Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,051 --> 00:00:06,149
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:06,184 --> 00:00:08,918
Jean, quantas vezes
tenho de pedir-te desculpas?
3
00:00:08,953 --> 00:00:11,453
Devias desculpar-te com o Logan.
4
00:00:12,828 --> 00:00:15,328
Jean, o que se passa?
5
00:00:19,963 --> 00:00:22,463
Jean!
6
00:00:22,704 --> 00:00:25,903
Ent�o, sem a Jean,
n�o h� ningu�m por quem lutar?
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,692
Que grande her�i.
8
00:00:30,639 --> 00:00:32,419
Scott?
Est�s a� dentro?
9
00:00:32,420 --> 00:00:34,782
Logan disse para o esquecer.
10
00:00:34,783 --> 00:00:36,109
Ele disse isso, mas...
11
00:00:36,110 --> 00:00:38,810
o Scott que eu conheci
seria o primeiro a estar no jacto.
12
00:00:45,093 --> 00:00:47,107
Queres perguntar-me sobre
a Jean?
13
00:00:47,108 --> 00:00:49,608
Ent�o pergunta.
14
00:00:49,847 --> 00:00:52,313
Terias detectado se ela
estivesse em Genosha?
15
00:00:52,314 --> 00:00:53,709
Sim.
16
00:00:53,710 --> 00:00:56,603
E com tempo, vou localiz�-la
onde quer que ela esteja.
17
00:00:57,596 --> 00:00:59,128
Porque � que n�o funciona?
18
00:00:59,129 --> 00:01:01,654
O que � que te disse
sobre distra�res-me?
19
00:01:01,689 --> 00:01:04,844
A Jean � uma mutante n�vel 5,
o C�rebro tem de encontr�-la!
20
00:01:04,892 --> 00:01:07,392
Talvez n�o haja nada
para encontrar.
21
00:01:25,442 --> 00:01:27,942
Queres mais alguma coisa?
22
00:01:29,141 --> 00:01:31,641
Ol�?
23
00:01:34,794 --> 00:01:36,794
Tanto faz, esquisito.
24
00:02:57,007 --> 00:03:00,007
Este tipo sabe onde est� a Jean.
25
00:03:48,037 --> 00:03:49,425
Raios!
26
00:03:49,426 --> 00:03:52,163
Este �...
Este � o Arp�o?
27
00:03:52,198 --> 00:03:56,749
Ficaste louco, Summers?
Estou a dizer-te, ele sabe!
28
00:03:57,786 --> 00:04:01,037
Al�m de destru�res a cidade
em plena luz do dia...
29
00:04:01,072 --> 00:04:03,639
trouxeste este louco
para a nossa casa?
30
00:04:03,674 --> 00:04:06,744
Talvez tenham esquecido que
Jean est� desaparecida, mas eu n�o.
31
00:04:06,779 --> 00:04:08,654
Scott.
32
00:04:08,655 --> 00:04:10,869
N�o � assim.
33
00:04:10,870 --> 00:04:13,341
Emma.
Descobre o que ele sabe.
34
00:04:23,642 --> 00:04:25,863
Ele n�o tem informa��es
sobre a Jean.
35
00:04:25,864 --> 00:04:28,331
Mas e o Sinistro, ser�
que ele sabe onde ela est�?
36
00:04:28,332 --> 00:04:30,832
Lamento muito.
37
00:04:37,711 --> 00:04:40,211
Vai.
38
00:04:41,342 --> 00:04:44,541
Quem � esse Sinistro?
� um cientista mutante...
39
00:04:44,542 --> 00:04:47,213
que colecciona amostras
gen�ticas de outros mutantes.
40
00:04:47,232 --> 00:04:49,148
Normalmente � for�a.
41
00:04:49,149 --> 00:04:52,910
Que elegante.
Porque � que ele faz isso?
42
00:04:52,945 --> 00:04:55,660
Supostamente para criar
o mutante supremo.
43
00:04:55,695 --> 00:04:59,828
E h� anos atr�s queria usar
a Jean Grey nas suas experi�ncias.
44
00:04:59,863 --> 00:05:02,363
Mas n�s impedimo-lo.
45
00:05:05,277 --> 00:05:08,113
Desculpem.
Ele estava a acordar.
46
00:05:08,148 --> 00:05:10,182
Bem, n�o pode ficar aqui.
47
00:05:10,183 --> 00:05:12,737
Est� na hora de fazer
uma entrega � DRM.
48
00:05:36,903 --> 00:05:38,471
O que � que acham que est�o a fazer?
49
00:05:38,472 --> 00:05:41,083
Se um dos Carrascos do Sinistro
saiu do esconderijo...
50
00:05:41,118 --> 00:05:43,392
talvez os outros tamb�m tenham sa�do.
51
00:05:43,393 --> 00:05:45,657
Pode ser a nossa �nica hip�tese
de encontrar a Jean.
52
00:05:45,658 --> 00:05:47,613
- Esquece, Summers.
- O qu�?
53
00:05:47,614 --> 00:05:49,194
Est�s a apostar mal.
54
00:05:49,195 --> 00:05:51,295
H� poucas hip�teses
dele ter apanhado a Jean.
55
00:05:51,329 --> 00:05:54,066
Mexes com o Sinistro
e vais come�ar uma guerra.
56
00:05:54,101 --> 00:05:56,792
E depois? Tu come�aste guerras
por muito menos!
57
00:05:56,827 --> 00:06:00,857
Talvez, mas nunca levei
os X-Men comigo nelas.
58
00:06:01,019 --> 00:06:03,307
Muito bem!
Esquece os X-Men.
59
00:06:03,308 --> 00:06:05,808
Vou fazer tudo sozinho.
60
00:06:22,043 --> 00:06:24,855
Scott, posso ajudar-te.
61
00:06:26,392 --> 00:06:28,892
Desculpa,
s� tenho um capacete.
62
00:06:28,920 --> 00:06:31,717
O Arp�o ia encontrar-se
com o Arrasa Pr�dios.
63
00:06:31,752 --> 00:06:33,146
Sim?
64
00:06:33,147 --> 00:06:35,668
Juntos iam encontrar-se com
um dos generais do Sinistro,
65
00:06:35,669 --> 00:06:36,969
o Arco Voltaico.
66
00:06:37,003 --> 00:06:39,795
O pr�ximo na hierarquia pode
saber onde est� o Sinistro.
67
00:06:39,830 --> 00:06:41,785
Porque n�o me contaste
isso antes?
68
00:06:41,786 --> 00:06:44,401
Sabia como o Logan ia reagir.
69
00:06:45,097 --> 00:06:48,350
Al�m do mais, algumas vezes,
temos de seguir o nosso cora��o.
70
00:06:49,688 --> 00:06:52,188
Obrigado.
71
00:06:55,562 --> 00:06:58,185
Ent�o, onde � que essa reuni�o
vai acontecer?
72
00:07:11,199 --> 00:07:14,403
� tudo no interesse da ci�ncia,
pequeno Morlock.
73
00:07:15,559 --> 00:07:18,059
Pelo menos, podes confortar-te
ao saber disso.
74
00:07:21,660 --> 00:07:24,160
Agora vem tranquilamente.
75
00:07:48,796 --> 00:07:51,296
Sai daqui, mi�do.
76
00:07:53,523 --> 00:07:56,023
X-Men!
77
00:08:01,771 --> 00:08:03,333
Onde � que ele est�?
78
00:08:03,334 --> 00:08:05,834
Onde � que est� o Sinistro?
79
00:08:16,312 --> 00:08:18,812
Ent�o vamos l� fazer isto...
80
00:08:53,834 --> 00:08:56,594
Onde � que est� o Sinistro?
81
00:09:08,552 --> 00:09:11,052
Deixa l�.
82
00:09:29,991 --> 00:09:31,806
Arco Voltaico!
Est�s atrasada.
83
00:09:31,807 --> 00:09:34,331
Leva as amostras que
o Arrasa Pr�dios e o Arp�o...
84
00:09:34,332 --> 00:09:35,709
N�o!
85
00:09:35,710 --> 00:09:38,041
Tens de ouvir.
O Arp�o n�o conseguiu as amostras.
86
00:09:38,056 --> 00:09:40,326
E o Arrasa Pr�dios
e eu fomos atacados.
87
00:09:40,327 --> 00:09:41,683
Pelo Ciclope!
88
00:09:41,684 --> 00:09:45,242
Eu... escapei, mas
o Arrasa Pr�dios...
89
00:09:45,277 --> 00:09:49,383
Foste atacada por
um X-Men e vieste para aqui?
90
00:09:51,210 --> 00:09:53,710
Chama o Sr. Sinistro.
91
00:10:00,615 --> 00:10:03,115
Temos um problema.
92
00:10:14,776 --> 00:10:17,276
O que � que fizeram � Jean?
93
00:10:19,103 --> 00:10:20,450
Vertigo?
94
00:10:28,628 --> 00:10:30,975
Ela est� t�o despedida...
95
00:10:43,300 --> 00:10:45,398
O que � que est� a acontecer
com o meu laborat�rio?
96
00:10:45,399 --> 00:10:48,359
� o Ciclope!
Est� a destruir tudo!
97
00:10:48,394 --> 00:10:50,125
N�o h� nada que possa fazer!
98
00:10:50,126 --> 00:10:52,953
Foi-se tudo!
Tu �s o respons�vel!
99
00:10:55,720 --> 00:10:58,444
O que � que fizeste � Jean?
Diz-me!
100
00:10:58,615 --> 00:11:02,981
Arco Voltaico,
ouve-me com aten��o.
101
00:11:24,320 --> 00:11:25,807
Tu fizeste o qu�?
102
00:11:25,808 --> 00:11:27,717
Desculpa,
qual era a pergunta?
103
00:11:27,718 --> 00:11:30,660
N�o consegui ouvir
com todos os rugidos.
104
00:11:31,525 --> 00:11:34,172
N�o brinques comigo, Frost.
105
00:11:34,207 --> 00:11:36,478
Ele pediu a minha ajuda,
Logan.
106
00:11:36,479 --> 00:11:39,109
Assim como tu o fizeste
h� algum tempo atr�s.
107
00:11:39,144 --> 00:11:40,527
A diferen�a �...
108
00:11:40,528 --> 00:11:43,890
que Summers n�o vai sobreviver
a um encontro com o Sinistro!
109
00:11:43,925 --> 00:11:45,601
O Scott pode tratar
muito bem dele.
110
00:11:45,602 --> 00:11:47,479
Ele � um escuteiro!
111
00:11:47,480 --> 00:11:49,707
N�o est� pronto
para esse tipo de luta!
112
00:11:49,708 --> 00:11:52,603
Tu n�o conheces o Scott tanto
quanto n�o te conheces a ti mesmo.
113
00:11:54,316 --> 00:11:57,238
Talvez a tua maior preocupa��o
seja, que tomaste a decis�o errada.
114
00:11:57,273 --> 00:11:59,991
De novo.
Frost!
115
00:12:00,036 --> 00:12:02,028
Devias t�-lo apoiado.
116
00:12:02,029 --> 00:12:04,811
- Porque se ele tiver raz�o...
- Ele n�o tem raz�o!
117
00:12:05,312 --> 00:12:08,039
De qualquer forma,
tu perdeste outro X-Men.
118
00:12:08,074 --> 00:12:10,574
E n�o me podes culpar por isso.
119
00:12:10,608 --> 00:12:12,112
Podes dizer o que quiseres.
120
00:12:12,113 --> 00:12:14,613
Vamos traz�-lo de volta.
121
00:12:16,055 --> 00:12:18,990
Ali�s, ele levou
a tua mota emprestada.
122
00:13:37,291 --> 00:13:40,991
N�o quis apanh�-la!
O Sinistro � que nos obrigou!
123
00:13:40,992 --> 00:13:42,492
A Jean?
124
00:13:42,992 --> 00:13:46,292
Digo-te onde ela est�!
Mas n�o me magoes.
125
00:13:58,893 --> 00:14:00,893
E n�o me entreguem ao Magneto!
126
00:14:10,593 --> 00:14:11,893
Bem...
127
00:14:11,894 --> 00:14:13,794
acho que ca�ar esse canalha
128
00:14:13,795 --> 00:14:15,995
foi uma boa maneira
de aliviar a raiva dele.
129
00:14:16,095 --> 00:14:18,095
Ele tem todo o direito
de ficar com raiva.
130
00:14:19,096 --> 00:14:20,796
O Scott � uma boa pessoa...
131
00:14:20,797 --> 00:14:23,697
que vive num mundo que
esmaga boas pessoas.
132
00:14:23,698 --> 00:14:25,398
Porque te preocupas, Frost?
133
00:14:25,399 --> 00:14:27,899
Com o Summers?
Com tudo isto aqui?
134
00:14:27,900 --> 00:14:29,200
N�o � que...
135
00:14:29,801 --> 00:14:32,101
Scott!
Ele...
136
00:14:32,502 --> 00:14:34,002
Temos de ir!
137
00:14:34,003 --> 00:14:36,803
- O que foi que viste?
- Ele caiu numa armadilha!
138
00:14:43,004 --> 00:14:45,604
Sinistro!
139
00:14:57,405 --> 00:14:58,705
Entrega-ma!
140
00:14:58,706 --> 00:15:00,006
Agora!
141
00:15:01,607 --> 00:15:05,507
O melhor aluno de Xavier.
O c�ozinho do professor.
142
00:15:05,508 --> 00:15:08,208
Se ele te pudesse ver agora.
143
00:15:08,209 --> 00:15:11,209
T�o cheio de raiva!
T�o indisposto a raciocinar!
144
00:15:11,210 --> 00:15:14,910
Ousaste vir at� mim,
como se o Sinistro fosse...
145
00:15:14,911 --> 00:15:17,211
um criminoso comum
que pudesses intimidar.
146
00:15:18,012 --> 00:15:22,212
Bem, os teus dias como
meu algoz terminaram.
147
00:15:25,313 --> 00:15:28,213
Queres bater em algu�m?
Que tal em mim?
148
00:15:53,914 --> 00:15:56,014
Impressionante!
149
00:15:56,015 --> 00:15:58,715
Como sempre nunca deixas
de nos divertir.
150
00:15:58,716 --> 00:16:02,216
Mas �s esperto o suficiente
para saber que j� perdeste.
151
00:16:19,217 --> 00:16:22,117
Entrega-me a Jean
e vou-me embora!
152
00:16:22,118 --> 00:16:24,318
N�o est�s em posi��o
de negociar.
153
00:16:24,319 --> 00:16:26,919
O estrago que causaste.
A perda de material gen�tico.
154
00:16:26,920 --> 00:16:28,620
A irrita��o que isso me trouxe.
155
00:16:28,720 --> 00:16:30,020
� s�...
156
00:16:30,321 --> 00:16:31,921
� s� entregares a Jean.
157
00:16:31,922 --> 00:16:33,422
� tudo o que eu quero.
158
00:16:33,423 --> 00:16:37,223
N�o tenho a Jean Grey!
159
00:16:37,224 --> 00:16:40,224
- Mas o Arco Voltaico...
- Aquela confiss�o...
160
00:16:40,225 --> 00:16:41,925
foi para trazer-te at� aqui.
161
00:16:42,926 --> 00:16:45,826
- N�o!
- Madrox, prende-o!
162
00:17:40,227 --> 00:17:41,827
Olha, desta maneira...
163
00:17:41,828 --> 00:17:45,528
� poss�vel que finalmente
te re�nas com a Jean...
164
00:17:45,529 --> 00:17:48,029
na vida p�s-morte.
165
00:17:49,030 --> 00:17:52,530
Mas pelo menos o teu ADN
ficar� neste mundo.
166
00:18:17,531 --> 00:18:19,131
H� um monte de voc�s.
167
00:18:52,732 --> 00:18:54,632
Que infantilidade.
168
00:19:12,333 --> 00:19:14,333
Scott?
Scott, espera.
169
00:19:34,834 --> 00:19:36,134
Raios.
170
00:19:36,135 --> 00:19:38,135
Homem de Gelo, acaba com isso!
171
00:19:38,136 --> 00:19:39,436
Fixe.
172
00:19:54,837 --> 00:19:56,737
O Sinistro n�o a tem.
173
00:19:56,738 --> 00:19:59,738
Ela est� por a� nalgum lugar.
N�o posso parar!
174
00:19:59,739 --> 00:20:02,039
Tenho de continuar!
Preciso de continuar!
175
00:20:02,040 --> 00:20:04,040
Summers!
176
00:20:06,541 --> 00:20:07,841
Scott?
177
00:20:08,842 --> 00:20:10,142
Scott?
178
00:20:13,043 --> 00:20:15,943
Como te sentes?
Nada bem.
179
00:20:18,244 --> 00:20:20,544
Deixaste-nos preocupados.
180
00:20:20,545 --> 00:20:23,045
Lamento muito. Eu s�...
181
00:20:23,046 --> 00:20:26,546
Pensar na Jean no laborat�rio
do Sinistro foi demais para mim.
182
00:20:26,547 --> 00:20:28,547
N�o pensei como devia.
183
00:20:28,548 --> 00:20:31,548
Mesmo sem pensar
arrebentaste com os tipos.
184
00:20:31,549 --> 00:20:34,449
Se fizeres isso de novo,
arrebenta com a Irmandade!
185
00:20:36,151 --> 00:20:37,751
Voc�s vieram por mim.
186
00:20:37,752 --> 00:20:39,752
Mesmo depois
de ter agido assim.
187
00:20:39,753 --> 00:20:41,753
Terias feito o mesmo por n�s.
188
00:20:41,754 --> 00:20:46,254
Scott, n�s vamos encontrar a Jean.
Mas vamos fazer isso juntos.
189
00:20:46,255 --> 00:20:48,255
Agora, descansa.
190
00:20:48,256 --> 00:20:49,556
Obrigado.
191
00:20:56,557 --> 00:20:59,157
� de aquecer o cora��o,
n�o �?
192
00:20:59,158 --> 00:21:02,058
Claro que estou feliz por
ver-te vivo e tal...
193
00:21:02,059 --> 00:21:05,059
mas tu e eu temos um problema.
194
00:21:05,060 --> 00:21:07,160
Tens uma escolha para fazer,
Summers!
195
00:21:07,161 --> 00:21:09,661
Ser um X-Men ou n�o.
196
00:21:09,662 --> 00:21:12,362
Porque essa treta n�o pega comigo.
197
00:21:12,363 --> 00:21:15,263
Se quiseres ca�ar fantasmas,
� vontade.
198
00:21:15,264 --> 00:21:18,264
Mas se quiseres ficar aqui, fica.
199
00:21:18,265 --> 00:21:20,965
O Xavier n�o te mandava embora.
200
00:21:20,966 --> 00:21:23,866
Mas n�o penses que n�o o fa�o.
201
00:21:23,867 --> 00:21:27,867
Ela est� l� fora. Eu sei disso!
Ent�o vai procur�-la!
202
00:21:27,868 --> 00:21:29,368
Sozinho!
203
00:21:29,369 --> 00:21:31,169
Porque ou tu �s parte
da equipa...
204
00:21:31,170 --> 00:21:33,470
ou est�s fora.
O que � que escolhes?
205
00:21:35,471 --> 00:21:37,271
Vou ficar.
206
00:21:37,272 --> 00:21:39,872
Porqu� isso?
Est� terminado.
207
00:21:40,873 --> 00:21:42,473
Vou ficar aqui.
208
00:21:42,974 --> 00:21:44,274
Ainda bem.
209
00:21:58,575 --> 00:22:01,575
Doutor!
Doutor, olhe!
210
00:22:01,576 --> 00:22:03,176
Ela acordou!
211
00:22:03,977 --> 00:22:05,577
Menina?
Ol�?
212
00:22:05,578 --> 00:22:07,078
Como est� a sentir-se?
213
00:22:07,079 --> 00:22:10,779
Estou cansada.
Mas sinto-me bem.
214
00:22:10,780 --> 00:22:13,580
Bem.
Pode dizer-nos o seu nome?
215
00:22:13,581 --> 00:22:14,881
Eu...
216
00:22:15,582 --> 00:22:17,182
Eu n�o sei!
217
00:22:17,183 --> 00:22:18,983
N�o consigo lembrar-me!
218
00:22:21,684 --> 00:22:26,684
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar
15877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.