All language subtitles for my.brilliant.friend.s01e05.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,361 --> 00:00:33,561 After New Year's Eve Lila became lazy. 2 00:00:33,761 --> 00:00:36,881 For the whole of the Christmas holidays she did not leave the house. 3 00:00:37,081 --> 00:00:39,001 Rino was furious with her, 4 00:00:39,201 --> 00:00:43,401 he urgently wanted to get rich like the Solaras or like Stefano. 5 00:00:43,601 --> 00:00:46,401 And he blamed her for not going to the shoe store anymore 6 00:00:46,601 --> 00:00:49,241 and for dropping the shoe business. 7 00:01:57,041 --> 00:01:58,961 Look what Rino left for me, 8 00:02:00,081 --> 00:02:01,961 a Befana stocking. 9 00:02:16,561 --> 00:02:18,561 You didn't set a place for your brother. 10 00:02:18,761 --> 00:02:20,801 He can set his own place. 11 00:02:21,001 --> 00:02:22,441 - Why? - Because. 12 00:02:34,321 --> 00:02:36,281 I said he can set his own place. 13 00:02:37,281 --> 00:02:40,281 - Have you gone mad? - Yes, I've gone mad. 14 00:02:40,601 --> 00:02:43,121 He's my son, I'll do what I want. 15 00:02:43,321 --> 00:02:46,401 He's my brother and he's not getting his place set. 16 00:02:47,321 --> 00:02:48,841 What are you doing? 17 00:02:49,281 --> 00:02:51,281 Why are you fighting? 18 00:02:52,201 --> 00:02:55,801 Rino, lovely stocking you left for me, thank you. 19 00:03:00,361 --> 00:03:01,841 Was it a nice surprise? 20 00:03:02,041 --> 00:03:04,961 Get out, or I'll throw it in your face, shithead! 21 00:03:05,161 --> 00:03:07,641 - How dare you? - Go on, if you got the guts. 22 00:03:07,841 --> 00:03:09,801 You think I'm scared of you? 23 00:03:12,161 --> 00:03:13,521 Come here, you bitch! 24 00:03:14,521 --> 00:03:17,121 - You're a clown! - Didn't you like the coal? 25 00:03:17,321 --> 00:03:18,841 It's what you deserve. 26 00:03:19,041 --> 00:03:22,321 For the love of God! If you wake your father he'll kill you. 27 00:03:22,521 --> 00:03:25,321 - Why did you give her coal? - It's what the bitch deserves. 28 00:03:25,521 --> 00:03:28,401 She's useless. She doesn't help in the shop, at home! 29 00:03:28,601 --> 00:03:31,641 - What are you good for? - Drop dead, you pissant! 30 00:03:31,841 --> 00:03:33,761 Look what the Befana brought me. 31 00:03:42,321 --> 00:03:44,521 They're beautiful, Fernando. 32 00:03:46,041 --> 00:03:48,321 The Befana made them especially for my feet. 33 00:03:48,521 --> 00:03:50,281 A true gentleman's shoe. 34 00:03:55,321 --> 00:03:57,441 The person who made these shoes 35 00:03:58,601 --> 00:04:00,521 is a master. 36 00:04:02,161 --> 00:04:04,401 Good on the Befana! 37 00:04:04,601 --> 00:04:06,761 I reinforced them too, but... 38 00:04:06,961 --> 00:04:08,401 They're light. 39 00:04:09,921 --> 00:04:11,721 - And sturdy. - Yeah. 40 00:04:14,481 --> 00:04:16,521 No rough edges. 41 00:04:19,561 --> 00:04:22,761 A shoe like this, with a wide toe... 42 00:04:24,721 --> 00:04:26,601 so unique... 43 00:04:26,801 --> 00:04:29,601 has never been seen on anyone's foot. 44 00:04:58,681 --> 00:05:00,921 And they're comfortable, too. 45 00:05:14,481 --> 00:05:17,361 - Turn around, let me thank the Befana. - Whaddaya mean? 46 00:05:17,561 --> 00:05:19,001 Turn around! 47 00:05:19,201 --> 00:05:20,561 Animal! 48 00:05:20,761 --> 00:05:22,161 I'll make you eat them, 49 00:05:22,361 --> 00:05:23,881 these shitty shoes! 50 00:05:24,081 --> 00:05:26,601 I never want to see you again! Enough! 51 00:05:27,041 --> 00:05:28,481 Animal! 52 00:05:28,681 --> 00:05:30,161 Rino, stop, please! 53 00:05:30,361 --> 00:05:31,961 Get outta here, you pissant! 54 00:05:32,161 --> 00:05:34,881 I'm not working with you anymore, I'll jump off the roof! 55 00:05:35,081 --> 00:05:37,881 I'm gonna kill you with my own hands, get out! 56 00:05:38,081 --> 00:05:39,401 I'm leaving! 57 00:05:39,841 --> 00:05:41,921 - You'll never see me again. - Don't say that, Rino. 58 00:05:42,121 --> 00:05:45,521 Crying like a baby! Aren't you ashamed? 59 00:05:46,121 --> 00:05:49,041 Look at him, clinging to Mommy's apron strings! 60 00:05:49,241 --> 00:05:50,881 You're a man! 61 00:05:51,081 --> 00:05:53,281 Are you going, or not? 62 00:05:53,481 --> 00:05:55,561 You disgust me! 63 00:05:55,761 --> 00:05:57,801 Get outta here! 64 00:05:59,521 --> 00:06:02,961 Mamma, look what the Befana brought us. 65 00:07:36,201 --> 00:07:38,921 Carracci, it's April 66 00:07:39,121 --> 00:07:42,841 and you still haven't memorized the verb conjugations? 67 00:07:48,481 --> 00:07:50,001 What are you doing? 68 00:07:53,081 --> 00:07:55,241 Is that really necessary? 69 00:07:59,241 --> 00:08:02,081 Let's do this: go back to your seat, 70 00:08:02,281 --> 00:08:04,481 calm down and then we'll resume. 71 00:08:06,441 --> 00:08:09,001 Enough! There's nothing funny. 72 00:08:14,921 --> 00:08:17,761 Let's us move on to the Italian exercises. 73 00:08:17,961 --> 00:08:22,561 Take the example of your classmate Elena Greco. 74 00:08:24,561 --> 00:08:27,721 Listen to what she writes about Dido. 75 00:08:29,601 --> 00:08:33,761 "If there is no love, not only do people's lives become arid, 76 00:08:33,961 --> 00:08:35,961 but so does the city." 77 00:08:37,281 --> 00:08:38,881 Come here, Greco. 78 00:08:49,641 --> 00:08:51,601 Well done. A+. 79 00:08:58,281 --> 00:08:59,841 Barbarisi. 80 00:09:05,521 --> 00:09:07,401 Di Napoli. 81 00:09:12,481 --> 00:09:14,041 Not bad. 82 00:09:19,641 --> 00:09:20,801 Lenù! 83 00:09:22,801 --> 00:09:24,321 Hey, Lenù! 84 00:09:24,921 --> 00:09:27,281 - Aren't you going to wait for me? - No. 85 00:09:27,721 --> 00:09:29,761 You're going home without me? 86 00:09:29,961 --> 00:09:32,521 You laugh too much, like an idiot. 87 00:09:32,721 --> 00:09:35,241 - What do you care if I laugh? - I care. 88 00:09:37,201 --> 00:09:39,361 Do you like Alfonso? 89 00:09:39,561 --> 00:09:43,121 I don't like Alfonso, at least not the way you think. 90 00:09:45,481 --> 00:09:48,961 And I don't like you either, I'm breaking up with you. 91 00:09:49,161 --> 00:09:51,601 - I don't believe you. - Well, you'll see. 92 00:09:56,401 --> 00:09:58,721 Can we at least walk home together? 93 00:10:02,721 --> 00:10:05,201 You really don't get it, do you? 94 00:10:09,441 --> 00:10:11,881 I never really cared about Gino. 95 00:10:12,441 --> 00:10:14,641 I don't even know why I said yes. 96 00:10:15,361 --> 00:10:19,201 He's kept me company for a few months, but now I'm sick of him. 97 00:10:19,921 --> 00:10:23,001 He never says anything, he doesn't even make me laugh. 98 00:10:23,201 --> 00:10:26,841 You're right, what with all the other boys at your school. 99 00:10:33,361 --> 00:10:34,801 Lila... 100 00:10:36,081 --> 00:10:38,561 I got A+ for my essay. 101 00:10:39,041 --> 00:10:40,201 Well done. 102 00:10:41,761 --> 00:10:43,801 It was an essay on Dido. 103 00:10:44,601 --> 00:10:47,681 You said some things, do you remember? 104 00:10:48,441 --> 00:10:50,361 I wrote what you said. 105 00:10:50,961 --> 00:10:53,401 The teacher read them out to the whole class. 106 00:11:02,321 --> 00:11:05,481 Mr Ferraro is disappointed you don't go to the library anymore. 107 00:11:05,681 --> 00:11:08,161 - Books give me a headache. - That's not true. 108 00:11:08,361 --> 00:11:09,921 It is. 109 00:11:11,521 --> 00:11:14,601 If you say so, anyway I brought you some. 110 00:11:17,121 --> 00:11:20,641 You don't even go out, you never do anything. 111 00:11:21,121 --> 00:11:23,161 At least read a bit. 112 00:11:24,561 --> 00:11:27,281 Who gives a shit about Dido and books. 113 00:11:28,921 --> 00:11:30,921 I got ironing to do. 114 00:11:40,481 --> 00:11:41,801 Lenù... 115 00:11:45,161 --> 00:11:48,401 This week I got two declarations of love. 116 00:11:48,601 --> 00:11:51,001 What? Two declarations of love? 117 00:11:52,641 --> 00:11:53,761 Yeah. 118 00:11:55,561 --> 00:11:56,961 Lila. 119 00:11:57,441 --> 00:11:58,441 Pasquale. 120 00:11:58,641 --> 00:12:01,281 I haven't seen you at the shoe store, have you been ill? 121 00:12:01,481 --> 00:12:03,721 No, I fought with Dad and Rino. 122 00:12:03,921 --> 00:12:06,161 Best if I stay home for a while. 123 00:12:09,161 --> 00:12:11,241 I'm glad you're well. 124 00:12:14,681 --> 00:12:17,121 What's that face for? What's wrong? 125 00:12:24,601 --> 00:12:25,601 Lila... 126 00:12:26,801 --> 00:12:29,121 - I like you. - Me too. 127 00:12:30,001 --> 00:12:32,161 I like you a lot, but not like that. 128 00:12:33,001 --> 00:12:35,721 I'd like to come and talk to your father and Rino. 129 00:12:36,881 --> 00:12:39,361 Lila, I want to get engaged. 130 00:12:43,601 --> 00:12:45,001 Are you serious? 131 00:12:47,681 --> 00:12:50,521 If you say no, my life won't be worth living. 132 00:12:51,521 --> 00:12:52,761 Pasquale... 133 00:12:54,041 --> 00:12:55,841 I like you, 134 00:12:57,961 --> 00:13:00,721 but the same way I like Antonio, 135 00:13:00,921 --> 00:13:02,441 Enzo. 136 00:13:03,121 --> 00:13:05,161 I like everyone 137 00:13:05,681 --> 00:13:08,081 the way I like Rino. 138 00:13:11,361 --> 00:13:14,361 I don't feel the same way about you as I do about Carmela. 139 00:13:25,481 --> 00:13:27,521 The next day I met him again. 140 00:13:28,521 --> 00:13:30,801 But he just acted normal, 141 00:13:32,321 --> 00:13:34,521 as if nothing had happened. 142 00:13:38,281 --> 00:13:40,041 And the other declaration? 143 00:13:40,761 --> 00:13:42,961 You'll never guess. 144 00:13:48,041 --> 00:13:50,401 Where are you off to all on your own? 145 00:13:51,281 --> 00:13:53,881 Do you live in that car? 146 00:13:54,961 --> 00:13:56,201 I'll come with you. 147 00:14:11,561 --> 00:14:15,041 - I wanted to apologize for last time. - I forgot all about it. 148 00:14:15,241 --> 00:14:18,241 - You were right to treat me that way. - I know. 149 00:14:18,881 --> 00:14:22,401 I was wrong, but did you see how well we danced at the party? 150 00:14:22,601 --> 00:14:24,881 - I don't remember. - You don't remember? 151 00:14:25,081 --> 00:14:28,041 - I remember very well. - Then, forget it. 152 00:14:28,441 --> 00:14:30,241 Have a good day. 153 00:14:35,721 --> 00:14:37,801 Lila, all I think of is you. 154 00:14:53,561 --> 00:14:55,921 I dreamed about you last night, 155 00:14:56,121 --> 00:14:58,401 I asked you to get engaged. 156 00:14:58,601 --> 00:15:00,641 And you said yes. 157 00:15:00,841 --> 00:15:03,361 And I gave you a ring with three diamonds, 158 00:15:03,561 --> 00:15:06,121 the same as my grandmother's. 159 00:15:07,561 --> 00:15:10,081 - In your dream, did I say yes? - Yes. 160 00:15:10,961 --> 00:15:13,561 Well, that proves it was a dream. 161 00:15:14,161 --> 00:15:18,001 I'll never get engaged to you because you're an animal. 162 00:15:18,201 --> 00:15:19,841 You and all yours. 163 00:15:20,041 --> 00:15:21,561 What? 164 00:15:21,761 --> 00:15:25,001 I talk to you about my feelings and you treat me like this? 165 00:15:25,201 --> 00:15:27,361 Are you saying you've got feelings? 166 00:15:28,161 --> 00:15:31,201 You know, to say you're an animal is wrong, 167 00:15:32,041 --> 00:15:34,081 it's an insult to animals. 168 00:15:34,281 --> 00:15:36,561 Animals don't do what you did to Ada, 169 00:15:36,761 --> 00:15:39,321 they don't shoot from the balcony on New Year's. 170 00:15:39,521 --> 00:15:42,481 I didn't shoot, it was my brother. 171 00:15:43,001 --> 00:15:45,521 And you know that. Come back! 172 00:15:48,121 --> 00:15:50,921 If you dare follow me again 173 00:15:51,121 --> 00:15:53,681 I'll start screaming in the street. 174 00:15:53,881 --> 00:15:56,321 I'll make the whole neighborhood look. 175 00:16:05,721 --> 00:16:08,201 - You did that to Marcello Solara? - Yep. 176 00:16:09,321 --> 00:16:11,521 Don't tell anyone you treated him like that. 177 00:16:11,721 --> 00:16:15,161 Why shouldn't I? I couldn't care less. 178 00:16:17,801 --> 00:16:19,321 You're crazy. 179 00:16:19,521 --> 00:16:23,921 That asshole! He latched onto me like a parasite. 180 00:16:24,121 --> 00:16:26,161 Is that why you're not going out? 181 00:16:26,361 --> 00:16:29,161 Who cares? I gotta iron my brother's stuff. 182 00:16:37,081 --> 00:16:38,641 Lenù... 183 00:16:47,521 --> 00:16:50,001 Do you think there's something wrong with me? 184 00:16:50,201 --> 00:16:51,521 What are you talking about? 185 00:16:51,801 --> 00:16:54,121 I make people do the wrong things. 186 00:16:55,161 --> 00:16:57,441 - What do you mean? - Rino... 187 00:16:59,241 --> 00:17:01,201 He's all sweetness and light again. 188 00:17:01,961 --> 00:17:04,161 And yesterday he told me 189 00:17:05,241 --> 00:17:07,321 that we're clever, 190 00:17:08,721 --> 00:17:11,081 that no one can stop us. 191 00:17:11,281 --> 00:17:13,281 Maybe he's still thinking about the shoes. 192 00:17:13,481 --> 00:17:16,241 He's only thinking about money, now he wants to buy a car 193 00:17:16,681 --> 00:17:20,281 and a television because he says the rich have them. 194 00:17:21,241 --> 00:17:22,801 He's obsessed. 195 00:17:24,081 --> 00:17:26,921 He wants to take us to get ice cream in Via Toledo on Sunday. 196 00:17:27,121 --> 00:17:28,601 I said no. 197 00:17:28,801 --> 00:17:30,361 Let's go! 198 00:17:30,561 --> 00:17:33,561 Let's get out, look at people, I'll come too. 199 00:17:34,881 --> 00:17:38,001 - I already said no. - Tell him you've changed your mind. 200 00:17:38,201 --> 00:17:39,481 Let's go. 201 00:17:50,801 --> 00:17:54,481 As far as I know, it was the first time Lila had gone into town. 202 00:17:55,281 --> 00:17:58,161 During the bus ride all she did was 203 00:17:58,361 --> 00:18:00,961 stare out the window with admiration, 204 00:18:01,161 --> 00:18:03,921 while Pasquale explained the things she was seeing. 205 00:18:04,401 --> 00:18:07,961 And so, the sadness of that recent period slowly 206 00:18:08,161 --> 00:18:10,081 made way for surprise. 207 00:18:11,161 --> 00:18:13,961 - It's big! - This is Piazza Del Plebiscito. 208 00:18:19,481 --> 00:18:22,201 - What's this building? - The Royal Palace. 209 00:18:22,401 --> 00:18:24,441 Do you know the story of the statues of the kings of Naples? 210 00:18:24,641 --> 00:18:27,161 - Don't, not in front of the girls. - It's funny. 211 00:18:28,241 --> 00:18:31,081 - Where are we going to get ice cream? - Via Toledo. 212 00:18:31,281 --> 00:18:34,041 - Where's that? - Don't worry, you're with us. 213 00:18:34,441 --> 00:18:37,761 - Hey, are you going for a walk? - Hi, guys! 214 00:18:38,401 --> 00:18:41,041 Aren't you tired, always on foot? 215 00:18:42,961 --> 00:18:45,241 Those idiots are here, too? 216 00:18:46,481 --> 00:18:49,921 Pasquale, don't think about it. Everyone knows Gigliola's a slut. 217 00:18:50,921 --> 00:18:53,601 Ada said she wasn't gonna get back in that car again, 218 00:18:53,801 --> 00:18:55,201 but apparently she liked it. 219 00:18:55,401 --> 00:18:59,201 - Enough, she's Antonio's sister. - Tell Antonio to keep her at home. 220 00:19:00,441 --> 00:19:02,561 Let's get ice cream and go home. 221 00:19:02,761 --> 00:19:05,281 - Yeah, go home. - What are you saying, Lenù? 222 00:19:05,561 --> 00:19:09,401 The Solaras take those two wherever they want and we go home? 223 00:19:09,601 --> 00:19:11,201 C'mon! 224 00:19:19,881 --> 00:19:22,641 What am I gonna do with my sister? 225 00:19:29,361 --> 00:19:32,921 - Let's get our ice cream here. - No, we'll get it somewhere else. 226 00:19:33,881 --> 00:19:35,681 I want to look in there. 227 00:19:37,601 --> 00:19:40,801 With all the places there are to get ice cream... let's go. 228 00:19:41,001 --> 00:19:43,121 No, I wanna go there. 229 00:19:43,321 --> 00:19:46,761 - Why do you always have to torment me? - Elena and Carmela wanna go there, too. 230 00:19:47,801 --> 00:19:51,161 - You want to, right? - The girls look like mannequins. 231 00:19:51,921 --> 00:19:53,761 Let's go, Rino. 232 00:19:54,121 --> 00:19:56,561 Have you seen how you're dressed? 233 00:19:57,561 --> 00:20:00,881 - Have you seen how we're dressed? - You saying we're ugly? 234 00:20:01,081 --> 00:20:03,121 No, you're not ugly. 235 00:20:06,881 --> 00:20:08,521 An ice cream and then we leave? 236 00:20:09,641 --> 00:20:12,441 Enough already, we'll go where you like. 237 00:21:18,001 --> 00:21:20,401 These people don't impress me. 238 00:21:21,441 --> 00:21:25,321 Those in the neighborhood think they are big shots but they're nobodies. 239 00:21:26,081 --> 00:21:29,761 - Would you wear that dress? - Not if you paid me. 240 00:21:30,201 --> 00:21:31,681 I'd wear it. 241 00:21:31,881 --> 00:21:34,281 It's like being in another city. 242 00:21:34,961 --> 00:21:37,961 Here comes milady kiss-my-ass. 243 00:21:38,161 --> 00:21:39,881 Lila, shut up! 244 00:21:46,161 --> 00:21:48,921 Lenù? Are your classmates like that? 245 00:21:50,241 --> 00:21:52,641 - No. - Then, it's not a good school. 246 00:21:52,841 --> 00:21:54,761 - It's for classical studies. - It's no good. 247 00:21:55,281 --> 00:21:56,881 Right, Lila? 248 00:21:57,081 --> 00:21:59,881 If there's no one like her, your school stinks. 249 00:22:04,201 --> 00:22:06,161 You know where she should put that hat? 250 00:22:10,281 --> 00:22:11,641 Leave it. 251 00:22:16,281 --> 00:22:18,961 When my girl walks past, you need to clean the floor. 252 00:22:19,161 --> 00:22:20,721 Riffraff! 253 00:22:25,881 --> 00:22:27,361 Goddamnit! 254 00:22:27,881 --> 00:22:29,441 What did you call me? 255 00:22:30,081 --> 00:22:32,121 Say it! What did you call me? 256 00:22:32,321 --> 00:22:33,481 Say it again! 257 00:22:34,241 --> 00:22:36,241 - Say it! - Let's go, Rino! 258 00:22:36,441 --> 00:22:38,961 You're an asshole, a piece of shit. 259 00:22:39,841 --> 00:22:43,481 See that, Pasquale? My sister thinks we're joking here. 260 00:22:43,881 --> 00:22:46,081 She gives orders, says: "I wanna go there." 261 00:22:46,801 --> 00:22:51,281 She thinks if I tell her not to come to this place I'm joking. 262 00:22:52,641 --> 00:22:55,681 When you're where you shouldn't be, 263 00:22:55,881 --> 00:22:57,961 there's always trouble! 264 00:22:59,601 --> 00:23:03,201 But you can't tell Missy anything, she always knows everything. 265 00:23:03,401 --> 00:23:05,361 She always understands everything! 266 00:23:05,561 --> 00:23:07,401 He called me riffraff. 267 00:23:07,601 --> 00:23:09,481 Asshole! 268 00:23:09,681 --> 00:23:12,041 - Me, riffraff! - Rino, you need to calm down. 269 00:23:12,241 --> 00:23:14,321 Calm down, we gotta go. 270 00:23:25,281 --> 00:23:28,241 We came out together we're going home together. 271 00:23:28,561 --> 00:23:30,761 Will you ever give it a rest, Lila? 272 00:23:30,961 --> 00:23:32,601 Listen, I wanna make myself clear, 273 00:23:32,801 --> 00:23:36,041 I'm your big brother and you do what I say. 274 00:23:37,441 --> 00:23:40,121 I can just as easily punch your head in. 275 00:23:40,521 --> 00:23:41,841 Wanna see? 276 00:23:42,041 --> 00:23:43,841 Lila, let's go home. 277 00:23:45,561 --> 00:23:49,321 - I'm going to tell Papa. - Tell him, I don't give a shit. 278 00:23:49,521 --> 00:23:50,961 Now go home. 279 00:23:52,321 --> 00:23:54,081 Then, we'll see. 280 00:24:02,721 --> 00:24:05,281 I'm not going out with my shithead brother anymore. 281 00:24:05,641 --> 00:24:06,961 What was he supposed to do? 282 00:24:07,161 --> 00:24:09,081 I don't like that we split up. 283 00:24:09,281 --> 00:24:12,081 Let's go, Lila, they'll join us, you'll see. 284 00:24:12,281 --> 00:24:14,201 They want us to go home 285 00:24:14,401 --> 00:24:17,121 because they didn't want anything else to happen. 286 00:24:21,921 --> 00:24:23,481 Look over there. 287 00:24:24,521 --> 00:24:26,241 It's the guy Rino hit! 288 00:24:26,601 --> 00:24:28,601 Stop! Open the door! 289 00:24:28,921 --> 00:24:30,401 Quickly! 290 00:24:32,361 --> 00:24:33,881 Holy Mother! 291 00:24:49,241 --> 00:24:50,881 Not laughing now? 292 00:24:57,761 --> 00:24:58,961 Rino! 293 00:24:59,881 --> 00:25:02,321 Leave my brother alone! 294 00:25:04,881 --> 00:25:06,001 Lila! 295 00:25:10,121 --> 00:25:12,161 Leave Rino alone! 296 00:25:17,921 --> 00:25:19,401 Don't move, Lila. 297 00:25:21,721 --> 00:25:23,481 Enough! 298 00:25:31,001 --> 00:25:32,321 Piece of shit! 299 00:25:34,921 --> 00:25:36,161 Had enough? 300 00:25:38,601 --> 00:25:39,761 Pasquale! 301 00:25:40,761 --> 00:25:42,841 Back where you came from, assholes! 302 00:25:54,041 --> 00:25:56,241 - Are you hurt? - No. 303 00:25:59,441 --> 00:26:01,801 - Show me, Pasquale. - Get away! 304 00:26:11,801 --> 00:26:14,361 - Here, Rino. - Thanks, Marcello. 305 00:26:15,481 --> 00:26:18,201 Please, take the girls home. 306 00:26:19,121 --> 00:26:20,521 - Let's go, Lila. - No... 307 00:26:20,721 --> 00:26:22,281 We gotta go. 308 00:26:22,561 --> 00:26:23,681 Please. 309 00:26:24,281 --> 00:26:25,841 - We won't fit. - Get in. 310 00:26:26,041 --> 00:26:28,001 - We won't fit. - Squeeze in. 311 00:26:35,321 --> 00:26:36,761 Hurry up. 312 00:26:57,561 --> 00:26:59,721 - Move over. - Where to? 313 00:27:00,081 --> 00:27:01,641 Come over this way. 314 00:27:01,841 --> 00:27:03,201 We're almost there. 315 00:27:03,401 --> 00:27:07,201 - You're all over me. - Get out and walk home. 316 00:27:07,401 --> 00:27:10,321 Ferret face! You oughta get out. 317 00:27:10,521 --> 00:27:12,801 - What did you call me? - You wanna command here too? 318 00:27:13,241 --> 00:27:15,161 Just put up with it! 319 00:27:15,361 --> 00:27:17,961 Couldn't you take the bus? 320 00:27:18,161 --> 00:27:21,121 Knock it off! This isn't a game. 321 00:27:22,481 --> 00:27:23,961 Stop. 322 00:27:26,161 --> 00:27:27,641 Why? 323 00:27:31,681 --> 00:27:33,441 She said to stop. 324 00:27:57,201 --> 00:27:58,721 Good girl. 325 00:28:14,321 --> 00:28:17,521 - Are you more comfortable, Lila? - What do you care? 326 00:28:19,161 --> 00:28:20,881 What a nice thank you. 327 00:28:31,041 --> 00:28:33,601 Wanna go for a drive before we go home? 328 00:28:33,801 --> 00:28:35,761 - Yes. - I was speaking to Lila. 329 00:28:37,761 --> 00:28:38,841 No. 330 00:29:03,001 --> 00:29:05,401 - So, what do we do? - Drop us off here. 331 00:29:05,601 --> 00:29:08,721 - Let me drive you home. - Leave us here, it's better. 332 00:29:08,921 --> 00:29:11,921 - Let me drive you home. - Are you deaf? 333 00:29:12,121 --> 00:29:13,441 Bye. 334 00:29:14,081 --> 00:29:15,521 Bye. 335 00:29:46,081 --> 00:29:48,481 It wasn't enough for him to watch me every day. 336 00:29:49,761 --> 00:29:53,401 He also came to the shop to see how Rino was. 337 00:29:55,441 --> 00:29:57,721 When Rino saw him he went pale 338 00:29:58,761 --> 00:30:01,841 because he didn't tell my father about getting beat up. 339 00:30:02,041 --> 00:30:04,441 He said he fell off his bicycle. 340 00:30:07,081 --> 00:30:09,801 Thank God Marcello didn't say anything. 341 00:30:10,001 --> 00:30:13,721 All we needed was for him to start bragging, piece of shit. 342 00:30:14,121 --> 00:30:17,001 Did your dad believe the bicycle story? 343 00:30:17,201 --> 00:30:18,721 Yes, of course. 344 00:30:19,961 --> 00:30:23,241 He was so happy to have a Solara in the store 345 00:30:23,441 --> 00:30:26,561 that when Marcello left, you know what he said to Rino? 346 00:30:26,761 --> 00:30:29,441 "This is the first good thing you've ever done: 347 00:30:29,641 --> 00:30:32,321 making friends with Marcello Solara." 348 00:30:33,921 --> 00:30:36,401 Everyone's losing their mind, Lenù. 349 00:30:52,441 --> 00:30:54,521 I let him drive my car. 350 00:30:54,721 --> 00:30:56,921 - You let Rino drive? - It's amazing, Papa. 351 00:30:57,121 --> 00:30:59,881 - But he doesn't know how to drive. - I taught him. 352 00:31:00,081 --> 00:31:02,521 If he crashes the car, I can't pay for it. 353 00:31:02,721 --> 00:31:05,201 Don't worry, I can take care of it. 354 00:31:05,401 --> 00:31:07,721 Lila, I invited Marcello to dinner. 355 00:31:10,921 --> 00:31:12,361 Hi, Lila. 356 00:31:14,481 --> 00:31:16,001 Hi, Lenù. 357 00:31:16,201 --> 00:31:17,321 Hi. 358 00:31:22,681 --> 00:31:25,161 I was saying... where did you go? 359 00:31:26,641 --> 00:31:28,841 Is he really eating here? 360 00:31:29,041 --> 00:31:31,521 Help me set the table, please. 361 00:31:31,721 --> 00:31:34,001 I'll put cockroach poison in his. 362 00:31:34,201 --> 00:31:37,881 What are you saying, are you stupid? You oughta be happy. 363 00:31:38,081 --> 00:31:40,441 Your mother's right, he came for you. 364 00:31:40,641 --> 00:31:43,361 - I don't want him anywhere near me. - Why? 365 00:31:44,161 --> 00:31:48,001 - If he wanted you, would you say no? - I already did. 366 00:31:48,201 --> 00:31:49,921 - Really? - Yes. 367 00:31:50,321 --> 00:31:52,161 What are you talking about? 368 00:31:52,521 --> 00:31:54,161 It's true. 369 00:31:55,321 --> 00:31:57,881 For the love of God, your father mustn't find out. 370 00:31:58,081 --> 00:32:00,521 Never! You hear me? He'll kill you. 371 00:32:02,121 --> 00:32:03,921 Come on, set the table. 372 00:32:13,121 --> 00:32:15,761 Have you told your father that my father admires him a lot? 373 00:32:15,961 --> 00:32:17,081 It's true. 374 00:32:17,281 --> 00:32:20,081 When my father speaks about a person with respect, I listen to him. 375 00:32:20,601 --> 00:32:23,681 My father has always spoken with admiration about your ability. 376 00:32:24,441 --> 00:32:26,801 Your son also says great things about you. 377 00:32:30,401 --> 00:32:33,881 Silvio Solara is a great man, everyone knows that. 378 00:32:34,561 --> 00:32:36,521 And Rino's getting good, too, 379 00:32:36,921 --> 00:32:39,481 he's really starting to understand the work. 380 00:32:40,241 --> 00:32:42,081 You improve by working. 381 00:32:43,041 --> 00:32:46,561 My grandfather, in the day, started in a basement. 382 00:32:46,761 --> 00:32:48,721 My father expanded over time 383 00:32:48,921 --> 00:32:51,561 and today the Solara pastry shop is what it is. 384 00:32:51,761 --> 00:32:54,721 People come from all over Naples to eat a pastry. 385 00:32:55,561 --> 00:32:57,441 What an exaggeration! 386 00:33:02,321 --> 00:33:05,921 You're right, Lila, maybe I exaggerated a bit. 387 00:33:06,321 --> 00:33:09,201 But what I meant was, money needs to circulate, 388 00:33:09,841 --> 00:33:12,961 that you grow from generation to generation. 389 00:33:14,041 --> 00:33:17,761 I find this idea of the new shoes really interesting. 390 00:33:19,281 --> 00:33:20,401 Right? 391 00:33:20,601 --> 00:33:25,281 If a guy's on the ball and can create good things, he should give it a go. 392 00:33:27,041 --> 00:33:29,401 People like new things. 393 00:33:33,841 --> 00:33:37,321 I know your kids have made a beautiful pair of shoes. 394 00:33:38,201 --> 00:33:39,721 Size 43. 395 00:33:40,081 --> 00:33:42,401 That's exactly my size. 396 00:33:46,401 --> 00:33:48,241 Yeah, they're 43. 397 00:33:48,921 --> 00:33:51,241 If you don't mind, I'd like to see them. 398 00:33:52,801 --> 00:33:55,001 I don't know where they are. 399 00:33:55,481 --> 00:33:57,521 Nunzia, do you know where the shoes are? 400 00:33:57,721 --> 00:33:59,001 No. 401 00:34:00,841 --> 00:34:02,321 She put them away. 402 00:34:05,961 --> 00:34:08,441 Yeah, I put them in the storeroom, 403 00:34:09,481 --> 00:34:13,681 but then Mamma asked me to tidy it up the other day 404 00:34:16,001 --> 00:34:17,881 and I threw them out. 405 00:34:18,161 --> 00:34:19,561 Threw them out? 406 00:34:21,761 --> 00:34:24,121 No one liked them, anyway. 407 00:34:28,281 --> 00:34:31,361 You're lying, go get those shoes right now. 408 00:34:33,401 --> 00:34:35,281 Go get the shoes. 409 00:34:35,721 --> 00:34:37,721 Why do you want them now? 410 00:34:38,401 --> 00:34:41,681 I threw them out because you said you didn't like them. 411 00:34:42,721 --> 00:34:45,761 Get up and go get those shoes this instant. 412 00:35:00,161 --> 00:35:01,881 I said I threw them out. 413 00:35:08,281 --> 00:35:09,321 No. 414 00:35:09,641 --> 00:35:11,081 Eat. 415 00:35:11,841 --> 00:35:15,721 Keep eating. You, too, Marcello, don't pay any mind. 416 00:35:15,921 --> 00:35:17,681 Lila's rude sometimes, 417 00:35:17,881 --> 00:35:20,681 her nerves get to her, but she's a good girl. 418 00:35:21,641 --> 00:35:23,441 Isn't she, Elena? 419 00:35:24,721 --> 00:35:26,761 She'll be back. 420 00:35:28,601 --> 00:35:31,441 - Lenù, don't you like it? - It's good... 421 00:35:31,641 --> 00:35:33,321 Then, eat. 422 00:35:38,321 --> 00:35:41,601 I'm sorry, I didn't realize there was a problem. 423 00:35:42,601 --> 00:35:44,801 No, what problem? 424 00:35:47,121 --> 00:35:49,601 Nunzia, Marcello's disappointed. 425 00:35:50,601 --> 00:35:53,441 Go and see what your daughter's up to. 426 00:35:59,681 --> 00:36:02,361 No, don't you worry. 427 00:36:03,001 --> 00:36:05,041 Finish eating. 428 00:36:10,641 --> 00:36:13,361 - She's not there. - Then, she's stupid. 429 00:36:38,761 --> 00:36:43,041 It's a matter between you and your family, I'm in the way. 430 00:36:43,241 --> 00:36:46,321 - I'd like to apologize again. - We should apologize. 431 00:36:54,201 --> 00:36:55,441 Bye. 432 00:36:57,241 --> 00:36:59,281 See you tomorrow, Marcello? 433 00:37:01,521 --> 00:37:02,801 Marcello? 434 00:37:05,721 --> 00:37:07,921 I'm going home, too. 435 00:37:08,641 --> 00:37:11,721 - This time I'm gonna kill her! - I'll kill her first. 436 00:37:11,921 --> 00:37:13,641 Will you calm down? 437 00:37:15,801 --> 00:37:17,561 Good evening, everyone. 438 00:37:23,281 --> 00:37:25,881 Don't worry, kid, she'll be back. 439 00:37:29,561 --> 00:37:31,561 Lenù? I'm here. 440 00:37:49,801 --> 00:37:52,321 What would it have cost you to show them to him? 441 00:37:52,521 --> 00:37:54,961 I don't want him to even touch them. 442 00:38:01,521 --> 00:38:04,121 You know what your father and your brother will do to you now? 443 00:38:04,321 --> 00:38:05,521 Yes. 444 00:38:05,721 --> 00:38:08,161 - What are you going to do? - Nothing. 445 00:38:08,361 --> 00:38:10,161 I'll stay here. 446 00:38:19,721 --> 00:38:22,561 Let's do this, I'll come with you. 447 00:38:23,081 --> 00:38:26,321 - They might calm down if I'm there. - They won't calm down. 448 00:38:29,081 --> 00:38:32,881 I'd be embarrassed if you saw how crazy they act. 449 00:38:33,081 --> 00:38:36,881 Don't worry, we'll try to make them see reason. 450 00:39:16,321 --> 00:39:18,721 - Come in! - Don Fernando, wait! 451 00:39:18,921 --> 00:39:20,361 You throwing a tantrum? 452 00:39:20,561 --> 00:39:23,481 - They're mine! - I worked on them, too! 453 00:39:23,681 --> 00:39:26,521 - You realize what you've done? - You're acting like an animal. 454 00:39:26,721 --> 00:39:29,081 You made me look like a fool in front of Marcello Solara, 455 00:39:29,441 --> 00:39:31,401 a big shot in the neighborhood. 456 00:39:31,601 --> 00:39:34,361 - Wretched girl! - If Marcello liked the shoes... 457 00:39:34,561 --> 00:39:36,561 Again with the shoes! 458 00:39:36,761 --> 00:39:38,761 - We started making them! - You and Papa? 459 00:39:38,961 --> 00:39:40,441 Maybe you, too, later. 460 00:39:40,641 --> 00:39:42,521 So, you've changed your mind? 461 00:39:42,721 --> 00:39:44,521 No, I haven't, 462 00:39:44,721 --> 00:39:48,161 but you shouldn't make me look like a fool in front of Marcello! 463 00:39:48,361 --> 00:39:51,721 - How long does it take to make them? - Four days. 464 00:39:51,921 --> 00:39:55,201 We'll make them, we'll sell them and we'll finance ourselves. 465 00:39:55,401 --> 00:39:57,441 And we'll sell them all to Marcello Solara? 466 00:39:57,641 --> 00:40:00,641 Don't you see? The Solaras know people who matter. 467 00:40:00,841 --> 00:40:03,001 - They can do publicity for us. - For free? 468 00:40:03,201 --> 00:40:06,081 If they want a small cut, we'll give it to them. 469 00:40:07,401 --> 00:40:10,561 What are you talking about? I make the shoes here. 470 00:40:10,761 --> 00:40:13,601 You gotta go through me, I know how to make shoes! 471 00:40:13,801 --> 00:40:15,281 Enough! 472 00:40:16,521 --> 00:40:18,641 If you don't stop, I'll jump out the window. 473 00:40:18,841 --> 00:40:21,401 I'll do it, I swear by the Holy Virgin! 474 00:40:22,361 --> 00:40:24,521 Nunzia, calm down. 475 00:40:24,721 --> 00:40:27,681 Calm down, we'll do what you say. 476 00:40:28,641 --> 00:40:30,521 But calm down. 477 00:40:56,121 --> 00:41:01,041 CERULLO BRAND SHOES HERE 478 00:41:32,561 --> 00:41:34,801 - They're tight. - Are you sure? 479 00:41:35,001 --> 00:41:36,801 They're a 43. 480 00:41:42,521 --> 00:41:44,641 They feel tight. 481 00:41:44,841 --> 00:41:46,801 We can stretch them. 482 00:41:47,721 --> 00:41:50,121 Yeah, we can fix them. 483 00:41:54,601 --> 00:41:57,841 Hear that, Marcello? Papa knows what he's talking about. 484 00:41:58,841 --> 00:42:00,481 What did you say? 485 00:42:01,881 --> 00:42:03,681 Nothing, never mind. 486 00:42:20,361 --> 00:42:22,641 I don't know, I'll have to think about it. 487 00:42:26,521 --> 00:42:27,521 Goodbye. 488 00:42:49,641 --> 00:42:50,841 Rino, move! 489 00:42:56,161 --> 00:42:58,481 Come in, buddy, we'll make them perfect! 490 00:43:00,001 --> 00:43:02,521 Don Fernando, I have serious intentions. 491 00:43:02,721 --> 00:43:04,841 I'd like your daughter's hand in marriage. 492 00:43:23,121 --> 00:43:27,481 You're still too young, you don't have to give an answer right away, 493 00:43:28,121 --> 00:43:30,121 but I'd advise you to say yes. 494 00:43:31,201 --> 00:43:34,121 Not just for you, but for the whole family. 495 00:43:34,321 --> 00:43:36,361 That's true. 496 00:43:36,681 --> 00:43:40,481 You need to think about your life, but about us, too. 497 00:43:41,881 --> 00:43:46,601 Marcello Solara is a good boy, he treats your father with respect. 498 00:43:46,801 --> 00:43:48,481 You bet he does. 499 00:43:48,681 --> 00:43:51,961 You only have to say yes and I'll take care of the rest. 500 00:43:52,881 --> 00:43:55,921 We'll take it step by step. You understand? 501 00:44:00,521 --> 00:44:02,161 Little one... 502 00:44:02,801 --> 00:44:04,601 I asked if you understand. 503 00:44:04,801 --> 00:44:07,361 You asked if I understand or if I want to? 504 00:44:07,561 --> 00:44:09,281 Both. 505 00:44:11,401 --> 00:44:12,761 Papa... 506 00:44:13,361 --> 00:44:16,201 rather than get engaged to Marcello Solara, 507 00:44:16,401 --> 00:44:18,641 I'd rather go and jump in the swamp. 508 00:44:23,241 --> 00:44:25,521 - You'll do as I say. - No. 509 00:44:27,201 --> 00:44:28,201 No? 510 00:44:28,961 --> 00:44:30,481 We'll see! 511 00:44:36,321 --> 00:44:38,361 Not even if you kill me! 512 00:44:39,801 --> 00:44:41,881 We'll see, all right? 513 00:44:49,481 --> 00:44:53,361 I was stunned by that news, I immediately took sides with her, 514 00:44:53,721 --> 00:44:57,041 I encouraged her to fight this new war against her father, 515 00:44:57,241 --> 00:44:59,401 and I swore that I would support her. 516 00:44:59,881 --> 00:45:02,161 But there wasn't any way to be by her side. 517 00:45:02,561 --> 00:45:05,881 In June something happened that I should have taken into account, 518 00:45:06,081 --> 00:45:09,001 and which caught me by surprise and overwhelmed me. 519 00:45:09,761 --> 00:45:11,681 Mathematics, A. 520 00:45:11,881 --> 00:45:14,681 Foreign literature, A. 521 00:45:14,881 --> 00:45:17,081 Look, in Greek, too! 522 00:45:17,721 --> 00:45:18,921 Yes. 523 00:45:20,561 --> 00:45:23,881 You deserved this pass. You're smart. 524 00:45:26,041 --> 00:45:29,121 You worked so hard, it shows, you're pale. 525 00:45:33,521 --> 00:45:36,601 - Shall I get you some water? - No, don't worry. 526 00:45:37,281 --> 00:45:41,241 Listen, I have a cousin in Ischia, her name's Nella. 527 00:45:42,401 --> 00:45:46,281 I think, if you give her a hand with the housework, 528 00:45:46,481 --> 00:45:49,241 she'd let you stay for a while. 529 00:45:49,441 --> 00:45:52,641 You need to go swimming, get some sun on you. 530 00:45:53,161 --> 00:45:55,601 - In Ischia? - Yes, in Ischia. 531 00:46:01,521 --> 00:46:03,281 That's Ischia. 532 00:46:05,921 --> 00:46:07,161 Elena... 533 00:46:08,161 --> 00:46:10,241 You need to get away from here. 534 00:46:18,401 --> 00:46:19,721 Here. 535 00:46:21,441 --> 00:46:25,601 Here are some books for you, take care of them, don't ruin them. 536 00:46:26,201 --> 00:46:28,481 I'll be careful, miss. 537 00:46:29,401 --> 00:46:32,121 I'm getting so many books out of the library. 538 00:46:32,601 --> 00:46:33,961 Good girl. 539 00:46:37,961 --> 00:46:40,041 - Are you all right? - Yes. 540 00:46:40,241 --> 00:46:42,201 A touch of flu. 541 00:46:42,681 --> 00:46:44,521 Now go, my girl. 542 00:46:45,601 --> 00:46:47,641 I'll let you know about Ischia. 543 00:46:52,841 --> 00:46:53,961 Goodbye. 544 00:46:54,561 --> 00:46:55,921 Bye. 545 00:47:06,281 --> 00:47:09,801 I didn't realize what the teacher's words meant, 546 00:47:10,201 --> 00:47:13,641 I had never been on vacation, I had never been to the seaside. 547 00:47:14,161 --> 00:47:17,241 And when Miss Oliviero turned up to visit my parents 548 00:47:17,521 --> 00:47:20,641 and convinced them to let me go to a cousin of hers at the seaside, 549 00:47:21,001 --> 00:47:24,121 my only concern was how I was going to tell Lila. 550 00:47:24,401 --> 00:47:27,801 She was at odds with everyone defending herself from Marcello's proposal 551 00:47:28,001 --> 00:47:30,401 and I'd be leaving her all alone for the whole summer. 552 00:47:34,321 --> 00:47:36,921 You really won't consider Marcello? 553 00:47:37,801 --> 00:47:39,921 Lenù, are you on my side or not? 554 00:47:43,401 --> 00:47:44,841 Look at me. 555 00:47:46,521 --> 00:47:49,921 - Are you taking their side, too? - Are you nuts? 556 00:47:52,601 --> 00:47:55,241 I wanted to understand if things can be fixed. 557 00:47:59,121 --> 00:48:01,481 Because I'm going away. 558 00:48:02,561 --> 00:48:03,761 What does that mean? 559 00:48:05,081 --> 00:48:08,881 I'm going to Ischia to Miss Oliviero's cousin. 560 00:48:10,641 --> 00:48:12,961 I don't know how she talked my mother into it. 561 00:48:13,961 --> 00:48:17,681 First she said I wanted to act the lady, then she said yes. 562 00:48:19,281 --> 00:48:20,961 You're going swimming? 563 00:48:26,801 --> 00:48:28,721 And you say it like that? 564 00:48:29,201 --> 00:48:31,361 You say something wonderful like that? 565 00:48:32,201 --> 00:48:34,201 I'll be leaving you on your own. 566 00:48:37,881 --> 00:48:39,441 I'm sorry. 567 00:48:55,641 --> 00:48:57,441 It's wonderful. 568 00:49:04,001 --> 00:49:05,001 Yeah. 569 00:49:07,001 --> 00:49:08,801 It's wonderful. 570 00:49:32,201 --> 00:49:34,961 If your swimsuit gets wet, it'll stretch, so be careful. 571 00:49:36,241 --> 00:49:39,521 If the sea gets rough on the way over, what'll you do? 572 00:49:39,721 --> 00:49:43,361 - Why should I always have to worry? - Mamma, calm down. 573 00:49:43,841 --> 00:49:46,081 And remember, you know how to swim. 574 00:49:46,281 --> 00:49:49,801 I don't remember that at all. Where did we go? 575 00:49:50,001 --> 00:49:53,561 To Coroglio, a couple of days to dry out your sinuses. 576 00:49:53,761 --> 00:49:56,561 - You really enjoyed it. - Are you sure? 577 00:49:56,761 --> 00:50:00,121 Now you make we wonder myself. Don't you remember? 578 00:50:00,321 --> 00:50:01,361 No. 579 00:50:01,561 --> 00:50:03,121 You were little. 580 00:50:03,321 --> 00:50:07,361 After eating, or if aunt Flo's with you, don't go in the water. 581 00:50:08,921 --> 00:50:10,361 Yes, you already said that. 582 00:50:10,561 --> 00:50:12,521 Time to go. 583 00:50:13,161 --> 00:50:15,001 - Are you going, too? - Yeah, why? 584 00:50:15,201 --> 00:50:17,481 So you can look after the girl if it gets choppy. 585 00:50:17,681 --> 00:50:20,561 - The sea's nice and calm. - You never know. 586 00:50:20,761 --> 00:50:23,121 - I'll look after the girl. - Thank you. 587 00:50:24,121 --> 00:50:26,001 Don't make me look bad. 588 00:50:26,201 --> 00:50:27,721 Please, go through. 589 00:50:29,601 --> 00:50:31,321 Remove the gangplank. 590 00:50:38,601 --> 00:50:39,801 Lenù! 591 00:50:44,281 --> 00:50:47,521 Don't talk to strangers, be good. 592 00:50:47,721 --> 00:50:49,801 Be careful, you hear me? 593 00:50:53,041 --> 00:50:54,361 Bye. 594 00:51:19,481 --> 00:51:21,641 When the ferry left the pier 595 00:51:21,841 --> 00:51:24,761 I felt terrified and elated at once. 596 00:51:25,481 --> 00:51:27,761 For the first time I was leaving home, 597 00:51:27,961 --> 00:51:30,721 taking a journey, by sea. 598 00:51:32,481 --> 00:51:36,361 My mother's broad body, the neighborhood and Lila's story, 599 00:51:36,961 --> 00:51:40,921 gradually faded into the distance until they were lost from view. 43659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.