All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E12.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,051 --> 00:00:06,149 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:06,184 --> 00:00:08,918 Jean, quantas vezes tenho de pedir-te desculpas? 3 00:00:08,953 --> 00:00:11,453 Devias desculpar-te com o Logan. 4 00:00:12,828 --> 00:00:15,328 Jean, o que se passa? 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,463 Jean! 6 00:00:22,704 --> 00:00:25,903 Ent�o, sem a Jean, n�o h� ningu�m por quem lutar? 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,692 Que grande her�i. 8 00:00:30,639 --> 00:00:32,419 Scott? Est�s a� dentro? 9 00:00:32,420 --> 00:00:34,782 Logan disse para o esquecer. 10 00:00:34,783 --> 00:00:36,109 Ele disse isso, mas... 11 00:00:36,110 --> 00:00:38,810 o Scott que eu conheci seria o primeiro a estar no jacto. 12 00:00:45,093 --> 00:00:47,107 Queres perguntar-me sobre a Jean? 13 00:00:47,108 --> 00:00:49,608 Ent�o pergunta. 14 00:00:49,847 --> 00:00:52,313 Terias detectado se ela estivesse em Genosha? 15 00:00:52,314 --> 00:00:53,709 Sim. 16 00:00:53,710 --> 00:00:56,603 E com tempo, vou localiz�-la onde quer que ela esteja. 17 00:00:57,596 --> 00:00:59,128 Porque � que n�o funciona? 18 00:00:59,129 --> 00:01:01,654 O que � que te disse sobre distra�res-me? 19 00:01:01,689 --> 00:01:04,844 A Jean � uma mutante n�vel 5, o C�rebro tem de encontr�-la! 20 00:01:04,892 --> 00:01:07,392 Talvez n�o haja nada para encontrar. 21 00:01:25,442 --> 00:01:27,942 Queres mais alguma coisa? 22 00:01:29,141 --> 00:01:31,641 Ol�? 23 00:01:34,794 --> 00:01:36,794 Tanto faz, esquisito. 24 00:02:57,007 --> 00:03:00,007 Este tipo sabe onde est� a Jean. 25 00:03:48,037 --> 00:03:49,425 Raios! 26 00:03:49,426 --> 00:03:52,163 Este �... Este � o Arp�o? 27 00:03:52,198 --> 00:03:56,749 Ficaste louco, Summers? Estou a dizer-te, ele sabe! 28 00:03:57,786 --> 00:04:01,037 Al�m de destru�res a cidade em plena luz do dia... 29 00:04:01,072 --> 00:04:03,639 trouxeste este louco para a nossa casa? 30 00:04:03,674 --> 00:04:06,744 Talvez tenham esquecido que Jean est� desaparecida, mas eu n�o. 31 00:04:06,779 --> 00:04:08,654 Scott. 32 00:04:08,655 --> 00:04:10,869 N�o � assim. 33 00:04:10,870 --> 00:04:13,341 Emma. Descobre o que ele sabe. 34 00:04:23,642 --> 00:04:25,863 Ele n�o tem informa��es sobre a Jean. 35 00:04:25,864 --> 00:04:28,331 Mas e o Sinistro, ser� que ele sabe onde ela est�? 36 00:04:28,332 --> 00:04:30,832 Lamento muito. 37 00:04:37,711 --> 00:04:40,211 Vai. 38 00:04:41,342 --> 00:04:44,541 Quem � esse Sinistro? � um cientista mutante... 39 00:04:44,542 --> 00:04:47,213 que colecciona amostras gen�ticas de outros mutantes. 40 00:04:47,232 --> 00:04:49,148 Normalmente � for�a. 41 00:04:49,149 --> 00:04:52,910 Que elegante. Porque � que ele faz isso? 42 00:04:52,945 --> 00:04:55,660 Supostamente para criar o mutante supremo. 43 00:04:55,695 --> 00:04:59,828 E h� anos atr�s queria usar a Jean Grey nas suas experi�ncias. 44 00:04:59,863 --> 00:05:02,363 Mas n�s impedimo-lo. 45 00:05:05,277 --> 00:05:08,113 Desculpem. Ele estava a acordar. 46 00:05:08,148 --> 00:05:10,182 Bem, n�o pode ficar aqui. 47 00:05:10,183 --> 00:05:12,737 Est� na hora de fazer uma entrega � DRM. 48 00:05:36,903 --> 00:05:38,471 O que � que acham que est�o a fazer? 49 00:05:38,472 --> 00:05:41,083 Se um dos Carrascos do Sinistro saiu do esconderijo... 50 00:05:41,118 --> 00:05:43,392 talvez os outros tamb�m tenham sa�do. 51 00:05:43,393 --> 00:05:45,657 Pode ser a nossa �nica hip�tese de encontrar a Jean. 52 00:05:45,658 --> 00:05:47,613 - Esquece, Summers. - O qu�? 53 00:05:47,614 --> 00:05:49,194 Est�s a apostar mal. 54 00:05:49,195 --> 00:05:51,295 H� poucas hip�teses dele ter apanhado a Jean. 55 00:05:51,329 --> 00:05:54,066 Mexes com o Sinistro e vais come�ar uma guerra. 56 00:05:54,101 --> 00:05:56,792 E depois? Tu come�aste guerras por muito menos! 57 00:05:56,827 --> 00:06:00,857 Talvez, mas nunca levei os X-Men comigo nelas. 58 00:06:01,019 --> 00:06:03,307 Muito bem! Esquece os X-Men. 59 00:06:03,308 --> 00:06:05,808 Vou fazer tudo sozinho. 60 00:06:22,043 --> 00:06:24,855 Scott, posso ajudar-te. 61 00:06:26,392 --> 00:06:28,892 Desculpa, s� tenho um capacete. 62 00:06:28,920 --> 00:06:31,717 O Arp�o ia encontrar-se com o Arrasa Pr�dios. 63 00:06:31,752 --> 00:06:33,146 Sim? 64 00:06:33,147 --> 00:06:35,668 Juntos iam encontrar-se com um dos generais do Sinistro, 65 00:06:35,669 --> 00:06:36,969 o Arco Voltaico. 66 00:06:37,003 --> 00:06:39,795 O pr�ximo na hierarquia pode saber onde est� o Sinistro. 67 00:06:39,830 --> 00:06:41,785 Porque n�o me contaste isso antes? 68 00:06:41,786 --> 00:06:44,401 Sabia como o Logan ia reagir. 69 00:06:45,097 --> 00:06:48,350 Al�m do mais, algumas vezes, temos de seguir o nosso cora��o. 70 00:06:49,688 --> 00:06:52,188 Obrigado. 71 00:06:55,562 --> 00:06:58,185 Ent�o, onde � que essa reuni�o vai acontecer? 72 00:07:11,199 --> 00:07:14,403 � tudo no interesse da ci�ncia, pequeno Morlock. 73 00:07:15,559 --> 00:07:18,059 Pelo menos, podes confortar-te ao saber disso. 74 00:07:21,660 --> 00:07:24,160 Agora vem tranquilamente. 75 00:07:48,796 --> 00:07:51,296 Sai daqui, mi�do. 76 00:07:53,523 --> 00:07:56,023 X-Men! 77 00:08:01,771 --> 00:08:03,333 Onde � que ele est�? 78 00:08:03,334 --> 00:08:05,834 Onde � que est� o Sinistro? 79 00:08:16,312 --> 00:08:18,812 Ent�o vamos l� fazer isto... 80 00:08:53,834 --> 00:08:56,594 Onde � que est� o Sinistro? 81 00:09:08,552 --> 00:09:11,052 Deixa l�. 82 00:09:29,991 --> 00:09:31,806 Arco Voltaico! Est�s atrasada. 83 00:09:31,807 --> 00:09:34,331 Leva as amostras que o Arrasa Pr�dios e o Arp�o... 84 00:09:34,332 --> 00:09:35,709 N�o! 85 00:09:35,710 --> 00:09:38,041 Tens de ouvir. O Arp�o n�o conseguiu as amostras. 86 00:09:38,056 --> 00:09:40,326 E o Arrasa Pr�dios e eu fomos atacados. 87 00:09:40,327 --> 00:09:41,683 Pelo Ciclope! 88 00:09:41,684 --> 00:09:45,242 Eu... escapei, mas o Arrasa Pr�dios... 89 00:09:45,277 --> 00:09:49,383 Foste atacada por um X-Men e vieste para aqui? 90 00:09:51,210 --> 00:09:53,710 Chama o Sr. Sinistro. 91 00:10:00,615 --> 00:10:03,115 Temos um problema. 92 00:10:14,776 --> 00:10:17,276 O que � que fizeram � Jean? 93 00:10:19,103 --> 00:10:20,450 Vertigo? 94 00:10:28,628 --> 00:10:30,975 Ela est� t�o despedida... 95 00:10:43,300 --> 00:10:45,398 O que � que est� a acontecer com o meu laborat�rio? 96 00:10:45,399 --> 00:10:48,359 � o Ciclope! Est� a destruir tudo! 97 00:10:48,394 --> 00:10:50,125 N�o h� nada que possa fazer! 98 00:10:50,126 --> 00:10:52,953 Foi-se tudo! Tu �s o respons�vel! 99 00:10:55,720 --> 00:10:58,444 O que � que fizeste � Jean? Diz-me! 100 00:10:58,615 --> 00:11:02,981 Arco Voltaico, ouve-me com aten��o. 101 00:11:24,320 --> 00:11:25,807 Tu fizeste o qu�? 102 00:11:25,808 --> 00:11:27,717 Desculpa, qual era a pergunta? 103 00:11:27,718 --> 00:11:30,660 N�o consegui ouvir com todos os rugidos. 104 00:11:31,525 --> 00:11:34,172 N�o brinques comigo, Frost. 105 00:11:34,207 --> 00:11:36,478 Ele pediu a minha ajuda, Logan. 106 00:11:36,479 --> 00:11:39,109 Assim como tu o fizeste h� algum tempo atr�s. 107 00:11:39,144 --> 00:11:40,527 A diferen�a �... 108 00:11:40,528 --> 00:11:43,890 que Summers n�o vai sobreviver a um encontro com o Sinistro! 109 00:11:43,925 --> 00:11:45,601 O Scott pode tratar muito bem dele. 110 00:11:45,602 --> 00:11:47,479 Ele � um escuteiro! 111 00:11:47,480 --> 00:11:49,707 N�o est� pronto para esse tipo de luta! 112 00:11:49,708 --> 00:11:52,603 Tu n�o conheces o Scott tanto quanto n�o te conheces a ti mesmo. 113 00:11:54,316 --> 00:11:57,238 Talvez a tua maior preocupa��o seja, que tomaste a decis�o errada. 114 00:11:57,273 --> 00:11:59,991 De novo. Frost! 115 00:12:00,036 --> 00:12:02,028 Devias t�-lo apoiado. 116 00:12:02,029 --> 00:12:04,811 - Porque se ele tiver raz�o... - Ele n�o tem raz�o! 117 00:12:05,312 --> 00:12:08,039 De qualquer forma, tu perdeste outro X-Men. 118 00:12:08,074 --> 00:12:10,574 E n�o me podes culpar por isso. 119 00:12:10,608 --> 00:12:12,112 Podes dizer o que quiseres. 120 00:12:12,113 --> 00:12:14,613 Vamos traz�-lo de volta. 121 00:12:16,055 --> 00:12:18,990 Ali�s, ele levou a tua mota emprestada. 122 00:13:37,291 --> 00:13:40,991 N�o quis apanh�-la! O Sinistro � que nos obrigou! 123 00:13:40,992 --> 00:13:42,492 A Jean? 124 00:13:42,992 --> 00:13:46,292 Digo-te onde ela est�! Mas n�o me magoes. 125 00:13:58,893 --> 00:14:00,893 E n�o me entreguem ao Magneto! 126 00:14:10,593 --> 00:14:11,893 Bem... 127 00:14:11,894 --> 00:14:13,794 acho que ca�ar esse canalha 128 00:14:13,795 --> 00:14:15,995 foi uma boa maneira de aliviar a raiva dele. 129 00:14:16,095 --> 00:14:18,095 Ele tem todo o direito de ficar com raiva. 130 00:14:19,096 --> 00:14:20,796 O Scott � uma boa pessoa... 131 00:14:20,797 --> 00:14:23,697 que vive num mundo que esmaga boas pessoas. 132 00:14:23,698 --> 00:14:25,398 Porque te preocupas, Frost? 133 00:14:25,399 --> 00:14:27,899 Com o Summers? Com tudo isto aqui? 134 00:14:27,900 --> 00:14:29,200 N�o � que... 135 00:14:29,801 --> 00:14:32,101 Scott! Ele... 136 00:14:32,502 --> 00:14:34,002 Temos de ir! 137 00:14:34,003 --> 00:14:36,803 - O que foi que viste? - Ele caiu numa armadilha! 138 00:14:43,004 --> 00:14:45,604 Sinistro! 139 00:14:57,405 --> 00:14:58,705 Entrega-ma! 140 00:14:58,706 --> 00:15:00,006 Agora! 141 00:15:01,607 --> 00:15:05,507 O melhor aluno de Xavier. O c�ozinho do professor. 142 00:15:05,508 --> 00:15:08,208 Se ele te pudesse ver agora. 143 00:15:08,209 --> 00:15:11,209 T�o cheio de raiva! T�o indisposto a raciocinar! 144 00:15:11,210 --> 00:15:14,910 Ousaste vir at� mim, como se o Sinistro fosse... 145 00:15:14,911 --> 00:15:17,211 um criminoso comum que pudesses intimidar. 146 00:15:18,012 --> 00:15:22,212 Bem, os teus dias como meu algoz terminaram. 147 00:15:25,313 --> 00:15:28,213 Queres bater em algu�m? Que tal em mim? 148 00:15:53,914 --> 00:15:56,014 Impressionante! 149 00:15:56,015 --> 00:15:58,715 Como sempre nunca deixas de nos divertir. 150 00:15:58,716 --> 00:16:02,216 Mas �s esperto o suficiente para saber que j� perdeste. 151 00:16:19,217 --> 00:16:22,117 Entrega-me a Jean e vou-me embora! 152 00:16:22,118 --> 00:16:24,318 N�o est�s em posi��o de negociar. 153 00:16:24,319 --> 00:16:26,919 O estrago que causaste. A perda de material gen�tico. 154 00:16:26,920 --> 00:16:28,620 A irrita��o que isso me trouxe. 155 00:16:28,720 --> 00:16:30,020 � s�... 156 00:16:30,321 --> 00:16:31,921 � s� entregares a Jean. 157 00:16:31,922 --> 00:16:33,422 � tudo o que eu quero. 158 00:16:33,423 --> 00:16:37,223 N�o tenho a Jean Grey! 159 00:16:37,224 --> 00:16:40,224 - Mas o Arco Voltaico... - Aquela confiss�o... 160 00:16:40,225 --> 00:16:41,925 foi para trazer-te at� aqui. 161 00:16:42,926 --> 00:16:45,826 - N�o! - Madrox, prende-o! 162 00:17:40,227 --> 00:17:41,827 Olha, desta maneira... 163 00:17:41,828 --> 00:17:45,528 � poss�vel que finalmente te re�nas com a Jean... 164 00:17:45,529 --> 00:17:48,029 na vida p�s-morte. 165 00:17:49,030 --> 00:17:52,530 Mas pelo menos o teu ADN ficar� neste mundo. 166 00:18:17,531 --> 00:18:19,131 H� um monte de voc�s. 167 00:18:52,732 --> 00:18:54,632 Que infantilidade. 168 00:19:12,333 --> 00:19:14,333 Scott? Scott, espera. 169 00:19:34,834 --> 00:19:36,134 Raios. 170 00:19:36,135 --> 00:19:38,135 Homem de Gelo, acaba com isso! 171 00:19:38,136 --> 00:19:39,436 Fixe. 172 00:19:54,837 --> 00:19:56,737 O Sinistro n�o a tem. 173 00:19:56,738 --> 00:19:59,738 Ela est� por a� nalgum lugar. N�o posso parar! 174 00:19:59,739 --> 00:20:02,039 Tenho de continuar! Preciso de continuar! 175 00:20:02,040 --> 00:20:04,040 Summers! 176 00:20:06,541 --> 00:20:07,841 Scott? 177 00:20:08,842 --> 00:20:10,142 Scott? 178 00:20:13,043 --> 00:20:15,943 Como te sentes? Nada bem. 179 00:20:18,244 --> 00:20:20,544 Deixaste-nos preocupados. 180 00:20:20,545 --> 00:20:23,045 Lamento muito. Eu s�... 181 00:20:23,046 --> 00:20:26,546 Pensar na Jean no laborat�rio do Sinistro foi demais para mim. 182 00:20:26,547 --> 00:20:28,547 N�o pensei como devia. 183 00:20:28,548 --> 00:20:31,548 Mesmo sem pensar arrebentaste com os tipos. 184 00:20:31,549 --> 00:20:34,449 Se fizeres isso de novo, arrebenta com a Irmandade! 185 00:20:36,151 --> 00:20:37,751 Voc�s vieram por mim. 186 00:20:37,752 --> 00:20:39,752 Mesmo depois de ter agido assim. 187 00:20:39,753 --> 00:20:41,753 Terias feito o mesmo por n�s. 188 00:20:41,754 --> 00:20:46,254 Scott, n�s vamos encontrar a Jean. Mas vamos fazer isso juntos. 189 00:20:46,255 --> 00:20:48,255 Agora, descansa. 190 00:20:48,256 --> 00:20:49,556 Obrigado. 191 00:20:56,557 --> 00:20:59,157 � de aquecer o cora��o, n�o �? 192 00:20:59,158 --> 00:21:02,058 Claro que estou feliz por ver-te vivo e tal... 193 00:21:02,059 --> 00:21:05,059 mas tu e eu temos um problema. 194 00:21:05,060 --> 00:21:07,160 Tens uma escolha para fazer, Summers! 195 00:21:07,161 --> 00:21:09,661 Ser um X-Men ou n�o. 196 00:21:09,662 --> 00:21:12,362 Porque essa treta n�o pega comigo. 197 00:21:12,363 --> 00:21:15,263 Se quiseres ca�ar fantasmas, � vontade. 198 00:21:15,264 --> 00:21:18,264 Mas se quiseres ficar aqui, fica. 199 00:21:18,265 --> 00:21:20,965 O Xavier n�o te mandava embora. 200 00:21:20,966 --> 00:21:23,866 Mas n�o penses que n�o o fa�o. 201 00:21:23,867 --> 00:21:27,867 Ela est� l� fora. Eu sei disso! Ent�o vai procur�-la! 202 00:21:27,868 --> 00:21:29,368 Sozinho! 203 00:21:29,369 --> 00:21:31,169 Porque ou tu �s parte da equipa... 204 00:21:31,170 --> 00:21:33,470 ou est�s fora. O que � que escolhes? 205 00:21:35,471 --> 00:21:37,271 Vou ficar. 206 00:21:37,272 --> 00:21:39,872 Porqu� isso? Est� terminado. 207 00:21:40,873 --> 00:21:42,473 Vou ficar aqui. 208 00:21:42,974 --> 00:21:44,274 Ainda bem. 209 00:21:58,575 --> 00:22:01,575 Doutor! Doutor, olhe! 210 00:22:01,576 --> 00:22:03,176 Ela acordou! 211 00:22:03,977 --> 00:22:05,577 Menina? Ol�? 212 00:22:05,578 --> 00:22:07,078 Como est� a sentir-se? 213 00:22:07,079 --> 00:22:10,779 Estou cansada. Mas sinto-me bem. 214 00:22:10,780 --> 00:22:13,580 Bem. Pode dizer-nos o seu nome? 215 00:22:13,581 --> 00:22:14,881 Eu... 216 00:22:15,582 --> 00:22:17,182 Eu n�o sei! 217 00:22:17,183 --> 00:22:18,983 N�o consigo lembrar-me! 218 00:22:21,684 --> 00:22:26,684 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar 15877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.