All language subtitles for [ www.Cpasbien.pw ] Tu.Veux.Ou.Tu.Veux.Pas.2014.FRENCH.DVDRip.XviD-UTT-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,365 --> 00:00:29,205 Sclipiciule! 2 00:00:42,304 --> 00:00:44,708 Vrei, sau nu vrei? 3 00:00:44,709 --> 00:00:47,752 Dacă vrei, bine Dacă nu... ghinion 4 00:00:48,361 --> 00:00:51,482 De nu vrei, nu am să sufăr prea tare 5 00:00:52,166 --> 00:00:54,998 Da, şi ce? Răspunde, da sau nu? 6 00:00:54,999 --> 00:00:57,212 Alege odată, ori una ori alta 7 00:00:57,213 --> 00:00:59,589 Vrei sau nu? 8 00:00:59,590 --> 00:01:01,950 Viaţa... 9 00:01:01,951 --> 00:01:05,096 Da, e-un fel de gimnastică 10 00:01:05,726 --> 00:01:08,891 Şi e plină de muzică 11 00:01:09,090 --> 00:01:12,745 Cu rele şi bune, e plină. 12 00:01:14,464 --> 00:01:16,704 Viaţa 13 00:01:16,705 --> 00:01:19,675 Pentru mine-i fascinantă 14 00:01:20,319 --> 00:01:23,484 Şi puţin prea complicată, 15 00:01:24,159 --> 00:01:27,845 Ca să mai ezit vreodată 16 00:01:27,846 --> 00:01:30,535 VREI SAU... NU VREI? 17 00:01:30,536 --> 00:01:31,784 Mai vreau! Ooo... da! 18 00:01:33,987 --> 00:01:36,035 Ooo... ai început să vorbeşti deocheat? 19 00:01:36,036 --> 00:01:38,301 Nu deochiat... Romantic. 20 00:01:40,154 --> 00:01:42,326 Ce minunat e romantismul! Ntico! 21 00:01:42,783 --> 00:01:45,539 Înseamnă iubire în japoneză... Îmi place Japonia! 22 00:01:59,085 --> 00:02:02,249 Am ajuns la sfârşitul celei de a două experienţe a ta pe teren. 23 00:02:02,250 --> 00:02:04,777 Rezultatele nu sunt rele, mi-o spun numerele... 24 00:02:04,778 --> 00:02:06,484 Da, mi-am asigurat o bază solidă. 25 00:02:06,485 --> 00:02:08,063 Şi nu e doar asta, d-le Legrand 26 00:02:08,064 --> 00:02:10,245 Am cele mai bune rezultate pe trimestru. 27 00:02:10,440 --> 00:02:13,435 Din păcate, nu-ţi vom reînnoi contractul. 28 00:02:13,436 --> 00:02:17,304 - Ce? - Dl Sieng Loong Singapore 29 00:02:17,305 --> 00:02:20,616 Dl Sheram din Bombay, Dl Takedo la Yokohama, 30 00:02:20,617 --> 00:02:23,165 Domnul Chang în Hong Kong... 31 00:02:23,166 --> 00:02:25,251 - Ţi-i aminteşti cumva? - Da. 32 00:02:25,252 --> 00:02:27,179 Sunt clienţii mei la duty-free. 33 00:02:27,184 --> 00:02:29,073 Aţi uitat să pomeniţi de doamna Lin din Beijing. 34 00:02:29,074 --> 00:02:32,184 Da. Dar cu ea nu ai făcut sex. 35 00:02:32,525 --> 00:02:36,447 Nu vă puteţi imagina cât de mult ameliorează stresul la locul de muncă. 36 00:02:36,448 --> 00:02:39,647 - Şi cât de mult facilitează comerţul - Dna Chabrier... 37 00:02:39,648 --> 00:02:43,023 Noi căutăm un director comercial, nu o Geisha. 38 00:02:43,901 --> 00:02:46,148 N-am fost niciodată supusă faţă de cineva 39 00:02:46,149 --> 00:02:49,101 Şi sexul a fost întotdeauna altruist. 40 00:02:49,102 --> 00:02:51,901 Singurul cu care m-aş culca din interes ai fi tu. 41 00:02:51,902 --> 00:02:53,150 Şi, sincer... 42 00:02:54,365 --> 00:02:56,564 Poate chiar ar trebui... 43 00:02:57,987 --> 00:02:59,512 Trebuie să mergem mai departe. 44 00:02:59,844 --> 00:03:01,566 Ce te împiedica să-l ierţi pe Jacques? 45 00:03:01,807 --> 00:03:04,507 Dacă te văd stând lângă el este pentru că te aştepţi la o soluţie. 46 00:03:04,508 --> 00:03:06,849 Care ar fi soluţia? 47 00:03:06,850 --> 00:03:09,612 - Extirparea penisului. - Iată că momentul de groază a sosit! 48 00:03:09,949 --> 00:03:11,774 În fiecare noapte se blochează în cameră. 49 00:03:11,780 --> 00:03:14,048 Acum două luni am dormit pe canapea. Nu mai suport! 50 00:03:14,049 --> 00:03:16,066 - Şi încă eşti îndrăgostit de ea? - Nu! 51 00:03:16,067 --> 00:03:18,734 - Ba da. Da! - Ce este dragostea pentru tine? 52 00:03:18,735 --> 00:03:21,653 Întoarcerea acasă după întâlnirea cu secretara? 53 00:03:22,042 --> 00:03:24,033 S-a întâmplat o singură dată. Doar o dată. 54 00:03:24,034 --> 00:03:26,034 Sigur, e bine pentru tine, ca o ai pe secretara. 55 00:03:26,568 --> 00:03:28,765 Nu ştiu ce îţi imaginezi. 56 00:03:28,766 --> 00:03:31,425 Vreau doar să fim bine. 57 00:03:31,426 --> 00:03:32,942 - Alo? - Pentru a fi fericit. 58 00:03:33,182 --> 00:03:34,983 - Iu... - Dă-mi pace. 59 00:03:34,984 --> 00:03:37,894 Petroline? Scuze. Ce s-a întâmplat cu ea? 60 00:03:40,867 --> 00:03:43,805 Martine, bărbaţii au uneori impulsuri. 61 00:03:44,645 --> 00:03:47,040 Care s-ar putea să nu se pupe cu sentimentele. 62 00:03:47,844 --> 00:03:50,163 Uneori se poate să fie corect ce fac, 63 00:03:50,164 --> 00:03:53,088 - Alteori poate fi un accident ocazional. - Un accident? 64 00:03:53,639 --> 00:03:56,439 Ca: "Scuzaţi-mă domnişoară, nu vreau să vă deranjez, 65 00:03:56,440 --> 00:03:57,876 dar aş vrea să vă penetrez!" 66 00:03:57,877 --> 00:03:59,124 Cam aşa? 67 00:03:59,716 --> 00:04:02,722 - Solidaritatea bărbaţilor! - Scuze, doar o secundă. 68 00:04:06,877 --> 00:04:09,024 Mama mea a avut un accident, aşa că plec la Tel Aviv. 69 00:04:09,025 --> 00:04:11,234 Acum? Dar revii până la Congres? 70 00:04:11,235 --> 00:04:12,497 Mă îndoiesc. 71 00:04:13,441 --> 00:04:16,420 Singur la conferinţă, mă va face să arăt ca un idiot. 72 00:04:17,483 --> 00:04:20,317 Nu-ţi face griji. Voi găsi nişte studenţi să te ajute. 73 00:04:20,318 --> 00:04:22,094 Nu vei fi singur în cadrul conferinţei. 74 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Studenţi? Vor putea ei să mă ajute? 75 00:04:25,164 --> 00:04:28,281 Talentul terapeutului este verificat în practică. 76 00:04:28,287 --> 00:04:30,705 O vei alege pe cea care ţi se potriveşte. 77 00:04:31,069 --> 00:04:33,028 O să trimiţi o femeie? 78 00:04:33,029 --> 00:04:35,380 Lambert, mi-a luat 15 de ani să lansez cabinetul 79 00:04:35,381 --> 00:04:37,541 Crezi că sunt proastă să mi-o fac cu mâna mea? 80 00:04:37,542 --> 00:04:40,078 Tu nu... Dar eu... 81 00:04:40,580 --> 00:04:42,937 Nu te teme, sunt alese pe sprânceană. 82 00:04:43,175 --> 00:04:45,321 Benjamin te va informa. La revedere! 83 00:04:48,110 --> 00:04:50,803 E meseriaş aici, doar cu noi doi, nu-i aşa? 84 00:05:55,095 --> 00:05:57,712 - Doamne-fereşte! - Bună, Michel. 85 00:06:05,801 --> 00:06:08,440 Nu observi că roţile fac zgomot!? Ridică valiza! 86 00:06:08,441 --> 00:06:10,738 Sunt doar şapte metri. Sincer! 87 00:06:12,443 --> 00:06:15,046 Impresionant, aici nimic nu s-a schimbat. 88 00:06:15,047 --> 00:06:17,378 Dar s-au întâmplat multe în aceşti trei ani. 89 00:06:17,379 --> 00:06:19,676 Am schimbat lenjeria, pantalonii, celularul, 90 00:06:19,677 --> 00:06:22,196 Dar nu şi numărul de telefon, doar-doar o să mă suni. 91 00:06:22,197 --> 00:06:24,611 Da, dar am călătorit mult. Ştii cum este. 92 00:06:24,612 --> 00:06:27,585 - Tokyo, Paris, Beijing... - Dar avionul nu a şi aterizat? 93 00:06:28,409 --> 00:06:30,650 Pentru a mă sună şi a-mi da veşti. 94 00:06:31,389 --> 00:06:34,404 Ascultă... Am avut ceva întârziere. 95 00:06:34,649 --> 00:06:37,232 De fapt, mi-ar plăcea să mă odihnesc pentru câteva ore. 96 00:06:38,175 --> 00:06:40,767 - Apoi îţi voi spune totul, jur. - Camera ta este în continuare la fel. 97 00:06:40,768 --> 00:06:42,760 Ştii unde este. 98 00:06:47,772 --> 00:06:49,913 Ce parfum de mosc este asta? 99 00:06:49,914 --> 00:06:53,032 - Este un parfum din China, Yu Mi. - Chinezii fac parfumuri? 100 00:06:53,033 --> 00:06:55,419 Dar tu, o să termini ceva nou în curând? 101 00:06:55,420 --> 00:06:57,440 Lucrez la ceva. Dar ia timp. 102 00:06:57,441 --> 00:06:58,812 Zece ani... 103 00:07:05,402 --> 00:07:08,423 - Ai fost concediată? - Absolut deloc. 104 00:07:08,642 --> 00:07:10,655 Am vrut să vin la Paris... 105 00:07:10,656 --> 00:07:13,227 Să găsesc un loc de muncă la nivelul meu, potrivit pentru mine. 106 00:07:13,228 --> 00:07:16,089 Asta este... nu ai nimic în vedere şi vei trăi pe seama mea. 107 00:07:16,090 --> 00:07:18,329 Nu, te înşeli. Mâine am un interviu. 108 00:07:18,330 --> 00:07:20,641 Pentru a înlocui un asistent de dentist. 109 00:07:20,642 --> 00:07:22,595 Ai fost concediată din nou din cauza sexului? 110 00:07:22,596 --> 00:07:24,241 Nu fi nepoliticos. 111 00:07:24,242 --> 00:07:26,666 Sunt unchiul tău şi te cunosc foarte bine. 112 00:07:26,667 --> 00:07:29,100 Găseşte-ţi de lucru în opt zile dacă nu, pe stradă. 113 00:07:29,106 --> 00:07:31,082 Bine! 114 00:07:33,322 --> 00:07:36,703 Pentru cei noi, Lambert a fost cu noi de mai bine de doi ani 115 00:07:36,704 --> 00:07:38,401 Şi a fost abstinent timp de zece luni. 116 00:07:38,402 --> 00:07:40,474 Trei săptămâni şi două zile. 117 00:07:41,435 --> 00:07:44,219 A avut o recidivă cu un an în urmă, dar nu a fost grav. 118 00:07:44,220 --> 00:07:45,826 A avut o viaţă sexuală intensă 119 00:07:45,827 --> 00:07:48,204 Trei şi chiar patru relaţii pe zi. 120 00:07:48,205 --> 00:07:50,177 - Cinci. - Wow! 121 00:07:50,911 --> 00:07:52,849 - Cinci spre şase. - Incredibil! 122 00:07:52,850 --> 00:07:56,006 Pentru mine este încă dificil, dar noul meu loc de munca mă ajută foarte mult. 123 00:07:56,007 --> 00:07:58,400 Acum îi ajută pe alţii, iar asta e bine. 124 00:07:58,401 --> 00:08:01,099 Motto-ul meu este: "Lucrând mai mult, încaleci mai puţin". 125 00:08:01,682 --> 00:08:04,740 Mulţumesc, Lambert. Mergi să-l vezi pe Alain, în cealaltă cameră. 126 00:08:04,741 --> 00:08:06,579 Alain e nasul lui Lambert. 127 00:08:06,580 --> 00:08:08,884 Fericit? Crezi că mă amuză să fiu acolo? 128 00:08:08,885 --> 00:08:11,714 Este adevărat. Mă simt prost şi arăt ca un clovn. 129 00:08:11,721 --> 00:08:14,681 - De ce te simţi rău? - Femeile de acolo mă înnebunesc! 130 00:08:15,195 --> 00:08:17,864 Dacă ţinta nu este un fund, nu ştiu ce să fac. 131 00:08:17,865 --> 00:08:19,226 Ai un loc de muncă, ar trebui să fii mândru! 132 00:08:19,227 --> 00:08:21,342 Eşti mult mai mult decât impulsurile care te controlează. 133 00:08:21,343 --> 00:08:23,809 Este uşor de spus, dar mă trezesc transpirat în fiecare noapte. 134 00:08:23,810 --> 00:08:25,965 E o presiune de luni de zile care mocneşte în tine. 135 00:08:25,966 --> 00:08:28,446 Visele erotice sunt o modalitate de a te defula. 136 00:08:28,447 --> 00:08:29,695 Glumeşti? 137 00:08:29,696 --> 00:08:31,568 Chiar visez că parcă sunt în iad! 138 00:08:31,569 --> 00:08:34,628 Mă trezesc plin de transpiraţie din cauza unui coşmar. 139 00:08:34,881 --> 00:08:37,310 - Îmi spui despre ce e vorba? - E mereu la fel. 140 00:08:38,473 --> 00:08:41,942 Sunt într-un avion şi există o fată sublimă lângă mine. 141 00:08:41,943 --> 00:08:43,662 Nu îndrăznesc să mă uit la ea. 142 00:08:43,663 --> 00:08:45,657 Sub cap, nu-i văd corpul, 143 00:08:45,658 --> 00:08:46,907 Dar îi văd picioarele. 144 00:08:46,908 --> 00:08:49,224 Mare greşeală! Ea are pantofi verzi. 145 00:08:49,225 --> 00:08:52,733 Iar degetele sunt de un erotism nebun! 146 00:08:52,734 --> 00:08:55,659 Aşa că mă apropii să-i spun că o iubesc. 147 00:08:55,660 --> 00:08:59,444 Şi tot ce iese din gura mea este doar: "Păsărică, păsărică şi iar păsărica!" 148 00:09:02,276 --> 00:09:05,252 E timpul să începi să ai contact cu femeile. 149 00:09:05,253 --> 00:09:07,863 Am încercat, dar mă cunosc toate şi nu au încredere în mine. 150 00:09:07,864 --> 00:09:11,588 - Sunt un pervers... - Eu vorbesc de un nou început. 151 00:09:11,589 --> 00:09:14,468 O fată care nu ştie cine era Lambert înainte. 152 00:09:14,852 --> 00:09:17,289 Dar atenţie, nu faci nimic în primele săptămâni. 153 00:09:17,290 --> 00:09:18,538 E că dieta. 154 00:09:18,539 --> 00:09:22,263 O vezi, vorbeşti cu ea, apoi mergi acasă şi asimilezi. 155 00:09:53,083 --> 00:09:54,563 Pot să mă bag şi eu în...? 156 00:09:54,881 --> 00:09:58,399 - Apropo, eu pot... să te...? - Scuză-mă? 157 00:09:58,400 --> 00:10:01,439 Doamne, ce ruşine! Vă pot ajuta? 158 00:10:02,041 --> 00:10:05,213 Un mic ajutor... cu pantoful? 159 00:10:05,501 --> 00:10:07,950 Bineînţeles că da. Şi, din moment ce ai cerut asta... 160 00:10:08,960 --> 00:10:11,875 Ăştia chiar sunt rari... pantofii verzi. 161 00:10:17,072 --> 00:10:18,321 Am rezolvat. 162 00:10:19,040 --> 00:10:22,071 Mulţumesc. Oricum, mi-ai salvat viaţa. 163 00:10:22,392 --> 00:10:23,880 Am un interviu 164 00:10:23,886 --> 00:10:25,657 Iar cu pantofii desprinşi nu aş da bine, nu-i aşa? 165 00:10:27,161 --> 00:10:29,140 Locuieşti în această clădire? 166 00:10:29,818 --> 00:10:32,115 Eşti aici pentru un post de asistent? 167 00:10:33,187 --> 00:10:35,356 - Aaaa... pe d-vs vă căutam... - Nu, nu! 168 00:10:35,357 --> 00:10:37,737 Da, bine... eu... depinde... 169 00:10:38,969 --> 00:10:40,217 Da! 170 00:10:41,347 --> 00:10:42,595 Mulţumesc. 171 00:10:49,399 --> 00:10:51,677 Bine, trebuie să plec. 172 00:10:58,200 --> 00:11:02,407 Cuplul... Familia... sunt un refugiu sigur. 173 00:11:02,408 --> 00:11:05,256 Acesta se petrece întotdeauna în timpul unei crize economice. 174 00:11:05,532 --> 00:11:09,092 Terapie de cuplu este ca un serviciu public. 175 00:11:09,093 --> 00:11:11,317 Trebuie să luptăm cu nefericirea emoţională. 176 00:11:11,318 --> 00:11:14,878 Prevenirea divorţurilor, va opri această morală curentă. 177 00:11:16,147 --> 00:11:18,566 Sunt sigur că e în căutarea unui asistent. 178 00:11:18,763 --> 00:11:21,630 - Ea nu lucrează aici? - Trebuie să fi confundat locul ăsta 179 00:11:21,631 --> 00:11:23,839 cu birourile de consiliere maritală 180 00:11:23,846 --> 00:11:25,088 Trebuie să mergeţi un etaj mai sus. 181 00:11:25,089 --> 00:11:27,878 Sigur doriţi să vă angajaţi ca asistent dentar? 182 00:11:27,879 --> 00:11:30,078 Da! Da, da, da. 183 00:11:31,279 --> 00:11:34,674 Va fi întotdeauna un loc special 184 00:11:34,959 --> 00:11:37,918 înăuntrul meu, pentru pacienţi, deoarece... 185 00:11:37,919 --> 00:11:41,442 Pentru că vreau această provocare, din adâncul inimii mele. 186 00:11:41,443 --> 00:11:43,638 - E atât de frumos. - Foarte bine. 187 00:11:43,864 --> 00:11:45,111 Mulţumesc. 188 00:11:46,079 --> 00:11:48,384 - Patricia? - Da? 189 00:11:49,525 --> 00:11:51,791 Mulţumesc, te sun după-amiaza cu un răspuns. 190 00:11:51,792 --> 00:11:54,140 - Mulţumesc mult. - Mulţumesc şi eu, ne vedem mai târziu. 191 00:11:54,690 --> 00:11:58,370 Mai există unul, care tocmai a sosit. Dar ea este puţin mai... 192 00:11:58,679 --> 00:12:01,550 Oricum, e un pic mai... Vei vedea! 193 00:12:15,128 --> 00:12:17,135 - Ce spuneai? - Nimic, nimic. 194 00:12:18,209 --> 00:12:20,034 Aşteptam să-mi pui tu întrebări. 195 00:12:20,035 --> 00:12:22,109 Am să ţi-o pun... întrebarea. 196 00:12:24,798 --> 00:12:27,170 Nu crezi că eşti... 197 00:12:28,184 --> 00:12:30,550 puţin cam în vârstă, pentru un terapeut începător? 198 00:12:30,958 --> 00:12:35,105 Am făcut multe lucruri în viaţă şi am acumulat suficientă experienţă. 199 00:12:35,501 --> 00:12:37,498 Înainte de a-mi găsi calea. 200 00:12:37,499 --> 00:12:40,338 - Ce-ai făcut, mai exact? - Director de vânzări în Asia. 201 00:12:40,339 --> 00:12:43,976 Dar am fost mai interesată de relaţiile inter-umane 202 00:12:43,977 --> 00:12:46,516 în cadrul strategiilor de tranzacţionare. 203 00:12:46,517 --> 00:12:48,818 De aceea ai ales terapia de cuplu? 204 00:12:48,819 --> 00:12:52,837 Da. În plus, am urmat şi cursuri. În Japonia. 205 00:12:53,518 --> 00:12:56,936 În Japonia? Nu te-ai dus cam departe pentru a studia terapia? 206 00:12:57,399 --> 00:13:00,379 Dar pot obţine echivalenta aici, în Franţa, nu? 207 00:13:00,744 --> 00:13:02,725 Iar eu sunt gata pentru orice. 208 00:13:03,798 --> 00:13:06,542 Şi ce vă oferă plăcere în cadrul terapiei de cuplu? 209 00:13:07,801 --> 00:13:10,513 - Cuplul. - A, cuplul? 210 00:13:11,384 --> 00:13:13,468 Cuplurile sunt o enigmă, nu? 211 00:13:13,469 --> 00:13:15,019 De aceea îmi place să le studiez 212 00:13:15,020 --> 00:13:18,004 pentru a şti dacă funcţionează... sau nu! 213 00:13:19,256 --> 00:13:21,442 Există soţi care vin aici singuri? 214 00:13:21,998 --> 00:13:25,236 Nu, primim doar cupluri. Aşa putem lucra cu amândoi. 215 00:13:25,237 --> 00:13:27,274 Da... am înţeles. 216 00:13:27,797 --> 00:13:30,805 E munca, nu glumă cu doi... bărbaţi. 217 00:13:34,318 --> 00:13:37,258 Vă rog să mă scuzaţi, Verne deja au sosit. 218 00:13:37,259 --> 00:13:39,471 Lasă-i să intre, ce mai aştepţi? 219 00:13:40,472 --> 00:13:42,611 Şi eu, ce fac? 220 00:13:42,612 --> 00:13:45,511 Vrei să fii un terapeut? Hai să-ţi vedem talentele. 221 00:13:46,903 --> 00:13:48,152 Bună ziua. 222 00:13:48,869 --> 00:13:51,477 Acceptaţi un asistent care să completeze sesiunea? 223 00:13:52,397 --> 00:13:54,739 Aaaa... văd că şi voi aveţi companie. 224 00:13:54,740 --> 00:13:58,529 Da. El este Patrick Bouzin, vărul meu. 225 00:13:59,105 --> 00:14:01,063 A venit şi el să se consulte? 226 00:14:01,064 --> 00:14:03,836 - Nu - El este cauza consultaţiei. 227 00:14:04,193 --> 00:14:07,597 Au trecut două luni, nu? De când este în casa noastră. 228 00:14:08,320 --> 00:14:11,220 A devenit o mare problemă. 229 00:14:12,158 --> 00:14:14,327 Da, situaţia ta este un pic ciudată. 230 00:14:14,328 --> 00:14:17,283 Dar îmi puteţi spune povestea voastră? 231 00:14:17,284 --> 00:14:20,033 Istoria noastră? Adică, a mea şi a soţiei mele? 232 00:14:20,034 --> 00:14:22,172 Sau a soţiei mele şi a verişorului ei? 233 00:14:22,437 --> 00:14:24,755 Dacă ne-aţi putea spune un pic mai mult... 234 00:14:24,756 --> 00:14:28,576 Prezenţa sa... Eu şi soţia mea nu... 235 00:14:28,577 --> 00:14:32,551 Avem o singură cameră cu pat dublu, ştii? 236 00:14:32,552 --> 00:14:34,179 Nu aţi început prea bine. 237 00:14:34,180 --> 00:14:37,380 În primul rând trebuie să ştim care doarme cu cine. 238 00:14:40,238 --> 00:14:43,204 Da... E un pic mai complicat. 239 00:14:45,109 --> 00:14:46,357 Totul e bine? 240 00:14:47,637 --> 00:14:50,009 Nu am fost... prea directă? 241 00:14:50,647 --> 00:14:54,228 Asta e treaba noastră, nu? La urma urmei, ei au deschis subiectul. 242 00:14:54,998 --> 00:14:58,225 Dar... Fii atentă, nu vorbi aşa liber despre sex. 243 00:14:59,182 --> 00:15:01,125 Ar fi mai uşor. 244 00:15:01,126 --> 00:15:04,498 În viaţa de cuplu sunt şi compromisuri şi vinovaţii. 245 00:15:04,499 --> 00:15:06,611 Da, vinovăţie, compromis. 246 00:15:06,612 --> 00:15:09,434 Bun. Luăm prânzul împreună? 247 00:15:09,856 --> 00:15:11,507 - Nu! - Nu?!? 248 00:15:11,508 --> 00:15:14,440 Ne vedem după-amiaza. Voi decide, la sfârşitul zilei. 249 00:15:14,447 --> 00:15:17,662 - Crezi că sunt... bună? - Da! 250 00:15:18,291 --> 00:15:21,905 Cu alte cuvinte... Vom vedea... Testul este pentru clarificare. 251 00:15:22,797 --> 00:15:24,044 Da! 252 00:15:24,506 --> 00:15:27,292 Dă-i domnişoarei următorul caz, Continuam după-amiaza. 253 00:15:27,293 --> 00:15:30,054 - Rămâne cu tine, la revedere. - Prima vizită este la 15 254 00:15:30,055 --> 00:15:31,712 Să vii cu 15 minute mai devreme. 255 00:15:31,713 --> 00:15:32,961 Să fii punctuală. 256 00:15:37,077 --> 00:15:39,836 Repede! E a ta! Dă ce ai mai bun! 257 00:15:40,156 --> 00:15:42,651 În regulă, băieţi. Învârtiţi-vă, învârtiţi-vă! 258 00:15:42,844 --> 00:15:45,394 Daţi din picioare! Forţaţi un pic, haide! 259 00:15:45,395 --> 00:15:47,912 Haideţi. Mai repede, băieţi. 260 00:15:49,076 --> 00:15:51,341 Suficient pentru azi, oameni buni. 261 00:15:56,996 --> 00:15:59,315 Ai găsit un înlocuitor? 262 00:15:59,316 --> 00:16:01,312 Nu ştiu. Nu ştiu încă. 263 00:16:01,313 --> 00:16:02,561 Cel puţin încerci. 264 00:16:03,227 --> 00:16:04,476 Am văzut totul. 265 00:16:04,477 --> 00:16:06,841 - Este... competenţa? - Termină. 266 00:16:06,842 --> 00:16:08,828 Eşti un ipocrit! 267 00:16:08,829 --> 00:16:11,526 Ştiu. Cu siguranţă, e o bunaciune. 268 00:16:11,527 --> 00:16:13,522 - Nu mă interesează asta la ea. - Nu...? 269 00:16:13,523 --> 00:16:16,101 Deci venirea ta pe gheaţă, nu are nimic de a face 270 00:16:16,102 --> 00:16:18,937 cu bunăciunea de care nu eşti prea interesat. 271 00:16:20,077 --> 00:16:23,711 Există unele tensiuni sexuale, dar... mă pot controla. 272 00:16:24,082 --> 00:16:26,195 - "Mă controlez... " - Da, pot! 273 00:16:27,517 --> 00:16:30,756 Sunt fericit. Tocmai am încheiat un nou contract. 274 00:16:30,757 --> 00:16:32,642 Îmi pare rău, d-lor. 275 00:16:32,643 --> 00:16:36,120 E ceva grozav. Fac un bar în formă de U în mijloc. 276 00:16:36,121 --> 00:16:37,369 Foarte tare! 277 00:16:37,370 --> 00:16:40,287 Dar cu două restaurante, am nevoie de un director general. 278 00:16:40,956 --> 00:16:43,057 - Poţi fi tu. - Fantastic... 279 00:16:43,359 --> 00:16:46,303 De când visez la un banner: "Terapeut şi Manager de Discoteca". 280 00:16:46,304 --> 00:16:49,013 Mă enervezi, cu terapia ta. Asta nu e treaba. 281 00:16:49,014 --> 00:16:51,176 Tu nu învii relaţia de cuplu, o omori. 282 00:16:51,177 --> 00:16:53,977 - Tu mă omori... cu zile. - Crezi că eşti amuzant? 283 00:16:54,207 --> 00:16:56,935 Te-aş plăti bine. Ce, acum nu mai ai ambiţii? 284 00:16:56,936 --> 00:16:59,918 Ba da. Doar că ambiţia mea este un pic dincolo de bani. 285 00:16:59,925 --> 00:17:02,134 Caut valori fundamentale. 286 00:17:02,135 --> 00:17:05,108 Într-adevăr? Clubul meu va fi plin de valori fund...amentale! 287 00:17:05,113 --> 00:17:07,781 - Delicioase! - Nu renunţi de loc... 288 00:17:08,676 --> 00:17:10,834 Am şi un apartament super- deasupra clubului. 289 00:17:10,835 --> 00:17:13,589 Doar pentru noi doi. Îţi imaginezi? 290 00:17:13,590 --> 00:17:15,414 Lucram toată noaptea distrându-ne 291 00:17:15,415 --> 00:17:17,285 iar dimineaţa, urcăm în cameră. 292 00:17:17,286 --> 00:17:19,970 Singuri sau cu cineva. N-ar fi ca în paradis? 293 00:17:20,291 --> 00:17:22,381 În afară de locuitul cu mama mea, 294 00:17:22,382 --> 00:17:24,991 cel mai rău lucru care mi s-ar putea întâmpla, ar fi să locuiesc cu tine. 295 00:17:31,955 --> 00:17:33,432 Deschidem miercuri. 296 00:17:38,039 --> 00:17:40,043 Da. Bine, mulţumesc. 297 00:17:41,268 --> 00:17:44,238 Bună ziua. Am nevoie de pantofi. 298 00:17:44,239 --> 00:17:47,743 Aţi ajuns la locul potrivit. Tocuri înalte, melisa, sandale? 299 00:17:48,396 --> 00:17:51,844 Te las pe tine să alegi. Ca pe mine, pantofii mă înnebunesc. 300 00:17:53,236 --> 00:17:56,183 Lucrul cu picioarele femeilor... De aceea am ales acest loc de muncă. 301 00:17:58,915 --> 00:18:00,163 Foarte drăguţ. 302 00:18:00,164 --> 00:18:02,840 Picioarele unei dansatoare, bine arcuite. 303 00:18:03,081 --> 00:18:04,394 Dificil de ales. 304 00:18:04,395 --> 00:18:07,489 Un toc ar fi bun, deoarece simt şi o mică vulgaritate. 305 00:18:07,490 --> 00:18:10,103 Un pic de vulgaritate, ocazional, este bună. 306 00:18:15,124 --> 00:18:17,303 Cred că 38 şi o jumătate sau 39 ar fi numai buni. 307 00:18:17,915 --> 00:18:19,874 Ce ochi! 308 00:18:21,710 --> 00:18:24,397 - Şi eşti căsătorit? - Ce ochi... 309 00:18:27,447 --> 00:18:29,554 Deci, ce crezi? 310 00:18:30,755 --> 00:18:34,479 Despre pantofi sau despre faptul că eşti însurat? 311 00:18:37,515 --> 00:18:39,677 Bărbaţii căsătoriţi sunt mai impetuoşi. 312 00:18:39,678 --> 00:18:41,764 Frustrarea le face foame. 313 00:18:42,594 --> 00:18:45,529 Te mănâncă din ochi şi te sorb din priviri. 314 00:18:47,198 --> 00:18:49,174 Foarte interesant... 315 00:18:52,194 --> 00:18:54,215 - E bun ceasul? - Da. 316 00:18:54,216 --> 00:18:57,201 Trebuie să plec, am o întâlnire importantă. 317 00:19:01,694 --> 00:19:03,550 Prea bătrână, împrăştiată, întârziată. 318 00:19:03,551 --> 00:19:05,756 - Crezi că e un început bun? - Îmi pare rău. 319 00:19:05,762 --> 00:19:09,258 În mod normal, sunt punctuală. Chiar exagerez uneori. 320 00:19:10,153 --> 00:19:12,508 - Mai avem două minute. - Sunt aproape gata. 321 00:19:14,394 --> 00:19:16,383 Încă şchiopătezi? 322 00:19:17,635 --> 00:19:20,524 Despre Joubert: 40 de ani, doi copii şi au ceva timp împreună. 323 00:19:21,555 --> 00:19:23,543 Totul a mers bine, chiar şi după pierderea locului de muncă. 324 00:19:23,544 --> 00:19:26,073 - Am înţeles. - Nu, e aiurea să înţelegi atât de repede! 325 00:19:26,480 --> 00:19:27,727 În timpul şedinţei, doar vei asculta. 326 00:19:27,728 --> 00:19:30,593 Pui întrebări doar dacă eşti sigură pe ele. 327 00:19:30,594 --> 00:19:33,239 Sunt pacienţi sensibili. Eşti gata? 328 00:19:34,714 --> 00:19:37,366 Imaginează-ţi că am fi... misionari. 329 00:19:37,367 --> 00:19:39,516 Ce mi-ar place! 330 00:19:39,517 --> 00:19:41,648 Misionarii reconcilierii. 331 00:19:43,290 --> 00:19:45,503 Relaxează-te. Respiră. 332 00:19:46,352 --> 00:19:48,334 - Ai emoţii? - Un pic. 333 00:19:48,335 --> 00:19:49,789 Totul se întâmpla atât de repede... 334 00:19:49,790 --> 00:19:52,246 Vezi că talentul terapeutului apare doar în urma practicii. 335 00:19:54,914 --> 00:19:56,913 Aţi vorbit cu unul de altul, în această săptămână? 336 00:19:56,914 --> 00:19:58,871 - Să ne spunem ce? - Nu ştiu 337 00:19:58,872 --> 00:20:01,443 - Să discutaţi cum v-a fost ziua. - Încerc să vorbesc cu el 338 00:20:01,444 --> 00:20:03,440 când ajung acasă de la muncă. Dar nu ştiu cum... 339 00:20:04,093 --> 00:20:06,723 - tot fuge la televizor. - Despre ce aş putea vorbi? 340 00:20:06,724 --> 00:20:09,556 Despre cumpărături, curăţenie în casă, duşul copiilor la joacă? 341 00:20:09,557 --> 00:20:11,455 Nu e nici o ruşine să îngrijeşti copiii. 342 00:20:11,456 --> 00:20:13,252 În ţările scandinave e ceva normal. 343 00:20:13,258 --> 00:20:15,264 Noi nu lucrăm la Ikea! 344 00:20:15,265 --> 00:20:17,628 În afară de asta, faceţi dragoste în fiecare zi? 345 00:20:18,204 --> 00:20:20,634 În fiecare săptămână? În fiecare lună? 346 00:20:21,433 --> 00:20:23,398 - În fiecare an? - Judith! 347 00:20:23,794 --> 00:20:25,868 El e. E blocat. 348 00:20:25,869 --> 00:20:29,056 Am sindromul femeii casnice... migrenă. 349 00:20:29,057 --> 00:20:32,528 - Vrei să ştii de ce? - Da. Cel puţin noi, da.! 350 00:20:32,529 --> 00:20:33,777 Nu e doar asta. 351 00:20:33,778 --> 00:20:36,204 E o relaţie care trebuie reconstruită. 352 00:20:36,205 --> 00:20:37,886 Când vrea e chiar drăguţă 353 00:20:37,887 --> 00:20:40,429 şi devine excitată chiar înainte de a merge la muncă. 354 00:20:40,430 --> 00:20:42,014 - Într-adevăr? - Cred că locul de muncă... 355 00:20:42,015 --> 00:20:45,191 - ... te poate, uneori, excită sexual. - Depinde cu cine lucram. 356 00:20:45,192 --> 00:20:47,368 Uneori munca este foarte sexy. 357 00:20:47,369 --> 00:20:49,558 Vezi oameni în fiecare zi, vorbeşti, te joci, 358 00:20:49,559 --> 00:20:51,651 - Flirtezi cu colegii. - Termină! 359 00:20:51,652 --> 00:20:54,551 Dacă eşti într-un cuplu, nu înseamnă că nu poţi interacţiona cu alţi oameni. 360 00:20:55,444 --> 00:20:58,160 Dorinţa se acumulează şi trebuie să fie utilizată de cei doi. 361 00:20:58,166 --> 00:21:01,494 Da? Şi eu cum ar trebui să-mi utilizez dorinţa? 362 00:21:01,495 --> 00:21:03,254 - Schimbând scutece? - Ca să-ţi spun adevărul, 363 00:21:03,255 --> 00:21:06,572 pe o femeie nu o deranjează să-i spui că ai vrea să faci dragoste cu ea, 364 00:21:06,573 --> 00:21:09,832 - şi să fii puţin spontan. - Da, aşa e. Astăzi. Cu tine. 365 00:21:11,858 --> 00:21:13,107 Pierre... 366 00:21:19,473 --> 00:21:21,516 A fost o şedinţă fascinantă. 367 00:21:21,775 --> 00:21:24,482 Eşti prea impulsivă. Pe viitor, nu mă mai întrerupe. 368 00:21:25,593 --> 00:21:27,555 Deci m-ai angajat? 369 00:21:29,913 --> 00:21:32,181 Extinde-ţi puţin metodele de lucru. 370 00:21:32,182 --> 00:21:34,073 Tot ce spui, are conotaţii sexuale. 371 00:21:34,074 --> 00:21:37,629 - Eşti prea limitată. - Iar asta e o problemă, pentru cupluri? 372 00:21:37,630 --> 00:21:39,837 Mai ales atunci când vezi unii ca cei dinainte. 373 00:21:39,838 --> 00:21:42,741 Nu, problema principală este schimbul de opinii într-o conversaţie. 374 00:21:42,742 --> 00:21:45,467 Mi-ar place să "schimb" o băutură cu tine? Ce crezi? 375 00:21:46,226 --> 00:21:48,191 Sunt de acord. 376 00:21:48,757 --> 00:21:50,005 Mâine. 377 00:21:51,986 --> 00:21:54,421 Ai o problemă cu pantofii. 378 00:21:54,422 --> 00:21:56,386 Corecteaz-o. 379 00:21:57,275 --> 00:21:59,330 "Corectare"... Da! 380 00:22:29,272 --> 00:22:32,133 - Vorbeşte, dar nu spune adevărul! - E numai vina mea! 381 00:22:32,139 --> 00:22:35,137 - Încerc să-l corectez. - Eu sunt mereu în această stare. 382 00:22:35,138 --> 00:22:37,211 La cină, în familie... vorbesc. 383 00:22:37,212 --> 00:22:39,707 - Dar nu mă asculţi. - Sunt drăguţ cu mama lui. 384 00:22:39,708 --> 00:22:42,260 - Acum e despre mama! - Da, mama ta! 385 00:22:42,261 --> 00:22:45,391 Mereu faci la fel. Dai vina pe mine. 386 00:22:45,392 --> 00:22:48,367 - Sunt rezonabil... - Întotdeauna o acuză pe mama! 387 00:22:48,374 --> 00:22:51,992 - Încerc să îndrept lucrurile. - Destul cu adevărurile tale. 388 00:22:51,993 --> 00:22:53,992 - Nu mai ţipa! - Nu ţip! 389 00:22:53,993 --> 00:22:55,817 - Ba da! Ba da! - Ba nu, nu ţip. 390 00:22:55,818 --> 00:22:57,795 Stop! 391 00:23:06,791 --> 00:23:09,400 - Acum înţeleg. - Înţelegi ce? 392 00:23:09,401 --> 00:23:13,263 - Îţi plac femeile mai... - Mai cum? 393 00:23:13,264 --> 00:23:16,523 Da... Cred că sunt mult mai mică decât ea. 394 00:23:16,524 --> 00:23:19,692 - Da, în general e doar ce îi lipseşte. - E de la sine înţeles. 395 00:23:19,893 --> 00:23:22,100 La vârsta ei trebuie să-i fie dificil să te vadă vorbind 396 00:23:22,101 --> 00:23:23,812 cu o fată mult mai tânără decât ea. 397 00:23:23,813 --> 00:23:26,476 - Nu e geloasă, nu? - Absolut deloc. 398 00:23:27,414 --> 00:23:29,386 Poftă mare, Judith. 399 00:23:31,871 --> 00:23:33,844 - Eşti bine? - Da. 400 00:23:38,314 --> 00:23:40,581 Lambert, nu mă prezinţi mamei tale? 401 00:23:41,589 --> 00:23:43,701 De obicei oamenii cred că sunt sora mai mare. 402 00:23:43,702 --> 00:23:46,637 - Îmi pare rău, nu am... - Mamă, ţi-o prezint pe Judith. 403 00:23:47,538 --> 00:23:49,502 - Nadine. - Judith... 404 00:23:54,682 --> 00:23:56,020 Simpatică! 405 00:24:00,354 --> 00:24:02,176 - O Bloody Mary, John. - S-a făcut. 406 00:24:02,177 --> 00:24:03,494 O Bloody, te rog. 407 00:24:04,754 --> 00:24:06,767 Vodkă la prânz? 408 00:24:06,768 --> 00:24:08,742 Este cu legume şi suc de roşii. 409 00:24:09,562 --> 00:24:11,578 Nu mai arăţi aşa bine, când eşti beată. 410 00:24:11,579 --> 00:24:13,731 - Crezi că sunt frumoasă? - Da. 411 00:24:13,937 --> 00:24:17,412 Rozul e cam urât. Puţin cam tineresc pentru tine. 412 00:24:17,413 --> 00:24:20,348 Mulţumesc. Şi ura pentru timpul pierdut. 413 00:24:20,951 --> 00:24:24,141 Mi-am ţinut feminitatea în frâu 20 de ani. 414 00:24:24,142 --> 00:24:26,808 Îmi pare rău, dar nu i-am simţit investiţi în educaţie. 415 00:24:26,809 --> 00:24:28,730 Cel puţin nu a mea. 416 00:24:28,731 --> 00:24:31,123 Termină! Ştii foarte bine că am fost o mamă perfectă. 417 00:24:32,112 --> 00:24:35,348 - Dacă zici tu. - Ştii... 418 00:24:36,242 --> 00:24:38,469 Mă simt singură, plictisită. 419 00:24:38,946 --> 00:24:40,921 - Poftiţi! - Mulţumesc. 420 00:24:42,768 --> 00:24:46,950 Vreau pe cineva nou, ştii? Viril. 421 00:24:46,951 --> 00:24:50,861 - Puternic în pat. - Nu vreau să vorbesc despre asta! 422 00:24:50,862 --> 00:24:53,017 Dragul meu, asta e profesia ta. 423 00:24:53,018 --> 00:24:56,179 Vorbind cu tine despre sex, e ca şi cum aş fi la cumpărături. 424 00:24:56,560 --> 00:24:58,080 Pentru tine, magazinul este închis. 425 00:24:58,081 --> 00:25:00,831 În schimb uşa mea este larg deschisă, te asigur. 426 00:25:02,028 --> 00:25:03,989 Sunt sigură că oferi consultaţii 427 00:25:03,990 --> 00:25:06,763 multor bărbaţi pe gustul meu, nu doar şoriceilor de câmp. 428 00:25:06,764 --> 00:25:08,928 Mamă, hai să privim problema puţin diferit. 429 00:25:08,929 --> 00:25:11,443 Te-ai gândit vreodată să foloseşti somnifere sau tranchilizante? 430 00:25:11,444 --> 00:25:14,617 Te asigur că uneori este inutil să lupţi pentru a salva un cuplu. 431 00:25:14,830 --> 00:25:17,089 Divorţul este inevitabil. 432 00:25:18,105 --> 00:25:19,353 Tatăl tău, de exemplu. 433 00:25:19,354 --> 00:25:20,994 Acum, că tot l-ai menţionat, ai ceva veşti de la el? 434 00:25:21,934 --> 00:25:23,182 Nu. 435 00:25:26,750 --> 00:25:29,946 Vreţi să divorţaţi... De ce te gândeşti la asta? 436 00:25:30,482 --> 00:25:32,909 Ea este cea care-l vrea. E ridicol. 437 00:25:32,910 --> 00:25:35,072 Deci... Fabienne? 438 00:25:35,528 --> 00:25:39,412 Am nevoie de o pauză. Vreau să trăiesc singură. 439 00:25:39,820 --> 00:25:42,108 Aceasta este al treilea divorţ? 440 00:25:42,546 --> 00:25:45,282 Dacă vrei să-ţi plătesc pensie, îţi dau jumătate din bijuteriile mele. 441 00:25:45,283 --> 00:25:47,444 Nu este vorba doar de bani. Soţul tău are sentimente. 442 00:25:47,445 --> 00:25:49,305 Şi nu te poţi juca cu ele. Ai înţeles? 443 00:25:49,306 --> 00:25:53,072 Nu glumesc. Îl iubesc chiar. De asta doresc un divorţ. 444 00:25:53,073 --> 00:25:55,315 Căsătoria şi rutină, ăsta-i sfârşitul unui cuplu! 445 00:25:55,710 --> 00:25:58,521 Scuze, dar dacă-i aşa, de ce te-ai căsătorit de două ori? 446 00:25:58,522 --> 00:26:02,227 Dacă divorţam din nou, nu te voi ierta niciodată. 447 00:26:02,228 --> 00:26:04,559 Dar la al doilea divorţ, eu te-am iertat pe tine. 448 00:26:04,560 --> 00:26:06,361 Da, pentru că tu l-ai făcut pe primul. 449 00:26:06,362 --> 00:26:09,486 Asta este! Divorţam împreună, să dăm un exemplu. 450 00:26:09,809 --> 00:26:13,295 Eşti un înger al exterminării şi nu ai limite! 451 00:26:13,296 --> 00:26:15,542 - Realizezi? - Christian, calmează-te. 452 00:26:15,548 --> 00:26:17,144 Să găsim o soluţie. 453 00:26:17,145 --> 00:26:19,751 Tu să taci din gură, că e un tip fragil. 454 00:26:19,752 --> 00:26:23,175 Iubirea mea. Dacă divorţezi, mă omor 455 00:26:23,176 --> 00:26:25,258 Doamne fereşte. 456 00:26:37,005 --> 00:26:38,421 Ăştia erau duşi cu totul, 457 00:26:38,422 --> 00:26:40,614 şi aveau o parte emoţională periculoasă! 458 00:26:40,847 --> 00:26:42,815 Unele cupluri trebuie să dea câte un mic spectacol. 459 00:26:42,816 --> 00:26:45,813 Iar tu trebuie să-i laşi să se exprime. Şi o să-i vezi cum se potrivesc. 460 00:26:45,814 --> 00:26:47,639 Eu "mă potrivesc" bine cu o băutură. 461 00:26:47,640 --> 00:26:48,887 Ce zici? 462 00:26:49,582 --> 00:26:52,779 - De ce nu. Putem încerca. - Mai ascunde din entuziasm! 463 00:26:52,780 --> 00:26:54,196 Este ceea ce fac. 464 00:26:54,750 --> 00:26:56,172 Ai pierdut un buton. 465 00:26:56,645 --> 00:26:58,348 - De unde? - De la bluză. 466 00:26:58,349 --> 00:27:01,494 Aaaa... a sărit... fetele sunt "în creştere". 467 00:27:01,967 --> 00:27:04,193 Iar dacă fusta nu va cădea şi ea, suntem salvaţi! 468 00:27:09,875 --> 00:27:12,288 - Eşti mulţumit? - Merge. 469 00:27:13,995 --> 00:27:17,201 Comportamentul ăsta senzual, instinctiv şi debordant, toată ziua 470 00:27:17,202 --> 00:27:18,930 oboseşte puţin. 471 00:27:18,931 --> 00:27:20,952 Cum ai dori să fiu? 472 00:27:21,483 --> 00:27:23,538 Să porţi haine mai neutre. 473 00:27:24,132 --> 00:27:27,176 Adică fusta plisată, tricou negru, ciorapi bej? 474 00:27:27,177 --> 00:27:30,160 O îmbrăcăminte care nu plezneşte atunci când te mişti,ar fi binevenită. 475 00:27:32,619 --> 00:27:34,630 Eu cred că ar trebui să fii mai relaxat. 476 00:27:34,631 --> 00:27:37,067 Sunt relaxat. Ce zici? 477 00:27:37,678 --> 00:27:40,770 Singapore Sling. Am băut o mulţime din astea, în Japonia. 478 00:27:44,548 --> 00:27:46,443 Ţi s-a tras ciorapul. 479 00:27:49,870 --> 00:27:52,088 Nuuu... îţi arată calea. 480 00:27:54,670 --> 00:27:56,864 Ai de gând să mă zăpăceşti toată noaptea? 481 00:27:56,865 --> 00:27:59,909 De ce eşti evaziv cu mine, după tot ce s-a întâmplat între noi? 482 00:27:59,910 --> 00:28:01,507 Ce s-a întâmplat între noi? 483 00:28:01,508 --> 00:28:04,154 Te-am examinat, te-am angajat, şi asta e tot. 484 00:28:07,274 --> 00:28:10,080 Când am fost pilot am întâlnit multe ca tine. 485 00:28:10,081 --> 00:28:11,441 - Într-adevăr? - Da. 486 00:28:11,442 --> 00:28:15,068 - Şi cum suntem noi, mulţimea asta? - Gata să facă orice pentru o partidă. 487 00:28:16,083 --> 00:28:18,104 Deci aventura nu-i pentru tine? 488 00:28:18,862 --> 00:28:21,559 Întâlnirile de o noapte, nu mă interesează. 489 00:28:21,560 --> 00:28:22,808 Nici pe mine. 490 00:28:22,809 --> 00:28:25,303 Mai multe întâlniri, în mai multe nopţi, sunt mult mai bune. 491 00:28:25,304 --> 00:28:27,329 Da, dar asta nu se va întâmpla. 492 00:28:27,787 --> 00:28:30,308 Lambert, da-ţi drumu'... 493 00:28:32,011 --> 00:28:35,147 Mama a început să bea când tata a părăsit-o. 494 00:28:35,853 --> 00:28:37,457 - Pentru un bărbat. - Nu... 495 00:28:37,458 --> 00:28:40,704 - Unul tânăr. - Lambert, acest lucru este oribil! 496 00:28:41,012 --> 00:28:42,844 Nu Taxi? 497 00:28:45,099 --> 00:28:46,346 Atenţie 498 00:28:47,277 --> 00:28:50,427 - Mă duc acasă. - Dar mă conduci înainte, nu? 499 00:29:12,427 --> 00:29:14,501 Doamneeee.. am explodat! 500 00:29:18,864 --> 00:29:20,825 Scuză-mă... 501 00:29:21,069 --> 00:29:23,106 Scuză-mă. 502 00:29:26,869 --> 00:29:28,852 Aţi terminat? Putem merge? 503 00:29:48,987 --> 00:29:50,973 N-aţi pierdut ceva? 504 00:29:52,187 --> 00:29:54,331 Este ca un drog, ce m-a apucat? 505 00:29:54,698 --> 00:29:55,945 O să-i dau foc. 506 00:29:56,695 --> 00:29:58,326 Nu înţelegi? E periculoasă. 507 00:29:58,327 --> 00:30:00,504 Ea vrea tot timpul. Şi e gata să facă orice pentru asta. 508 00:30:00,505 --> 00:30:02,378 E cum eram eu înainte, dar în versiunea feminină. 509 00:30:02,379 --> 00:30:05,430 E super! Rezistenta ta arată cât de mult ai evoluat. 510 00:30:05,431 --> 00:30:07,051 Fata ăsta este Sfântul Graal pentru tine. 511 00:30:07,052 --> 00:30:09,021 Bucură-te, că poţi să o înveţi şi tu ceva. 512 00:30:09,022 --> 00:30:12,020 Da? Şi ce să fac la birou, atunci când ea mă deranjează? 513 00:30:12,627 --> 00:30:14,616 Ai angajat-o pentru că ai fost excitat. 514 00:30:14,617 --> 00:30:16,720 Nu, ei bine... nu! 515 00:30:16,721 --> 00:30:20,370 Cu pacienţii se descurcă bine, are instinct. 516 00:30:20,371 --> 00:30:23,576 Atunci concentrează-te pe colaborarea profesională. 517 00:30:24,906 --> 00:30:28,009 Este ocazia perfectă să intri, treptat, 518 00:30:28,010 --> 00:30:30,454 într-o relaţie normală cu o femeie. 519 00:30:30,455 --> 00:30:32,712 Nu pot face asta. Nu ştiu cum. 520 00:30:32,982 --> 00:30:36,143 În primul rând, nici o atingere fizică. 521 00:30:36,144 --> 00:30:38,170 Doar o strângere de mână! 522 00:30:38,706 --> 00:30:41,785 După ce o cunoşti mai bine, o poţi săruta aşa. 523 00:30:42,747 --> 00:30:44,848 Şi dacă se întâmpla ceva în continuare... 524 00:30:44,849 --> 00:30:47,404 - Bine, asta am înţeles-o! - Invit-o la cină. 525 00:30:48,265 --> 00:30:50,703 Adică, doar noi doi, într-un restaurant? 526 00:30:50,704 --> 00:30:52,720 Da, sau cu prietenii. Ar fi şi mai bine. 527 00:30:52,721 --> 00:30:55,213 Va simţi că vrei s-o integrezi în viaţa ta. 528 00:30:55,214 --> 00:30:58,884 Apoi o iei de mâini şi o îmbrăţişezi. 529 00:30:58,885 --> 00:31:02,070 - Dar dacă o îmbrăţişez, o şi sărut. - Şi crezi că e vre-un risc? 530 00:31:02,360 --> 00:31:04,327 Da, o să aibă un orgasm. 531 00:31:18,677 --> 00:31:21,980 - Lambert, noaptea trecută... - E în regulă, totul e bine. 532 00:31:21,986 --> 00:31:25,289 Când beau, sar pe cine prind. 533 00:31:25,290 --> 00:31:26,974 Mulţumesc! 534 00:31:26,975 --> 00:31:30,544 Nu vorbeam despre tine. Pentru că după ce ai plecat... 535 00:31:30,545 --> 00:31:32,616 Judith, nu vreau să ştiu. 536 00:31:32,617 --> 00:31:34,728 Eşti prea expansiva. 537 00:31:35,088 --> 00:31:37,589 Este normal să te pierzi cu firea când bei, dar... 538 00:31:37,590 --> 00:31:39,792 căută să ai ulterior un comportament mai sănătos! 539 00:31:52,178 --> 00:31:55,119 Gata... Să începem de la zero. 540 00:31:55,786 --> 00:31:58,095 - Crezi că nu am fost singură în hotel? - Nu, nu ai fost singură. 541 00:31:58,096 --> 00:32:00,091 - Ştiam eu că mă urmăreşti! - Da, nu ai fost singură. 542 00:32:00,092 --> 00:32:02,741 Ce ai face singură într-un hotel? Dacă nu nu te-aş căuta, 543 00:32:02,742 --> 00:32:04,661 Nu te-aş găsi! Dispari când ţi-e lumea mai dragă. 544 00:32:04,662 --> 00:32:06,428 Nu-i adevărat. Uită-te în ochii mei! 545 00:32:06,429 --> 00:32:08,485 - Mă eviţi? - Na, că mă uit. 546 00:32:08,486 --> 00:32:10,813 - Minţi, minţi, minţi. - Nu mint. 547 00:32:10,814 --> 00:32:13,340 Fii atentă. Ştii ce vrea să-mi spună gura? 548 00:32:13,346 --> 00:32:15,230 - Ce? Ai grijă, Bertrand! - Rahat! 549 00:32:15,231 --> 00:32:18,773 Nu mai suport şi alte insulte! 550 00:32:18,774 --> 00:32:20,852 - Nu, nu e bine. - Deci! 551 00:32:21,487 --> 00:32:24,111 Aproximativ genul ăsta de partener eşti tu. 552 00:32:24,665 --> 00:32:28,238 Dacă ne-am apropiat cât de cât, avem o propunere. 553 00:32:34,145 --> 00:32:35,441 Cu soţul meu în Quebec... 554 00:32:35,806 --> 00:32:37,055 Orice zgomot. 555 00:32:46,386 --> 00:32:49,424 - Şi atunci tot eu am fost vinovat? - Dar ce, eu mă uitam după fete? 556 00:32:49,425 --> 00:32:51,596 - La revedere. - Scuze, vă rog. 557 00:32:54,105 --> 00:32:57,557 Judith, ne-am descurcat foarte bine. Sunt foarte fericit. 558 00:33:08,116 --> 00:33:10,866 Uşor... Asta e tot. 559 00:33:12,247 --> 00:33:15,240 Nu-i rău. Eşti mult mai relaxată. 560 00:33:15,726 --> 00:33:18,033 Ai simţit un fel de căldură în organism? 561 00:33:18,034 --> 00:33:20,251 Nu, ţi-am spus că-mi urăsc corpul. 562 00:33:20,252 --> 00:33:22,212 - Dar mie îmi place. - Da, ştiu. 563 00:33:22,213 --> 00:33:24,133 Dar nu eşti tu, cel care locuieşti în el. 564 00:33:24,134 --> 00:33:28,122 Nadia, data viitoare, ne vom întâlni doar noi două. 565 00:33:28,123 --> 00:33:30,768 - Da, mi-ar place. - Pot să vă conduc? 566 00:33:34,228 --> 00:33:36,427 Judith? Aşteaptă-mă, te rog. 567 00:33:54,985 --> 00:33:57,871 Ne-a făcut plăcere să vorbim cu voi. 568 00:34:01,784 --> 00:34:03,763 Îmi spui şi mie ce faci? 569 00:34:07,424 --> 00:34:09,393 Exerciţii de respiraţie. 570 00:34:11,944 --> 00:34:14,087 Vino şi stai lângă mine. 571 00:34:18,192 --> 00:34:20,524 Bine... una rapidă. 572 00:34:20,525 --> 00:34:23,143 Hai că mă arunc. Dar cred că-i mai bine la perete, în picioare. 573 00:34:23,144 --> 00:34:25,236 O quickie. Apoi putem primi cuplul următor. 574 00:34:25,237 --> 00:34:27,508 - Nu fi nervos. - Nu sunt nervos, îţi dau o şansă. 575 00:34:27,509 --> 00:34:28,756 Sunt lucruri foarte diferite. 576 00:34:28,757 --> 00:34:30,931 Odată rezolvată problema, putem reveni la normal 577 00:34:30,932 --> 00:34:32,179 şi la munca noastră obişnuită. 578 00:34:32,418 --> 00:34:33,667 Nu, nu, nu! 579 00:34:33,668 --> 00:34:36,379 Nu este nevoie să-mi scoţi cămaşa, cravată, 580 00:34:36,380 --> 00:34:37,964 nici să-mi mângâi urechea, ori penisul. 581 00:34:37,965 --> 00:34:39,757 Direct la perete. 582 00:34:41,904 --> 00:34:44,343 Repede, că nu avem toată ziua. 583 00:34:44,344 --> 00:34:46,344 Cinci minute, numărate. 584 00:34:48,824 --> 00:34:50,990 Tu chiar mă iubeşti? 585 00:34:58,384 --> 00:35:01,758 Vreau să te ajut şi atât. Din prietenie. 586 00:35:03,406 --> 00:35:05,365 Atunci nu, mulţumesc! 587 00:35:05,875 --> 00:35:08,190 Ca să vezi! Toate acestea pentru nimic! 588 00:35:08,191 --> 00:35:09,591 Ce păcat! 589 00:35:10,423 --> 00:35:12,119 Vin pacienţii. 590 00:35:12,325 --> 00:35:13,682 Şi, Judith, nu e ceva grav. 591 00:35:13,683 --> 00:35:15,849 Lipsa de dorinţă, se poate întâmpla oricui. 592 00:35:15,850 --> 00:35:18,798 Plus că eşti şi la locul de muncă. Eşti bine? 593 00:35:24,158 --> 00:35:25,405 Care este problema? 594 00:35:26,355 --> 00:35:28,332 În seara asta vreau să demisionez. 595 00:35:28,333 --> 00:35:30,579 E ceva neaşteptat. Ai progresat destul de mult. 596 00:35:30,984 --> 00:35:34,262 Ai o intuiţie foarte bună. Vei fi un terapeut excelent. 597 00:35:34,263 --> 00:35:37,032 Femeia din mine... chiar te lasa atât de indiferent? 598 00:35:37,033 --> 00:35:38,314 Sunt puţin confuz. 599 00:35:38,315 --> 00:35:41,394 Pentru că dincolo de toate, apreciez omul din tine. 600 00:35:41,395 --> 00:35:43,672 Aşa e, sunt o fiinţă umană... cu un vagin! 601 00:35:45,986 --> 00:35:49,030 Nu prea suporţi adevărul. Aşa este? 602 00:35:49,031 --> 00:35:51,576 Eşti prea grăbită. Iar eu am nevoie de timp, pentru adaptare. 603 00:35:51,577 --> 00:35:52,920 Adică, să te cunosc mai bine. 604 00:35:52,921 --> 00:35:54,409 Fii atentă! Cina! Te invit la cină. 605 00:35:54,410 --> 00:35:56,446 - Eşti liberă? - Ce... acum? 606 00:35:56,447 --> 00:35:58,951 - Da - Adică... doar noi doi? 607 00:35:59,235 --> 00:36:01,582 Nu, mergem la un prieten. 608 00:36:02,184 --> 00:36:04,428 Nu... Nu sunt îmbrăcată pentru asta! 609 00:36:04,943 --> 00:36:07,974 Nu-i nimic. Oricum, chiar îmbrăcată, pari pe jumătate goală! 610 00:36:09,218 --> 00:36:10,466 Judith... 611 00:36:11,858 --> 00:36:13,285 Ne vom descurca. 612 00:36:13,721 --> 00:36:14,969 Nu te mai îngrijora. 613 00:36:16,623 --> 00:36:19,947 Dacă tot vrei să mă atingi, mă poţi atinge pe fund! 614 00:36:22,067 --> 00:36:23,858 A fost doar o glumă. 615 00:36:25,480 --> 00:36:27,441 Deci tu eşti noua Sabine? 616 00:36:27,442 --> 00:36:30,622 - Bună ziua, eu sunt Judith. - Bună ziua, eu sunt Bruno. O plăcere. 617 00:36:30,866 --> 00:36:32,613 - Pe aici. - Mulţumesc. 618 00:36:32,614 --> 00:36:35,018 "Château de Minuty." Ce raritate! 619 00:36:39,302 --> 00:36:41,802 - Bună seara, Judith. - Bună seara, Daphne. 620 00:36:41,803 --> 00:36:44,122 - Bună seara. - Bună seara, Lambert. 621 00:36:44,123 --> 00:36:46,748 A, vă cunoaşteţi... Eram aproape sigur. 622 00:36:46,749 --> 00:36:50,218 - A fost acum mult timp. - Paris-Miami? 623 00:36:51,266 --> 00:36:53,192 Los Angeles? 624 00:36:53,193 --> 00:36:55,784 - Toronto. - Toronto! Normal! 625 00:36:55,785 --> 00:36:57,999 Când doriţi, putem începe. 626 00:36:59,222 --> 00:37:02,845 Deci... Judith şi Lambert, vi-i prezint pe John şi Agnes. 627 00:37:03,880 --> 00:37:05,272 - Cum îl chema pe însoţitorul de zbor? - Ce? 628 00:37:05,273 --> 00:37:07,565 - Gauthier. - L-am întâlnit săptămâna trecută. 629 00:37:08,114 --> 00:37:10,461 - S-a căsătorit. - Ce? Săracul! 630 00:37:10,462 --> 00:37:12,815 N-am crezut că voi putea să trăiesc cu o femeie. 631 00:37:12,816 --> 00:37:16,953 Daphne a fost cea care m-a convins. Are toate argumentele! 632 00:37:17,423 --> 00:37:20,043 Din fericire, pe mine nu m-a convins. A vrut să se mărite şi cu mine! 633 00:37:20,344 --> 00:37:23,272 - Într-adevăr? - Da, însă în final tu ai câştigat.. 634 00:37:23,783 --> 00:37:25,893 - Mai trebuie să spun şi altceva? - Nu, nimic. 635 00:37:25,894 --> 00:37:27,879 Îmi dai şi mie puiul, te rog? 636 00:37:27,880 --> 00:37:30,458 Dacă nu sunt indiscretă, cum l-ai cunoscut? 637 00:37:30,459 --> 00:37:32,490 - Pe Bruno? - Nu, pe Lambert. 638 00:37:33,582 --> 00:37:36,167 Când a fost pilot, eu am fost însoţitoare de zbor. 639 00:37:36,168 --> 00:37:38,850 - Eram pe aceeaşi linie. - Am înţeles. 640 00:37:38,851 --> 00:37:41,061 Să fii pilot e foarte avantajos! 641 00:37:41,066 --> 00:37:43,596 Da, e şi deosebit de periculos tipul ăsta de zbor... 642 00:37:43,597 --> 00:37:46,052 Imaginează-ţi că explodează motorul, şi nu-i de găsit stewardesa 643 00:37:46,053 --> 00:37:49,023 Eşti obligat să te întrebi dacă n-o fi fugit cu comandantul. 644 00:37:49,024 --> 00:37:51,169 Asta nu-i linişteşte pe pasageri! 645 00:37:51,170 --> 00:37:54,026 Nu e specificul Air France, dar ai făcut istorie. 646 00:37:54,027 --> 00:37:56,151 Bine, a fost demult... 647 00:37:56,152 --> 00:37:58,648 Nu mai vorbim despre asta. Avioanele sunt de domeniul trecutului. 648 00:37:58,841 --> 00:38:01,493 Şi un loc de munca extrem de stresant. 649 00:38:01,494 --> 00:38:03,937 Da, îmi imaginez! Să zbori mereu, 650 00:38:03,944 --> 00:38:06,625 şi să fii blocat în hoteluri sau pe plaje, cu fete care zâmbesc tot timpul. 651 00:38:06,626 --> 00:38:09,321 - E obositor! - E foarte obositor. 652 00:38:09,322 --> 00:38:11,942 Şi nu e nici foarte interesant. Curăţăm masa? 653 00:38:12,519 --> 00:38:15,345 - Stai... încă nu am mâncat salata. - Eu am terminat, mulţumesc. 654 00:38:18,341 --> 00:38:20,541 Dă-mi puiul, John? Mulţumesc. 655 00:38:23,377 --> 00:38:25,350 Mi-ai făcut-o! 656 00:38:25,351 --> 00:38:27,725 Am fost sigur că ştie de Daphne. 657 00:38:27,726 --> 00:38:29,632 Suntem doar colegi de muncă. 658 00:38:29,633 --> 00:38:32,885 Hai termin-o, parcă nu ştim toţi de ce eşti în stare! 659 00:38:32,886 --> 00:38:34,135 Asta a fost înainte. 660 00:38:34,992 --> 00:38:38,489 Da. Deci nu te deranjează dacă ies cu Judith? 661 00:38:38,490 --> 00:38:40,915 Din moment ce pe tine nu te mai interesează... 662 00:38:40,916 --> 00:38:42,980 E super-bomba, nu-i aşa? 663 00:38:42,981 --> 00:38:44,727 Dar nu ţi-ai propus să trăieşti cu Daphne? 664 00:38:44,728 --> 00:38:47,961 Ba da, dar ea zboară pe ruta Sydney. O zi dus, o zi întors, 665 00:38:47,962 --> 00:38:50,102 iar o altă zi de odihnă. Cum să mă mulţumesc cu juma' de săptămână? 666 00:38:50,103 --> 00:38:52,565 Dar să ştii că Judith este o fată foarte serioasă. 667 00:38:52,566 --> 00:38:54,961 Aşa-i, dar are uşa larg deschisă. 668 00:38:54,962 --> 00:38:56,944 Pentru tine, este sigilată. 669 00:38:58,981 --> 00:39:01,989 Nu ştiu de ce-ţi pasă? E doar o chestie amicală. 670 00:39:02,256 --> 00:39:04,347 Abia l-ai cunoscut. Nu cred că e politicos 671 00:39:04,348 --> 00:39:06,333 să accepţi din prima invitaţia lui Bruno. 672 00:39:06,546 --> 00:39:08,950 Se pare că o cunoşti bine pe Daphne. 673 00:39:08,951 --> 00:39:11,791 Cu aerul ăla viclean, cred că face de ruşine orice iepure. 674 00:39:11,792 --> 00:39:14,042 Ia uite cine vorbeşte, un alt iepuraş. 675 00:39:14,048 --> 00:39:16,848 Care este problema? ?i-e frică de mine? 676 00:39:17,222 --> 00:39:19,303 Să văd dacă îndrăzneşti să spui că nu mă placi. 677 00:39:19,903 --> 00:39:22,830 Nu mai vreau sex fără dragoste. Ai înţeles? 678 00:39:24,501 --> 00:39:27,173 Dacă eu nu o iubesc, nu e normal să ne giugiulim. Corect? 679 00:39:27,370 --> 00:39:29,528 - Da, desigur. - Deci, chestiunea e rezolvată. 680 00:39:29,808 --> 00:39:33,435 Ne vedem mâine, la locul de muncă. Trebuie să sublimez.. e vorba doar de muncă. 681 00:39:33,638 --> 00:39:36,685 Nu ştiu ce vorbeşti. Am avut întotdeauna relaţii la locul de muncă. 682 00:39:38,161 --> 00:39:39,408 E foarte simplu! Fii atentă! 683 00:39:39,409 --> 00:39:41,423 Acum, că ne ştim un pic mai bine, 684 00:39:41,424 --> 00:39:44,888 ne vom săruta ca doi prieteni şi ne vom lua la revedere. 685 00:39:52,655 --> 00:39:53,903 Gata! 686 00:39:56,870 --> 00:39:58,916 Nu, îmi pare rău. 687 00:39:59,943 --> 00:40:02,201 Buzele tale spun: "Te iubesc." 688 00:40:03,900 --> 00:40:06,153 Atunci priveşte mai bine, c-o să-ţi spun pe litere: 689 00:40:06,154 --> 00:40:08,328 "Gre-şeşti!" 690 00:40:17,775 --> 00:40:21,743 Cât de bine prind nişte modificări! E mai bine, parcă e şi mai puţin sumbru. 691 00:40:22,900 --> 00:40:25,814 - Ai mutat şi berbecul? - Mutat? L-am schimbat cu un Champ Vallon. 692 00:40:26,226 --> 00:40:27,475 Te-am tot aşteptat. 693 00:40:28,168 --> 00:40:30,588 - Unde ai fost? - Cu şeful meu. 694 00:40:30,589 --> 00:40:32,297 Stai să ghicesc. E căsătorit. 695 00:40:32,553 --> 00:40:36,220 Aţi fost într-un hotel? Într-o maşină? Într-un parc? 696 00:40:36,221 --> 00:40:39,464 Nu, nu este căsătorit şi nu am făcut amor. 697 00:40:39,465 --> 00:40:40,714 Este impotent? 698 00:40:41,194 --> 00:40:43,631 Dacă vrei să ştii, doar am vorbit. 699 00:40:44,260 --> 00:40:46,246 A avut ejaculare precoce? 700 00:40:48,335 --> 00:40:50,466 A fost doar o plimbare de seară, calmă. 701 00:40:51,897 --> 00:40:54,449 M-a sărutat pe obraz şi apoi... 702 00:40:55,526 --> 00:40:57,743 mi-a şoptit la ureche: 703 00:40:58,566 --> 00:41:00,553 "Cred că te iubesc." 704 00:41:00,788 --> 00:41:03,752 Chiar vrei să cred că ai găsit un tip care te respectă? 705 00:41:03,753 --> 00:41:06,268 Am întâlnit o mulţime de tipi care m-au respectat. 706 00:41:06,468 --> 00:41:09,315 Şi te-a respectat suficient, ca să fii interesată de el? 707 00:41:15,116 --> 00:41:17,112 Într-o bună zi, chiar vei fi surprins. 708 00:41:24,833 --> 00:41:27,076 - Bună ziua! Cafea? - Mulţumesc. 709 00:41:27,539 --> 00:41:31,042 Zi-mi şi mie, ce vrea să spună Bulainsky, în povestea asta cu sodomia? 710 00:41:31,043 --> 00:41:33,273 O, nu! Judith, te rog! Nu aşa de dimineaţă. 711 00:41:33,274 --> 00:41:35,692 Nu, îmi pare rău. Uite, ai notat chiar aici: 712 00:41:35,693 --> 00:41:38,792 "Ea vrea de nu mai poate, iar el rezistă." Curios, nu? 713 00:41:38,793 --> 00:41:41,079 Nu am văzut niciodată aşa ceva. De obicei este invers. 714 00:41:41,080 --> 00:41:43,447 E pentru că ea, vrea să-l sodomizeze pe el. 715 00:41:43,914 --> 00:41:45,869 Oh, da? 716 00:41:45,870 --> 00:41:49,001 Din punct de vedere tehnic, e mai complicat. Dar înţeleg reticenţa ta. 717 00:41:49,459 --> 00:41:52,735 Problema d-nei Bulainsky este dorinţa de a avea copii. 718 00:41:52,736 --> 00:41:54,876 nu sexualitatea. 719 00:41:54,877 --> 00:41:57,781 Sodomizarea soţul ei n-o va lăsa gravidă. 720 00:41:58,899 --> 00:42:00,866 Astăzi te-ai îmbrăcat mai acătării. 721 00:42:00,867 --> 00:42:03,390 Fiindcă ţi-am aplicat sfaturile de modă. 722 00:42:03,391 --> 00:42:06,383 - E minunat. - Se pare că ce nu vezi, nu te excită. 723 00:42:06,852 --> 00:42:09,124 Spun doar că mă simt mai în siguranţă. 724 00:42:09,649 --> 00:42:11,739 - D-na Bulainsky... - Mulţumesc. 725 00:42:11,740 --> 00:42:13,923 Pentru puţin. Ne mai vedem. 726 00:42:16,259 --> 00:42:19,335 Sincer, Lambert, nu am crezut niciodată că-i vei convinge! 727 00:42:19,336 --> 00:42:22,178 Păi împlinirea fanteziei, o va ajuta să aibă un copil. 728 00:42:22,179 --> 00:42:24,262 Nu şi dacă începe să-i placă! 729 00:42:25,380 --> 00:42:28,289 Ea a fost cea care a impus restricţii la sex, înainte de căsătorie. 730 00:42:28,290 --> 00:42:31,362 E o catolică practicantă. Şi eu sunt. 731 00:42:32,022 --> 00:42:34,006 Dar o doream atât de mult. 732 00:42:34,501 --> 00:42:37,307 Recunosc că la început a fost foarte dificil. 733 00:42:37,308 --> 00:42:39,117 - Nu e de mirare! - Ce? 734 00:42:39,118 --> 00:42:44,033 Adică... abstinenţa. Pentru un bărbat, e un chin. 735 00:42:44,034 --> 00:42:46,387 Dar, de fapt, este pe deplin posibil. 736 00:42:47,172 --> 00:42:49,165 Au existat lucruri care te-au ajutat? 737 00:42:49,166 --> 00:42:52,271 Veronica a studiat dreptul şi a găsit soluţia. 738 00:42:52,272 --> 00:42:54,891 Dacă priveşti sexualitatea din punct de vedere juridic 739 00:42:54,897 --> 00:42:57,618 Exista un vid teologic, în toate religiile. 740 00:42:57,619 --> 00:43:02,217 "Dacă, din punct de vedere tehnic, virginitatea rămâne intactă 741 00:43:02,218 --> 00:43:04,509 se considera că nu a existat nici sex." 742 00:43:04,896 --> 00:43:07,013 Deci, avem grijă să o menţinem intactă. 743 00:43:07,533 --> 00:43:10,582 Şi ce înseamnă asta, mai exact? 744 00:43:12,263 --> 00:43:14,482 Începem cu sexul oral 745 00:43:15,012 --> 00:43:16,463 apoi urmează cel anal. 746 00:43:16,464 --> 00:43:18,836 La început, a fost foarte interesant. 747 00:43:19,620 --> 00:43:23,384 Apoi, în timp, aceasta a dus la frustrare, aşa că... 748 00:43:23,844 --> 00:43:25,367 am trecut la accesorii. 749 00:43:25,368 --> 00:43:29,421 Jucării cu blană, alte chestii mici şi interesante... 750 00:43:29,422 --> 00:43:31,689 Dar după un timp... 751 00:43:32,011 --> 00:43:36,229 Am început să ne gândim la o abordare mai mult psihologică. 752 00:43:36,230 --> 00:43:40,749 Voaiorism, dominare, fetişism pendulare... 753 00:43:41,537 --> 00:43:44,249 Singurul lucru pe care nu l-aţi făcut încă a fost... 754 00:43:44,778 --> 00:43:47,132 ceva cât se poate de evident. 755 00:43:47,133 --> 00:43:50,532 Eu sunt gata să mă întorc la o sexualitate simplă. 756 00:43:51,808 --> 00:43:53,617 Dar nu ştiu dacă şi el va dori asta. 757 00:43:53,618 --> 00:43:55,457 Recunosc că normalul nu e pentru mine. 758 00:43:55,458 --> 00:43:57,753 - Cum aşa? - Penetrarea vaginala, 759 00:43:57,754 --> 00:43:59,536 mă îngrozeşte. 760 00:43:59,537 --> 00:44:01,984 Fratele meu mi-a spus că am un penis mic. 761 00:44:01,985 --> 00:44:04,544 Mă tem că nu sunt apt să fac sex normal. 762 00:44:04,845 --> 00:44:06,701 Din punct de vedere tehnic, sunt beton. 763 00:44:06,702 --> 00:44:09,045 Ştiu asta, pentru că studiez ingineria. 764 00:44:09,046 --> 00:44:11,254 Dar având în vedere elementul fizic, 765 00:44:11,565 --> 00:44:14,400 care este nedrept şi arbitrar, nu se poate face nimic. 766 00:44:14,632 --> 00:44:16,830 - O să-ţi arăt, să vezi şi tu. - Să văd ce? 767 00:44:16,831 --> 00:44:19,899 - Este posibil să fi văzut mai multe. - Nu şi iar nu. Nu, îmbracă-te. 768 00:44:19,900 --> 00:44:21,740 Vreau o opinie profesională. 769 00:44:21,741 --> 00:44:23,735 Nu, te rog, îmbracă-te. 770 00:44:24,812 --> 00:44:26,781 - Ce crezi? - E perfect. 771 00:44:26,977 --> 00:44:28,326 Sigur? 772 00:44:28,327 --> 00:44:30,960 - Noi vedem la următoarea şedinţă. - Mulţumesc, la revedere. 773 00:44:35,681 --> 00:44:38,253 Mă simt din ce în ce confortabil, ştii? 774 00:44:38,254 --> 00:44:40,713 Îmi dau seama imediat unde este problema. 775 00:44:40,714 --> 00:44:42,263 În cazul meu, este exact opusul. 776 00:44:42,695 --> 00:44:45,908 Cu cât îi ascult mai mult, cu atât devin mai complicaţi. 777 00:44:46,182 --> 00:44:47,872 Da? Crezi asta? 778 00:44:47,873 --> 00:44:51,296 Îţi amintesc că pe 24 avem o prezentare la o conferinţă, 779 00:44:51,297 --> 00:44:53,318 - În Lille. - La o conferinţă? 780 00:44:53,977 --> 00:44:57,036 Tu şi cu mine într-un hotel, unde se aud gemete de peste tot? 781 00:44:57,037 --> 00:44:58,802 Vom fi în stare să ne comportăm matur, nu? 782 00:44:58,803 --> 00:45:01,543 E doar o experienţă împărtăşita cu colegii. 783 00:45:01,544 --> 00:45:03,980 O să vezi, va fi foarte instructiv. 784 00:45:03,981 --> 00:45:06,174 Ooooo... ador. Ador să mă înveţi. 785 00:45:06,381 --> 00:45:09,222 Scuze de întrerupere, dar mama ta a sunat deja de două ori. 786 00:45:09,223 --> 00:45:11,813 - Ce vrea? - O problemă cu calculatorul. 787 00:45:12,044 --> 00:45:14,095 Sunt ocupat. Mai poate aştepta. 788 00:45:16,739 --> 00:45:17,986 Ne mai vedem, Judith. 789 00:45:27,683 --> 00:45:28,930 Mâine. 790 00:45:32,170 --> 00:45:33,418 Mâine. 791 00:45:42,475 --> 00:45:45,120 - Ţine mult la mama lui, nu? - Da. 792 00:45:45,377 --> 00:45:47,948 Iar ea are mari nevoi emoţionale, de la copilul ei. 793 00:46:01,544 --> 00:46:02,792 Pasează! 794 00:46:03,970 --> 00:46:05,716 Excelent! Loveşte! 795 00:46:05,717 --> 00:46:06,965 Asta este! 796 00:46:17,837 --> 00:46:19,085 Judith! 797 00:46:25,025 --> 00:46:26,482 Ce face ea aici? 798 00:46:26,483 --> 00:46:28,997 Ori te urmăreşte pe tine, ori simte ceva pentru mine. 799 00:46:29,729 --> 00:46:31,225 Pentru tine? 800 00:46:31,720 --> 00:46:32,968 Care este problema ta? 801 00:46:32,969 --> 00:46:35,241 În afara muncii, poate face orice vrea, nu. 802 00:46:35,747 --> 00:46:39,015 Ce, nu poţi evita să faci sex cu fata cu care lucrezi? 803 00:46:39,016 --> 00:46:41,900 Tu poţi să nu faci sex, dar nu le mai interzice şi altora. 804 00:46:42,849 --> 00:46:44,417 Eşti o pramatie! 805 00:46:53,899 --> 00:46:55,147 Bună ziua! 806 00:46:55,772 --> 00:46:58,065 - Bună, ce mai faci? - Nu, nu pot. 807 00:46:58,066 --> 00:47:00,369 - Ţi-a plăcut? Într-adevăr? - E bărbătesc. 808 00:47:00,370 --> 00:47:02,604 Mulţumesc. Vezi că ţi s-a tras ciorapul. 809 00:47:02,605 --> 00:47:05,695 Sunt nişte ciorapi speciali. Nu-i aşa, Judith? 810 00:47:06,178 --> 00:47:08,898 Judith, vreau să-ţi cer o mare favoare. 811 00:47:08,899 --> 00:47:11,589 Mama are nevoie de ajutor, iar eu sunt presat de timp. 812 00:47:11,594 --> 00:47:13,483 Treci te rog pe la ea. Te aşteaptă. 813 00:47:13,484 --> 00:47:15,720 Va aştepta în continuare, pentru că noi ieşim în oraş, nu-i aşa? 814 00:47:17,409 --> 00:47:19,737 - Păi voi alege ce-i mai important. - Normal! 815 00:47:19,975 --> 00:47:23,409 Voi bea un "ceai cu mama" în timp ce mă întâlnesc cu tine... 816 00:47:23,410 --> 00:47:25,828 - Mă bag şi eu! - Tu să taci! 817 00:47:28,775 --> 00:47:30,811 Rămân dator. 818 00:47:31,741 --> 00:47:34,833 Vrei să ştii ceva? Pentru mama mea, va fi ideal. 819 00:47:35,456 --> 00:47:37,543 Îţi trimit adresa. 820 00:47:38,136 --> 00:47:40,929 Bruno, îmi pare rău. Lăsăm pe altă dată. 821 00:47:40,930 --> 00:47:43,300 Ne vedem mai târziu. Să nu întârzii. 822 00:47:43,301 --> 00:47:45,699 - Mulţumesc, Judith. - La revedere, Bruno. 823 00:47:45,700 --> 00:47:46,949 La revedere, Judith. 824 00:47:51,535 --> 00:47:54,374 - Mi se pare că sunt gelos! - Gelos? Chiar? 825 00:47:54,775 --> 00:47:56,859 - Şi tot mai vrei să faci amor? - Normal! 826 00:47:56,860 --> 00:47:59,722 E cel mai rău scenariu pentru abstinenţi. 827 00:47:59,723 --> 00:48:01,433 Exact! Sunt pe muchie. 828 00:48:01,434 --> 00:48:03,459 Pot să i-o trag, măcar o dată? 829 00:48:03,460 --> 00:48:06,195 Crezi că o dată vă fi de ajuns? 830 00:48:06,196 --> 00:48:09,374 O dată, de două ori, de trei ori la rând, indiferent. Te rog. 831 00:48:09,738 --> 00:48:11,716 De trei ori la rând? Nefericit mai eşti! 832 00:48:11,717 --> 00:48:15,268 După o abstinenţă lungă, membrului îi ia ceva până să-şi revină, o să vezi. 833 00:48:15,275 --> 00:48:17,275 La mine a fost nevoie de un trimestru. 834 00:48:17,276 --> 00:48:19,061 Într-adevăr? Ce naiba... 835 00:48:19,069 --> 00:48:20,694 Al meu va funcţiona, sunt sigur. 836 00:48:20,695 --> 00:48:24,555 Doamne, nu înţelegi nimic! Eşti ca un copil. 837 00:48:24,855 --> 00:48:27,876 Aş vrea să pot fi eu, în locul tău. 838 00:48:28,095 --> 00:48:30,705 Un pic de mândrie, fir-ar să fie. Lambert! Rezistă! 839 00:48:30,710 --> 00:48:33,027 Arată-i cine este cel mai puternic. Provoac-o. 840 00:48:33,028 --> 00:48:36,293 Incendiu şi rezistenta. Vezi, e interesant! 841 00:48:36,294 --> 00:48:37,542 Da... 842 00:48:40,054 --> 00:48:42,052 Încetează! 843 00:48:42,053 --> 00:48:45,565 El găseşte întotdeauna o scuză. Intră, intră... 844 00:48:48,570 --> 00:48:51,981 Sunt un pic incomodă, pentru că este o problemă feminină, personala. 845 00:48:51,982 --> 00:48:54,128 De aceea m-a trimis pe mine. 846 00:48:54,397 --> 00:48:56,781 - Bei ceva? - Nu, mulţumesc. 847 00:48:56,782 --> 00:49:00,485 Vreau să mă înregistrez pe un site pentru a-mi găsi un iubit. 848 00:49:01,187 --> 00:49:02,960 "Meetic" ar fi unul bun, nu? 849 00:49:02,961 --> 00:49:05,827 Da, dar pentru cei care iubesc, "Gleeden" este şi mai bun! 850 00:49:06,176 --> 00:49:09,251 - Te poţi şi tu înregistra. - Nu, eu vânez prin baruri. 851 00:49:10,454 --> 00:49:13,428 Nadine, explică-mi exact ce vrei. 852 00:49:13,973 --> 00:49:17,380 Nu ştiu. Îmi place întâlnirile. 853 00:49:17,887 --> 00:49:20,101 Pentru tine, cine ar fi omul tău ideal? 854 00:49:21,019 --> 00:49:22,267 Soţul meu. 855 00:49:22,830 --> 00:49:25,289 - Într-adevăr? - A fost frumos ca o stea. 856 00:49:25,290 --> 00:49:28,560 Amuzant, prietenos... nebun! 857 00:49:28,561 --> 00:49:30,608 Găsirea nebunilor nu este prea complicată. 858 00:49:30,609 --> 00:49:33,144 Dar frumos, delicat şi de distractiv, aici ne lovim de o problemă. 859 00:49:33,145 --> 00:49:34,768 Să facem înregistrarea. 860 00:49:34,769 --> 00:49:36,016 Pe Gleeden? 861 00:49:37,694 --> 00:49:40,825 V-aţi gândit deja un pseudonim? 862 00:49:45,209 --> 00:49:47,158 Ştii, mi s-a complicat grozav viaţa 863 00:49:47,159 --> 00:49:49,404 când am aflat că tatăl lui Lambert este o femeie. 864 00:49:50,124 --> 00:49:52,597 De fapt... el a devenit femeie. 865 00:49:52,598 --> 00:49:55,506 Şi s-a recăsătorit cu un bărbat, desigur. 866 00:49:57,151 --> 00:49:59,254 Iar Lambert mă întreabă de el, de fiecare dată. 867 00:49:59,255 --> 00:50:01,730 Lambert nu ştie nimic, deocamdată. 868 00:50:02,148 --> 00:50:03,977 Nu i-ai spus nimic? 869 00:50:03,984 --> 00:50:06,932 Nu. Este mai bine ca lucrurile să fie pe jumătate neclare. 870 00:50:06,933 --> 00:50:09,180 Eşti nebună? O aşa veste? 871 00:50:09,181 --> 00:50:11,292 Nadine, ar trebui să-i spui totul. 872 00:50:11,654 --> 00:50:13,943 - Acum? - Da. 873 00:50:14,453 --> 00:50:16,823 - Bună mamă. - Bună dragă. 874 00:50:16,824 --> 00:50:18,599 - Sunteţi bine? - Da. 875 00:50:22,653 --> 00:50:25,871 Lambert, mă înscriu pe "Gleeden". 876 00:50:25,872 --> 00:50:29,458 Şi am nevoie de un pseudonim. M-am gândit la... 877 00:50:29,459 --> 00:50:33,698 - Zaza. Nu este aşa de rău... - Zaza... Gleeden? Ce este asta? 878 00:50:34,317 --> 00:50:37,970 Ţi-o aminteşti pe Zaza? Zaza, din "La Cage aux Folles"! 879 00:50:37,971 --> 00:50:42,184 Bărbatul foarte feminin, aproape ca o femeie. 880 00:50:42,185 --> 00:50:44,188 - Îţi aminteşti? - O să te înscrii pe un site 881 00:50:44,189 --> 00:50:45,991 pretinzând că eşti un travestit? 882 00:50:45,992 --> 00:50:48,127 Ai ceva împotriva travestiţilor? 883 00:50:48,453 --> 00:50:50,431 Ce-ai păţit, mamă? 884 00:50:50,747 --> 00:50:54,019 Vezi? E foarte complicat. Discutam despre asta mai târziu. 885 00:50:54,236 --> 00:50:56,018 - Pun Zaza? - Da. 886 00:50:56,019 --> 00:50:58,297 Ce cauţi într-un site de matrimoniale? 887 00:50:58,298 --> 00:51:01,429 - Şi nu mai bea. - Vreau să-mi folosesc cumva corpul. 888 00:51:01,430 --> 00:51:02,979 Fă yoga, grădinărit, prăjituri. 889 00:51:02,980 --> 00:51:05,096 La vârsta ta, este cel mai bun mod de a-l folosi. 890 00:51:05,104 --> 00:51:07,463 - Asta e... - Ei bine, am rezolvat. 891 00:51:07,852 --> 00:51:10,281 - Trebuie să plec. - Mulţumesc, Judith. 892 00:51:10,282 --> 00:51:12,424 - La revedere, Nadine. - Da, şi eu mulţumesc, Judith! 893 00:51:14,305 --> 00:51:16,341 - Noapte bună, Judith. - Noapte bună. 894 00:51:22,252 --> 00:51:25,345 Eu... vrei să luăm într-o zi prânzul, la unchiului meu? 895 00:51:25,346 --> 00:51:27,473 El este un om bătrân şi eu sunt singura lui familie. 896 00:51:27,474 --> 00:51:30,593 Mi-a spus că dacă îi prezint logodnicul poate muri în pace. 897 00:51:32,293 --> 00:51:35,062 Da, mai glumim uneori în felul ăsta. 898 00:51:35,063 --> 00:51:36,600 Şi va fi o simplă masa de prânz. 899 00:51:36,808 --> 00:51:39,787 Că oricum tu nu vrei să... 900 00:51:40,132 --> 00:51:42,433 Nu am nici o idee de ce te grăbeşti aşa. 901 00:51:42,434 --> 00:51:44,545 Dar fie. Doar masa de prânz. 902 00:51:44,546 --> 00:51:47,128 Doar masa de prânz. Mulţumesc. La revedere. 903 00:51:48,808 --> 00:51:50,767 Deci... 904 00:51:51,772 --> 00:51:54,913 Canela... Anason stelat... 905 00:51:57,252 --> 00:51:59,483 Citronella. Ce fel de mâncare este asta? 906 00:51:59,484 --> 00:52:01,194 Iepure amărui, cu anason şi iarba de lămâie. 907 00:52:01,195 --> 00:52:02,444 Am inventat-o. 908 00:52:03,292 --> 00:52:05,827 Vrei să mă vezi murind, sau să mă vezi vomitând? 909 00:52:07,417 --> 00:52:10,533 A ajuns la timp. Este un tip de încredere. 910 00:52:11,098 --> 00:52:13,096 Alt motiv pentru care sunteţi incompatibili! 911 00:52:14,017 --> 00:52:17,413 Acesta este locul în care locuiesc. Am crescut în casa asta. 912 00:52:18,372 --> 00:52:20,913 Doamne. O grădină în centrul Parisului... 913 00:52:20,914 --> 00:52:23,832 E foarte norocos, d-ră. Suntem intimi, ai uitat? 914 00:52:23,833 --> 00:52:25,081 Scuze. 915 00:52:26,158 --> 00:52:29,728 Fusta ta este foarte frumoasă! Mă bucur că-ţi place 916 00:52:29,729 --> 00:52:32,784 Ştiind ce gusturi ai, aproape că mi-am pus pulover pe gât. 917 00:52:32,785 --> 00:52:35,805 - Nu chiar, suntem intimi? - Ai lua ceva? 918 00:52:35,806 --> 00:52:37,902 Da, desigur. Cu plăcere. 919 00:52:37,903 --> 00:52:40,186 - Deci tu eşti prietenul? - Da, eu sunt! 920 00:52:40,847 --> 00:52:42,095 Noroc! 921 00:52:42,433 --> 00:52:47,233 Ţi-l prezint pe Lambert Levallois. Unchiul meu, Michel Chabrier. 922 00:52:47,770 --> 00:52:49,824 Du-te la masă, că vin şi eu. 923 00:52:49,825 --> 00:52:51,658 - Judith, te ocupi tu de vin? - Da. 924 00:52:51,659 --> 00:52:52,907 Bine. 925 00:53:03,331 --> 00:53:06,270 De când a venit Judith la birou, m-a ajutat foarte mult. 926 00:53:06,532 --> 00:53:09,116 O fată atât de instabilă consiliază cupluri? 927 00:53:09,117 --> 00:53:11,174 Lumea e complet pe dos. 928 00:53:12,452 --> 00:53:14,437 Îţi place iepurele? 929 00:53:16,829 --> 00:53:21,216 - E... neaşteptat. Şi cam dulce-amărui. - Ca unchiul meu! 930 00:53:22,611 --> 00:53:26,649 Deci, pare ceva serios. Aveţi ceva proiecte comune? 931 00:53:26,650 --> 00:53:28,397 - Să închiriem un apartament... - Să călătorim... 932 00:53:28,398 --> 00:53:30,471 Nu astea. Mă gândeam la "căsătorie". 933 00:53:30,852 --> 00:53:33,466 Ei bine, da, de ce nu? Ne căsătorim în timpul călătoriei. 934 00:53:35,627 --> 00:53:37,920 - Şi pe când un copil? - Un copil? 935 00:53:37,921 --> 00:53:40,097 Da. Vrei unul, nu? 936 00:53:40,358 --> 00:53:44,041 Da, desigur! Într-adevăr, nu ne-am gândit la asta. 937 00:53:44,042 --> 00:53:46,405 Da, da, da! Ei bine, da! 938 00:53:46,406 --> 00:53:48,576 - Da, da... - Adu-mi aminte... ce am hotărât? 939 00:53:49,370 --> 00:53:52,953 Ca o să ne ocupăm de asta puţin câte puţin. 940 00:53:52,954 --> 00:53:55,238 Cum poate veni un copil pe lume, puţin câte puţin? 941 00:53:58,406 --> 00:54:00,537 De fapt, ceea ce am hotărât a fost... 942 00:54:00,538 --> 00:54:03,322 - să începem cu un animăluţ. Cu o pisică. - Un câine! 943 00:54:04,072 --> 00:54:06,106 - Sau ambele? - Ambele, da. Desigur! 944 00:54:06,107 --> 00:54:08,794 Sunt ca bebeluşii... Merg în patru labe. 945 00:54:10,588 --> 00:54:12,563 Şi ne ajuta să ne obişnuim cu părul. 946 00:54:12,564 --> 00:54:13,813 Părul? 947 00:54:15,484 --> 00:54:17,815 Pot stârni confuzii, toate astea. 948 00:54:18,131 --> 00:54:21,194 Dar asta doar pentru că, de fapt, suntem foarte îndrăgostiţi. 949 00:54:21,890 --> 00:54:24,538 Nu-i aşa? S-a întâmplat dintr-o dată. 950 00:54:25,891 --> 00:54:28,607 Când se uita la mine, intru pe contrasens, 951 00:54:28,608 --> 00:54:29,856 şi am ameţeli. 952 00:54:31,051 --> 00:54:35,504 Pentru că este foarte atractivă şi extrem de frumoasă. 953 00:54:36,892 --> 00:54:39,493 Şi, de asemenea, pentru că foloseşte pantofi verzi. 954 00:54:40,348 --> 00:54:43,295 - Şi asta te face să visezi? - Da! 955 00:54:44,136 --> 00:54:46,886 După atâta romantism, trecem la desert! 956 00:54:53,116 --> 00:54:55,503 - Am exagerat un pic, nu? - Nu! 957 00:54:56,764 --> 00:54:58,559 Doar te-a crezut, nu? 958 00:54:58,560 --> 00:55:01,478 Nu mă aşteptaţi, că fac nişte clătite. 959 00:55:04,410 --> 00:55:07,064 Aceasta a fost prima declaraţie de dragoste care mi-a plăcut. 960 00:55:07,330 --> 00:55:09,734 În general, am fost dezamăgită... 961 00:55:09,735 --> 00:55:11,912 Dar de data asta, a fost foarte frumos. 962 00:55:12,892 --> 00:55:14,860 Am făcut tot ce se putea. 963 00:55:17,730 --> 00:55:20,839 Pentru cineva nepregătit, ai fost foarte convingător. 964 00:55:21,252 --> 00:55:24,217 Sunt un tip de acţiune. N-am pregătit nimic. 965 00:55:24,218 --> 00:55:26,937 Dar cred că a fost şi un pic de adevăr, nu? 966 00:55:27,770 --> 00:55:31,485 Mi-ai cerut să vin la unchiul tău şi să fiu prietenul tău. 967 00:55:31,729 --> 00:55:35,232 Am făcut-o! Acum continuă singură mică şarada romantică. 968 00:55:35,584 --> 00:55:36,832 Suntem chit. 969 00:55:41,500 --> 00:55:42,747 Da, Fabienne. 970 00:55:46,450 --> 00:55:48,527 Nu te teme, venim. 971 00:55:49,467 --> 00:55:52,184 Lavial este în spital. Trebuie să-l vizităm. 972 00:55:52,185 --> 00:55:55,543 - Nu mai spune. - Ce? Glumeşti? 973 00:55:55,544 --> 00:55:57,909 - Nu - Este o urgenţă de-a noastră! 974 00:55:57,915 --> 00:55:59,996 - Ce? - Domnişoară asistentă... 975 00:55:59,997 --> 00:56:02,234 - Asistenta... - Suntem intimi 976 00:56:02,240 --> 00:56:04,472 Dragă, ia sacoşa. Trebuie să mergem. 977 00:56:06,290 --> 00:56:08,691 Cum mi-ai spus mai înainte? "Dragă"? 978 00:56:08,965 --> 00:56:11,750 De ce nu "dragostea mea scumpa mea, iubita mea"? 979 00:56:11,751 --> 00:56:14,994 "Dragă" sună mai bine pentru unchiul tău. Este simplu şi eficient. 980 00:56:15,730 --> 00:56:18,021 Ce pupincurist eşti! 981 00:56:18,449 --> 00:56:19,952 Aproape ai reuşit să mă păcăleşti! 982 00:56:19,953 --> 00:56:21,845 Din fericire am revenit de unde am plecat. 983 00:56:21,846 --> 00:56:25,235 - Ah, da, şi ce înseamnă asta? - Un drum cunoscut. 984 00:56:25,236 --> 00:56:29,778 Manierat, cu voce dulce gravă şi foarte reconfortantă! 985 00:56:29,779 --> 00:56:32,591 Ai grijă. Pot vorbi şi colorat. 986 00:56:32,592 --> 00:56:34,712 Dar nu va fi prea plăcut. 987 00:56:36,289 --> 00:56:38,694 Ce s-a întâmplat, Fabienne a muşcat-o pe creştină? 988 00:56:38,695 --> 00:56:40,626 Sau a împins-o pe scări? 989 00:56:40,627 --> 00:56:42,353 Este uşor să-i ironizezi. 990 00:56:42,354 --> 00:56:45,061 Întotdeauna le iei apărarea. Nu vezi că te folosesc? 991 00:56:45,062 --> 00:56:48,114 Tot spectacolul lor, serveşte la a te impresiona. 992 00:56:48,115 --> 00:56:51,262 Nu e deloc aşa. Este modul lor de a se iubi. 993 00:56:51,263 --> 00:56:53,317 Este exhibiţionism pur. 994 00:56:53,318 --> 00:56:56,187 Şi nu-mi zi că se iubesc mai cu ardoare, decât toţi ceilalţi! 995 00:56:56,188 --> 00:56:59,028 Îmi pare rău, dar ce ştii tu despre dragoste? 996 00:57:00,288 --> 00:57:03,786 La fel de mult ca şi tine. Doar că, pentru o zi sau pentru o oră 997 00:57:04,519 --> 00:57:07,472 - îmi place să mă predau complet. - Nu, e vorba doar de sex. 998 00:57:09,569 --> 00:57:12,382 Bine, atunci la revedere ţie şi consilierii tale. 999 00:57:12,756 --> 00:57:14,834 Cred că am nevoie de ceva mai uşor de digerat. 1000 00:57:15,249 --> 00:57:18,778 Judith! Unde mergi? 1001 00:57:19,133 --> 00:57:21,482 Judith va folosi acest week-end ca să se relaxeze. 1002 00:57:21,483 --> 00:57:24,245 Începând de luni, avem Congres. Să-ţi fie de bine. 1003 00:57:45,329 --> 00:57:46,576 Lambert? 1004 00:57:48,009 --> 00:57:50,669 - Ingrid! - Ingrid. 1005 00:57:51,386 --> 00:57:53,603 Ai prezentat ceva la Congres anul trecut. 1006 00:57:53,604 --> 00:57:54,853 "Femeia detectiv: 1007 00:57:54,854 --> 00:57:56,533 În căutarea orgasmului pierdut." 1008 00:57:56,534 --> 00:57:58,884 Da, asta a fost. Nu puteai alege ceva mai potrivit. 1009 00:57:58,885 --> 00:58:01,475 Am văzut programul. Ţii o conferinţă aşa scurtă? 1010 00:58:01,476 --> 00:58:02,725 Da, o ţinem împreună. 1011 00:58:04,072 --> 00:58:05,418 Nu trebuie s-o ratez. 1012 00:58:09,375 --> 00:58:11,927 - Tu l-ai găsit? - Ce? 1013 00:58:11,928 --> 00:58:13,176 Orgasmul pierdut! 1014 00:58:16,968 --> 00:58:20,399 Nu, cererea este în creştere în toate sectoarele. 1015 00:58:21,551 --> 00:58:23,293 Stai. Dă-i microfonul. 1016 00:58:24,569 --> 00:58:28,514 Bună ziua. Anul trecut, ai venit cu Sabine, 1017 00:58:28,854 --> 00:58:31,399 Astăzi, contactul cu pacienţii trebuie să se fi schimbat 1018 00:58:31,400 --> 00:58:32,647 Pentru că lucrezi cu... 1019 00:58:34,839 --> 00:58:36,439 Scuze, nu am auzit cum te cheamă. 1020 00:58:36,440 --> 00:58:38,578 Judith. Judith Chabrier. 1021 00:58:38,915 --> 00:58:40,989 Ştii la ce mă refer? 1022 00:58:42,608 --> 00:58:46,499 Ei bine... nu. Abordarea noastră rămâne aceeaşi. 1023 00:58:46,967 --> 00:58:50,293 Alegerea partenerului este foarte importantă, dar... 1024 00:58:50,809 --> 00:58:52,995 Nu este la modul... 1025 00:58:52,996 --> 00:58:55,984 "Vreau să lucrez cu o asistentă" şi gata, se întâmpla. 1026 00:58:55,985 --> 00:58:57,232 Într-adevăr? 1027 00:58:59,368 --> 00:59:01,859 Sigur. Pentru a lucra bine în tandem 1028 00:59:01,860 --> 00:59:04,583 este necesară încrederea şi foarte multă afinitate. 1029 00:59:04,584 --> 00:59:06,687 Sau nici un fel de afinitate. 1030 00:59:07,609 --> 00:59:09,846 Asta ţine treaz spiritul critic. 1031 00:59:10,067 --> 00:59:12,888 - Puteţi clarifica? - Desigur 1032 00:59:12,889 --> 00:59:14,914 Se observa uneori ca celălalt 1033 00:59:14,915 --> 00:59:17,804 în cazul nostru bărbatul- refuza să vadă ceea ce este evident. 1034 00:59:17,805 --> 00:59:20,637 Şi aici intervin minunatele calităţi ale sexului feminin 1035 00:59:20,638 --> 00:59:23,516 pentru a ajută pacientul, să admită că are o problemă. 1036 00:59:25,954 --> 00:59:27,643 Da, dar nu uita 1037 00:59:27,644 --> 00:59:29,622 că pacienţii sunt cei care contează. 1038 00:59:29,888 --> 00:59:32,510 În sesiuni, terapeuţii trebuie să facă abstracţie 1039 00:59:32,511 --> 00:59:34,413 de relaţia dintre ei. 1040 00:59:34,414 --> 00:59:36,181 Sau de absenţa acestei relaţii. 1041 00:59:36,754 --> 00:59:39,898 Uneori contribuţia feminină poate fi atât de obtuză, 1042 00:59:39,899 --> 00:59:43,593 încât sexul masculin se simte obligat să ofere o perspectivă mai amplă. 1043 00:59:43,594 --> 00:59:45,890 Şi el nu are cum să fie sincer cu pacienţii lui, 1044 00:59:45,891 --> 00:59:47,382 fără să fie sincer cu el însuşi. 1045 00:59:47,388 --> 00:59:50,667 Şi, desigur, fără să se cunoască, nu-i aşa că se joacă de-a terapeuţii? 1046 00:59:50,673 --> 00:59:52,691 Eu nu mă joc de-a terapeutul! 1047 00:59:53,050 --> 00:59:54,527 Am studiat pentru asta. 1048 00:59:55,069 --> 00:59:56,318 Dar e adevărat ce-ai spus. 1049 01:00:07,217 --> 01:00:09,404 - Unde mergi? - Merg să-mi plimb valiza. 1050 01:00:09,405 --> 01:00:11,265 Sigur vei găsi un alt asistent mai bun. 1051 01:00:11,266 --> 01:00:13,287 - Ascultă, Judith. - Eşti fericit? 1052 01:00:13,864 --> 01:00:15,932 Ai terminat să mă investighezi? 1053 01:00:16,447 --> 01:00:19,388 Crezi că am înghiţit cursul făcut în Japonia? 1054 01:00:20,092 --> 01:00:22,286 De ce m-ai angajat? 1055 01:00:24,806 --> 01:00:27,462 Un terapeut autentic ar răspunde la o aşa întrebare. 1056 01:01:24,993 --> 01:01:28,332 Eşti tu? Aprinde lumina. Sunt în studio. 1057 01:01:42,343 --> 01:01:43,685 Care este problema? 1058 01:01:43,686 --> 01:01:45,808 Un parfum, e o poveste de dragoste. 1059 01:01:45,809 --> 01:01:48,066 De zece ani îl tot caut. 1060 01:01:48,067 --> 01:01:51,081 Când te-am văzut roşind înaintea bărbatului, 1061 01:01:51,082 --> 01:01:52,682 mi-a filat un beculeţ. 1062 01:01:52,683 --> 01:01:56,936 Mai are nevoie de unele ajustări, dar cred că l-am nimerit. 1063 01:01:58,385 --> 01:02:00,389 Acum este inutil. 1064 01:02:00,599 --> 01:02:03,869 Este un nemernic, ce n-ai pomenit. Nu vreau să-l mai văd vreodată. 1065 01:02:03,870 --> 01:02:05,947 Lupta pasională face bine. 1066 01:02:06,526 --> 01:02:09,556 - Deci. - Păi... 1067 01:02:12,023 --> 01:02:14,807 Parcă simt un pic crinul de câmp şi nişte iasomie, nu? 1068 01:02:15,205 --> 01:02:18,630 Seamănă cu parfumul englezesc. Ţi-l aminteşti? 1069 01:02:19,365 --> 01:02:21,498 Mama l-a folosit întotdeauna. 1070 01:02:22,165 --> 01:02:24,708 Era bazat pe garoafe. Care era numele lui? 1071 01:02:25,760 --> 01:02:27,986 - "Malmaison". - Asta. 1072 01:02:33,085 --> 01:02:35,475 Oricum, nu vei face un altul mai bun de atât. 1073 01:02:36,186 --> 01:02:38,241 Asta e altă poveste. 1074 01:02:41,460 --> 01:02:43,685 - Nu întreba. - De ce? 1075 01:02:44,759 --> 01:02:46,771 Nu-mi spui niciodată nimic. 1076 01:02:47,349 --> 01:02:49,249 Asta a fost mama ta. 1077 01:02:49,471 --> 01:02:50,719 A fost o poveste frumoasă. 1078 01:02:51,189 --> 01:02:54,003 Doi fraţi, o femeie. Foarte romantic. 1079 01:02:59,457 --> 01:03:01,420 Te-a iubit? 1080 01:03:02,039 --> 01:03:04,249 Ne-a iubit pe amândoi. 1081 01:03:05,605 --> 01:03:08,008 Uneori semeni cu ea. Asta mă irită. 1082 01:03:10,487 --> 01:03:12,471 Hei, ce părere ai de asta? 1083 01:03:13,525 --> 01:03:17,484 Îmi pare rău... nu mai ştiu ce simt. 1084 01:03:19,799 --> 01:03:21,047 Judith, Judith! 1085 01:03:22,630 --> 01:03:24,771 Lambert este îndrăgostit de tine, se poate vedea. 1086 01:03:26,432 --> 01:03:28,800 Te-am minţit, totul a fost un fals. 1087 01:03:38,183 --> 01:03:41,522 Bună dimineaţa, Lambert. Şi adio. 1088 01:03:56,863 --> 01:03:59,315 Vă rog ceva? Îmi puteţi spune unde suntem? 1089 01:04:00,015 --> 01:04:03,073 - La Hotel Astrid. - Nu... În ce ţară? 1090 01:04:03,365 --> 01:04:07,174 Cum adică ce ţară? Glumeşti? 1091 01:04:08,191 --> 01:04:10,404 La naiba, sunt în Belgia! 1092 01:04:28,695 --> 01:04:29,943 L-am găsit! 1093 01:04:57,082 --> 01:04:59,239 Vrei un alt "Singapore Sling"? 1094 01:04:59,763 --> 01:05:01,720 - Câte am băut? - Trei. 1095 01:05:01,721 --> 01:05:03,748 Nu, voi schimba meniul. 1096 01:05:04,163 --> 01:05:06,148 Tu ce bei? 1097 01:05:09,226 --> 01:05:11,105 Nu ştiu, eu... 1098 01:05:11,106 --> 01:05:13,689 Voi lua un whisky japonez. 1099 01:05:14,203 --> 01:05:17,260 Eşti amuzant... şi semeni cu Jean-Pierre Marielle. 1100 01:05:17,590 --> 01:05:19,808 - Îmi place foarte mult! - Păcat că nu e aici, 1101 01:05:19,814 --> 01:05:22,002 - ... ar fi fericit. - Da. 1102 01:05:23,524 --> 01:05:26,250 - Un Nikka, te rog. - Şi pentru mine. 1103 01:05:26,251 --> 01:05:28,693 - Două. - Vine. 1104 01:05:29,843 --> 01:05:32,146 De ce o femeie atât de frumoasă ca tine 1105 01:05:32,147 --> 01:05:34,308 vine să întâlnească bărbaţi singuri, într-un bar? 1106 01:05:34,315 --> 01:05:36,434 Iar acum te referi la tine? 1107 01:05:36,440 --> 01:05:39,522 Îmi petrec ziua doar cu formalităţi, iar asta e cam obositor. 1108 01:05:39,523 --> 01:05:43,099 Aveam impresia că ceri mai multă simpatie, dar e bine şi aşa. 1109 01:05:43,100 --> 01:05:46,211 Doamne, ce nebunie! Ai vorbit chiar ca Jean-Pierre Marielle. 1110 01:05:47,129 --> 01:05:49,141 Eşti dublura lui, nu? 1111 01:05:50,228 --> 01:05:52,704 Hai să bem, pentru vremurile bune şi rele. 1112 01:05:52,705 --> 01:05:53,952 Toast! 1113 01:05:59,637 --> 01:06:02,165 Dacă ţi-aş spune că sunt chiar Jean-Pierre Marielle? 1114 01:06:02,166 --> 01:06:04,402 - Nu - De ce nu? 1115 01:06:04,403 --> 01:06:06,856 - De ce? - Nu, el e mult mai bătrân! 1116 01:06:06,857 --> 01:06:10,229 - Mult mai în vârsta! - Hai că noaptea devine şi mai frumoasă. 1117 01:06:13,723 --> 01:06:16,753 Beau cam mult, deoarece am avut o dispută cu soţia mea. 1118 01:06:16,754 --> 01:06:18,356 Uite c-ai zis-o! 1119 01:06:18,357 --> 01:06:19,605 Spre deosebire de tine, 1120 01:06:19,606 --> 01:06:21,143 ea mă vede bătrân şi irascibil. 1121 01:06:21,144 --> 01:06:22,587 Deci, te-ai căsătorit? 1122 01:06:23,454 --> 01:06:25,743 Nu este nimic mai bun decât cafeaua de dimineaţă 1123 01:06:25,744 --> 01:06:27,294 băuta cu o femeie alături. 1124 01:06:29,204 --> 01:06:31,922 Eu beau cafeaua şi am şters-o. 1125 01:06:32,242 --> 01:06:36,555 Ce pierdere. Să te trezeşti cu o femeie alături, este sublim. 1126 01:06:37,482 --> 01:06:41,760 Într-adevăr? Chiar cu părul murdar şi ochii umflaţi? 1127 01:06:44,425 --> 01:06:47,665 Cercurile alea frumoase şi negre, cu o rămăşiţă de rimel. Aceasta este Paradisul! 1128 01:06:51,219 --> 01:06:53,798 Vin aici de multe ori cu soţia mea. 1129 01:06:54,984 --> 01:06:57,189 Am crezut că va veni după mine, dar... 1130 01:06:58,295 --> 01:07:00,790 Bucură-te, la fel ca ceilalţi. Nu este aici! 1131 01:07:01,364 --> 01:07:03,660 Dar este alături un club de noapte. Nu vii cu mine acolo? 1132 01:07:04,171 --> 01:07:05,667 Nu... 1133 01:07:06,803 --> 01:07:11,531 Am încercat, dar... Fără ea, parcă nici nu respir bine. 1134 01:07:11,532 --> 01:07:14,487 Nu, sunt nişte idei preconcepute. 1135 01:07:14,488 --> 01:07:17,639 Marile poveşti de dragoste sunt pentru adormit copiii. 1136 01:07:18,269 --> 01:07:21,161 Chiar? Atunci mă duc la culcare. 1137 01:07:21,698 --> 01:07:23,212 - Nu... - Da. 1138 01:07:25,722 --> 01:07:28,023 Şi soţia ta... îmi spui şi mie cine e? 1139 01:07:28,339 --> 01:07:30,557 Ava Gardner, desigur! 1140 01:07:32,976 --> 01:07:34,981 Hai, mă duc afară. 1141 01:07:38,804 --> 01:07:40,801 - La revedere. - La revedere. 1142 01:07:47,321 --> 01:07:48,570 Ava Gardner? 1143 01:07:49,645 --> 01:07:50,894 Nu în acest moment! 1144 01:08:17,322 --> 01:08:19,563 - Ne cunoaştem, cumva? - Nu 1145 01:08:21,241 --> 01:08:23,245 Cred că am băut prea mult. 1146 01:08:26,611 --> 01:08:28,260 Pentru că arăţi... 1147 01:08:29,161 --> 01:08:30,410 ca o veveriţă. 1148 01:08:33,177 --> 01:08:35,567 Chiar mă întreb: eşti cu adevărat o veveriţă? 1149 01:08:36,019 --> 01:08:37,795 De ce întrebi asta? 1150 01:08:37,796 --> 01:08:40,752 Ai o coadă care nu se opreşte din mişcare. 1151 01:08:41,481 --> 01:08:45,207 - Dacă zici tu... - Da! Văd foarte clar. 1152 01:08:47,068 --> 01:08:50,013 Iar ăsta e un urs. Într-o altă zi l-am văzut gol. 1153 01:08:52,625 --> 01:08:54,753 Nu-mi place când mă apuca tristeţea. 1154 01:08:57,426 --> 01:08:59,621 Vreau să revină vechea mea viaţă. 1155 01:09:02,134 --> 01:09:04,131 Tu eşti mulţumit de viaţa ta? 1156 01:09:05,203 --> 01:09:07,239 Nu mi-am pune această întrebare. 1157 01:09:07,669 --> 01:09:10,344 - Soţia ta este tot o veveriţă? - Da. 1158 01:09:12,114 --> 01:09:14,300 Şi nu te-ai gândit niciodată s-o omori? 1159 01:09:15,286 --> 01:09:17,325 Din dragoste, desigur. 1160 01:09:19,794 --> 01:09:21,920 Nimeni nu omoară ceea ce iubeşte. 1161 01:09:21,926 --> 01:09:24,879 Ba sigur că da! Atunci când iubim, ucidem. 1162 01:09:25,340 --> 01:09:27,446 Tata o iubea pe mama, jur. 1163 01:09:27,447 --> 01:09:29,816 - Şi a ucis-o? - Evident. 1164 01:09:30,361 --> 01:09:33,394 Din gelozie. Se mai petrece, când eşti foarte pasional. 1165 01:09:33,395 --> 01:09:35,913 Cu cât iubeşti mai mult, cu atât e mai probabil să mori. 1166 01:09:36,227 --> 01:09:39,203 Tata a ucis-o pe mama şi apoi s-a sinucis, din dragoste. 1167 01:09:42,738 --> 01:09:43,986 Ia de-aici. 1168 01:09:47,836 --> 01:09:49,870 Cum te numeşti? 1169 01:09:51,200 --> 01:09:54,649 - Judith. - Problema ta, Judith... 1170 01:09:55,378 --> 01:09:57,381 este frică de moarte. 1171 01:09:57,382 --> 01:09:58,937 Ca la toată lumea! 1172 01:09:59,454 --> 01:10:02,336 Ţi-e teamă că mori, pentru că iubeşti prea mult. 1173 01:10:02,342 --> 01:10:04,330 Iubitoare, eu? 1174 01:10:04,960 --> 01:10:08,861 - Asta ar fi dureros. - Da, doare. 1175 01:10:10,153 --> 01:10:11,400 După cum vezi. 1176 01:10:16,633 --> 01:10:17,880 Dă-i un şpriţ. 1177 01:10:19,504 --> 01:10:22,635 Ascultă-mă cu atenţie. Te-a căutat cineva 1178 01:10:23,266 --> 01:10:28,021 Şi a spus ceva de genul... "Te iubesc." 1179 01:10:29,115 --> 01:10:31,124 Eşti nebun? 1180 01:10:33,630 --> 01:10:34,878 Bea. 1181 01:10:47,633 --> 01:10:49,774 Ştii ce crede veveriţă? 1182 01:10:50,141 --> 01:10:52,787 Că eşti o lasa, care poate doar să plângă. 1183 01:10:53,153 --> 01:10:56,754 - Deci nu eşti o veveriţă? - Hai, curaj. 1184 01:10:57,137 --> 01:10:59,127 Ştii cântecul ăsta? 1185 01:11:00,399 --> 01:11:03,556 Dacă găseşti vreodată pe cineva care te iubeşte 1186 01:11:04,241 --> 01:11:07,226 Nu aştepta nici măcar o zi, darămite o săptămână 1187 01:11:08,160 --> 01:11:11,325 Şi alerga, da, aleargă, cu respiraţia tăiată 1188 01:11:12,759 --> 01:11:15,359 Până-l întâlneşti... 1189 01:11:15,921 --> 01:11:18,670 Şi dacă vreodată, simţi că mă iubeşti 1190 01:11:18,671 --> 01:11:22,317 Aleargă, nu sta, şi hai să mă găseşti 1191 01:11:22,318 --> 01:11:25,715 Chiar dacă, uneori, ai să te rătăceşti... 1192 01:11:26,374 --> 01:11:28,492 Vino şi-o să mă găseşti. 1193 01:11:30,257 --> 01:11:32,848 Iar dacă primejdii îţi apăr în drum 1194 01:11:32,849 --> 01:11:35,214 Sunt sigură că o s-apari, oricum 1195 01:11:37,150 --> 01:11:39,578 Iar dacă plictiseala de viaţă 1196 01:11:39,579 --> 01:11:42,107 Te loveşte 1197 01:11:43,356 --> 01:11:45,569 Fii bun, şi-atunci la mine te gândeşte 1198 01:11:46,961 --> 01:11:49,625 Fii bun, şi-atunci la mine te gândeşte 1199 01:11:50,906 --> 01:11:52,884 Dar dacă... 1200 01:11:52,885 --> 01:11:54,833 - Judith? - Lambert! 1201 01:11:54,834 --> 01:11:57,201 Sunt alături de tine. Cu sex sau fără. 1202 01:11:57,202 --> 01:11:59,414 Putem aştepta câţi ani doreşti, 1203 01:11:59,633 --> 01:12:01,638 dar sărută-mă. 1204 01:12:04,919 --> 01:12:07,504 Daphne a avut o luptă cu Bruno. 1205 01:12:07,505 --> 01:12:09,493 Într-adevăr? 1206 01:12:09,494 --> 01:12:11,951 - Bună seara, Judith. - Bună seara. 1207 01:12:12,497 --> 01:12:14,771 Daphne crede că Bruno are o amantă. 1208 01:12:15,472 --> 01:12:17,487 I-am spus că se înşeală. 1209 01:12:19,564 --> 01:12:21,588 Bine, vă las singuri. 1210 01:12:22,199 --> 01:12:24,938 Nu! Sunt fericit că eşti aici. 1211 01:12:24,939 --> 01:12:27,628 Hai, ia-o, ca de aceea a venit, nu? 1212 01:12:27,629 --> 01:12:30,015 Stai puţin! Nu vrei nişte lămuriri? 1213 01:12:30,016 --> 01:12:31,265 E un pacient, ca toţi ceilalţi! 1214 01:12:31,266 --> 01:12:33,809 Să ştii... când vreau să-mi repar pantofii, merg la un cizmar! 1215 01:12:33,810 --> 01:12:35,891 Când sunt bolnavă, merg la medic! 1216 01:12:36,122 --> 01:12:39,348 - Şi cu Bruno cum ai procedat? - Asta e treaba mea. 1217 01:12:39,542 --> 01:12:42,663 Nu se poate! E şi a mea. E prietenul meu. 1218 01:12:42,669 --> 01:12:44,973 Ooo... scumpule! Ştii ce e minunat la Bruno? 1219 01:12:44,974 --> 01:12:46,646 Când vrea ceva, spune! 1220 01:12:46,647 --> 01:12:48,751 Treaba e, că-ţi spune ţie. 1221 01:12:48,752 --> 01:12:51,622 - Şi asta e o problemă pentru tine? - Da, este o problemă! 1222 01:12:52,279 --> 01:12:53,705 Sunt gelos! 1223 01:12:54,278 --> 01:12:57,074 Gelos? Asta nu! Vezi că ţip după ajutor! 1224 01:12:58,672 --> 01:13:01,427 Şi cine ţi-a cerut ţie să fii romantic? 1225 01:13:01,428 --> 01:13:03,117 Ţie, care mai întâi faci amor şi abia apoi gândeşti! 1226 01:13:03,118 --> 01:13:05,910 - Acum sunt romantic. - Nu-mi mai interpreta vorbele! 1227 01:13:05,911 --> 01:13:08,799 Îţi interpretez vorbele? Asta-i bună! 1228 01:13:08,800 --> 01:13:10,398 Oi fi eu nebun, dar tu... 1229 01:13:10,399 --> 01:13:13,696 Tu, care eşti cu ochii pe fundul meu, pe sânii mei. Negi? 1230 01:13:13,697 --> 01:13:16,614 Mă uit la fundul tău? Eu? Visezi, săraca de tine! 1231 01:13:16,615 --> 01:13:17,863 Idiotule! 1232 01:13:18,295 --> 01:13:19,543 Şi perversule... 1233 01:13:32,319 --> 01:13:34,048 Ce şedinţa? Sunt singur aici. 1234 01:13:34,049 --> 01:13:35,871 - Singur? - Da, i-am reprogramat pe toţi. 1235 01:13:35,872 --> 01:13:38,001 - Lambert este cu tine? - Nu 1236 01:13:38,002 --> 01:13:40,197 Iar eu ce să fac cu pacienţii? 1237 01:13:59,545 --> 01:14:02,717 - Încetează să-i mai faci curte Judithei. - Ce naiba... 1238 01:14:02,718 --> 01:14:05,684 - Spune-i odată ca o iubeşti. - Ce te-a apucat? 1239 01:14:06,878 --> 01:14:10,706 Este clar acum, nu-i aşa? Bine, să vorbim. 1240 01:14:20,655 --> 01:14:22,915 Nu te deranjează să participi şi tu? 1241 01:14:22,916 --> 01:14:24,364 În nici un caz. 1242 01:14:24,365 --> 01:14:26,850 - Eşti de acord? - Da, prefer să fii şi tu aici. 1243 01:14:28,430 --> 01:14:29,985 Am făcut-o. 1244 01:14:31,119 --> 01:14:33,476 Amor? Chiar aţi făcut? 1245 01:14:33,971 --> 01:14:37,537 Şi...? Cred că trebuie să fi fost cam banal. 1246 01:14:37,538 --> 01:14:40,596 De fapt, prima dată ne-a plăcut atât de mult... 1247 01:14:41,327 --> 01:14:42,873 că am făcut-o de şase ori. 1248 01:14:43,129 --> 01:14:45,824 Ce-am descoperit, a fost o nebunie... doar noi doi, 1249 01:14:45,825 --> 01:14:48,178 nimeni altcineva, şi fără accesorii. 1250 01:14:48,517 --> 01:14:51,182 Şi... am dori să ştim... 1251 01:14:51,183 --> 01:14:53,402 ce-o să fie dacă ne facem de cap tot timpul. 1252 01:14:53,403 --> 01:14:56,112 Nu ştiu! Căsătoriţi-vă, faceţi nişte copii 1253 01:14:56,113 --> 01:14:58,176 Şi vorbim din nou peste 10 sau 15 ani. 1254 01:14:58,177 --> 01:14:59,425 Până atunci, distraţi-vă! 1255 01:14:59,619 --> 01:15:00,866 Judith? 1256 01:15:01,239 --> 01:15:02,510 Judith? 1257 01:15:02,511 --> 01:15:04,087 Cred că ştiu unde este. 1258 01:15:06,277 --> 01:15:09,837 Păi... hai să ne bucurăm în continuare. La revedere. 1259 01:15:09,844 --> 01:15:11,350 Vă mulţumim foarte mult! 1260 01:15:16,911 --> 01:15:18,158 Mulţumesc. 1261 01:15:24,077 --> 01:15:27,700 - Bună ziua, numele meu este Annie. - Bună, Annie. 1262 01:15:28,077 --> 01:15:30,913 În această săptămână am avut doar trei parteneri. 1263 01:15:30,914 --> 01:15:33,304 E cam greu să am mai puţini pentru că... 1264 01:15:33,305 --> 01:15:35,640 sunt relaţii la locul de muncă. Două. 1265 01:15:36,357 --> 01:15:38,984 Iar una s-a înfiripat când mâncăm la cantină. 1266 01:15:39,236 --> 01:15:42,456 Nopţile le-am petrecut cu acelaşi partener, toată săptămâna. 1267 01:15:42,457 --> 01:15:46,397 Şi sunt mândră că doar ne-am săturat. 1268 01:15:46,852 --> 01:15:49,042 De fapt, am hotărât să nu-l mai sun deloc. 1269 01:15:49,043 --> 01:15:51,710 Bine, pentru că în această săptămână începe abstinenţa ta. 1270 01:15:51,711 --> 01:15:53,562 O, nu! Cred că nu voi fi capabilă de asta. 1271 01:15:53,569 --> 01:15:56,916 Deja trecerea de la şase la trei, a fost cam bruscă. 1272 01:15:56,917 --> 01:15:59,129 Următoarea n-ar putea fi un pic mai lina?! 1273 01:15:59,726 --> 01:16:01,684 Poţi să te prezinţi? 1274 01:16:02,116 --> 01:16:05,264 - Bună, numele meu este Judith. - Bună, Judith. 1275 01:16:05,981 --> 01:16:07,230 Bună ziua. 1276 01:16:08,372 --> 01:16:11,400 Nu ştiu dacă sunt o dependentă de sex, dar... 1277 01:16:11,401 --> 01:16:13,080 Aici nu suntem dependenţi doar de sex. 1278 01:16:13,081 --> 01:16:16,267 Suntem cu toţii dependenţi, emoţional şi sexual. 1279 01:16:17,477 --> 01:16:20,913 Da, am făcut sex cu mulţi bărbaţi, 1280 01:16:20,914 --> 01:16:23,121 dar nu văd care este problema. 1281 01:16:24,196 --> 01:16:26,701 Cred că pentru femei ca mine 1282 01:16:26,702 --> 01:16:29,070 acest tip de viaţă este chiar necesar. 1283 01:16:30,098 --> 01:16:34,316 Dar... dacă întâlnesc un bărbat ca mine, 1284 01:16:35,533 --> 01:16:38,039 de ce nu putem fi autentici, împreună? 1285 01:16:39,659 --> 01:16:40,908 Asta e tot. 1286 01:16:44,079 --> 01:16:46,698 De fapt, nici nu sunt prea sigură ce caut aici. 1287 01:16:47,341 --> 01:16:48,812 Ai venit aici pentru că eşti nefericită 1288 01:16:48,813 --> 01:16:50,840 şi în adâncul tău ştii că nu durează pentru totdeauna. 1289 01:16:51,565 --> 01:16:54,565 Ceea ce-ţi propun eu, Annie, 1290 01:16:54,566 --> 01:16:56,300 este abstinentă. 1291 01:16:56,306 --> 01:16:58,306 Mai multă abstinentă? 1292 01:16:59,053 --> 01:17:01,836 - Bună, numele meu este Lambert. - Bună, Lambert. 1293 01:17:01,837 --> 01:17:05,655 Aici, mulţi mă cunosc deja. Chiar dacă am lipsit 15 zile 1294 01:17:05,656 --> 01:17:08,093 - Am 12 luni de abstinentă. - 12 luni? 1295 01:17:08,461 --> 01:17:12,118 Dar, într-o singură noapte, s-a dus totul. 1296 01:17:13,235 --> 01:17:14,483 Păcat... 1297 01:17:15,249 --> 01:17:17,643 S-a întâmplat, pentru că am înţeles totul greşit. 1298 01:17:18,349 --> 01:17:21,761 Am cunoscut o fată fantastică. Sexy, amuzantă, apetisantă. 1299 01:17:22,285 --> 01:17:24,878 Eram pierdut de fiecare dată când o priveam. 1300 01:17:24,886 --> 01:17:27,901 În loc să-mi dau seama că eu eram un dependent sexual, 1301 01:17:27,902 --> 01:17:30,475 am preferat să cred că ea este problema. 1302 01:17:31,309 --> 01:17:32,557 Eu am fost patetic. 1303 01:17:33,264 --> 01:17:36,580 Iar ea a renunţat şi cred că are dreptate. 1304 01:17:38,413 --> 01:17:40,243 Restart la abstinenţă de luni 1305 01:17:40,244 --> 01:17:41,493 cu supraveghere săptămânală. 1306 01:17:41,494 --> 01:17:42,741 Acesta trebuie să faci. 1307 01:17:42,742 --> 01:17:44,374 Bine, cine mai vrea să vorbească? 1308 01:17:44,924 --> 01:17:47,057 - Renaud? - Bună ziua. 1309 01:17:47,058 --> 01:17:48,464 - Bună ziua, Renaud - Mergem? 1310 01:17:48,465 --> 01:17:51,060 Cei mai mulţi dintre voi mă cunosc foarte bine. 1311 01:17:51,061 --> 01:17:53,313 Sunt dependent de pornografie. 1312 01:17:58,075 --> 01:18:01,400 Ok, acum putem continua să lucrăm împreună, 1313 01:18:01,401 --> 01:18:03,567 că tot suntem abstinenţi amândoi. 1314 01:18:03,835 --> 01:18:06,078 Exact asta doream să spun şi eu. 1315 01:18:06,741 --> 01:18:09,303 Îmi pare rău pentru această dimineaţă. Am lăsat totul pe umerii tăi. 1316 01:18:09,308 --> 01:18:12,425 Nu-ţi face griji. Am avansat pe toate fronturile. 1317 01:18:13,035 --> 01:18:16,726 Iar vestea bună este că... Lucas şi Veronica. 1318 01:18:17,983 --> 01:18:19,588 Au făcut-o. 1319 01:18:19,589 --> 01:18:22,751 Nu! Chiar au făcut-o? Eşti sigură? 1320 01:18:23,177 --> 01:18:25,942 Fără îndoială. De şase ori. 1321 01:18:25,943 --> 01:18:27,191 Şase ori? 1322 01:18:28,963 --> 01:18:30,211 Într-o singură zi? 1323 01:18:30,913 --> 01:18:32,193 N-am întrebat. 1324 01:18:33,105 --> 01:18:35,544 Mai ai uniforma de pilot? 1325 01:18:35,925 --> 01:18:37,174 Da. 1326 01:18:49,555 --> 01:18:51,594 Într-o zi va veni şi prinţul meu. 1327 01:18:52,147 --> 01:18:53,655 I-am luat-o înainte. 106226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.