All language subtitles for We Are the Freaks 2013 por(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,388 Anteriormente em Felicity. 2 00:00:03,389 --> 00:00:06,809 - Não diga que virá mais vezes . Se sabe que não virá . 3 00:00:06,843 --> 00:00:08,431 Por favor , não faça isso . 4 00:00:08,458 --> 00:00:12,740 ...fui examinada e que não era compatível ... 5 00:00:12,775 --> 00:00:17,318 ..e que fico feliz por tê-lo conhecido melhor antes de morrer . 6 00:00:17,854 --> 00:00:20,652 - Isso é tudo ? Não tem mais nada ? - Não. 7 00:00:20,653 --> 00:00:23,365 Quero estar com vocês . Com meus amigos. 8 00:00:26,852 --> 00:00:28,520 Preciso terminar com Natalie. 9 00:00:28,555 --> 00:00:30,106 É que não deveríamos ter casado . 10 00:00:38,874 --> 00:00:41,457 - Que tal incapacidade mental? - Não , acho que não . 11 00:00:41,492 --> 00:00:43,952 - E incesto ? - Achei que ia me ajudar . 12 00:00:43,987 --> 00:00:45,382 Está na lista . 13 00:00:45,418 --> 00:00:47,616 Deus ! Desde quando minha vida ficou desse jeito ? 14 00:00:47,652 --> 00:00:49,309 Como fui sair tanto de linha ? 15 00:00:49,345 --> 00:00:51,878 Sean lhe ofereceu o quarto . Não é tão ruim assim . 16 00:00:51,912 --> 00:00:54,602 Sei .. não tão ruim .. Não consigo as aulas que eu queria . 17 00:00:54,638 --> 00:00:56,006 Não sei como vou pagar a faculdade ... 18 00:00:56,042 --> 00:00:57,863 ...depois que a Natalie gastou toda a minha grana . 19 00:00:57,897 --> 00:01:00,698 E agora estamos aqui , tirando mechas loiras do meu cabelo . 20 00:01:00,733 --> 00:01:02,686 Preparando estratégias para a anulação do meu casamento . 21 00:01:02,721 --> 00:01:04,438 Minha vida é uma droga , ok ? 22 00:01:04,896 --> 00:01:07,499 - Era pra arder assim ? -Não seja um bebê chorão . 23 00:01:07,535 --> 00:01:10,377 Sem ofensas , mas não confio em você em relação a cabelo . 24 00:01:10,412 --> 00:01:12,401 - Como assim ? - Nada. 25 00:01:12,435 --> 00:01:14,259 Oi . Elena ! O que você acha ? 26 00:01:14,260 --> 00:01:15,886 Definitivamente melhor sem as mechas . 27 00:01:15,922 --> 00:01:17,971 Não , não é sobre o cabelo . 28 00:01:18,007 --> 00:01:20,499 Ainda não achamos uma razão legal para a anulação . 29 00:01:20,533 --> 00:01:22,691 Não posso só pedir a anulação . Preciso de uma razão . 30 00:01:22,727 --> 00:01:24,836 - Preciso de alguma idéia . - Isso não é perjúrio ? 31 00:01:24,871 --> 00:01:26,250 Não . Ia preferir ficar casada ? 32 00:01:26,286 --> 00:01:29,397 Achei uma : Incapacidade de ter relações sexuais . 33 00:01:29,433 --> 00:01:31,021 Não vou falar que sou impotente . 34 00:01:31,054 --> 00:01:34,118 Incesto , incapacidade mental ... creio que impotência é a saída . 35 00:01:34,152 --> 00:01:35,417 Não vou dizer isso . 36 00:01:35,452 --> 00:01:37,022 Você quer a anulação ou não ? 37 00:01:37,056 --> 00:01:38,729 Acho que ela tem razão . 38 00:01:38,764 --> 00:01:40,283 -Serio? - Por quê não ? 39 00:01:40,315 --> 00:01:42,898 - Isso não é nada . - Ninguém vai ficar sabendo . 40 00:01:42,934 --> 00:01:44,217 - Quem se importa ? - É . 41 00:01:44,253 --> 00:01:48,620 Tem razão . Tudo bem ... sou impotente . 42 00:01:48,656 --> 00:01:50,584 É .. posso dizer isso . Sou impotente. 43 00:01:51,358 --> 00:01:52,320 Sou Molly. 44 00:01:52,655 --> 00:01:54,692 Sua nova companheira de quarto . 45 00:01:54,726 --> 00:01:56,345 Oi . 46 00:01:56,380 --> 00:01:58,085 - Não sou realmente impotente. -É sim . 47 00:01:58,121 --> 00:01:59,689 Vamos ! Te mostrarei a casa . 48 00:01:59,723 --> 00:02:01,663 Sou Felicity, esta é Elena. 49 00:02:01,698 --> 00:02:03,771 -Eu não sou . - É sim . 50 00:02:03,806 --> 00:02:05,943 Pessoal ! Digam que não sou .. 51 00:03:09,375 --> 00:03:15,475 Sean quer saber sobre o meu verão . Meu grande verão . 52 00:03:17,893 --> 00:03:20,868 Meu verão foi ... 53 00:03:23,242 --> 00:03:25,273 ...na verdade , foi terrível . 54 00:03:26,686 --> 00:03:31,360 E se vocês soubessem o que realmente aconteceu .. 55 00:03:33,008 --> 00:03:34,459 Esquece isso . 56 00:03:44,942 --> 00:03:49,170 Sean quer saber do meu verão . Meu ótimo verão . 57 00:03:49,759 --> 00:03:50,895 Foi ótimo ! 58 00:03:54,392 --> 00:03:56,824 Nunca conheci meu pai biológico antes... 59 00:03:56,860 --> 00:03:59,843 e ele era muito melhor do que eu esperava . 60 00:03:59,878 --> 00:04:02,625 Ele era um cara gentil e maravilhoso . 61 00:04:04,195 --> 00:04:07,527 E eles me testaram pra ver se eu era compatível . 62 00:04:07,562 --> 00:04:10,171 Se eu podia ser doadora , mas eu não era . 63 00:04:10,205 --> 00:04:15,856 Mas eles foram legais comigo , e me trataram como parte da família. 64 00:04:17,818 --> 00:04:21,289 Passar tanto tempo com meus pais biológicos... 65 00:04:21,324 --> 00:04:25,964 poder conhece-los melhor e saber mais sobre eles .. 66 00:04:25,999 --> 00:04:28,973 .. foi o melhor verão que já tive . 67 00:04:40,421 --> 00:04:41,807 Que foi ? 68 00:04:41,842 --> 00:04:44,780 - Tive um sonho . - O que aconteceu ? 69 00:04:44,815 --> 00:04:47,855 Você estava de terno e eu , de vestido longo ... 70 00:04:48,997 --> 00:04:51,736 ..estávamos numa escada rolante e meu vestido enroscou . 71 00:04:51,772 --> 00:04:57,204 ...a escada puxava , você puxava . Estávamos sendo perseguido por macacos irados ! 72 00:04:58,216 --> 00:05:02,612 Não foi divertido . Foi assustador e você não me defendeu bem . 73 00:05:02,646 --> 00:05:03,963 Não ? 74 00:05:06,284 --> 00:05:10,237 Você esta brava porque não a defendi no seu sonho ? 75 00:05:11,070 --> 00:05:12,265 Esta bem . 76 00:05:12,300 --> 00:05:18,781 Juro que da próxima vez que formos atacado por macacos numa escada rolante ... 77 00:05:18,815 --> 00:05:21,266 ...irei te salvar . 78 00:05:21,301 --> 00:05:23,622 - É bom mesmo . - Eu prometo. 79 00:05:23,657 --> 00:05:25,743 É bom mesmo . 80 00:05:31,170 --> 00:05:34,049 Melhor atender . É . 81 00:05:39,860 --> 00:05:42,345 Alô ? Alô? 82 00:05:43,076 --> 00:05:44,246 Oi mãe . 83 00:05:46,612 --> 00:05:47,936 Como assim ? 84 00:05:49,805 --> 00:05:51,270 Há quanto tempo ? 85 00:05:53,232 --> 00:05:56,364 Devagar ! Quando foi a ultima vez que falou com ele ? 86 00:05:58,222 --> 00:06:00,744 Tudo bem então . 87 00:06:01,484 --> 00:06:04,300 Tá bom . Falamos mais tarde . Até mais . 88 00:06:05,635 --> 00:06:07,058 Esta tudo bem ?? 89 00:06:09,910 --> 00:06:11,272 Sim . 90 00:06:12,272 --> 00:06:14,124 O que ela queria ? 91 00:06:14,159 --> 00:06:18,284 Nada , é sobre meu pai . Não quero falar sobre isso . 92 00:06:19,313 --> 00:06:22,468 - Tudo bem . -Pra ser sincero , não me importo mais . 93 00:06:26,691 --> 00:06:28,906 Sabe que quando quiser falar , tudo bem . 94 00:06:28,909 --> 00:06:30,305 Sim , eu sei . 95 00:06:37,624 --> 00:06:40,456 Vou ir jogar basquete com o Sean , está bem ? 96 00:06:41,728 --> 00:06:43,083 Nos vemos depois . 97 00:06:49,720 --> 00:06:53,403 Sr. Crane, vejo que deixou o motivo para a anulação em branco . 98 00:06:53,438 --> 00:06:54,850 É verdade meritíssimo . 99 00:06:55,743 --> 00:07:01,802 Acontece que a situação é delicada . Não é algo que gostaria de falar pra todo mundo. 100 00:07:02,448 --> 00:07:05,318 Na verdade , não tenho orgulho disso . 101 00:07:05,351 --> 00:07:06,940 - Está alegando impotência . - Sim. 102 00:07:08,850 --> 00:07:12,686 Aparentemente , tenho problemas com meu equipamento . 103 00:07:12,722 --> 00:07:13,802 Seu equipamento ? 104 00:07:13,838 --> 00:07:20,648 Sim , eu acho que tecnicamente acho que pode se dizer .. 105 00:07:20,684 --> 00:07:23,946 que sou impotente . É uma vergonha para mim .. 106 00:07:23,981 --> 00:07:25,593 ...mas é um ótimo motivo para a anulação . 107 00:07:25,627 --> 00:07:29,196 Juiz Alman, Noel Crane é o melhor amante que já tive . 108 00:07:29,231 --> 00:07:31,550 - O que está fazendo ? - Ele não é impotente. 109 00:07:31,585 --> 00:07:33,946 Na verdade , ele é potente . 110 00:07:33,981 --> 00:07:37,480 Poderia dar detalhes , mas acho que isso não seria apropriado . 111 00:07:37,516 --> 00:07:39,626 É tudo o que tenho a dizer . 112 00:07:45,373 --> 00:07:48,592 Volte quando tiver uma história . 113 00:07:59,402 --> 00:08:01,013 Creio que esse programa de exercícios funciona . 114 00:08:00,971 --> 00:08:02,044 Me sinto muito mais rápido. 115 00:08:02,108 --> 00:08:03,984 - É ? - É sim . Não vê que estou mais rápido ? 116 00:08:07,756 --> 00:08:08,989 Não muito . 117 00:08:09,324 --> 00:08:10,689 Engraçado . 118 00:08:10,723 --> 00:08:12,380 - Qual o placar ? - 6 a 1. 119 00:08:12,415 --> 00:08:16,914 Será que pega mal cobrar 25 dólares a mais do Noel que a Julie ? 120 00:08:16,950 --> 00:08:18,401 É que tem a inflação , sabe ? 121 00:08:18,756 --> 00:08:20,057 Ei ! 122 00:08:21,660 --> 00:08:23,486 Vá com calma ! Qual é o seu problema? 123 00:08:23,504 --> 00:08:24,707 Cale a boca e jogue . 124 00:08:24,742 --> 00:08:27,270 Atitude legal essa . 125 00:08:30,039 --> 00:08:31,672 - Oi rapazes -ola! 126 00:08:31,708 --> 00:08:35,572 E aí ? Como se saiu no video-confissão , Julie? 127 00:08:36,305 --> 00:08:37,960 Tudo bem . Já acabei . 128 00:08:37,995 --> 00:08:41,268 Acabou ? Aluguei a filmadora por uma semana . 129 00:08:41,302 --> 00:08:43,596 Vai jogar ou o quê ? 130 00:08:43,630 --> 00:08:45,290 Estamos jogando ! Calma ! 131 00:08:49,906 --> 00:08:51,702 Calma ! Qual é o problema ? 132 00:08:51,703 --> 00:08:52,733 Nada. 133 00:08:55,522 --> 00:08:56,621 Que foi ? 134 00:09:00,247 --> 00:09:01,420 Vamos. 135 00:09:02,667 --> 00:09:04,107 Droga ! 136 00:09:04,986 --> 00:09:06,267 Maldição ! 137 00:09:06,303 --> 00:09:09,118 - Desculpe . - Acho que quebrou meu nariz. 138 00:09:10,988 --> 00:09:14,074 Obrigado pelo jogo . Me diverti muito . 139 00:09:14,109 --> 00:09:17,042 - Sean, você esta bem ? - Não. 140 00:09:22,674 --> 00:09:25,316 Ei ! Qual o problema ? 141 00:09:25,689 --> 00:09:27,332 Nada, foi só um acidente . 142 00:09:27,367 --> 00:09:30,044 Parece que estava querendo arrancar a cabeça dele . 143 00:09:31,511 --> 00:09:33,069 Não tem nada a ver com Sean , ok ? 144 00:09:33,042 --> 00:09:34,826 Então qual é o problema? 145 00:09:36,115 --> 00:09:38,559 Minha mãe ligou e disse que meu pai sumiu . 146 00:09:38,593 --> 00:09:41,496 Como assim ? Há quanto tempo ? 147 00:09:41,531 --> 00:09:42,867 Há 4 dias . 148 00:09:42,901 --> 00:09:44,559 Ela quer que eu dê queixa . 149 00:09:44,594 --> 00:09:47,620 Sabe de uma coisa ? Parece que está tudo invertido . 150 00:09:48,544 --> 00:09:49,765 Que coisa ? 151 00:09:49,801 --> 00:09:53,952 No primeiro ano , eu procurava minha mãe , e agora você procura o seu pai .. 152 00:09:53,988 --> 00:09:56,179 Acho que isso é um pouco diferente , ok ? 153 00:09:57,702 --> 00:10:02,403 Eu sei , mas você foi muito legal comigo ... 154 00:10:02,917 --> 00:10:05,038 ..e não sei se teria conseguido sem você . 155 00:10:05,908 --> 00:10:07,506 Sinto falta daquilo . 156 00:10:13,096 --> 00:10:14,720 O filme é para o quê ? 157 00:10:14,755 --> 00:10:20,425 Para uma série de TV , , esta semana vamos ter um drama , e como não temos nada ... 158 00:10:20,461 --> 00:10:22,090 ...me fale sobre você . Me dê uma trama . 159 00:10:22,748 --> 00:10:24,091 Tudo bem . 160 00:10:24,754 --> 00:10:27,528 - Sou Molly. Oi ! - Oi ! 161 00:10:28,357 --> 00:10:31,051 É o meu primeiro ano longe de Londres... 162 00:10:31,086 --> 00:10:35,928 ...estou estudando moda , fotografia e "orgasmologia". 163 00:10:35,963 --> 00:10:38,611 Espere um pouco ... "orgasmologia"? 164 00:10:38,646 --> 00:10:43,687 É o estudo e a ciência dos orgasmos humanos. 165 00:10:43,722 --> 00:10:46,810 Que bom pra você . Maravilha . Fale me sobre isso . 166 00:10:46,846 --> 00:10:50,457 Conte com todos os detalhes . Pode mostras se quiser também . 167 00:10:52,216 --> 00:10:57,346 Eu estava só brincando , Sean! Só tentei te dar um assunto , sabe ? 168 00:10:57,380 --> 00:10:58,446 É .... 169 00:11:01,720 --> 00:11:03,294 O que aconteceu com seu nariz? 170 00:11:06,533 --> 00:11:08,732 Ele se fechou , não quer conversar . 171 00:11:08,733 --> 00:11:11,093 O comportamento dele não é surpreendente . 172 00:11:11,126 --> 00:11:12,968 - Sim , eu sei . - Está falando do seu namorado ? 173 00:11:13,788 --> 00:11:16,859 Sabe .. garotos são como mosqueteiros .. 174 00:11:16,893 --> 00:11:19,649 .. se uma emoção se aproxima , ele bloqueiam . 175 00:11:19,684 --> 00:11:22,513 - Me passa a cebola por favor? - Claro . 176 00:11:22,514 --> 00:11:26,369 Sim , me preocupa sim . Não só as coisas do pai dele , ... 177 00:11:26,404 --> 00:11:29,715 ...mas o que me preocupa mais é que ele não pode guardar para sempre . 178 00:11:29,716 --> 00:11:31,551 É , desde que ele não comece a bater em você . 179 00:11:31,586 --> 00:11:33,697 Bater em mim ? Como assim ? 180 00:11:33,733 --> 00:11:35,792 Você sabe , da forma como ele quebrou o nariz do Sean. 181 00:11:36,976 --> 00:11:40,790 Será que eu não devia fazer essas entrevistas ? Desse Canal Independente ? 182 00:11:40,825 --> 00:11:42,978 - ...Sean disse que o Ben .. - Você disse que o Ben deu um soco no Sean ? 183 00:11:43,013 --> 00:11:45,947 Sim , num jogo de basquete , pensei que já sabia . 184 00:11:45,982 --> 00:11:48,685 - oi . -Oi ! Onde esteve ? 185 00:11:48,721 --> 00:11:51,163 Molly está preparando a sua ... como que se chama mesmo ? 186 00:11:51,197 --> 00:11:55,463 "Blu Blu Tic". É o som dos vegetai quando cozinham . 187 00:11:55,497 --> 00:11:57,064 É .. eu estava com o Ben. 188 00:11:58,633 --> 00:12:00,089 Onde o viu ? 189 00:12:00,123 --> 00:12:02,539 A gente estava andando por aí . Esta tentando lidar com as coisas . 190 00:12:03,121 --> 00:12:06,962 - Que coisas? - Com o pai dele . Ele não te contou ? 191 00:12:06,998 --> 00:12:08,925 Não. 192 00:12:08,960 --> 00:12:11,486 Ele está sumido . Amanhã já serão cinco dias . 193 00:12:11,520 --> 00:12:13,244 - Está brincando ? - Não. 194 00:12:13,279 --> 00:12:16,697 A mãe quer que ele dê queixa , mas ele não quer . 195 00:12:16,733 --> 00:12:19,193 -o cheiro está muito bom . - Obrigada . 196 00:12:19,228 --> 00:12:22,298 Felicity. Ben não te contou ? 197 00:12:22,332 --> 00:12:24,961 - Não. - Você conhece o Ben. 198 00:12:24,996 --> 00:12:28,275 Ele e eu temos uma história sobre isso . 199 00:12:28,310 --> 00:12:31,859 Lembra quando eu estava procurando minha mãe biológica e ele me ajudou ? 200 00:12:31,895 --> 00:12:33,790 Eu não levaria para o lado pessoal. 201 00:12:38,673 --> 00:12:40,506 Julie disse que seu pai está desaparecido .. 202 00:12:40,541 --> 00:12:43,009 e que sua mãe dê queixa na policia . 203 00:12:46,576 --> 00:12:49,769 - Isso é verdade ? - Sim , é verdade . 204 00:12:52,588 --> 00:12:56,183 - E você deu queixa ? - Não , eu não vou fazer nada ! 205 00:13:01,626 --> 00:13:02,838 Por quê ? 206 00:13:02,839 --> 00:13:05,770 Porque não quero . É o que meu pai merece . 207 00:13:09,739 --> 00:13:11,681 Ben, sei que esta muito chateado .. 208 00:13:11,716 --> 00:13:14,394 Não me diga o que fazer . Por favor ! não faça isso . 209 00:13:14,430 --> 00:13:19,637 Não é o que estou fazendo . Foi por isso que não me contou ?Acha que vou te julgar ? 210 00:13:19,672 --> 00:13:21,749 Só quero te ajudar . 211 00:13:21,784 --> 00:13:25,987 Sei que se importa comigo . Mas não quero falar sobre isso agora. 212 00:13:28,130 --> 00:13:32,624 Preciso de um tempo pra pensar a respeito . 213 00:13:33,497 --> 00:13:36,507 Não tem nada a ver contigo ! 214 00:13:37,326 --> 00:13:40,152 - Tempo ? - Sim . 215 00:13:41,520 --> 00:13:45,489 Tudo bem , eu entendo . 216 00:14:02,851 --> 00:14:05,902 Eu estava furioso com Natalie por ela dizer que eu não era impotente .. 217 00:14:07,061 --> 00:14:11,903 Pra piorar , quando estava estudando pra uma prova .. 218 00:14:11,938 --> 00:14:14,527 - ...recebi um telefonema . - Que telefonema ? 219 00:14:14,560 --> 00:14:20,535 Era o Javier , ele me disse que a Natalie tem uma herança . 220 00:14:20,570 --> 00:14:21,827 Como ? 221 00:14:21,862 --> 00:14:25,376 Uma herança que ela só pode receber se for casada . 222 00:14:25,411 --> 00:14:27,705 Pode acreditar nisso ? Fui um joguete ! 223 00:14:27,740 --> 00:14:29,797 - Você não é um joguete ! 224 00:14:29,833 --> 00:14:32,082 Casar com alguém pra receber uma herança ? 225 00:14:32,118 --> 00:14:34,838 Isto se chama "usar" , Natalie. Você mentiu e me usou . 226 00:14:34,874 --> 00:14:38,592 Não pedi você pra casar ! Foi você que me pediu , lembra ? 227 00:14:38,627 --> 00:14:40,495 Você pediu , e eu aceitei . 228 00:14:40,531 --> 00:14:43,529 É , era uma parte de um plano psicológico contrario . 229 00:14:43,564 --> 00:14:44,717 Isso não é verdade . 230 00:14:44,752 --> 00:14:47,610 Então , por que não me falou do dinheiro desde o começo ? 231 00:14:47,646 --> 00:14:50,505 Porque você acharia que estava sendo usado . 232 00:14:50,541 --> 00:14:52,634 Isso não faz sentido. 233 00:14:52,670 --> 00:14:59,308 Quando me pediu em casamento , Eu queria casar . Nunca tinha dito sim antes . 234 00:14:59,342 --> 00:15:02,342 - Já tinha sido pedida antes ? - Sim . 235 00:15:03,241 --> 00:15:10,996 A única razão para eu aceitar , foi pelos momentos maravilhosos que passamos juntos . 236 00:15:11,030 --> 00:15:15,027 - Pense bem . Tivemos um verão fantástico . - É .. tivemos um verão incrível . 237 00:15:15,651 --> 00:15:18,768 Sempre fui a favorita do Tio Frederick. 238 00:15:18,804 --> 00:15:24,583 E em seu testamento , ele me deixou com a condição que eu me casasse .. 239 00:15:24,643 --> 00:15:27,003 ...250 mil dólares. 240 00:15:29,088 --> 00:15:32,551 -250 mil dólares? - Sim , e isso não é tudo . 241 00:15:32,584 --> 00:15:38,001 Meu marido , com um ano de casado , recebe 100 mil dólares . 242 00:15:40,231 --> 00:15:44,813 - Isso é ótimo cara ! E a nossa trama ! - Não é trama ! É a minha vida . 243 00:15:44,847 --> 00:15:46,403 E o que vai fazer agora ? 244 00:15:46,439 --> 00:15:51,381 Deus ! Sei lá ! Essa grana podia pagar as minhas dívidas da faculdade . 245 00:15:51,417 --> 00:15:55,779 E ajeitar a minha vida por sei lá quanto tempo . Natalie é a ..... 246 00:15:55,815 --> 00:15:59,612 - ...é a sua esposa. - Ela é minha esposa! 247 00:16:01,570 --> 00:16:03,656 - Pensei que seria mais delicada . - Estou sendo delicada . 248 00:16:03,691 --> 00:16:06,889 - Esta doendo . - Fracote ! 249 00:16:06,925 --> 00:16:09,769 Machuquei meu nariz no jogo de basquete . 250 00:16:09,804 --> 00:16:12,630 A enfermeira disse que quase quebrou . 251 00:16:12,665 --> 00:16:14,303 Se isso não é ser macho , não sei o que é . 252 00:16:14,337 --> 00:16:16,085 - Tem razão , é muito macho mesmo . É ? 253 00:16:16,121 --> 00:16:17,847 - Sabia que está me excitando agora ? - É ? 254 00:16:17,882 --> 00:16:19,059 Com toda essa macheza . 255 00:16:19,094 --> 00:16:22,111 Sabe, poderia aproveitar a chance e fazer uma plástica no nariz . 256 00:16:23,212 --> 00:16:25,365 Sério ? Você faria isso ? 257 00:16:26,980 --> 00:16:28,211 Por quê ? 258 00:16:30,033 --> 00:16:31,306 Quando eu tinha 14 anos , 259 00:16:31,340 --> 00:16:36,575 um garoto chamado Kyle , apareceu com um curativo no nariz . 260 00:16:36,610 --> 00:16:40,141 E ele disse que tinha caído da escada , mas sabíamos que era mentira . 261 00:16:40,175 --> 00:16:42,780 ...era só desculpa . 262 00:16:42,815 --> 00:16:46,430 Mas o bom é que você não precisa de desculpa , já tem uma . 263 00:16:47,957 --> 00:16:49,949 Sabia que eu estava só brincando , não ? 264 00:16:52,799 --> 00:16:55,626 - Não entendi , você odeia meu nariz ? - Nunca disse isso ! 265 00:16:55,660 --> 00:16:58,570 Você deu a entender que odeia meu nariz . 266 00:16:58,606 --> 00:17:00,115 Não quero falar do seu nariz. 267 00:17:00,151 --> 00:17:03,414 Há um minuto atrás você queria falar do meu nariz. Falou que devia consertar ... 268 00:17:03,448 --> 00:17:04,903 ...como esse Kyle. Acabou de dizer isso . 269 00:17:04,939 --> 00:17:07,284 Não sabia que seu nariz era um ponto fraco . 270 00:17:16,049 --> 00:17:17,016 Oi . 271 00:17:18,812 --> 00:17:21,369 - Oi . - Como vai ? 272 00:17:23,829 --> 00:17:25,709 Fez a denuncia? 273 00:17:25,743 --> 00:17:27,389 Não. 274 00:17:27,423 --> 00:17:31,227 - Ligou pra algum hospital? - Não. 275 00:17:31,262 --> 00:17:35,338 - Posso te ajudar , se quiser . - Não precisa se preocupar , obrigado ! 276 00:17:38,432 --> 00:17:42,864 - Não pode ficar sem fazer nada . - Já ouvi esse discurso antes , ok ? 277 00:17:42,899 --> 00:17:45,157 Não é discurso . Meu pai morreu no verão . 278 00:17:45,192 --> 00:17:49,381 Eu sei , mas não é a mesma coisa , certo ? 279 00:17:51,482 --> 00:17:54,587 Sei que não conhecia seu pai , e foi difícil pra você 280 00:17:54,622 --> 00:17:57,989 mas ás vezes não conhecer seu pai é melhor . 281 00:18:01,474 --> 00:18:03,300 Tenho que ir . 282 00:18:08,610 --> 00:18:10,330 Fale da sua mãe . 283 00:18:11,167 --> 00:18:12,763 Minha mãe é vidente . 284 00:18:14,063 --> 00:18:16,367 Uma vidente profissional ? 285 00:18:16,403 --> 00:18:21,321 Não ,na verdade , é corretora . Mas no tempo livre , é vidente . 286 00:18:21,356 --> 00:18:26,495 - Espere um pouco , você esta inventando isso de novo ? - Não, Sean. Juro que não. 287 00:18:26,529 --> 00:18:30,696 Quando falei que vinha pra cá , ela disse que já sabia . 288 00:18:31,559 --> 00:18:35,130 E disse que eu ia encontrar meu amor em Nova York . 289 00:18:36,262 --> 00:18:37,651 Acredita nisso ? 290 00:18:39,386 --> 00:18:44,933 Não sei , mas espero que sim . É difícil acreditar no que os pais falam .. 291 00:18:45,883 --> 00:18:47,447 mesmo sendo videntes. 292 00:18:48,211 --> 00:18:49,793 O que fariam ? 293 00:18:50,525 --> 00:18:54,921 se quisessem se divorciar , mas fossem lucrar se não o fizessem ? 294 00:18:54,955 --> 00:18:57,457 - Vai ser só por um ano ? - Sim , só por um ano . 295 00:18:57,491 --> 00:18:59,779 Se continuar casado com ela , nunca mais falo com você . 296 00:18:59,814 --> 00:19:01,429 Razão suficiente para se manter casado. 297 00:19:01,462 --> 00:19:04,135 Eu seria uma pessoa pior se eu não fizesse ? 298 00:19:04,170 --> 00:19:06,413 E não perguntem como posso ser pior , por favor . 299 00:19:06,447 --> 00:19:09,474 Espere um pouco ! Semana passada você DCE que precisava terminar com ela . 300 00:19:09,510 --> 00:19:10,860 -Semana passada ela te bateu ! - Sim . 301 00:19:10,894 --> 00:19:13,992 É , mas foi por todos nós . Sabe , pela intervenção . 302 00:19:14,026 --> 00:19:15,701 Foi um soco para todos . 303 00:19:15,735 --> 00:19:19,150 Mas agora como tem dinheiro envolvido, considera ficar casado . 304 00:19:19,184 --> 00:19:21,128 Bom , ela tem uma boa razão . 305 00:19:21,903 --> 00:19:24,583 Independente do dinheiro , nos divertimos muito . 306 00:19:24,616 --> 00:19:30,006 Vou terminar com Natalie só pra acabar com a faculdade ? 307 00:19:30,040 --> 00:19:32,632 É muita grana . É difícil mesmo . 308 00:19:32,666 --> 00:19:37,073 Casamento é sagrado . Noel , caia fora . Não pode continuar casado com ela . 309 00:19:37,108 --> 00:19:38,577 O que você acha , Ben? 310 00:19:40,751 --> 00:19:42,671 - Quê? - Você está bem ? 311 00:19:44,379 --> 00:19:46,603 Não .. sinto muito . Vou sair . 312 00:20:02,739 --> 00:20:03,996 Ben. 313 00:20:05,717 --> 00:20:08,769 - Ben pode esperar um segundo? - Só precisava sair de lá , ok ? 314 00:20:09,465 --> 00:20:12,664 Sei que é difícil pra você , mas não pode me excluir . 315 00:20:12,700 --> 00:20:14,881 - Não se trata de você . - Se trata de mim . De nós . 316 00:20:14,916 --> 00:20:16,408 Não dá pra falar sobre tudo . 317 00:20:18,179 --> 00:20:21,292 Apenas imagine se eu estivesse passando 318 00:20:21,326 --> 00:20:23,916 por algo doloroso , e precisasse de espaço . 319 00:20:23,951 --> 00:20:25,208 Eu lhe daria espaço , ok ? 320 00:20:25,243 --> 00:20:27,467 Espero que sim , 321 00:20:27,503 --> 00:20:32,240 ...Mas se eu parecesse triste como você até agora seu estivesse sofrendo como você esta ... 322 00:20:32,241 --> 00:20:33,204 você tentaria me ajudar . 323 00:20:33,205 --> 00:20:36,022 Não quero que me julguem 324 00:20:36,056 --> 00:20:38,559 por não procurar meu pai . 325 00:20:38,593 --> 00:20:40,847 Não ajudou da primeira vez , e não vai ajudar agora . 326 00:20:42,571 --> 00:20:44,037 Quando foi a primeira vez? 327 00:20:44,072 --> 00:20:47,392 Quando eu estava na 7º série , meu pai desapareceu por 2 dias .Sumiu ! 328 00:20:47,427 --> 00:20:49,742 ...fui com minha mãe na delegacia de policia . .. 329 00:20:49,777 --> 00:20:51,718 ..ajudei a preencher os formulários. 330 00:20:51,752 --> 00:20:55,336 Ligamos para os hospitais , necrotério e esperamos .. 331 00:20:55,339 --> 00:20:57,009 Por horas. 332 00:20:57,045 --> 00:21:00,589 Quer saber onde ele estava ? O cara com quem estávamos preocupados ? 333 00:21:00,623 --> 00:21:02,168 Estava dentro do carro . 334 00:21:02,203 --> 00:21:07,153 Ele dirigiu até uma garagem em Sacramento e ficou bêbado . 335 00:21:07,187 --> 00:21:11,558 Quando chegou em casa , não disse uma palavra sequer . 336 00:21:11,592 --> 00:21:13,517 Agiu como se nada tivesse acontecido . Como se não tivesse nos atingido , 337 00:21:13,551 --> 00:21:17,418 E se fosse o pior que ele fez , , eu o perdoaria . Mas não foi . 338 00:21:17,452 --> 00:21:21,621 Quer saber por que não vou ligar para ninguém ? 339 00:21:21,656 --> 00:21:23,600 Porque desta vez , espero que esteja morto . 340 00:21:35,812 --> 00:21:40,183 - Sei que mal nos conhecemos . - Desculpe pelo drama desses dias . 341 00:21:40,217 --> 00:21:43,798 Não se preocupe . O que eu ia dizer é que ... 342 00:21:44,362 --> 00:21:46,324 ...enquanto estava fora , falei com minha mãe . 343 00:21:46,359 --> 00:21:48,288 - É ? - É ! 344 00:21:49,184 --> 00:21:55,945 E ela disse que Ben se sente mal por ter gritado com você agora há pouco na rua . 345 00:21:55,996 --> 00:21:58,781 Disse que os viu brigando . 346 00:21:59,510 --> 00:22:02,718 - Sua mãe esta onde ? -Em Londres . 347 00:22:02,754 --> 00:22:06,355 Ela também disse que ele vai se desculpar . 348 00:22:11,397 --> 00:22:15,085 -Bom .. então diga a sua mãe .. -Ela disse que não há de quê ! 349 00:22:18,293 --> 00:22:20,745 Não é sobre a grana . É sobre se queimar . 350 00:22:20,780 --> 00:22:24,279 -Já te contei sobre o Jacob Perlmutter? - Não . Quem ? 351 00:22:24,314 --> 00:22:27,795 Eu o conheci quando era pequena . Era um perdedor e 352 00:22:27,830 --> 00:22:30,959 começou a sair com um pessoal descolado . 353 00:22:30,994 --> 00:22:33,130 Primeiro não sou um perdedor . 354 00:22:33,165 --> 00:22:34,658 Bom .. você é que está dizendo . 355 00:22:34,692 --> 00:22:37,580 O que eu quero te dizer é que Natalie corre numa velocidade diferente de você .. 356 00:22:37,616 --> 00:22:40,379 Uma velocidade perigosa pra alguém como você . 357 00:22:40,415 --> 00:22:44,902 Em 12 meses, 100 mil dólares não vão cobrir os gasto médicos com remédios 358 00:22:44,937 --> 00:22:46,881 ...e muito menos com pensão . 359 00:22:47,942 --> 00:22:50,681 -Posso conversar um minuto com você ? - Não se for sobre o seu nariz. 360 00:22:52,091 --> 00:22:55,258 Oi ! Como está a minha trama? Vão continuar casados ? 361 00:22:56,238 --> 00:22:58,059 O que acha do meu nariz? 362 00:22:59,439 --> 00:23:03,519 - Bom , está com essa coisa ... -Não . Quando esta normal , o que você acha ? 363 00:23:04,393 --> 00:23:08,648 - Na verdade , nunca pensei nisso . - Pense . Concentre-se . 364 00:23:08,683 --> 00:23:12,600 Não acha que é muito grande , torto ? 365 00:23:13,447 --> 00:23:14,946 Está pensando em fazer uma plástico no nariz ? 366 00:23:14,980 --> 00:23:18,048 - Você falou pra ele ? - Tá bom ! Vamos conversar . Venha cá . 367 00:23:20,632 --> 00:23:22,079 Mais pratos . 368 00:23:26,623 --> 00:23:30,985 Acho que sei o problema de Julie . Ela ainda não superou a morte do pai . 369 00:23:31,019 --> 00:23:35,265 Foi assim quando minha mãe morreu. Agi como uma idiota .. 370 00:23:35,299 --> 00:23:37,142 ...estava com raiva do mundo. 371 00:23:37,823 --> 00:23:40,464 E agora Ben esta passando a mesma coisa com o pai ... 372 00:23:41,518 --> 00:23:43,351 ...ela esta revivendo o verão . 373 00:23:44,312 --> 00:23:47,180 Ao menos , essa é a teoria de Elena Tyler. 374 00:23:50,005 --> 00:23:51,654 Não concorda ? 375 00:23:52,606 --> 00:23:57,052 Sim , concordo . É que agora estou mais preocupada com Ben . 376 00:23:57,087 --> 00:23:59,931 Não acredito como se incomodou com o comentário da plástica no nariz. 377 00:23:59,967 --> 00:24:01,002 Foi um elogio !!. 378 00:24:01,036 --> 00:24:02,530 -Um elogio ? O quê ? - Um elogio ! 379 00:24:02,564 --> 00:24:04,859 Se estivesse ouvindo ... Posso falar algo ? 380 00:24:04,893 --> 00:24:06,769 Você não escuta o que eu digo. O que eu disse ? 381 00:24:06,803 --> 00:24:08,802 Disse que meu nariz podia ser arrumado . 382 00:24:08,836 --> 00:24:10,145 Isso é ridículo! 383 00:24:10,180 --> 00:24:13,841 Oi ! A porta estava aberta . 384 00:24:16,575 --> 00:24:19,732 - Posso falar com você . - Sim , eu só vou ... 385 00:24:19,766 --> 00:24:22,993 - Podemos ir... - Não . Cabe todo mundo aqui . 386 00:24:23,028 --> 00:24:24,782 Obrigada . 387 00:24:24,817 --> 00:24:26,394 Oi ! Oi ! 388 00:24:30,266 --> 00:24:34,019 Sabe de uma coisa ? Vou comprar sorvete. Querem alguma coisa ? 389 00:24:34,054 --> 00:24:37,325 -Café com chocolate ? - Qualquer coisa com chocolate. 390 00:24:39,188 --> 00:24:44,807 Eu vi o seu caderno . Antes de você sair.Seu plano de 4 anos . 391 00:24:45,809 --> 00:24:49,910 E quero que saiba que não ligo se você é careta . 392 00:24:49,946 --> 00:24:54,821 - Natalie... - Espere . Comprei isto pra você . 393 00:24:55,998 --> 00:24:58,238 - O que é ? - Abra ! 394 00:25:05,439 --> 00:25:08,880 - É " RAM". - Me comprou memória "RAM" ? 395 00:25:19,190 --> 00:25:21,770 - Oi ! - Oi! 396 00:25:26,287 --> 00:25:30,715 Não devia ter feito aquilo . Não devia ter fugido de você . 397 00:25:31,706 --> 00:25:33,915 Não devia ter descontado em você . 398 00:25:33,916 --> 00:25:36,873 Não foi você que deixou as coisas tão ruins ... 399 00:25:39,005 --> 00:25:44,642 - Detesto te ver tão triste . - Eu sei . 400 00:25:53,039 --> 00:25:56,108 Só diga que ama meu nariz. Só isso . 401 00:25:56,144 --> 00:25:56,799 Por Deus ! 402 00:25:56,834 --> 00:25:59,371 É o que devia dizer : "Adoro ele Sean !! Não mude nada !!" 403 00:25:59,407 --> 00:26:03,208 Por que não me dá um roteiro pra eu dizer o que você quer ? 404 00:26:03,244 --> 00:26:07,205 Meu nariz é a única coisa perfeita em mim . É o nariz Blumberg . Existe há séculos . 405 00:26:07,239 --> 00:26:09,387 O fato de ser velho não garante que seja bom . 406 00:26:11,165 --> 00:26:18,208 Natalie, não podemos continuar casados. O presente é uma graçinha . 407 00:26:19,562 --> 00:26:22,508 Mas achei que devíamos nos separar .. antes que de saber que 408 00:26:22,542 --> 00:26:25,237 ...precisava estar casada por causa do dinheiro . 409 00:26:25,273 --> 00:26:27,793 - Não é o que você ... - Deixe me terminar , ok ? 410 00:26:29,998 --> 00:26:35,337 O que tivemos juntos foi divertido. Mas acabou . 411 00:26:36,418 --> 00:26:42,410 Quero vá comigo amanha para ver o juiz. E quero a anulação . 412 00:26:51,167 --> 00:26:53,660 Sabe de uma coisa ? Não sei lidar com você assim . 413 00:26:53,696 --> 00:26:57,108 -Obrigada por ser tão compreensiva . - Por que não pega seu nariz e vai pra casa ? 414 00:26:57,143 --> 00:26:57,692 Tudo bem . 415 00:26:57,728 --> 00:27:00,211 -A gente vai ! - Finalmente! 416 00:27:11,473 --> 00:27:14,935 - Ben. Preciso falar com você ! - Claro ! O que foi ? 417 00:27:14,969 --> 00:27:17,387 A sós ! Tudo bem ? Por favor. 418 00:27:17,423 --> 00:27:20,263 Não precisamos ficar a sós . Diga o que é . 419 00:27:22,666 --> 00:27:23,775 O que é ? 420 00:27:23,809 --> 00:27:26,905 Ligaram do Hospital St. Vincent . Seu pai está lá . 421 00:27:26,940 --> 00:27:29,215 Ele chegou com intoxicação de álcool . Está inconsciente . 422 00:27:29,249 --> 00:27:31,483 - Como assim ? -Eu dei queixa como pessoa desaparecida . 423 00:27:31,517 --> 00:27:33,090 - O que foi que disse ? - Sei que não queria que eu fizesse isso . 424 00:27:33,126 --> 00:27:35,087 Te disse que não queria que fizesse nada . 425 00:27:35,122 --> 00:27:38,488 Não quero vê-lo , não quero saber nada sobre ele . 426 00:27:38,523 --> 00:27:41,019 Não está falando serio . Não estou falando com você ! 427 00:27:41,053 --> 00:27:44,357 Por que deu a queixa ? Não era da sua conta , certo ? 428 00:27:44,391 --> 00:27:47,114 Ben, precisa ir lá e vê-lo . 429 00:27:47,149 --> 00:27:50,359 - Não quero vê-lo . -Você diz isso agora , mas vai se arrepender depois . 430 00:27:50,393 --> 00:27:52,766 O que viveu com seu pai e a situação do Ben é diferente.. 431 00:27:52,802 --> 00:27:56,285 Não sabe do que está falando ! 432 00:27:56,286 --> 00:27:58,590 Eu não perdi meus pais , mas posso entender vocês . 433 00:27:58,625 --> 00:28:00,616 O hospital disse que eu era compatível ! 434 00:28:03,833 --> 00:28:07,862 Eu menti ! Eu menti sobre tudo ! 435 00:28:14,368 --> 00:28:16,836 Eu podia ter salvo a vida do meu pai ... 436 00:28:18,222 --> 00:28:20,465 ...e eu disse não pra ele . 437 00:28:25,534 --> 00:28:27,824 Então ele morreu . 438 00:28:30,126 --> 00:28:32,543 Foi por isso que meu pai morreu . 439 00:28:34,332 --> 00:28:36,353 Então , faça o que quiser . 440 00:28:37,292 --> 00:28:38,776 Julie. 441 00:28:51,844 --> 00:28:53,571 Fico pensando na expressão do rosto dela . 442 00:28:54,828 --> 00:28:56,266 - Da Julie? - Sim . 443 00:28:56,301 --> 00:28:59,973 - Tão culpada . - É , e tão assustada . 444 00:29:01,618 --> 00:29:04,516 Acho que se acontecesse algo com meu pai .. 445 00:29:04,551 --> 00:29:12,322 e eu não fizesse nada ,mesmo que fosse pouca coisa ..talvez eu tenha ficado com aquela expressão . 446 00:29:14,214 --> 00:29:16,210 Que bom que decidiu fazer isso . 447 00:29:19,044 --> 00:29:20,921 - Ben Covington? - Sim ? 448 00:29:20,955 --> 00:29:24,154 Ele está acordado . Pode ir vê-lo . 449 00:29:26,737 --> 00:29:30,558 -Ele sabe que estou aqui ? - Não. 450 00:29:38,876 --> 00:29:41,443 - Me espere aqui , certo ? - Está bem . 451 00:31:24,892 --> 00:31:26,862 Estou batendo . O que você quer ? 452 00:31:28,515 --> 00:31:29,773 Toma. 453 00:31:30,793 --> 00:31:33,102 A foto deve significar algo pra mim ? 454 00:31:33,137 --> 00:31:34,508 Te parece familiar? 455 00:31:34,543 --> 00:31:37,585 - Não tenho idéia de quem seja - Olhe bem . 456 00:31:38,295 --> 00:31:39,576 Olhe direito . 457 00:31:46,223 --> 00:31:48,342 - Não acredito ! - É . 458 00:31:50,042 --> 00:31:55,639 Aquele garoto quando eu tinha 14 anos .. 459 00:31:55,673 --> 00:31:58,850 Você é o Kyle? O garoto que caiu da escada ? 460 00:31:58,885 --> 00:32:02,663 Não existe Kyle . Até existia um Kyle . 461 00:32:03,480 --> 00:32:05,941 Mas ele não operou o nariz . 462 00:32:05,977 --> 00:32:07,352 Eu operei . 463 00:32:07,707 --> 00:32:10,501 Mas por que ? 464 00:32:10,536 --> 00:32:13,337 Porque eu nem sempre fui uma garota segura como sou hoje . 465 00:32:13,372 --> 00:32:15,839 Quando eu era mais nova , eu era um pouco insegura . 466 00:32:16,500 --> 00:32:20,844 Talvez eu ainda seja . E você também . 467 00:32:21,752 --> 00:32:23,489 É ... talvez um pouquinho . 468 00:32:24,551 --> 00:32:30,149 De qualquer forma eu acho que devo .. 469 00:32:30,185 --> 00:32:35,166 - O que ? Quer se desculpar ? - Sim . 470 00:32:36,560 --> 00:32:41,716 Eu gosto do seu nariz . Amo o seu nariz . 471 00:32:42,596 --> 00:32:45,479 Agora podemos deixar de lado o seu nariz ? 472 00:32:49,123 --> 00:32:52,984 Você é linda agora , e era linda antes . 473 00:32:52,985 --> 00:32:56,811 Não estou brincando , é sério . Vem aqui . 474 00:33:01,020 --> 00:33:02,464 Cuidado . 475 00:33:06,255 --> 00:33:10,579 Meritíssimo . Agora tenho o motivo real e verdadeiro sem perjúrio . 476 00:33:10,580 --> 00:33:13,335 - Como ? - Nada... 477 00:33:14,253 --> 00:33:18,298 O fato é que fui enganado nesse casamento com falsas pretensões . 478 00:33:18,334 --> 00:33:19,906 E quais foram as falsas pretensões ? 479 00:33:19,941 --> 00:33:22,968 Acredito que a razão principal que esta mulher se casou comigo .. 480 00:33:23,002 --> 00:33:26,481 ...foi para receber uma herança do Tio Frederick. 481 00:33:26,517 --> 00:33:29,605 Parece que este casamento só se baseou em ganância monetária... 482 00:33:29,640 --> 00:33:34,438 - ..e eu não sabia de nada a respeito . - Escondeu a herança do Sr. Crane? 483 00:33:34,473 --> 00:33:35,675 Sim meritíssimo . 484 00:33:36,335 --> 00:33:38,728 Então é motivo de anulação . 485 00:33:38,763 --> 00:33:41,283 - Sim Meritíssimo , mas tem mais um coisa . - Não , não tem mais não . 486 00:33:41,319 --> 00:33:43,683 - Não vou ficar com o dinheiro . - Por que não ? 487 00:33:43,719 --> 00:33:45,557 Já liguei para o advogado do meu tio .. 488 00:33:45,592 --> 00:33:48,627 ...e pedi pra doarem o dinheiro pra institutos de caridades no Texas. 489 00:33:48,662 --> 00:33:53,046 Estou rejeitando o dinheiro porque amo o meu marido . 490 00:33:53,081 --> 00:33:58,470 Quis dizer isto aqui , que meu casamento 491 00:33:58,505 --> 00:34:02,275 ...não é baseado numa mentira , nem no dinheiro , mas no amor . 492 00:34:02,312 --> 00:34:03,622 Porque está fazendo isso ? 493 00:34:03,623 --> 00:34:07,557 Estou fazendo um sacrifício em nome do laço sagrado . 494 00:34:07,593 --> 00:34:09,355 É tudo o que tenho a dizer . 495 00:34:12,938 --> 00:34:16,568 -Desculpe Sr. Meritíssimo , eu não tinha idéia ... - Sr. Crane. 496 00:34:17,379 --> 00:34:20,990 Eu já vou embora , e não volto até acertar tudo . 497 00:34:21,025 --> 00:34:24,488 - Não volte . - Mas eu tenho que .. 498 00:34:24,524 --> 00:34:26,553 Ache outro juiz . 499 00:34:31,579 --> 00:34:35,733 Ok , tudo bem . Sei o que esta tramando . Falou aquilo pro juiz pra tentar me manipular. 500 00:34:35,769 --> 00:34:37,992 ..para eu achar que se importa comigo .. 501 00:34:38,027 --> 00:34:40,348 ...pra eu voltar pra você e você recuperar o dinheiro . 502 00:34:40,382 --> 00:34:44,291 Tudo bem , eu aceito o blefe . Vamos continuar casados e não vamos pegar o dinheiro . 503 00:34:44,325 --> 00:34:47,116 Noel, não era um blefe . É o que eu quero . 504 00:34:47,991 --> 00:34:52,847 - Não era a reação que eu esperava . - Tudo o que eu disse antes era verdade . 505 00:34:52,883 --> 00:34:55,968 E se precisar renunciar do dinheiro pra provar para você .. 506 00:34:56,004 --> 00:35:00,287 ...então eu desisto . Como disse antes , não estou preocupada com o dinheiro . 507 00:35:00,321 --> 00:35:09,525 Pra isso , sempre se dá um jeito . Só acho que devíamos ver aonde isso vai dar . 508 00:35:11,581 --> 00:35:12,811 Está bem . 509 00:35:14,751 --> 00:35:15,881 Concordo . 510 00:35:19,011 --> 00:35:23,006 Se não é pelo dinheiro , se é por nossa causa .. 511 00:35:24,281 --> 00:35:26,635 ...então , só tem um jeito de eu ficar com você . 512 00:35:28,118 --> 00:35:31,739 Precisamos anular o casamento e começar de novo . 513 00:35:32,934 --> 00:35:36,343 Não estamos terminando . Só vamos recomeçar de novo . 514 00:35:36,379 --> 00:35:38,360 Só preciso disso . 515 00:35:45,267 --> 00:35:50,079 Se tem que ser assim , eu entendo . 516 00:35:50,115 --> 00:35:53,247 Porque só concordo com isso , porque gosto muito de você . 517 00:35:53,282 --> 00:35:57,834 - Se é isso que quer ... - Obrigado . 518 00:36:00,013 --> 00:36:03,103 Então , vamos re-começar de novo . 519 00:36:05,476 --> 00:36:07,263 Esta bem . 520 00:36:13,959 --> 00:36:18,850 Lembra do que disse no primeiro encontro com o juiz ... 521 00:36:18,885 --> 00:36:23,577 que eu era o melhor amante que você já teve ? Não era verdade , era ? 522 00:36:24,991 --> 00:36:27,832 Deixa todos os outros com vergonha . 523 00:36:27,866 --> 00:36:29,994 - É ? - sim . 524 00:36:39,214 --> 00:36:41,173 Ele vai pra casa amanhã . 525 00:36:42,211 --> 00:36:47,330 - Como está a sua mãe ? - Aliviada. Muito aliviada. 526 00:36:48,856 --> 00:36:50,452 E você ? 527 00:36:53,530 --> 00:36:55,624 Acho que também estou aliviado. 528 00:37:10,324 --> 00:37:11,714 O que está havendo ? 529 00:37:13,331 --> 00:37:14,971 Você viu a Julie? 530 00:37:16,202 --> 00:37:21,017 Pensei que soubessem que ela ia embora . Ela arrumou as coisas e saiu . 531 00:37:22,202 --> 00:37:24,530 Não , não tínhamos idéia . 532 00:37:25,680 --> 00:37:27,344 O que é aquilo ? 533 00:37:33,826 --> 00:37:35,098 Sean queria que ... 534 00:37:35,814 --> 00:37:39,406 me ficou enchendo pra eu falar pra essa maldita câmera , então eu .. 535 00:37:40,009 --> 00:37:41,509 ...estou aproveitando dela agora . 536 00:37:43,978 --> 00:37:47,833 Como já devem saber , estou indo embora . 537 00:37:55,264 --> 00:37:59,695 Só queria dizer que lamento por ter sido tão difícil . 538 00:38:02,110 --> 00:38:09,664 É que estava passando por coisas que vocês não sabiam . 539 00:38:14,400 --> 00:38:18,517 E Elena .... sei que estava tentando ser uma boa amiga . 540 00:38:19,632 --> 00:38:23,776 ..e lamento por ter me fechado desse jeito. Espero que me perdoe . 541 00:38:24,672 --> 00:38:31,101 E Noel , fico feliz por você estar se ajeitando na vida de novo . 542 00:38:32,192 --> 00:38:38,121 E Sean. Eu vou sentir muito a sua falta . 543 00:38:40,895 --> 00:38:46,154 Obrigada por me dar um lar, nos últimos dois anos . 544 00:38:47,001 --> 00:38:50,873 e fico feliz por você e Meghan , estarem felizes juntos . 545 00:38:50,908 --> 00:38:54,868 E Meghan. Seja boazinha com ele . Ele merece . 546 00:38:59,116 --> 00:39:00,598 E Ben. 547 00:39:02,176 --> 00:39:07,578 Não queria me meter nos seus assuntos . Desculpe . 548 00:39:07,612 --> 00:39:16,751 e quero te agradecer por tudo . Nunca vou esquecer . 549 00:39:17,616 --> 00:39:22,455 Sabe .. tem gente na vida com quem a gente acha que vai ter um laço pra sempre .. 550 00:39:23,225 --> 00:39:27,020 ...pra mim ... era você . 551 00:39:32,644 --> 00:39:34,869 E Felicity. 552 00:39:38,261 --> 00:39:42,473 Eu não conseguiria ter chegado tão longe sem você . 553 00:39:43,870 --> 00:39:47,341 Lamento por termos brigado ontem á noite . Sinto muito mesmo ! 554 00:39:50,078 --> 00:39:52,563 Mas sei que podemos ser amigas .. 555 00:39:53,398 --> 00:39:56,008 e sei que você também sabe disso . 556 00:39:56,044 --> 00:40:02,114 Vim para Nova York pra saber mais sobre os meus pais biológicos ... 557 00:40:04,466 --> 00:40:08,095 e acabei criando um problema maior .. 558 00:40:12,930 --> 00:40:16,940 Eu só acho que Nova York , não é o lugar certo para mim agora . 559 00:40:20,611 --> 00:40:23,238 E eu nem sei ainda pra onde vou . 560 00:40:25,870 --> 00:40:35,767 Mas com sorte , dessa vez talvez eu aprenda mais sobre mim mesma . 561 00:40:40,122 --> 00:40:42,999 Vou sentir muitas saudades de vocês ! 562 00:40:49,505 --> 00:40:51,302 E isto não é um Adeus pra sempre .. 563 00:40:51,335 --> 00:40:53,787 ...É um adeus por enquanto . 564 00:40:56,709 --> 00:40:59,290 Então ... A gente se vê por aí .... 46691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.