Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,361 --> 00:00:33,561
After New Year's Eve
Lila became lazy.
2
00:00:33,761 --> 00:00:36,881
For the whole of the Christmas holidays
she did not leave the house.
3
00:00:37,081 --> 00:00:39,001
Rino was furious with her,
4
00:00:39,201 --> 00:00:43,401
he urgently wanted to get rich
like the Solaras or like Stefano.
5
00:00:43,601 --> 00:00:46,401
And he blamed her for not going
to the shoe store anymore
6
00:00:46,601 --> 00:00:49,241
and for dropping the shoe business.
7
00:01:57,041 --> 00:01:58,961
Look what Rino left for me,
8
00:02:00,081 --> 00:02:01,961
a Befana stocking.
9
00:02:16,561 --> 00:02:18,561
You didn't set a place
for your brother.
10
00:02:18,761 --> 00:02:20,801
He can set his own place.
11
00:02:21,001 --> 00:02:22,441
- Why?
- Because.
12
00:02:34,321 --> 00:02:36,281
I said he can set his own place.
13
00:02:37,281 --> 00:02:40,281
- Have you gone mad?
- Yes, I've gone mad.
14
00:02:40,601 --> 00:02:43,121
He's my son, I'll do what I want.
15
00:02:43,321 --> 00:02:46,401
He's my brother
and he's not getting his place set.
16
00:02:47,321 --> 00:02:48,841
What are you doing?
17
00:02:49,281 --> 00:02:51,281
Why are you fighting?
18
00:02:52,201 --> 00:02:55,801
Rino, lovely stocking
you left for me, thank you.
19
00:03:00,361 --> 00:03:01,841
Was it a nice surprise?
20
00:03:02,041 --> 00:03:04,961
Get out, or I'll throw it
in your face, shithead!
21
00:03:05,161 --> 00:03:07,641
- How dare you?
- Go on, if you got the guts.
22
00:03:07,841 --> 00:03:09,801
You think I'm scared of you?
23
00:03:12,161 --> 00:03:13,521
Come here, you bitch!
24
00:03:14,521 --> 00:03:17,121
- You're a clown!
- Didn't you like the coal?
25
00:03:17,321 --> 00:03:18,841
It's what you deserve.
26
00:03:19,041 --> 00:03:22,321
For the love of God! If you wake
your father he'll kill you.
27
00:03:22,521 --> 00:03:25,321
- Why did you give her coal?
- It's what the bitch deserves.
28
00:03:25,521 --> 00:03:28,401
She's useless. She doesn't help
in the shop, at home!
29
00:03:28,601 --> 00:03:31,641
- What are you good for?
- Drop dead, you pissant!
30
00:03:31,841 --> 00:03:33,761
Look what the Befana brought me.
31
00:03:42,321 --> 00:03:44,521
They're beautiful, Fernando.
32
00:03:46,041 --> 00:03:48,321
The Befana made them
especially for my feet.
33
00:03:48,521 --> 00:03:50,281
A true gentleman's shoe.
34
00:03:55,321 --> 00:03:57,441
The person who made these shoes
35
00:03:58,601 --> 00:04:00,521
is a master.
36
00:04:02,161 --> 00:04:04,401
Good on the Befana!
37
00:04:04,601 --> 00:04:06,761
I reinforced them too, but...
38
00:04:06,961 --> 00:04:08,401
They're light.
39
00:04:09,921 --> 00:04:11,721
- And sturdy.
- Yeah.
40
00:04:14,481 --> 00:04:16,521
No rough edges.
41
00:04:19,561 --> 00:04:22,761
A shoe like this, with a wide toe...
42
00:04:24,721 --> 00:04:26,601
so unique...
43
00:04:26,801 --> 00:04:29,601
has never been seen
on anyone's foot.
44
00:04:58,681 --> 00:05:00,921
And they're comfortable, too.
45
00:05:14,481 --> 00:05:17,361
- Turn around, let me thank the Befana.
- Whaddaya mean?
46
00:05:17,561 --> 00:05:19,001
Turn around!
47
00:05:19,201 --> 00:05:20,561
Animal!
48
00:05:20,761 --> 00:05:22,161
I'll make you eat them,
49
00:05:22,361 --> 00:05:23,881
these shitty shoes!
50
00:05:24,081 --> 00:05:26,601
I never want
to see you again! Enough!
51
00:05:27,041 --> 00:05:28,481
Animal!
52
00:05:28,681 --> 00:05:30,161
Rino, stop, please!
53
00:05:30,361 --> 00:05:31,961
Get outta here, you pissant!
54
00:05:32,161 --> 00:05:34,881
I'm not working with you anymore,
I'll jump off the roof!
55
00:05:35,081 --> 00:05:37,881
I'm gonna kill you
with my own hands, get out!
56
00:05:38,081 --> 00:05:39,401
I'm leaving!
57
00:05:39,841 --> 00:05:41,921
- You'll never see me again.
- Don't say that, Rino.
58
00:05:42,121 --> 00:05:45,521
Crying like a baby!
Aren't you ashamed?
59
00:05:46,121 --> 00:05:49,041
Look at him, clinging
to Mommy's apron strings!
60
00:05:49,241 --> 00:05:50,881
You're a man!
61
00:05:51,081 --> 00:05:53,281
Are you going, or not?
62
00:05:53,481 --> 00:05:55,561
You disgust me!
63
00:05:55,761 --> 00:05:57,801
Get outta here!
64
00:05:59,521 --> 00:06:02,961
Mamma, look what the Befana brought us.
65
00:07:36,201 --> 00:07:38,921
Carracci, it's April
66
00:07:39,121 --> 00:07:42,841
and you still haven't memorized
the verb conjugations?
67
00:07:48,481 --> 00:07:50,001
What are you doing?
68
00:07:53,081 --> 00:07:55,241
Is that really necessary?
69
00:07:59,241 --> 00:08:02,081
Let's do this:
go back to your seat,
70
00:08:02,281 --> 00:08:04,481
calm down and then we'll resume.
71
00:08:06,441 --> 00:08:09,001
Enough! There's nothing funny.
72
00:08:14,921 --> 00:08:17,761
Let's us move on
to the Italian exercises.
73
00:08:17,961 --> 00:08:22,561
Take the example
of your classmate Elena Greco.
74
00:08:24,561 --> 00:08:27,721
Listen to what she writes about Dido.
75
00:08:29,601 --> 00:08:33,761
"If there is no love, not only
do people's lives become arid,
76
00:08:33,961 --> 00:08:35,961
but so does the city."
77
00:08:37,281 --> 00:08:38,881
Come here, Greco.
78
00:08:49,641 --> 00:08:51,601
Well done. A+.
79
00:08:58,281 --> 00:08:59,841
Barbarisi.
80
00:09:05,521 --> 00:09:07,401
Di Napoli.
81
00:09:12,481 --> 00:09:14,041
Not bad.
82
00:09:19,641 --> 00:09:20,801
Lenù!
83
00:09:22,801 --> 00:09:24,321
Hey, Lenù!
84
00:09:24,921 --> 00:09:27,281
- Aren't you going to wait for me?
- No.
85
00:09:27,721 --> 00:09:29,761
You're going home without me?
86
00:09:29,961 --> 00:09:32,521
You laugh too much, like an idiot.
87
00:09:32,721 --> 00:09:35,241
- What do you care if I laugh?
- I care.
88
00:09:37,201 --> 00:09:39,361
Do you like Alfonso?
89
00:09:39,561 --> 00:09:43,121
I don't like Alfonso,
at least not the way you think.
90
00:09:45,481 --> 00:09:48,961
And I don't like you either,
I'm breaking up with you.
91
00:09:49,161 --> 00:09:51,601
- I don't believe you.
- Well, you'll see.
92
00:09:56,401 --> 00:09:58,721
Can we at least walk home together?
93
00:10:02,721 --> 00:10:05,201
You really don't get it, do you?
94
00:10:09,441 --> 00:10:11,881
I never really cared about Gino.
95
00:10:12,441 --> 00:10:14,641
I don't even know why I said yes.
96
00:10:15,361 --> 00:10:19,201
He's kept me company for
a few months, but now I'm sick of him.
97
00:10:19,921 --> 00:10:23,001
He never says anything,
he doesn't even make me laugh.
98
00:10:23,201 --> 00:10:26,841
You're right, what with
all the other boys at your school.
99
00:10:33,361 --> 00:10:34,801
Lila...
100
00:10:36,081 --> 00:10:38,561
I got A+ for my essay.
101
00:10:39,041 --> 00:10:40,201
Well done.
102
00:10:41,761 --> 00:10:43,801
It was an essay on Dido.
103
00:10:44,601 --> 00:10:47,681
You said some things,
do you remember?
104
00:10:48,441 --> 00:10:50,361
I wrote what you said.
105
00:10:50,961 --> 00:10:53,401
The teacher read them out
to the whole class.
106
00:11:02,321 --> 00:11:05,481
Mr Ferraro is disappointed
you don't go to the library anymore.
107
00:11:05,681 --> 00:11:08,161
- Books give me a headache.
- That's not true.
108
00:11:08,361 --> 00:11:09,921
It is.
109
00:11:11,521 --> 00:11:14,601
If you say so,
anyway I brought you some.
110
00:11:17,121 --> 00:11:20,641
You don't even go out,
you never do anything.
111
00:11:21,121 --> 00:11:23,161
At least read a bit.
112
00:11:24,561 --> 00:11:27,281
Who gives a shit
about Dido and books.
113
00:11:28,921 --> 00:11:30,921
I got ironing to do.
114
00:11:40,481 --> 00:11:41,801
Lenù...
115
00:11:45,161 --> 00:11:48,401
This week I got
two declarations of love.
116
00:11:48,601 --> 00:11:51,001
What? Two declarations of love?
117
00:11:52,641 --> 00:11:53,761
Yeah.
118
00:11:55,561 --> 00:11:56,961
Lila.
119
00:11:57,441 --> 00:11:58,441
Pasquale.
120
00:11:58,641 --> 00:12:01,281
I haven't seen you at the shoe store,
have you been ill?
121
00:12:01,481 --> 00:12:03,721
No, I fought with Dad and Rino.
122
00:12:03,921 --> 00:12:06,161
Best if I stay home for a while.
123
00:12:09,161 --> 00:12:11,241
I'm glad you're well.
124
00:12:14,681 --> 00:12:17,121
What's that face for? What's wrong?
125
00:12:24,601 --> 00:12:25,601
Lila...
126
00:12:26,801 --> 00:12:29,121
- I like you.
- Me too.
127
00:12:30,001 --> 00:12:32,161
I like you a lot, but not like that.
128
00:12:33,001 --> 00:12:35,721
I'd like to come and talk
to your father and Rino.
129
00:12:36,881 --> 00:12:39,361
Lila, I want to get engaged.
130
00:12:43,601 --> 00:12:45,001
Are you serious?
131
00:12:47,681 --> 00:12:50,521
If you say no,
my life won't be worth living.
132
00:12:51,521 --> 00:12:52,761
Pasquale...
133
00:12:54,041 --> 00:12:55,841
I like you,
134
00:12:57,961 --> 00:13:00,721
but the same way I like Antonio,
135
00:13:00,921 --> 00:13:02,441
Enzo.
136
00:13:03,121 --> 00:13:05,161
I like everyone
137
00:13:05,681 --> 00:13:08,081
the way I like Rino.
138
00:13:11,361 --> 00:13:14,361
I don't feel the same way about you
as I do about Carmela.
139
00:13:25,481 --> 00:13:27,521
The next day I met him again.
140
00:13:28,521 --> 00:13:30,801
But he just acted normal,
141
00:13:32,321 --> 00:13:34,521
as if nothing had happened.
142
00:13:38,281 --> 00:13:40,041
And the other declaration?
143
00:13:40,761 --> 00:13:42,961
You'll never guess.
144
00:13:48,041 --> 00:13:50,401
Where are you off to
all on your own?
145
00:13:51,281 --> 00:13:53,881
Do you live in that car?
146
00:13:54,961 --> 00:13:56,201
I'll come with you.
147
00:14:11,561 --> 00:14:15,041
- I wanted to apologize for last time.
- I forgot all about it.
148
00:14:15,241 --> 00:14:18,241
- You were right to treat me that way.
- I know.
149
00:14:18,881 --> 00:14:22,401
I was wrong, but did you see how well
we danced at the party?
150
00:14:22,601 --> 00:14:24,881
- I don't remember.
- You don't remember?
151
00:14:25,081 --> 00:14:28,041
- I remember very well.
- Then, forget it.
152
00:14:28,441 --> 00:14:30,241
Have a good day.
153
00:14:35,721 --> 00:14:37,801
Lila, all I think of is you.
154
00:14:53,561 --> 00:14:55,921
I dreamed about you last night,
155
00:14:56,121 --> 00:14:58,401
I asked you to get engaged.
156
00:14:58,601 --> 00:15:00,641
And you said yes.
157
00:15:00,841 --> 00:15:03,361
And I gave you a ring
with three diamonds,
158
00:15:03,561 --> 00:15:06,121
the same as my grandmother's.
159
00:15:07,561 --> 00:15:10,081
- In your dream, did I say yes?
- Yes.
160
00:15:10,961 --> 00:15:13,561
Well, that proves it was a dream.
161
00:15:14,161 --> 00:15:18,001
I'll never get engaged to you
because you're an animal.
162
00:15:18,201 --> 00:15:19,841
You and all yours.
163
00:15:20,041 --> 00:15:21,561
What?
164
00:15:21,761 --> 00:15:25,001
I talk to you about my feelings
and you treat me like this?
165
00:15:25,201 --> 00:15:27,361
Are you saying you've got feelings?
166
00:15:28,161 --> 00:15:31,201
You know,
to say you're an animal is wrong,
167
00:15:32,041 --> 00:15:34,081
it's an insult to animals.
168
00:15:34,281 --> 00:15:36,561
Animals don't do
what you did to Ada,
169
00:15:36,761 --> 00:15:39,321
they don't shoot from the balcony
on New Year's.
170
00:15:39,521 --> 00:15:42,481
I didn't shoot, it was my brother.
171
00:15:43,001 --> 00:15:45,521
And you know that. Come back!
172
00:15:48,121 --> 00:15:50,921
If you dare follow me again
173
00:15:51,121 --> 00:15:53,681
I'll start screaming in the street.
174
00:15:53,881 --> 00:15:56,321
I'll make
the whole neighborhood look.
175
00:16:05,721 --> 00:16:08,201
- You did that to Marcello Solara?
- Yep.
176
00:16:09,321 --> 00:16:11,521
Don't tell anyone
you treated him like that.
177
00:16:11,721 --> 00:16:15,161
Why shouldn't I?
I couldn't care less.
178
00:16:17,801 --> 00:16:19,321
You're crazy.
179
00:16:19,521 --> 00:16:23,921
That asshole!
He latched onto me like a parasite.
180
00:16:24,121 --> 00:16:26,161
Is that why you're not going out?
181
00:16:26,361 --> 00:16:29,161
Who cares?
I gotta iron my brother's stuff.
182
00:16:37,081 --> 00:16:38,641
Lenù...
183
00:16:47,521 --> 00:16:50,001
Do you think
there's something wrong with me?
184
00:16:50,201 --> 00:16:51,521
What are you talking about?
185
00:16:51,801 --> 00:16:54,121
I make people do the wrong things.
186
00:16:55,161 --> 00:16:57,441
- What do you mean?
- Rino...
187
00:16:59,241 --> 00:17:01,201
He's all sweetness and light again.
188
00:17:01,961 --> 00:17:04,161
And yesterday he told me
189
00:17:05,241 --> 00:17:07,321
that we're clever,
190
00:17:08,721 --> 00:17:11,081
that no one can stop us.
191
00:17:11,281 --> 00:17:13,281
Maybe he's still thinking
about the shoes.
192
00:17:13,481 --> 00:17:16,241
He's only thinking about money,
now he wants to buy a car
193
00:17:16,681 --> 00:17:20,281
and a television
because he says the rich have them.
194
00:17:21,241 --> 00:17:22,801
He's obsessed.
195
00:17:24,081 --> 00:17:26,921
He wants to take us to get ice cream
in Via Toledo on Sunday.
196
00:17:27,121 --> 00:17:28,601
I said no.
197
00:17:28,801 --> 00:17:30,361
Let's go!
198
00:17:30,561 --> 00:17:33,561
Let's get out, look at people,
I'll come too.
199
00:17:34,881 --> 00:17:38,001
- I already said no.
- Tell him you've changed your mind.
200
00:17:38,201 --> 00:17:39,481
Let's go.
201
00:17:50,801 --> 00:17:54,481
As far as I know, it was the
first time Lila had gone into town.
202
00:17:55,281 --> 00:17:58,161
During the bus ride all she did was
203
00:17:58,361 --> 00:18:00,961
stare out the window with admiration,
204
00:18:01,161 --> 00:18:03,921
while Pasquale
explained the things she was seeing.
205
00:18:04,401 --> 00:18:07,961
And so, the sadness
of that recent period slowly
206
00:18:08,161 --> 00:18:10,081
made way for surprise.
207
00:18:11,161 --> 00:18:13,961
- It's big!
- This is Piazza Del Plebiscito.
208
00:18:19,481 --> 00:18:22,201
- What's this building?
- The Royal Palace.
209
00:18:22,401 --> 00:18:24,441
Do you know the story
of the statues of the kings of Naples?
210
00:18:24,641 --> 00:18:27,161
- Don't, not in front of the girls.
- It's funny.
211
00:18:28,241 --> 00:18:31,081
- Where are we going to get ice cream?
- Via Toledo.
212
00:18:31,281 --> 00:18:34,041
- Where's that?
- Don't worry, you're with us.
213
00:18:34,441 --> 00:18:37,761
- Hey, are you going for a walk?
- Hi, guys!
214
00:18:38,401 --> 00:18:41,041
Aren't you tired, always on foot?
215
00:18:42,961 --> 00:18:45,241
Those idiots are here, too?
216
00:18:46,481 --> 00:18:49,921
Pasquale, don't think about it.
Everyone knows Gigliola's a slut.
217
00:18:50,921 --> 00:18:53,601
Ada said she wasn't gonna
get back in that car again,
218
00:18:53,801 --> 00:18:55,201
but apparently she liked it.
219
00:18:55,401 --> 00:18:59,201
- Enough, she's Antonio's sister.
- Tell Antonio to keep her at home.
220
00:19:00,441 --> 00:19:02,561
Let's get ice cream and go home.
221
00:19:02,761 --> 00:19:05,281
- Yeah, go home.
- What are you saying, Lenù?
222
00:19:05,561 --> 00:19:09,401
The Solaras take those two
wherever they want and we go home?
223
00:19:09,601 --> 00:19:11,201
C'mon!
224
00:19:19,881 --> 00:19:22,641
What am I gonna do with my sister?
225
00:19:29,361 --> 00:19:32,921
- Let's get our ice cream here.
- No, we'll get it somewhere else.
226
00:19:33,881 --> 00:19:35,681
I want to look in there.
227
00:19:37,601 --> 00:19:40,801
With all the places there are
to get ice cream... let's go.
228
00:19:41,001 --> 00:19:43,121
No, I wanna go there.
229
00:19:43,321 --> 00:19:46,761
- Why do you always have to torment me?
- Elena and Carmela wanna go there, too.
230
00:19:47,801 --> 00:19:51,161
- You want to, right?
- The girls look like mannequins.
231
00:19:51,921 --> 00:19:53,761
Let's go, Rino.
232
00:19:54,121 --> 00:19:56,561
Have you seen how you're dressed?
233
00:19:57,561 --> 00:20:00,881
- Have you seen how we're dressed?
- You saying we're ugly?
234
00:20:01,081 --> 00:20:03,121
No, you're not ugly.
235
00:20:06,881 --> 00:20:08,521
An ice cream and then we leave?
236
00:20:09,641 --> 00:20:12,441
Enough already,
we'll go where you like.
237
00:21:18,001 --> 00:21:20,401
These people don't impress me.
238
00:21:21,441 --> 00:21:25,321
Those in the neighborhood think they
are big shots but they're nobodies.
239
00:21:26,081 --> 00:21:29,761
- Would you wear that dress?
- Not if you paid me.
240
00:21:30,201 --> 00:21:31,681
I'd wear it.
241
00:21:31,881 --> 00:21:34,281
It's like being in another city.
242
00:21:34,961 --> 00:21:37,961
Here comes milady kiss-my-ass.
243
00:21:38,161 --> 00:21:39,881
Lila, shut up!
244
00:21:46,161 --> 00:21:48,921
Lenù?
Are your classmates like that?
245
00:21:50,241 --> 00:21:52,641
- No.
- Then, it's not a good school.
246
00:21:52,841 --> 00:21:54,761
- It's for classical studies.
- It's no good.
247
00:21:55,281 --> 00:21:56,881
Right, Lila?
248
00:21:57,081 --> 00:21:59,881
If there's no one like her,
your school stinks.
249
00:22:04,201 --> 00:22:06,161
You know where
she should put that hat?
250
00:22:10,281 --> 00:22:11,641
Leave it.
251
00:22:16,281 --> 00:22:18,961
When my girl walks past,
you need to clean the floor.
252
00:22:19,161 --> 00:22:20,721
Riffraff!
253
00:22:25,881 --> 00:22:27,361
Goddamnit!
254
00:22:27,881 --> 00:22:29,441
What did you call me?
255
00:22:30,081 --> 00:22:32,121
Say it!
What did you call me?
256
00:22:32,321 --> 00:22:33,481
Say it again!
257
00:22:34,241 --> 00:22:36,241
- Say it!
- Let's go, Rino!
258
00:22:36,441 --> 00:22:38,961
You're an asshole, a piece of shit.
259
00:22:39,841 --> 00:22:43,481
See that, Pasquale?
My sister thinks we're joking here.
260
00:22:43,881 --> 00:22:46,081
She gives orders, says:
"I wanna go there."
261
00:22:46,801 --> 00:22:51,281
She thinks if I tell her
not to come to this place I'm joking.
262
00:22:52,641 --> 00:22:55,681
When you're where you shouldn't be,
263
00:22:55,881 --> 00:22:57,961
there's always trouble!
264
00:22:59,601 --> 00:23:03,201
But you can't tell Missy anything,
she always knows everything.
265
00:23:03,401 --> 00:23:05,361
She always understands everything!
266
00:23:05,561 --> 00:23:07,401
He called me riffraff.
267
00:23:07,601 --> 00:23:09,481
Asshole!
268
00:23:09,681 --> 00:23:12,041
- Me, riffraff!
- Rino, you need to calm down.
269
00:23:12,241 --> 00:23:14,321
Calm down, we gotta go.
270
00:23:25,281 --> 00:23:28,241
We came out together
we're going home together.
271
00:23:28,561 --> 00:23:30,761
Will you ever give it a rest, Lila?
272
00:23:30,961 --> 00:23:32,601
Listen, I wanna make myself clear,
273
00:23:32,801 --> 00:23:36,041
I'm your big brother
and you do what I say.
274
00:23:37,441 --> 00:23:40,121
I can just as easily
punch your head in.
275
00:23:40,521 --> 00:23:41,841
Wanna see?
276
00:23:42,041 --> 00:23:43,841
Lila, let's go home.
277
00:23:45,561 --> 00:23:49,321
- I'm going to tell Papa.
- Tell him, I don't give a shit.
278
00:23:49,521 --> 00:23:50,961
Now go home.
279
00:23:52,321 --> 00:23:54,081
Then, we'll see.
280
00:24:02,721 --> 00:24:05,281
I'm not going out with
my shithead brother anymore.
281
00:24:05,641 --> 00:24:06,961
What was he supposed to do?
282
00:24:07,161 --> 00:24:09,081
I don't like that we split up.
283
00:24:09,281 --> 00:24:12,081
Let's go, Lila,
they'll join us, you'll see.
284
00:24:12,281 --> 00:24:14,201
They want us to go home
285
00:24:14,401 --> 00:24:17,121
because they didn't want
anything else to happen.
286
00:24:21,921 --> 00:24:23,481
Look over there.
287
00:24:24,521 --> 00:24:26,241
It's the guy Rino hit!
288
00:24:26,601 --> 00:24:28,601
Stop! Open the door!
289
00:24:28,921 --> 00:24:30,401
Quickly!
290
00:24:32,361 --> 00:24:33,881
Holy Mother!
291
00:24:49,241 --> 00:24:50,881
Not laughing now?
292
00:24:57,761 --> 00:24:58,961
Rino!
293
00:24:59,881 --> 00:25:02,321
Leave my brother alone!
294
00:25:04,881 --> 00:25:06,001
Lila!
295
00:25:10,121 --> 00:25:12,161
Leave Rino alone!
296
00:25:17,921 --> 00:25:19,401
Don't move, Lila.
297
00:25:21,721 --> 00:25:23,481
Enough!
298
00:25:31,001 --> 00:25:32,321
Piece of shit!
299
00:25:34,921 --> 00:25:36,161
Had enough?
300
00:25:38,601 --> 00:25:39,761
Pasquale!
301
00:25:40,761 --> 00:25:42,841
Back where you came from, assholes!
302
00:25:54,041 --> 00:25:56,241
- Are you hurt?
- No.
303
00:25:59,441 --> 00:26:01,801
- Show me, Pasquale.
- Get away!
304
00:26:11,801 --> 00:26:14,361
- Here, Rino.
- Thanks, Marcello.
305
00:26:15,481 --> 00:26:18,201
Please, take the girls home.
306
00:26:19,121 --> 00:26:20,521
- Let's go, Lila.
- No...
307
00:26:20,721 --> 00:26:22,281
We gotta go.
308
00:26:22,561 --> 00:26:23,681
Please.
309
00:26:24,281 --> 00:26:25,841
- We won't fit.
- Get in.
310
00:26:26,041 --> 00:26:28,001
- We won't fit.
- Squeeze in.
311
00:26:35,321 --> 00:26:36,761
Hurry up.
312
00:26:57,561 --> 00:26:59,721
- Move over.
- Where to?
313
00:27:00,081 --> 00:27:01,641
Come over this way.
314
00:27:01,841 --> 00:27:03,201
We're almost there.
315
00:27:03,401 --> 00:27:07,201
- You're all over me.
- Get out and walk home.
316
00:27:07,401 --> 00:27:10,321
Ferret face! You oughta get out.
317
00:27:10,521 --> 00:27:12,801
- What did you call me?
- You wanna command here too?
318
00:27:13,241 --> 00:27:15,161
Just put up with it!
319
00:27:15,361 --> 00:27:17,961
Couldn't you take the bus?
320
00:27:18,161 --> 00:27:21,121
Knock it off! This isn't a game.
321
00:27:22,481 --> 00:27:23,961
Stop.
322
00:27:26,161 --> 00:27:27,641
Why?
323
00:27:31,681 --> 00:27:33,441
She said to stop.
324
00:27:57,201 --> 00:27:58,721
Good girl.
325
00:28:14,321 --> 00:28:17,521
- Are you more comfortable, Lila?
- What do you care?
326
00:28:19,161 --> 00:28:20,881
What a nice thank you.
327
00:28:31,041 --> 00:28:33,601
Wanna go for a drive
before we go home?
328
00:28:33,801 --> 00:28:35,761
- Yes.
- I was speaking to Lila.
329
00:28:37,761 --> 00:28:38,841
No.
330
00:29:03,001 --> 00:29:05,401
- So, what do we do?
- Drop us off here.
331
00:29:05,601 --> 00:29:08,721
- Let me drive you home.
- Leave us here, it's better.
332
00:29:08,921 --> 00:29:11,921
- Let me drive you home.
- Are you deaf?
333
00:29:12,121 --> 00:29:13,441
Bye.
334
00:29:14,081 --> 00:29:15,521
Bye.
335
00:29:46,081 --> 00:29:48,481
It wasn't enough for him
to watch me every day.
336
00:29:49,761 --> 00:29:53,401
He also came to the shop
to see how Rino was.
337
00:29:55,441 --> 00:29:57,721
When Rino saw him he went pale
338
00:29:58,761 --> 00:30:01,841
because he didn't tell my father
about getting beat up.
339
00:30:02,041 --> 00:30:04,441
He said he fell off his bicycle.
340
00:30:07,081 --> 00:30:09,801
Thank God
Marcello didn't say anything.
341
00:30:10,001 --> 00:30:13,721
All we needed was for him
to start bragging, piece of shit.
342
00:30:14,121 --> 00:30:17,001
Did your dad believe
the bicycle story?
343
00:30:17,201 --> 00:30:18,721
Yes, of course.
344
00:30:19,961 --> 00:30:23,241
He was so happy
to have a Solara in the store
345
00:30:23,441 --> 00:30:26,561
that when Marcello left,
you know what he said to Rino?
346
00:30:26,761 --> 00:30:29,441
"This is the first good thing
you've ever done:
347
00:30:29,641 --> 00:30:32,321
making friends with Marcello Solara."
348
00:30:33,921 --> 00:30:36,401
Everyone's losing their mind, Lenù.
349
00:30:52,441 --> 00:30:54,521
I let him drive my car.
350
00:30:54,721 --> 00:30:56,921
- You let Rino drive?
- It's amazing, Papa.
351
00:30:57,121 --> 00:30:59,881
- But he doesn't know how to drive.
- I taught him.
352
00:31:00,081 --> 00:31:02,521
If he crashes the car,
I can't pay for it.
353
00:31:02,721 --> 00:31:05,201
Don't worry, I can take care of it.
354
00:31:05,401 --> 00:31:07,721
Lila, I invited Marcello to dinner.
355
00:31:10,921 --> 00:31:12,361
Hi, Lila.
356
00:31:14,481 --> 00:31:16,001
Hi, Lenù.
357
00:31:16,201 --> 00:31:17,321
Hi.
358
00:31:22,681 --> 00:31:25,161
I was saying... where did you go?
359
00:31:26,641 --> 00:31:28,841
Is he really eating here?
360
00:31:29,041 --> 00:31:31,521
Help me set the table, please.
361
00:31:31,721 --> 00:31:34,001
I'll put cockroach poison in his.
362
00:31:34,201 --> 00:31:37,881
What are you saying, are you stupid?
You oughta be happy.
363
00:31:38,081 --> 00:31:40,441
Your mother's right, he came for you.
364
00:31:40,641 --> 00:31:43,361
- I don't want him anywhere near me.
- Why?
365
00:31:44,161 --> 00:31:48,001
- If he wanted you, would you say no?
- I already did.
366
00:31:48,201 --> 00:31:49,921
- Really?
- Yes.
367
00:31:50,321 --> 00:31:52,161
What are you talking about?
368
00:31:52,521 --> 00:31:54,161
It's true.
369
00:31:55,321 --> 00:31:57,881
For the love of God,
your father mustn't find out.
370
00:31:58,081 --> 00:32:00,521
Never! You hear me?
He'll kill you.
371
00:32:02,121 --> 00:32:03,921
Come on, set the table.
372
00:32:13,121 --> 00:32:15,761
Have you told your father
that my father admires him a lot?
373
00:32:15,961 --> 00:32:17,081
It's true.
374
00:32:17,281 --> 00:32:20,081
When my father speaks about a person
with respect, I listen to him.
375
00:32:20,601 --> 00:32:23,681
My father has always spoken
with admiration about your ability.
376
00:32:24,441 --> 00:32:26,801
Your son also says
great things about you.
377
00:32:30,401 --> 00:32:33,881
Silvio Solara is a great man,
everyone knows that.
378
00:32:34,561 --> 00:32:36,521
And Rino's getting good, too,
379
00:32:36,921 --> 00:32:39,481
he's really starting
to understand the work.
380
00:32:40,241 --> 00:32:42,081
You improve by working.
381
00:32:43,041 --> 00:32:46,561
My grandfather, in the day,
started in a basement.
382
00:32:46,761 --> 00:32:48,721
My father expanded over time
383
00:32:48,921 --> 00:32:51,561
and today the Solara pastry shop
is what it is.
384
00:32:51,761 --> 00:32:54,721
People come from all over Naples
to eat a pastry.
385
00:32:55,561 --> 00:32:57,441
What an exaggeration!
386
00:33:02,321 --> 00:33:05,921
You're right, Lila,
maybe I exaggerated a bit.
387
00:33:06,321 --> 00:33:09,201
But what I meant was,
money needs to circulate,
388
00:33:09,841 --> 00:33:12,961
that you grow
from generation to generation.
389
00:33:14,041 --> 00:33:17,761
I find this idea of the new shoes
really interesting.
390
00:33:19,281 --> 00:33:20,401
Right?
391
00:33:20,601 --> 00:33:25,281
If a guy's on the ball and can create
good things, he should give it a go.
392
00:33:27,041 --> 00:33:29,401
People like new things.
393
00:33:33,841 --> 00:33:37,321
I know your kids have made
a beautiful pair of shoes.
394
00:33:38,201 --> 00:33:39,721
Size 43.
395
00:33:40,081 --> 00:33:42,401
That's exactly my size.
396
00:33:46,401 --> 00:33:48,241
Yeah, they're 43.
397
00:33:48,921 --> 00:33:51,241
If you don't mind,
I'd like to see them.
398
00:33:52,801 --> 00:33:55,001
I don't know where they are.
399
00:33:55,481 --> 00:33:57,521
Nunzia, do you know
where the shoes are?
400
00:33:57,721 --> 00:33:59,001
No.
401
00:34:00,841 --> 00:34:02,321
She put them away.
402
00:34:05,961 --> 00:34:08,441
Yeah, I put them in the storeroom,
403
00:34:09,481 --> 00:34:13,681
but then Mamma asked me
to tidy it up the other day
404
00:34:16,001 --> 00:34:17,881
and I threw them out.
405
00:34:18,161 --> 00:34:19,561
Threw them out?
406
00:34:21,761 --> 00:34:24,121
No one liked them, anyway.
407
00:34:28,281 --> 00:34:31,361
You're lying,
go get those shoes right now.
408
00:34:33,401 --> 00:34:35,281
Go get the shoes.
409
00:34:35,721 --> 00:34:37,721
Why do you want them now?
410
00:34:38,401 --> 00:34:41,681
I threw them out because
you said you didn't like them.
411
00:34:42,721 --> 00:34:45,761
Get up and go get those shoes
this instant.
412
00:35:00,161 --> 00:35:01,881
I said I threw them out.
413
00:35:08,281 --> 00:35:09,321
No.
414
00:35:09,641 --> 00:35:11,081
Eat.
415
00:35:11,841 --> 00:35:15,721
Keep eating. You, too, Marcello,
don't pay any mind.
416
00:35:15,921 --> 00:35:17,681
Lila's rude sometimes,
417
00:35:17,881 --> 00:35:20,681
her nerves get to her,
but she's a good girl.
418
00:35:21,641 --> 00:35:23,441
Isn't she, Elena?
419
00:35:24,721 --> 00:35:26,761
She'll be back.
420
00:35:28,601 --> 00:35:31,441
- Lenù, don't you like it?
- It's good...
421
00:35:31,641 --> 00:35:33,321
Then, eat.
422
00:35:38,321 --> 00:35:41,601
I'm sorry, I didn't realize
there was a problem.
423
00:35:42,601 --> 00:35:44,801
No, what problem?
424
00:35:47,121 --> 00:35:49,601
Nunzia, Marcello's disappointed.
425
00:35:50,601 --> 00:35:53,441
Go and see
what your daughter's up to.
426
00:35:59,681 --> 00:36:02,361
No, don't you worry.
427
00:36:03,001 --> 00:36:05,041
Finish eating.
428
00:36:10,641 --> 00:36:13,361
- She's not there.
- Then, she's stupid.
429
00:36:38,761 --> 00:36:43,041
It's a matter between you
and your family, I'm in the way.
430
00:36:43,241 --> 00:36:46,321
- I'd like to apologize again.
- We should apologize.
431
00:36:54,201 --> 00:36:55,441
Bye.
432
00:36:57,241 --> 00:36:59,281
See you tomorrow, Marcello?
433
00:37:01,521 --> 00:37:02,801
Marcello?
434
00:37:05,721 --> 00:37:07,921
I'm going home, too.
435
00:37:08,641 --> 00:37:11,721
- This time I'm gonna kill her!
- I'll kill her first.
436
00:37:11,921 --> 00:37:13,641
Will you calm down?
437
00:37:15,801 --> 00:37:17,561
Good evening, everyone.
438
00:37:23,281 --> 00:37:25,881
Don't worry, kid, she'll be back.
439
00:37:29,561 --> 00:37:31,561
Lenù? I'm here.
440
00:37:49,801 --> 00:37:52,321
What would it have cost you
to show them to him?
441
00:37:52,521 --> 00:37:54,961
I don't want him to even touch them.
442
00:38:01,521 --> 00:38:04,121
You know what your father
and your brother will do to you now?
443
00:38:04,321 --> 00:38:05,521
Yes.
444
00:38:05,721 --> 00:38:08,161
- What are you going to do?
- Nothing.
445
00:38:08,361 --> 00:38:10,161
I'll stay here.
446
00:38:19,721 --> 00:38:22,561
Let's do this, I'll come with you.
447
00:38:23,081 --> 00:38:26,321
- They might calm down if I'm there.
- They won't calm down.
448
00:38:29,081 --> 00:38:32,881
I'd be embarrassed if you saw
how crazy they act.
449
00:38:33,081 --> 00:38:36,881
Don't worry, we'll try
to make them see reason.
450
00:39:16,321 --> 00:39:18,721
- Come in!
- Don Fernando, wait!
451
00:39:18,921 --> 00:39:20,361
You throwing a tantrum?
452
00:39:20,561 --> 00:39:23,481
- They're mine!
- I worked on them, too!
453
00:39:23,681 --> 00:39:26,521
- You realize what you've done?
- You're acting like an animal.
454
00:39:26,721 --> 00:39:29,081
You made me look like a fool
in front of Marcello Solara,
455
00:39:29,441 --> 00:39:31,401
a big shot in the neighborhood.
456
00:39:31,601 --> 00:39:34,361
- Wretched girl!
- If Marcello liked the shoes...
457
00:39:34,561 --> 00:39:36,561
Again with the shoes!
458
00:39:36,761 --> 00:39:38,761
- We started making them!
- You and Papa?
459
00:39:38,961 --> 00:39:40,441
Maybe you, too, later.
460
00:39:40,641 --> 00:39:42,521
So, you've changed your mind?
461
00:39:42,721 --> 00:39:44,521
No, I haven't,
462
00:39:44,721 --> 00:39:48,161
but you shouldn't make me look like
a fool in front of Marcello!
463
00:39:48,361 --> 00:39:51,721
- How long does it take to make them?
- Four days.
464
00:39:51,921 --> 00:39:55,201
We'll make them, we'll sell them
and we'll finance ourselves.
465
00:39:55,401 --> 00:39:57,441
And we'll sell them all
to Marcello Solara?
466
00:39:57,641 --> 00:40:00,641
Don't you see? The Solaras
know people who matter.
467
00:40:00,841 --> 00:40:03,001
- They can do publicity for us.
- For free?
468
00:40:03,201 --> 00:40:06,081
If they want a small cut,
we'll give it to them.
469
00:40:07,401 --> 00:40:10,561
What are you talking about?
I make the shoes here.
470
00:40:10,761 --> 00:40:13,601
You gotta go through me,
I know how to make shoes!
471
00:40:13,801 --> 00:40:15,281
Enough!
472
00:40:16,521 --> 00:40:18,641
If you don't stop,
I'll jump out the window.
473
00:40:18,841 --> 00:40:21,401
I'll do it,
I swear by the Holy Virgin!
474
00:40:22,361 --> 00:40:24,521
Nunzia, calm down.
475
00:40:24,721 --> 00:40:27,681
Calm down, we'll do what you say.
476
00:40:28,641 --> 00:40:30,521
But calm down.
477
00:40:56,121 --> 00:41:01,041
CERULLO BRAND SHOES HERE
478
00:41:32,561 --> 00:41:34,801
- They're tight.
- Are you sure?
479
00:41:35,001 --> 00:41:36,801
They're a 43.
480
00:41:42,521 --> 00:41:44,641
They feel tight.
481
00:41:44,841 --> 00:41:46,801
We can stretch them.
482
00:41:47,721 --> 00:41:50,121
Yeah, we can fix them.
483
00:41:54,601 --> 00:41:57,841
Hear that, Marcello?
Papa knows what he's talking about.
484
00:41:58,841 --> 00:42:00,481
What did you say?
485
00:42:01,881 --> 00:42:03,681
Nothing, never mind.
486
00:42:20,361 --> 00:42:22,641
I don't know,
I'll have to think about it.
487
00:42:26,521 --> 00:42:27,521
Goodbye.
488
00:42:49,641 --> 00:42:50,841
Rino, move!
489
00:42:56,161 --> 00:42:58,481
Come in, buddy,
we'll make them perfect!
490
00:43:00,001 --> 00:43:02,521
Don Fernando,
I have serious intentions.
491
00:43:02,721 --> 00:43:04,841
I'd like your daughter's hand
in marriage.
492
00:43:23,121 --> 00:43:27,481
You're still too young, you don't
have to give an answer right away,
493
00:43:28,121 --> 00:43:30,121
but I'd advise you to say yes.
494
00:43:31,201 --> 00:43:34,121
Not just for you,
but for the whole family.
495
00:43:34,321 --> 00:43:36,361
That's true.
496
00:43:36,681 --> 00:43:40,481
You need to think about your life,
but about us, too.
497
00:43:41,881 --> 00:43:46,601
Marcello Solara is a good boy,
he treats your father with respect.
498
00:43:46,801 --> 00:43:48,481
You bet he does.
499
00:43:48,681 --> 00:43:51,961
You only have to say yes
and I'll take care of the rest.
500
00:43:52,881 --> 00:43:55,921
We'll take it step by step.
You understand?
501
00:44:00,521 --> 00:44:02,161
Little one...
502
00:44:02,801 --> 00:44:04,601
I asked if you understand.
503
00:44:04,801 --> 00:44:07,361
You asked if I understand
or if I want to?
504
00:44:07,561 --> 00:44:09,281
Both.
505
00:44:11,401 --> 00:44:12,761
Papa...
506
00:44:13,361 --> 00:44:16,201
rather than get engaged
to Marcello Solara,
507
00:44:16,401 --> 00:44:18,641
I'd rather go and jump in the swamp.
508
00:44:23,241 --> 00:44:25,521
- You'll do as I say.
- No.
509
00:44:27,201 --> 00:44:28,201
No?
510
00:44:28,961 --> 00:44:30,481
We'll see!
511
00:44:36,321 --> 00:44:38,361
Not even if you kill me!
512
00:44:39,801 --> 00:44:41,881
We'll see, all right?
513
00:44:49,481 --> 00:44:53,361
I was stunned by that news,
I immediately took sides with her,
514
00:44:53,721 --> 00:44:57,041
I encouraged her to fight
this new war against her father,
515
00:44:57,241 --> 00:44:59,401
and I swore that I would support her.
516
00:44:59,881 --> 00:45:02,161
But there wasn't any way
to be by her side.
517
00:45:02,561 --> 00:45:05,881
In June something happened
that I should have taken into account,
518
00:45:06,081 --> 00:45:09,001
and which caught me by surprise
and overwhelmed me.
519
00:45:09,761 --> 00:45:11,681
Mathematics, A.
520
00:45:11,881 --> 00:45:14,681
Foreign literature, A.
521
00:45:14,881 --> 00:45:17,081
Look, in Greek, too!
522
00:45:17,721 --> 00:45:18,921
Yes.
523
00:45:20,561 --> 00:45:23,881
You deserved this pass.
You're smart.
524
00:45:26,041 --> 00:45:29,121
You worked so hard,
it shows, you're pale.
525
00:45:33,521 --> 00:45:36,601
- Shall I get you some water?
- No, don't worry.
526
00:45:37,281 --> 00:45:41,241
Listen, I have a cousin in Ischia,
her name's Nella.
527
00:45:42,401 --> 00:45:46,281
I think, if you give her
a hand with the housework,
528
00:45:46,481 --> 00:45:49,241
she'd let you stay for a while.
529
00:45:49,441 --> 00:45:52,641
You need to go swimming,
get some sun on you.
530
00:45:53,161 --> 00:45:55,601
- In Ischia?
- Yes, in Ischia.
531
00:46:01,521 --> 00:46:03,281
That's Ischia.
532
00:46:05,921 --> 00:46:07,161
Elena...
533
00:46:08,161 --> 00:46:10,241
You need to get away from here.
534
00:46:18,401 --> 00:46:19,721
Here.
535
00:46:21,441 --> 00:46:25,601
Here are some books for you,
take care of them, don't ruin them.
536
00:46:26,201 --> 00:46:28,481
I'll be careful, miss.
537
00:46:29,401 --> 00:46:32,121
I'm getting so many books
out of the library.
538
00:46:32,601 --> 00:46:33,961
Good girl.
539
00:46:37,961 --> 00:46:40,041
- Are you all right?
- Yes.
540
00:46:40,241 --> 00:46:42,201
A touch of flu.
541
00:46:42,681 --> 00:46:44,521
Now go, my girl.
542
00:46:45,601 --> 00:46:47,641
I'll let you know about Ischia.
543
00:46:52,841 --> 00:46:53,961
Goodbye.
544
00:46:54,561 --> 00:46:55,921
Bye.
545
00:47:06,281 --> 00:47:09,801
I didn't realize
what the teacher's words meant,
546
00:47:10,201 --> 00:47:13,641
I had never been on vacation,
I had never been to the seaside.
547
00:47:14,161 --> 00:47:17,241
And when Miss Oliviero turned up
to visit my parents
548
00:47:17,521 --> 00:47:20,641
and convinced them to let me go
to a cousin of hers at the seaside,
549
00:47:21,001 --> 00:47:24,121
my only concern was
how I was going to tell Lila.
550
00:47:24,401 --> 00:47:27,801
She was at odds with everyone defending
herself from Marcello's proposal
551
00:47:28,001 --> 00:47:30,401
and I'd be leaving her all alone
for the whole summer.
552
00:47:34,321 --> 00:47:36,921
You really won't consider Marcello?
553
00:47:37,801 --> 00:47:39,921
Lenù, are you on my side or not?
554
00:47:43,401 --> 00:47:44,841
Look at me.
555
00:47:46,521 --> 00:47:49,921
- Are you taking their side, too?
- Are you nuts?
556
00:47:52,601 --> 00:47:55,241
I wanted to understand
if things can be fixed.
557
00:47:59,121 --> 00:48:01,481
Because I'm going away.
558
00:48:02,561 --> 00:48:03,761
What does that mean?
559
00:48:05,081 --> 00:48:08,881
I'm going to Ischia
to Miss Oliviero's cousin.
560
00:48:10,641 --> 00:48:12,961
I don't know how
she talked my mother into it.
561
00:48:13,961 --> 00:48:17,681
First she said I wanted to act
the lady, then she said yes.
562
00:48:19,281 --> 00:48:20,961
You're going swimming?
563
00:48:26,801 --> 00:48:28,721
And you say it like that?
564
00:48:29,201 --> 00:48:31,361
You say something wonderful
like that?
565
00:48:32,201 --> 00:48:34,201
I'll be leaving you on your own.
566
00:48:37,881 --> 00:48:39,441
I'm sorry.
567
00:48:55,641 --> 00:48:57,441
It's wonderful.
568
00:49:04,001 --> 00:49:05,001
Yeah.
569
00:49:07,001 --> 00:49:08,801
It's wonderful.
570
00:49:32,201 --> 00:49:34,961
If your swimsuit gets wet,
it'll stretch, so be careful.
571
00:49:36,241 --> 00:49:39,521
If the sea gets rough
on the way over, what'll you do?
572
00:49:39,721 --> 00:49:43,361
- Why should I always have to worry?
- Mamma, calm down.
573
00:49:43,841 --> 00:49:46,081
And remember, you know how to swim.
574
00:49:46,281 --> 00:49:49,801
I don't remember that at all.
Where did we go?
575
00:49:50,001 --> 00:49:53,561
To Coroglio, a couple of days
to dry out your sinuses.
576
00:49:53,761 --> 00:49:56,561
- You really enjoyed it.
- Are you sure?
577
00:49:56,761 --> 00:50:00,121
Now you make we wonder myself.
Don't you remember?
578
00:50:00,321 --> 00:50:01,361
No.
579
00:50:01,561 --> 00:50:03,121
You were little.
580
00:50:03,321 --> 00:50:07,361
After eating, or if aunt Flo's
with you, don't go in the water.
581
00:50:08,921 --> 00:50:10,361
Yes, you already said that.
582
00:50:10,561 --> 00:50:12,521
Time to go.
583
00:50:13,161 --> 00:50:15,001
- Are you going, too?
- Yeah, why?
584
00:50:15,201 --> 00:50:17,481
So you can look after the girl
if it gets choppy.
585
00:50:17,681 --> 00:50:20,561
- The sea's nice and calm.
- You never know.
586
00:50:20,761 --> 00:50:23,121
- I'll look after the girl.
- Thank you.
587
00:50:24,121 --> 00:50:26,001
Don't make me look bad.
588
00:50:26,201 --> 00:50:27,721
Please, go through.
589
00:50:29,601 --> 00:50:31,321
Remove the gangplank.
590
00:50:38,601 --> 00:50:39,801
Lenù!
591
00:50:44,281 --> 00:50:47,521
Don't talk to strangers, be good.
592
00:50:47,721 --> 00:50:49,801
Be careful, you hear me?
593
00:50:53,041 --> 00:50:54,361
Bye.
594
00:51:19,481 --> 00:51:21,641
When the ferry left the pier
595
00:51:21,841 --> 00:51:24,761
I felt terrified and elated at once.
596
00:51:25,481 --> 00:51:27,761
For the first time I was leaving home,
597
00:51:27,961 --> 00:51:30,721
taking a journey, by sea.
598
00:51:32,481 --> 00:51:36,361
My mother's broad body,
the neighborhood and Lila's story,
599
00:51:36,961 --> 00:51:40,921
gradually faded into the distance
until they were lost from view.
43659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.