
- E mereu la fel.
140
00:08:38,473 --> 00:08:41,942
Sunt într-un avion
şi există o fată sublimă lângă mine.
141
00:08:41,943 --> 00:08:43,662
Nu îndrăznesc să mă uit la ea.
142
00:08:43,663 --> 00:08:45,657
Sub cap, nu-i văd corpul,
143
00:08:45,658 --> 00:08:46,907
Dar îi văd picioarele.
144
00:08:46,908 --> 00:08:49,224
Mare greşeală!
Ea are pantofi verzi.
145
00:08:49,225 --> 00:08:52,733
Iar degetele sunt de un erotism nebun!
146
00:08:52,734 --> 00:08:55,659
Aşa că mă apropii
să-i spun că o iubesc.
147
00:08:55,660 --> 00:08:59,444
Şi tot ce iese din gura mea este doar:
"Păsărică, păsărică şi iar păsărica!"
148
00:09:02,276 --> 00:09:05,252
E timpul să începi
să ai contact cu femeile.
149
00:09:05,253 --> 00:09:07,863
Am încercat, dar mă cunosc toate
şi nu au încredere în mine.
150
00:09:07,864 --> 00:09:11,588
- Sunt un pervers...
- Eu vorbesc de un nou început.
151
00:09:11,589 --> 00:09:14,468
O fată care nu ştie
cine era Lambert înainte.
152
00:09:14,852 --> 00:09:17,289
Dar atenţie,
nu faci nimic în primele săptămâni.
153
00:09:17,290 --> 00:09:18,538
E că dieta.
154
00:09:18,539 --> 00:09:22,263
O vezi, vorbeşti cu ea,
apoi mergi acasă şi asimilezi.
155
00:09:53,083 --> 00:09:54,563
Pot să mă bag şi eu în...?
156
00:09:54,881 --> 00:09:58,399
- Apropo, eu pot... să te...?
- Scuză-mă?
157
00:09:58,400 --> 00:10:01,439
Doamne, ce ruşine!
Vă pot ajuta?
158
00:10:02,041 --> 00:10:05,213
Un mic ajutor... cu pantoful?
159
00:10:05,501 --> 00:10:07,950
Bineînţeles că da.
Şi, din moment ce ai cerut asta...
160
00:10:08,960 --> 00:10:11,875
Ăştia chiar sunt rari... pantofii verzi.
161
00:10:17,072 --> 00:10:18,321
Am rezolvat.
162
00:10:19,040 --> 00:10:22,071
Mulţumesc. Oricum,
mi-ai salvat viaţa.
163
00:10:22,392 --> 00:10:23,880
Am un interviu
164
00:10:23,886 --> 00:10:25,657
Iar cu pantofii desprinşi nu aş da bine,
nu-i aşa?
165
00:10:27,161 --> 00:10:29,140
Locuieşti în această clădire?
166
00:10:29,818 --> 00:10:32,115
Eşti aici pentru un post de asistent?
167
00:10:33,187 --> 00:10:35,356
- Aaaa... pe d-vs vă căutam...
- Nu, nu!
168
00:10:35,357 --> 00:10:37,737
Da, bine... eu...
depinde...
169
00:10:38,969 --> 00:10:40,217
Da!
170
00:10:41,347 --> 00:10:42,595
Mulţumesc.
171
00:10:49,399 --> 00:10:51,677
Bine, trebuie să plec.
172
00:10:58,200 --> 00:11:02,407
Cuplul... Familia...
sunt un refugiu sigur.
173
00:11:02,408 --> 00:11:05,256
Acesta se petrece întotdeauna
în timpul unei crize economice.
174
00:11:05,532 --> 00:11:09,092
Terapie de cuplu este ca un serviciu public.
175
00:11:09,093 --> 00:11:11,317
Trebuie să luptăm
cu nefericirea emoţională.
176
00:11:11,318 --> 00:11:14,878
Prevenirea divorţurilor,
va opri această morală curentă.
177
00:11:16,147 --> 00:11:18,566
Sunt sigur că e în căutarea unui asistent.
178
00:11:18,763 --> 00:11:21,630
- Ea nu lucrează aici?
- Trebuie să fi confundat locul ăsta
179
00:11:21,631 --> 00:11:23,839
cu birourile de consiliere maritală
180
00:11:23,846 --> 00:11:25,088
Trebuie să mergeţi un etaj mai sus.
181
00:11:25,089 --> 00:11:27,878
Sigur doriţi să vă angajaţi
ca asistent dentar?
182
00:11:27,879 --> 00:11:30,078
Da!
Da, da, da.
183
00:11:31,279 --> 00:11:34,674
Va fi întotdeauna un loc special
184
00:11:34,959 --> 00:11:37,918
înăuntrul meu, pentru pacienţi, deoarece...
185
00:11:37,919 --> 00:11:41,442
Pentru că vreau această provocare,
din adâncul inimii mele.
186
00:11:41,443 --> 00:11:43,638
- E atât de frumos.
- Foarte bine.
187
00:11:43,864 --> 00:11:45,111
Mulţumesc.
188
00:11:46,079 --> 00:11:48,384
- Patricia?
- Da?
189
00:11:49,525 --> 00:11:51,791
Mulţumesc, te sun
după-amiaza cu un răspuns.
190
00:11:51,792 --> 00:11:54,140
- Mulţumesc mult.
- Mulţumesc şi eu, ne vedem mai târziu.
191
00:11:54,690 --> 00:11:58,370
Mai există unul, care tocmai a sosit.
Dar ea este puţin mai...
192
00:11:58,679 --> 00:12:01,550
Oricum, e un pic mai...
Vei vedea!
193
00:12:15,128 --> 00:12:17,135
- Ce spuneai?
- Nimic, nimic.
194
00:12:18,209 --> 00:12:20,034
Aşteptam să-mi pui tu întrebări.
195
00:12:20,035 --> 00:12:22,109
Am să ţi-o pun...
întrebarea.
196
00:12:24,798 --> 00:12:27,170
Nu crezi că eşti...
197
00:12:28,184 --> 00:12:30,550
puţin cam în vârstă,
pentru un terapeut începător?
198
00:12:30,958 --> 00:12:35,105
Am făcut multe lucruri în viaţă
şi am acumulat suficientă experienţă.
199
00:12:35,501 --> 00:12:37,498
Înainte de a-mi găsi calea.
200
00:12:37,499 --> 00:12:40,338
- Ce-ai făcut, mai exact?
- Director de vânzări în Asia.
201
00:12:40,339 --> 00:12:43,976
Dar am fost mai interesată
de relaţiile inter-umane
202
00:12:43,977 --> 00:12:46,516
în cadrul strategiilor de tranzacţionare.
203
00:12:46,517 --> 00:12:48,818
De aceea ai ales terapia de cuplu?
204
00:12:48,819 --> 00:12:52,837
Da. În plus, am urmat şi cursuri.
În Japonia.
205
00:12:53,518 --> 00:12:56,936
În Japonia? Nu te-ai dus cam departe
pentru a studia terapia?
206
00:12:57,399 --> 00:13:00,379
Dar pot obţine echivalenta
aici, în Franţa, nu?
207
00:13:00,744 --> 00:13:02,725
Iar eu sunt gata pentru orice.
208
00:13:03,798 --> 00:13:06,542
Şi ce vă oferă plăcere
în cadrul terapiei de cuplu?
209
00:13:07,801 --> 00:13:10,513
- Cuplul.
- A, cuplul?
210
00:13:11,384 --> 00:13:13,468
Cuplurile sunt o enigmă, nu?
211
00:13:13,469 --> 00:13:15,019
De aceea îmi place să le studiez
212
00:13:15,020 --> 00:13:18,004
pentru a şti dacă funcţionează...
sau nu!
213
00:13:19,256 --> 00:13:21,442
Există soţi care vin aici singuri?
214
00:13:21,998 --> 00:13:25,236
Nu, primim doar cupluri.
Aşa putem lucra cu amândoi.
215
00:13:25,237 --> 00:13:27,274
Da... am înţeles.
216
00:13:27,797 --> 00:13:30,805
E munca, nu glumă cu doi...
bărbaţi.
217
00:13:34,318 --> 00:13:37,258
Vă rog să mă scuzaţi,
Verne deja au sosit.
218
00:13:37,259 --> 00:13:39,471
Lasă-i să intre, ce mai aştepţi?
219
00:13:40,472 --> 00:13:42,611
Şi eu, ce fac?
220
00:13:42,612 --> 00:13:45,511
Vrei să fii un terapeut?
Hai să-ţi vedem talentele.
221
00:13:46,903 --> 00:13:48,152
Bună ziua.
222
00:13:48,869 --> 00:13:51,477
Acceptaţi un asistent
care să completeze sesiunea?
223
00:13:52,397 --> 00:13:54,739
Aaaa... văd că şi voi aveţi companie.
224
00:13:54,740 --> 00:13:58,529
Da. El este Patrick Bouzin,
vărul meu.
225
00:13:59,105 --> 00:14:01,063
A venit şi el să se consulte?
226
00:14:01,064 --> 00:14:03,836
- Nu
- El este cauza consultaţiei.
227
00:14:04,193 --> 00:14:07,597
Au trecut două luni, nu?
De când este în casa noastră.
228
00:14:08,320 --> 00:14:11,220
A devenit o mare problemă.
229
00:14:12,158 --> 00:14:14,327
Da, situaţia ta este un pic ciudată.
230
00:14:14,328 --> 00:14:17,283
Dar îmi puteţi spune povestea voastră?
231
00:14:17,284 --> 00:14:20,033
Istoria noastră?
Adică, a mea şi a soţiei mele?
232
00:14:20,034 --> 00:14:22,172
Sau a soţiei mele
şi a verişorului ei?
233
00:14:22,437 --> 00:14:24,755
Dacă ne-aţi putea spune un pic mai mult...
234
00:14:24,756 --> 00:14:28,576
Prezenţa sa... Eu şi soţia mea nu...
235
00:14:28,577 --> 00:14:32,551
Avem o singură cameră cu pat dublu, ştii?
236
00:14:32,552 --> 00:14:34,179
Nu aţi început prea bine.
237
00:14:34,180 --> 00:14:37,380
În primul rând trebuie să ştim
care doarme cu cine.
238
00:14:40,238 --> 00:14:43,204
Da...
E un pic mai complicat.
239
00:14:45,109 --> 00:14:46,357
Totul e bine?
240
00:14:47,637 --> 00:14:50,009
Nu am fost... prea directă?
241
00:14:50,647 --> 00:14:54,228
Asta e treaba noastră, nu?
La urma urmei, ei au deschis subiectul.
242
00:14:54,998 --> 00:14:58,225
Dar... Fii atentă, nu vorbi aşa liber
despre sex.
243
00:14:59,182 --> 00:15:01,125
Ar fi mai uşor.
244
00:15:01,126 --> 00:15:04,498
În viaţa de cuplu sunt şi compromisuri
şi vinovaţii.
245
00:15:04,499 --> 00:15:06,611
Da, vinovăţie, compromis.
246
00:15:06,612 --> 00:15:09,434
Bun.
Luăm prânzul împreună?
247
00:15:09,856 --> 00:15:11,507
- Nu!
- Nu?!?
248
00:15:11,508 --> 00:15:14,440
Ne vedem după-amiaza.
Voi decide, la sfârşitul zilei.
249
00:15:14,447 --> 00:15:17,662
- Crezi că sunt... bună?
- Da!
250
00:15:18,291 --> 00:15:21,905
Cu alte cuvinte... Vom vedea...
Testul este pentru clarificare.
251
00:15:22,797 --> 00:15:24,044
Da!
252
00:15:24,506 --> 00:15:27,292
Dă-i domnişoarei următorul caz,
Continuam după-amiaza.
253
00:15:27,293 --> 00:15:30,054
- Rămâne cu tine, la revedere.
- Prima vizită este la 15
254
00:15:30,055 --> 00:15:31,712
Să vii cu 15 minute mai devreme.
255
00:15:31,713 --> 00:15:32,961
Să fii punctuală.
256
00:15:37,077 --> 00:15:39,836
Repede! E a ta!
Dă ce ai mai bun!
257
00:15:40,156 --> 00:15:42,651
În regulă, băieţi.
Învârtiţi-vă, învârtiţi-vă!
258
00:15:42,844 --> 00:15:45,394
Daţi din picioare! Forţaţi un pic, haide!
259
00:15:45,395 --> 00:15:47,912
Haideţi. Mai repede, băieţi.
260
00:15:49,076 --> 00:15:51,341
Suficient pentru azi, oameni buni.
261
00:15:56,996 --> 00:15:59,315
Ai găsit un înlocuitor?
262
00:15:59,316 --> 00:16:01,312
Nu ştiu. Nu ştiu încă.
263
00:16:01,313 --> 00:16:02,561
Cel puţin încerci.
264
00:16:03,227 --> 00:16:04,476
Am văzut totul.
265
00:16:04,477 --> 00:16:06,841
- Este... competenţa?
- Termină.
266
00:16:06,842 --> 00:16:08,828
Eşti un ipocrit!
267
00:16:08,829 --> 00:16:11,526
Ştiu.
Cu siguranţă, e o bunaciune.
268
00:16:11,527 --> 00:16:13,522
- Nu mă interesează asta la ea.
- Nu...?
269
00:16:13,523 --> 00:16:16,101
Deci venirea ta pe gheaţă,
nu are nimic de a face
270
00:16:16,102 --> 00:16:18,937
cu bunăciunea de care
nu eşti prea interesat.
271
00:16:20,077 --> 00:16:23,711
Există unele tensiuni sexuale,
dar... mă pot controla.
272
00:16:24,082 --> 00:16:26,195
- "Mă controlez... "
- Da, pot!
273
00:16:27,517 --> 00:16:30,756
Sunt fericit.
Tocmai am încheiat un nou contract.
274
00:16:30,757 --> 00:16:32,642
Îmi pare rău, d-lor.
275
00:16:32,643 --> 00:16:36,120
E ceva grozav. Fac un bar în formă de U
în mijloc.
276
00:16:36,121 --> 00:16:37,369
Foarte tare!
277
00:16:37,370 --> 00:16:40,287
Dar cu două restaurante,
am nevoie de un director general.
278
00:16:40,956 --> 00:16:43,057
- Poţi fi tu.
- Fantastic...
279
00:16:43,359 --> 00:16:46,303
De când visez la un banner:
"Terapeut şi Manager de Discoteca".
280
00:16:46,304 --> 00:16:49,013
Mă enervezi, cu terapia ta.
Asta nu e treaba.
281
00:16:49,014 --> 00:16:51,176
Tu nu învii relaţia de cuplu,
o omori.
282
00:16:51,177 --> 00:16:53,977
- Tu mă omori... cu zile.
- Crezi că eşti amuzant?
283
00:16:54,207 --> 00:16:56,935
Te-aş plăti bine.
Ce, acum nu mai ai ambiţii?
284
00:16:56,936 --> 00:16:59,918
Ba da. Doar că ambiţia mea
este un pic dincolo de bani.
285
00:16:59,925 --> 00:17:02,134
Caut valori fundamentale.
286
00:17:02,135 --> 00:17:05,108
Într-adevăr? Clubul meu va fi plin
de valori fund...amentale!
287
00:17:05,113 --> 00:17:07,781
- Delicioase!
- Nu renunţi de loc...
288
00:17:08,676 --> 00:17:10,834
Am şi un apartament super-
deasupra clubului.
289
00:17:10,835 --> 00:17:13,589
Doar pentru noi doi.
Îţi imaginezi?
290
00:17:13,590 --> 00:17:15,414
Lucram toată noaptea distrându-ne
291
00:17:15,415 --> 00:17:17,285
iar dimineaţa, urcăm în cameră.
292
00:17:17,286 --> 00:17:19,970
Singuri sau cu cineva.
N-ar fi ca în paradis?
293
00:17:20,291 --> 00:17:22,381
În afară de locuitul cu mama mea,
294
00:17:22,382 --> 00:17:24,991
cel mai rău lucru care mi s-ar putea
întâmpla, ar fi să locuiesc cu tine.
295
00:17:31,955 --> 00:17:33,432
Deschidem miercuri.
296
00:17:38,039 --> 00:17:40,043
Da. Bine, mulţumesc.
297
00:17:41,268 --> 00:17:44,238
Bună ziua.
Am nevoie de pantofi.
298
00:17:44,239 --> 00:17:47,743
Aţi ajuns la locul potrivit.
Tocuri înalte, melisa, sandale?
299
00:17:48,396 --> 00:17:51,844
Te las pe tine să alegi.
Ca pe mine, pantofii mă înnebunesc.
300
00:17:53,236 --> 00:17:56,183
Lucrul cu picioarele femeilor...
De aceea am ales acest loc de muncă.
301
00:17:58,915 --> 00:18:00,163
Foarte drăguţ.
302
00:18:00,164 --> 00:18:02,840
Picioarele unei dansatoare,
bine arcuite.
303
00:18:03,081 --> 00:18:04,394
Dificil de ales.
304
00:18:04,395 --> 00:18:07,489
Un toc ar fi bun, deoarece
simt şi o mică vulgaritate.
305
00:18:07,490 --> 00:18:10,103
Un pic de vulgaritate, ocazional, este bună.
306
00:18:15,124 --> 00:18:17,303
Cred că 38 şi o jumătate
sau 39 ar fi numai buni.
307
00:18:17,915 --> 00:18:19,874
Ce ochi!
308
00:18:21,710 --> 00:18:24,397
- Şi eşti căsătorit?
- Ce ochi...
309
00:18:27,447 --> 00:18:29,554
Deci, ce crezi?
310
00:18:30,755 --> 00:18:34,479
Despre pantofi sau despre faptul
că eşti însurat?
311
00:18:37,515 --> 00:18:39,677
Bărbaţii căsătoriţi sunt mai impetuoşi.
312
00:18:39,678 --> 00:18:41,764
Frustrarea le face foame.
313
00:18:42,594 --> 00:18:45,529
Te mănâncă din ochi
şi te sorb din priviri.
314
00:18:47,198 --> 00:18:49,174
Foarte interesant...
315
00:18:52,194 --> 00:18:54,215
- E bun ceasul?
- Da.
316
00:18:54,216 --> 00:18:57,201
Trebuie să plec,
am o întâlnire importantă.
317
00:19:01,694 --> 00:19:03,550
Prea bătrână, împrăştiată,
întârziată.
318
00:19:03,551 --> 00:19:05,756
- Crezi că e un început bun?
- Îmi pare rău.
319
00:19:05,762 --> 00:19:09,258
În mod normal, sunt punctuală.
Chiar exagerez uneori.
320
00:19:10,153 --> 00:19:12,508
- Mai avem două minute.
- Sunt aproape gata.
321
00:19:14,394 --> 00:19:16,383
Încă şchiopătezi?
322
00:19:17,635 --> 00:19:20,524
Despre Joubert: 40 de ani, doi copii
şi au ceva timp împreună.
323
00:19:21,555 --> 00:19:23,543
Totul a mers bine, chiar şi după
pierderea locului de muncă.
324
00:19:23,544 --> 00:19:26,073
- Am înţeles.
- Nu, e aiurea să înţelegi atât de repede!
325
00:19:26,480 --> 00:19:27,727
În timpul şedinţei, doar vei asculta.
326
00:19:27,728 --> 00:19:30,593
Pui întrebări doar dacă
eşti sigură pe ele.
327
00:19:30,594 --> 00:19:33,239
Sunt pacienţi sensibili.
Eşti gata?
328
00:19:34,714 --> 00:19:37,366
Imaginează-ţi că am fi... misionari.
329
00:19:37,367 --> 00:19:39,516
Ce mi-ar place!
330
00:19:39,517 --> 00:19:41,648
Misionarii reconcilierii.
331
00:19:43,290 --> 00:19:45,503
Relaxează-te. Respiră.
332
00:19:46,352 --> 00:19:48,334
- Ai emoţii?
- Un pic.
333
00:19:48,335 --> 00:19:49,789
Totul se întâmpla atât de repede...
334
00:19:49,790 --> 00:19:52,246
Vezi că talentul terapeutului
apare doar în urma practicii.
335
00:19:54,914 --> 00:19:56,913
Aţi vorbit cu unul de altul,
în această săptămână?
336
00:19:56,914 --> 00:19:58,871
- Să ne spunem ce?
- Nu ştiu
337
00:19:58,872 --> 00:20:01,443
- Să discutaţi cum v-a fost ziua.
- Încerc să vorbesc cu el
338
00:20:01,444 --> 00:20:03,440
când ajung acasă de la muncă.
Dar nu ştiu cum...
339
00:20:04,093 --> 00:20:06,723
- tot fuge la televizor.
- Despre ce aş putea vorbi?
340
00:20:06,724 --> 00:20:09,556
Despre cumpărături, curăţenie în casă,
duşul copiilor la joacă?
341
00:20:09,557 --> 00:20:11,455
Nu e nici o ruşine să îngrijeşti copiii.
342
00:20:11,456 --> 00:20:13,252
În ţările scandinave e ceva normal.
343
00:20:13,258 --> 00:20:15,264
Noi nu lucrăm la Ikea!
344
00:20:15,265 --> 00:20:17,628
În afară de asta,
faceţi dragoste în fiecare zi?
345
00:20:18,204 --> 00:20:20,634
În fiecare săptămână?
În fiecare lună?
346
00:20:21,433 --> 00:20:23,398
- În fiecare an?
- Judith!
347
00:20:23,794 --> 00:20:25,868
El e.
E blocat.
348
00:20:25,869 --> 00:20:29,056
Am sindromul femeii casnice...
migrenă.
349
00:20:29,057 --> 00:20:32,528
- Vrei să ştii de ce?
- Da. Cel puţin noi, da.!
350
00:20:32,529 --> 00:20:33,777
Nu e doar asta.
351
00:20:33,778 --> 00:20:36,204
E o relaţie care trebuie reconstruită.
352
00:20:36,205 --> 00:20:37,886
Când vrea e chiar drăguţă
353
00:20:37,887 --> 00:20:40,429
şi devine excitată chiar înainte
de a merge la muncă.
354
00:20:40,430 --> 00:20:42,014
- Într-adevăr?
- Cred că locul de muncă...
355
00:20:42,015 --> 00:20:45,191
- ... te poate, uneori, excită sexual.
- Depinde cu cine lucram.
356
00:20:45,192 --> 00:20:47,368
Uneori munca este foarte sexy.
357
00:20:47,369 --> 00:20:49,558
Vezi oameni în fiecare zi,
vorbeşti, te joci,
358
00:20:49,559 --> 00:20:51,651
- Flirtezi cu colegii.
- Termină!
359
00:20:51,652 --> 00:20:54,551
Dacă eşti într-un cuplu, nu înseamnă
că nu poţi interacţiona cu alţi oameni.
360
00:20:55,444 --> 00:20:58,160
Dorinţa se acumulează
şi trebuie să fie utilizată de cei doi.
361
00:20:58,166 --> 00:21:01,494
Da? Şi eu cum ar trebui să-mi
utilizez dorinţa?
362
00:21:01,495 --> 00:21:03,254
- Schimbând scutece?
- Ca să-ţi spun adevărul,
363
00:21:03,255 --> 00:21:06,572
pe o femeie nu o deranjează să-i spui
că ai vrea să faci dragoste cu ea,
364
00:21:06,573 --> 00:21:09,832
- şi să fii puţin spontan.
- Da, aşa e. Astăzi. Cu tine.
365
00:21:11,858 --> 00:21:13,107
Pierre...
366
00:21:19,473 --> 00:21:21,516
A fost o şedinţă fascinantă.
367
00:21:21,775 --> 00:21:24,482
Eşti prea impulsivă.
Pe viitor, nu mă mai întrerupe.
368
00:21:25,593 --> 00:21:27,555
Deci m-ai angajat?
369
00:21:29,913 --> 00:21:32,181
Extinde-ţi puţin metodele de lucru.
370
00:21:32,182 --> 00:21:34,073
Tot ce spui, are conotaţii sexuale.
371
00:21:34,074 --> 00:21:37,629
- Eşti prea limitată.
- Iar asta e o problemă, pentru cupluri?
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,837
Mai ales atunci când
vezi unii ca cei dinainte.
373
00:21:39,838 --> 00:21:42,741
Nu, problema principală este
schimbul de opinii într-o conversaţie.
374
00:21:42,742 --> 00:21:45,467
Mi-ar place să "schimb"
o băutură cu tine? Ce crezi?
375
00:21:46,226 --> 00:21:48,191
Sunt de acord.
376
00:21:48,757 --> 00:21:50,005
Mâine.
377
00:21:51,986 --> 00:21:54,421
Ai o problemă cu pantofii.
378
00:21:54,422 --> 00:21:56,386
Corecteaz-o.
379
00:21:57,275 --> 00:21:59,330
"Corectare"... Da!
380
00:22:29,272 --> 00:22:32,133
- Vorbeşte, dar nu spune adevărul!
- E numai vina mea!
381
00:22:32,139 --> 00:22:35,137
- Încerc să-l corectez.
- Eu sunt mereu în această stare.
382
00:22:35,138 --> 00:22:37,211
La cină, în familie... vorbesc.
383
00:22:37,212 --> 00:22:39,707
- Dar nu mă asculţi.
- Sunt drăguţ cu mama lui.
384
00:22:39,708 --> 00:22:42,260
- Acum e despre mama!
- Da, mama ta!
385
00:22:42,261 --> 00:22:45,391
Mereu faci la fel.
Dai vina pe mine.
386
00:22:45,392 --> 00:22:48,367
- Sunt rezonabil...
- Întotdeauna o acuză pe mama!
387
00:22:48,374 --> 00:22:51,992
- Încerc să îndrept lucrurile.
- Destul cu adevărurile tale.
388
00:22:51,993 --> 00:22:53,992
- Nu mai ţipa!
- Nu ţip!
389
00:22:53,993 --> 00:22:55,817
- Ba da! Ba da!
- Ba nu, nu ţip.
390
00:22:55,818 --> 00:22:57,795
Stop!
391
00:23:06,791 --> 00:23:09,400
- Acum înţeleg.
- Înţelegi ce?
392
00:23:09,401 --> 00:23:13,263
- Îţi plac femeile mai...
- Mai cum?
393
00:23:13,264 --> 00:23:16,523
Da...
Cred că sunt mult mai mică decât ea.
394
00:23:16,524 --> 00:23:19,692
- Da, în general e doar ce îi lipseşte.
- E de la sine înţeles.
395
00:23:19,893 --> 00:23:22,100
La vârsta ei trebuie să-i fie dificil
să te vadă vorbind
396
00:23:22,101 --> 00:23:23,812
cu o fată mult mai tânără decât ea.
397
00:23:23,813 --> 00:23:26,476
- Nu e geloasă, nu?
- Absolut deloc.
398
00:23:27,414 --> 00:23:29,386
Poftă mare, Judith.
399
00:23:31,871 --> 00:23:33,844
- Eşti bine?
- Da.
400
00:23:38,314 --> 00:23:40,581
Lambert, nu mă prezinţi mamei tale?
401
00:23:41,589 --> 00:23:43,701
De obicei
oamenii cred că sunt sora mai mare.
402
00:23:43,702 --> 00:23:46,637
- Îmi pare rău, nu am...
- Mamă, ţi-o prezint pe Judith.
403
00:23:47,538 --> 00:23:49,502
- Nadine.
- Judith...
404
00:23:54,682 --> 00:23:56,020
Simpatică!
405
00:24:00,354 --> 00:24:02,176
- O Bloody Mary, John.
- S-a făcut.
406
00:24:02,177 --> 00:24:03,494
O Bloody, te rog.
407
00:24:04,754 --> 00:24:06,767
Vodkă la prânz?
408
00:24:06,768 --> 00:24:08,742
Este cu legume şi suc de roşii.
409
00:24:09,562 --> 00:24:11,578
Nu mai arăţi aşa bine,
când eşti beată.
410
00:24:11,579 --> 00:24:13,731
- Crezi că sunt frumoasă?
- Da.
411
00:24:13,937 --> 00:24:17,412
Rozul e cam urât.
Puţin cam tineresc pentru tine.
412
00:24:17,413 --> 00:24:20,348
Mulţumesc.
Şi ura pentru timpul pierdut.
413
00:24:20,951 --> 00:24:24,141
Mi-am ţinut feminitatea în frâu
20 de ani.
414
00:24:24,142 --> 00:24:26,808
Îmi pare rău, dar nu i-am simţit
investiţi în educaţie.
415
00:24:26,809 --> 00:24:28,730
Cel puţin nu a mea.
416
00:24:28,731 --> 00:24:31,123
Termină! Ştii foarte bine
că am fost o mamă perfectă.
417
00:24:32,112 --> 00:24:35,348
- Dacă zici tu.
- Ştii...
418
00:24:36,242 --> 00:24:38,469
Mă simt singură, plictisită.
419
00:24:38,946 --> 00:24:40,921
- Poftiţi!
- Mulţumesc.
420
00:24:42,768 --> 00:24:46,950
Vreau pe cineva nou, ştii?
Viril.
421
00:24:46,951 --> 00:24:50,861
- Puternic în pat.
- Nu vreau să vorbesc despre asta!
422
00:24:50,862 --> 00:24:53,017
Dragul meu,
asta e profesia ta.
423
00:24:53,018 --> 00:24:56,179
Vorbind cu tine despre sex,
e ca şi cum aş fi la cumpărături.
424
00:24:56,560 --> 00:24:58,080
Pentru tine, magazinul este închis.
425
00:24:58,081 --> 00:25:00,831
În schimb uşa mea este larg deschisă,
te asigur.
426
00:25:02,028 --> 00:25:03,989
Sunt sigură că oferi consultaţii
427
00:25:03,990 --> 00:25:06,763
multor bărbaţi pe gustul meu,
nu doar şoriceilor de câmp.
428
00:25:06,764 --> 00:25:08,928
Mamă, hai să privim problema puţin diferit.
429
00:25:08,929 --> 00:25:11,443
Te-ai gândit vreodată să foloseşti
somnifere sau tranchilizante?
430
00:25:11,444 --> 00:25:14,617
Te asigur că uneori este inutil
să lupţi pentru a salva un cuplu.
431
00:25:14,830 --> 00:25:17,089
Divorţul este inevitabil.
432
00:25:18,105 --> 00:25:19,353
Tatăl tău, de exemplu.
433
00:25:19,354 --> 00:25:20,994
Acum, că tot l-ai menţionat,
ai ceva veşti de la el?
434
00:25:21,934 --> 00:25:23,182
Nu.
435
00:25:26,750 --> 00:25:29,946
Vreţi să divorţaţi...
De ce te gândeşti la asta?
436
00:25:30,482 --> 00:25:32,909
Ea este cea care-l vrea.
E ridicol.
437
00:25:32,910 --> 00:25:35,072
Deci... Fabienne?
438
00:25:35,528 --> 00:25:39,412
Am nevoie de o pauză.
Vreau să trăiesc singură.
439
00:25:39,820 --> 00:25:42,108
Aceasta este al treilea divorţ?
440
00:25:42,546 --> 00:25:45,282
Dacă vrei să-ţi plătesc pensie,
îţi dau jumătate din bijuteriile mele.
441
00:25:45,283 --> 00:25:47,444
Nu este vorba doar de bani.
Soţul tău are sentimente.
442
00:25:47,445 --> 00:25:49,305
Şi nu te poţi juca cu ele.
Ai înţeles?
443
00:25:49,306 --> 00:25:53,072
Nu glumesc. Îl iubesc chiar.
De asta doresc un divorţ.
444
00:25:53,073 --> 00:25:55,315
Căsătoria şi rutină,
ăsta-i sfârşitul unui cuplu!
445
00:25:55,710 --> 00:25:58,521
Scuze, dar dacă-i aşa,
de ce te-ai căsătorit de două ori?
446
00:25:58,522 --> 00:26:02,227
Dacă divorţam din nou,
nu te voi ierta niciodată.
447
00:26:02,228 --> 00:26:04,559
Dar la al doilea divorţ,
eu te-am iertat pe tine.
448
00:26:04,560 --> 00:26:06,361
Da, pentru că tu l-ai făcut pe primul.
449
00:26:06,362 --> 00:26:09,486
Asta este!
Divorţam împreună, să dăm un exemplu.
450
00:26:09,809 --> 00:26:13,295
Eşti un înger al exterminării
şi nu ai limite!
451
00:26:13,296 --> 00:26:15,542
- Realizezi?
- Christian, calmează-te.
452
00:26:15,548 --> 00:26:17,144
Să găsim o soluţie.
453
00:26:17,145 --> 00:26:19,751
Tu să taci din gură,
că e un tip fragil.
454
00:26:19,752 --> 00:26:23,175
Iubirea mea.
Dacă divorţezi, mă omor
455
00:26:23,176 --> 00:26:25,258
Doamne fereşte.
456
00:26:37,005 --> 00:26:38,421
Ăştia erau duşi cu totul,
457
00:26:38,422 --> 00:26:40,614
şi aveau o parte emoţională periculoasă!
458
00:26:40,847 --> 00:26:42,815
Unele cupluri trebuie să dea
câte un mic spectacol.
459
00:26:42,816 --> 00:26:45,813
Iar tu trebuie să-i laşi să se exprime.
Şi o să-i vezi cum se potrivesc.
460
00:26:45,814 --> 00:26:47,639
Eu "mă potrivesc" bine
cu o băutură.
461
00:26:47,640 --> 00:26:48,887
Ce zici?
462
00:26:49,582 --> 00:26:52,779
- De ce nu. Putem încerca.
- Mai ascunde din entuziasm!
463
00:26:52,780 --> 00:26:54,196
Este ceea ce fac.
464
00:26:54,750 --> 00:26:56,172
Ai pierdut un buton.
465
00:26:56,645 --> 00:26:58,348
- De unde?
- De la bluză.
466
00:26:58,349 --> 00:27:01,494
Aaaa... a sărit...
fetele sunt "în creştere".
467
00:27:01,967 --> 00:27:04,193
Iar dacă fusta nu va cădea şi ea,
suntem salvaţi!
468
00:27:09,875 --> 00:27:12,288
- Eşti mulţumit?
- Merge.
469
00:27:13,995 --> 00:27:17,201
Comportamentul ăsta senzual, instinctiv
şi debordant, toată ziua
470
00:27:17,202 --> 00:27:18,930
oboseşte puţin.
471
00:27:18,931 --> 00:27:20,952
Cum ai dori să fiu?
472
00:27:21,483 --> 00:27:23,538
Să porţi haine mai neutre.
473
00:27:24,132 --> 00:27:27,176
Adică fusta plisată, tricou negru,
ciorapi bej?
474
00:27:27,177 --> 00:27:30,160
O îmbrăcăminte care nu plezneşte
atunci când te mişti,ar fi binevenită.
475
00:27:32,619 --> 00:27:34,630
Eu cred că ar trebui să fii mai relaxat.
476
00:27:34,631 --> 00:27:37,067
Sunt relaxat.
Ce zici?
477
00:27:37,678 --> 00:27:40,770
Singapore Sling.
Am băut o mulţime din astea, în Japonia.
478
00:27:44,548 --> 00:27:46,443
Ţi s-a tras ciorapul.
479
00:27:49,870 --> 00:27:52,088
Nuuu... îţi arată calea.
480
00:27:54,670 --> 00:27:56,864
Ai de gând să mă zăpăceşti toată noaptea?
481
00:27:56,865 --> 00:27:59,909
De ce eşti evaziv cu mine,
după tot ce s-a întâmplat între noi?
482
00:27:59,910 --> 00:28:01,507
Ce s-a întâmplat între noi?
483
00:28:01,508 --> 00:28:04,154
Te-am examinat, te-am angajat,
şi asta e tot.
484
00:28:07,274 --> 00:28:10,080
Când am fost pilot
am întâlnit multe ca tine.
485
00:28:10,081 --> 00:28:11,441
- Într-adevăr?
- Da.
486
00:28:11,442 --> 00:28:15,068
- Şi cum suntem noi, mulţimea asta?
- Gata să facă orice pentru o partidă.
487
00:28:16,083 --> 00:28:18,104
Deci aventura nu-i pentru tine?
488
00:28:18,862 --> 00:28:21,559
Întâlnirile de o noapte,
nu mă interesează.
489
00:28:21,560 --> 00:28:22,808
Nici pe mine.
490
00:28:22,809 --> 00:28:25,303
Mai multe întâlniri, în mai multe nopţi,
sunt mult mai bune.
491
00:28:25,304 --> 00:28:27,329
Da, dar asta nu se va întâmpla.
492
00:28:27,787 --> 00:28:30,308
Lambert, da-ţi drumu'...
493
00:28:32,011 --> 00:28:35,147
Mama a început să bea
când tata a părăsit-o.
494
00:28:35,853 --> 00:28:37,457
- Pentru un bărbat.
- Nu...
495
00:28:37,458 --> 00:28:40,704
- Unul tânăr.
- Lambert, acest lucru este oribil!
496
00:28:41,012 --> 00:28:42,844
Nu
Taxi?
497
00:28:45,099 --> 00:28:46,346
Atenţie
498
00:28:47,277 --> 00:28:50,427
- Mă duc acasă.
- Dar mă conduci înainte, nu?
499
00:29:12,427 --> 00:29:14,501
Doamneeee.. am explodat!
500
00:29:18,864 --> 00:29:20,825
Scuză-mă...
501
00:29:21,069 --> 00:29:23,106
Scuză-mă.
502
00:29:26,869 --> 00:29:28,852
Aţi terminat?
Putem merge?
503
00:29:48,987 --> 00:29:50,973
N-aţi pierdut ceva?
504
00:29:52,187 --> 00:29:54,331
Este ca un drog, ce m-a apucat?
505
00:29:54,698 --> 00:29:55,945
O să-i dau foc.
506
00:29:56,695 --> 00:29:58,326
Nu înţelegi?
E periculoasă.
507
00:29:58,327 --> 00:30:00,504
Ea vrea tot timpul.
Şi e gata să facă orice pentru asta.
508
00:30:00,505 --> 00:30:02,378
E cum eram eu înainte,
dar în versiunea feminină.
509
00:30:02,379 --> 00:30:05,430
E super! Rezistenta ta arată
cât de mult ai evoluat.
510
00:30:05,431 --> 00:30:07,051
Fata ăsta este Sfântul Graal pentru tine.
511
00:30:07,052 --> 00:30:09,021
Bucură-te, că poţi să o înveţi şi tu ceva.
512
00:30:09,022 --> 00:30:12,020
Da? Şi ce să fac la birou,
atunci când ea mă deranjează?
513
00:30:12,627 --> 00:30:14,616
Ai angajat-o pentru că ai fost excitat.
514
00:30:14,617 --> 00:30:16,720
Nu, ei bine... nu!
515
00:30:16,721 --> 00:30:20,370
Cu pacienţii se descurcă bine,
are instinct.
516
00:30:20,371 --> 00:30:23,576
Atunci concentrează-te
pe colaborarea profesională.
517
00:30:24,906 --> 00:30:28,009
Este ocazia perfectă să intri, treptat,
518
00:30:28,010 --> 00:30:30,454
într-o relaţie normală cu o femeie.
519
00:30:30,455 --> 00:30:32,712
Nu pot face asta.
Nu ştiu cum.
520
00:30:32,982 --> 00:30:36,143
În primul rând,
nici o atingere fizică.
521
00:30:36,144 --> 00:30:38,170
Doar o strângere de mână!
522
00:30:38,706 --> 00:30:41,785
După ce o cunoşti mai bine,
o poţi săruta aşa.
523
00:30:42,747 --> 00:30:44,848
Şi dacă se întâmpla ceva în continuare...
524
00:30:44,849 --> 00:30:47,404
- Bine, asta am înţeles-o!
- Invit-o la cină.
525
00:30:48,265 --> 00:30:50,703
Adică, doar noi doi, într-un restaurant?
526
00:30:50,704 --> 00:30:52,720
Da, sau cu prietenii.
Ar fi şi mai bine.
527
00:30:52,721 --> 00:30:55,213
Va simţi că vrei s-o integrezi în viaţa ta.
528
00:30:55,214 --> 00:30:58,884
Apoi o iei de mâini şi o îmbrăţişezi.
529
00:30:58,885 --> 00:31:02,070
- Dar dacă o îmbrăţişez, o şi sărut.
- Şi crezi că e vre-un risc?
530
00:31:02,360 --> 00:31:04,327
Da, o să aibă un orgasm.
531
00:31:18,677 --> 00:31:21,980
- Lambert, noaptea trecută...
- E în regulă, totul e bine.
532
00:31:21,986 --> 00:31:25,289
Când beau, sar pe cine prind.
533
00:31:25,290 --> 00:31:26,974
Mulţumesc!
534
00:31:26,975 --> 00:31:30,544
Nu vorbeam despre tine.
Pentru că după ce ai plecat...
535
00:31:30,545 --> 00:31:32,616
Judith, nu vreau să ştiu.
536
00:31:32,617 --> 00:31:34,728
Eşti prea expansiva.
537
00:31:35,088 --> 00:31:37,589
Este normal să te pierzi
cu firea când bei, dar...
538
00:31:37,590 --> 00:31:39,792
căută să ai ulterior un comportament
mai sănătos!
539
00:31:52,178 --> 00:31:55,119
Gata... Să începem de la zero.
540
00:31:55,786 --> 00:31:58,095
- Crezi că nu am fost singură în hotel?
- Nu, nu ai fost singură.
541
00:31:58,096 --> 00:32:00,091
- Ştiam eu că mă urmăreşti!
- Da, nu ai fost singură.
542
00:32:00,092 --> 00:32:02,741
Ce ai face singură într-un hotel?
Dacă nu nu te-aş căuta,
543
00:32:02,742 --> 00:32:04,661
Nu te-aş găsi!
Dispari când ţi-e lumea mai dragă.
544
00:32:04,662 --> 00:32:06,428
Nu-i adevărat.
Uită-te în ochii mei!
545
00:32:06,429 --> 00:32:08,485
- Mă eviţi?
- Na, că mă uit.
546
00:32:08,486 --> 00:32:10,813
- Minţi, minţi, minţi.
- Nu mint.
547
00:32:10,814 --> 00:32:13,340
Fii atentă.
Ştii ce vrea să-mi spună gura?
548
00:32:13,346 --> 00:32:15,230
- Ce? Ai grijă, Bertrand!
- Rahat!
549
00:32:15,231 --> 00:32:18,773
Nu mai suport şi alte insulte!
550
00:32:18,774 --> 00:32:20,852
- Nu, nu e bine.
- Deci!
551
00:32:21,487 --> 00:32:24,111
Aproximativ genul ăsta de partener
eşti tu.
552
00:32:24,665 --> 00:32:28,238
Dacă ne-am apropiat cât de cât,
avem o propunere.
553
00:32:34,145 --> 00:32:35,441
Cu soţul meu în Quebec...
554
00:32:35,806 --> 00:32:37,055
Orice zgomot.
555
00:32:46,386 --> 00:32:49,424
- Şi atunci tot eu am fost vinovat?
- Dar ce, eu mă uitam după fete?
556
00:32:49,425 --> 00:32:51,596
- La revedere.
- Scuze, vă rog.
557
00:32:54,105 --> 00:32:57,557
Judith, ne-am descurcat foarte bine.
Sunt foarte fericit.
558
00:33:08,116 --> 00:33:10,866
Uşor...
Asta e tot.
559
00:33:12,247 --> 00:33:15,240
Nu-i rău.
Eşti mult mai relaxată.
560
00:33:15,726 --> 00:33:18,033
Ai simţit un fel de căldură în organism?
561
00:33:18,034 --> 00:33:20,251
Nu, ţi-am spus că-mi urăsc corpul.
562
00:33:20,252 --> 00:33:22,212
- Dar mie îmi place.
- Da, ştiu.
563
00:33:22,213 --> 00:33:24,133
Dar nu eşti tu, cel care locuieşti în el.
564
00:33:24,134 --> 00:33:28,122
Nadia, data viitoare,
ne vom întâlni doar noi două.
565
00:33:28,123 --> 00:33:30,768
- Da, mi-ar place.
- Pot să vă conduc?
566
00:33:34,228 --> 00:33:36,427
Judith?
Aşteaptă-mă, te rog.
567
00:33:54,985 --> 00:33:57,871
Ne-a făcut plăcere să vorbim cu voi.
568
00:34:01,784 --> 00:34:03,763
Îmi spui şi mie ce faci?
569
00:34:07,424 --> 00:34:09,393
Exerciţii de respiraţie.
570
00:34:11,944 --> 00:34:14,087
Vino şi stai lângă mine.
571
00:34:18,192 --> 00:34:20,524
Bine... una rapidă.
572
00:34:20,525 --> 00:34:23,143
Hai că mă arunc. Dar cred
că-i mai bine la perete, în picioare.
573
00:34:23,144 --> 00:34:25,236
O quickie.
Apoi putem primi cuplul următor.
574
00:34:25,237 --> 00:34:27,508
- Nu fi nervos.
- Nu sunt nervos, îţi dau o şansă.
575
00:34:27,509 --> 00:34:28,756
Sunt lucruri foarte diferite.
576
00:34:28,757 --> 00:34:30,931
Odată rezolvată problema,
putem reveni la normal
577
00:34:30,932 --> 00:34:32,179
şi la munca noastră obişnuită.
578
00:34:32,418 --> 00:34:33,667
Nu, nu, nu!
579
00:34:33,668 --> 00:34:36,379
Nu este nevoie să-mi scoţi cămaşa,
cravată,
580
00:34:36,380 --> 00:34:37,964
nici să-mi mângâi urechea, ori penisul.
581
00:34:37,965 --> 00:34:39,757
Direct la perete.
582
00:34:41,904 --> 00:34:44,343
Repede, că nu avem toată ziua.
583
00:34:44,344 --> 00:34:46,344
Cinci minute, numărate.
584
00:34:48,824 --> 00:34:50,990
Tu chiar mă iubeşti?
585
00:34:58,384 --> 00:35:01,758
Vreau să te ajut şi atât.
Din prietenie.
586
00:35:03,406 --> 00:35:05,365
Atunci nu, mulţumesc!
587
00:35:05,875 --> 00:35:08,190
Ca să vezi!
Toate acestea pentru nimic!
588
00:35:08,191 --> 00:35:09,591
Ce păcat!
589
00:35:10,423 --> 00:35:12,119
Vin pacienţii.
590
00:35:12,325 --> 00:35:13,682
Şi, Judith, nu e ceva grav.
591
00:35:13,683 --> 00:35:15,849
Lipsa de dorinţă,
se poate întâmpla oricui.
592
00:35:15,850 --> 00:35:18,798
Plus că eşti şi la locul de muncă.
Eşti bine?
593
00:35:24,158 --> 00:35:25,405
Care este problema?
594
00:35:26,355 --> 00:35:28,332
În seara asta vreau să demisionez.
595
00:35:28,333 --> 00:35:30,579
E ceva neaşteptat.
Ai progresat destul de mult.
596
00:35:30,984 --> 00:35:34,262
Ai o intuiţie foarte bună.
Vei fi un terapeut excelent.
597
00:35:34,263 --> 00:35:37,032
Femeia din mine...
chiar te lasa atât de indiferent?
598
00:35:37,033 --> 00:35:38,314
Sunt puţin confuz.
599
00:35:38,315 --> 00:35:41,394
Pentru că dincolo de toate,
apreciez omul din tine.
600
00:35:41,395 --> 00:35:43,672
Aşa e, sunt o fiinţă umană...
cu un vagin!
601
00:35:45,986 --> 00:35:49,030
Nu prea suporţi adevărul.
Aşa este?
602
00:35:49,031 --> 00:35:51,576
Eşti prea grăbită.
Iar eu am nevoie de timp, pentru adaptare.
603
00:35:51,577 --> 00:35:52,920
Adică, să te cunosc mai bine.
604
00:35:52,921 --> 00:35:54,409
Fii atentă! Cina!
Te invit la cină.
605
00:35:54,410 --> 00:35:56,446
- Eşti liberă?
- Ce... acum?
606
00:35:56,447 --> 00:35:58,951
- Da
- Adică... doar noi doi?
607
00:35:59,235 --> 00:36:01,582
Nu, mergem la un prieten.
608
00:36:02,184 --> 00:36:04,428
Nu... Nu sunt îmbrăcată pentru asta!
609
00:36:04,943 --> 00:36:07,974
Nu-i nimic. Oricum, chiar îmbrăcată,
pari pe jumătate goală!
610
00:36:09,218 --> 00:36:10,466
Judith...
611
00:36:11,858 --> 00:36:13,285
Ne vom descurca.
612
00:36:13,721 --> 00:36:14,969
Nu te mai îngrijora.
613
00:36:16,623 --> 00:36:19,947
Dacă tot vrei să mă atingi,
mă poţi atinge pe fund!
614
00:36:22,067 --> 00:36:23,858
A fost doar o glumă.
615
00:36:25,480 --> 00:36:27,441
Deci tu eşti noua Sabine?
616
00:36:27,442 --> 00:36:30,622
- Bună ziua, eu sunt Judith.
- Bună ziua, eu sunt Bruno. O plăcere.
617
00:36:30,866 --> 00:36:32,613
- Pe aici.
- Mulţumesc.
618
00:36:32,614 --> 00:36:35,018
"Château de Minuty."
Ce raritate!
619
00:36:39,302 --> 00:36:41,802
- Bună seara, Judith.
- Bună seara, Daphne.
620
00:36:41,803 --> 00:36:44,122
- Bună seara.
- Bună seara, Lambert.
621
00:36:44,123 --> 00:36:46,748
A, vă cunoaşteţi...
Eram aproape sigur.
622
00:36:46,749 --> 00:36:50,218
- A fost acum mult timp.
- Paris-Miami?
623
00:36:51,266 --> 00:36:53,192
Los Angeles?
624
00:36:53,193 --> 00:36:55,784
- Toronto.
- Toronto! Normal!
625
00:36:55,785 --> 00:36:57,999
Când doriţi, putem începe.
626
00:36:59,222 --> 00:37:02,845
Deci... Judith şi Lambert,
vi-i prezint pe John şi Agnes.
627
00:37:03,880 --> 00:37:05,272
- Cum îl chema pe însoţitorul de zbor?
- Ce?
628
00:37:05,273 --> 00:37:07,565
- Gauthier.
- L-am întâlnit săptămâna trecută.
629
00:37:08,114 --> 00:37:10,461
- S-a căsătorit.
- Ce? Săracul!
630
00:37:10,462 --> 00:37:12,815
N-am crezut că voi putea
să trăiesc cu o femeie.
631
00:37:12,816 --> 00:37:16,953
Daphne a fost cea care m-a convins.
Are toate argumentele!
632
00:37:17,423 --> 00:37:20,043
Din fericire, pe mine nu m-a convins.
A vrut să se mărite şi cu mine!
633
00:37:20,344 --> 00:37:23,272
- Într-adevăr?
- Da, însă în final tu ai câştigat..
634
00:37:23,783 --> 00:37:25,893
- Mai trebuie să spun şi altceva?
- Nu, nimic.
635
00:37:25,894 --> 00:37:27,879
Îmi dai şi mie puiul, te rog?
636
00:37:27,880 --> 00:37:30,458
Dacă nu sunt indiscretă,
cum l-ai cunoscut?
637
00:37:30,459 --> 00:37:32,490
- Pe Bruno?
- Nu, pe Lambert.
638
00:37:33,582 --> 00:37:36,167
Când a fost pilot,
eu am fost însoţitoare de zbor.
639
00:37:36,168 --> 00:37:38,850
- Eram pe aceeaşi linie.
- Am înţeles.
640
00:37:38,851 --> 00:37:41,061
Să fii pilot e foarte avantajos!
641
00:37:41,066 --> 00:37:43,596
Da, e şi deosebit de periculos
tipul ăsta de zbor...
642
00:37:43,597 --> 00:37:46,052
Imaginează-ţi că explodează motorul,
şi nu-i de găsit stewardesa
643
00:37:46,053 --> 00:37:49,023
Eşti obligat să te întrebi dacă
n-o fi fugit cu comandantul.
644
00:37:49,024 --> 00:37:51,169
Asta nu-i linişteşte pe pasageri!
645
00:37:51,170 --> 00:37:54,026
Nu e specificul Air France,
dar ai făcut istorie.
646
00:37:54,027 --> 00:37:56,151
Bine, a fost demult...
647
00:37:56,152 --> 00:37:58,648
Nu mai vorbim despre asta.
Avioanele sunt de domeniul trecutului.
648
00:37:58,841 --> 00:38:01,493
Şi un loc de munca extrem de stresant.
649
00:38:01,494 --> 00:38:03,937
Da, îmi imaginez!
Să zbori mereu,
650
00:38:03,944 --> 00:38:06,625
şi să fii blocat în hoteluri sau pe plaje,
cu fete care zâmbesc tot timpul.
651
00:38:06,626 --> 00:38:09,321
- E obositor!
- E foarte obositor.
652
00:38:09,322 --> 00:38:11,942
Şi nu e nici foarte interesant.
Curăţăm masa?
653
00:38:12,519 --> 00:38:15,345
- Stai... încă nu am mâncat salata.
- Eu am terminat, mulţumesc.
654
00:38:18,341 --> 00:38:20,541
Dă-mi puiul, John?
Mulţumesc.
655
00:38:23,377 --> 00:38:25,350
Mi-ai făcut-o!
656
00:38:25,351 --> 00:38:27,725
Am fost sigur că ştie de Daphne.
657
00:38:27,726 --> 00:38:29,632
Suntem doar colegi de muncă.
658
00:38:29,633 --> 00:38:32,885
Hai termin-o, parcă nu ştim toţi
de ce eşti în stare!
659
00:38:32,886 --> 00:38:34,135
Asta a fost înainte.
660
00:38:34,992 --> 00:38:38,489
Da. Deci nu te deranjează
dacă ies cu Judith?
661
00:38:38,490 --> 00:38:40,915
Din moment ce pe tine nu te mai
interesează...
662
00:38:40,916 --> 00:38:42,980
E super-bomba, nu-i aşa?
663
00:38:42,981 --> 00:38:44,727
Dar nu ţi-ai propus să trăieşti cu Daphne?
664
00:38:44,728 --> 00:38:47,961
Ba da, dar ea zboară pe ruta Sydney.
O zi dus, o zi întors,
665
00:38:47,962 --> 00:38:50,102
iar o altă zi de odihnă.
Cum să mă mulţumesc cu juma' de săptămână?
666
00:38:50,103 --> 00:38:52,565
Dar să ştii că Judith este
o fată foarte serioasă.
667
00:38:52,566 --> 00:38:54,961
Aşa-i, dar are uşa larg deschisă.
668
00:38:54,962 --> 00:38:56,944
Pentru tine, este sigilată.
669
00:38:58,981 --> 00:39:01,989
Nu ştiu de ce-ţi pasă?
E doar o chestie amicală.
670
00:39:02,256 --> 00:39:04,347
Abia l-ai cunoscut.
Nu cred că e politicos
671
00:39:04,348 --> 00:39:06,333
să accepţi din prima invitaţia lui Bruno.
672
00:39:06,546 --> 00:39:08,950
Se pare că o cunoşti bine pe Daphne.
673
00:39:08,951 --> 00:39:11,791
Cu aerul ăla viclean,
cred că face de ruşine orice iepure.
674
00:39:11,792 --> 00:39:14,042
Ia uite cine vorbeşte,
un alt iepuraş.
675
00:39:14,048 --> 00:39:16,848
Care este problema?
?i-e frică de mine?
676
00:39:17,222 --> 00:39:19,303
Să văd dacă îndrăzneşti să spui că
nu mă placi.
677
00:39:19,903 --> 00:39:22,830
Nu mai vreau sex fără dragoste.
Ai înţeles?
678
00:39:24,501 --> 00:39:27,173
Dacă eu nu o iubesc, nu e normal
să ne giugiulim. Corect?
679
00:39:27,370 --> 00:39:29,528
- Da, desigur.
- Deci, chestiunea e rezolvată.
680
00:39:29,808 --> 00:39:33,435
Ne vedem mâine, la locul de muncă.
Trebuie să sublimez.. e vorba doar de muncă.
681
00:39:33,638 --> 00:39:36,685
Nu ştiu ce vorbeşti. Am avut
întotdeauna relaţii la locul de muncă.
682
00:39:38,161 --> 00:39:39,408
E foarte simplu! Fii atentă!
683
00:39:39,409 --> 00:39:41,423
Acum, că ne ştim un pic mai bine,
684
00:39:41,424 --> 00:39:44,888
ne vom săruta ca doi prieteni
şi ne vom lua la revedere.
685
00:39:52,655 --> 00:39:53,903
Gata!
686
00:39:56,870 --> 00:39:58,916
Nu, îmi pare rău.
687
00:39:59,943 --> 00:40:02,201
Buzele tale spun:
"Te iubesc."
688
00:40:03,900 --> 00:40:06,153
Atunci priveşte mai bine,
c-o să-ţi spun pe litere:
689
00:40:06,154 --> 00:40:08,328
"Gre-şeşti!"
690
00:40:17,775 --> 00:40:21,743
Cât de bine prind nişte modificări!
E mai bine, parcă e şi mai puţin sumbru.
691
00:40:22,900 --> 00:40:25,814
- Ai mutat şi berbecul?
- Mutat? L-am schimbat cu un Champ Vallon.
692
00:40:26,226 --> 00:40:27,475
Te-am tot aşteptat.
693
00:40:28,168 --> 00:40:30,588
- Unde ai fost?
- Cu şeful meu.
694
00:40:30,589 --> 00:40:32,297
Stai să ghicesc.
E căsătorit.
695
00:40:32,553 --> 00:40:36,220
Aţi fost într-un hotel?
Într-o maşină? Într-un parc?
696
00:40:36,221 --> 00:40:39,464
Nu, nu este căsătorit
şi nu am făcut amor.
697
00:40:39,465 --> 00:40:40,714
Este impotent?
698
00:40:41,194 --> 00:40:43,631
Dacă vrei să ştii, doar am vorbit.
699
00:40:44,260 --> 00:40:46,246
A avut ejaculare precoce?
700
00:40:48,335 --> 00:40:50,466
A fost doar o plimbare de seară, calmă.
701
00:40:51,897 --> 00:40:54,449
M-a sărutat pe obraz şi apoi...
702
00:40:55,526 --> 00:40:57,743
mi-a şoptit la ureche:
703
00:40:58,566 --> 00:41:00,553
"Cred că te iubesc."
704
00:41:00,788 --> 00:41:03,752
Chiar vrei să cred că ai găsit
un tip care te respectă?
705
00:41:03,753 --> 00:41:06,268
Am întâlnit o mulţime de tipi
care m-au respectat.
706
00:41:06,468 --> 00:41:09,315
Şi te-a respectat suficient,
ca să fii interesată de el?
707
00:41:15,116 --> 00:41:17,112
Într-o bună zi, chiar vei fi surprins.
708
00:41:24,833 --> 00:41:27,076
- Bună ziua! Cafea?
- Mulţumesc.
709
00:41:27,539 --> 00:41:31,042
Zi-mi şi mie, ce vrea să spună Bulainsky,
în povestea asta cu sodomia?
710
00:41:31,043 --> 00:41:33,273
O, nu! Judith, te rog!
Nu aşa de dimineaţă.
711
00:41:33,274 --> 00:41:35,692
Nu, îmi pare rău.
Uite, ai notat chiar aici:
712
00:41:35,693 --> 00:41:38,792
"Ea vrea de nu mai poate, iar el rezistă."
Curios, nu?
713
00:41:38,793 --> 00:41:41,079
Nu am văzut niciodată aşa ceva.
De obicei este invers.
714
00:41:41,080 --> 00:41:43,447
E pentru că ea, vrea să-l sodomizeze pe el.
715
00:41:43,914 --> 00:41:45,869
Oh, da?
716
00:41:45,870 --> 00:41:49,001
Din punct de vedere tehnic, e mai complicat.
Dar înţeleg reticenţa ta.
717
00:41:49,459 --> 00:41:52,735
Problema d-nei Bulainsky
este dorinţa de a avea copii.
718
00:41:52,736 --> 00:41:54,876
nu sexualitatea.
719
00:41:54,877 --> 00:41:57,781
Sodomizarea soţul ei n-o va lăsa gravidă.
720
00:41:58,899 --> 00:42:00,866
Astăzi te-ai îmbrăcat mai acătării.
721
00:42:00,867 --> 00:42:03,390
Fiindcă ţi-am aplicat sfaturile de modă.
722
00:42:03,391 --> 00:42:06,383
- E minunat.
- Se pare că ce nu vezi, nu te excită.
723
00:42:06,852 --> 00:42:09,124
Spun doar că mă simt mai în siguranţă.
724
00:42:09,649 --> 00:42:11,739
- D-na Bulainsky...
- Mulţumesc.
725
00:42:11,740 --> 00:42:13,923
Pentru puţin.
Ne mai vedem.
726
00:42:16,259 --> 00:42:19,335
Sincer, Lambert, nu am
crezut niciodată că-i vei convinge!
727
00:42:19,336 --> 00:42:22,178
Păi împlinirea fanteziei,
o va ajuta să aibă un copil.
728
00:42:22,179 --> 00:42:24,262
Nu şi dacă începe să-i placă!
729
00:42:25,380 --> 00:42:28,289
Ea a fost cea care a impus
restricţii la sex, înainte de căsătorie.
730
00:42:28,290 --> 00:42:31,362
E o catolică practicantă.
Şi eu sunt.
731
00:42:32,022 --> 00:42:34,006
Dar o doream atât de mult.
732
00:42:34,501 --> 00:42:37,307
Recunosc că la început
a fost foarte dificil.
733
00:42:37,308 --> 00:42:39,117
- Nu e de mirare!
- Ce?
734
00:42:39,118 --> 00:42:44,033
Adică... abstinenţa.
Pentru un bărbat, e un chin.
735
00:42:44,034 --> 00:42:46,387
Dar, de fapt,
este pe deplin posibil.
736
00:42:47,172 --> 00:42:49,165
Au existat lucruri care te-au ajutat?
737
00:42:49,166 --> 00:42:52,271
Veronica a studiat dreptul
şi a găsit soluţia.
738
00:42:52,272 --> 00:42:54,891
Dacă priveşti sexualitatea
din punct de vedere juridic
739
00:42:54,897 --> 00:42:57,618
Exista un vid teologic, în toate religiile.
740
00:42:57,619 --> 00:43:02,217
"Dacă, din punct de vedere tehnic,
virginitatea rămâne intactă
741
00:43:02,218 --> 00:43:04,509
se considera că nu a existat nici sex."
742
00:43:04,896 --> 00:43:07,013
Deci, avem grijă să o menţinem intactă.
743
00:43:07,533 --> 00:43:10,582
Şi ce înseamnă asta, mai exact?
744
00:43:12,263 --> 00:43:14,482
Începem cu sexul oral
745
00:43:15,012 --> 00:43:16,463
apoi urmează cel anal.
746
00:43:16,464 --> 00:43:18,836
La început, a fost foarte interesant.
747
00:43:19,620 --> 00:43:23,384
Apoi, în timp,
aceasta a dus la frustrare, aşa că...
748
00:43:23,844 --> 00:43:25,367
am trecut la accesorii.
749
00:43:25,368 --> 00:43:29,421
Jucării cu blană,
alte chestii mici şi interesante...
750
00:43:29,422 --> 00:43:31,689
Dar după un timp...
751
00:43:32,011 --> 00:43:36,229
Am început să ne gândim la o abordare
mai mult psihologică.
752
00:43:36,230 --> 00:43:40,749
Voaiorism, dominare, fetişism
pendulare...
753
00:43:41,537 --> 00:43:44,249
Singurul lucru pe care nu l-aţi făcut încă
a fost...
754
00:43:44,778 --> 00:43:47,132
ceva cât se poate de evident.
755
00:43:47,133 --> 00:43:50,532
Eu sunt gata să mă întorc la o
sexualitate simplă.
756
00:43:51,808 --> 00:43:53,617
Dar nu ştiu dacă şi el va dori asta.
757
00:43:53,618 --> 00:43:55,457
Recunosc că normalul nu e pentru mine.
758
00:43:55,458 --> 00:43:57,753
- Cum aşa?
- Penetrarea vaginala,
759
00:43:57,754 --> 00:43:59,536
mă îngrozeşte.
760
00:43:59,537 --> 00:44:01,984
Fratele meu mi-a spus că am un penis mic.
761
00:44:01,985 --> 00:44:04,544
Mă tem că nu sunt apt să fac sex normal.
762
00:44:04,845 --> 00:44:06,701
Din punct de vedere tehnic,
sunt beton.
763
00:44:06,702 --> 00:44:09,045
Ştiu asta, pentru că studiez ingineria.
764
00:44:09,046 --> 00:44:11,254
Dar având în vedere elementul fizic,
765
00:44:11,565 --> 00:44:14,400
care este nedrept şi arbitrar,
nu se poate face nimic.
766
00:44:14,632 --> 00:44:16,830
- O să-ţi arăt, să vezi şi tu.
- Să văd ce?
767
00:44:16,831 --> 00:44:19,899
- Este posibil să fi văzut mai multe.
- Nu şi iar nu. Nu, îmbracă-te.
768
00:44:19,900 --> 00:44:21,740
Vreau o opinie profesională.
769
00:44:21,741 --> 00:44:23,735
Nu, te rog, îmbracă-te.
770
00:44:24,812 --> 00:44:26,781
- Ce crezi?
- E perfect.
771
00:44:26,977 --> 00:44:28,326
Sigur?
772
00:44:28,327 --> 00:44:30,960
- Noi vedem la următoarea şedinţă.
- Mulţumesc, la revedere.
773
00:44:35,681 --> 00:44:38,253
Mă simt din ce în ce confortabil, ştii?
774
00:44:38,254 --> 00:44:40,713
Îmi dau seama imediat
unde este problema.
775
00:44:40,714 --> 00:44:42,263
În cazul meu, este exact opusul.
776
00:44:42,695 --> 00:44:45,908
Cu cât îi ascult mai mult,
cu atât devin mai complicaţi.
777
00:44:46,182 --> 00:44:47,872
Da? Crezi asta?
778
00:44:47,873 --> 00:44:51,296
Îţi amintesc că pe 24 avem
o prezentare la o conferinţă,
779
00:44:51,297 --> 00:44:53,318
- În Lille.
- La o conferinţă?
780
00:44:53,977 --> 00:44:57,036
Tu şi cu mine într-un hotel,
unde se aud gemete de peste tot?
781
00:44:57,037 --> 00:44:58,802
Vom fi în stare să ne comportăm matur, nu?
782
00:44:58,803 --> 00:45:01,543
E doar o experienţă împărtăşita cu colegii.
783
00:45:01,544 --> 00:45:03,980
O să vezi, va fi foarte instructiv.
784
00:45:03,981 --> 00:45:06,174
Ooooo... ador.
Ador să mă înveţi.
785
00:45:06,381 --> 00:45:09,222
Scuze de întrerupere,
dar mama ta a sunat deja de două ori.
786
00:45:09,223 --> 00:45:11,813
- Ce vrea?
- O problemă cu calculatorul.
787
00:45:12,044 --> 00:45:14,095
Sunt ocupat.
Mai poate aştepta.
788
00:45:16,739 --> 00:45:17,986
Ne mai vedem, Judith.
789
00:45:27,683 --> 00:45:28,930
Mâine.
790
00:45:32,170 --> 00:45:33,418
Mâine.
791
00:45:42,475 --> 00:45:45,120
- Ţine mult la mama lui, nu?
- Da.
792
00:45:45,377 --> 00:45:47,948
Iar ea are mari nevoi emoţionale,
de la copilul ei.
793
00:46:01,544 --> 00:46:02,792
Pasează!
794
00:46:03,970 --> 00:46:05,716
Excelent!
Loveşte!
795
00:46:05,717 --> 00:46:06,965
Asta este!
796
00:46:17,837 --> 00:46:19,085
Judith!
797
00:46:25,025 --> 00:46:26,482
Ce face ea aici?
798
00:46:26,483 --> 00:46:28,997
Ori te urmăreşte pe tine,
ori simte ceva pentru mine.
799
00:46:29,729 --> 00:46:31,225
Pentru tine?
800
00:46:31,720 --> 00:46:32,968
Care este problema ta?
801
00:46:32,969 --> 00:46:35,241
În afara muncii, poate face orice vrea, nu.
802
00:46:35,747 --> 00:46:39,015
Ce, nu poţi evita să faci sex
cu fata cu care lucrezi?
803
00:46:39,016 --> 00:46:41,900
Tu poţi să nu faci sex,
dar nu le mai interzice şi altora.
804
00:46:42,849 --> 00:46:44,417
Eşti o pramatie!
805
00:46:53,899 --> 00:46:55,147
Bună ziua!
806
00:46:55,772 --> 00:46:58,065
- Bună, ce mai faci?
- Nu, nu pot.
807
00:46:58,066 --> 00:47:00,369
- Ţi-a plăcut? Într-adevăr?
- E bărbătesc.
808
00:47:00,370 --> 00:47:02,604
Mulţumesc.
Vezi că ţi s-a tras ciorapul.
809
00:47:02,605 --> 00:47:05,695
Sunt nişte ciorapi speciali.
Nu-i aşa, Judith?
810
00:47:06,178 --> 00:47:08,898
Judith,
vreau să-ţi cer o mare favoare.
811
00:47:08,899 --> 00:47:11,589
Mama are nevoie de ajutor,
iar eu sunt presat de timp.
812
00:47:11,594 --> 00:47:13,483
Treci te rog pe la ea.
Te aşteaptă.
813
00:47:13,484 --> 00:47:15,720
Va aştepta în continuare,
pentru că noi ieşim în oraş, nu-i aşa?
814
00:47:17,409 --> 00:47:19,737
- Păi voi alege ce-i mai important.
- Normal!
815
00:47:19,975 --> 00:47:23,409
Voi bea un "ceai cu mama"
în timp ce mă întâlnesc cu tine...
816
00:47:23,410 --> 00:47:25,828
- Mă bag şi eu!
- Tu să taci!
817
00:47:28,775 --> 00:47:30,811
Rămân dator.
818
00:47:31,741 --> 00:47:34,833
Vrei să ştii ceva?
Pentru mama mea, va fi ideal.
819
00:47:35,456 --> 00:47:37,543
Îţi trimit adresa.
820
00:47:38,136 --> 00:47:40,929
Bruno, îmi pare rău.
Lăsăm pe altă dată.
821
00:47:40,930 --> 00:47:43,300
Ne vedem mai târziu. Să nu întârzii.
822
00:47:43,301 --> 00:47:45,699
- Mulţumesc, Judith.
- La revedere, Bruno.
823
00:47:45,700 --> 00:47:46,949
La revedere, Judith.
824
00:47:51,535 --> 00:47:54,374
- Mi se pare că sunt gelos!
- Gelos? Chiar?
825
00:47:54,775 --> 00:47:56,859
- Şi tot mai vrei să faci amor?
- Normal!
826
00:47:56,860 --> 00:47:59,722
E cel mai rău scenariu pentru abstinenţi.
827
00:47:59,723 --> 00:48:01,433
Exact!
Sunt pe muchie.
828
00:48:01,434 --> 00:48:03,459
Pot să i-o trag, măcar o dată?
829
00:48:03,460 --> 00:48:06,195
Crezi că o dată vă fi de ajuns?
830
00:48:06,196 --> 00:48:09,374
O dată, de două ori, de trei ori la rând,
indiferent. Te rog.
831
00:48:09,738 --> 00:48:11,716
De trei ori la rând?
Nefericit mai eşti!
832
00:48:11,717 --> 00:48:15,268
După o abstinenţă lungă, membrului
îi ia ceva până să-şi revină, o să vezi.
833
00:48:15,275 --> 00:48:17,275
La mine a fost nevoie de un trimestru.
834
00:48:17,276 --> 00:48:19,061
Într-adevăr? Ce naiba...
835
00:48:19,069 --> 00:48:20,694
Al meu va funcţiona,
sunt sigur.
836
00:48:20,695 --> 00:48:24,555
Doamne, nu înţelegi nimic!
Eşti ca un copil.
837
00:48:24,855 --> 00:48:27,876
Aş vrea să pot fi eu, în locul tău.
838
00:48:28,095 --> 00:48:30,705
Un pic de mândrie, fir-ar să fie.
Lambert! Rezistă!
839
00:48:30,710 --> 00:48:33,027
Arată-i cine este cel mai puternic.
Provoac-o.
840
00:48:33,028 --> 00:48:36,293
Incendiu şi rezistenta.
Vezi, e interesant!
841
00:48:36,294 --> 00:48:37,542
Da...
842
00:48:40,054 --> 00:48:42,052
Încetează!
843
00:48:42,053 --> 00:48:45,565
El găseşte întotdeauna o scuză.
Intră, intră...
844
00:48:48,570 --> 00:48:51,981
Sunt un pic incomodă, pentru că este
o problemă feminină, personala.
845
00:48:51,982 --> 00:48:54,128
De aceea m-a trimis pe mine.
846
00:48:54,397 --> 00:48:56,781
- Bei ceva?
- Nu, mulţumesc.
847
00:48:56,782 --> 00:49:00,485
Vreau să mă înregistrez pe un site
pentru a-mi găsi un iubit.
848
00:49:01,187 --> 00:49:02,960
"Meetic" ar fi unul bun, nu?
849
00:49:02,961 --> 00:49:05,827
Da, dar pentru cei care iubesc,
"Gleeden" este şi mai bun!
850
00:49:06,176 --> 00:49:09,251
- Te poţi şi tu înregistra.
- Nu, eu vânez prin baruri.
851
00:49:10,454 --> 00:49:13,428
Nadine, explică-mi exact ce vrei.
852
00:49:13,973 --> 00:49:17,380
Nu ştiu.
Îmi place întâlnirile.
853
00:49:17,887 --> 00:49:20,101
Pentru tine, cine ar fi omul tău ideal?
854
00:49:21,019 --> 00:49:22,267
Soţul meu.
855
00:49:22,830 --> 00:49:25,289
- Într-adevăr?
- A fost frumos ca o stea.
856
00:49:25,290 --> 00:49:28,560
Amuzant, prietenos... nebun!
857
00:49:28,561 --> 00:49:30,608
Găsirea nebunilor nu este prea complicată.
858
00:49:30,609 --> 00:49:33,144
Dar frumos, delicat şi de distractiv,
aici ne lovim de o problemă.
859
00:49:33,145 --> 00:49:34,768
Să facem înregistrarea.
860
00:49:34,769 --> 00:49:36,016
Pe Gleeden?
861
00:49:37,694 --> 00:49:40,825
V-aţi gândit deja un pseudonim?
862
00:49:45,209 --> 00:49:47,158
Ştii, mi s-a complicat grozav viaţa
863
00:49:47,159 --> 00:49:49,404
când am aflat că tatăl lui Lambert
este o femeie.
864
00:49:50,124 --> 00:49:52,597
De fapt... el a devenit femeie.
865
00:49:52,598 --> 00:49:55,506
Şi s-a recăsătorit cu un bărbat,
desigur.
866
00:49:57,151 --> 00:49:59,254
Iar Lambert mă întreabă de el,
de fiecare dată.
867
00:49:59,255 --> 00:50:01,730
Lambert nu ştie nimic, deocamdată.
868
00:50:02,148 --> 00:50:03,977
Nu i-ai spus nimic?
869
00:50:03,984 --> 00:50:06,932
Nu. Este mai bine ca lucrurile
să fie pe jumătate neclare.
870
00:50:06,933 --> 00:50:09,180
Eşti nebună?
O aşa veste?
871
00:50:09,181 --> 00:50:11,292
Nadine, ar trebui să-i spui totul.
872
00:50:11,654 --> 00:50:13,943
- Acum?
- Da.
873
00:50:14,453 --> 00:50:16,823
- Bună mamă.
- Bună dragă.
874
00:50:16,824 --> 00:50:18,599
- Sunteţi bine?
- Da.
875
00:50:22,653 --> 00:50:25,871
Lambert, mă înscriu pe "Gleeden".
876
00:50:25,872 --> 00:50:29,458
Şi am nevoie de un pseudonim.
M-am gândit la...
877
00:50:29,459 --> 00:50:33,698
- Zaza. Nu este aşa de rău...
- Zaza... Gleeden? Ce este asta?
878
00:50:34,317 --> 00:50:37,970
Ţi-o aminteşti pe Zaza?
Zaza, din "La Cage aux Folles"!
879
00:50:37,971 --> 00:50:42,184
Bărbatul foarte feminin,
aproape ca o femeie.
880
00:50:42,185 --> 00:50:44,188
- Îţi aminteşti?
- O să te înscrii pe un site
881
00:50:44,189 --> 00:50:45,991
pretinzând că eşti un travestit?
882
00:50:45,992 --> 00:50:48,127
Ai ceva împotriva travestiţilor?
883
00:50:48,453 --> 00:50:50,431
Ce-ai păţit, mamă?
884
00:50:50,747 --> 00:50:54,019
Vezi? E foarte complicat.
Discutam despre asta mai târziu.
885
00:50:54,236 --> 00:50:56,018
- Pun Zaza?
- Da.
886
00:50:56,019 --> 00:50:58,297
Ce cauţi într-un site de matrimoniale?
887
00:50:58,298 --> 00:51:01,429
- Şi nu mai bea.
- Vreau să-mi folosesc cumva corpul.
888
00:51:01,430 --> 00:51:02,979
Fă yoga, grădinărit, prăjituri.
889
00:51:02,980 --> 00:51:05,096
La vârsta ta,
este cel mai bun mod de a-l folosi.
890
00:51:05,104 --> 00:51:07,463
- Asta e...
- Ei bine, am rezolvat.
891
00:51:07,852 --> 00:51:10,281
- Trebuie să plec.
- Mulţumesc, Judith.
892
00:51:10,282 --> 00:51:12,424
- La revedere, Nadine.
- Da, şi eu mulţumesc, Judith!
893
00:51:14,305 --> 00:51:16,341
- Noapte bună, Judith.
- Noapte bună.
894
00:51:22,252 --> 00:51:25,345
Eu... vrei să luăm într-o zi prânzul,
la unchiului meu?
895
00:51:25,346 --> 00:51:27,473
El este un om bătrân
şi eu sunt singura lui familie.
896
00:51:27,474 --> 00:51:30,593
Mi-a spus că dacă îi prezint logodnicul
poate muri în pace.
897
00:51:32,293 --> 00:51:35,062
Da, mai glumim uneori în felul ăsta.
898
00:51:35,063 --> 00:51:36,600
Şi va fi o simplă masa de prânz.
899
00:51:36,808 --> 00:51:39,787
Că oricum tu nu vrei să...
900
00:51:40,132 --> 00:51:42,433
Nu am nici o idee de ce te grăbeşti aşa.
901
00:51:42,434 --> 00:51:44,545
Dar fie.
Doar masa de prânz.
902
00:51:44,546 --> 00:51:47,128
Doar masa de prânz.
Mulţumesc. La revedere.
903
00:51:48,808 --> 00:51:50,767
Deci...
904
00:51:51,772 --> 00:51:54,913
Canela... Anason stelat...
905
00:51:57,252 --> 00:51:59,483
Citronella.
Ce fel de mâncare este asta?
906
00:51:59,484 --> 00:52:01,194
Iepure amărui, cu anason şi iarba de lămâie.
907
00:52:01,195 --> 00:52:02,444
Am inventat-o.
908
00:52:03,292 --> 00:52:05,827
Vrei să mă vezi murind,
sau să mă vezi vomitând?
909
00:52:07,417 --> 00:52:10,533
A ajuns la timp.
Este un tip de încredere.
910
00:52:11,098 --> 00:52:13,096
Alt motiv pentru care sunteţi incompatibili!
911
00:52:14,017 --> 00:52:17,413
Acesta este locul în care locuiesc.
Am crescut în casa asta.
912
00:52:18,372 --> 00:52:20,913
Doamne.
O grădină în centrul Parisului...
913
00:52:20,914 --> 00:52:23,832
E foarte norocos, d-ră.
Suntem intimi, ai uitat?
914
00:52:23,833 --> 00:52:25,081
Scuze.
915
00:52:26,158 --> 00:52:29,728
Fusta ta este foarte frumoasă!
Mă bucur că-ţi place
916
00:52:29,729 --> 00:52:32,784
Ştiind ce gusturi ai, aproape că mi-am pus
pulover pe gât.
917
00:52:32,785 --> 00:52:35,805
- Nu chiar, suntem intimi?
- Ai lua ceva?
918
00:52:35,806 --> 00:52:37,902
Da, desigur.
Cu plăcere.
919
00:52:37,903 --> 00:52:40,186
- Deci tu eşti prietenul?
- Da, eu sunt!
920
00:52:40,847 --> 00:52:42,095
Noroc!
921
00:52:42,433 --> 00:52:47,233
Ţi-l prezint pe Lambert Levallois.
Unchiul meu, Michel Chabrier.
922
00:52:47,770 --> 00:52:49,824
Du-te la masă, că vin şi eu.
923
00:52:49,825 --> 00:52:51,658
- Judith, te ocupi tu de vin?
- Da.
924
00:52:51,659 --> 00:52:52,907
Bine.
925
00:53:03,331 --> 00:53:06,270
De când a venit Judith la birou,
m-a ajutat foarte mult.
926
00:53:06,532 --> 00:53:09,116
O fată atât de instabilă
consiliază cupluri?
927
00:53:09,117 --> 00:53:11,174
Lumea e complet pe dos.
928
00:53:12,452 --> 00:53:14,437
Îţi place iepurele?
929
00:53:16,829 --> 00:53:21,216
- E... neaşteptat. Şi cam dulce-amărui.
- Ca unchiul meu!
930
00:53:22,611 --> 00:53:26,649
Deci, pare ceva serios.
Aveţi ceva proiecte comune?
931
00:53:26,650 --> 00:53:28,397
- Să închiriem un apartament...
- Să călătorim...
932
00:53:28,398 --> 00:53:30,471
Nu astea. Mă gândeam la "căsătorie".
933
00:53:30,852 --> 00:53:33,466
Ei bine, da, de ce nu?
Ne căsătorim în timpul călătoriei.
934
00:53:35,627 --> 00:53:37,920
- Şi pe când un copil?
- Un copil?
935
00:53:37,921 --> 00:53:40,097
Da.
Vrei unul, nu?
936
00:53:40,358 --> 00:53:44,041
Da, desigur! Într-adevăr,
nu ne-am gândit la asta.
937
00:53:44,042 --> 00:53:46,405
Da, da, da!
Ei bine, da!
938
00:53:46,406 --> 00:53:48,576
- Da, da...
- Adu-mi aminte... ce am hotărât?
939
00:53:49,370 --> 00:53:52,953
Ca o să ne ocupăm de asta
puţin câte puţin.
940
00:53:52,954 --> 00:53:55,238
Cum poate veni un copil pe lume,
puţin câte puţin?
941
00:53:58,406 --> 00:54:00,537
De fapt, ceea ce am hotărât
a fost...
942
00:54:00,538 --> 00:54:03,322
- să începem cu un animăluţ. Cu o pisică.
- Un câine!
943
00:54:04,072 --> 00:54:06,106
- Sau ambele?
- Ambele, da. Desigur!
944
00:54:06,107 --> 00:54:08,794
Sunt ca bebeluşii...
Merg în patru labe.
945
00:54:10,588 --> 00:54:12,563
Şi ne ajuta să ne obişnuim cu părul.
946
00:54:12,564 --> 00:54:13,813
Părul?
947
00:54:15,484 --> 00:54:17,815
Pot stârni confuzii, toate astea.
948
00:54:18,131 --> 00:54:21,194
Dar asta doar pentru că, de fapt,
suntem foarte îndrăgostiţi.
949
00:54:21,890 --> 00:54:24,538
Nu-i aşa?
S-a întâmplat dintr-o dată.
950
00:54:25,891 --> 00:54:28,607
Când se uita la mine, intru pe contrasens,
951
00:54:28,608 --> 00:54:29,856
şi am ameţeli.
952
00:54:31,051 --> 00:54:35,504
Pentru că este foarte atractivă
şi extrem de frumoasă.
953
00:54:36,892 --> 00:54:39,493
Şi, de asemenea, pentru că foloseşte
pantofi verzi.
954
00:54:40,348 --> 00:54:43,295
- Şi asta te face să visezi?
- Da!
955
00:54:44,136 --> 00:54:46,886
După atâta romantism,
trecem la desert!
956
00:54:53,116 --> 00:54:55,503
- Am exagerat un pic, nu?
- Nu!
957
00:54:56,764 --> 00:54:58,559
Doar te-a crezut, nu?
958
00:54:58,560 --> 00:55:01,478
Nu mă aşteptaţi,
că fac nişte clătite.
959
00:55:04,410 --> 00:55:07,064
Aceasta a fost prima declaraţie de dragoste
care mi-a plăcut.
960
00:55:07,330 --> 00:55:09,734
În general,
am fost dezamăgită...
961
00:55:09,735 --> 00:55:11,912
Dar de data asta, a fost
foarte frumos.
962
00:55:12,892 --> 00:55:14,860
Am făcut tot ce se putea.
963
00:55:17,730 --> 00:55:20,839
Pentru cineva nepregătit,
ai fost foarte convingător.
964
00:55:21,252 --> 00:55:24,217
Sunt un tip de acţiune.
N-am pregătit nimic.
965
00:55:24,218 --> 00:55:26,937
Dar cred că a fost şi un pic
de adevăr, nu?
966
00:55:27,770 --> 00:55:31,485
Mi-ai cerut să vin la unchiul tău
şi să fiu prietenul tău.
967
00:55:31,729 --> 00:55:35,232
Am făcut-o! Acum continuă singură
mică şarada romantică.
968
00:55:35,584 --> 00:55:36,832
Suntem chit.
969
00:55:41,500 --> 00:55:42,747
Da, Fabienne.
970
00:55:46,450 --> 00:55:48,527
Nu te teme, venim.
971
00:55:49,467 --> 00:55:52,184
Lavial este în spital.
Trebuie să-l vizităm.
972
00:55:52,185 --> 00:55:55,543
- Nu mai spune.
- Ce? Glumeşti?
973
00:55:55,544 --> 00:55:57,909
- Nu
- Este o urgenţă de-a noastră!
974
00:55:57,915 --> 00:55:59,996
- Ce?
- Domnişoară asistentă...
975
00:55:59,997 --> 00:56:02,234
- Asistenta...
- Suntem intimi
976
00:56:02,240 --> 00:56:04,472
Dragă, ia sacoşa.
Trebuie să mergem.
977
00:56:06,290 --> 00:56:08,691
Cum mi-ai spus mai înainte?
"Dragă"?
978
00:56:08,965 --> 00:56:11,750
De ce nu "dragostea mea
scumpa mea, iubita mea"?
979
00:56:11,751 --> 00:56:14,994
"Dragă" sună mai bine pentru unchiul tău.
Este simplu şi eficient.
980
00:56:15,730 --> 00:56:18,021
Ce pupincurist eşti!
981
00:56:18,449 --> 00:56:19,952
Aproape ai reuşit să mă păcăleşti!
982
00:56:19,953 --> 00:56:21,845
Din fericire am revenit de unde am plecat.
983
00:56:21,846 --> 00:56:25,235
- Ah, da, şi ce înseamnă asta?
- Un drum cunoscut.
984
00:56:25,236 --> 00:56:29,778
Manierat, cu voce dulce
gravă şi foarte reconfortantă!
985
00:56:29,779 --> 00:56:32,591
Ai grijă.
Pot vorbi şi colorat.
986
00:56:32,592 --> 00:56:34,712
Dar nu va fi prea plăcut.
987
00:56:36,289 --> 00:56:38,694
Ce s-a întâmplat, Fabienne a muşcat-o
pe creştină?
988
00:56:38,695 --> 00:56:40,626
Sau a împins-o pe scări?
989
00:56:40,627 --> 00:56:42,353
Este uşor să-i ironizezi.
990
00:56:42,354 --> 00:56:45,061
Întotdeauna le iei apărarea.
Nu vezi că te folosesc?
991
00:56:45,062 --> 00:56:48,114
Tot spectacolul lor,
serveşte la a te impresiona.
992
00:56:48,115 --> 00:56:51,262
Nu e deloc aşa.
Este modul lor de a se iubi.
993
00:56:51,263 --> 00:56:53,317
Este exhibiţionism pur.
994
00:56:53,318 --> 00:56:56,187
Şi nu-mi zi că se iubesc
mai cu ardoare, decât toţi ceilalţi!
995
00:56:56,188 --> 00:56:59,028
Îmi pare rău,
dar ce ştii tu despre dragoste?
996
00:57:00,288 --> 00:57:03,786
La fel de mult ca şi tine. Doar că,
pentru o zi sau pentru o oră
997
00:57:04,519 --> 00:57:07,472
- îmi place să mă predau complet.
- Nu, e vorba doar de sex.
998
00:57:09,569 --> 00:57:12,382
Bine, atunci la revedere ţie
şi consilierii tale.
999
00:57:12,756 --> 00:57:14,834
Cred că am nevoie de ceva mai uşor
de digerat.
1000
00:57:15,249 --> 00:57:18,778
Judith!
Unde mergi?
1001
00:57:19,133 --> 00:57:21,482
Judith va folosi acest week-end
ca să se relaxeze.
1002
00:57:21,483 --> 00:57:24,245
Începând de luni, avem Congres.
Să-ţi fie de bine.
1003
00:57:45,329 --> 00:57:46,576
Lambert?
1004
00:57:48,009 --> 00:57:50,669
- Ingrid!
- Ingrid.
1005
00:57:51,386 --> 00:57:53,603
Ai prezentat ceva la Congres anul trecut.
1006
00:57:53,604 --> 00:57:54,853
"Femeia detectiv:
1007
00:57:54,854 --> 00:57:56,533
În căutarea orgasmului pierdut."
1008
00:57:56,534 --> 00:57:58,884
Da, asta a fost.
Nu puteai alege ceva mai potrivit.
1009
00:57:58,885 --> 00:58:01,475
Am văzut programul.
Ţii o conferinţă aşa scurtă?
1010
00:58:01,476 --> 00:58:02,725
Da, o ţinem împreună.
1011
00:58:04,072 --> 00:58:05,418
Nu trebuie s-o ratez.
1012
00:58:09,375 --> 00:58:11,927
- Tu l-ai găsit?
- Ce?
1013
00:58:11,928 --> 00:58:13,176
Orgasmul pierdut!
1014
00:58:16,968 --> 00:58:20,399
Nu, cererea este în creştere
în toate sectoarele.
1015
00:58:21,551 --> 00:58:23,293
Stai.
Dă-i microfonul.
1016
00:58:24,569 --> 00:58:28,514
Bună ziua. Anul trecut,
ai venit cu Sabine,
1017
00:58:28,854 --> 00:58:31,399
Astăzi, contactul cu pacienţii
trebuie să se fi schimbat
1018
00:58:31,400 --> 00:58:32,647
Pentru că lucrezi cu...
1019
00:58:34,839 --> 00:58:36,439
Scuze, nu am auzit cum te cheamă.
1020
00:58:36,440 --> 00:58:38,578
Judith.
Judith Chabrier.
1021
00:58:38,915 --> 00:58:40,989
Ştii la ce mă refer?
1022
00:58:42,608 --> 00:58:46,499
Ei bine... nu.
Abordarea noastră rămâne aceeaşi.
1023
00:58:46,967 --> 00:58:50,293
Alegerea partenerului
este foarte importantă, dar...
1024
00:58:50,809 --> 00:58:52,995
Nu este la modul...
1025
00:58:52,996 --> 00:58:55,984
"Vreau să lucrez cu o asistentă"
şi gata, se întâmpla.
1026
00:58:55,985 --> 00:58:57,232
Într-adevăr?
1027
00:58:59,368 --> 00:59:01,859
Sigur.
Pentru a lucra bine în tandem
1028
00:59:01,860 --> 00:59:04,583
este necesară încrederea
şi foarte multă afinitate.
1029
00:59:04,584 --> 00:59:06,687
Sau nici un fel de afinitate.
1030
00:59:07,609 --> 00:59:09,846
Asta ţine treaz spiritul critic.
1031
00:59:10,067 --> 00:59:12,888
- Puteţi clarifica?
- Desigur
1032
00:59:12,889 --> 00:59:14,914
Se observa uneori ca celălalt
1033
00:59:14,915 --> 00:59:17,804
în cazul nostru bărbatul-
refuza să vadă ceea ce este evident.
1034
00:59:17,805 --> 00:59:20,637
Şi aici intervin minunatele calităţi
ale sexului feminin
1035
00:59:20,638 --> 00:59:23,516
pentru a ajută pacientul,
să admită că are o problemă.
1036
00:59:25,954 --> 00:59:27,643
Da, dar nu uita
1037
00:59:27,644 --> 00:59:29,622
că pacienţii sunt cei care contează.
1038
00:59:29,888 --> 00:59:32,510
În sesiuni, terapeuţii trebuie
să facă abstracţie
1039
00:59:32,511 --> 00:59:34,413
de relaţia dintre ei.
1040
00:59:34,414 --> 00:59:36,181
Sau de absenţa acestei relaţii.
1041
00:59:36,754 --> 00:59:39,898
Uneori contribuţia feminină
poate fi atât de obtuză,
1042
00:59:39,899 --> 00:59:43,593
încât sexul masculin se simte obligat
să ofere o perspectivă mai amplă.
1043
00:59:43,594 --> 00:59:45,890
Şi el nu are cum să fie sincer
cu pacienţii lui,
1044
00:59:45,891 --> 00:59:47,382
fără să fie sincer cu el însuşi.
1045
00:59:47,388 --> 00:59:50,667
Şi, desigur, fără să se cunoască,
nu-i aşa că se joacă de-a terapeuţii?
1046
00:59:50,673 --> 00:59:52,691
Eu nu mă joc de-a terapeutul!
1047
00:59:53,050 --> 00:59:54,527
Am studiat pentru asta.
1048
00:59:55,069 --> 00:59:56,318
Dar e adevărat ce-ai spus.
1049
01:00:07,217 --> 01:00:09,404
- Unde mergi?
- Merg să-mi plimb valiza.
1050
01:00:09,405 --> 01:00:11,265
Sigur vei găsi un alt
asistent mai bun.
1051
01:00:11,266 --> 01:00:13,287
- Ascultă, Judith.
- Eşti fericit?
1052
01:00:13,864 --> 01:00:15,932
Ai terminat să mă investighezi?
1053
01:00:16,447 --> 01:00:19,388
Crezi că am înghiţit cursul
făcut în Japonia?
1054
01:00:20,092 --> 01:00:22,286
De ce m-ai angajat?
1055
01:00:24,806 --> 01:00:27,462
Un terapeut autentic
ar răspunde la o aşa întrebare.
1056
01:01:24,993 --> 01:01:28,332
Eşti tu? Aprinde lumina.
Sunt în studio.
1057
01:01:42,343 --> 01:01:43,685
Care este problema?
1058
01:01:43,686 --> 01:01:45,808
Un parfum, e o poveste de dragoste.
1059
01:01:45,809 --> 01:01:48,066
De zece ani îl tot caut.
1060
01:01:48,067 --> 01:01:51,081
Când te-am văzut roşind
înaintea bărbatului,
1061
01:01:51,082 --> 01:01:52,682
mi-a filat un beculeţ.
1062
01:01:52,683 --> 01:01:56,936
Mai are nevoie de unele ajustări,
dar cred că l-am nimerit.
1063
01:01:58,385 --> 01:02:00,389
Acum este inutil.
1064
01:02:00,599 --> 01:02:03,869
Este un nemernic, ce n-ai pomenit.
Nu vreau să-l mai văd vreodată.
1065
01:02:03,870 --> 01:02:05,947
Lupta pasională face bine.
1066
01:02:06,526 --> 01:02:09,556
- Deci.
- Păi...
1067
01:02:12,023 --> 01:02:14,807
Parcă simt un pic crinul de câmp
şi nişte iasomie, nu?
1068
01:02:15,205 --> 01:02:18,630
Seamănă cu parfumul englezesc.
Ţi-l aminteşti?
1069
01:02:19,365 --> 01:02:21,498
Mama l-a folosit întotdeauna.
1070
01:02:22,165 --> 01:02:24,708
Era bazat pe garoafe.
Care era numele lui?
1071
01:02:25,760 --> 01:02:27,986
- "Malmaison".
- Asta.
1072
01:02:33,085 --> 01:02:35,475
Oricum, nu vei face un altul
mai bun de atât.
1073
01:02:36,186 --> 01:02:38,241
Asta e altă poveste.
1074
01:02:41,460 --> 01:02:43,685
- Nu întreba.
- De ce?
1075
01:02:44,759 --> 01:02:46,771
Nu-mi spui niciodată nimic.
1076
01:02:47,349 --> 01:02:49,249
Asta a fost mama ta.
1077
01:02:49,471 --> 01:02:50,719
A fost o poveste frumoasă.
1078
01:02:51,189 --> 01:02:54,003
Doi fraţi, o femeie.
Foarte romantic.
1079
01:02:59,457 --> 01:03:01,420
Te-a iubit?
1080
01:03:02,039 --> 01:03:04,249
Ne-a iubit pe amândoi.
1081
01:03:05,605 --> 01:03:08,008
Uneori semeni cu ea.
Asta mă irită.
1082
01:03:10,487 --> 01:03:12,471
Hei, ce părere ai de asta?
1083
01:03:13,525 --> 01:03:17,484
Îmi pare rău... nu mai ştiu ce simt.
1084
01:03:19,799 --> 01:03:21,047
Judith, Judith!
1085
01:03:22,630 --> 01:03:24,771
Lambert este îndrăgostit de tine,
se poate vedea.
1086
01:03:26,432 --> 01:03:28,800
Te-am minţit,
totul a fost un fals.
1087
01:03:38,183 --> 01:03:41,522
Bună dimineaţa, Lambert.
Şi adio.
1088
01:03:56,863 --> 01:03:59,315
Vă rog ceva?
Îmi puteţi spune unde suntem?
1089
01:04:00,015 --> 01:04:03,073
- La Hotel Astrid.
- Nu... În ce ţară?
1090
01:04:03,365 --> 01:04:07,174
Cum adică ce ţară?
Glumeşti?
1091
01:04:08,191 --> 01:04:10,404
La naiba, sunt în Belgia!
1092
01:04:28,695 --> 01:04:29,943
L-am găsit!
1093
01:04:57,082 --> 01:04:59,239
Vrei un alt "Singapore Sling"?
1094
01:04:59,763 --> 01:05:01,720
- Câte am băut?
- Trei.
1095
01:05:01,721 --> 01:05:03,748
Nu, voi schimba meniul.
1096
01:05:04,163 --> 01:05:06,148
Tu ce bei?
1097
01:05:09,226 --> 01:05:11,105
Nu ştiu, eu...
1098
01:05:11,106 --> 01:05:13,689
Voi lua
un whisky japonez.
1099
01:05:14,203 --> 01:05:17,260
Eşti amuzant... şi semeni cu
Jean-Pierre Marielle.
1100
01:05:17,590 --> 01:05:19,808
- Îmi place foarte mult!
- Păcat că nu e aici,
1101
01:05:19,814 --> 01:05:22,002
- ... ar fi fericit.
- Da.
1102
01:05:23,524 --> 01:05:26,250
- Un Nikka, te rog.
- Şi pentru mine.
1103
01:05:26,251 --> 01:05:28,693
- Două.
- Vine.
1104
01:05:29,843 --> 01:05:32,146
De ce o femeie atât de frumoasă ca tine
1105
01:05:32,147 --> 01:05:34,308
vine să întâlnească bărbaţi singuri,
într-un bar?
1106
01:05:34,315 --> 01:05:36,434
Iar acum te referi la tine?
1107
01:05:36,440 --> 01:05:39,522
Îmi petrec ziua doar cu formalităţi,
iar asta e cam obositor.
1108
01:05:39,523 --> 01:05:43,099
Aveam impresia că ceri mai multă simpatie,
dar e bine şi aşa.
1109
01:05:43,100 --> 01:05:46,211
Doamne, ce nebunie!
Ai vorbit chiar ca Jean-Pierre Marielle.
1110
01:05:47,129 --> 01:05:49,141
Eşti dublura lui, nu?
1111
01:05:50,228 --> 01:05:52,704
Hai să bem, pentru vremurile bune şi rele.
1112
01:05:52,705 --> 01:05:53,952
Toast!
1113
01:05:59,637 --> 01:06:02,165
Dacă ţi-aş spune că sunt chiar
Jean-Pierre Marielle?
1114
01:06:02,166 --> 01:06:04,402
- Nu
- De ce nu?
1115
01:06:04,403 --> 01:06:06,856
- De ce?
- Nu, el e mult mai bătrân!
1116
01:06:06,857 --> 01:06:10,229
- Mult mai în vârsta!
- Hai că noaptea devine şi mai frumoasă.
1117
01:06:13,723 --> 01:06:16,753
Beau cam mult, deoarece
am avut o dispută cu soţia mea.
1118
01:06:16,754 --> 01:06:18,356
Uite c-ai zis-o!
1119
01:06:18,357 --> 01:06:19,605
Spre deosebire de tine,
1120
01:06:19,606 --> 01:06:21,143
ea mă vede bătrân şi irascibil.
1121
01:06:21,144 --> 01:06:22,587
Deci, te-ai căsătorit?
1122
01:06:23,454 --> 01:06:25,743
Nu este nimic mai bun
decât cafeaua de dimineaţă
1123
01:06:25,744 --> 01:06:27,294
băuta cu o femeie alături.
1124
01:06:29,204 --> 01:06:31,922
Eu beau cafeaua şi am şters-o.
1125
01:06:32,242 --> 01:06:36,555
Ce pierdere. Să te trezeşti
cu o femeie alături, este sublim.
1126
01:06:37,482 --> 01:06:41,760
Într-adevăr?
Chiar cu părul murdar şi ochii umflaţi?
1127
01:06:44,425 --> 01:06:47,665
Cercurile alea frumoase şi negre, cu
o rămăşiţă de rimel. Aceasta este Paradisul!
1128
01:06:51,219 --> 01:06:53,798
Vin aici de multe ori cu soţia mea.
1129
01:06:54,984 --> 01:06:57,189
Am crezut că va veni după mine, dar...
1130
01:06:58,295 --> 01:07:00,790
Bucură-te, la fel ca ceilalţi.
Nu este aici!
1131
01:07:01,364 --> 01:07:03,660
Dar este alături un club de noapte.
Nu vii cu mine acolo?
1132
01:07:04,171 --> 01:07:05,667
Nu...
1133
01:07:06,803 --> 01:07:11,531
Am încercat, dar...
Fără ea, parcă nici nu respir bine.
1134
01:07:11,532 --> 01:07:14,487
Nu, sunt nişte idei preconcepute.
1135
01:07:14,488 --> 01:07:17,639
Marile poveşti de dragoste
sunt pentru adormit copiii.
1136
01:07:18,269 --> 01:07:21,161
Chiar?
Atunci mă duc la culcare.
1137
01:07:21,698 --> 01:07:23,212
- Nu...
- Da.
1138
01:07:25,722 --> 01:07:28,023
Şi soţia ta... îmi spui şi mie cine e?
1139
01:07:28,339 --> 01:07:30,557
Ava Gardner, desigur!
1140
01:07:32,976 --> 01:07:34,981
Hai, mă duc afară.
1141
01:07:38,804 --> 01:07:40,801
- La revedere.
- La revedere.
1142
01:07:47,321 --> 01:07:48,570
Ava Gardner?
1143
01:07:49,645 --> 01:07:50,894
Nu în acest moment!
1144
01:08:17,322 --> 01:08:19,563
- Ne cunoaştem, cumva?
- Nu
1145
01:08:21,241 --> 01:08:23,245
Cred că am băut prea mult.
1146
01:08:26,611 --> 01:08:28,260
Pentru că arăţi...
1147
01:08:29,161 --> 01:08:30,410
ca o veveriţă.
1148
01:08:33,177 --> 01:08:35,567
Chiar mă întreb: eşti cu adevărat
o veveriţă?
1149
01:08:36,019 --> 01:08:37,795
De ce întrebi asta?
1150
01:08:37,796 --> 01:08:40,752
Ai o coadă care nu se opreşte din mişcare.
1151
01:08:41,481 --> 01:08:45,207
- Dacă zici tu...
- Da! Văd foarte clar.
1152
01:08:47,068 --> 01:08:50,013
Iar ăsta e un urs.
Într-o altă zi l-am văzut gol.
1153
01:08:52,625 --> 01:08:54,753
Nu-mi place când mă apuca tristeţea.
1154
01:08:57,426 --> 01:08:59,621
Vreau să revină vechea mea viaţă.
1155
01:09:02,134 --> 01:09:04,131
Tu eşti mulţumit de viaţa ta?
1156
01:09:05,203 --> 01:09:07,239
Nu mi-am pune această întrebare.
1157
01:09:07,669 --> 01:09:10,344
- Soţia ta este tot o veveriţă?
- Da.
1158
01:09:12,114 --> 01:09:14,300
Şi nu te-ai gândit niciodată s-o omori?
1159
01:09:15,286 --> 01:09:17,325
Din dragoste, desigur.
1160
01:09:19,794 --> 01:09:21,920
Nimeni nu omoară ceea ce iubeşte.
1161
01:09:21,926 --> 01:09:24,879
Ba sigur că da!
Atunci când iubim, ucidem.
1162
01:09:25,340 --> 01:09:27,446
Tata o iubea pe mama, jur.
1163
01:09:27,447 --> 01:09:29,816
- Şi a ucis-o?
- Evident.
1164
01:09:30,361 --> 01:09:33,394
Din gelozie. Se mai petrece,
când eşti foarte pasional.
1165
01:09:33,395 --> 01:09:35,913
Cu cât iubeşti mai mult,
cu atât e mai probabil să mori.
1166
01:09:36,227 --> 01:09:39,203
Tata a ucis-o pe mama
şi apoi s-a sinucis, din dragoste.
1167
01:09:42,738 --> 01:09:43,986
Ia de-aici.
1168
01:09:47,836 --> 01:09:49,870
Cum te numeşti?
1169
01:09:51,200 --> 01:09:54,649
- Judith.
- Problema ta, Judith...
1170
01:09:55,378 --> 01:09:57,381
este frică de moarte.
1171
01:09:57,382 --> 01:09:58,937
Ca la toată lumea!
1172
01:09:59,454 --> 01:10:02,336
Ţi-e teamă că mori,
pentru că iubeşti prea mult.
1173
01:10:02,342 --> 01:10:04,330
Iubitoare, eu?
1174
01:10:04,960 --> 01:10:08,861
- Asta ar fi dureros.
- Da, doare.
1175
01:10:10,153 --> 01:10:11,400
După cum vezi.
1176
01:10:16,633 --> 01:10:17,880
Dă-i un şpriţ.
1177
01:10:19,504 --> 01:10:22,635
Ascultă-mă cu atenţie.
Te-a căutat cineva
1178
01:10:23,266 --> 01:10:28,021
Şi a spus ceva de genul...
"Te iubesc."
1179
01:10:29,115 --> 01:10:31,124
Eşti nebun?
1180
01:10:33,630 --> 01:10:34,878
Bea.
1181
01:10:47,633 --> 01:10:49,774
Ştii ce crede veveriţă?
1182
01:10:50,141 --> 01:10:52,787
Că eşti o lasa, care poate doar să plângă.
1183
01:10:53,153 --> 01:10:56,754
- Deci nu eşti o veveriţă?
- Hai, curaj.
1184
01:10:57,137 --> 01:10:59,127
Ştii cântecul ăsta?
1185
01:11:00,399 --> 01:11:03,556
Dacă găseşti vreodată
pe cineva care te iubeşte
1186
01:11:04,241 --> 01:11:07,226
Nu aştepta nici măcar o zi,
darămite o săptămână
1187
01:11:08,160 --> 01:11:11,325
Şi alerga, da, aleargă,
cu respiraţia tăiată
1188
01:11:12,759 --> 01:11:15,359
Până-l întâlneşti...
1189
01:11:15,921 --> 01:11:18,670
Şi dacă vreodată, simţi că mă iubeşti
1190
01:11:18,671 --> 01:11:22,317
Aleargă, nu sta, şi hai să mă găseşti
1191
01:11:22,318 --> 01:11:25,715
Chiar dacă, uneori, ai să te rătăceşti...
1192
01:11:26,374 --> 01:11:28,492
Vino şi-o să mă găseşti.
1193
01:11:30,257 --> 01:11:32,848
Iar dacă primejdii îţi apăr în drum
1194
01:11:32,849 --> 01:11:35,214
Sunt sigură că o s-apari, oricum
1195
01:11:37,150 --> 01:11:39,578
Iar dacă plictiseala de viaţă
1196
01:11:39,579 --> 01:11:42,107
Te loveşte
1197
01:11:43,356 --> 01:11:45,569
Fii bun, şi-atunci la mine te gândeşte
1198
01:11:46,961 --> 01:11:49,625
Fii bun, şi-atunci la mine te gândeşte
1199
01:11:50,906 --> 01:11:52,884
Dar dacă...
1200
01:11:52,885 --> 01:11:54,833
- Judith?
- Lambert!
1201
01:11:54,834 --> 01:11:57,201
Sunt alături de tine.
Cu sex sau fără.
1202
01:11:57,202 --> 01:11:59,414
Putem aştepta câţi ani doreşti,
1203
01:11:59,633 --> 01:12:01,638
dar sărută-mă.
1204
01:12:04,919 --> 01:12:07,504
Daphne a avut o luptă cu Bruno.
1205
01:12:07,505 --> 01:12:09,493
Într-adevăr?
1206
01:12:09,494 --> 01:12:11,951
- Bună seara, Judith.
- Bună seara.
1207
01:12:12,497 --> 01:12:14,771
Daphne crede
că Bruno are o amantă.
1208
01:12:15,472 --> 01:12:17,487
I-am spus că se înşeală.
1209
01:12:19,564 --> 01:12:21,588
Bine, vă las singuri.
1210
01:12:22,199 --> 01:12:24,938
Nu!
Sunt fericit că eşti aici.
1211
01:12:24,939 --> 01:12:27,628
Hai, ia-o, ca de aceea a venit, nu?
1212
01:12:27,629 --> 01:12:30,015
Stai puţin!
Nu vrei nişte lămuriri?
1213
01:12:30,016 --> 01:12:31,265
E un pacient, ca toţi ceilalţi!
1214
01:12:31,266 --> 01:12:33,809
Să ştii... când vreau să-mi repar pantofii,
merg la un cizmar!
1215
01:12:33,810 --> 01:12:35,891
Când sunt bolnavă,
merg la medic!
1216
01:12:36,122 --> 01:12:39,348
- Şi cu Bruno cum ai procedat?
- Asta e treaba mea.
1217
01:12:39,542 --> 01:12:42,663
Nu se poate! E şi a mea.
E prietenul meu.
1218
01:12:42,669 --> 01:12:44,973
Ooo... scumpule!
Ştii ce e minunat la Bruno?
1219
01:12:44,974 --> 01:12:46,646
Când vrea ceva, spune!
1220
01:12:46,647 --> 01:12:48,751
Treaba e, că-ţi spune ţie.
1221
01:12:48,752 --> 01:12:51,622
- Şi asta e o problemă pentru tine?
- Da, este o problemă!
1222
01:12:52,279 --> 01:12:53,705
Sunt gelos!
1223
01:12:54,278 --> 01:12:57,074
Gelos?
Asta nu! Vezi că ţip după ajutor!
1224
01:12:58,672 --> 01:13:01,427
Şi cine ţi-a cerut ţie să fii romantic?
1225
01:13:01,428 --> 01:13:03,117
Ţie, care mai întâi faci amor
şi abia apoi gândeşti!
1226
01:13:03,118 --> 01:13:05,910
- Acum sunt romantic.
- Nu-mi mai interpreta vorbele!
1227
01:13:05,911 --> 01:13:08,799
Îţi interpretez vorbele?
Asta-i bună!
1228
01:13:08,800 --> 01:13:10,398
Oi fi eu nebun, dar tu...
1229
01:13:10,399 --> 01:13:13,696
Tu, care eşti cu ochii pe fundul meu,
pe sânii mei. Negi?
1230
01:13:13,697 --> 01:13:16,614
Mă uit la fundul tău? Eu?
Visezi, săraca de tine!
1231
01:13:16,615 --> 01:13:17,863
Idiotule!
1232
01:13:18,295 --> 01:13:19,543
Şi perversule...
1233
01:13:32,319 --> 01:13:34,048
Ce şedinţa?
Sunt singur aici.
1234
01:13:34,049 --> 01:13:35,871
- Singur?
- Da, i-am reprogramat pe toţi.
1235
01:13:35,872 --> 01:13:38,001
- Lambert este cu tine?
- Nu
1236
01:13:38,002 --> 01:13:40,197
Iar eu ce să fac cu pacienţii?
1237
01:13:59,545 --> 01:14:02,717
- Încetează să-i mai faci curte Judithei.
- Ce naiba...
1238
01:14:02,718 --> 01:14:05,684
- Spune-i odată ca o iubeşti.
- Ce te-a apucat?
1239
01:14:06,878 --> 01:14:10,706
Este clar acum, nu-i aşa?
Bine, să vorbim.
1240
01:14:20,655 --> 01:14:22,915
Nu te deranjează să participi şi tu?
1241
01:14:22,916 --> 01:14:24,364
În nici un caz.
1242
01:14:24,365 --> 01:14:26,850
- Eşti de acord?
- Da, prefer să fii şi tu aici.
1243
01:14:28,430 --> 01:14:29,985
Am făcut-o.
1244
01:14:31,119 --> 01:14:33,476
Amor?
Chiar aţi făcut?
1245
01:14:33,971 --> 01:14:37,537
Şi...?
Cred că trebuie să fi fost cam banal.
1246
01:14:37,538 --> 01:14:40,596
De fapt, prima dată
ne-a plăcut atât de mult...
1247
01:14:41,327 --> 01:14:42,873
că am făcut-o de şase ori.
1248
01:14:43,129 --> 01:14:45,824
Ce-am descoperit, a fost o nebunie...
doar noi doi,
1249
01:14:45,825 --> 01:14:48,178
nimeni altcineva,
şi fără accesorii.
1250
01:14:48,517 --> 01:14:51,182
Şi... am dori să ştim...
1251
01:14:51,183 --> 01:14:53,402
ce-o să fie dacă ne facem de cap
tot timpul.
1252
01:14:53,403 --> 01:14:56,112
Nu ştiu!
Căsătoriţi-vă, faceţi nişte copii
1253
01:14:56,113 --> 01:14:58,176
Şi vorbim din nou peste 10 sau 15 ani.
1254
01:14:58,177 --> 01:14:59,425
Până atunci, distraţi-vă!
1255
01:14:59,619 --> 01:15:00,866
Judith?
1256
01:15:01,239 --> 01:15:02,510
Judith?
1257
01:15:02,511 --> 01:15:04,087
Cred că ştiu unde este.
1258
01:15:06,277 --> 01:15:09,837
Păi... hai să ne bucurăm în continuare.
La revedere.
1259
01:15:09,844 --> 01:15:11,350
Vă mulţumim foarte mult!
1260
01:15:16,911 --> 01:15:18,158
Mulţumesc.
1261
01:15:24,077 --> 01:15:27,700
- Bună ziua, numele meu este Annie.
- Bună, Annie.
1262
01:15:28,077 --> 01:15:30,913
În această săptămână am avut
doar trei parteneri.
1263
01:15:30,914 --> 01:15:33,304
E cam greu să am mai puţini pentru că...
1264
01:15:33,305 --> 01:15:35,640
sunt relaţii la locul de muncă.
Două.
1265
01:15:36,357 --> 01:15:38,984
Iar una s-a înfiripat
când mâncăm la cantină.
1266
01:15:39,236 --> 01:15:42,456
Nopţile le-am petrecut cu acelaşi partener,
toată săptămâna.
1267
01:15:42,457 --> 01:15:46,397
Şi sunt mândră că doar ne-am săturat.
1268
01:15:46,852 --> 01:15:49,042
De fapt, am hotărât să nu-l mai sun deloc.
1269
01:15:49,043 --> 01:15:51,710
Bine, pentru că în această săptămână
începe abstinenţa ta.
1270
01:15:51,711 --> 01:15:53,562
O, nu! Cred că nu voi fi capabilă de asta.
1271
01:15:53,569 --> 01:15:56,916
Deja trecerea de la şase la trei,
a fost cam bruscă.
1272
01:15:56,917 --> 01:15:59,129
Următoarea n-ar putea fi un pic mai lina?!
1273
01:15:59,726 --> 01:16:01,684
Poţi să te prezinţi?
1274
01:16:02,116 --> 01:16:05,264
- Bună, numele meu este Judith.
- Bună, Judith.
1275
01:16:05,981 --> 01:16:07,230
Bună ziua.
1276
01:16:08,372 --> 01:16:11,400
Nu ştiu dacă sunt
o dependentă de sex, dar...
1277
01:16:11,401 --> 01:16:13,080
Aici nu suntem dependenţi doar de sex.
1278
01:16:13,081 --> 01:16:16,267
Suntem cu toţii dependenţi,
emoţional şi sexual.
1279
01:16:17,477 --> 01:16:20,913
Da, am făcut sex cu mulţi bărbaţi,
1280
01:16:20,914 --> 01:16:23,121
dar nu văd care este problema.
1281
01:16:24,196 --> 01:16:26,701
Cred că pentru femei ca mine
1282
01:16:26,702 --> 01:16:29,070
acest tip de viaţă este chiar necesar.
1283
01:16:30,098 --> 01:16:34,316
Dar... dacă întâlnesc
un bărbat ca mine,
1284
01:16:35,533 --> 01:16:38,039
de ce nu putem fi autentici, împreună?
1285
01:16:39,659 --> 01:16:40,908
Asta e tot.
1286
01:16:44,079 --> 01:16:46,698
De fapt, nici nu sunt
prea sigură ce caut aici.
1287
01:16:47,341 --> 01:16:48,812
Ai venit aici pentru că eşti nefericită
1288
01:16:48,813 --> 01:16:50,840
şi în adâncul tău ştii
că nu durează pentru totdeauna.
1289
01:16:51,565 --> 01:16:54,565
Ceea ce-ţi propun eu, Annie,
1290
01:16:54,566 --> 01:16:56,300
este abstinentă.
1291
01:16:56,306 --> 01:16:58,306
Mai multă abstinentă?
1292
01:16:59,053 --> 01:17:01,836
- Bună, numele meu este Lambert.
- Bună, Lambert.
1293
01:17:01,837 --> 01:17:05,655
Aici, mulţi mă cunosc deja.
Chiar dacă am lipsit 15 zile
1294
01:17:05,656 --> 01:17:08,093
- Am 12 luni de abstinentă.
- 12 luni?
1295
01:17:08,461 --> 01:17:12,118
Dar, într-o singură noapte, s-a dus totul.
1296
01:17:13,235 --> 01:17:14,483
Păcat...
1297
01:17:15,249 --> 01:17:17,643
S-a întâmplat,
pentru că am înţeles totul greşit.
1298
01:17:18,349 --> 01:17:21,761
Am cunoscut o fată fantastică.
Sexy, amuzantă, apetisantă.
1299
01:17:22,285 --> 01:17:24,878
Eram pierdut de fiecare dată
când o priveam.
1300
01:17:24,886 --> 01:17:27,901
În loc să-mi dau seama că eu eram
un dependent sexual,
1301
01:17:27,902 --> 01:17:30,475
am preferat să cred că ea
este problema.
1302
01:17:31,309 --> 01:17:32,557
Eu am fost patetic.
1303
01:17:33,264 --> 01:17:36,580
Iar ea a renunţat
şi cred că are dreptate.
1304
01:17:38,413 --> 01:17:40,243
Restart la abstinenţă de luni
1305
01:17:40,244 --> 01:17:41,493
cu supraveghere săptămânală.
1306
01:17:41,494 --> 01:17:42,741
Acesta trebuie să faci.
1307
01:17:42,742 --> 01:17:44,374
Bine, cine mai vrea să vorbească?
1308
01:17:44,924 --> 01:17:47,057
- Renaud?
- Bună ziua.
1309
01:17:47,058 --> 01:17:48,464
- Bună ziua, Renaud
- Mergem?
1310
01:17:48,465 --> 01:17:51,060
Cei mai mulţi dintre voi
mă cunosc foarte bine.
1311
01:17:51,061 --> 01:17:53,313
Sunt dependent de pornografie.
1312
01:17:58,075 --> 01:18:01,400
Ok, acum putem continua
să lucrăm împreună,
1313
01:18:01,401 --> 01:18:03,567
că tot suntem abstinenţi amândoi.
1314
01:18:03,835 --> 01:18:06,078
Exact asta doream să spun şi eu.
1315
01:18:06,741 --> 01:18:09,303
Îmi pare rău pentru această dimineaţă.
Am lăsat totul pe umerii tăi.
1316
01:18:09,308 --> 01:18:12,425
Nu-ţi face griji.
Am avansat pe toate fronturile.
1317
01:18:13,035 --> 01:18:16,726
Iar vestea bună este că...
Lucas şi Veronica.
1318
01:18:17,983 --> 01:18:19,588
Au făcut-o.
1319
01:18:19,589 --> 01:18:22,751
Nu! Chiar au făcut-o?
Eşti sigură?
1320
01:18:23,177 --> 01:18:25,942
Fără îndoială.
De şase ori.
1321
01:18:25,943 --> 01:18:27,191
Şase ori?
1322
01:18:28,963 --> 01:18:30,211
Într-o singură zi?
1323
01:18:30,913 --> 01:18:32,193
N-am întrebat.
1324
01:18:33,105 --> 01:18:35,544
Mai ai uniforma de pilot?
1325
01:18:35,925 --> 01:18:37,174
Da.
1326
01:18:49,555 --> 01:18:51,594
Într-o zi va veni şi prinţul meu.
1327
01:18:52,147 --> 01:18:53,655
I-am luat-o înainte.
106226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.