All language subtitles for fSGAHDSFKHDGHFGJHDG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,420 --> 00:00:48,420 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:12,281 --> 00:01:13,849 To the naked eye, 3 00:01:13,884 --> 00:01:16,751 a suit appears to consist of two parts: 4 00:01:16,786 --> 00:01:19,055 a jacket and trousers. 5 00:01:23,093 --> 00:01:25,995 But those two seemingly solid parts 6 00:01:26,028 --> 00:01:29,731 are composed of four different fabrics. 7 00:01:31,634 --> 00:01:35,972 Cotton, silk, mohair and wool. 8 00:01:36,939 --> 00:01:42,079 And those four fabrics are cut into 38 separate pieces. 9 00:01:43,112 --> 00:01:47,783 The process of sizing, forming, conjoining those pieces 10 00:01:47,817 --> 00:01:52,754 requires no fewer than 228 steps. 11 00:02:26,956 --> 00:02:30,159 So the first step is measurement. 12 00:02:48,811 --> 00:02:54,016 But "measurement" doesn't mean, uh, just reaching for your tape, 13 00:02:54,050 --> 00:02:56,819 "So many inches here, so many inches there." 14 00:02:56,852 --> 00:02:58,721 No, no, no. 15 00:03:26,082 --> 00:03:30,686 You cannot make something good 16 00:03:30,718 --> 00:03:34,990 until you understand who you're making it for. 17 00:03:42,264 --> 00:03:44,100 All clothing says something. 18 00:03:44,134 --> 00:03:47,236 I've had gentlemen walk into my shop and boast, 19 00:03:47,270 --> 00:03:49,973 "Oh, I don't care about what I wear." 20 00:03:50,006 --> 00:03:55,111 And assuming that's true, doesn't that say something, too? 21 00:04:09,960 --> 00:04:11,860 So, who is your customer? 22 00:04:11,895 --> 00:04:13,963 And what are you trying to say about him? 23 00:04:18,067 --> 00:04:23,005 A man walks through your door, what about him can you observe? 24 00:04:23,038 --> 00:04:24,274 Good morning. 25 00:04:24,307 --> 00:04:26,108 Is he timid, 26 00:04:26,143 --> 00:04:29,245 hunched over like a midday clock? 27 00:04:29,278 --> 00:04:32,781 Or does he stand with confidence, 28 00:04:32,814 --> 00:04:35,185 spine at six and twelve? 29 00:04:35,985 --> 00:04:40,257 Is this a man of springtime pastel, 30 00:04:40,290 --> 00:04:43,026 clamoring to be noticed? 31 00:04:43,058 --> 00:04:47,463 Or is this a man of gray and brown, 32 00:04:47,497 --> 00:04:51,834 blending into the hurried crowd? 33 00:04:51,867 --> 00:04:55,803 Is this a man comfortable in his station? 34 00:04:58,108 --> 00:05:01,211 Or does he pine for grander things? 35 00:05:04,079 --> 00:05:06,983 And who would this man like to be? 36 00:05:12,088 --> 00:05:14,124 And who is he underneath? 37 00:05:52,329 --> 00:05:54,997 Take your measure... 38 00:05:57,399 --> 00:06:01,004 ...and when you understand who he is... 39 00:06:06,175 --> 00:06:07,911 Mr. Boyle. 40 00:06:07,944 --> 00:06:10,079 ...then you're ready to begin. 41 00:06:11,081 --> 00:06:12,983 Knock, knock. 42 00:06:13,016 --> 00:06:15,018 - Hmm. - How's business, English? 43 00:06:15,050 --> 00:06:16,886 Evening, sirs. 44 00:06:24,293 --> 00:06:27,062 - Oh, wow. It's a nice one. - Mm-hmm. 45 00:06:27,096 --> 00:06:28,298 Yeah, that's really nice. 46 00:06:28,331 --> 00:06:29,831 You making that for my pops? 47 00:06:29,865 --> 00:06:31,268 Not this one. 48 00:06:31,300 --> 00:06:34,069 You're making those fine threads for somebody else? Who? 49 00:06:34,103 --> 00:06:37,872 Master Richie, you know I can't talk about my gentlemen. 50 00:06:37,906 --> 00:06:40,976 Huh. Is that what we are? Your gentlemen. 51 00:06:42,612 --> 00:06:44,180 Whoa, get a load of English. 52 00:06:44,213 --> 00:06:46,149 Keeping his lips shut tight. 53 00:06:50,987 --> 00:06:53,023 - Your father was here. - Oh, yeah? 54 00:06:53,055 --> 00:06:55,358 Uh... yesterday. 55 00:06:55,391 --> 00:06:57,860 He said your business 56 00:06:57,894 --> 00:06:59,428 is undergoing some manner of expansion. 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,165 He said I should plan on making you a new suit to celebrate. 58 00:07:02,197 --> 00:07:04,166 Francis, what do you think? New threads? 59 00:07:04,199 --> 00:07:05,834 Long as we're here? 60 00:07:05,867 --> 00:07:07,069 - Not tonight. - Hey, come on. We got time. 61 00:07:07,103 --> 00:07:09,305 Not tonight. 62 00:07:09,338 --> 00:07:11,408 Oh, shit. 63 00:07:11,440 --> 00:07:13,375 Is that from the Outfit? 64 00:07:19,081 --> 00:07:21,184 English, do me a favor. 65 00:07:21,216 --> 00:07:23,386 Why don't you, uh, go up front, 66 00:07:23,420 --> 00:07:26,355 check on your secretary for me, all right? 67 00:07:26,389 --> 00:07:29,425 Will you excuse me, gentlemen. 68 00:07:30,427 --> 00:07:31,961 It's the Outfit, man. 69 00:07:31,995 --> 00:07:34,396 It's his brass ring right here. 70 00:07:34,430 --> 00:07:37,233 Right, go ahead, open it up. See what it says. 71 00:07:54,117 --> 00:07:55,351 Any mail? 72 00:07:55,384 --> 00:07:57,220 Do you want to talk about it? 73 00:07:57,252 --> 00:07:59,221 The mail? 74 00:07:59,254 --> 00:08:00,923 That they gave you the boot. 75 00:08:02,257 --> 00:08:03,927 What's in the box? 76 00:08:04,927 --> 00:08:06,062 That one's mine. 77 00:08:06,096 --> 00:08:07,297 Let's have a look. 78 00:08:07,329 --> 00:08:09,165 Okay. 79 00:08:09,199 --> 00:08:11,201 No, no, let me guess. 80 00:08:11,233 --> 00:08:14,103 Uh, the Leaning Tower of Pisa. 81 00:08:14,137 --> 00:08:15,305 Mm-mm. 82 00:08:15,338 --> 00:08:16,973 I've never understood the appeal. 83 00:08:17,005 --> 00:08:19,074 All it does is lean. 84 00:08:19,108 --> 00:08:20,910 The Eiffel Tower? 85 00:08:20,944 --> 00:08:22,278 I already have that. 86 00:08:22,312 --> 00:08:25,247 Well, then I give up. 87 00:08:29,052 --> 00:08:30,286 What is that? 88 00:08:31,286 --> 00:08:33,389 I'll show you. 89 00:08:38,260 --> 00:08:40,196 Ah-ha. 90 00:08:40,230 --> 00:08:41,530 I feel at home again. 91 00:08:41,563 --> 00:08:43,066 Isn't it beautiful? 92 00:08:43,099 --> 00:08:45,000 It's a clock. 93 00:08:45,033 --> 00:08:46,536 Unlike some of us, I've never seen it in person. 94 00:08:46,568 --> 00:08:48,171 In person, it's still a clock. 95 00:08:48,203 --> 00:08:50,038 On the banks of the Thames. 96 00:08:50,072 --> 00:08:51,707 - You've seen clocks in Chicago? - Yes, of course, but... 97 00:08:51,740 --> 00:08:54,977 They look startlingly similar in London. 98 00:08:55,010 --> 00:08:57,447 Okay. 99 00:08:57,480 --> 00:08:59,415 I will never understand you. 100 00:09:00,182 --> 00:09:05,020 Well, you will never be a-a dashing gentleman 101 00:09:05,053 --> 00:09:08,024 of a certain age. 102 00:09:08,057 --> 00:09:10,960 You've been all over the world. 103 00:09:13,062 --> 00:09:15,999 You could have a shop anywhere you like. 104 00:09:16,032 --> 00:09:17,267 And yet you're here. 105 00:09:17,299 --> 00:09:19,168 What's wrong with here? 106 00:09:22,238 --> 00:09:25,041 I can think of a few things. 107 00:09:25,073 --> 00:09:27,143 Some things one finds everywhere, dear. 108 00:09:27,177 --> 00:09:30,312 So it doesn't terribly much matter where I am. 109 00:09:30,346 --> 00:09:31,480 I have me shears. 110 00:09:32,282 --> 00:09:34,984 What else does a man need besides his shears? 111 00:09:35,018 --> 00:09:37,052 And I have you. 112 00:09:41,224 --> 00:09:42,325 Not forever. 113 00:09:42,357 --> 00:09:45,995 Ah, yes. 114 00:09:46,028 --> 00:09:47,230 Ben awaits. 115 00:09:52,100 --> 00:09:54,471 One way or another... 116 00:09:56,172 --> 00:09:58,207 ...I'm getting out of here. 117 00:09:58,240 --> 00:09:59,308 To London? 118 00:10:00,375 --> 00:10:02,345 To London. 119 00:10:02,378 --> 00:10:04,447 And Madrid. 120 00:10:04,480 --> 00:10:06,081 - And Barcelona. - Mm. 121 00:10:06,115 --> 00:10:08,116 And Morocco. 122 00:10:08,150 --> 00:10:09,251 And to Paris. 123 00:10:13,188 --> 00:10:15,057 You know what'd make it happen a lot sooner? 124 00:10:15,091 --> 00:10:16,058 A map? 125 00:10:16,091 --> 00:10:17,559 A raise. Please. 126 00:10:17,594 --> 00:10:19,629 I best go see if Master Richie needs me. 127 00:10:19,662 --> 00:10:21,331 Ah. 128 00:10:21,364 --> 00:10:23,265 Speak of the devils. 129 00:10:23,298 --> 00:10:24,399 What's that now? 130 00:10:24,433 --> 00:10:26,235 Just an expression, sirs. 131 00:10:26,269 --> 00:10:27,803 Excuse me. 132 00:10:27,836 --> 00:10:30,139 I meant no offense. 133 00:10:33,142 --> 00:10:34,543 See you tomorrow. 134 00:11:38,240 --> 00:11:41,210 The horologist's apprentice popped in yesterday. 135 00:11:41,244 --> 00:11:42,312 He's awfully nice. 136 00:11:42,345 --> 00:11:44,379 S... What'd he... uh, who-who? 137 00:11:44,413 --> 00:11:46,115 From down the street. 138 00:11:46,149 --> 00:11:48,183 He's ever so handsome. 139 00:11:50,219 --> 00:11:52,588 Are you... trying to get me to go on a date 140 00:11:52,621 --> 00:11:55,158 with the guy who works at the watch shop? 141 00:11:55,191 --> 00:11:58,327 He's an apprentice to the horologist. 142 00:11:58,360 --> 00:12:00,296 The one with the little mustache? 143 00:12:00,330 --> 00:12:01,899 Yes, like Errol Flynn. 144 00:12:01,932 --> 00:12:04,667 I do not need you telling me who to date. 145 00:12:04,701 --> 00:12:06,602 I didn't mean it like that. 146 00:12:06,635 --> 00:12:10,139 You meant it like, "I saw you smiling at Richie Boyle earlier 147 00:12:10,173 --> 00:12:11,407 "and now I'm petrified 148 00:12:11,441 --> 00:12:13,275 that you're running with a bad batch." 149 00:12:13,308 --> 00:12:17,279 Those men may be customers, but they are not gentlemen. 150 00:12:17,312 --> 00:12:20,149 Could've fooled me in those nice clothes you make for 'em. 151 00:12:20,182 --> 00:12:22,719 If we only allowed angels to be customers, 152 00:12:22,751 --> 00:12:24,721 soon we'd have no customers at all. 153 00:12:24,754 --> 00:12:27,624 Do we let all of our customers keep lockboxes in back? 154 00:12:27,657 --> 00:12:30,225 It was you who was smiling at him. 155 00:12:30,259 --> 00:12:31,594 I've spent my entire life 156 00:12:31,628 --> 00:12:33,495 around animals like Richie Boyle. 157 00:12:33,528 --> 00:12:35,764 You want to get him to back off, you look him dead in the eyes 158 00:12:35,798 --> 00:12:37,366 and you pretend you're one of 'em. 159 00:12:37,399 --> 00:12:39,235 You don't need me worrying after you. 160 00:12:39,268 --> 00:12:41,303 - That's right. - You can take care of yourself. 161 00:12:41,336 --> 00:12:42,572 You're not my... 162 00:12:43,639 --> 00:12:45,540 - You know. - I do. 163 00:12:45,575 --> 00:12:47,644 My father was a shit, so y-y-y... 164 00:12:47,677 --> 00:12:49,245 Take that as a compliment. 165 00:12:49,278 --> 00:12:51,279 I will. 166 00:13:05,561 --> 00:13:07,965 I know... 167 00:13:07,998 --> 00:13:10,232 that you hope that I'll start loving this 168 00:13:10,265 --> 00:13:12,335 - the way that you do. - No. I don't. 169 00:13:12,368 --> 00:13:14,770 - I don't. - That I'll train... 170 00:13:14,803 --> 00:13:17,673 learn the craft. 171 00:13:17,706 --> 00:13:20,610 One day maybe even take over the shop. 172 00:13:22,812 --> 00:13:25,748 But I don't want that. I don't want your life. 173 00:13:28,684 --> 00:13:30,286 You're entitled to your own. 174 00:13:30,318 --> 00:13:32,254 - I am. - You're a smart young woman 175 00:13:32,288 --> 00:13:33,322 who's going to take herself 176 00:13:33,355 --> 00:13:34,756 - far away from here. - I will. 177 00:13:34,790 --> 00:13:38,561 And when I go, I just don't want you to be all alone. 178 00:13:42,032 --> 00:13:45,368 I don't need you looking after me either. 179 00:13:47,370 --> 00:13:50,338 After all, you're not my, you know. 180 00:13:57,279 --> 00:13:59,315 Fair enough. 181 00:13:59,347 --> 00:14:01,583 Now, if you want that raise, 182 00:14:01,616 --> 00:14:06,755 first you have to learn what a bloody square looks like. 183 00:15:56,865 --> 00:15:58,835 We gotta find the keys. 184 00:16:00,436 --> 00:16:02,705 Uh... 185 00:16:02,738 --> 00:16:03,907 They were right here. 186 00:16:03,941 --> 00:16:05,942 And... what did I do with them? 187 00:16:05,975 --> 00:16:08,443 ♪ Well, that's what they say ♪ 188 00:16:11,746 --> 00:16:14,383 Hey. What's this book do, by the way? 189 00:16:14,417 --> 00:16:15,585 I always wondered what this was. 190 00:16:15,618 --> 00:16:16,953 Richie. 191 00:16:16,986 --> 00:16:18,520 Don't touch anything. 192 00:16:18,553 --> 00:16:19,956 Hey. 193 00:16:19,990 --> 00:16:21,724 Mm. 194 00:16:21,756 --> 00:16:23,625 - I just said don't touch anything. - These are gorgeous. 195 00:16:23,658 --> 00:16:25,461 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 196 00:16:25,494 --> 00:16:28,164 He likes things the way that he likes them. 197 00:16:28,197 --> 00:16:29,966 Okay. 198 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 What a fucking buster, huh? 199 00:16:32,434 --> 00:16:34,904 He cares about what he does, 200 00:16:34,937 --> 00:16:36,806 and that's why he's the best at it. 201 00:16:36,838 --> 00:16:37,874 Yeah. 202 00:16:37,908 --> 00:16:41,177 Like... somebody else I know. 203 00:16:41,211 --> 00:16:43,179 Hmm. 204 00:16:43,212 --> 00:16:44,947 What is that? Are you fucking with me? 205 00:16:44,981 --> 00:16:46,481 What? 206 00:16:46,514 --> 00:16:47,783 I said, are you fucking with me? 207 00:16:47,817 --> 00:16:49,552 - Like, are you making fun? Huh? - No. 208 00:16:49,585 --> 00:16:50,852 - No, Richie, baby. - 'Cause I'm no goddamn joke. 209 00:16:50,888 --> 00:16:53,522 I'm not making fun. I'm not making fun. 210 00:16:54,924 --> 00:16:56,591 Come here. 211 00:16:57,826 --> 00:17:00,528 Baby, what's wrong? 212 00:17:01,932 --> 00:17:04,201 - Did he do something? - Did who do something? 213 00:17:04,233 --> 00:17:06,434 Francis. Did he do something again? 214 00:17:06,469 --> 00:17:07,971 Fuck Francis. 215 00:17:08,005 --> 00:17:09,571 - He ain't family. - I know. 216 00:17:09,605 --> 00:17:10,806 Hmm. 217 00:17:10,839 --> 00:17:12,009 - He ain't even Irish. - I know. 218 00:17:13,808 --> 00:17:16,046 He thinks we got a rat. 219 00:17:16,078 --> 00:17:18,015 - Okay. - Yeah. 220 00:17:18,048 --> 00:17:19,848 Somebody leaking to the La Fontaines. 221 00:17:19,883 --> 00:17:21,517 Who? 222 00:17:21,549 --> 00:17:22,817 Doesn't fucking matter. 223 00:17:22,852 --> 00:17:24,553 - He's paranoid. All right? - All right. 224 00:17:24,586 --> 00:17:26,655 And he's been telling my pops for months. 225 00:17:26,689 --> 00:17:28,959 My pops fucking listens, too. 226 00:17:28,991 --> 00:17:32,595 "Hey, Francis, you know, he's so smart. 227 00:17:32,627 --> 00:17:34,797 You can really learn a thing or two from that kid." 228 00:17:34,829 --> 00:17:36,933 Baby, you're the number two. 229 00:17:36,967 --> 00:17:38,534 Your pops listens to you. 230 00:17:38,567 --> 00:17:39,801 Don't worry about Francis. 231 00:17:39,835 --> 00:17:41,671 Who cares about Francis? 232 00:17:41,703 --> 00:17:46,242 You think I don't know what Francis did for my pops? Hmm? 233 00:17:46,276 --> 00:17:48,045 You think I haven't heard about it 234 00:17:48,077 --> 00:17:50,512 a thousand fucking times? 235 00:17:50,546 --> 00:17:52,950 Six marbles. I fucking get it. 236 00:17:52,982 --> 00:17:55,584 But that's only 'cause I wasn't there. 237 00:17:55,617 --> 00:17:56,953 'Cause if I had been there, 238 00:17:56,987 --> 00:17:58,055 - that would've been me. - Would've been you. 239 00:17:58,087 --> 00:17:59,822 You know that, right? 240 00:17:59,855 --> 00:18:02,692 Francis thinks he can make moves with my pops, 241 00:18:02,724 --> 00:18:04,928 my fucking pops, 242 00:18:04,961 --> 00:18:06,695 without me. 243 00:18:08,596 --> 00:18:09,832 Fuck was that? 244 00:18:11,000 --> 00:18:12,835 I don't... 245 00:18:25,982 --> 00:18:27,516 Shut up. 246 00:18:27,549 --> 00:18:28,919 Okay. Sorry. 247 00:18:28,951 --> 00:18:30,519 Geez. 248 00:18:33,588 --> 00:18:35,490 I don't want to wake him up. 249 00:18:36,726 --> 00:18:39,061 Hey. 250 00:18:39,096 --> 00:18:41,497 - Looking for these? - That's where... 251 00:18:43,133 --> 00:18:45,035 You know what I like about you? 252 00:18:45,067 --> 00:18:46,602 What? 253 00:18:46,634 --> 00:18:48,105 You're going places. 254 00:18:48,137 --> 00:18:50,772 Goddamn right I'm going places. 255 00:18:50,806 --> 00:18:52,607 Mm. 256 00:18:52,641 --> 00:18:54,310 - Whoa. - Out that door. 257 00:18:54,344 --> 00:18:56,746 Whoa, whoa. 258 00:19:07,757 --> 00:19:09,992 Step two is drawing. 259 00:19:13,628 --> 00:19:18,733 And for some, this can be the most purely enjoyable step. 260 00:19:23,140 --> 00:19:25,840 You're only just exploring. 261 00:19:47,829 --> 00:19:51,902 But I will caution you to heed your patterns. 262 00:19:54,070 --> 00:19:56,972 They're there for a reason. 263 00:19:58,174 --> 00:20:00,643 This isn't art. 264 00:20:00,675 --> 00:20:02,678 This is a craft. 265 00:20:03,980 --> 00:20:07,615 We can talk about shocking originality later. 266 00:20:13,655 --> 00:20:15,691 The point now... 267 00:20:16,858 --> 00:20:18,727 ...is skill. 268 00:20:46,189 --> 00:20:48,991 Your patterns, your proven forms, 269 00:20:49,025 --> 00:20:51,127 they aren't your enemies. 270 00:20:54,163 --> 00:20:56,832 They're the only friends you have. 271 00:21:38,208 --> 00:21:40,210 Shh! 272 00:21:42,311 --> 00:21:44,712 - Motherfuckers! - Quiet. 273 00:21:44,747 --> 00:21:46,016 - Fucking dead! - Quiet. 274 00:21:46,048 --> 00:21:47,183 Yeah, back up, back up. 275 00:21:59,095 --> 00:22:01,131 - What's going on? - Is anybody else here? 276 00:22:01,163 --> 00:22:02,265 Please, sirs, I don't want any trouble. 277 00:22:02,298 --> 00:22:04,201 Is anybody else here? 278 00:22:04,233 --> 00:22:05,234 No, no, no, sir. 279 00:22:05,268 --> 00:22:06,336 All right, back room. 280 00:22:06,368 --> 00:22:07,803 Move, move, move. Come on. 281 00:22:07,836 --> 00:22:10,105 Let's go. 282 00:22:10,140 --> 00:22:12,342 We got ya. Don't worry. 283 00:22:14,277 --> 00:22:16,278 Come on, English. 284 00:22:16,313 --> 00:22:18,048 All right. 285 00:22:19,982 --> 00:22:21,750 - All right. - Shit, shit. 286 00:22:21,784 --> 00:22:23,086 - All right, get the coat, get the coat. Come on. - Shit. 287 00:22:25,221 --> 00:22:27,123 Fuck! 288 00:22:28,191 --> 00:22:29,326 Shit. 289 00:22:31,126 --> 00:22:32,929 Come on, help me lift him. 290 00:22:34,163 --> 00:22:35,864 Come on. 291 00:22:35,898 --> 00:22:37,833 All right. 292 00:22:37,865 --> 00:22:40,036 Fuck. 293 00:22:42,271 --> 00:22:44,106 Fuck. 294 00:22:44,140 --> 00:22:46,041 Fuck. Shit. 295 00:22:46,076 --> 00:22:49,011 Fuck. 296 00:22:49,045 --> 00:22:50,313 - Fuck. - Grab some of that fabric, 297 00:22:50,346 --> 00:22:52,348 hold it, hold it up here against the wound. 298 00:22:52,382 --> 00:22:54,284 Ah! Fuck! Fucking hurts! 299 00:22:54,317 --> 00:22:56,920 It hurts because there's a hole in your stomach. 300 00:22:56,952 --> 00:22:59,055 Do you remember why there's a hole in your stomach? 301 00:22:59,088 --> 00:23:01,191 There's a hole in your stomach because back there, 302 00:23:01,223 --> 00:23:03,960 when it was time for you to pull the trigger, you froze. 303 00:23:03,993 --> 00:23:05,561 - Fuck you. - Yeah, fuck me later. 304 00:23:05,595 --> 00:23:07,163 Right now, shut up. 305 00:23:07,963 --> 00:23:10,267 English, I need you to listen carefully. 306 00:23:10,299 --> 00:23:12,269 There are a thousand blue boys out there 307 00:23:12,301 --> 00:23:15,804 hunting for this, and if they find it, I start shooting. 308 00:23:15,837 --> 00:23:17,973 You follow? Making matters worse, 309 00:23:18,008 --> 00:23:19,276 there are a thousand racket boys out there 310 00:23:19,308 --> 00:23:20,808 hunting for it, too, and if they find it, 311 00:23:20,843 --> 00:23:22,412 they start shooting. You follow? 312 00:23:22,444 --> 00:23:23,880 - I think he fucking gets it. - Shut up. 313 00:23:23,913 --> 00:23:25,080 Let me hear it. 314 00:23:25,115 --> 00:23:27,250 Uh, there's, there's a thousand people 315 00:23:27,284 --> 00:23:29,085 looking for that briefcase. 316 00:23:29,118 --> 00:23:32,588 It would be safest all around if none of 'em get it. 317 00:23:32,622 --> 00:23:34,223 Good man. 318 00:23:34,257 --> 00:23:35,357 Keep the pressure on. 319 00:23:35,392 --> 00:23:37,294 Fuck. 320 00:23:38,327 --> 00:23:40,963 Are you calling my pops? 321 00:23:40,997 --> 00:23:42,097 Hey, prick! 322 00:23:42,132 --> 00:23:44,901 You fucking prick. Fuck. 323 00:23:47,903 --> 00:23:50,906 Boss, the La Fontaines jumped us. 324 00:23:50,940 --> 00:23:52,342 The whole crew was waiting. 325 00:23:52,375 --> 00:23:54,009 They knew when we were gonna be there... 326 00:23:54,044 --> 00:23:55,045 - Fuck. - ...they knew what we had with us, 327 00:23:55,077 --> 00:23:57,047 they knew where we were. 328 00:23:57,079 --> 00:23:59,281 What have I been saying about a rat? 329 00:23:59,316 --> 00:24:01,217 I told you. 330 00:24:01,250 --> 00:24:04,386 Yeah, yeah. No, no, we still have it. 331 00:24:06,088 --> 00:24:10,059 Uh, no, Richie and I ran to the safest place nearby. 332 00:24:10,093 --> 00:24:11,294 Tailor's shop. 333 00:24:11,327 --> 00:24:14,396 And, uh, yeah, Richie took a marble. 334 00:24:14,431 --> 00:24:16,965 Yeah, well, he, he's not gonna be playing for the Cubs 335 00:24:17,000 --> 00:24:19,336 anytime soon, but he-he'll, he'll be okay. 336 00:24:19,368 --> 00:24:22,439 I... He'll be okay. 337 00:24:22,471 --> 00:24:24,873 You want to send the doc anyway? 338 00:24:26,675 --> 00:24:28,111 Well, w-we, we can come. 339 00:24:29,112 --> 00:24:30,413 Now? 340 00:24:30,446 --> 00:24:33,916 All of La Fontaine's spots? That's war. 341 00:24:35,919 --> 00:24:37,953 Then I guess it's D-Day. 342 00:24:40,923 --> 00:24:43,058 - Fuck he say? - Listen to me, pal. 343 00:24:44,294 --> 00:24:46,162 Nobody knows where the doc is. 344 00:24:46,195 --> 00:24:48,097 Pops is gonna come down here himself, 345 00:24:48,131 --> 00:24:49,298 but it's gonna take a while. 346 00:24:49,332 --> 00:24:51,000 What the f... fuck is a while? 347 00:24:51,034 --> 00:24:53,001 - Take me home. - Pops says wait here. 348 00:24:53,036 --> 00:24:55,438 When you got marbles in your belly, you can stay, all right? 349 00:24:55,471 --> 00:24:57,039 - I'm-I'm leaving. - Hey, hey. 350 00:24:57,073 --> 00:24:58,173 I've had marbles in my belly, remember? 351 00:24:58,208 --> 00:24:59,241 Six shots. Fuck you! 352 00:24:59,275 --> 00:25:01,111 You work for me, and I'm saying 353 00:25:01,144 --> 00:25:02,244 take me the fuck home! 354 00:25:02,278 --> 00:25:03,445 I work for your father, 355 00:25:03,480 --> 00:25:05,048 and your father says we stay put. 356 00:25:05,080 --> 00:25:07,116 Motherfuck... 357 00:25:07,150 --> 00:25:08,984 Fuck! 358 00:25:09,018 --> 00:25:10,252 He needs a doctor. 359 00:25:10,286 --> 00:25:12,087 Oh, you think? 360 00:25:14,523 --> 00:25:16,326 - Fuck! - Down here. 361 00:25:16,358 --> 00:25:17,926 - Move, move! - Shh! 362 00:25:25,402 --> 00:25:27,103 You fucking prick. 363 00:25:27,136 --> 00:25:29,005 - He's losing too much blood. - Push harder. 364 00:25:29,038 --> 00:25:30,440 The wound needs to be sealed. 365 00:25:30,472 --> 00:25:32,142 Oh, are you a doctor now, too? 366 00:25:32,174 --> 00:25:34,210 - I was in the war. - At your age? 367 00:25:34,243 --> 00:25:35,545 The other war. 368 00:25:38,181 --> 00:25:40,016 Let me see. 369 00:25:42,551 --> 00:25:44,319 Yeah, the marble went through. 370 00:25:44,354 --> 00:25:47,356 I've been in a war, too, just not the overseas kind. 371 00:25:47,390 --> 00:25:49,291 Yeah. 372 00:25:49,325 --> 00:25:52,095 We have to stop this bleeding. He needs a hospital. 373 00:25:52,127 --> 00:25:53,296 Sew him up. 374 00:25:53,328 --> 00:25:55,064 What? 375 00:25:55,097 --> 00:25:57,032 You got a needle and thread around here someplace. 376 00:25:57,066 --> 00:25:59,201 - Not that kind. - Sew him up. 377 00:25:59,234 --> 00:26:01,003 I can't. I don't know how. 378 00:26:01,037 --> 00:26:03,006 Sewing skin is not the same... 379 00:26:04,240 --> 00:26:05,942 Sew him up. 380 00:26:15,218 --> 00:26:16,952 If he's bleeding internally... 381 00:26:29,398 --> 00:26:31,768 Fuck. 382 00:26:38,173 --> 00:26:40,210 Shh. 383 00:26:41,277 --> 00:26:43,011 Fuck. 384 00:26:43,046 --> 00:26:44,614 Fuck. 385 00:26:44,646 --> 00:26:46,382 What... the fuck is he doing? 386 00:26:46,415 --> 00:26:48,218 He's fixing you up. Stay still. 387 00:26:48,250 --> 00:26:49,419 No fucking way, he isn't. 388 00:26:49,451 --> 00:26:51,086 No, no, no, no, no, no. 389 00:26:51,119 --> 00:26:53,355 I think we should, uh, we-we can, um... 390 00:26:53,388 --> 00:26:54,790 Go on, do it quick. 391 00:26:54,824 --> 00:26:56,058 ...come up with a different plan, yeah? 392 00:26:56,092 --> 00:26:57,393 Shh. 393 00:26:58,827 --> 00:27:01,263 Actually, I think I'm good. 394 00:27:05,101 --> 00:27:06,368 Hold him. 395 00:27:06,402 --> 00:27:08,371 - Nuh-uh. - Fuck. 396 00:27:08,403 --> 00:27:10,507 If I run away, you can run after me, 397 00:27:10,539 --> 00:27:12,541 catch me and murder me then. 398 00:27:15,244 --> 00:27:17,814 - Keep your hands steady. - Get the fuck... 399 00:27:17,846 --> 00:27:19,249 fuck away from me, both of you. 400 00:27:19,281 --> 00:27:20,650 Right, come on. 401 00:27:22,417 --> 00:27:23,653 Pull him this way. 402 00:27:31,661 --> 00:27:33,363 Ow! Fuck! 403 00:27:39,868 --> 00:27:41,837 One more. 404 00:27:41,871 --> 00:27:44,339 Fuck! 405 00:27:46,108 --> 00:27:48,443 Fuck! 406 00:27:48,478 --> 00:27:50,113 Get my, get my tweezers. 407 00:28:00,690 --> 00:28:02,592 Scissors. 408 00:28:04,192 --> 00:28:05,295 Cut that. 409 00:28:08,463 --> 00:28:09,598 All right. 410 00:28:10,901 --> 00:28:13,135 Turn him over. 411 00:28:14,703 --> 00:28:16,573 Careful, careful. 412 00:28:26,281 --> 00:28:27,549 Good boy. 413 00:28:36,192 --> 00:28:38,161 Scissors. 414 00:28:52,240 --> 00:28:54,509 He'll be okay. 415 00:29:39,422 --> 00:29:41,523 Stay here with Richie, wait for the boss. 416 00:29:41,557 --> 00:29:43,259 You're leaving? 417 00:29:43,291 --> 00:29:44,559 I'll be back. 418 00:29:45,560 --> 00:29:47,462 Take Master Richie with you. 419 00:29:47,497 --> 00:29:49,699 This is the safest place right now. 420 00:29:49,731 --> 00:29:52,801 Please, at least take that-that thing with you. 421 00:29:52,835 --> 00:29:54,403 Too many hard boys out there. 422 00:29:54,436 --> 00:29:56,372 You-You've been loyal customers. 423 00:29:56,405 --> 00:29:58,240 I depend upon you. 424 00:29:58,273 --> 00:30:01,611 Not once, not once have I ever asked about your business. 425 00:30:01,644 --> 00:30:03,645 I don't, I don't judge. 426 00:30:03,680 --> 00:30:07,316 I just don't want to be involved in whatever it is you do. 427 00:30:15,424 --> 00:30:19,695 English, you know exactly what it is that we do. 428 00:30:19,729 --> 00:30:22,832 No, sir, I-I actually don't know anything. 429 00:30:22,865 --> 00:30:24,701 I don't know what that is. 430 00:30:24,733 --> 00:30:27,703 I don't know why all these gentlemen are looking for it. 431 00:30:27,737 --> 00:30:29,372 And if they come here, I won't be able 432 00:30:29,404 --> 00:30:31,740 to placate their suspicions. 433 00:30:31,773 --> 00:30:35,444 I'm useless to you. I'm a liability. 434 00:30:35,478 --> 00:30:39,281 I... I only just want to be left alone. 435 00:30:46,722 --> 00:30:49,692 But you're not alone, English. 436 00:30:49,726 --> 00:30:53,395 Like it or not, now you're part of the family. 437 00:30:55,498 --> 00:30:57,799 This is a tape from a bug. 438 00:30:57,834 --> 00:30:59,469 Oh, please, stop. 439 00:30:59,501 --> 00:31:01,604 Some new gizmo the Feds came up with. 440 00:31:02,637 --> 00:31:05,741 Records sound, like a Victrola. 441 00:31:05,775 --> 00:31:09,412 But you can hide it, 'cause it's only the size of a... 442 00:31:09,444 --> 00:31:11,048 Oh, you get it. 443 00:31:11,080 --> 00:31:16,352 The Hoover boys planted their bug in one of our spots. 444 00:31:16,384 --> 00:31:17,653 But what they don't know 445 00:31:17,686 --> 00:31:19,821 is that we have friends in high places. 446 00:31:19,855 --> 00:31:24,426 Friends who could do things like smuggle us a copy of the tape. 447 00:31:24,460 --> 00:31:26,328 But before I could listen to it, 448 00:31:26,362 --> 00:31:27,897 La Fontaine's crew rolls up on us. 449 00:31:27,931 --> 00:31:30,633 See, we're making moves on them, and if they get the tape, 450 00:31:30,665 --> 00:31:32,068 then they'll know how to hit back. 451 00:31:32,102 --> 00:31:33,502 Everybody wants this thing. 452 00:31:33,536 --> 00:31:36,404 So throw it away. 453 00:31:36,439 --> 00:31:38,607 Somebody's been ratting us out to La Fontaine. 454 00:31:38,641 --> 00:31:40,809 Now, somebody... 455 00:31:40,843 --> 00:31:44,346 helped the Feds get a bug on us. 456 00:31:44,380 --> 00:31:45,781 If we can listen to this thing, 457 00:31:45,815 --> 00:31:48,451 then we'll know where it was planted. Boom. 458 00:31:48,483 --> 00:31:51,888 If I can find a machine to play this tape tonight, 459 00:31:51,922 --> 00:31:54,790 the rat don't wake up tomorrow. 460 00:31:56,358 --> 00:31:58,795 Your friend, Mr. Boyle, will be here in three hours. 461 00:31:58,827 --> 00:32:00,797 Nobody but me or the big man touches this. 462 00:32:00,829 --> 00:32:02,798 - What if the police come? - Get rid of 'em. 463 00:32:02,832 --> 00:32:04,101 What if these other gentlemen come? 464 00:32:04,134 --> 00:32:05,367 Get rid of 'em! 465 00:32:06,836 --> 00:32:08,538 'Cause if I get back 466 00:32:08,570 --> 00:32:11,339 and that tape isn't sitting right there... 467 00:32:14,609 --> 00:32:16,645 Welcome to the family. 468 00:33:20,042 --> 00:33:21,912 Master Richie. 469 00:33:22,913 --> 00:33:24,480 How are you feeling? 470 00:33:24,512 --> 00:33:26,648 Fuck you. How you think I'm feeling? 471 00:33:26,682 --> 00:33:28,483 Unwell. 472 00:33:32,654 --> 00:33:34,656 Listen, uh... 473 00:33:36,625 --> 00:33:38,929 English, I want to thank you. 474 00:33:40,730 --> 00:33:42,832 You saved my life, so... 475 00:33:42,865 --> 00:33:44,567 I don't know that I did, sir. 476 00:33:44,599 --> 00:33:46,535 No, no, no. 477 00:33:46,568 --> 00:33:48,604 Came to you in a bad moment. 478 00:33:50,007 --> 00:33:52,674 You were a stand-up guy. 479 00:33:54,010 --> 00:33:55,711 Water? 480 00:33:55,744 --> 00:33:57,813 Sure. 481 00:33:57,846 --> 00:33:59,414 Yeah. 482 00:34:12,561 --> 00:34:15,231 Where's Francis? 483 00:34:15,264 --> 00:34:17,532 He, he said he had to find a way 484 00:34:17,565 --> 00:34:19,434 to play your tape. 485 00:34:21,070 --> 00:34:23,239 What do you mean, he left? 486 00:34:23,273 --> 00:34:27,244 Uh, something about how playing the tape would tell him, uh, 487 00:34:27,277 --> 00:34:28,744 who the rat is. 488 00:34:28,777 --> 00:34:31,914 That's what you call it, isn't it? 489 00:34:31,949 --> 00:34:33,548 - A rat? - Hmm. 490 00:34:33,581 --> 00:34:35,851 Francis told you that? 491 00:34:36,851 --> 00:34:38,554 Mm. 492 00:34:38,586 --> 00:34:41,690 He's just not usually the type to get blabby. 493 00:34:41,724 --> 00:34:43,826 Well, it sounds like it's been a long night. 494 00:34:43,858 --> 00:34:46,461 - For us all. - Yeah. 495 00:34:49,099 --> 00:34:50,766 S-Slowly with that. 496 00:34:50,800 --> 00:34:52,702 I got it. 497 00:34:53,501 --> 00:34:55,871 Who would do such a thing to your family? 498 00:34:56,838 --> 00:35:01,077 After everything your father's done for this neighborhood. 499 00:35:01,878 --> 00:35:04,847 My pops is this fucking neighborhood. 500 00:35:04,880 --> 00:35:06,481 Indeed. 501 00:35:15,690 --> 00:35:18,894 When I first came to Chicago, 502 00:35:18,929 --> 00:35:22,298 all I had to me name was a set of shears. 503 00:35:22,331 --> 00:35:25,735 Your father, did you know he was my very first customer? 504 00:35:25,768 --> 00:35:27,103 Very first. 505 00:35:28,338 --> 00:35:29,804 Yeah, I remember that. 506 00:35:29,838 --> 00:35:32,074 - Do you? - Yeah. 507 00:35:32,108 --> 00:35:33,708 Pops was excited. 508 00:35:33,742 --> 00:35:35,844 He, uh... 509 00:35:35,878 --> 00:35:37,813 came home one day saying, you know, 510 00:35:37,847 --> 00:35:39,315 "There's a new tailor in town." 511 00:35:39,349 --> 00:35:40,983 - Did he? - Yeah, "Right from England." 512 00:35:42,650 --> 00:35:44,552 It was a very warm welcome, I tell you. 513 00:35:44,586 --> 00:35:45,721 Yeah. 514 00:35:45,755 --> 00:35:47,757 Much appreciated. 515 00:35:47,789 --> 00:35:49,824 Pops loves all that fancy stuff, you know. 516 00:35:49,858 --> 00:35:52,594 - He does. He's got good taste. - Mm-hmm. 517 00:35:53,362 --> 00:35:56,599 You know that he... he taught me how to tie a tie 518 00:35:56,632 --> 00:35:58,068 for the first time when I was four. 519 00:35:58,101 --> 00:35:59,635 - No. - Mm-hmm. 520 00:35:59,668 --> 00:36:00,769 Four? 521 00:36:00,802 --> 00:36:03,039 What was he always saying? Uh... 522 00:36:03,072 --> 00:36:04,940 "A well-tied tie is the, uh, 523 00:36:04,974 --> 00:36:06,175 first serious step in life, kid." 524 00:36:06,208 --> 00:36:07,911 Some shit like that. 525 00:36:07,943 --> 00:36:10,914 - Wilde. - Mm, fucking crazy, right? 526 00:36:10,947 --> 00:36:12,882 No, that's a quote. 527 00:36:12,916 --> 00:36:14,784 Oscar Wilde. 528 00:36:14,817 --> 00:36:16,987 Yeah, I don't know him. 529 00:36:17,019 --> 00:36:19,188 But see, that's probably why my pops likes you, though. 530 00:36:19,222 --> 00:36:22,858 You know, he's into all that quoting fancy people shit. 531 00:36:29,632 --> 00:36:31,800 So, who do you think it is? 532 00:36:31,833 --> 00:36:33,070 Who do I think is who? 533 00:36:33,103 --> 00:36:35,670 This Judas who's betrayed your family. 534 00:36:35,704 --> 00:36:37,639 I don't know. 535 00:36:40,708 --> 00:36:45,014 I'll wager a clever young man like yourself 536 00:36:45,047 --> 00:36:47,983 must have some suspicions. 537 00:36:48,018 --> 00:36:52,655 Someone close to the family, perhaps, but, but not family. 538 00:36:59,661 --> 00:37:02,932 I have something I need to tell you, Master Richie. 539 00:37:02,965 --> 00:37:04,733 Okay. 540 00:37:06,702 --> 00:37:08,204 I feel terrible. 541 00:37:09,871 --> 00:37:11,840 I-I never imagined 542 00:37:11,873 --> 00:37:14,710 things would get so out of control. 543 00:37:17,280 --> 00:37:22,119 That anyone would be harmed, much less yourself, 544 00:37:22,152 --> 00:37:26,222 or... or, God forbid, your father. 545 00:37:27,789 --> 00:37:28,992 But... 546 00:37:29,025 --> 00:37:31,693 The fuck are you talking about, English? 547 00:37:33,695 --> 00:37:36,764 I... I have to tell... 548 00:37:37,766 --> 00:37:39,168 I have to tell you... 549 00:37:39,202 --> 00:37:40,903 Spit it out. 550 00:37:48,144 --> 00:37:49,913 I'm the rat. 551 00:37:53,815 --> 00:37:57,820 I've been selling information to your enemies. 552 00:37:59,922 --> 00:38:03,226 And I let the Federal Bureau of Investigation 553 00:38:03,260 --> 00:38:06,963 plant their bug... here. 554 00:38:22,913 --> 00:38:24,880 Holy shit, you had me. 555 00:38:24,914 --> 00:38:26,949 You fucking had me. 556 00:38:33,789 --> 00:38:35,057 I almost fucking shot you. 557 00:38:35,090 --> 00:38:37,193 I felt it. 558 00:38:37,226 --> 00:38:39,195 I made you laugh. 559 00:38:39,228 --> 00:38:41,797 It's a hell of a thing to joke about. 560 00:38:41,829 --> 00:38:43,233 Well, it's the best medicine, you know. 561 00:38:43,266 --> 00:38:44,233 It is. 562 00:38:44,266 --> 00:38:46,969 Can you imagine, huh? 563 00:38:47,003 --> 00:38:49,804 You... the rat? 564 00:38:51,773 --> 00:38:53,043 Wait a minute. 565 00:38:53,076 --> 00:38:54,210 What do you mean by that? 566 00:38:55,777 --> 00:38:57,813 What do you mean, what do I mean? 567 00:38:57,846 --> 00:38:59,916 You couldn't be the rat. 568 00:38:59,949 --> 00:39:02,284 I absolutely could be the rat. 569 00:39:02,318 --> 00:39:04,353 - Not a chance. - Why not? 570 00:39:04,387 --> 00:39:06,255 Why? 'Cause look at you. 571 00:39:06,289 --> 00:39:07,822 What about me? 572 00:39:09,259 --> 00:39:10,858 Nah, uh-uh. 573 00:39:10,893 --> 00:39:12,996 You're just a fucking tailor. 574 00:39:16,199 --> 00:39:18,134 I'm not a tailor. 575 00:39:18,168 --> 00:39:19,302 I'm a cutter. 576 00:39:19,335 --> 00:39:21,836 - Sorry. - A tailor sews on buttons 577 00:39:21,869 --> 00:39:23,838 and hems trousers. 578 00:39:23,871 --> 00:39:28,077 Anyone with a needle and thread and 15 minutes can be a tailor. 579 00:39:28,110 --> 00:39:31,181 I studied for decades to be a cutter. 580 00:39:31,213 --> 00:39:34,150 I used to cut on the Row. 581 00:39:34,184 --> 00:39:36,385 - Fuck is "the Row"? - Savile Row. 582 00:39:36,418 --> 00:39:38,387 Where's that, North Addison? 583 00:39:38,420 --> 00:39:39,989 It's in London. 584 00:39:40,023 --> 00:39:42,291 A quarter of a mile in which 585 00:39:42,324 --> 00:39:45,827 the greatest craftsmen in the world 586 00:39:45,860 --> 00:39:47,795 all ply their trade. 587 00:39:47,829 --> 00:39:52,168 I apprenticed there for years before they allowed me... 588 00:39:53,902 --> 00:39:55,771 ...to open my own shop. 589 00:39:56,438 --> 00:40:00,010 - Why'd you come here, then? - The war. 590 00:40:00,043 --> 00:40:01,311 What, Krauts bomb your place? 591 00:40:01,344 --> 00:40:04,014 Worse. They're called blue jeans. 592 00:40:05,315 --> 00:40:07,117 After the war, 593 00:40:07,150 --> 00:40:09,918 things were quite poor in England. 594 00:40:09,952 --> 00:40:13,023 Not a lot of men could afford well-made things, 595 00:40:13,056 --> 00:40:16,858 so these blue jeans became all the rage. 596 00:40:16,893 --> 00:40:19,128 Well, times change, pal. 597 00:40:19,161 --> 00:40:21,030 Blue jeans are the fashion now. 598 00:40:21,063 --> 00:40:24,199 This James Dean of yours makes one picture 599 00:40:24,233 --> 00:40:25,902 and blue jeans are the fashion. 600 00:40:25,934 --> 00:40:27,403 Soon he'll make another, 601 00:40:27,436 --> 00:40:29,905 something else will become popular. 602 00:40:29,938 --> 00:40:33,076 These fashionable things, they don't last. 603 00:40:33,108 --> 00:40:35,177 The things I make, 604 00:40:35,210 --> 00:40:37,179 - like that suit of yours... - Mm. 605 00:40:37,213 --> 00:40:38,414 ...it's timeless. 606 00:40:40,083 --> 00:40:42,351 So you thought that a bunch of fancy-pants in England 607 00:40:42,385 --> 00:40:44,186 couldn't appreciate the finer things, 608 00:40:44,219 --> 00:40:47,356 so you came to Chicago? 609 00:40:48,657 --> 00:40:51,628 Wow. You must fucking love Red Hots. 610 00:40:51,661 --> 00:40:56,298 I came to a place that isn't weighed down... 611 00:40:59,235 --> 00:41:01,036 ...with bitter history. 612 00:41:02,237 --> 00:41:03,472 And, yes, 613 00:41:03,505 --> 00:41:05,974 Red Hots are delicious. 614 00:41:27,030 --> 00:41:28,998 I do hope your cousin's all right. 615 00:41:29,032 --> 00:41:30,934 My cousin? 616 00:41:35,704 --> 00:41:38,141 - How is he? - Awake. 617 00:41:38,173 --> 00:41:40,210 But... 618 00:41:40,242 --> 00:41:42,277 Francis ain't my goddamn cousin. 619 00:41:42,311 --> 00:41:44,380 He's not? 620 00:41:44,414 --> 00:41:45,914 But what? 621 00:41:45,949 --> 00:41:47,182 What's the matter with him? 622 00:41:47,217 --> 00:41:49,251 Come on, spit it out. 623 00:41:49,284 --> 00:41:52,088 My pops can see the mangiest mutt on the street, 624 00:41:52,121 --> 00:41:54,391 and if he's got teeth sharp enough, 625 00:41:54,423 --> 00:41:57,092 he'll be eating with us at the dinner table. 626 00:41:57,126 --> 00:41:59,329 He's lost a lot of blood. 627 00:41:59,362 --> 00:42:02,164 He's probably light in the head. 628 00:42:09,739 --> 00:42:13,175 Where did Francis say he was going exactly? 629 00:42:13,208 --> 00:42:18,014 Oh, no, you can't think he has anything to do with this. 630 00:42:18,047 --> 00:42:20,182 It's not my place to speak ill of Master Richie, 631 00:42:20,215 --> 00:42:24,554 but he keeps going on about this rat you mentioned. 632 00:42:24,586 --> 00:42:26,322 What about the rat? 633 00:42:26,356 --> 00:42:29,525 He said before, he was the one looking for the rat. 634 00:42:29,559 --> 00:42:34,431 Why would he place himself in charge of looking for the rat 635 00:42:34,463 --> 00:42:37,233 if he was the rat himself? 636 00:42:37,266 --> 00:42:38,735 So he told you all that, 637 00:42:38,768 --> 00:42:41,036 but he didn't tell you where he was going? 638 00:42:41,070 --> 00:42:43,739 "I know who the rat is," he says. 639 00:42:43,773 --> 00:42:46,175 "Francis thinks he can pull one over on me." 640 00:42:46,208 --> 00:42:48,244 - Who, me? - Well. 641 00:42:48,277 --> 00:42:51,213 He keeps fiddling with your briefcase. 642 00:42:53,148 --> 00:42:55,452 - What did he do to the case? - Nothing. 643 00:42:55,485 --> 00:42:57,519 He left the case in there. 644 00:42:57,554 --> 00:42:59,088 If I was the rat... 645 00:42:59,956 --> 00:43:03,059 ...and try as I might, I can't seem to convince you 646 00:43:03,092 --> 00:43:05,195 that I am... 647 00:43:07,329 --> 00:43:10,099 ...well, I'd want to burn that thing straightaway. 648 00:43:10,132 --> 00:43:15,237 So, you see, you've nothing to fear from your friend Francis. 649 00:43:16,438 --> 00:43:18,373 He's family. 650 00:43:19,541 --> 00:43:21,376 Well, almost. 651 00:43:24,380 --> 00:43:26,416 I haven't left him. 652 00:43:26,449 --> 00:43:28,016 Till now. 653 00:43:30,652 --> 00:43:33,456 English, get the door. 654 00:43:49,838 --> 00:43:51,373 Richie. 655 00:43:51,407 --> 00:43:53,409 How you feeling? 656 00:43:54,409 --> 00:43:56,378 Oh, I'm just peachy, yeah. 657 00:43:56,411 --> 00:43:57,646 How you feeling? 658 00:43:57,679 --> 00:43:59,414 I didn't get shot in the stomach earlier, 659 00:43:59,449 --> 00:44:00,516 so, you know, not bad. 660 00:44:00,550 --> 00:44:02,318 Lucky, isn't it? 661 00:44:02,351 --> 00:44:04,586 All those bullets flying around, but the La Fontaines, 662 00:44:04,621 --> 00:44:07,123 they didn't land a single one on you, hmm? 663 00:44:07,155 --> 00:44:09,092 Not luck, Richie. It's, um... 664 00:44:10,092 --> 00:44:11,393 ...it's skill. 665 00:44:11,427 --> 00:44:13,463 I guess I was too slow. 666 00:44:13,496 --> 00:44:16,331 So where you been? 667 00:44:16,365 --> 00:44:18,201 Made some calls. 668 00:44:18,233 --> 00:44:20,670 I checked in with a hi-fi shop, owes us a favor. 669 00:44:20,702 --> 00:44:22,539 They got a machine that can play the tape. 670 00:44:22,572 --> 00:44:25,240 I'm, I'm gonna go over with it this minute. 671 00:44:25,275 --> 00:44:27,143 So you want to take the tape? 672 00:44:27,175 --> 00:44:29,211 Yeah. Pronto. 673 00:44:30,213 --> 00:44:32,548 - Why don't I go with you. - No, no. 674 00:44:32,581 --> 00:44:34,650 You're in no shape to be out there. 675 00:44:34,684 --> 00:44:37,387 So you want to walk out of here with this tape alone? 676 00:44:37,420 --> 00:44:40,255 - Is that right? - That's right. 677 00:44:41,456 --> 00:44:43,059 I'll tell you what. 678 00:44:43,726 --> 00:44:45,661 Just wait for my pops to get here, you know? 679 00:44:45,695 --> 00:44:47,664 Then we can all listen to the tape together. 680 00:44:47,697 --> 00:44:49,865 We don't have time. 681 00:44:49,900 --> 00:44:52,534 - What's the big rush? - Every second the rat is alive 682 00:44:52,568 --> 00:44:55,304 is another second that your father is in danger. 683 00:44:55,338 --> 00:44:57,373 Gentlemen. 684 00:44:59,442 --> 00:45:02,177 If I know your father, Master Richie, 685 00:45:02,210 --> 00:45:06,349 your father would want you both to take a deep breath. 686 00:45:07,918 --> 00:45:10,686 Now... glad you said that. 687 00:45:10,719 --> 00:45:12,487 Hmm? 688 00:45:12,521 --> 00:45:14,523 My father. 689 00:45:16,525 --> 00:45:18,561 My father, Francis. 690 00:45:20,228 --> 00:45:23,132 It's my father who's in danger, not yours. 691 00:45:23,166 --> 00:45:24,634 I love your father like he was my own 692 00:45:24,666 --> 00:45:26,469 and I'm trying to help him. 693 00:45:26,501 --> 00:45:29,672 See, wasn't your father 694 00:45:29,706 --> 00:45:32,375 selling fucking tomatoes down on State Street 695 00:45:32,407 --> 00:45:37,146 before he died from a lifetime of being nothing to nobody? 696 00:45:37,179 --> 00:45:38,614 Huh? 697 00:45:38,648 --> 00:45:42,184 So maybe me and my pops don't need your fucking help. 698 00:45:42,217 --> 00:45:43,518 You ever think of that? 699 00:45:49,391 --> 00:45:51,427 I'm gonna need that tape, pal, right now. 700 00:45:54,530 --> 00:45:56,766 Why don't you try and take it. 701 00:45:56,798 --> 00:45:58,434 Not tonight. Now give me the tape. 702 00:45:58,467 --> 00:46:00,436 Really, Francis, I mean, what's the, uh, 703 00:46:00,469 --> 00:46:01,938 what's the rush? 704 00:46:01,972 --> 00:46:05,608 I mean, really, my pops will be here any minute. 705 00:46:06,409 --> 00:46:10,246 Unless you don't want my pops listening to this tape. 706 00:46:10,278 --> 00:46:12,248 What are you talking about? 707 00:46:13,583 --> 00:46:15,385 Huh? 708 00:46:15,418 --> 00:46:18,420 Why don't you want my pops listening to this tape, Francis? 709 00:46:19,422 --> 00:46:21,423 I said, give me the fucking tape. 710 00:46:22,425 --> 00:46:23,559 Ooh. 711 00:46:24,827 --> 00:46:27,362 Now who's too fucking slow? 712 00:46:29,831 --> 00:46:32,300 - Richie. - Mm? 713 00:46:32,335 --> 00:46:35,804 Richie, for your own good, for the good of your father, 714 00:46:35,838 --> 00:46:40,409 I'm gonna take that tape now and I'm gonna leave. 715 00:46:40,443 --> 00:46:42,478 If you touch me again... 716 00:46:44,681 --> 00:46:47,583 ...I'll break your fucking arm, you understand? 717 00:46:51,586 --> 00:46:54,623 You're such a fucking prick, you know that? 718 00:46:55,858 --> 00:46:57,559 Think you're so fucking smart. 719 00:46:57,592 --> 00:46:59,362 - Careful. - Hmm? 720 00:46:59,394 --> 00:47:01,364 - Smarter than everyone. - Careful, Master Richie. 721 00:47:01,396 --> 00:47:02,731 - Careful. - Eh? 722 00:47:04,833 --> 00:47:06,735 You fucking... 723 00:47:19,614 --> 00:47:21,717 Where's the tape, Francis? 724 00:47:21,751 --> 00:47:23,585 You must be out of your mind to point that gun at me. 725 00:47:23,619 --> 00:47:26,322 - Gentlemen. - Stop playing games, Richie. 726 00:47:26,355 --> 00:47:27,657 Where'd you put the tape? 727 00:47:27,690 --> 00:47:29,625 - What was your plan? - Did you hide it to try 728 00:47:29,659 --> 00:47:30,860 and trick me into confessing something? 729 00:47:30,893 --> 00:47:32,427 'Cause that is somehow 730 00:47:32,461 --> 00:47:34,030 the dumbest thing you've done all day. 731 00:47:34,063 --> 00:47:36,331 Mm. Always wanted to be the big man, didn't you? 732 00:47:36,364 --> 00:47:39,402 No selling tomatoes for you. No, no, no. 733 00:47:39,434 --> 00:47:40,635 You don't want to work for my pops. 734 00:47:40,670 --> 00:47:41,804 You want to fucking be him. 735 00:47:41,838 --> 00:47:43,505 I owe everything to that man. 736 00:47:43,539 --> 00:47:44,740 Well, guess what. 737 00:47:44,773 --> 00:47:46,275 As long as me and him are around, 738 00:47:46,309 --> 00:47:47,476 you ain't never gonna be number one. 739 00:47:47,510 --> 00:47:49,811 There's no need for this fighting. 740 00:47:49,846 --> 00:47:51,514 You slimy fuck, I had you pegged from day one. 741 00:47:51,547 --> 00:47:53,382 You know that? 742 00:47:53,416 --> 00:47:57,619 From the second I first laid eyes on you, I said, 743 00:47:57,652 --> 00:48:02,059 "Who the fuck is this son of a bitch?" 744 00:48:02,092 --> 00:48:03,793 He ain't family. 745 00:48:03,826 --> 00:48:05,661 No, I'm the guy who took six marbles 746 00:48:05,695 --> 00:48:08,797 to save your father's life because family wasn't there. 747 00:48:08,831 --> 00:48:10,599 Yeah, fuck you! 748 00:48:10,632 --> 00:48:13,369 - I run this crew. - No, your pops runs this crew. 749 00:48:13,402 --> 00:48:16,072 And I spend half of every day cleaning up your messes. 750 00:48:17,672 --> 00:48:19,675 You want to see me make a mess? 751 00:48:48,804 --> 00:48:50,940 Damn it, Richie. Why'd you make me do that? 752 00:49:01,150 --> 00:49:03,753 These are the last words you're gonna hear, 753 00:49:03,786 --> 00:49:06,688 so I hope you remember them in hell. 754 00:49:08,590 --> 00:49:10,525 You didn't die because you're dumb, 755 00:49:10,559 --> 00:49:13,329 because you're arrogant or because you're slow. 756 00:49:17,000 --> 00:49:18,733 It was because you're weak. 757 00:49:42,757 --> 00:49:44,393 You killed him. 758 00:49:47,829 --> 00:49:50,365 You really pay attention, don't you? 759 00:49:55,503 --> 00:49:58,740 - Where did Richie put the tape? - I've no idea. 760 00:50:00,842 --> 00:50:03,914 Maybe you could explain what happened. 761 00:50:03,947 --> 00:50:06,414 To God Almighty? 762 00:50:06,449 --> 00:50:07,817 No, to Mr. Boyle. 763 00:50:07,849 --> 00:50:09,652 There's a difference? 764 00:50:10,786 --> 00:50:12,755 He had to hide it in here somewhere. 765 00:50:16,025 --> 00:50:18,460 You brought a man in here injured. 766 00:50:18,494 --> 00:50:20,795 Perhaps he didn't survive his wounds. 767 00:50:21,731 --> 00:50:23,900 He's missing half his goddamned head. 768 00:50:23,934 --> 00:50:27,570 On the phone, I told his father he'd be fine. 769 00:50:27,603 --> 00:50:29,940 When a mistake has been made... 770 00:50:30,873 --> 00:50:35,478 ...I've always found it best to simply be up-front about it. 771 00:50:35,510 --> 00:50:38,481 English, I didn't cut the boss's pants too short. 772 00:50:38,514 --> 00:50:39,815 I shot his son in the face. 773 00:50:41,918 --> 00:50:43,818 Shit. 774 00:50:43,853 --> 00:50:45,788 That's the man's Caddy. 775 00:50:45,820 --> 00:50:47,891 - Let's explain... - Open the trunk. 776 00:50:47,925 --> 00:50:49,992 - What? - Open the trunk and-and grab his arms. 777 00:50:50,027 --> 00:50:51,929 What you gonna do with him? 778 00:50:51,961 --> 00:50:54,630 Grab his goddamned arms or else I'm hiding two bodies. 779 00:50:59,001 --> 00:51:00,670 Go. Get the door. 780 00:51:00,702 --> 00:51:02,605 Take your sweet time bringing him back here. 781 00:51:02,637 --> 00:51:04,507 I need to clean this up. 782 00:51:10,713 --> 00:51:13,250 I don't know anything about lying. 783 00:51:13,282 --> 00:51:14,684 Subterfuge. 784 00:51:14,717 --> 00:51:15,918 You don't know how to say one thing 785 00:51:15,952 --> 00:51:18,255 when you mean something else? 786 00:51:18,288 --> 00:51:19,922 I thought you were English. 787 00:51:51,021 --> 00:51:53,856 Well, aren't you a sight for sore eyes. 788 00:51:57,893 --> 00:51:59,594 - You're in one piece? - Mm. 789 00:52:03,333 --> 00:52:06,103 I'm not gonna forget what you're doing for my crew, 790 00:52:06,135 --> 00:52:07,938 my family, tonight. 791 00:52:07,971 --> 00:52:09,771 I'm at your service, sir. 792 00:52:13,842 --> 00:52:15,012 Where are the boys? 793 00:52:15,045 --> 00:52:17,679 Are we quite all in one piece, sir? 794 00:52:19,681 --> 00:52:21,083 Oh, it's not mine. 795 00:52:21,885 --> 00:52:24,786 We had to make a few stops on the way. 796 00:52:26,056 --> 00:52:28,125 Where are the boys? 797 00:52:39,202 --> 00:52:41,103 Boss. 798 00:52:41,137 --> 00:52:42,737 You all right? 799 00:52:44,041 --> 00:52:46,175 You must have made it through some hell. 800 00:52:46,208 --> 00:52:48,610 Hey, nothing I haven't seen before. 801 00:52:48,643 --> 00:52:52,048 First you save my life and then you save my son's. 802 00:52:52,081 --> 00:52:55,018 One of these days, I'll have to find a way to repay you. 803 00:52:55,052 --> 00:52:57,619 Hey, y-you been to see La Fontaine? 804 00:52:57,652 --> 00:52:58,788 Got a few hard boys still out there 805 00:52:58,820 --> 00:53:00,056 leaving calling cards. 806 00:53:00,090 --> 00:53:01,657 Ah, the numbers game at the Green Dragon? 807 00:53:01,690 --> 00:53:02,925 There ain't no more numbers game 808 00:53:02,958 --> 00:53:04,094 at the Green Dragon. 809 00:53:04,126 --> 00:53:06,929 Now it's a nice warm bonfire. 810 00:53:06,963 --> 00:53:08,630 Couple of Chicago's bravest 811 00:53:08,664 --> 00:53:10,166 running around with squirt pistols. 812 00:53:10,199 --> 00:53:13,702 - Glad you're keeping them busy. - Where's Richie? 813 00:53:13,735 --> 00:53:15,838 Oh, I... I thought he was with you. 814 00:53:16,639 --> 00:53:18,773 - Why would he be with me? - Well, he... 815 00:53:18,807 --> 00:53:20,742 he-he went out to find you. 816 00:53:20,775 --> 00:53:22,079 Find me? Why? 817 00:53:23,246 --> 00:53:25,148 Hey, you know how Richie is. 818 00:53:25,181 --> 00:53:27,083 You let my son walk out of here with a marble in his gut? 819 00:53:27,117 --> 00:53:29,018 Let him? 820 00:53:29,052 --> 00:53:31,188 You know, Richie does what Richie does, right? 821 00:53:31,221 --> 00:53:32,956 That's why you're there to protect him. 822 00:53:32,989 --> 00:53:36,193 Well, he was doing okay. E-English here patched him up. 823 00:53:38,693 --> 00:53:40,163 Tell the boss what you did. 824 00:53:42,864 --> 00:53:45,135 I did, I did what I could. 825 00:53:45,168 --> 00:53:47,836 And then Richie just strolled out of here? 826 00:53:47,869 --> 00:53:50,407 Well, you... yeah, he walked on two feet 827 00:53:50,440 --> 00:53:52,708 and, uh, yeah, he left. 828 00:53:52,740 --> 00:53:54,878 Okay. Grab the tape and let's go find him. 829 00:53:54,911 --> 00:53:56,213 Richie took it with. 830 00:53:58,914 --> 00:54:00,983 I'm sorry, I think I misheard you. 831 00:54:01,016 --> 00:54:03,719 Well, he said he was gonna bring you the tape. 832 00:54:03,751 --> 00:54:05,688 He told me to stay here. 833 00:54:05,721 --> 00:54:07,990 You didn't think maybe you should've gone with him? 834 00:54:08,023 --> 00:54:09,226 It's Richie, boss. 835 00:54:09,259 --> 00:54:10,860 He... 836 00:54:10,893 --> 00:54:12,996 Right? The man has something to prove, 837 00:54:13,028 --> 00:54:15,431 and I figured the best thing in this situation 838 00:54:15,465 --> 00:54:18,902 was to stay right here in, uh, in case you turned up. 839 00:54:18,934 --> 00:54:21,003 You figured wrong. 840 00:54:21,036 --> 00:54:23,639 Where exactly did he go? 841 00:54:24,306 --> 00:54:26,909 Well, he didn't give me an itinerary. 842 00:54:38,255 --> 00:54:39,688 Phone? 843 00:55:03,346 --> 00:55:05,813 It's Roy. Is Richie there? 844 00:55:06,949 --> 00:55:09,186 Well, then go check. Now. 845 00:55:16,159 --> 00:55:18,228 You're positive? He hasn't been there all night? 846 00:55:24,699 --> 00:55:27,835 Well, check with our North Side friends. I'll wait. 847 00:55:31,873 --> 00:55:33,009 Damn it. 848 00:55:35,945 --> 00:55:37,813 All right. I'm at the tailor's. 849 00:55:37,846 --> 00:55:42,251 I want you to call me back here every 15 minutes with an update. 850 00:55:42,284 --> 00:55:44,521 You understand? 851 00:55:44,554 --> 00:55:46,121 Every quarter hour. 852 00:55:48,291 --> 00:55:50,260 Uh-huh. 853 00:55:53,362 --> 00:55:55,164 Uh-huh. 854 00:56:12,382 --> 00:56:14,117 Everything good, boss? 855 00:56:14,150 --> 00:56:16,851 Not a single thing is good. 856 00:56:16,885 --> 00:56:19,088 My boy is missing, the tape is missing, 857 00:56:19,121 --> 00:56:21,123 and there are more blue boys on those streets 858 00:56:21,157 --> 00:56:23,858 than at the St. Paddy's Day Parade. 859 00:56:25,327 --> 00:56:27,297 - Let's go find him, like you said. - Where? 860 00:56:27,329 --> 00:56:29,231 Everywhere. 861 00:56:29,266 --> 00:56:31,268 Hey, I don't like him being out there any more than you do. 862 00:56:31,300 --> 00:56:34,170 And, uh, English here's done enough. 863 00:56:34,204 --> 00:56:36,838 We should, uh... we should let him head home. 864 00:56:41,277 --> 00:56:42,911 Yeah, all right. 865 00:56:44,079 --> 00:56:45,382 But just you. 866 00:56:46,181 --> 00:56:48,885 If Richie shows up at any of our spots, 867 00:56:48,918 --> 00:56:51,288 they'll call here, so I'm staying here. 868 00:56:52,389 --> 00:56:53,856 Boss, if I go alone, um... 869 00:56:53,889 --> 00:56:55,824 You got a problem, Francis? 870 00:56:55,858 --> 00:56:57,826 No. No problem. 871 00:56:57,860 --> 00:57:01,364 You stay here and I'll... I'll go find Richie. 872 00:57:04,266 --> 00:57:06,068 Francis. 873 00:57:08,371 --> 00:57:10,940 Bring my boy back to me. 874 00:57:21,451 --> 00:57:24,054 It's gonna be a long night. 875 00:57:25,054 --> 00:57:27,356 They usually are, sir. 876 00:57:29,159 --> 00:57:30,927 Some years ago, 877 00:57:30,960 --> 00:57:33,996 a customer comes into my shop with a suit, 878 00:57:34,030 --> 00:57:35,831 not one of mine. 879 00:57:37,967 --> 00:57:41,971 The customer says, "The jacket, it's too big." 880 00:57:42,005 --> 00:57:43,405 It is. 881 00:57:43,440 --> 00:57:46,076 "The problem," I say, "is the shoulders." 882 00:57:46,108 --> 00:57:49,346 But the customer says, no, he likes the shoulders. 883 00:57:49,378 --> 00:57:52,114 The problem is the sleeves. 884 00:57:53,349 --> 00:57:55,251 We go back and forth. 885 00:57:55,284 --> 00:57:57,887 Finally, the customer says, "It's my money, 886 00:57:57,920 --> 00:58:00,956 and I'm telling you, cut the sleeves." 887 00:58:00,989 --> 00:58:02,891 So what do I do? 888 00:58:03,693 --> 00:58:07,896 I say, "Yes, sir," and then I cut the shoulders. 889 00:58:07,931 --> 00:58:10,400 The customer, he comes back, tries on his suit. 890 00:58:10,432 --> 00:58:12,135 "It's perfect," he says. 891 00:58:12,168 --> 00:58:15,371 "That's exactly what I asked for." 892 00:58:24,713 --> 00:58:27,983 You learn how to do all this on the Row? 893 00:58:28,985 --> 00:58:30,186 Yes, sir. 894 00:58:53,443 --> 00:58:55,911 You get these on the Row, too? 895 00:59:03,353 --> 00:59:05,155 My apologies. 896 00:59:07,023 --> 00:59:11,293 I trained on these shears. 897 00:59:11,327 --> 00:59:15,931 Every cut I've made, I made with these shears. 898 00:59:16,965 --> 00:59:21,137 They're all I brought with me when I came to Chicago. 899 00:59:23,472 --> 00:59:24,440 - Please. - No, no, no, no. 900 00:59:24,474 --> 00:59:27,010 Oh, no, please. Please. 901 00:59:39,121 --> 00:59:42,057 You never told me why you left England. 902 00:59:42,090 --> 00:59:43,760 It was under attack. 903 00:59:43,793 --> 00:59:45,427 Ah, Nazis? 904 00:59:45,461 --> 00:59:47,063 Worse. 905 00:59:47,096 --> 00:59:48,764 They're called blue jeans. 906 00:59:54,536 --> 00:59:56,239 I know what it's like 907 00:59:56,271 --> 00:59:58,474 to try to make something of yourself. 908 00:59:58,507 --> 01:00:00,275 Yes. 909 01:00:00,309 --> 01:00:02,344 Just you and your trusted tools. 910 01:00:03,612 --> 01:00:05,414 For example... 911 01:00:10,652 --> 01:00:13,389 I use this thing here to kill. 912 01:00:15,123 --> 01:00:16,626 I don't even know how many people. 913 01:00:16,659 --> 01:00:19,161 All right. 914 01:00:19,195 --> 01:00:22,364 You got your tools, I got mine. Here. 915 01:00:22,398 --> 01:00:24,199 Take a look. 916 01:00:27,237 --> 01:00:29,505 I read something once 917 01:00:29,539 --> 01:00:32,375 about how the thing that separates 918 01:00:32,407 --> 01:00:34,376 man from monkeys is tools. 919 01:00:34,409 --> 01:00:36,179 Do you believe all that? 920 01:00:36,211 --> 01:00:38,014 Evolution? 921 01:00:38,614 --> 01:00:40,516 I don't know. 922 01:00:40,550 --> 01:00:44,119 But I do know that a man has a choice in this world 923 01:00:44,152 --> 01:00:46,088 about how he uses his tools. 924 01:00:47,123 --> 01:00:49,259 He can destroy or he can build. 925 01:00:49,291 --> 01:00:50,527 And you think I destroy. 926 01:00:50,559 --> 01:00:53,829 But, no, with this, I've built loyalty. 927 01:00:53,862 --> 01:00:57,333 I have built a crew. I've built a neighborhood. 928 01:00:59,302 --> 01:01:01,603 And the men I've had to kill... 929 01:01:03,438 --> 01:01:06,275 ...well, you have to toss away a few scraps, don't you, 930 01:01:06,309 --> 01:01:08,777 when you're cutting a pair of pants? 931 01:01:12,681 --> 01:01:16,052 Have you ever heard of the Outfit? 932 01:01:17,286 --> 01:01:20,155 Well, I make clothes, so... 933 01:01:20,188 --> 01:01:21,690 Oh, n-not that kind of outfit. 934 01:01:21,724 --> 01:01:23,626 It's an organization. 935 01:01:23,659 --> 01:01:26,262 What, like the Rotary Club? 936 01:01:27,563 --> 01:01:29,364 Maybe you've heard of Al Capone? 937 01:01:29,398 --> 01:01:30,599 Him I've heard of. 938 01:01:30,632 --> 01:01:32,302 Yeah. He started it. 939 01:01:32,335 --> 01:01:35,304 - The Rotary Club? - The Outfit. 940 01:01:35,338 --> 01:01:37,673 Al Capone's dead, isn't he? 941 01:01:37,706 --> 01:01:39,608 After he died, 942 01:01:39,641 --> 01:01:43,612 his organization spread out, became more of a network. 943 01:01:45,213 --> 01:01:50,320 Every big-time crew from Santa Monica to Coney Island, 944 01:01:50,353 --> 01:01:53,389 Italians in the East, Jews in the West, 945 01:01:53,422 --> 01:01:56,458 Poles in St. Louis... 946 01:01:56,492 --> 01:02:00,530 even a few sons of Killarney here and there. 947 01:02:00,563 --> 01:02:03,132 The underworld United Nations. 948 01:02:03,166 --> 01:02:06,668 Anybody messes with anybody, the Outfit has your back. 949 01:02:06,702 --> 01:02:08,471 It's like a stamp. 950 01:02:08,503 --> 01:02:11,206 - "You have arrived." - And have you arrived? 951 01:02:11,239 --> 01:02:12,474 Almost. 952 01:02:12,507 --> 01:02:14,476 They've been sending us messages, 953 01:02:14,510 --> 01:02:17,347 saying they like our style. 954 01:02:17,380 --> 01:02:19,615 They're considering us, 955 01:02:19,648 --> 01:02:21,550 if we can finish what we started. 956 01:02:21,583 --> 01:02:23,686 And what have you started? 957 01:02:23,719 --> 01:02:26,356 Putting every one of the La Fontaines in the dirt. 958 01:02:26,389 --> 01:02:29,224 See, the La Fontaines aren't builders. 959 01:02:29,257 --> 01:02:30,927 That family has been running 960 01:02:30,960 --> 01:02:33,128 the same numbers racket for decades. 961 01:02:33,795 --> 01:02:36,231 Their neighborhood, their rules. 962 01:02:36,264 --> 01:02:39,469 Nobody ever had the balls to move in on their operation. 963 01:02:39,501 --> 01:02:40,637 Until me. 964 01:02:40,670 --> 01:02:44,673 This tape everyone's looking for, 965 01:02:44,706 --> 01:02:49,579 Francis said that some powerful friends 966 01:02:49,612 --> 01:02:51,614 got you a copy. 967 01:02:51,648 --> 01:02:53,548 The Outfit, they those friends? 968 01:02:53,583 --> 01:02:55,418 Yeah, so you understand. 969 01:02:55,451 --> 01:02:59,655 That tape gets into the wrong hands, 970 01:02:59,688 --> 01:03:02,659 then the entire thing comes crashing down. 971 01:03:02,692 --> 01:03:05,394 Mr. Boyle, why are you telling me all this? 972 01:03:05,427 --> 01:03:07,230 Because that's Richie's coat. 973 01:03:12,300 --> 01:03:13,302 Is it? 974 01:03:13,335 --> 01:03:15,371 - It is. - Oh. 975 01:03:17,572 --> 01:03:20,978 Well, I suppose he must have left without it. 976 01:03:21,010 --> 01:03:22,545 In December? 977 01:03:22,577 --> 01:03:24,380 He was in a bit of a hurry. 978 01:03:24,414 --> 01:03:27,650 December in Chicago, and he went out without a coat? 979 01:03:29,385 --> 01:03:31,420 You're hiding something, my friend. 980 01:03:32,722 --> 01:03:35,557 And I'm trying to help you understand 981 01:03:35,590 --> 01:03:39,262 that even if I never find out what it is, the Outfit will. 982 01:03:39,295 --> 01:03:41,496 So you want to get clear of this, 983 01:03:41,530 --> 01:03:44,666 you need to tell me what really happened in here tonight. 984 01:03:46,802 --> 01:03:48,371 Now. 985 01:03:48,403 --> 01:03:51,641 Mr. Boyle, I'm telling you the truth. 986 01:03:57,646 --> 01:03:59,215 Monk! 987 01:04:01,617 --> 01:04:03,351 Who walks out into the cold, 988 01:04:03,385 --> 01:04:06,755 in December, in Chicago, without his coat? 989 01:04:06,789 --> 01:04:08,490 I ain't good at riddles. 990 01:04:09,525 --> 01:04:12,360 English, where's my goddamn son? 991 01:04:13,362 --> 01:04:16,331 You got five seconds... 992 01:04:16,364 --> 01:04:17,666 to tell me what happened. 993 01:04:17,699 --> 01:04:20,335 Five, four... 994 01:04:21,670 --> 01:04:23,806 - ...three... - He made me promise not to tell. 995 01:04:23,840 --> 01:04:25,807 Who? Who made you promise? 996 01:04:25,842 --> 01:04:29,512 He said he'd kill me if I told you. 997 01:04:29,545 --> 01:04:30,646 Who? 998 01:04:30,679 --> 01:04:32,648 Francis. 999 01:04:34,650 --> 01:04:38,621 Mr. Boyle, what really happened to Richie 1000 01:04:38,653 --> 01:04:40,456 is that Francis shot... 1001 01:04:44,393 --> 01:04:45,561 Whoa. 1002 01:04:51,434 --> 01:04:52,668 Full house tonight, huh? 1003 01:04:52,702 --> 01:04:54,269 Mable. 1004 01:04:54,905 --> 01:04:58,273 We got some questions about Richie? 1005 01:04:58,909 --> 01:05:01,077 Realized I know somebody who might have some answers. 1006 01:05:01,110 --> 01:05:02,677 Francis, English was just about to tell me 1007 01:05:02,711 --> 01:05:04,679 what really happened to Richie. 1008 01:05:05,715 --> 01:05:08,085 English said you shot somebody. 1009 01:05:08,117 --> 01:05:09,851 Oh, yeah? 1010 01:05:11,686 --> 01:05:13,523 Hey, don't look at her, 1011 01:05:13,556 --> 01:05:15,791 don't look at him, you look at me. 1012 01:05:15,824 --> 01:05:17,527 If you tell me the truth, 1013 01:05:17,559 --> 01:05:20,362 there isn't a gun in this town can hurt you. 1014 01:05:20,396 --> 01:05:23,632 You are protected from him, you're protected from him. 1015 01:05:23,666 --> 01:05:25,701 You will be warmed from the elements. 1016 01:05:26,702 --> 01:05:28,637 But you gotta tell me the truth. 1017 01:05:29,639 --> 01:05:31,574 What did Francis do? 1018 01:05:32,943 --> 01:05:34,777 Francis shot... 1019 01:05:40,416 --> 01:05:41,684 Francis shot... 1020 01:05:43,485 --> 01:05:46,688 ...four of La Fontaine's men 1021 01:05:46,722 --> 01:05:48,858 earlier this evening. 1022 01:05:50,393 --> 01:05:54,463 But Richie, he didn't shoot a single one. 1023 01:05:55,463 --> 01:05:58,668 He said he was embarrassed. 1024 01:05:58,701 --> 01:06:00,938 Ashamed. 1025 01:06:00,971 --> 01:06:04,539 He said he had to go and... 1026 01:06:04,574 --> 01:06:06,509 go and kill someone. 1027 01:06:06,541 --> 01:06:07,742 Kill who? 1028 01:06:07,777 --> 01:06:09,512 La Fontaine. 1029 01:06:09,545 --> 01:06:13,916 Richie made us promise not to tell you. 1030 01:06:17,186 --> 01:06:20,456 He knew what he was doing was dangerous. 1031 01:06:20,489 --> 01:06:23,860 I suppose he didn't want you to stop him. 1032 01:06:23,893 --> 01:06:26,362 You made Richie a promise, English. 1033 01:06:27,898 --> 01:06:29,831 - We both did. - Yes, we did. 1034 01:06:29,865 --> 01:06:31,766 I'm sorry, Mr. Boyle. 1035 01:06:33,768 --> 01:06:34,938 So... 1036 01:06:36,806 --> 01:06:39,474 ...where's Richie now? 1037 01:06:39,507 --> 01:06:41,577 - You're the receptionist? - Yes. 1038 01:06:41,610 --> 01:06:46,414 After Richie left, on the way to kill La Fontaine, 1039 01:06:46,449 --> 01:06:48,483 I think he stopped by her place. 1040 01:06:48,516 --> 01:06:49,818 No, he didn't. 1041 01:06:49,851 --> 01:06:51,989 Why would he stop by the receptionist's place? 1042 01:06:52,021 --> 01:06:55,192 - Because she's Richie's girl. - I'm not Richie's girl. 1043 01:06:55,224 --> 01:06:56,659 - The hell you're not. - I'm not. - You're not? 1044 01:06:56,692 --> 01:06:58,661 - I'm not. - Yeah, she is. 1045 01:06:59,661 --> 01:07:01,530 Richie likes to brag. 1046 01:07:02,530 --> 01:07:06,469 Mr. Boyle, all I know about tonight 1047 01:07:06,501 --> 01:07:07,769 is that, at 2:00 in the morning, 1048 01:07:07,802 --> 01:07:09,940 this ham-handed jerk knocks on my door, 1049 01:07:09,972 --> 01:07:12,807 tells me I gotta come with him, and when I demur, he s... 1050 01:07:12,842 --> 01:07:14,809 When I come into her place, 1051 01:07:14,844 --> 01:07:16,579 there's a bloodstain on the carpet. 1052 01:07:16,612 --> 01:07:18,581 What? 1053 01:07:18,614 --> 01:07:19,916 That's not true. That's a lie. 1054 01:07:19,949 --> 01:07:21,952 Stop! Stop! 1055 01:07:25,255 --> 01:07:27,556 Come. 1056 01:07:30,525 --> 01:07:32,661 You live close? 1057 01:07:34,563 --> 01:07:35,864 Down the street. 1058 01:07:35,898 --> 01:07:37,934 Lived on this block my whole life. 1059 01:07:37,967 --> 01:07:39,969 - What's your name? - Mable. 1060 01:07:41,103 --> 01:07:42,704 Sean. 1061 01:07:43,706 --> 01:07:44,840 Shit. 1062 01:07:44,873 --> 01:07:46,943 Your dad was Ryan Sean. 1063 01:07:46,976 --> 01:07:49,478 That's what they tell me. 1064 01:07:49,512 --> 01:07:51,882 Did some work for me once upon a time. 1065 01:07:51,914 --> 01:07:53,884 He's a real tough guy, your dad. 1066 01:07:53,916 --> 01:07:57,552 Was he? I wouldn't know. He wasn't really around much. 1067 01:07:57,585 --> 01:07:59,889 I was sorry about... 1068 01:07:59,922 --> 01:08:02,092 well, what happened to him. 1069 01:08:02,125 --> 01:08:03,793 Thank you. 1070 01:08:03,826 --> 01:08:05,827 Neighborhood's funny that way. 1071 01:08:05,860 --> 01:08:09,864 Bad thing happens to a guy, everyone is so sorry, but... 1072 01:08:11,733 --> 01:08:13,536 ...nobody saw a thing. 1073 01:08:14,869 --> 01:08:16,872 It was a long time ago. 1074 01:08:16,907 --> 01:08:19,841 And this business, well... 1075 01:08:19,876 --> 01:08:22,610 sometimes bad things happen. 1076 01:08:25,747 --> 01:08:27,951 Mable Sean, where's my son? 1077 01:08:27,984 --> 01:08:31,720 Like I said, I don't have the foggiest. 1078 01:08:34,024 --> 01:08:36,625 Monk, get the coat. 1079 01:08:39,930 --> 01:08:41,998 Mr. Boyle, may I? 1080 01:08:42,032 --> 01:08:44,100 - You recognize this coat? - Yeah. 1081 01:08:44,134 --> 01:08:45,667 That's Richie's coat. 1082 01:08:45,701 --> 01:08:47,304 And if Richie was to take off 1083 01:08:47,337 --> 01:08:49,905 in the middle of December, with a marble in his belly, 1084 01:08:49,939 --> 01:08:52,574 then Richie, who, let's all be honest, 1085 01:08:52,608 --> 01:08:54,011 is not known for his planning, 1086 01:08:54,043 --> 01:08:57,680 was probably intending on stopping somewhere close. 1087 01:08:57,712 --> 01:09:01,318 Maybe he was just going down the street to her place. 1088 01:09:01,350 --> 01:09:03,786 And you said you ain't good at riddles. 1089 01:09:04,921 --> 01:09:06,689 When was the last time you saw my son? 1090 01:09:06,721 --> 01:09:08,891 Here. Earlier today. 1091 01:09:08,925 --> 01:09:11,694 Boss, some bastard has been ratting on us, 1092 01:09:11,726 --> 01:09:13,029 - right? - Right. 1093 01:09:13,063 --> 01:09:15,064 What if that rat bastard is a girl? 1094 01:09:15,864 --> 01:09:17,900 She could have overheard information from Richie. 1095 01:09:17,934 --> 01:09:19,835 Pillow talk and the like. 1096 01:09:19,868 --> 01:09:21,636 If he shows up at her place 1097 01:09:21,670 --> 01:09:24,806 carrying the very thing that puts the finger on her, 1098 01:09:24,840 --> 01:09:26,042 I'm, I'm just saying. 1099 01:09:26,076 --> 01:09:27,978 We don't know who she's been ratting to 1100 01:09:28,011 --> 01:09:31,014 or, uh, if he might have been there when Richie showed up. 1101 01:09:31,047 --> 01:09:32,882 But you don't have to be Joe Friday 1102 01:09:32,916 --> 01:09:34,083 to put it all together. 1103 01:09:34,117 --> 01:09:35,886 Mr. Boyle. 1104 01:09:35,918 --> 01:09:38,354 I've known Mable... 1105 01:09:38,387 --> 01:09:40,056 I've known Mable for years. 1106 01:09:40,090 --> 01:09:43,725 I'm willing to bet my life she has nothing to do with this. 1107 01:09:43,759 --> 01:09:45,694 Oh, I'll take that bet. 1108 01:09:52,801 --> 01:09:53,936 Let's get the lady talking. 1109 01:09:53,970 --> 01:09:54,938 Fuck. 1110 01:09:54,970 --> 01:09:56,105 No, no. 1111 01:09:56,139 --> 01:09:57,739 What is wrong with...? 1112 01:09:57,773 --> 01:09:59,943 - No! - Where's Richie? 1113 01:09:59,975 --> 01:10:01,676 I don't know. 1114 01:10:03,113 --> 01:10:04,948 Richie was right about you. You're not a man at all. 1115 01:10:04,980 --> 01:10:06,815 So you and Richie did do a little talking. 1116 01:10:06,849 --> 01:10:08,818 Back up, English. 1117 01:10:08,850 --> 01:10:10,020 This ain't your purview. 1118 01:10:10,052 --> 01:10:12,021 Yeah, all right, all right, all right. 1119 01:10:14,423 --> 01:10:17,394 Francis, take her to the back room. 1120 01:10:17,426 --> 01:10:19,795 Go. 1121 01:10:19,828 --> 01:10:21,630 Mr. Boyle, please. 1122 01:10:21,663 --> 01:10:23,865 - I'm sorry. - Move. 1123 01:10:23,899 --> 01:10:26,036 - I am. - Sit her down. 1124 01:10:26,069 --> 01:10:28,837 We'll clean up after. 1125 01:10:30,106 --> 01:10:31,707 I-I'm telling you the truth. 1126 01:10:31,739 --> 01:10:33,976 All right, the last time that I saw Richie, 1127 01:10:34,010 --> 01:10:35,878 I was... I-I was inside this shop. 1128 01:10:35,912 --> 01:10:37,712 I was closing up for the night. 1129 01:10:52,028 --> 01:10:53,896 Hey! 1130 01:10:53,930 --> 01:10:55,064 Where you think you're going? 1131 01:10:55,097 --> 01:10:57,100 Uh, uh... 1132 01:10:57,134 --> 01:10:59,069 Nobody's going anywhere until we find my boy. 1133 01:10:59,101 --> 01:11:01,770 Mr. Boyle, sir, I-I... 1134 01:11:01,804 --> 01:11:04,207 I... I can't. I'm sorry. 1135 01:11:04,240 --> 01:11:06,877 - I'll send you away right now. - Oh, settle. 1136 01:11:06,909 --> 01:11:09,145 I know you have to do wh-what you have to do 1137 01:11:09,179 --> 01:11:10,746 to find your son. 1138 01:11:10,779 --> 01:11:12,015 I understand how you feel. 1139 01:11:12,047 --> 01:11:14,783 You understand how I feel? 1140 01:11:16,086 --> 01:11:18,188 I had a daughter. 1141 01:11:22,259 --> 01:11:26,029 I didn't, I didn't come to Chicago 1142 01:11:26,061 --> 01:11:28,899 because of... 1143 01:11:28,931 --> 01:11:31,699 uh, blue jeans. 1144 01:11:34,938 --> 01:11:38,774 There was a fire in my shop. 1145 01:11:38,806 --> 01:11:43,046 I-I didn't, I didn't even notice it at first, 1146 01:11:43,078 --> 01:11:45,114 I was so busy working. 1147 01:11:45,148 --> 01:11:46,814 The fabrics lit up. 1148 01:11:46,849 --> 01:11:49,185 Everything... 1149 01:11:49,219 --> 01:11:52,787 burned so fast. 1150 01:11:55,257 --> 01:11:59,761 My wife and my little girl, they lived upstairs. 1151 01:12:01,230 --> 01:12:03,300 I heard them. 1152 01:12:09,372 --> 01:12:13,708 The shears, they was a gift from my wife. 1153 01:12:15,878 --> 01:12:17,881 So, you understand. 1154 01:12:17,913 --> 01:12:20,015 Boss, you don't have to listen to... 1155 01:12:20,050 --> 01:12:21,750 Quiet. 1156 01:12:24,287 --> 01:12:26,155 Mr. Boyle... 1157 01:12:26,922 --> 01:12:31,261 ...you can hurt young Mable, you can hurt me, 1158 01:12:31,293 --> 01:12:37,100 you can kill any one of us with a snap of your fingers... 1159 01:12:39,101 --> 01:12:41,304 ...but it won't find your child... 1160 01:12:43,172 --> 01:12:45,207 ...no matter how much you want it... 1161 01:12:52,215 --> 01:12:53,949 Go get it. 1162 01:12:59,154 --> 01:13:01,123 Hello? 1163 01:13:02,359 --> 01:13:04,159 Oh. 1164 01:13:04,194 --> 01:13:06,029 Really? 1165 01:13:06,061 --> 01:13:08,364 We've all been tremendously worried. 1166 01:13:09,899 --> 01:13:11,234 20 minutes? 1167 01:13:11,268 --> 01:13:12,902 Fantastic. 1168 01:13:12,935 --> 01:13:15,271 Yes, yes, of course, I will. 1169 01:13:15,305 --> 01:13:17,106 All right. 1170 01:13:17,140 --> 01:13:18,274 Thank you. 1171 01:13:22,311 --> 01:13:23,947 What was that? 1172 01:13:23,979 --> 01:13:26,015 That was Richie. 1173 01:13:27,917 --> 01:13:30,252 He said he's in hiding from the La Fontaines, 1174 01:13:30,287 --> 01:13:31,819 but he has the tape 1175 01:13:31,854 --> 01:13:33,088 and he wants you to go pick him up. 1176 01:13:33,122 --> 01:13:36,225 31st and Halsted. 1177 01:13:36,259 --> 01:13:37,926 20 minutes. 1178 01:13:38,728 --> 01:13:42,064 Before I-I could get any more details... 1179 01:13:42,097 --> 01:13:44,800 he was gone. 1180 01:13:55,377 --> 01:13:57,980 Let's go. 1181 01:13:58,014 --> 01:13:59,916 We'll swing by the house 1182 01:13:59,948 --> 01:14:01,318 and pick up whoever's there to come with us. 1183 01:14:01,350 --> 01:14:04,119 Hey, may-maybe we should just take a minute. 1184 01:14:04,154 --> 01:14:06,456 My son is waiting. 1185 01:14:06,488 --> 01:14:10,060 For what are we gonna take a goddamn minute? 1186 01:14:11,994 --> 01:14:13,862 Let's get to it. 1187 01:14:26,275 --> 01:14:28,278 Boss? 1188 01:14:31,280 --> 01:14:34,250 Maybe I should wait back. Keep an eye on them, huh? 1189 01:14:34,283 --> 01:14:36,353 I need all the firepower I got. 1190 01:14:36,386 --> 01:14:39,355 You really want to trust Richie's life to the hope 1191 01:14:39,389 --> 01:14:42,926 that tonight doesn't have any more twists in store? 1192 01:14:42,958 --> 01:14:45,127 If the devil himself came crashing through the roof, 1193 01:14:45,161 --> 01:14:47,162 I wouldn't be shocked right now. 1194 01:14:49,998 --> 01:14:51,134 All right. 1195 01:14:52,167 --> 01:14:54,170 All right. Belts and suspenders. 1196 01:14:55,404 --> 01:14:57,340 Make sure they don't go nowhere. 1197 01:15:40,483 --> 01:15:42,519 You want to tell me who the fuck you just talked to 1198 01:15:42,551 --> 01:15:44,087 on that phone? 1199 01:15:44,119 --> 01:15:45,988 That was one of Mr. Boyle's men 1200 01:15:46,021 --> 01:15:49,391 calling to say he'd yet to hear from Richie. 1201 01:15:51,394 --> 01:15:52,529 Hmm. 1202 01:15:53,529 --> 01:15:55,364 Wait, wait, wait, wait, wait. 1203 01:15:55,398 --> 01:15:56,533 Either I kill her now 1204 01:15:56,565 --> 01:15:58,467 and we pin tonight on her corpse... 1205 01:15:59,301 --> 01:16:02,171 ...or I kill both of you and do it all myself. 1206 01:16:02,204 --> 01:16:03,539 It's, it's your choice. 1207 01:16:03,573 --> 01:16:05,408 You need her assistance. 1208 01:16:05,442 --> 01:16:07,377 With what do I need her assistance? 1209 01:16:07,409 --> 01:16:10,380 Roy Boyle is about to walk directly into an ambush. 1210 01:16:10,412 --> 01:16:13,015 - Who's ambushing him? - The La Fontaines. 1211 01:16:13,048 --> 01:16:14,484 And how exactly are the La Fontaines 1212 01:16:14,516 --> 01:16:16,252 gonna know where to ambush him? 1213 01:16:16,286 --> 01:16:17,554 Because Mable's about to tell them. 1214 01:16:17,587 --> 01:16:19,055 - Me? - Yes, you. 1215 01:16:19,087 --> 01:16:22,492 - Why me? - Because you're the rat. 1216 01:16:27,229 --> 01:16:29,399 You've been sleeping with Richie Boyle. 1217 01:16:29,431 --> 01:16:31,201 You kept hearing him talk about 1218 01:16:31,234 --> 01:16:34,537 his father's escalating war with the La Fontaines 1219 01:16:34,570 --> 01:16:37,105 and you saw your chance. 1220 01:16:39,141 --> 01:16:41,511 You sold information to La Fontaine 1221 01:16:41,543 --> 01:16:46,248 so that you could finally get out of Chicago. 1222 01:16:51,087 --> 01:16:55,225 But Francis... Francis is paranoid. 1223 01:16:55,257 --> 01:16:59,261 Sooner or later, you thought he would have found you out. 1224 01:17:00,063 --> 01:17:03,466 So you helped the FBI to plant a bug. 1225 01:17:05,100 --> 01:17:08,505 If the FBI could take down the Boyle crew, 1226 01:17:08,537 --> 01:17:10,206 you could get away clean. 1227 01:17:11,541 --> 01:17:13,576 But you didn't plan for one thing: 1228 01:17:16,679 --> 01:17:18,280 The Outfit. 1229 01:17:20,550 --> 01:17:23,219 They told the Boyles about the bug. 1230 01:17:23,252 --> 01:17:24,420 Richie told you. 1231 01:17:24,453 --> 01:17:27,222 What could you do? 1232 01:17:29,292 --> 01:17:31,327 You told La Fontaine. 1233 01:17:35,597 --> 01:17:39,002 And hoped that they would all kill each other... 1234 01:17:39,702 --> 01:17:42,070 ...before they found you. 1235 01:17:52,515 --> 01:17:55,551 You got your hustle. I got mine. 1236 01:17:56,552 --> 01:17:58,354 You were, you were the fucking rat? 1237 01:17:58,387 --> 01:18:00,122 I've spent my entire life 1238 01:18:00,155 --> 01:18:03,126 watching you leeches suck this neighborhood dry. 1239 01:18:03,158 --> 01:18:05,494 I am gonna love... 1240 01:18:05,528 --> 01:18:08,564 sitting in a café in Paris, 1241 01:18:08,597 --> 01:18:11,533 reading all about your funeral. 1242 01:18:11,568 --> 01:18:13,536 You stole the tape? 1243 01:18:13,569 --> 01:18:16,471 No. That was me. 1244 01:18:33,622 --> 01:18:35,457 You knew what I was doing, 1245 01:18:35,490 --> 01:18:37,260 and instead of stopping me, you helped. 1246 01:18:37,292 --> 01:18:38,560 - Yes. - Fuck you. 1247 01:18:38,595 --> 01:18:40,329 I can take care of myself. 1248 01:18:41,463 --> 01:18:45,601 If she doesn't call the La Fontaines in the next... 1249 01:18:47,403 --> 01:18:49,305 ...two minutes, I'd say, 1250 01:18:49,338 --> 01:18:54,711 Roy Boyle will return, having failed to find his son. 1251 01:18:54,743 --> 01:18:58,314 Eventually, he'll discover Richie, 1252 01:18:58,347 --> 01:19:00,617 and then he'll kill all of us. 1253 01:19:00,649 --> 01:19:04,487 Or Mable can tell the La Fontaines 1254 01:19:04,520 --> 01:19:08,625 where to ambush him and offer to sell them the tape. 1255 01:19:10,259 --> 01:19:11,761 Now tell me, 1256 01:19:11,793 --> 01:19:16,934 if Roy Boyle and all his senior lieutenants die tonight, 1257 01:19:16,966 --> 01:19:21,136 who will be in charge of his organization? 1258 01:19:23,405 --> 01:19:25,475 I took six bullets for that man. 1259 01:19:25,507 --> 01:19:27,676 And how many has he taken for you? 1260 01:19:27,710 --> 01:19:31,247 He made me everything that I am today. 1261 01:19:31,279 --> 01:19:36,219 And today is the day that you don't need him anymore. 1262 01:19:37,087 --> 01:19:40,622 You think I'm just gonna betray Roy Boyle that easy? 1263 01:19:40,657 --> 01:19:43,592 No, I don't think it's easy. 1264 01:19:43,626 --> 01:19:47,729 I think option A is: we all die. 1265 01:19:47,764 --> 01:19:51,367 And option B is: 1266 01:19:51,400 --> 01:19:54,170 you run the Boyle organization. 1267 01:20:13,622 --> 01:20:16,225 Make the goddamn call. 1268 01:20:22,631 --> 01:20:25,301 I'm not here. 1269 01:20:41,885 --> 01:20:44,587 Bonsoir. 1270 01:20:44,619 --> 01:20:48,524 ...Stetson. 1271 01:20:48,557 --> 01:20:50,027 Stetson. 1272 01:20:50,060 --> 01:20:52,395 Yes, um... 1273 01:20:55,765 --> 01:20:57,365 ...Roy Boyle... 1274 01:21:04,407 --> 01:21:05,742 ...Halsted. 1275 01:21:10,779 --> 01:21:12,614 ...La Fontaine... 1276 01:21:19,654 --> 01:21:21,556 La Fontaine wants to make a deal. 1277 01:21:21,591 --> 01:21:23,559 Tape for cash. One hour. 1278 01:21:23,592 --> 01:21:25,595 I didn't know you spoke French. 1279 01:21:25,627 --> 01:21:27,395 Francis, 1280 01:21:27,430 --> 01:21:30,298 the number of things about me that you don't know... 1281 01:21:33,469 --> 01:21:35,537 So what the fuck really happened to Richie? 1282 01:22:10,773 --> 01:22:12,507 That's La Fontaine. 1283 01:22:12,542 --> 01:22:14,476 I'm gonna hide in the back. 1284 01:22:14,510 --> 01:22:16,412 As soon as you peep the green, you toss me a signal. 1285 01:22:16,444 --> 01:22:17,948 "Count's right." And then... 1286 01:22:19,481 --> 01:22:20,850 This is a stupid fucking idea. 1287 01:22:20,884 --> 01:22:22,551 You don't toss me a signal, 1288 01:22:22,585 --> 01:22:24,654 I'm gonna come out firing indiscriminate-like. 1289 01:22:24,686 --> 01:22:27,925 When La Fontaine dies tonight, I'm not only leading our crew, 1290 01:22:27,957 --> 01:22:30,326 I'm leading them into the Outfit. 1291 01:22:31,527 --> 01:22:33,462 It's the least I could do. For Roy. 1292 01:22:48,476 --> 01:22:50,445 He's gonna kill us, too. 1293 01:22:58,453 --> 01:22:59,689 Bonsoir. 1294 01:22:59,721 --> 01:23:00,990 You're open late. 1295 01:23:01,024 --> 01:23:03,926 Mm. We work by appointment. 1296 01:23:03,961 --> 01:23:05,895 This is Mr. Burling. 1297 01:23:07,829 --> 01:23:11,001 I didn't know this city had any tailors so classy. 1298 01:23:11,033 --> 01:23:13,636 Thank you. 1299 01:23:14,436 --> 01:23:16,172 You know how to make clothes for a lady? 1300 01:23:16,206 --> 01:23:17,908 I haven't a clue. 1301 01:23:17,940 --> 01:23:19,943 Désolé. 1302 01:23:20,944 --> 01:23:22,712 I might have an inkling. 1303 01:23:27,649 --> 01:23:29,618 Oh. 1304 01:23:38,060 --> 01:23:41,965 I'm guessing it's been quite an evening for you folks. 1305 01:23:41,998 --> 01:23:45,501 Hazard of the trade, madame. 1306 01:23:49,572 --> 01:23:51,573 Which one of you has my tape? 1307 01:23:51,606 --> 01:23:53,010 Money first. 1308 01:24:02,818 --> 01:24:04,619 Please. 1309 01:24:30,813 --> 01:24:31,814 Looks like... 1310 01:24:31,846 --> 01:24:34,251 Madame La Fontaine, 1311 01:24:34,283 --> 01:24:35,918 are you trying to rob us? 1312 01:24:36,920 --> 01:24:37,988 Where's the money? 1313 01:24:45,828 --> 01:24:49,564 We're not showing you the tape until we see the money. 1314 01:24:49,597 --> 01:24:50,967 Tape first. 1315 01:24:51,001 --> 01:24:53,703 How do I know what's on it? I've gotta listen. 1316 01:24:53,735 --> 01:24:54,971 Well, it seems like 1317 01:24:55,005 --> 01:24:56,706 you're just gonna have to trust us. 1318 01:24:56,738 --> 01:24:57,940 Ou, peut-être, 1319 01:24:57,975 --> 01:25:00,609 we may be able to trust each other. 1320 01:25:12,154 --> 01:25:14,724 Okay. 1321 01:25:14,756 --> 01:25:16,059 Let's make a deal. 1322 01:25:17,726 --> 01:25:21,297 You give me the green, I'll walk away. 1323 01:25:21,331 --> 01:25:23,934 We all live to kill each other some other time. 1324 01:25:23,966 --> 01:25:26,470 You know what makes me mad? 1325 01:25:27,603 --> 01:25:31,908 I've been running numbers in this city my whole life. 1326 01:25:32,975 --> 01:25:35,145 But nobody said a thing. 1327 01:25:35,177 --> 01:25:39,748 Cops, racket boys, nobody even noticed. 1328 01:25:39,782 --> 01:25:44,854 Until the second we started making real money. 1329 01:25:44,887 --> 01:25:48,757 Mon Dieu, this fucking city. 1330 01:25:50,693 --> 01:25:54,898 Since day one, people like me, people like our English friend, 1331 01:25:54,930 --> 01:25:58,768 we come here and we make something of ourselves. 1332 01:25:58,801 --> 01:26:00,869 And then right as soon as we get big enough, 1333 01:26:00,904 --> 01:26:04,041 you connards show up 1334 01:26:04,073 --> 01:26:06,841 with your hair slicked back, 1335 01:26:06,877 --> 01:26:09,744 shoes all shiny, 1336 01:26:09,779 --> 01:26:11,981 and you snatch it away. 1337 01:26:13,748 --> 01:26:16,851 Like a spoiled child who'd rather break his own toys 1338 01:26:16,886 --> 01:26:18,988 than watch somebody else play with them. 1339 01:26:24,859 --> 01:26:29,065 So I will admit to a... 1340 01:26:29,099 --> 01:26:32,969 satisfaction earlier 1341 01:26:33,002 --> 01:26:36,939 at 31st and Halsted 1342 01:26:36,972 --> 01:26:39,876 when I put a gun to Roy Boyle's head 1343 01:26:39,909 --> 01:26:43,913 and watched him die as he'd lived. 1344 01:26:46,149 --> 01:26:49,685 Sorry he ever met me. 1345 01:26:49,717 --> 01:26:51,988 Madame, 1346 01:26:52,021 --> 01:26:54,856 you have nothing to fear from this man. 1347 01:26:54,890 --> 01:26:56,993 Why is that? 1348 01:26:57,027 --> 01:27:00,628 Because earlier this evening, 1349 01:27:00,662 --> 01:27:03,765 I removed all the bullets from his gun. 1350 01:27:17,881 --> 01:27:20,117 Any other killers in here I should know about? 1351 01:27:28,057 --> 01:27:30,092 Only you. 1352 01:27:36,765 --> 01:27:38,100 A tailor. 1353 01:27:40,170 --> 01:27:42,671 Always listening, never talking. 1354 01:27:43,706 --> 01:27:49,112 But nobody stop to think: "What's going on in his head?" 1355 01:28:02,492 --> 01:28:06,029 I'm not a tailor, ma'am. 1356 01:28:06,061 --> 01:28:07,963 I'm a cutter. 1357 01:28:11,833 --> 01:28:14,104 Un coupeur. 1358 01:28:18,274 --> 01:28:20,076 Au revoir. 1359 01:28:36,292 --> 01:28:38,094 Mm. 1360 01:28:40,529 --> 01:28:42,265 They'll find us out. 1361 01:28:43,265 --> 01:28:45,902 The Boyles are all dead. 1362 01:28:46,903 --> 01:28:48,171 The Outfit, then. 1363 01:28:48,204 --> 01:28:50,940 Why would the Outfit come looking for us? 1364 01:28:50,974 --> 01:28:54,176 Because we took the tape that everyone is loo... 1365 01:29:23,006 --> 01:29:25,375 To the naked eye, 1366 01:29:25,408 --> 01:29:28,979 a suit appears to consist of two parts... 1367 01:29:29,011 --> 01:29:30,313 The tape. 1368 01:29:30,346 --> 01:29:33,550 ...a jacket and trousers. 1369 01:29:33,582 --> 01:29:35,217 It's just a fake. 1370 01:29:35,252 --> 01:29:38,320 But these two seemingly solid parts 1371 01:29:38,354 --> 01:29:41,992 are composed of four different fabrics. 1372 01:29:42,024 --> 01:29:44,927 The Outfit has never even heard of Roy Boyle. 1373 01:29:48,198 --> 01:29:51,201 They didn't send those messages. 1374 01:29:51,234 --> 01:29:53,203 You did. 1375 01:29:54,837 --> 01:29:57,172 You've been planning this for months. 1376 01:29:58,841 --> 01:30:00,976 Everything that happened. 1377 01:30:01,978 --> 01:30:04,213 You set it all up. 1378 01:30:07,917 --> 01:30:12,921 This contains everything that went on here this evening. 1379 01:30:12,956 --> 01:30:15,324 Enough to convict any remaining Boyles 1380 01:30:15,358 --> 01:30:17,127 of a dozen crimes 1381 01:30:17,159 --> 01:30:20,029 and Madame La Fontaine of the murder of Roy Boyle. 1382 01:30:20,063 --> 01:30:22,298 You won't mind, will you, popping it in the post 1383 01:30:22,332 --> 01:30:24,167 to your friend at the FBI? 1384 01:30:24,199 --> 01:30:26,069 On your way to... 1385 01:30:28,104 --> 01:30:29,837 Perhaps it's safest if... 1386 01:30:31,073 --> 01:30:33,208 ...I don't know. 1387 01:30:33,243 --> 01:30:36,345 But make it somewhere grand. 1388 01:30:50,359 --> 01:30:53,162 So what about you? 1389 01:30:53,195 --> 01:30:54,930 Oh, I've started over before. 1390 01:30:54,963 --> 01:30:57,100 It'll be easier the second time. 1391 01:30:59,502 --> 01:31:01,203 - Come with me. - No. 1392 01:31:02,204 --> 01:31:04,341 No, come with me. 1393 01:31:04,373 --> 01:31:07,143 You can show me things you've already seen. 1394 01:31:07,176 --> 01:31:10,447 You will not spend your best years 1395 01:31:10,479 --> 01:31:13,382 taking care of my remaining few. 1396 01:31:20,055 --> 01:31:22,091 I was taking care of myself just fine, you know. 1397 01:31:22,125 --> 01:31:23,993 Oh, yes. 1398 01:31:24,027 --> 01:31:27,229 Knowing you, I'm quite confident you'd have seen to the burials 1399 01:31:27,262 --> 01:31:30,132 of each and every one of those murderers. 1400 01:31:30,166 --> 01:31:32,969 But then... 1401 01:31:33,002 --> 01:31:36,038 you'd no longer be pretending to be one, 1402 01:31:36,072 --> 01:31:38,140 would you? 1403 01:31:58,027 --> 01:31:59,895 I wish I could have met her. 1404 01:32:02,332 --> 01:32:04,701 Your real... 1405 01:32:04,734 --> 01:32:06,202 you know. 1406 01:32:12,175 --> 01:32:14,243 She would have liked you. 1407 01:32:58,387 --> 01:33:01,423 Finishings, for me, can be the hardest part. 1408 01:33:05,528 --> 01:33:08,198 Not because there's any great skill involved 1409 01:33:08,230 --> 01:33:11,301 in these final steps... 1410 01:33:14,369 --> 01:33:17,239 ...putting on a few buttons, closing up a few edges, 1411 01:33:17,273 --> 01:33:21,377 but because if you've done your job, 1412 01:33:21,411 --> 01:33:25,381 all the true craftsmanship has already occurred. 1413 01:33:26,181 --> 01:33:29,519 The finishings are mere inevitabilities. 1414 01:33:43,265 --> 01:33:45,068 It's at the finishings 1415 01:33:45,100 --> 01:33:48,505 that you must come to terms with the idea 1416 01:33:48,537 --> 01:33:52,542 that perfection is a necessary goal... 1417 01:33:55,278 --> 01:34:00,048 ...precisely because it is unattainable. 1418 01:34:05,688 --> 01:34:10,092 If you don't aim for perfection, you cannot make anything great. 1419 01:34:10,126 --> 01:34:13,595 And yet, true perfection is impossible. 1420 01:35:13,622 --> 01:35:15,324 Oh. 1421 01:35:22,698 --> 01:35:24,333 Oh, no. 1422 01:35:35,511 --> 01:35:37,479 Stop. 1423 01:35:52,795 --> 01:35:55,163 So at the finish, 1424 01:35:55,198 --> 01:35:57,500 you must reconcile yourself... 1425 01:35:58,501 --> 01:35:59,702 ...to failure. 1426 01:36:04,740 --> 01:36:07,377 I was like you once. 1427 01:36:07,409 --> 01:36:09,177 I was. 1428 01:36:10,813 --> 01:36:13,416 Made my living with a gun. 1429 01:36:14,417 --> 01:36:16,386 A knife. 1430 01:36:18,554 --> 01:36:20,489 Sometimes... 1431 01:36:22,358 --> 01:36:24,226 ...just my bare hands. 1432 01:36:28,698 --> 01:36:30,399 I'd... 1433 01:36:33,235 --> 01:36:36,773 I'd a gift, they said. 1434 01:36:39,307 --> 01:36:41,444 But it wasn't magic. 1435 01:36:42,444 --> 01:36:44,514 It was work. 1436 01:36:59,328 --> 01:37:04,199 One day, they asked me to do something I couldn't do. 1437 01:37:05,600 --> 01:37:07,302 So I ran. I hid. 1438 01:37:07,336 --> 01:37:08,837 I hid on the Row. 1439 01:37:08,871 --> 01:37:12,742 Picked up a trade, learnt a craft, and met my wife. 1440 01:37:16,612 --> 01:37:18,381 Vera. 1441 01:37:19,381 --> 01:37:21,317 I fell in love. 1442 01:37:21,350 --> 01:37:24,453 We had little Lily. I fell in love again. 1443 01:37:27,556 --> 01:37:29,591 But they found me. 1444 01:37:32,360 --> 01:37:33,729 They found me. 1445 01:37:35,331 --> 01:37:38,734 Set fire to my shop. 1446 01:37:40,368 --> 01:37:41,837 My home. 1447 01:37:44,740 --> 01:37:46,375 My life. 1448 01:37:47,176 --> 01:37:51,346 I came here to get away from all that violence. 1449 01:37:52,381 --> 01:37:54,617 Get away from myself. 1450 01:37:56,418 --> 01:37:59,654 M-My first day here, who did I meet? 1451 01:37:59,689 --> 01:38:01,724 Huh. 1452 01:38:04,659 --> 01:38:06,896 I suppose I put, put on these clothes 1453 01:38:06,930 --> 01:38:12,301 to convince myself I'm civilized. 1454 01:38:14,636 --> 01:38:17,672 I want so bad to be good. 1455 01:39:27,676 --> 01:39:29,712 It's not perfect. 1456 01:39:29,744 --> 01:39:31,847 You have to make your peace with that. 1457 01:39:36,953 --> 01:39:38,654 How? 1458 01:39:42,625 --> 01:39:44,726 Well... 1459 01:39:44,760 --> 01:39:46,695 you sit at your board, 1460 01:39:46,729 --> 01:39:49,664 you lay out your tools... 1461 01:39:50,666 --> 01:39:53,536 ...and you start again. 1462 01:39:58,573 --> 01:40:01,573 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 102340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.