Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,832 --> 00:01:40,799
De derde zoon zijn
van een goed gezin
2
00:01:40,835 --> 00:01:43,402
en niet opgeleid tot
enig vak,
3
00:01:43,437 --> 00:01:45,663
begon mijn hoofd al vroeg vervuld te
worden met gedachten
4
00:01:45,688 --> 00:01:47,406
aan vertrekken uit
Engeland om de wereld te zien.
5
00:01:47,441 --> 00:01:50,442
En zo, tegen de wil, nee,
de bevelen van mijn vader,
6
00:01:50,478 --> 00:01:52,611
Brak ik me los en ging naar zee.
7
00:02:00,221 --> 00:02:02,855
Hoe waar, mijn vaders
voorspelling van een ramp.
8
00:02:02,890 --> 00:02:06,658
Niet lang daarna, op de
breedtegraad van 12 graden 18
9
00:02:06,694 --> 00:02:09,261
minuten, op weg naar
Afrika om negerslaven te kopen
10
00:02:09,296 --> 00:02:11,874
voor mijn collega-planters
in Brazilië,
11
00:02:11,905 --> 00:02:13,832
een gewelddadige tornado
kwam over ons,
12
00:02:13,868 --> 00:02:18,437
die ons naar het westen voerde, ver weg
van alle menselijke handel.
13
00:04:44,318 --> 00:04:47,686
Mijn enige bezit,
mijn enige wapen.
14
00:05:47,214 --> 00:05:50,449
Ik werd verfrist wakker, maar
kwam half van honger om.
15
00:06:37,731 --> 00:06:41,700
Dorstig, zonder voorziening,
met weinig hoop op overleving,
16
00:06:41,961 --> 00:06:43,785
Ik wilde mijn lot overzien.
17
00:06:46,206 --> 00:06:48,081
Geen ander land in zicht.
18
00:06:48,575 --> 00:06:51,831
Ik was op een eiland,
omringd door de zee.
19
00:07:35,856 --> 00:07:40,348
Het wrak van ons schip,
gestrand tijdens de nacht.
20
00:09:15,653 --> 00:09:16,645
Aye!
21
00:09:20,455 --> 00:09:21,356
Aye!
22
00:10:34,601 --> 00:10:35,859
Sam!
23
00:10:36,603 --> 00:10:37,312
Sam.
24
00:10:39,206 --> 00:10:40,171
Oh, Sam.
25
00:10:46,847 --> 00:10:48,580
Ze zou van de rots kunnen glijden.
26
00:10:48,795 --> 00:10:52,089
Ik moet een vlot maken en proberen
haar kostbare voorraden te redden.
27
00:10:55,016 --> 00:10:58,123
Ik plunderde vele
kisten uit het wrak
28
00:10:58,158 --> 00:11:01,326
met allerlei kleding,
talk, rum, buskruit,
29
00:11:01,361 --> 00:11:03,094
de gereedschappen van
de timmerman,
30
00:11:03,130 --> 00:11:05,230
en partituren van andere
meest nuttige artikelen.
31
00:11:05,265 --> 00:11:07,944
En niet te vergeten die
mede-overlevende, Sam.
32
00:11:37,464 --> 00:11:38,830
Goud.
33
00:11:39,247 --> 00:11:41,247
Maar wat heb ik eraan?
34
00:11:47,562 --> 00:11:49,696
Bij nader inzien.
35
00:12:14,868 --> 00:12:16,434
Tondel.
36
00:12:16,782 --> 00:12:18,234
Staal.
37
00:12:18,805 --> 00:12:19,604
Vuursteen.
38
00:12:19,930 --> 00:12:20,961
Vuur.
39
00:12:21,174 --> 00:12:22,340
Vuur!
40
00:12:22,625 --> 00:12:24,826
Meer waard voor mij dan
al het goud in de wereld.
41
00:12:35,822 --> 00:12:38,256
Hoe vaak had ik mijn
bedienden dit zien doen,
42
00:12:38,291 --> 00:12:40,400
toch kon ik, een meester
van dienaren,
43
00:12:40,425 --> 00:12:41,993
kon zelf niet mijn eigen
vuur bouwen.
44
00:13:22,637 --> 00:13:23,535
Rex!
45
00:13:25,865 --> 00:13:26,637
Rex.
46
00:13:27,541 --> 00:13:28,907
Je leeft!
47
00:13:28,942 --> 00:13:30,108
Jij leeft ook!
48
00:13:33,116 --> 00:13:33,881
Rex.
49
00:13:42,956 --> 00:13:44,222
Wat was dat, Rex?
50
00:13:52,032 --> 00:13:53,131
Wat is het?
51
00:14:04,911 --> 00:14:06,444
Zij was weg.
52
00:14:06,916 --> 00:14:10,004
Dat beangstigende geluid was de
doodskreet van ons arme schip geweest.
53
00:14:10,207 --> 00:14:12,317
Ik had spijt van al het
ijzerwerk, kabels en lood
54
00:14:12,352 --> 00:14:14,252
dat was met haar ten onder gegaan.
55
00:14:18,758 --> 00:14:19,635
Ratten.
56
00:14:20,193 --> 00:14:22,627
Het enige van het schip
dat ik niet aan wal wilde.
57
00:14:53,611 --> 00:14:56,928
Geen schip zou voorbij
varen zonder mijn medeweten.
58
00:14:57,087 --> 00:15:00,283
Ik hield droge takken klaar om te
vlammen tot een machtig baken.
59
00:15:03,536 --> 00:15:07,572
Mijn dagen waren gehaast,
vol van manieren van urgente taken.
60
00:15:07,607 --> 00:15:10,108
Het meest dringende was
om mezelf te beveiligen,
61
00:15:10,143 --> 00:15:13,161
tegen zowel wilde
dieren als wilden.
62
00:15:23,557 --> 00:15:25,156
Ondertussen kwam de regen dichterbij.
63
00:15:25,191 --> 00:15:27,458
En ik heb een opslagruimte
nodig voor al mijn benodigdheden,
64
00:15:27,494 --> 00:15:30,161
Ik vond een plek waar de aarde
het gemakkelijkst was en begon
65
00:15:30,196 --> 00:15:32,630
om een grot te graven, zoals
ik nog nooit eerder had gedaan
66
00:15:32,666 --> 00:15:34,832
zoals een bijl hanteerde
of, wat dat betreft,
67
00:15:34,868 --> 00:15:36,200
elk ander soort gereedschap.
68
00:15:36,236 --> 00:15:40,329
Was ik maar een zeer spijtige werkman,
en dit alles kost me veel tijd.
69
00:16:21,314 --> 00:16:24,649
Ik werd een redelijk goed
jager, en met een goede reden,
70
00:16:24,684 --> 00:16:27,051
voor mijn constante
harde handarbeid,
71
00:16:27,087 --> 00:16:28,892
gaf mij een meest vraatzuchtige eetlust.
72
00:16:33,827 --> 00:16:37,095
De groene kokosnoot en
zijn melk vond ik het gezondst,
73
00:16:37,130 --> 00:16:38,629
cool en verfrissend.
74
00:16:41,701 --> 00:16:43,868
"Mijn 11e maand.
75
00:16:43,903 --> 00:16:48,406
Dagen gingen voorbij in het jagen op
wilde vogels, het bereiden van voedsel,
76
00:16:48,441 --> 00:16:51,542
reizen naar mijn uitkijkheuvel om
te zoeken naar zicht op schepen.
77
00:16:52,101 --> 00:16:54,373
De ene dag lijkt op
de andere,
78
00:16:55,265 --> 00:16:57,186
saai en... "
79
00:16:59,544 --> 00:17:00,460
Ik ben ziek.
80
00:17:01,988 --> 00:17:03,042
Rillingen.
81
00:17:04,424 --> 00:17:06,519
De koorts wordt erger.
82
00:17:48,635 --> 00:17:49,500
Help!
83
00:17:50,497 --> 00:17:52,133
Help mij!
84
00:18:35,315 --> 00:18:39,713
In deze tweede slaap had
ik deze vreselijke droom.
85
00:18:42,270 --> 00:18:44,051
Ben je hier, vader?
86
00:18:47,234 --> 00:18:51,827
Ja, hier, hier,
hier, hier, hier, hier.
87
00:18:53,727 --> 00:18:55,625
Niet daar, maar hier.
88
00:18:57,000 --> 00:18:58,769
Dat is wat ik ben.
89
00:18:58,805 --> 00:19:00,274
Ben je er niet?
90
00:19:00,807 --> 00:19:01,477
Hier?
91
00:19:02,041 --> 00:19:02,782
Vader.
92
00:19:03,304 --> 00:19:04,609
Hoe ben je hier gekomen?
93
00:19:05,874 --> 00:19:09,694
Mijn jongen, je zou je
geboorteland niet moeten verlaten.
94
00:19:10,852 --> 00:19:13,618
Bij mij thuis
met je lieve moeder en mij,
95
00:19:13,711 --> 00:19:16,656
heb je het allerbeste van
alle mogelijke werelden.
96
00:19:20,460 --> 00:19:23,261
Ja, ja, ik herinner me
alles wat je me vertelde.
97
00:19:23,296 --> 00:19:24,296
Je hebt gelijk.
98
00:19:26,100 --> 00:19:27,061
Geef me water.
99
00:19:27,901 --> 00:19:29,734
Thuis zit je goed.
100
00:19:29,769 --> 00:19:32,870
vrij van de ellende van
arbeid en ontberingen,
101
00:19:32,906 --> 00:19:34,937
en van het wetsgoed van de mensheid.
102
00:19:35,275 --> 00:19:40,945
Nog niet in verlegenheid gebracht
door de trots, afgunst, luxe en
103
00:19:40,980 --> 00:19:43,407
ambitie van zijn hogere staat.
104
00:19:45,385 --> 00:19:46,684
Water, vader.
105
00:19:46,719 --> 00:19:48,419
Geef me water.
106
00:19:48,454 --> 00:19:50,321
Die van ons is het
middenstation van het leven,
107
00:19:50,356 --> 00:19:51,722
mijn jongen, het middenstation.
108
00:19:51,758 --> 00:19:53,891
Zelfs koningen zouden
je benijd hebben.
109
00:19:53,927 --> 00:19:55,893
Geef dat nu toe, geef het toe.
110
00:20:01,601 --> 00:20:03,145
Wil je me niet helpen?
111
00:20:03,770 --> 00:20:05,379
Ik wil water.
112
00:20:06,506 --> 00:20:10,016
Waarom heb je jezelf in dit
stomme avontuur gestort?
113
00:20:11,110 --> 00:20:12,977
Wist je niet dat je moeder
114
00:20:13,012 --> 00:20:16,540
en ik baden dat God ons
niet van jou zou scheiden?
115
00:20:17,717 --> 00:20:18,449
Goed.
116
00:20:21,565 --> 00:20:23,393
Je was altijd eigenwijs.
117
00:20:23,923 --> 00:20:24,855
Water.
118
00:20:25,258 --> 00:20:26,315
Breng me water.
119
00:20:29,929 --> 00:20:32,430
Je moeder en ik
zullen je vergeven.
120
00:20:33,264 --> 00:20:38,964
Maar vergeet niet dat
God u niet zal vergeven.
121
00:21:02,821 --> 00:21:04,295
Hij zal je niet vergeven.
122
00:21:04,330 --> 00:21:06,297
Je gaat dood als een hond.
123
00:21:06,578 --> 00:21:08,117
Je gaat dood.
124
00:21:09,211 --> 00:21:10,401
Ik zal doodgaan.
125
00:21:14,071 --> 00:21:15,173
Ik zal doodgaan.
126
00:21:33,326 --> 00:21:35,380
Ik werd zwak en toch
vrij van hoofdpijn wakker.
127
00:21:35,704 --> 00:21:39,513
Of ik een hele dag of langer had
geslapen kon ik nooit zeker weten.
128
00:21:40,159 --> 00:21:42,371
Maar mijn eerste
gedachte was water.
129
00:22:21,607 --> 00:22:25,482
Hadden de Brazilianen er niet een medicijn
om herhaling van koorts te voorkomen
130
00:22:26,479 --> 00:22:27,455
Natuurlijk.
131
00:22:27,714 --> 00:22:30,247
Tabak gemengd in rum.
132
00:23:18,831 --> 00:23:22,760
In die kist vond ik een
remedie voor lichaam en geest.
133
00:23:33,446 --> 00:23:37,539
"Kom naar mij in de dagen van
moeilijkheden en ik zal u verlossen.
134
00:23:38,739 --> 00:23:40,684
En je zult mij verheerlijken. "
135
00:23:42,611 --> 00:23:44,050
Ja het is waar.
136
00:23:45,691 --> 00:23:48,092
Alleen Hij kan me van
deze plek verlossen.
137
00:24:02,141 --> 00:24:07,156
Ik respecteerde nu de sabbat en markeerde
die dag zo anders dan alle anderen.
138
00:24:27,059 --> 00:24:28,824
De laatste, Rex.
139
00:24:29,559 --> 00:24:33,278
Nu zal mij de staf van
het leven worden ontzegd.
140
00:24:48,597 --> 00:24:50,454
Ik herinnerde me een gras
dat ik had waargenomen
141
00:24:50,490 --> 00:24:52,199
te ontkiemen en te beginnen te groeien.
142
00:24:52,882 --> 00:24:53,628
Graan.
143
00:24:54,460 --> 00:24:58,376
Dat wat we in Engeland maïs noemden en
in de Nieuwe Wereld noemden ze het tarwe.
144
00:24:58,998 --> 00:25:01,794
Er moeten een paar zaden van het
schip met mij aan land zijn gekomen.
145
00:25:02,768 --> 00:25:05,636
Met de hulp van de Heer zou ik
kunnen proberen een oogst te verbouwen.
146
00:25:08,256 --> 00:25:11,442
Ondertussen ging ik op zoek naar een
meer perfecte ontdekking van mijn domein.
147
00:25:20,853 --> 00:25:24,368
Ik vond grote hoeveelheden cacao,
sinaasappel- en citroenbomen,
148
00:25:24,393 --> 00:25:26,924
suikerriet, tabak en banaan.
149
00:25:32,198 --> 00:25:35,733
Ik ontdekte de schildpad, die
voorziet een overvloed van hartig vlees.
150
00:25:35,768 --> 00:25:38,354
Grote hoeveelheden van
meest bruikbare schilden.
151
00:25:44,803 --> 00:25:46,374
En zelfs schildpad eieren.
152
00:25:49,682 --> 00:25:52,216
Ook dat andere
zeedier, de octopus,
153
00:25:52,251 --> 00:25:55,484
waarvan ze zeggen dat sommige
mensen de kracht hebben om te eten.
154
00:25:57,456 --> 00:25:59,846
Papegaaien, die bij mij bekend waren.
155
00:26:03,162 --> 00:26:05,897
En andere vogels
die mij vreemd waren.
156
00:26:07,967 --> 00:26:10,093
Dieren die ik niet kende.
157
00:26:13,072 --> 00:26:14,171
En die ik ken.
158
00:26:14,501 --> 00:26:15,470
Geiten.
159
00:27:00,186 --> 00:27:02,943
Het was een
buitengewoon heldere dag.
160
00:27:04,089 --> 00:27:04,928
Land!
161
00:27:05,591 --> 00:27:08,301
Kan ik een kano niet
uithakken, er naartoe zeilen?
162
00:27:18,004 --> 00:27:20,170
Ik hakte een
kleine zeilkano uit,
163
00:27:20,206 --> 00:27:23,136
werd meegesleurd
door een grote stroming.
164
00:27:23,909 --> 00:27:26,210
Alleen dankzij een
plotselinge windstoot
165
00:27:26,245 --> 00:27:29,301
had ik het geluk om
weer aan land te komen.
166
00:27:31,512 --> 00:27:33,350
In andere ondernemingen
had ik meer succes.
167
00:28:00,646 --> 00:28:02,312
Roep Rex, Bob.
168
00:28:02,692 --> 00:28:03,527
Hier, Rex.
169
00:28:03,552 --> 00:28:04,903
Kom hier, Rex.
Roep--
170
00:28:21,197 --> 00:28:23,611
Vertel me alleen dit.
Waar heb je hun vader gevonden?
171
00:28:24,619 --> 00:28:25,631
Weet jij het?
172
00:28:33,272 --> 00:28:36,187
Het enige mysterie van het
eiland heb ik nooit opgelost.
173
00:28:36,949 --> 00:28:42,586
"Door zaaien in het droge seizoen,
eerste helft zaad volledig verloren.
174
00:28:42,621 --> 00:28:44,555
Tweede helft nu in de grond.
175
00:28:44,590 --> 00:28:45,957
Hoop op het beste. "
176
00:28:49,999 --> 00:28:52,976
Maar net zoals het leek,
zou het beste gebeuren.
177
00:28:53,001 --> 00:28:55,944
En ik zou eindelijk zegevieren
over de zon, de regen.
178
00:28:56,268 --> 00:28:58,002
Werd ik bedreigd door een nieuwe vijand.
179
00:28:58,177 --> 00:28:59,209
De vogels.
180
00:28:59,472 --> 00:29:01,805
Ze kwamen neer op
mijn veld als een plaag,
181
00:29:01,841 --> 00:29:03,874
een meedogenloos, verslindend leger.
182
00:29:07,546 --> 00:29:10,347
Ik vocht voor de tarwe
alsof het mijn leven was.
183
00:29:10,382 --> 00:29:12,950
Gebruikt elk wapen om
bang te maken en te doden.
184
00:30:30,332 --> 00:30:31,361
Hongerig, Rex?
185
00:30:36,202 --> 00:30:40,218
Je kunt met je staart kwispelen,
maar je kunt niet met mij praten.
186
00:30:56,432 --> 00:30:58,268
Vijf jaar.
187
00:30:59,091 --> 00:31:01,258
De vijfde verjaardag
van de dag dat ik landde.
188
00:31:04,469 --> 00:31:05,547
Tijd om feest te vieren.
189
00:31:08,934 --> 00:31:11,501
Ik geef om niemand,
nye, nye, nye,
190
00:31:11,537 --> 00:31:13,503
niemand geeft om mij.
191
00:31:16,353 --> 00:31:17,181
Hier, Rex.
192
00:31:17,680 --> 00:31:18,664
Hier, Rex.
193
00:31:22,281 --> 00:31:23,714
Doet u het of niet?
194
00:31:23,749 --> 00:31:24,648
U niet?
195
00:31:24,784 --> 00:31:25,952
Ik wel.
196
00:31:27,519 --> 00:31:28,667
Ik deed.
197
00:31:29,886 --> 00:31:31,214
Dit is een dag.
198
00:31:32,107 --> 00:31:33,058
Een dag.
199
00:31:34,112 --> 00:31:35,760
Wat een dag is dit.
200
00:31:37,997 --> 00:31:39,057
Arme Robin.
201
00:31:39,711 --> 00:31:41,930
Ik heb verder niets te zeggen.
202
00:31:54,580 --> 00:31:56,572
terwijl we vrienden hebben.
203
00:31:56,597 --> 00:31:57,783
Mijn vrienden!
204
00:31:58,971 --> 00:32:00,502
Mijn oude vrienden!
205
00:32:00,986 --> 00:32:01,785
Robin!
206
00:32:01,820 --> 00:32:02,819
Robin!
207
00:32:02,855 --> 00:32:04,021
Robin!
208
00:32:04,056 --> 00:32:05,055
Ik geef
om niemand, nye, nye,
209
00:32:05,090 --> 00:32:06,957
nye, en niemand geeft om mij!
210
00:32:13,232 --> 00:32:14,661
De beste vriend die we hebben.
211
00:32:17,880 --> 00:32:20,247
Ik herinner me jullie allemaal!
212
00:32:24,109 --> 00:32:26,677
Hoera voor vriendschap!
213
00:32:29,481 --> 00:32:32,049
Hip hip hoera!
214
00:32:32,084 --> 00:32:35,485
Hieperdepiep hoera!
215
00:32:35,521 --> 00:32:40,849
Vanaf hier zullen ze alleen maar een
standpunt innemen en ons bij elkaar houden.
216
00:32:40,874 --> 00:32:43,591
Vast, de een aan de ander.
217
00:32:44,997 --> 00:32:46,396
Je bent in de goede
richting gekomen.
218
00:32:53,024 --> 00:32:55,672
Tom, op je gezondheid.
219
00:32:55,708 --> 00:32:57,040
Marshall, voor jou.
220
00:32:57,076 --> 00:32:59,042
Voor jou, Campbell.
221
00:33:44,023 --> 00:33:47,124
Eindelijk een volle oogst.
222
00:33:53,432 --> 00:33:57,501
Nu zou het echt kunnen worden
gezegd, ik werkte voor mijn brood.
223
00:34:33,338 --> 00:34:37,307
Bak een cake, bak een cake,
bakker... bakkersman, bak mij
224
00:34:37,342 --> 00:34:39,609
een cake zo snel als je kunt.
225
00:34:46,962 --> 00:34:48,185
Heb geduld, Rex.
226
00:34:55,427 --> 00:34:57,594
Zing voor je avondeten, Poll.
227
00:35:13,628 --> 00:35:17,542
Ongezuurde, grove,
228
00:35:17,567 --> 00:35:21,251
verbrande en lekkerste
maaltijd van mijn leven.
229
00:35:23,755 --> 00:35:27,023
Ik heb een bar gebouwd
waar ik gewoon zin in had
230
00:35:27,059 --> 00:35:30,427
Ik was heer van het hele
landhuis en had mijn landhuis
231
00:35:30,462 --> 00:35:31,828
en ook mijn zeekusthuis.
232
00:35:31,864 --> 00:35:34,525
Ik perfectioneerde
mezelf in alle taken en was
233
00:35:34,550 --> 00:35:36,266
gedwongen om nieuwe te leren.
234
00:35:36,301 --> 00:35:39,336
Kortom, ik heb geleerd
alles onder de knie te krijgen
235
00:35:39,371 --> 00:35:43,241
op mijn eiland behalve ikzelf.
236
00:35:44,743 --> 00:35:47,177
Want soms in het
midden van mijn werk,
237
00:35:47,212 --> 00:35:50,514
kwam de angst van mijn ziel
over mijn eenzaamheid
238
00:35:50,549 --> 00:35:52,796
die als een storm
over mij zou uitbreken.
239
00:35:53,685 --> 00:35:54,608
Ontsnappen.
240
00:35:54,920 --> 00:35:58,733
Ongeacht de gevaren, ik moet
iets doen om te ontsnappen
241
00:35:58,758 --> 00:36:03,086
dit graf, deze gevangenis.
242
00:36:04,963 --> 00:36:07,337
Mijn hart stierf in mij.
243
00:36:08,744 --> 00:36:09,727
Alleen.
244
00:36:11,436 --> 00:36:12,202
Alleen.
245
00:36:14,719 --> 00:36:16,078
Voor altijd alleen.
246
00:36:17,309 --> 00:36:23,776
Ik was een gevangene, opgesloten door
de eeuwige tralies en bouten van de oceaan.
247
00:36:42,234 --> 00:36:44,069
Dagen werden weken.
248
00:36:44,094 --> 00:36:45,710
Weken werden maanden.
249
00:36:45,888 --> 00:36:47,507
Maanden werden jaren.
250
00:36:51,093 --> 00:36:53,643
Ik heb het zoeken naar
schepen opgegeven.
251
00:36:53,668 --> 00:36:57,749
Na verloop van tijd rotten mijn linnen
kleren, mijn verwilderen katten allemaal
252
00:36:57,788 --> 00:37:00,217
Mijn trouwe hond,
verzwakt door ouderdom,
253
00:37:00,252 --> 00:37:03,306
kon de jacht waar hij zo veel
van hield niet meer bijbenen.
254
00:37:03,589 --> 00:37:04,330
Rex!
255
00:37:05,346 --> 00:37:06,212
Rex!
256
00:37:08,894 --> 00:37:09,847
Wat is er mis?
257
00:37:11,451 --> 00:37:12,217
Rex.
258
00:37:50,135 --> 00:37:51,361
Kom op jongen.
259
00:37:51,939 --> 00:37:53,127
Eet, Rex, eet.
260
00:37:57,654 --> 00:37:58,987
Arme Rex.
261
00:37:59,311 --> 00:38:00,410
Arme jongen.
262
00:38:06,518 --> 00:38:08,118
Wil je een lekkernij?
263
00:38:08,153 --> 00:38:09,185
Een duif?
264
00:38:09,221 --> 00:38:10,654
Een duivenei, toch?
265
00:38:14,393 --> 00:38:16,221
Nu wacht je daar gewoon op mij.
266
00:39:18,123 --> 00:39:19,489
Hier, Rex.
267
00:39:19,524 --> 00:39:20,404
Ha, ha, ha, ha, ha.
268
00:39:20,521 --> 00:39:21,391
Hier, Rex.
269
00:39:21,426 --> 00:39:22,597
Hier...
270
00:39:41,979 --> 00:39:43,511
Nu echt alleen.
271
00:39:44,182 --> 00:39:47,224
Uitgehongerd naar het geluid
van een andere stem, elke stem,
272
00:39:47,677 --> 00:39:49,669
Ik haastte me naar
mijn dal van de echo.
273
00:40:00,432 --> 00:40:03,642
De Heer
De Heer
274
00:40:05,003 --> 00:40:10,940
is mijn herder.
is mijn herder, is mijn herder.
275
00:40:10,976 --> 00:40:14,577
Ik zal niet willen.
Ik zal het niet willen.
276
00:40:14,613 --> 00:40:16,171
Ik zal niet willen.
277
00:40:16,204 --> 00:40:18,078
Hij laat me neerliggen
278
00:40:18,103 --> 00:40:20,641
in groene weiden
279
00:40:22,082 --> 00:40:23,539
Hij leidt mij.
280
00:40:23,755 --> 00:40:25,255
Hij leidt mij.
281
00:40:25,290 --> 00:40:26,519
Hij leidt mij.
282
00:40:26,544 --> 00:40:28,591
Naast stille wateren.
283
00:40:28,627 --> 00:40:32,169
stille wateren, stille wateren
284
00:40:32,194 --> 00:40:35,365
Hij herstelt
Hij herstelt
285
00:40:35,493 --> 00:40:37,248
mijn ziel.
286
00:40:37,273 --> 00:40:40,770
mijn ziel, mijn ziel.
287
00:40:40,806 --> 00:40:42,939
Mijn ziel!
288
00:40:42,974 --> 00:40:44,340
Mijn ziel!
289
00:40:44,376 --> 00:40:46,591
Mijn ziel!
290
00:40:46,616 --> 00:40:47,877
Mijn ziel!
291
00:40:54,570 --> 00:40:56,986
Vreselijke fantasieën
bezaten mijn geest.
292
00:40:57,022 --> 00:40:59,789
Ik vocht om mijn gezond verstand te redden.
293
00:41:09,501 --> 00:41:12,493
"Ga liggen in groene weiden.
294
00:41:13,872 --> 00:41:16,326
Hij leidt mij naast
stille wateren.
295
00:41:16,935 --> 00:41:18,919
Hij herstelt mijn ziel. "
296
00:41:23,615 --> 00:41:24,714
Groene weilanden.
297
00:41:27,519 --> 00:41:29,252
Groene weilanden.
298
00:41:29,521 --> 00:41:33,289
Het Schrift kwam voor
mijn ogen zonder betekenis.
299
00:41:33,325 --> 00:41:36,993
De wereld leek slechts een
wervelende bal, zijn oceanen
300
00:41:37,028 --> 00:41:44,234
en continenten een groen
uitschot, en ikzelf zonder doel,
301
00:41:44,269 --> 00:41:45,690
zonder betekenis.
302
00:41:49,303 --> 00:41:50,381
Help!
303
00:41:51,398 --> 00:41:52,342
Help!
304
00:41:57,582 --> 00:41:59,315
Help!
305
00:41:59,436 --> 00:42:01,280
Help!
306
00:42:46,398 --> 00:42:48,531
Had iemand in Engeland
zo'n vreemd wezen ontmoet?
307
00:42:48,567 --> 00:42:51,000
zoals ik was in mijn 18e
jaar van eenzaamheid,
308
00:42:51,036 --> 00:42:52,735
het moet ze ofwel
hebben bang gemaakt
309
00:42:52,771 --> 00:42:55,204
of veroorzaakte veel gelach.
310
00:43:01,087 --> 00:43:02,844
Ah, mijn kleine vrienden.
311
00:43:04,950 --> 00:43:06,004
Ja.
312
00:43:06,918 --> 00:43:09,652
Ik weet niet hoe ik je moet noemen,
maar je bent mijn kleine vrienden,
313
00:43:09,688 --> 00:43:10,486
zijn jullie niet?
314
00:43:14,359 --> 00:43:17,738
Wacht maar daar in uw
huizen en ik zal u te eten geven.
315
00:43:19,742 --> 00:43:21,202
Jij hebt toch ook honger?
316
00:43:22,766 --> 00:43:23,483
Ja.
317
00:43:24,570 --> 00:43:26,858
Hier is een hap voor je.
318
00:43:29,207 --> 00:43:29,918
Daar.
319
00:43:31,561 --> 00:43:33,020
Vooruit, pak hem.
320
00:43:33,114 --> 00:43:34,247
Pak hem, pak hem, pak hem.
321
00:43:40,064 --> 00:43:41,063
Daar.
322
00:43:42,329 --> 00:43:43,336
Goed.
323
00:43:44,519 --> 00:43:45,196
Goed.
324
00:43:45,470 --> 00:43:46,274
Vaarwel.
325
00:43:50,262 --> 00:43:51,195
Vaarwel.
326
00:45:20,251 --> 00:45:23,853
Veroordeeld tot al die
jaren van eenzaamheid,
327
00:45:23,888 --> 00:45:26,456
nu bevende bij de vrees
328
00:45:26,491 --> 00:45:28,257
van het zien van een ander mens.
329
00:45:28,293 --> 00:45:31,644
Hoe gekke mannen
zijn bezeten door angst.
330
00:45:32,897 --> 00:45:34,964
Ik heb zelfs mijn tamme
vee verspreid, zodat zij
331
00:45:34,999 --> 00:45:36,833
zou mijn aanwezigheid niet verraden.
332
00:45:53,451 --> 00:45:54,851
Hallo, Robin.
333
00:45:54,886 --> 00:45:55,852
Hallo.
334
00:45:56,888 --> 00:45:58,060
Hallo, Robin.
335
00:46:04,562 --> 00:46:05,762
Shh. Shh.
336
00:46:05,797 --> 00:46:06,896
Poll, sst.
337
00:46:25,717 --> 00:46:32,054
Menseneters uit datzelfde land
waar ik ooit naartoe had willen varen.
338
00:46:34,802 --> 00:46:36,067
Walgend.
339
00:46:36,518 --> 00:46:38,051
bang.
340
00:46:38,720 --> 00:46:40,863
De hele nacht observeerde
ik de kannibalen
341
00:46:40,899 --> 00:46:42,632
tijdens hun
afschuwelijke vermaak.
342
00:46:56,881 --> 00:46:59,282
Ze vertrokken op het ochtendtij.
343
00:46:59,317 --> 00:47:01,748
Maar hoe snel zou een
vloed hen terugbrengen?
344
00:47:04,556 --> 00:47:08,090
Hoe vaak waren ze gekomen
en gegaan terwijl ik, onwetend,
345
00:47:08,126 --> 00:47:10,226
aan mijn kant van het eiland was?
346
00:47:46,264 --> 00:47:47,864
Ik zat in een moorddadige humor.
347
00:47:47,899 --> 00:47:50,466
Ik dacht er zelfs aan om ze
naar mijn kasteel te lokken
348
00:47:50,501 --> 00:47:53,798
om vanuit een hinderlaag, 20 of 30 van
de naakte ellendelingen af te slachten.
349
00:47:53,823 --> 00:47:56,775
Ik kende maandenlang geen vrede.
350
00:48:08,820 --> 00:48:12,288
100 keer viel ik ze aan in mijn slaap.
351
00:48:17,145 --> 00:48:20,596
Ik creëerde wat ik
mijn bom noemde.
352
00:48:38,082 --> 00:48:41,402
Nu had ik mijn bom,
ik had een visioen.
353
00:48:42,186 --> 00:48:45,087
Ik stelde me voor hoe gemakkelijk
ik een val zou kunnen zetten
354
00:48:45,123 --> 00:48:48,124
en deze monsters
zouden worden vernietigd.
355
00:49:02,279 --> 00:49:05,756
Na hartstocht, haat, besefte ik
356
00:49:05,910 --> 00:49:07,643
Ik was geen door de hemel
gezonden rechter
357
00:49:07,679 --> 00:49:11,696
en beul op deze mensen, die
mij geen kwaad hadden gedaan.
358
00:49:11,848 --> 00:49:14,348
Ik zou ze aan Gods
gerechtigheid overlaten.
359
00:49:14,619 --> 00:49:18,621
Ik zou hen niet bemoeien
tenzij ze mij eerst aanvielen.
360
00:49:26,664 --> 00:49:29,465
Ik verplaatste me met de grootste
voorzichtigheid over mijn eiland,
361
00:49:29,500 --> 00:49:31,812
nooit wetend wanneer
hun aanval zou komen.
362
00:50:42,495 --> 00:50:44,019
Ze hadden twee slachtoffers.
363
00:50:45,610 --> 00:50:47,943
Terwijl ze er een
vastbonden voor de slacht,
364
00:50:47,979 --> 00:50:50,213
Zag ik dat de tweede
probeerde te ontsnappen.
365
00:52:03,321 --> 00:52:04,383
Hier hier.
366
00:52:04,652 --> 00:52:05,414
Nee.
367
00:52:05,580 --> 00:52:06,512
Nee nee nee nee nee.
368
00:52:06,791 --> 00:52:09,291
Hier, hier, hier, hier!
369
00:52:44,263 --> 00:52:45,138
Hey.
370
00:52:46,063 --> 00:52:47,857
Sta op, sta op.
371
00:52:48,822 --> 00:52:50,066
Sta op.
372
00:52:50,091 --> 00:52:51,400
Ik zal je geen kwaad doen.
373
00:53:01,479 --> 00:53:06,849
[niet-Engelse spraak]
374
00:53:44,956 --> 00:53:45,754
Hier.
375
00:53:45,790 --> 00:53:46,440
Sta op.
376
00:53:46,924 --> 00:53:47,471
Hier.
377
00:53:47,496 --> 00:53:48,361
Sta op.
378
00:53:54,780 --> 00:53:55,746
Hij.
379
00:53:55,771 --> 00:53:56,804
Hij.
380
00:53:56,896 --> 00:53:57,538
U.
381
00:53:57,615 --> 00:53:58,405
Ondergronds.
382
00:53:58,619 --> 00:53:59,749
Ondergronds.
383
00:54:00,176 --> 00:54:01,175
Uit het zicht.
384
00:54:04,675 --> 00:54:05,574
Hem, hem.
385
00:54:07,845 --> 00:54:08,577
Hij.
386
00:54:11,059 --> 00:54:12,669
Hij onder.
387
00:54:17,054 --> 00:54:17,853
Ja.
388
00:55:31,629 --> 00:55:32,863
Hier. Hier.
389
00:55:32,997 --> 00:55:34,229
Omhoog.
390
00:55:34,265 --> 00:55:35,164
Omhoog omhoog.
391
00:55:39,636 --> 00:55:40,621
Wat is jouw naam?
392
00:55:41,528 --> 00:55:43,428
Wat is jouw naam?
393
00:55:43,839 --> 00:55:44,605
Uw naam?
394
00:55:44,905 --> 00:55:45,637
Naam?
395
00:56:02,393 --> 00:56:03,926
Dinsdag woensdag donderdag.
396
00:56:08,165 --> 00:56:09,031
Kom hier.
397
00:56:09,066 --> 00:56:09,691
Kom hier.
398
00:56:10,534 --> 00:56:11,467
Kom hier!
399
00:56:17,747 --> 00:56:18,490
Jij.
400
00:56:19,125 --> 00:56:20,052
Vrijdag.
401
00:56:21,488 --> 00:56:22,201
Jij.
402
00:56:22,635 --> 00:56:23,701
Vrijdag.
403
00:56:23,842 --> 00:56:24,774
Vrijdag.
404
00:56:26,572 --> 00:56:28,134
- Vrijdag.
- Nee.
405
00:56:28,522 --> 00:56:29,721
Vrijdag.
406
00:56:30,342 --> 00:56:31,283
Vrijdag.
407
00:56:34,610 --> 00:56:35,565
Meester.
408
00:56:35,938 --> 00:56:37,502
Meester.
409
00:56:38,855 --> 00:56:40,429
Meester.
410
00:56:41,810 --> 00:56:42,709
Vrijdag.
411
00:56:43,088 --> 00:56:44,017
Meester.
412
00:56:44,487 --> 00:56:45,322
Vrienden.
413
00:56:45,801 --> 00:56:46,423
Vrienden.
414
00:56:46,586 --> 00:56:47,519
Vrienden.
415
00:56:52,777 --> 00:56:53,509
Eten.
416
00:56:56,021 --> 00:56:56,753
Eten!
417
00:57:03,983 --> 00:57:04,584
Nee.
418
00:57:04,647 --> 00:57:05,631
Geen man eten.
419
00:57:05,788 --> 00:57:06,287
Fout!
420
00:57:06,312 --> 00:57:06,772
Fout!
421
00:57:07,690 --> 00:57:08,990
Vrijdag, dit is goed.
422
00:57:09,191 --> 00:57:09,923
Eten!
423
00:57:33,189 --> 00:57:34,822
Ik durf niet te slapen.
424
00:57:35,186 --> 00:57:38,954
Als de kannibalen niet voor de
ochtend op me afkomen, kan hij dat.
425
00:57:44,074 --> 00:57:46,824
De kannibalen waren
vertrokken, gelukkig voor mij,
426
00:57:47,246 --> 00:57:50,145
zonder zelfs maar een zoektocht
naar hun vermiste metgezellen.
427
00:57:56,931 --> 00:57:58,735
Ik liet hem geen enkel
wapen hanteren.
428
00:58:11,393 --> 00:58:13,000
Ik gebruikte mijn musket om mij,
429
00:58:13,025 --> 00:58:15,657
van zijn voortdurende angst te
verzekeren en respect voor mij.
430
00:58:42,740 --> 00:58:44,771
Ik zette een sterke deur voor mijn grot,
431
00:58:44,796 --> 00:58:47,289
dus hij kon me
's nachts niet overrompelen.
432
00:58:52,907 --> 00:58:56,532
Hoe geruststellend was het om
hem het vlees van dieren te zien eten,
433
00:58:56,567 --> 00:58:59,650
wetende dat de enige bron voor
dat andere vlees hij zo lekker vond
434
00:59:00,228 --> 00:59:01,676
zou ik zelf zijn.
435
00:59:13,817 --> 00:59:14,416
Huh?
436
00:59:18,912 --> 00:59:22,513
Op een dag, als je braaf
bent, zal ik je leren roken.
437
00:59:44,281 --> 00:59:48,083
Wat was het weer aangenaam
om een bediende te hebben.
438
00:59:50,469 --> 00:59:51,835
Vrijdag, wat is dit?
439
00:59:52,222 --> 00:59:53,589
Melk.
440
00:59:53,624 --> 00:59:54,288
En dit?
441
00:59:54,313 --> 00:59:55,312
Brood.
442
00:59:55,455 --> 00:59:57,188
Nee, nee, vrijdag.
Gebruik een vork.
443
01:00:01,498 --> 01:00:02,598
Vrijdag, wat is dit?
444
01:00:02,734 --> 01:00:03,466
Bord.
445
01:00:06,226 --> 01:00:07,325
Dit, vrijdag.
446
01:00:07,571 --> 01:00:09,138
- Vlees.
- Goed, vrijdag.
447
01:00:09,271 --> 01:00:10,003
Zeer goed.
448
01:00:25,777 --> 01:00:27,105
Wat zie je?
449
01:00:28,040 --> 01:00:30,407
Binnen zwarte lijn.
450
01:00:30,615 --> 01:00:32,520
Het is uw land, uw natie.
451
01:00:32,946 --> 01:00:33,896
Binnen?
452
01:00:34,291 --> 01:00:34,849
Nee.
453
01:00:35,353 --> 01:00:36,209
Daar.
454
01:00:37,445 --> 01:00:39,019
Maar hiermee lijkt het dichtbij.
455
01:00:40,114 --> 01:00:43,332
Daar is uw natie, uw volk.
456
01:00:43,820 --> 01:00:47,250
Oh, gelukkig, zie daar
mijn natie, mijn volk.
457
01:00:48,866 --> 01:00:51,289
Waarom kom je altijd
hier naar dit eiland?
458
01:00:51,452 --> 01:00:55,490
God zegt, alleen een
goede plek na het doden hier.
459
01:00:56,775 --> 01:00:58,756
En u zou graag terug
willen naar uw land?
460
01:00:58,916 --> 01:01:01,624
Ja, oh ja.
Vrijdag graag teruggaan.
461
01:01:01,791 --> 01:01:03,893
Vrijdag blij om mijn mensen te zien.
462
01:01:05,104 --> 01:01:05,924
Ik begrijp het.
463
01:01:15,205 --> 01:01:18,376
Stel dat een heleboel van zijn landgenoten
waren om het eiland te bezoeken.
464
01:01:19,817 --> 01:01:22,496
Zou hij niet, alle verplichtingen
jegens mij vergeten,
465
01:01:22,753 --> 01:01:25,353
ofwel met hen terugkeren
naar zijn geboorteland?
466
01:01:25,725 --> 01:01:27,898
Of erger nog, ze laten plunderen
467
01:01:27,923 --> 01:01:29,874
mijn kostbare bezittingen?
468
01:01:30,715 --> 01:01:34,250
En zelfs meedoen aan
het feest op mezelf?
469
01:02:30,414 --> 01:02:31,351
Vrijdag!
470
01:02:32,783 --> 01:02:34,516
Waarom ben je hier, vrijdag?
Wat wil je?
471
01:02:38,639 --> 01:02:39,295
Roken.
472
01:02:39,351 --> 01:02:42,193
Goed voor meesters,
goed voor vrijdag.
473
01:02:45,141 --> 01:02:45,904
Ga.
474
01:02:46,669 --> 01:02:49,003
Als je nog een keer iets wilt,
vraag het me dan eerst.
475
01:03:01,828 --> 01:03:05,096
Had hij zich echt mijn belofte
herinnerd dat hij zou roken?
476
01:03:14,743 --> 01:03:15,548
Nee.
477
01:03:17,121 --> 01:03:19,235
Ik kon hem de volgende
nacht niet vertrouwen.
478
01:03:21,822 --> 01:03:23,001
U kunt nu naar bed.
479
01:03:23,512 --> 01:03:25,079
Niet klaar met werk.
480
01:03:25,831 --> 01:03:27,164
Heb je me gehoord?
481
01:03:27,402 --> 01:03:28,501
Ga naar bed!
482
01:03:46,527 --> 01:03:51,902
Zo lang geleden had ik
deze bedoeld voor slaven.
483
01:04:04,999 --> 01:04:05,788
Ga zitten.
484
01:04:07,187 --> 01:04:08,132
Geef me je enkels.
485
01:04:08,754 --> 01:04:09,624
Jouw benen!
486
01:04:12,082 --> 01:04:13,882
Waarom bind je vrijdag vast?
487
01:04:13,917 --> 01:04:16,268
Ik ben jouw meester.
Ik zal doen wat ik wil.
488
01:04:16,721 --> 01:04:18,331
Je hebt me hiertoe gedwongen.
489
01:04:19,181 --> 01:04:21,031
Nu kan ik tenminste slapen.
490
01:05:11,575 --> 01:05:13,909
Snel vertrekken!
Vrijdag voet doet pijn.
491
01:05:13,944 --> 01:05:15,710
Je hebt besloten.
492
01:05:15,746 --> 01:05:18,179
Heb je me laatst niet
verteld dat je weg wilde gaan?
493
01:05:18,215 --> 01:05:19,436
Terug gaan naar je eigen land?
494
01:05:20,090 --> 01:05:21,924
Dat je terug wilde
naar je mensen?
495
01:05:22,309 --> 01:05:23,442
Ja.
Gaan met jou.
496
01:05:23,626 --> 01:05:24,731
Alleen met jou.
497
01:05:25,927 --> 01:05:27,278
Ze zouden me vermoorden.
498
01:05:27,538 --> 01:05:29,371
Ik zeg je dat je leven redt.
499
01:05:29,493 --> 01:05:30,567
Jij vriend.
500
01:05:31,734 --> 01:05:33,624
- Ze zouden me nog steeds vermoorden.
- Nee, geen moord.
501
01:05:33,649 --> 01:05:35,583
Mijn mensen gehoorzamen vrijdag.
502
01:05:35,840 --> 01:05:38,600
Vrijdag houd van Meester altijd.
503
01:05:51,248 --> 01:05:54,749
Vrijdag, ga zitten.
504
01:06:02,826 --> 01:06:05,027
Ik kan je hier niet met geweld vasthouden.
505
01:06:05,952 --> 01:06:10,321
Misschien is het
beter als u teruggaat.
506
01:06:12,736 --> 01:06:13,728
Jij neemt.
507
01:06:14,430 --> 01:06:15,821
Dood vrijdag!
508
01:06:17,107 --> 01:06:18,739
Waarom moet ik je vermoorden?
509
01:06:18,807 --> 01:06:19,473
Neem!
510
01:06:19,657 --> 01:06:20,888
Dood vrijdag!
511
01:06:21,109 --> 01:06:22,742
Niet vrijdag weg sturen.
512
01:06:35,449 --> 01:06:36,285
Vrijdag.
513
01:06:37,582 --> 01:06:38,535
Vrijdag.
514
01:06:40,269 --> 01:06:42,206
Vergeef me, vrijdag.
Vergeef me.
515
01:06:43,503 --> 01:06:44,964
Ik wil dat je mijn vriend bent.
516
01:06:46,468 --> 01:06:48,076
Ik zal hier nooit weggaan.
517
01:06:49,206 --> 01:06:52,810
Maar als je wilt gaan, doe dat dan.
518
01:07:13,548 --> 01:07:14,481
Vrijdag!
519
01:07:14,571 --> 01:07:15,537
Daar!
520
01:07:15,635 --> 01:07:16,500
Wild varken!
521
01:07:31,882 --> 01:07:33,482
Wat had ik het mis gehad.
522
01:07:33,860 --> 01:07:36,527
Friday was een zo trouwe vriend
als een man zich maar kan wensen.
523
01:07:41,104 --> 01:07:44,729
Met zijn vele vaardigheden heeft
hij mijn leven verrijkt op het eiland.
524
01:07:45,464 --> 01:07:47,597
We ontdekten dat als
twee samenwerkten
525
01:07:47,622 --> 01:07:50,040
ze veel meer kunnen doen, als
dan twee afzonderlijk werken.
526
01:08:29,251 --> 01:08:30,126
Vrijdag.
527
01:08:32,042 --> 01:08:32,907
Vind je leuk?
528
01:08:33,410 --> 01:08:34,766
Je weet wat het is?
529
01:08:35,008 --> 01:08:35,837
Mooi.
530
01:08:36,379 --> 01:08:38,546
Mooie cadeautjes van God.
531
01:08:38,818 --> 01:08:40,327
Beter gezegd van de duivel.
532
01:08:40,817 --> 01:08:41,616
Hm?
533
01:08:41,651 --> 01:08:44,519
Nee nee. Je zou het
niet begrijpen, vrijdag.
534
01:08:44,554 --> 01:08:48,890
Zal Meester vrijdag
één, twee, drie geven?
535
01:08:48,915 --> 01:08:50,898
Neem ze allemaal.
Amuseer jezelf.
536
01:08:51,695 --> 01:08:54,562
Als je ze beu bent,
gooi ze dan in zee.
537
01:09:08,945 --> 01:09:10,512
Meester!
538
01:09:10,914 --> 01:09:12,335
Kijk naar vrijdag!
539
01:09:12,796 --> 01:09:14,733
Mooie kleren voor oorlog!
540
01:09:21,983 --> 01:09:22,715
Doe dat uit.
541
01:09:40,047 --> 01:09:43,545
Dit waren de gelukkigste jaren van
het leven dat ik leidde op mijn eiland.
542
01:09:57,585 --> 01:09:58,669
Ga zitten, vrijdag.
543
01:10:12,075 --> 01:10:13,364
Dus je begrijpt het,
vrijdag?
544
01:10:15,364 --> 01:10:17,785
De duivel is Gods vijand
in de harten van mensen.
545
01:10:18,099 --> 01:10:20,723
Hij gebruikt al zijn
boosaardigheid en vaardigheid,
546
01:10:20,770 --> 01:10:22,747
om het koninkrijk van
Christus te vernietigen.
547
01:10:24,723 --> 01:10:28,690
Maar Meester zegt:
God is zo sterk, zo groot.
548
01:10:28,725 --> 01:10:31,131
Is Hij niet veel
sterker als de duivel?
549
01:10:31,156 --> 01:10:32,373
Ja, ja, vrijdag.
550
01:10:32,398 --> 01:10:34,101
God is sterker dan de duivel.
551
01:10:34,799 --> 01:10:36,565
Hij staat boven de duivel.
552
01:10:36,590 --> 01:10:38,038
Daarom bidden we tot God.
553
01:10:38,570 --> 01:10:41,851
Maar deze god is
veel sterker als duivel.
554
01:10:42,105 --> 01:10:46,040
Waarom doodt God de duivel niet,
zodat hij niet meer zwakker wordt?
555
01:10:48,386 --> 01:10:49,956
Wat zeg je, vrijdag?
Wat zeg je?
556
01:10:50,273 --> 01:10:55,721
Als God de sterkste is, waarom
doodt Hij dan niet de duivel, de zonde?
557
01:10:59,018 --> 01:11:02,729
Nou, zie je, vrijdag,
zonder de duivel,
558
01:11:02,754 --> 01:11:04,956
zou er geen verzoeking
zijn en geen zonde.
559
01:11:05,795 --> 01:11:09,115
Dus de duivel moet er
zijn om een kans te hebben
560
01:11:09,140 --> 01:11:10,904
om zonde te kiezen of ertegen te verzetten.
561
01:11:11,318 --> 01:11:14,419
Wordt door God,
duivel geleid ons te verleiden?
562
01:11:17,113 --> 01:11:18,673
Uh, ja.
563
01:11:18,708 --> 01:11:21,269
Waarom is God dan boos als we zondigen?
564
01:11:33,044 --> 01:11:34,669
Je begrijpt het, nietwaar, Poll?
565
01:11:34,790 --> 01:11:37,124
Vrijdag kan hij deze dingen
niet in zijn hoofd krijgen.
566
01:11:37,149 --> 01:11:38,419
U begrijpt het, nietwaar?
567
01:11:53,937 --> 01:11:55,570
28 jaar op het eiland.
568
01:11:58,748 --> 01:12:01,179
Het verlangen om te ontsnappen
brandde nog steeds in mij.
569
01:12:11,396 --> 01:12:14,096
En nu, rekenend op de
vaardigheid en kennis van vrijdag,
570
01:12:14,121 --> 01:12:16,740
Overwoog ik de fabricage van een
vaartuig dat groot genoeg was
571
01:12:16,765 --> 01:12:18,402
om ons naar het Spaanse
land te brengen.
572
01:12:18,427 --> 01:12:20,658
Die zoals Vrijdag, me vertelde
in het noorden lag.
573
01:12:21,455 --> 01:12:23,869
We hebben weken besteed aan
het selecteren van een goede boom.
574
01:12:24,192 --> 01:12:27,072
Dit zou mijn laatste kans zijn om
mijn geboorteland Engeland te zien
575
01:12:27,223 --> 01:12:28,369
voordat ik stierf.
576
01:13:27,771 --> 01:13:28,845
Waar kwam hij vandaan?
577
01:13:28,870 --> 01:13:29,602
Daar.
578
01:13:33,176 --> 01:13:35,410
Ga maar beter uit het zicht.
Er moeten anderen zijn.
579
01:15:41,641 --> 01:15:43,609
- Meester, moet...
- Sst. Kijk!
580
01:15:46,585 --> 01:15:47,625
Huh, kom op.
581
01:15:56,234 --> 01:15:58,052
Nu repeteren voor de laatste keer.
582
01:15:58,648 --> 01:16:00,067
Nu daar zijn ze.
583
01:16:00,230 --> 01:16:01,778
Hier staan wij, achter de bomen.
584
01:16:01,803 --> 01:16:03,092
Nu zullen we zien.
585
01:16:05,366 --> 01:16:06,751
Boem.
Boem.
586
01:16:09,266 --> 01:16:10,803
Boem.
Boem.
587
01:16:13,326 --> 01:16:15,312
Nee nee nee nee. Tondel!
Tondel!
588
01:17:07,674 --> 01:17:09,807
Blanke mannen zoals Meester.
589
01:17:10,093 --> 01:17:11,692
- Vrienden?
- Shh.
590
01:17:13,696 --> 01:17:14,428
Kom op!
591
01:17:18,102 --> 01:17:18,966
Lopen!
592
01:17:29,649 --> 01:17:32,688
Fernandez, bind
ze aan die bomen.
593
01:17:33,012 --> 01:17:36,579
We komen terug voor je wanneer
we water hebben voor het schip.
594
01:17:37,218 --> 01:17:39,764
Witte mannen eten ook gevangenen?
595
01:17:41,640 --> 01:17:43,428
Ze eten?
Nee, vrijdag.
596
01:17:44,094 --> 01:17:45,609
Maar ze vermoorden, ja!
597
01:17:45,649 --> 01:17:46,773
Beweeg nu!
598
01:18:52,896 --> 01:18:54,395
Touw, meester, het touw!
599
01:19:04,086 --> 01:19:07,344
Ondanks mijn uiterlijk ben ik
niet iets dat in bomen leeft.
600
01:19:08,779 --> 01:19:09,797
Ik ben een man.
601
01:19:15,448 --> 01:19:16,548
Kapitein Oberzo.
602
01:19:25,869 --> 01:19:26,916
Nu kunnen we praten.
603
01:19:27,185 --> 01:19:28,611
Maar met wie spreek ik?
604
01:19:29,227 --> 01:19:30,174
Wie ben je?
605
01:19:30,535 --> 01:19:31,601
Waar kom je vandaan?
606
01:19:32,339 --> 01:19:33,783
Wat is jouw geval?
Vertel het me.
607
01:19:34,582 --> 01:19:37,291
Muiterij, meneer.
Uitgevoerd door mijn maat.
608
01:19:37,683 --> 01:19:39,862
Geholpen door degenen die
je hem aan land zag leiden.
609
01:19:40,566 --> 01:19:43,065
Mijn bootsman hier en de
meesten aan boord zijn loyaal.
610
01:19:43,292 --> 01:19:45,869
Het zijn de muiters die de
vuurwapens controleren, meneer.
611
01:19:46,029 --> 01:19:46,947
En uw schip?
612
01:19:47,615 --> 01:19:49,480
Prachtig vol zeil.
613
01:19:49,582 --> 01:19:51,964
Voorbij het rif, alleen
wachtend op het volgende tij.
614
01:19:52,143 --> 01:19:55,002
Ze gingen hier voor anker om water op te
verzamelen en wilden ons hier achterlaten.
615
01:19:55,095 --> 01:19:57,650
Ze werden verrast
en doden de wilden.
616
01:19:57,787 --> 01:19:59,569
Fernandez!
617
01:19:59,817 --> 01:20:02,061
Mochten ze terugkeren naar
het schip, dan zijn we verloren.
618
01:20:03,928 --> 01:20:05,380
Als we hun terugkeer
voorkomen,
619
01:20:06,135 --> 01:20:09,076
denkt u gewapend natuurlijk,
uw bevel te kunnen heroveren?
620
01:20:09,331 --> 01:20:10,685
Niets kan me ervan weerhouden.
621
01:20:11,607 --> 01:20:13,310
Op twee voorwaarden dan.
Akkoord.
622
01:20:13,413 --> 01:20:15,177
Ten eerste, terwijl
je op dit eiland bent,
623
01:20:15,202 --> 01:20:17,255
- Staat u onder mijn bevel.
- Geaccepteerd.
624
01:20:17,280 --> 01:20:20,815
Ten tweede, als we uw
schip terughalen, neemt u mij
625
01:20:21,939 --> 01:20:24,706
en mijn man naar
Engeland, gratis.
626
01:20:24,821 --> 01:20:28,844
Al was je huis in China, India,
drie keer rond de hele wereld.
627
01:20:35,798 --> 01:20:37,633
Fernandez!
628
01:20:42,239 --> 01:20:44,138
Fernandez!
629
01:20:45,181 --> 01:20:47,583
- Je maat?
- Ja, leider van de muiterij.
630
01:20:48,079 --> 01:20:50,114
Fernandez!
631
01:20:58,042 --> 01:20:59,863
Ze gaan ontsnappen!
632
01:21:00,857 --> 01:21:03,339
Tenzij ik de manieren van
beschaving ben vergeten, kapitein,
633
01:21:03,876 --> 01:21:05,920
zullen ze
nog niet vertrekken.
634
01:21:13,274 --> 01:21:14,416
Trekken.
635
01:21:14,442 --> 01:21:17,479
Hey.
Wat is dat?
636
01:21:33,853 --> 01:21:35,230
Dood hem!
637
01:21:35,957 --> 01:21:37,254
Ik zal zijn keel doorsnijden.
638
01:21:37,328 --> 01:21:38,060
Wacht!
639
01:21:41,994 --> 01:21:42,959
Goud!
640
01:21:43,471 --> 01:21:43,999
Goud.
641
01:21:44,040 --> 01:21:44,484
Goud.
642
01:21:48,047 --> 01:21:49,623
Waar heb je dit gevonden?
643
01:21:51,838 --> 01:21:52,907
Daar?
644
01:21:54,475 --> 01:21:55,588
Laten we het gaan halen.
645
01:21:55,617 --> 01:21:56,749
Pak je wapens.
646
01:21:56,800 --> 01:21:57,599
Ja kom op.
647
01:22:25,468 --> 01:22:26,359
Welke kant op?
648
01:22:27,594 --> 01:22:28,560
Kom op!
649
01:23:06,765 --> 01:23:08,293
Jij.
neen een kijkje.
650
01:23:12,295 --> 01:23:13,294
Niemand hier.
651
01:23:13,604 --> 01:23:14,970
We gaan verder.
652
01:23:57,440 --> 01:23:58,206
Hier!
653
01:24:02,734 --> 01:24:03,854
Laat de wapens vallen!
654
01:24:04,141 --> 01:24:07,460
In de naam van de gouverneur
van dit eiland, laat je wapens vallen!
655
01:24:18,087 --> 01:24:19,868
Laat je wapens vallen
of ik schiet je hoofd eraf!
656
01:24:40,950 --> 01:24:42,067
Nee.
657
01:24:42,735 --> 01:24:44,169
Was ik zo jong?
658
01:24:49,734 --> 01:24:53,820
Meester, de boot is
aangekomen, de kapitein wacht.
659
01:24:54,398 --> 01:24:55,230
Bedankt, vrijdag.
660
01:24:59,214 --> 01:25:00,797
Ik had het nog niet verwacht.
661
01:25:02,817 --> 01:25:04,377
Het enige wat belangrijk is
dat zijn de resultaten!.
662
01:25:04,877 --> 01:25:07,292
Dus de mensen kunnen niet zeggen
dat Crusoë gek is,
663
01:25:09,426 --> 01:25:11,572
hier is een cadeautje
voor onze vrienden buiten.
664
01:25:42,605 --> 01:25:44,947
Je hebt de kapitein
bevolen ons zeer zwaar te straffen
665
01:25:44,972 --> 01:25:48,060
voor onze zonden,
niet waar, gouverneur?
666
01:25:48,085 --> 01:25:50,755
Niets van dien aard, ik heb de kapitein
gevraagd je verzoek in te willigen
667
01:25:50,780 --> 01:25:53,958
om hier te blijven in plaats
van terug te keren naar de galg.
668
01:25:57,293 --> 01:25:58,468
Je bent ziek begonnen.
669
01:26:00,066 --> 01:26:02,446
En je zult spijt krijgen van
je heiligschennend afval.
670
01:26:03,916 --> 01:26:06,522
Ik heb hier instructies voor je.
671
01:26:07,140 --> 01:26:10,194
Tijd van aanplant,
verzorging van vee,
672
01:26:10,743 --> 01:26:12,985
plaatsen waar wapens en
poeder worden verborgen.
673
01:26:14,107 --> 01:26:16,336
Informatie ook over de
wilden
674
01:26:17,380 --> 01:26:21,208
die deze plek ook wel eens bezoeken.
675
01:26:23,877 --> 01:26:25,944
Of je de lessen leert
die ik heb geleerd of niet
676
01:26:25,969 --> 01:26:28,470
en overleeft, kan ik niet voorzien.
677
01:26:28,655 --> 01:26:31,452
Maar je hebt iets
wat ik jaren niet had,
678
01:26:31,858 --> 01:26:34,092
iets waarvoor...
waarvoor ik huilde,
679
01:26:34,557 --> 01:26:36,764
waarvoor mijn ziel
verschrompelde en uitgehongerd.
680
01:26:37,961 --> 01:26:40,773
Je hebt anderen van je eigen
soort, je hebt metgezellen.
681
01:26:43,631 --> 01:26:44,663
Je hebt mannen.
682
01:26:49,515 --> 01:26:51,633
U kunt de touwen die
u binden doorsnijden.
683
01:26:51,658 --> 01:26:53,665
Het zou u een uur pijnlijk
werk moeten kosten.
684
01:26:54,459 --> 01:26:56,149
Tegen die tijd zijn we vertrokken.
685
01:27:23,728 --> 01:27:25,429
Van wat je vandaag, vrijdag,
hebt gezien,
686
01:27:25,454 --> 01:27:28,767
ben je niet een beetje bang om met
mij terug te komen naar de beschaving?
687
01:27:28,836 --> 01:27:31,715
Als Meester dat niet is,
is dat vrijdag niet.
688
01:28:21,196 --> 01:28:23,134
En dus verliet ik het eiland.
689
01:28:23,518 --> 01:28:26,182
Waarop ik woonde, na 28 jaar,
690
01:28:26,815 --> 01:28:30,137
2 maanden en 19 dagen.
691
01:28:40,926 --> 01:28:45,304
EINDE
NL. sub Rob333
48294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.