All language subtitles for Vengeance 2022 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:02:42,563 --> 00:02:45,465 El potencial de esta habitación es increíble. 3 00:02:45,566 --> 00:02:48,426 - Amo el potencial. - Totalmente. 4 00:02:48,527 --> 00:02:50,845 - Las posibilidades son infinitas. - Infinitas. 5 00:02:50,946 --> 00:02:51,946 Totalmente. 6 00:02:52,031 --> 00:02:54,390 ¿Cuántas "a" debo usar en "hola"? 7 00:02:54,491 --> 00:02:55,850 - ¿Antes de las 2:00 a. m.? - Sí. 8 00:02:55,951 --> 00:02:57,393 - Dos. - Bueno. 9 00:02:57,494 --> 00:02:59,521 - Tres suena desesperado. - Desesperado. 10 00:02:59,622 --> 00:03:01,648 Una es cortante. 11 00:03:01,749 --> 00:03:04,234 Pensaba en que la masa para galletas, se hizo muy conocida... 12 00:03:04,335 --> 00:03:06,653 porque no está terminada, podría ser otra cosa. 13 00:03:06,754 --> 00:03:09,673 Totalmente. Hacer galletas con esa masa, es una sugerencia. 14 00:03:09,882 --> 00:03:11,741 - Totalmente. - Eso dicen que podrías hacer. 15 00:03:11,842 --> 00:03:12,842 Claro. 16 00:03:12,928 --> 00:03:15,579 Como salir con alguien por más de un mes. 17 00:03:15,680 --> 00:03:18,457 - Es sólo una sugerencia. - Totalmente. 18 00:03:18,558 --> 00:03:21,544 Kara con signos de pregunta significa que no recuerdo dónde la conocí. 19 00:03:21,645 --> 00:03:24,088 Pero si la guardo con signos de pregunta y de exclamación, 20 00:03:24,189 --> 00:03:25,506 significa que quiero saber más. 21 00:03:25,607 --> 00:03:29,718 - Veamos las opciones primero. - ¡Exacto! Vivimos en ese mundo. 22 00:03:29,819 --> 00:03:32,930 Puedes ver las opciones de todo. Por ejemplo, para viajar. 23 00:03:33,031 --> 00:03:35,933 No elegirás el primer vuelo que veas. Los verás todos. 24 00:03:36,034 --> 00:03:38,144 Eso es bueno. Así consigues el mejor vuelo. 25 00:03:38,245 --> 00:03:40,062 ¿Por qué no conseguirías a la mejor persona... 26 00:03:40,163 --> 00:03:41,564 evaluando todas las posibilidades? 27 00:03:41,665 --> 00:03:43,564 ¿Cómo puedes esperar hallar una sola persona... 28 00:03:43,665 --> 00:03:45,482 que cumpla con todas tus necesidades? 29 00:03:45,583 --> 00:03:48,653 Es más fácil hallar aquí a la que más te apoye. 30 00:03:48,754 --> 00:03:49,779 A la más graciosa. 31 00:03:49,880 --> 00:03:51,489 - Claro. - El mejor sexo aquí. 32 00:03:51,590 --> 00:03:52,949 - Claro. - El mejor consejo aquí. 33 00:03:53,050 --> 00:03:54,492 El segundo mejor sexo aquí. 34 00:03:54,593 --> 00:03:55,660 Totalmente. 35 00:03:55,761 --> 00:03:58,830 No quiero saber lo que hacen los padres de alguien. 36 00:03:58,931 --> 00:04:01,875 Si sé lo que hacen, estuve demasiado tiempo con esa persona. 37 00:04:01,976 --> 00:04:05,587 Claro. Como con los hermanos. ¿Por qué quieren saber de ellos? 38 00:04:05,688 --> 00:04:07,046 - Especialmente tan pronto. - Sí. 39 00:04:07,147 --> 00:04:10,216 "¿Cuántos hermanos tienes?". ¿Eso cambia si quieres salir con alguien? 40 00:04:10,317 --> 00:04:11,718 "Tengo dos hermanas y un hermano". 41 00:04:11,819 --> 00:04:13,095 - Me fui. - Me fui. 42 00:04:13,196 --> 00:04:15,431 Sólo salgo con hijas únicas o la mayor de tres. 43 00:04:15,532 --> 00:04:17,974 Dicen: "Ejercita tus opciones". Es como un músculo. 44 00:04:18,075 --> 00:04:19,935 Las opciones son como un músculo. 45 00:04:20,036 --> 00:04:21,770 - Sí. - Algunas personas son débiles. 46 00:04:21,871 --> 00:04:24,773 Están atrofiadas y no entienden cómo ejercitar las opciones. 47 00:04:24,874 --> 00:04:28,694 Mis opciones son fornidas, fuertes y turgentes. 48 00:04:28,795 --> 00:04:29,795 Totalmente. 49 00:04:29,879 --> 00:04:32,865 La gente dice que los tipos como nosotros, le tememos al compromiso. 50 00:04:32,966 --> 00:04:36,035 No, tememos comprometernos con algo de lo que no podamos escapar. 51 00:04:36,136 --> 00:04:37,621 No existe el miedo al compromiso. 52 00:04:37,722 --> 00:04:40,040 El miedo al compromiso es el miedo al arrepentimiento. 53 00:04:40,141 --> 00:04:44,145 Totalmente. O el miedo a la intimidad. Por favor, tengo intimidad con todas. 54 00:04:44,895 --> 00:04:49,257 ¿Piensas en que si hallaras algo más profundo con alguien... 55 00:04:49,358 --> 00:04:51,676 eso sería más significativo de alguna manera? 56 00:04:51,777 --> 00:04:53,553 Pienso en eso a veces. 57 00:04:53,654 --> 00:04:56,598 Ahora estoy saliendo informalmente con seis o siete mujeres. 58 00:04:56,699 --> 00:05:01,394 Pero, en el fondo, me pregunto cómo sería salir seriamente con dos o tres. 59 00:05:01,495 --> 00:05:03,647 Incluso cuando no te entiendo, 60 00:05:03,748 --> 00:05:06,191 te entiendo mejor de lo que entiendo a cualquier otro. 61 00:05:06,292 --> 00:05:08,026 - Totalmente. - Me encanta salir contigo. 62 00:05:08,127 --> 00:05:11,696 Si alguien estuviera grabando esto, de esto se trataría mi pódcast. 63 00:05:11,797 --> 00:05:15,510 Se debería oír un contrabajo sonando debajo de mí. 64 00:05:17,012 --> 00:05:19,747 Tengo una: "Castaña, Fiesta Random House". 65 00:05:19,848 --> 00:05:24,353 ¿La Editorial? ¿O una fiesta en una casa cualquiera? 66 00:05:26,396 --> 00:05:27,421 "Emily Vogue". 67 00:05:27,522 --> 00:05:31,175 Me quedo con "¿Kara?", porque quiero que el Universo me sorprenda. 68 00:05:31,276 --> 00:05:32,969 Qué tiempos para estar vivos. 69 00:05:33,070 --> 00:05:35,346 - Totalmente. - Totalmente. 70 00:05:35,447 --> 00:05:36,865 - Totalmente. - Totalmente. 71 00:05:38,617 --> 00:05:40,869 - Lo descifré. - ¿Qué descifraste? 72 00:05:41,536 --> 00:05:42,827 A Estados Unidos. 73 00:05:43,912 --> 00:05:46,689 Te ríes pero tengo una idea que te gustará mucho. 74 00:05:46,790 --> 00:05:50,484 Estados Unidos está dividido, pero no por la razón que creemos. 75 00:05:50,585 --> 00:05:53,280 Creemos que la geografía lo divide. 76 00:05:53,381 --> 00:05:56,449 Estado rojo, Estado azul, ciudad, campo. 77 00:05:56,550 --> 00:05:58,702 No estamos viendo algo mucho más profundo. 78 00:05:58,803 --> 00:06:02,998 El espacio no divide al país, sino el tiempo. 79 00:06:03,099 --> 00:06:04,291 Ya no vivimos el momento. 80 00:06:04,392 --> 00:06:07,794 ¿Y por qué lo haríamos, si podemos vivir en cualquier momento que se haya grabado? 81 00:06:07,895 --> 00:06:10,005 Además, cuando experimentamos algo que nos encanta, 82 00:06:10,106 --> 00:06:13,050 nuestro instinto abrumador nos dice: "Guárdalo para después". 83 00:06:13,151 --> 00:06:15,887 - Es interesante. - No vemos películas en el cine. 84 00:06:15,988 --> 00:06:17,823 No vemos la tele cuando hay algo. 85 00:06:17,948 --> 00:06:21,058 Ni siquiera tenemos conversaciones al mismo tiempo, 86 00:06:21,159 --> 00:06:22,518 porque enviamos mensajes de texto 87 00:06:22,619 --> 00:06:25,521 y, cuando lo haces, puedo saludarte y tú puedes saludarme... 88 00:06:25,622 --> 00:06:27,190 ¿en un segundo, en un minuto... 89 00:06:27,291 --> 00:06:29,317 - ¿O nunca? - O nunca. 90 00:06:29,418 --> 00:06:31,194 Porque se trata de ti y estás muy ocupada... 91 00:06:31,295 --> 00:06:33,946 produciendo el pódcast más importante del país, que es mi punto, 92 00:06:34,047 --> 00:06:37,366 porque estamos viviendo en nuestros propios tiempos individuales. 93 00:06:37,467 --> 00:06:39,702 Por eso vivimos en tiempos divididos. 94 00:06:39,803 --> 00:06:41,913 - Me gusta eso. - ¿Te gusta? 95 00:06:42,014 --> 00:06:43,014 Sí. 96 00:06:43,098 --> 00:06:44,808 ¿Qué opinas, hay una historia ahí? 97 00:06:46,602 --> 00:06:47,919 Es una teoría. 98 00:06:48,020 --> 00:06:49,253 - Eso es una historia. - No. 99 00:06:49,354 --> 00:06:52,632 Cuando se trata de una idea, sí, y Estados Unidos es una idea. 100 00:06:52,733 --> 00:06:54,175 Eso lo hace tan grande. 101 00:06:54,276 --> 00:06:58,322 No, el país es su gente, por eso está tan jodido. 102 00:06:59,239 --> 00:07:03,518 Oye, no todos los tipos blancos en Nueva York, necesitan tener un pódcast. 103 00:07:03,619 --> 00:07:05,186 Tienes la marca de verificación. 104 00:07:05,287 --> 00:07:07,188 Tienes el puesto en la New Yorker. 105 00:07:07,289 --> 00:07:10,983 Quiero algo más. No quiero ser sólo un escritor. 106 00:07:11,084 --> 00:07:12,277 Quiero ser una voz. 107 00:07:12,378 --> 00:07:15,322 Puede sonar tonto, pero me importa el país. 108 00:07:15,423 --> 00:07:17,282 No al estilo apagado de Lana Del Rey. 109 00:07:17,383 --> 00:07:18,617 Ahora veo que se desmorona, 110 00:07:18,718 --> 00:07:22,496 y estamos parados en una esquina como burlándonos. 111 00:07:22,597 --> 00:07:27,000 Me gustaría contar una historia que... Logre una conexión. 112 00:07:27,101 --> 00:07:30,212 Bueno, déjame ayudarte a conectar. 113 00:07:30,313 --> 00:07:33,632 Todas esas ideas sobre el país, aunque estén buenas, 114 00:07:33,733 --> 00:07:35,008 debes ponerlas en una historia, 115 00:07:35,109 --> 00:07:37,636 porque los estadounidenses escuchan historias, 116 00:07:37,737 --> 00:07:41,989 porque son gente, no son ideas. 117 00:07:42,698 --> 00:07:44,766 - Tú estás aquí. - Sí. 118 00:07:44,867 --> 00:07:46,268 Necesitas estar aquí. 119 00:07:46,369 --> 00:07:47,787 ¿Tiene sentido? 120 00:07:48,788 --> 00:07:50,039 Totalmente. 121 00:07:52,500 --> 00:07:55,777 Soy Robin Dillon. Esto es: Momentos del País. 122 00:07:55,878 --> 00:07:59,006 A los organizadores del evento de pesca en Montana... 123 00:08:00,801 --> 00:08:02,344 LA DEMOCRACIA EN AMÉRICA 124 00:08:07,349 --> 00:08:10,686 CASTAÑA, FIESTA RANDOM HOUSE LLEGUÉ. 125 00:08:19,195 --> 00:08:20,471 - Hola. - Hola. 126 00:08:20,572 --> 00:08:22,639 - Te hiciste algo en el cabello. - Sí, lo notaste. 127 00:08:22,740 --> 00:08:24,993 Claro. ¿Qué tal el mundo de los libros? 128 00:08:25,743 --> 00:08:26,743 ¿Qué cosa? 129 00:08:26,828 --> 00:08:28,229 Nada. ¿Bebes algo? 130 00:08:28,330 --> 00:08:30,106 - Sí. - Genial. 131 00:08:30,207 --> 00:08:31,375 ¿Qué te preparo? 132 00:08:32,293 --> 00:08:33,501 ¿Puedes hacer un vino blanco? 133 00:08:34,419 --> 00:08:36,321 Claro. Puedo abrir una botella para eso. 134 00:08:36,422 --> 00:08:39,216 Está bien. Ábrela. Sólo beberé una copa. 135 00:09:00,112 --> 00:09:01,123 DESCONOCIDO 136 00:09:03,824 --> 00:09:05,743 - ¿Hola? - ¿Ben? 137 00:09:08,287 --> 00:09:10,104 Sí. ¿Hola? 138 00:09:10,205 --> 00:09:13,585 Esta es la peor llamada que recibirás en tu vida. 139 00:09:14,753 --> 00:09:16,087 ¡Dios! 140 00:09:18,089 --> 00:09:19,799 Tu novia murió. 141 00:09:20,884 --> 00:09:23,536 Perdón. ¿Qué dijiste? 142 00:09:23,637 --> 00:09:25,371 Está muerta. 143 00:09:25,472 --> 00:09:26,956 No, la primera parte. 144 00:09:27,057 --> 00:09:28,749 Tu novia. 145 00:09:28,850 --> 00:09:31,544 Lo lamento. No... No entiendo. 146 00:09:31,645 --> 00:09:32,711 Lo sé. 147 00:09:32,812 --> 00:09:35,714 Lo sé. Tampoco lo podemos entender. 148 00:09:35,815 --> 00:09:36,826 ¿Quién habla? 149 00:09:38,109 --> 00:09:41,069 Habla Ty Shaw, el hermano de Abby. 150 00:09:42,070 --> 00:09:44,513 Oye... La verdad no sé qué decir. 151 00:09:44,614 --> 00:09:47,057 Imagino que debe ser difícil de procesar. 152 00:09:47,158 --> 00:09:48,725 Lo siento mucho. 153 00:09:48,826 --> 00:09:50,686 Abby nos habló mucho sobre ti. 154 00:09:50,787 --> 00:09:52,080 Abby. 155 00:09:53,164 --> 00:09:55,291 ¡Dios mío! 156 00:09:56,292 --> 00:09:58,068 Abby. 157 00:09:58,169 --> 00:09:59,361 ¿Quién es Abby? 158 00:09:59,462 --> 00:10:00,904 Una chica. 159 00:10:01,005 --> 00:10:04,116 - ¿Quién es? - Una... 160 00:10:04,217 --> 00:10:06,702 Salimos un par de veces. 161 00:10:06,803 --> 00:10:08,413 No diría... 162 00:10:08,514 --> 00:10:09,974 El funeral es el domingo. 163 00:10:10,558 --> 00:10:13,335 ¡Dios! ¿Me dices a dónde puedo enviar unas flores? 164 00:10:13,436 --> 00:10:16,088 No hace falta enviar flores, Ben. 165 00:10:16,189 --> 00:10:18,674 No, lo haré. 166 00:10:18,775 --> 00:10:20,676 Dime la dirección. Puedes mensajearme. 167 00:10:20,777 --> 00:10:23,095 Si quieres comprar, puedo llevarte a la florería... 168 00:10:23,196 --> 00:10:26,157 cuando te busque en el aeropuerto. 169 00:10:27,075 --> 00:10:28,994 Cuando... Me pases a buscar. 170 00:10:30,829 --> 00:10:33,397 Escucha... Estaré ahí en espíritu. 171 00:10:33,498 --> 00:10:36,233 Aerolínea Spirit. Es una buena opción. 172 00:10:36,334 --> 00:10:38,295 Avísame en qué vuelo llegas. 173 00:10:39,546 --> 00:10:41,572 Escucha... Yo... 174 00:10:41,673 --> 00:10:42,907 Esto es... 175 00:10:43,008 --> 00:10:45,367 - No puedo hacer esto. - Ninguno puede. 176 00:10:45,468 --> 00:10:46,761 No solos. 177 00:10:48,680 --> 00:10:51,248 Tenían todo un futuro por delante. 178 00:10:51,349 --> 00:10:54,060 Está bien. Bueno, no llores. 179 00:10:55,770 --> 00:10:59,006 Digo, llora, claro. 180 00:10:59,107 --> 00:11:00,424 Conecta con tus emociones. 181 00:11:00,525 --> 00:11:03,260 No puedo creer que tengamos que pasar por esto. 182 00:11:03,361 --> 00:11:05,196 Bueno, está bien. Escucha... 183 00:11:06,072 --> 00:11:08,408 recuérdame exactamente dónde están. 184 00:11:09,492 --> 00:11:11,579 ¿Estuviste en Texas alguna vez? 185 00:11:14,540 --> 00:11:15,875 Texas. 186 00:11:17,376 --> 00:11:18,753 ¿Están cerca de Austin? 187 00:11:20,421 --> 00:11:23,073 No, no estamos cerca de Austin. 188 00:11:23,174 --> 00:11:25,051 - ¿Dallas? - Dallas no es Texas. 189 00:11:26,636 --> 00:11:29,037 - ¿Houston? - Houston es otro país. 190 00:11:29,138 --> 00:11:31,456 ¿Por qué no me dices dónde... 191 00:11:31,557 --> 00:11:34,251 ¿Oíste sobre Abilene, la ciudad? 192 00:11:34,352 --> 00:11:36,753 Jamás oí sobre Abilene. 193 00:11:36,854 --> 00:11:39,297 Bueno, Abilene está como a tres horas de Dallas. 194 00:11:39,398 --> 00:11:40,630 Bueno. 195 00:11:40,731 --> 00:11:42,858 Y estamos a cinco horas de Abilene. 196 00:11:57,039 --> 00:11:58,050 Hola. 197 00:12:16,185 --> 00:12:19,189 Si bien podía ser bastante difícil de niña... 198 00:12:23,360 --> 00:12:26,488 No puedo creer estar hablando de mi hija en pasado. 199 00:12:32,953 --> 00:12:34,788 Estaba viviendo en Nueva York. 200 00:12:35,581 --> 00:12:38,107 Estaba encontrando su voz en la música. 201 00:12:38,208 --> 00:12:41,420 Y... Finalmente halló el amor. 202 00:12:42,796 --> 00:12:45,364 Ben Manalowitz, un exitoso escritor 203 00:12:45,465 --> 00:12:48,201 y un colaborador regular de la revista New York. 204 00:12:48,302 --> 00:12:49,302 New Yorker. 205 00:12:49,386 --> 00:12:51,496 Pero incluso con todo su éxito, 206 00:12:51,597 --> 00:12:54,391 siempre respetó a nuestra niña por quién era. 207 00:12:55,475 --> 00:12:58,854 Me dijo: "Mamá, ¿sabes cómo me guardó?". 208 00:12:59,730 --> 00:13:00,741 "Texas". 209 00:13:02,024 --> 00:13:04,467 Si bien su vida fue corta, 210 00:13:04,568 --> 00:13:07,821 halló su voz y el amor. 211 00:13:09,239 --> 00:13:11,159 Y eso es todo, ¿no? 212 00:13:27,634 --> 00:13:28,968 Oigamos a Ben. 213 00:13:30,345 --> 00:13:31,954 No. No podría. Gracias. 214 00:13:32,055 --> 00:13:33,080 Tú puedes. 215 00:13:33,181 --> 00:13:34,192 Arriba, hermano. 216 00:13:34,974 --> 00:13:35,985 Sube ahí. 217 00:13:41,854 --> 00:13:43,314 Padre, señor. 218 00:13:51,697 --> 00:13:55,618 Jamás esperé estar en una situación así. 219 00:13:57,370 --> 00:13:58,663 Seguro ninguno lo esperó. 220 00:14:01,165 --> 00:14:02,959 Ojalá la hubiera conocido mejor. 221 00:14:04,752 --> 00:14:06,587 Ojalá hubiera pasado más tiempo con ella. 222 00:14:08,464 --> 00:14:13,327 De seguro todos sentimos eso... Ahora. 223 00:14:13,428 --> 00:14:14,721 Sí. 224 00:14:18,600 --> 00:14:20,352 Amaba la música. 225 00:14:21,521 --> 00:14:23,172 Sé eso. 226 00:14:23,273 --> 00:14:26,425 Sé eso. Amaba la música. 227 00:14:26,526 --> 00:14:27,537 Sí. 228 00:14:31,572 --> 00:14:32,865 Y... 229 00:14:36,828 --> 00:14:39,872 siempre será una canción en nuestros corazones. 230 00:14:53,011 --> 00:14:54,512 "Una canción en nuestros corazones". 231 00:14:55,346 --> 00:14:57,348 Casi me haces llorar con eso. 232 00:15:07,567 --> 00:15:10,678 No sé qué opinas tú, sé que no nos conocemos mucho, 233 00:15:10,779 --> 00:15:13,407 pero siento que tú y yo tenemos un lazo real. 234 00:15:14,074 --> 00:15:15,117 Casi como familia. 235 00:15:15,868 --> 00:15:16,879 Totalmente. 236 00:15:18,954 --> 00:15:21,624 ¿Totalmente? 237 00:15:22,625 --> 00:15:23,942 Sí. 238 00:15:24,043 --> 00:15:26,194 Sí, hoy me sentí muy unido a ustedes. 239 00:15:26,295 --> 00:15:28,422 No lo digas por decir. 240 00:15:29,757 --> 00:15:31,634 - No. - Lo sabía. 241 00:15:40,140 --> 00:15:43,268 Abilene no murió nada más. La mataron. 242 00:15:44,144 --> 00:15:46,313 Y nosotros dos vengaremos su muerte. 243 00:15:48,231 --> 00:15:49,507 ¿Cómo? 244 00:15:49,608 --> 00:15:56,013 Tú y yo rastrearemos a su asesino y nos vengaremos. 245 00:15:56,114 --> 00:15:58,558 Bien, nadie dijo nada sobre un asesino. 246 00:15:58,659 --> 00:16:00,160 ¿Una sobredosis? 247 00:16:01,286 --> 00:16:03,020 ¿En una fiesta en un campo petrolero? 248 00:16:03,121 --> 00:16:05,648 Nunca tomó ni un ibuprofeno. 249 00:16:05,749 --> 00:16:07,961 Lo sabes. La conocías mejor que nadie. 250 00:16:10,005 --> 00:16:11,573 ¿Hablaste con la Policía sobre esto? 251 00:16:11,674 --> 00:16:14,176 En Texas, no llamamos al 911. 252 00:16:15,511 --> 00:16:16,720 ¿Ni siquiera por un incendio? 253 00:16:17,221 --> 00:16:20,081 - Por un incendio o ambulancia está bien. - ¿Quién crees que la mató? 254 00:16:20,182 --> 00:16:21,749 Tengo un par de teorías. 255 00:16:21,850 --> 00:16:24,961 Cárteles, tengo visto a un pandillero mexicano... 256 00:16:25,062 --> 00:16:27,755 Esta es la punta del iceberg. 257 00:16:27,856 --> 00:16:30,217 ¿Y en qué te basas? 258 00:16:30,318 --> 00:16:31,552 Instinto. 259 00:16:31,653 --> 00:16:33,738 Claro. ¿Pero qué hay detrás de eso? 260 00:16:34,572 --> 00:16:35,973 Sólo mi instinto. 261 00:16:36,074 --> 00:16:38,851 El instinto es lo principal, si no quién eres. 262 00:16:38,952 --> 00:16:40,936 Creo que esto es para la Policía. 263 00:16:41,037 --> 00:16:44,940 Hablas de la Policía, como si fuera lo mismo en todos lados. 264 00:16:45,041 --> 00:16:47,776 Como si fuera un McDonald's, 265 00:16:47,877 --> 00:16:49,487 y la justicia fuera un McMuffin. 266 00:16:49,588 --> 00:16:52,757 No tenemos a la Policía, sino a Mike y Dan. 267 00:16:54,426 --> 00:16:58,430 Pero tú y yo éramos los hombres en su vida. 268 00:16:59,389 --> 00:17:01,558 Y se metieron con los dos hombres equivocados. 269 00:17:02,809 --> 00:17:03,820 Bien... 270 00:17:05,353 --> 00:17:08,648 bueno, como límite personal... 271 00:17:09,524 --> 00:17:10,842 Digo, cada uno es como es. 272 00:17:10,943 --> 00:17:13,654 Algunas personas no comen ciertas comidas, ya sabes... 273 00:17:14,946 --> 00:17:17,241 Yo no vengo a los muertos. 274 00:17:18,658 --> 00:17:19,976 Así soy. 275 00:17:20,077 --> 00:17:23,121 No vivo en una película de Liam Neeson. 276 00:17:24,331 --> 00:17:27,317 Pero te pareces un poco a un personaje de una película de Liam Neeson. 277 00:17:27,418 --> 00:17:29,820 - Bueno. - ¿En cuál pienso? 278 00:17:29,921 --> 00:17:32,197 Había un tren... La pasaron por la tele. 279 00:17:32,298 --> 00:17:34,800 - No sé. - ¡La Lista de Schindler! ¡Por Dios! 280 00:17:35,468 --> 00:17:38,286 Te pareces a muchos tipos de esa película. 281 00:17:38,387 --> 00:17:40,328 Sí. Gracias. 282 00:17:40,429 --> 00:17:42,539 Fue mi película menos preferida de él. 283 00:17:42,640 --> 00:17:43,832 Superdeprimente. 284 00:17:43,933 --> 00:17:46,000 Era una película muy triste. 285 00:17:46,101 --> 00:17:48,294 Ty, sé que estás sufriendo mucho. 286 00:17:48,395 --> 00:17:49,712 Sí, señor, los dos. 287 00:17:49,813 --> 00:17:51,381 Y tienes mucho enojo. 288 00:17:51,482 --> 00:17:54,592 Rayos, te estoy pidiendo ayuda. 289 00:17:54,693 --> 00:17:55,718 Si no hacemos esto, 290 00:17:55,819 --> 00:17:57,470 será como dejar su cuerpo... 291 00:17:57,571 --> 00:18:00,282 en medio del desierto el resto de nuestras vidas. 292 00:18:01,909 --> 00:18:04,161 Lo supe en el instante en que te vi. 293 00:18:05,037 --> 00:18:07,289 Corazón ve corazón. 294 00:18:08,792 --> 00:18:11,211 Quédate y venga la muerte de Abby conmigo. 295 00:18:13,380 --> 00:18:15,632 Qué historia sería. 296 00:18:25,725 --> 00:18:27,918 - ¿Me marcaste por accidente? - Tengo una historia. 297 00:18:28,019 --> 00:18:29,170 - ¿Puede esperar? - No. 298 00:18:29,271 --> 00:18:31,172 Estoy en Texas, regresando de un funeral. 299 00:18:31,273 --> 00:18:32,923 Lo siento mucho. 300 00:18:33,024 --> 00:18:34,901 Está bien. No era alguien cercano. 301 00:18:36,237 --> 00:18:38,281 ¿Pero volaste a Texas por eso? 302 00:18:39,740 --> 00:18:42,225 Sí. Era una chica con la que salí un par de veces. 303 00:18:42,326 --> 00:18:46,480 Volaste a Texas para ir al funeral de una chica con la que te acostaste. 304 00:18:46,581 --> 00:18:49,316 Su familia creía que lo nuestro era más serio, que yo. 305 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 ¿Sabes qué? 306 00:18:50,501 --> 00:18:52,003 Esa es una historia. 307 00:18:52,795 --> 00:18:53,862 - ¿Sí? - Sí. 308 00:18:53,963 --> 00:18:56,865 Eres tú. Tu manera de vivir. 309 00:18:56,966 --> 00:18:58,867 Salir, la cultura de los encuentros casuales. 310 00:18:58,968 --> 00:19:01,161 Cómo habilita la desconexión. 311 00:19:01,262 --> 00:19:02,262 El egoísmo... 312 00:19:02,346 --> 00:19:04,831 - No. No era eso. - El vacío, la falsedad... 313 00:19:04,932 --> 00:19:06,374 La falta de autoconciencia. 314 00:19:06,475 --> 00:19:08,878 - No es lo que planteo. - Es lo triste que es tu vida. 315 00:19:08,979 --> 00:19:10,630 Me estás jodiendo. 316 00:19:10,731 --> 00:19:13,382 Escucha... Estoy en el Oeste de Texas, 317 00:19:13,483 --> 00:19:16,219 donde una familia perdió a su hija por una sobredosis de opioides. 318 00:19:16,320 --> 00:19:18,304 Eso es triste, pero común. 319 00:19:18,405 --> 00:19:21,766 Pero su hermano no acepta que haya sido una sobredosis. 320 00:19:21,867 --> 00:19:22,934 Dice que la asesinaron. 321 00:19:23,035 --> 00:19:24,393 Basado en qué. 322 00:19:24,494 --> 00:19:25,505 Nada. 323 00:19:26,330 --> 00:19:27,605 Esa es la historia. 324 00:19:27,706 --> 00:19:29,857 Esta es la historia de un crimen existencial. 325 00:19:29,958 --> 00:19:32,902 Esto es a sangre fría, pero no hay asesinos. 326 00:19:33,003 --> 00:19:34,987 Se trata de una nueva realidad estadounidense... 327 00:19:35,088 --> 00:19:38,447 que la gente no puede aceptar. Entonces, inventan mitos 328 00:19:38,548 --> 00:19:41,867 y conspiraciones para poder erigirse como héroes, 329 00:19:41,968 --> 00:19:45,830 porque la verdad es demasiado dura. 330 00:19:45,931 --> 00:19:48,082 La muerte de Abilene, se trata de la muerte... 331 00:19:48,183 --> 00:19:51,210 de la identidad norteamericana y la necesidad de hallar un culpable. 332 00:19:51,311 --> 00:19:54,588 No es sólo una historia de venganza. 333 00:19:54,689 --> 00:19:58,134 Es una historia sobre la necesidad de venganza. 334 00:19:58,235 --> 00:20:01,489 El significado... De la venganza. 335 00:20:05,993 --> 00:20:07,352 ¿Chica blanca muerta? 336 00:20:07,453 --> 00:20:09,480 El santo grial del pódcast. 337 00:20:09,581 --> 00:20:12,859 Eloise, desearía que mi grabadora estuviera encendida ya. 338 00:20:12,960 --> 00:20:14,610 Está diciendo tantas locuras. 339 00:20:14,711 --> 00:20:15,921 ¿Su hermano? 340 00:20:18,507 --> 00:20:19,782 Es todo un personaje. 341 00:20:19,883 --> 00:20:22,052 ¿Puedes acercarte a la familia? 342 00:20:22,761 --> 00:20:26,247 ¿Que si puedo? Creen que era su novio. 343 00:20:26,348 --> 00:20:27,808 Digo... 344 00:20:30,352 --> 00:20:31,961 fui a su funeral, por Dios. 345 00:20:32,062 --> 00:20:33,546 Eso es bueno. 346 00:20:33,647 --> 00:20:37,466 Es retorcido, pero... Es bueno para esto. 347 00:20:37,567 --> 00:20:38,578 ¿Entonces? 348 00:20:40,696 --> 00:20:42,155 Bueno, intentémoslo. 349 00:20:45,034 --> 00:20:46,310 Bueno, háblame. ¿Qué hago? 350 00:20:46,411 --> 00:20:48,395 Quédate con la familia. Acércate todo lo posible. 351 00:20:48,496 --> 00:20:51,773 Graba todo. Nunca se sabe qué será importante. 352 00:20:51,874 --> 00:20:53,984 Seré tu editora, así que seleccionaré lo que va, 353 00:20:54,085 --> 00:20:55,085 y veremos qué hay. 354 00:20:55,169 --> 00:20:57,863 - Bueno. - Tracy te enviará el equipo por la noche. 355 00:20:57,964 --> 00:21:00,157 Pero usa tu teléfono mientras tanto. 356 00:21:00,258 --> 00:21:03,785 - Consigue la historia y cuídate. - Hecho. No en ese orden. 357 00:21:03,886 --> 00:21:05,013 En ese orden. 358 00:21:14,481 --> 00:21:18,968 El polvo en el Oeste de Texas se acomoda como la lluvia en un lago. 359 00:21:19,069 --> 00:21:22,680 Estoy bajo el cielo del Oeste de Texas... Un brillante cielo azul texano, 360 00:21:22,781 --> 00:21:26,726 donde acabo de enterarme de la muerte de Abilene Shaw. 361 00:21:26,827 --> 00:21:27,911 Mi... 362 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 una persona... 363 00:21:32,917 --> 00:21:34,376 que vivió aquí. 364 00:21:43,592 --> 00:21:44,885 ¡Sí, amigo! 365 00:21:45,510 --> 00:21:46,521 Bien. 366 00:21:48,013 --> 00:21:50,206 Me quedaré con ustedes un par de semanas. 367 00:21:50,307 --> 00:21:53,209 Grabaré todo lo que pienses que le pasó a Abilene. 368 00:21:53,310 --> 00:21:55,002 - ¿Está bien? - Claro. Luego lo matamos. 369 00:21:55,103 --> 00:21:56,212 No. 370 00:21:56,313 --> 00:21:58,148 Lo pondré en un pódcast... 371 00:22:00,067 --> 00:22:03,278 y... estará... 372 00:22:04,571 --> 00:22:06,055 en plataformas de pódcast. 373 00:22:06,156 --> 00:22:07,891 Es brillante, joder. 374 00:22:07,992 --> 00:22:09,452 - Sí. - Eres muy listo. 375 00:22:10,244 --> 00:22:12,622 - Bien. - Cuando se entere la gente de Reddit... 376 00:22:14,123 --> 00:22:15,250 lo matarán por nosotros. 377 00:22:24,592 --> 00:22:25,677 ¡Muy bien! 378 00:22:39,315 --> 00:22:41,776 Mamá, adivina quién regresó. 379 00:22:43,027 --> 00:22:44,136 Ben. 380 00:22:44,237 --> 00:22:46,030 - Hola. - Cielos, regresaste. 381 00:22:46,864 --> 00:22:48,032 Gracias. 382 00:22:48,992 --> 00:22:50,518 Ojalá no moleste. 383 00:22:50,619 --> 00:22:53,646 Por favor. Tenemos un lugar vacío en la mesa. 384 00:22:53,747 --> 00:22:55,874 Cualquier distracción nos viene bien. 385 00:22:57,334 --> 00:22:58,711 ¿Te sirvo algo? 386 00:23:00,671 --> 00:23:02,489 Sólo... ¿Cómo es el WiFi aquí? 387 00:23:02,590 --> 00:23:04,491 Es un poco temperamental. Ya llegará. 388 00:23:04,592 --> 00:23:07,119 ¿Pudiste conocer a todos antes? 389 00:23:07,220 --> 00:23:09,079 No, me encantaría. 390 00:23:09,180 --> 00:23:10,873 Ella es la hermana de Abilene, Paris. 391 00:23:10,974 --> 00:23:15,044 Tiene 24. Pronto cumplirá 25. Será una cineasta famosa. 392 00:23:15,145 --> 00:23:19,256 - Es un placer conocerte, Paris. - Un placer. Oí tanto de ti. 393 00:23:19,357 --> 00:23:20,925 Yo oí... 394 00:23:21,026 --> 00:23:22,927 - Sí. - Ella es Kansas City. 395 00:23:23,028 --> 00:23:25,471 Tiene 17. Pronto cumplirá 18. 396 00:23:25,572 --> 00:23:27,515 Ella será una famosa... 397 00:23:27,616 --> 00:23:28,933 Sólo famosa. 398 00:23:29,034 --> 00:23:31,894 KC, ya te dije que esos no son nuestros valores. 399 00:23:31,995 --> 00:23:33,872 Tienes que ser famosa por algo. 400 00:23:34,914 --> 00:23:36,207 Una famosa... 401 00:23:37,916 --> 00:23:38,927 celebridad. 402 00:23:41,294 --> 00:23:43,737 ¿En serio son sus hijas? Podrían ser hermanas. 403 00:23:43,838 --> 00:23:46,258 - Qué dulce. - ¿Crees que me veo así de vieja? 404 00:23:47,968 --> 00:23:49,386 Este es El Stupido. 405 00:23:50,137 --> 00:23:51,931 - ¿Disculpa? - Es El Stupido. 406 00:23:53,098 --> 00:23:54,098 ¿Así lo llaman? 407 00:23:54,183 --> 00:23:57,519 Tranquilo, Ben. No entiende el idioma. 408 00:24:00,272 --> 00:24:02,775 Y... ¿Cuántos años tienes tú? 409 00:24:03,692 --> 00:24:05,260 Nueve. 410 00:24:05,361 --> 00:24:06,738 ¿Estás por cumplir diez? 411 00:24:11,660 --> 00:24:12,977 Sí, señor. 412 00:24:13,078 --> 00:24:15,145 Vengan, chicos. Ven a sentarte, Ben. 413 00:24:15,246 --> 00:24:17,189 Gracias. Por cierto, tienen una casa adorable. 414 00:24:17,290 --> 00:24:18,399 - Gracias. - Es muy bonita. 415 00:24:18,500 --> 00:24:19,859 - Ella es la abuela Carole. - Sí. 416 00:24:19,960 --> 00:24:21,443 "Abuela" está bien. 417 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 - Un gusto conocerla, abuela. - Sí. 418 00:24:26,549 --> 00:24:29,118 Ben, cuéntanos sobre ti. 419 00:24:29,219 --> 00:24:30,786 ¿Tienes una familia unida? 420 00:24:30,887 --> 00:24:32,913 Sí. Somos muy unidos. 421 00:24:33,014 --> 00:24:35,684 No nos vemos seguido, pero somos muy unidos. 422 00:24:37,018 --> 00:24:38,669 ¿Eres de Texas? 423 00:24:38,770 --> 00:24:40,296 No. 424 00:24:40,397 --> 00:24:43,275 Lamento... Que no seas de Texas. 425 00:24:44,859 --> 00:24:47,178 - ¿Ya habías venido a Texas? - Sí. 426 00:24:47,279 --> 00:24:49,096 Estuve en Austin para la South By. 427 00:24:49,197 --> 00:24:50,197 ¿Para qué? 428 00:24:50,282 --> 00:24:52,391 South By Southwest es un festival anual. 429 00:24:52,492 --> 00:24:53,851 No, ¿para qué banda? 430 00:24:53,952 --> 00:24:57,540 No se va sólo a South By. Se va a ver una banda, ¿cierto? 431 00:24:59,041 --> 00:25:01,359 Cierto. Fui parte de un Comité de periodistas... 432 00:25:01,460 --> 00:25:03,320 que trató el futuro de los nuevos medios. 433 00:25:03,421 --> 00:25:04,988 - Increíble. - Qué genial. 434 00:25:05,089 --> 00:25:06,675 - Gracias. - De nada. 435 00:25:07,759 --> 00:25:10,953 Hablando de eso, ¿les molesta sí grabo esta comida? 436 00:25:11,054 --> 00:25:12,955 - ¿Grabarnos ahora? - Sí. 437 00:25:13,056 --> 00:25:14,999 - ¿Si nos importa? - Me encanta que me graben. 438 00:25:15,100 --> 00:25:16,834 Genial. Fantástico. 439 00:25:16,935 --> 00:25:18,252 - Sonríe. - Genial. 440 00:25:18,353 --> 00:25:20,981 ¿Quieres oír la historia de Texas? 441 00:25:22,024 --> 00:25:23,817 - Claro. - Eso, abuela. 442 00:25:25,152 --> 00:25:26,945 - Cielos. - Bien. 443 00:25:27,738 --> 00:25:30,973 En 1836, Texas era parte de México. 444 00:25:31,074 --> 00:25:33,935 Estaba formada por colonizadores, y gente blanca que hablaba inglés. 445 00:25:34,036 --> 00:25:36,602 No les gustaba el Gobierno. Nada nuevo. 446 00:25:36,703 --> 00:25:40,481 Los texanos quieren hacer las cosas a su manera. Nada nuevo. 447 00:25:40,582 --> 00:25:45,629 Así que tomen las dos cosas favoritas de todos: El Gobierno y los mexicanos. 448 00:25:46,796 --> 00:25:48,173 Y adivinen qué pasó. 449 00:25:49,174 --> 00:25:51,242 - Sigue. - Dígalo con sus palabras. 450 00:25:51,343 --> 00:25:58,040 Bueno. El generalísimo Santa Anna trajo 7.000 soldados mexicanos... 451 00:25:58,141 --> 00:26:03,379 para luchar contra 186 texanos rebeldes en un lugar llamado El Álamo. 452 00:26:03,480 --> 00:26:05,881 Y ganaron los texanos. 453 00:26:05,982 --> 00:26:07,551 Eso es muy inspirador. 454 00:26:07,652 --> 00:26:08,663 ¿Cómo dices? 455 00:26:10,780 --> 00:26:13,449 Los texanos no ganaron, Ben. 456 00:26:14,241 --> 00:26:19,622 ¿Te enseñaron matemáticas de niño? 186 contra 7.000. 457 00:26:22,291 --> 00:26:24,734 Siete mil es más, Ben. 458 00:26:24,835 --> 00:26:26,754 Fue una masacre. 459 00:26:27,630 --> 00:26:30,407 Fue una crueldad atroz. 460 00:26:30,508 --> 00:26:32,534 - Una crueldad atroz. - Lo siento. 461 00:26:32,635 --> 00:26:34,971 No tenía idea de que no habían ganado en El Álamo. 462 00:26:36,472 --> 00:26:39,332 Me pareció que hablaban mucho al respecto. 463 00:26:39,433 --> 00:26:42,627 ¿Quién es "Chica Equinox, Bonita"? 464 00:26:42,728 --> 00:26:45,714 - Una amiga. - ¿Quién es "Fiesta París, Asiática"? 465 00:26:45,815 --> 00:26:47,632 Estás leyendo muy bien. 466 00:26:47,733 --> 00:26:50,093 Permíteme. Parece que se activó el WiFi. 467 00:26:50,194 --> 00:26:53,346 ¿Quién es "Natalie Bumble"? ¿Quién es "Katie Raya"? 468 00:26:53,447 --> 00:26:56,808 Permíteme. Lo pondré en modo avión. 469 00:26:56,909 --> 00:26:58,685 Creí que Raya era exclusivo. 470 00:26:58,786 --> 00:27:00,621 ¿Qué te parece el lugar, Ben? 471 00:27:01,747 --> 00:27:03,106 Me encanta. 472 00:27:03,207 --> 00:27:05,109 - ¿Bromeas? Eres de Nueva York. - ¿Te encanta? 473 00:27:05,210 --> 00:27:06,945 Aquí no pasa nada. 474 00:27:07,046 --> 00:27:10,800 Bueno, digo, es un poco... 475 00:27:12,260 --> 00:27:15,204 ya saben... Desolador. 476 00:27:15,305 --> 00:27:16,830 - ¿Disculpa? - ¡Cómo te atreves! 477 00:27:16,931 --> 00:27:19,374 ¿Sabes lo bueno que es nuestro equipo de fútbol? 478 00:27:19,475 --> 00:27:22,669 - Esta es nuestra ciudad. - Miren, no sé qué decirles. 479 00:27:22,770 --> 00:27:25,881 - Deberías saber algo sobre este lugar. - Sí. 480 00:27:25,982 --> 00:27:29,843 Este es el pedazo de tierra... 481 00:27:29,944 --> 00:27:33,430 más miserable y olvidado del mundo. 482 00:27:33,531 --> 00:27:35,742 Y nunca me iría. ¿Me entiendes? 483 00:27:36,993 --> 00:27:39,269 Sí, Twitter me causa lo mismo. 484 00:27:39,370 --> 00:27:42,564 Ben es periodista. Es uno de los mejores. 485 00:27:42,665 --> 00:27:45,567 - Escribe para la revista New York. - New Yorker, sí. 486 00:27:45,668 --> 00:27:50,364 Nos ayudará a descubrir lo que realmente pasó con Abilene. 487 00:27:50,465 --> 00:27:52,908 Yo decía ir y solucionar todo con una .45, 488 00:27:53,009 --> 00:27:56,829 pero Ben me dio una nueva perspectiva. 489 00:27:56,930 --> 00:28:00,624 Ty, algo así no se resuelve con una .45. 490 00:28:00,725 --> 00:28:03,085 No es tan simple como si fuera una persona. 491 00:28:03,186 --> 00:28:05,045 Se trata de todo un sistema, hijo. 492 00:28:05,146 --> 00:28:08,842 - Díganos a qué se refiere, abuela. - Se trata del quiebre de la sociedad. 493 00:28:08,943 --> 00:28:11,719 El quiebre del sistema escolar, el Gobierno. 494 00:28:11,820 --> 00:28:14,031 Se trata de las farmacéuticas. 495 00:28:15,032 --> 00:28:19,203 Es el quiebre de la familia, y la tradición... 496 00:28:20,371 --> 00:28:25,733 Hay mucha gente responsable por lo que le pasó a Abilene. 497 00:28:25,834 --> 00:28:26,834 - Es verdad. - Sí. 498 00:28:26,919 --> 00:28:28,444 Es muy sabio. 499 00:28:28,545 --> 00:28:30,613 Necesitarás un calibre .12, un par de fusiles... 500 00:28:30,714 --> 00:28:31,906 - No. - Una Wesson automática. 501 00:28:32,007 --> 00:28:33,167 Y una de mano, por seguridad. 502 00:28:33,259 --> 00:28:35,034 - Sí, exacto. - No haremos eso. 503 00:28:35,135 --> 00:28:36,135 ¿No? 504 00:28:36,220 --> 00:28:37,231 Sí. 505 00:28:38,847 --> 00:28:41,558 No creí que tuvieras los huevos. 506 00:28:43,185 --> 00:28:45,312 ¿Nos ayudarás, Ben? 507 00:28:47,398 --> 00:28:48,691 Saben... 508 00:28:52,069 --> 00:28:54,571 Soy bueno para ciertas cosas. 509 00:28:55,864 --> 00:28:57,807 Soy bueno para hacer las preguntas correctas. 510 00:28:57,908 --> 00:28:59,576 Soy bueno para hacer hablar a la gente. 511 00:29:00,286 --> 00:29:01,895 Y soy especialmente bueno... 512 00:29:01,996 --> 00:29:03,479 en trazar conexiones temáticas... 513 00:29:03,580 --> 00:29:05,191 entre elementos aparentemente dispares 514 00:29:05,292 --> 00:29:09,445 y en usar eso para ilustrar un punto más importante o teoría. 515 00:29:09,546 --> 00:29:10,557 Así que... 516 00:29:11,799 --> 00:29:14,701 hallaré a quien... O lo que... 517 00:29:14,802 --> 00:29:16,929 haya sido responsable por lo que le pasó a Abilene. 518 00:29:17,888 --> 00:29:20,391 Hallaré a esta persona... 519 00:29:21,434 --> 00:29:24,645 o a esta fuerza social. 520 00:29:25,813 --> 00:29:28,357 Y la definiré. 521 00:29:30,109 --> 00:29:31,527 La definiré. 522 00:29:34,655 --> 00:29:35,946 Bendito seas. 523 00:29:42,995 --> 00:29:45,331 Supongo que tenemos una habitación para invitados ahora. 524 00:29:48,626 --> 00:29:49,918 Ty. 525 00:29:51,337 --> 00:29:54,656 Descansa. Nos veremos mañana para comenzar a resolver esto. 526 00:29:54,757 --> 00:29:56,199 Sí. 527 00:29:56,300 --> 00:29:57,534 Te veo mañana. 528 00:29:57,635 --> 00:29:59,178 - Buenas noches, Ty. - Buenas noches. 529 00:30:43,390 --> 00:30:44,641 CADENA DE CUSTODIA 530 00:31:05,871 --> 00:31:08,773 - ENVIÉ EQUIPO. AVISA CUALQUIER COSA. - BIEN. QUÉ BUENO QUE NOS VIMOS. 531 00:31:08,874 --> 00:31:10,960 - ¿TE MOLESTO DE NUEVO? - ESCRIBÍA. ¿QUÉ TAL? 532 00:31:12,545 --> 00:31:18,343 - ¿OÍSTE LA CANCIÓN? HAZLE CLIC. - TU VOZ SONARÍA GENIAL CON LO QUE SEA. 533 00:31:21,346 --> 00:31:24,891 - MALA CONEXIÓN. SEGURO SUENA GENIAL. - ARREGLA TU WIFI. SIEMPRE ES... 534 00:31:28,438 --> 00:31:30,648 - ¿LA ESCUCHARÁS? - LO HARÉ. DEBO IRME. BESOS. 535 00:31:36,986 --> 00:31:39,322 LA FÁBRICA DE QUENTIN SELLERS PÁGINA NO ENCONTRADA 536 00:31:40,656 --> 00:31:42,241 ¿VIENES HOY? ¿MISMO LUGAR? 537 00:31:59,050 --> 00:32:01,427 INGRESAR PIN 538 00:32:11,813 --> 00:32:13,231 Sí, claro. ¿Qué más? 539 00:32:18,320 --> 00:32:22,598 Y apoyar la estación durante el otoño, en cuanto a productos de membresía. 540 00:32:22,699 --> 00:32:24,559 Tenemos acuerdos increíbles para ofrecerle, 541 00:32:24,660 --> 00:32:26,453 y no hablo de tazas de café... 542 00:32:32,626 --> 00:32:35,111 Ben, hay dos versiones de la vida aquí. 543 00:32:35,212 --> 00:32:37,947 Tiempos de prosperidad, donde todos se enriquecen y están ocupados. 544 00:32:38,048 --> 00:32:39,907 Es como una gran fiesta. 545 00:32:40,008 --> 00:32:42,076 Y luego viene la quiebra. 546 00:32:42,177 --> 00:32:45,681 Son dos lugares distintos. Tenemos la prosperidad o la quiebra. 547 00:32:46,265 --> 00:32:48,374 ¿En cuál estamos ahora? 548 00:32:48,475 --> 00:32:50,394 Estaríamos en el medio. 549 00:32:51,061 --> 00:32:53,004 Estamos en el medio sinceramente. 550 00:32:53,105 --> 00:32:54,231 Bueno. 551 00:32:55,732 --> 00:32:57,734 Hijo de... 552 00:32:58,485 --> 00:32:59,485 Es nuestro gusano. 553 00:32:59,569 --> 00:33:01,220 Te gusta estar arriba. 554 00:33:01,321 --> 00:33:02,739 ¡Quítate! 555 00:33:04,117 --> 00:33:05,184 ¿Es este? 556 00:33:05,285 --> 00:33:06,296 Sí. 557 00:33:07,412 --> 00:33:08,854 Te ahorraré tiempo. 558 00:33:08,955 --> 00:33:09,955 Sancholo. 559 00:33:10,039 --> 00:33:11,773 Sancholo. 560 00:33:11,874 --> 00:33:13,108 ¿Qué es "Sancholo"? 561 00:33:13,209 --> 00:33:14,943 El tipo que mató a Abilene. 562 00:33:15,044 --> 00:33:18,363 Un traficante mexicano. Un desgraciado malo. 563 00:33:18,464 --> 00:33:21,783 Nómbralo y él lo tiene. No me agradan sus precios. 564 00:33:21,884 --> 00:33:23,827 Entonces, sabes quién mató a Abilene. 565 00:33:23,928 --> 00:33:27,165 - Sí, señor. - ¿Hablaste con la Policía al respecto? 566 00:33:27,266 --> 00:33:28,458 - ¿Mike y Dan? - ¿Mike y Dan? 567 00:33:28,559 --> 00:33:34,295 Esos vagos idiotas. Todo es un accidente. Accidente de armas. O de autos. 568 00:33:34,396 --> 00:33:37,757 Conozco a Abilene desde niños, 569 00:33:37,858 --> 00:33:40,051 nunca tomó ni un ibuprofeno, 570 00:33:40,152 --> 00:33:43,679 y de repente hallan a este ángel... 571 00:33:43,780 --> 00:33:48,267 ¡a este ángel muerto por una sobredosis en una fiesta que él organizó! 572 00:33:48,368 --> 00:33:49,644 Me estoy enojando. 573 00:33:49,745 --> 00:33:52,188 Está obsesionado con ella desde la Secundaria. 574 00:33:52,289 --> 00:33:55,042 Llamaba a casa todas las noches. Hablaban durante horas. 575 00:33:55,584 --> 00:33:59,487 Es una parte de todo esto. Esto es demasiado grande para entender. 576 00:33:59,588 --> 00:34:02,156 Está el estado profundo con los doctores que recetan porque sí, 577 00:34:02,257 --> 00:34:04,034 están los Carteles, los pedófilos... 578 00:34:04,135 --> 00:34:05,146 la ley... 579 00:34:05,261 --> 00:34:06,745 - ¿Cómo... - Oye, silencio. 580 00:34:06,846 --> 00:34:08,806 Tú también formas parte de esto. 581 00:34:09,848 --> 00:34:13,168 Entonces, me gustaría hablar con la gente que mencionaron. 582 00:34:13,269 --> 00:34:15,169 ¿Mike y Dan? ¿Sancholo? 583 00:34:15,270 --> 00:34:16,671 Estará en el rodeo en Holliston. 584 00:34:16,772 --> 00:34:19,424 Sin duda. Y luego en el bar, 585 00:34:19,525 --> 00:34:22,386 donde un traficante puede hacer sus mejores negocios. 586 00:34:22,487 --> 00:34:24,137 Porque todos van al rodeo. 587 00:34:24,238 --> 00:34:25,990 Los blancos, los mexicanos. 588 00:34:26,866 --> 00:34:31,436 ¿En serio quieres vengarla con él? Soy como un hermano para ti. 589 00:34:31,537 --> 00:34:33,957 - Él es como un cuñado. - Vamos. 590 00:34:35,290 --> 00:34:38,193 Ben, ¿alguna vez estuviste en una pelea? 591 00:34:38,294 --> 00:34:40,779 ¿Una física o algo en línea? 592 00:34:40,880 --> 00:34:42,131 ¡Levántalas! 593 00:34:43,674 --> 00:34:45,242 Lo sorprendí. 594 00:34:45,343 --> 00:34:48,035 Crawl no lastimaría a una mosca. 595 00:34:48,136 --> 00:34:51,415 Jamás entendí esa expresión sobre las moscas. 596 00:34:51,516 --> 00:34:56,270 Mataría a una mosca, ¿pero qué enfermo desgraciado lo haría? 597 00:34:57,188 --> 00:34:58,815 ¿Quién la haría sufrir? 598 00:35:02,026 --> 00:35:06,573 No tienes idea de dónde estás. ¿Cierto? 599 00:35:08,200 --> 00:35:09,785 ¿Te muestro un mapa? 600 00:35:11,745 --> 00:35:14,147 Bienvenido a Texas. 601 00:35:14,248 --> 00:35:17,043 Tú... estás... aquí. 602 00:35:33,102 --> 00:35:34,102 Buenos días, KC. 603 00:35:34,184 --> 00:35:35,195 Hola. 604 00:35:35,978 --> 00:35:37,104 ¿Quieres café? 605 00:35:37,771 --> 00:35:39,440 - Claro. - ¿Cómo lo tomas? 606 00:35:41,650 --> 00:35:42,776 Con la boca. 607 00:35:47,281 --> 00:35:50,225 Bien, díganme algo que amen sobre el lugar donde viven. 608 00:35:50,326 --> 00:35:52,393 ¡Whataburger! 609 00:35:52,494 --> 00:35:55,021 Bien, genial. Cuéntenme sobre eso. 610 00:35:55,122 --> 00:35:57,649 - ¿Vamos ahora? - Sí, vamos. Estoy lista. 611 00:35:57,750 --> 00:36:00,068 No, sólo cuéntenme sobre el lugar. 612 00:36:00,169 --> 00:36:02,237 Te encantará Whataburger, Ben. 613 00:36:02,338 --> 00:36:04,782 - Es el mejor. - ¿Qué lo hace el mejor? 614 00:36:04,883 --> 00:36:07,034 Estés donde estés siempre hay un Whataburger. 615 00:36:07,135 --> 00:36:09,596 Sí. Siempre está ahí. 616 00:36:11,139 --> 00:36:14,250 Bueno, y cuando llegan, ¿qué les gusta del lugar, qué piden? 617 00:36:14,351 --> 00:36:15,626 Pides lo que quieras. 618 00:36:15,727 --> 00:36:17,920 Podrías pedir lo que quisieras. 619 00:36:18,021 --> 00:36:19,021 Claro. 620 00:36:19,105 --> 00:36:20,881 Pero hay muchos lugares así. 621 00:36:20,982 --> 00:36:24,385 Digamos que hay un McDonald's, un Burger King, 622 00:36:24,486 --> 00:36:26,821 un Sonic, y un Whataburger alineados. 623 00:36:27,572 --> 00:36:28,572 ¿A cuál van? 624 00:36:28,657 --> 00:36:31,141 - ¡Al Whataburger! - Correcto. ¿Por qué? 625 00:36:31,242 --> 00:36:35,121 - ¡Porque está ahí! - Sí, pero todos están ahí. 626 00:36:36,122 --> 00:36:40,109 En este escenario, están todos ahí. 627 00:36:40,210 --> 00:36:44,488 Entonces, ¿qué les da Whataburger, 628 00:36:44,589 --> 00:36:46,532 por qué es el mejor para ustedes? 629 00:36:46,633 --> 00:36:47,968 - ¿Qué obtienen... - Ben... 630 00:36:48,969 --> 00:36:50,689 Preguntar por qué nos encanta Whataburger... 631 00:36:50,762 --> 00:36:53,205 es como preguntar por qué amas la Navidad, 632 00:36:53,306 --> 00:36:55,725 una noche de verano, o por qué amas a tu perro. 633 00:36:56,518 --> 00:36:57,793 Puedes señalar las razones, 634 00:36:57,894 --> 00:37:00,337 pero las razones no son la cuestión. 635 00:37:00,438 --> 00:37:01,922 Simplemente lo haces. 636 00:37:02,023 --> 00:37:03,776 Así funciona el amor. 637 00:37:09,740 --> 00:37:10,783 CONTRATO DE ALQUILER 638 00:37:17,832 --> 00:37:21,526 Voy camino a lo que podría darme un buen color local. 639 00:37:21,627 --> 00:37:24,279 Es el lugar donde Abilene grabó unos demos. 640 00:37:24,380 --> 00:37:27,699 Voy a La Fábrica de Música de Quentin Sellers... 641 00:37:27,800 --> 00:37:30,577 un lugar en Marfa, la ciudad de las artes. 642 00:37:30,678 --> 00:37:33,578 Allí la gente persigue sus sueños de ser estrellas de la música. 643 00:37:33,679 --> 00:37:38,017 Su lema es: "Haciendo sueños realidad desde 2018". 644 00:37:39,394 --> 00:37:42,796 Eloise, si tienes... Si puedes poner una parte de la canción... 645 00:37:42,897 --> 00:37:46,675 de Rebecca Black, "Friday", sería muy gracioso aquí. 646 00:37:46,776 --> 00:37:48,194 No debe ser caro pasarla. 647 00:38:32,531 --> 00:38:33,658 Bueno. 648 00:38:36,285 --> 00:38:37,828 - Hola. - Hola. 649 00:38:39,705 --> 00:38:40,915 ¿Qué es la música? 650 00:38:41,832 --> 00:38:43,042 Cantar y demás. 651 00:38:43,918 --> 00:38:45,127 Así es. 652 00:38:47,922 --> 00:38:49,298 Retrocedamos un paso. 653 00:38:50,675 --> 00:38:52,510 Quiero compartir una idea contigo. 654 00:38:54,136 --> 00:38:57,431 No hay un argumento más profundo... 655 00:38:58,099 --> 00:39:00,893 sobre cómo el Universo llegó a existir. 656 00:39:01,477 --> 00:39:03,981 ¿Estamos aquí por Dios o la ciencia? 657 00:39:04,564 --> 00:39:06,859 Es por su misma naturaleza... 658 00:39:07,568 --> 00:39:09,696 la pregunta más fundamental. 659 00:39:10,822 --> 00:39:14,867 Pero hay una cosa en la que todos concuerdan. 660 00:39:16,869 --> 00:39:21,791 Se trata de si Dios dijo: "Que haya luz"... 661 00:39:23,376 --> 00:39:25,712 o si una partícula infinita de energía... 662 00:39:26,504 --> 00:39:28,631 irrumpió en el big bang. 663 00:39:30,341 --> 00:39:31,551 Todos... 664 00:39:32,717 --> 00:39:34,385 y me refiero a todos... 665 00:39:35,428 --> 00:39:36,470 están de acuerdo... 666 00:39:37,513 --> 00:39:39,015 en que el Universo... 667 00:39:39,849 --> 00:39:41,851 comenzó con un sonido. 668 00:39:45,438 --> 00:39:48,007 ¿Por qué me llamo productor de discos? 669 00:39:48,108 --> 00:39:49,484 No sé. 670 00:39:50,152 --> 00:39:52,279 Sí, ya ni hacemos discos. 671 00:39:53,530 --> 00:39:57,159 Lo que estamos grabando aquí, no es tu disco. 672 00:39:58,118 --> 00:39:59,620 Es tu sonido... 673 00:40:00,704 --> 00:40:04,149 en el disco que comenzó... 674 00:40:04,250 --> 00:40:06,753 con el mismísimo primer momento en el tiempo. 675 00:40:08,463 --> 00:40:10,757 Entonces, cuando cantes esta canción... 676 00:40:13,134 --> 00:40:15,077 quiero que pienses... 677 00:40:15,178 --> 00:40:20,141 en que lo que haces es el disco... 678 00:40:20,808 --> 00:40:23,519 de tu tiempo en esta tierra. 679 00:40:25,104 --> 00:40:26,922 Es el sonido... 680 00:40:27,023 --> 00:40:28,816 que rasgas... 681 00:40:30,193 --> 00:40:31,945 con tu vida... 682 00:40:33,738 --> 00:40:36,199 en el disco del Universo. 683 00:40:39,369 --> 00:40:40,394 ¿Está bien? 684 00:40:40,495 --> 00:40:41,621 Está bien. 685 00:40:43,915 --> 00:40:44,926 GRABANDO 686 00:41:19,618 --> 00:41:20,629 Eso. 687 00:41:23,163 --> 00:41:24,522 Gracias. 688 00:41:24,623 --> 00:41:28,043 Llamo a este lugar La Fábrica por la de Andy Warhol. 689 00:41:30,254 --> 00:41:33,696 Muchos aquí creen que hace referencia al grupo C&C Music Factory. 690 00:41:33,797 --> 00:41:37,467 Sinceramente, creo que Warhol adoraría eso, pero... 691 00:41:38,135 --> 00:41:39,994 Sí, de hecho, lo haría. 692 00:41:40,095 --> 00:41:41,245 No soy de aquí. 693 00:41:41,346 --> 00:41:42,830 Fui a la Universidad en New Haven. 694 00:41:42,931 --> 00:41:44,373 Yo fui en Boston. 695 00:41:44,474 --> 00:41:48,211 Pensé en quedarme allí, pero este lugar necesita algo así. 696 00:41:48,312 --> 00:41:51,690 El problema no es que la gente no sea lista. El problema es que lo son. 697 00:41:52,983 --> 00:41:54,843 Si el paisaje fuera así 698 00:41:54,944 --> 00:41:57,739 y la gente fuera simplemente aburrida, no existiría este problema. 699 00:41:58,448 --> 00:42:01,225 El problema es que existen todas estas luces brillantes y creativas 700 00:42:01,326 --> 00:42:03,811 y no tienes ningún lugar para enchufar su energía. 701 00:42:03,912 --> 00:42:07,791 Entonces, lo canalizan con conspiraciones, drogas y violencia. 702 00:42:08,375 --> 00:42:10,085 ¿Quiénes son tus músicos favoritos ahora? 703 00:42:11,420 --> 00:42:12,737 - ¿Puedo adivinar? - Sí. 704 00:42:12,838 --> 00:42:14,447 Usas listas de reproducción. 705 00:42:14,548 --> 00:42:15,548 ¿Qué significa eso? 706 00:42:15,633 --> 00:42:18,493 Cuando una computadora te recomienda canciones según tus favoritas, 707 00:42:18,594 --> 00:42:21,329 y algunas más basadas en tus favoritas de esas, 708 00:42:21,430 --> 00:42:24,541 escuchas un montón de canciones que te gustan de verdad... 709 00:42:24,642 --> 00:42:26,626 - Sí. - Pero no sabes quién las canta. 710 00:42:26,727 --> 00:42:29,546 Esto de las listas es como la aplicación de citas de la música. 711 00:42:29,647 --> 00:42:31,130 No oyes las voces de otras personas. 712 00:42:31,231 --> 00:42:34,467 Sólo escuchas que tu voz se reproduce para ti. 713 00:42:34,568 --> 00:42:36,070 ¿Cómo se supone que te enamores? 714 00:42:37,529 --> 00:42:39,848 El arte solía estar a cargo de nosotros. 715 00:42:39,949 --> 00:42:44,078 Solías comprar un álbum sin saber qué canciones traería. 716 00:42:45,329 --> 00:42:47,581 Ahora, tenemos todo por demanda. 717 00:42:48,916 --> 00:42:50,417 Al alcance de los dedos. 718 00:42:51,210 --> 00:42:52,711 En pedazos. 719 00:42:54,171 --> 00:42:58,868 ¿Crees que la mitad de la gente que cita a Oscar Wilde, leyó alguna de sus obras? 720 00:42:58,969 --> 00:42:59,969 No. 721 00:43:00,053 --> 00:43:01,913 ¿O que los que suben fotos de Audrey Hepburn... 722 00:43:02,014 --> 00:43:04,291 vieron de qué película salieron? 723 00:43:04,392 --> 00:43:06,084 - No. - Imposible, ¿cierto? 724 00:43:06,185 --> 00:43:07,502 ¿Por qué pasa eso? 725 00:43:07,603 --> 00:43:10,338 En la cultura, pasa lo mismo que en la Arqueología. 726 00:43:10,439 --> 00:43:12,549 Cuando una civilización colapsa, 727 00:43:12,650 --> 00:43:15,552 sólo permanecen los fragmentos más pequeños. 728 00:43:15,653 --> 00:43:17,762 Pero podemos reconstruirla. 729 00:43:17,863 --> 00:43:19,264 ¿Cómo? 730 00:43:19,365 --> 00:43:20,825 Con grabaciones. 731 00:43:21,492 --> 00:43:23,435 Con gente real. 732 00:43:23,536 --> 00:43:26,580 No con lo que la gente cree que ya sabe o quiere escuchar. 733 00:43:27,540 --> 00:43:28,540 Con gente real. 734 00:43:28,624 --> 00:43:32,876 No con un estereotipo genérico o una canción genérica. 735 00:43:34,420 --> 00:43:36,380 Con gente real. 736 00:43:38,632 --> 00:43:40,283 ¿De qué se trata este pódcast? 737 00:43:40,384 --> 00:43:43,620 - Bueno, es sobre Estados Unidos. - Está bien. 738 00:43:43,721 --> 00:43:47,040 Se trata de los mitos que nos decimos. 739 00:43:47,141 --> 00:43:48,601 ¿Sobre quién es? 740 00:43:50,644 --> 00:43:51,644 Sobre todos nosotros. 741 00:43:51,729 --> 00:43:54,857 Todas las historias que contamos son sobre una persona en última instancia. 742 00:43:56,358 --> 00:43:57,901 Abilene Shaw. 743 00:43:58,611 --> 00:44:00,346 Abilene. 744 00:44:00,447 --> 00:44:01,765 Sí. 745 00:44:01,866 --> 00:44:03,909 ¿Haces un pódcast sobre Abilene? 746 00:44:04,744 --> 00:44:07,062 Trata un poco sobre Abilene. Quiero que sea más sobre... 747 00:44:07,163 --> 00:44:09,773 No, es sobre Abilene. 748 00:44:09,874 --> 00:44:12,150 La persona. Es todo lo que necesitas. 749 00:44:12,251 --> 00:44:13,527 ¿Qué opinas de su música? 750 00:44:13,628 --> 00:44:14,861 No la escuché. 751 00:44:14,962 --> 00:44:16,446 No te puedo creer. 752 00:44:16,547 --> 00:44:18,966 - Digo, tenía... - Un momento. Espera. 753 00:44:21,594 --> 00:44:22,605 Ven conmigo. 754 00:44:24,680 --> 00:44:27,082 Aquí está. Todo lo que grabamos. 755 00:44:27,183 --> 00:44:28,375 Muchas gracias. 756 00:44:28,476 --> 00:44:29,487 Vas a disfrutarlo. 757 00:44:30,978 --> 00:44:33,296 ¿No tiene una hermana que quiere ser cantante? 758 00:44:33,397 --> 00:44:34,965 Quiere ser famosa. 759 00:44:35,066 --> 00:44:36,967 Significa que sabe que es alguien. 760 00:44:37,068 --> 00:44:38,969 Pero todavía no sabe quién es. 761 00:44:39,070 --> 00:44:40,738 Precisa hallar su voz. 762 00:44:42,281 --> 00:44:43,640 ¿Qué hay de mi voz? 763 00:44:43,741 --> 00:44:45,743 Te pondré en el estudio. ¿Qué quieres hacer? 764 00:44:47,870 --> 00:44:48,881 Ya sabes... 765 00:44:49,580 --> 00:44:52,524 sí viniera aquí... Por un consejo... 766 00:44:52,625 --> 00:44:54,234 sobre mi voz, 767 00:44:54,335 --> 00:44:56,295 sobre mi escritura o mi pódcast... 768 00:44:57,213 --> 00:44:58,381 ¿qué me dirías? 769 00:45:01,426 --> 00:45:05,013 Probablemente diría que nadie escribe nada. 770 00:45:06,974 --> 00:45:08,725 Sólo traducimos. 771 00:45:09,393 --> 00:45:12,020 Así que si alguna vez te atascas y no sabes qué decir... 772 00:45:13,480 --> 00:45:14,523 sólo escucha. 773 00:45:15,816 --> 00:45:17,150 Incluso los silencios. 774 00:45:19,319 --> 00:45:23,282 Escucha... Tanto como puedas al mundo a tu alrededor... 775 00:45:24,866 --> 00:45:26,702 y repite lo que escuches. 776 00:45:28,453 --> 00:45:29,997 Esa traducción... 777 00:45:31,663 --> 00:45:32,914 esa es tu voz. 778 00:45:40,672 --> 00:45:44,867 Debo decir que esto no es lo que esperaba hallar. Para nada. 779 00:45:44,968 --> 00:45:46,761 Viniste a burlarte de mí, ¿cierto? 780 00:45:48,013 --> 00:45:51,749 - No. - No. Lo entiendo. 781 00:45:51,850 --> 00:45:53,959 Productor de discos en el medio de la nada. 782 00:45:54,060 --> 00:45:57,046 Creíste que sería más tonto, más simple. 783 00:45:57,147 --> 00:45:58,547 Lo entiendo. 784 00:45:58,648 --> 00:46:00,191 Oye, mira. 785 00:46:01,527 --> 00:46:02,802 Ya está funcionando. 786 00:46:02,903 --> 00:46:04,280 Escuchaste. 787 00:46:05,364 --> 00:46:06,449 Aprendiste. 788 00:46:09,745 --> 00:46:11,121 Bienvenido a Texas. 789 00:46:17,669 --> 00:46:18,712 Gracias. 790 00:46:30,891 --> 00:46:34,561 El Sol poniente enciende a Texas con un resplandor. 791 00:46:35,812 --> 00:46:38,357 Bla, bla, bla. ¡Es hermoso, joder! 792 00:46:48,117 --> 00:46:49,160 Hola. 793 00:46:52,830 --> 00:46:53,873 Gracias. 794 00:46:54,624 --> 00:46:56,817 Cuando le dije a mi madre que me mudaría a Nueva York 795 00:46:56,918 --> 00:46:58,110 y probaría con la música, 796 00:46:58,211 --> 00:47:01,382 me miró y me dijo: "Bendita seas". 797 00:47:01,924 --> 00:47:04,635 Así decimos "jódete" en Texas. 798 00:47:05,302 --> 00:47:06,679 Te quiero, mamá. 799 00:47:27,908 --> 00:47:29,868 ¿Me ayudas a destrabar mi arma? 800 00:47:31,493 --> 00:47:33,203 No sé cómo hacer eso. 801 00:47:45,424 --> 00:47:47,843 A ti deberían llamarte El Stupido. 802 00:47:52,014 --> 00:47:54,057 ¿Puedo dormir en el piso? 803 00:47:55,225 --> 00:47:56,236 Sí. 804 00:47:57,269 --> 00:47:58,280 Claro. 805 00:47:59,939 --> 00:48:00,982 Gracias. 806 00:48:33,974 --> 00:48:36,292 La venganza es un fenómeno único. 807 00:48:36,393 --> 00:48:38,127 Texas inventó la venganza. 808 00:48:38,228 --> 00:48:40,147 Si lo piensas, no tiene sentido. 809 00:48:40,856 --> 00:48:44,759 Cualquier otro instinto primario, señala una clara recompensa evolutiva. 810 00:48:44,860 --> 00:48:46,344 Pero la venganza es distinta. 811 00:48:46,445 --> 00:48:50,014 No se trata del futuro. Sólo se trata del pasado. 812 00:48:50,115 --> 00:48:52,809 Cuando ocurrió esa masacre, no retrocedimos. 813 00:48:52,910 --> 00:48:56,104 No dijimos: "Asegurémonos de no tener méxicofobia". 814 00:48:56,205 --> 00:48:58,540 Dijimos: "Recuerden El Álamo". 815 00:48:59,291 --> 00:49:01,586 No se trata de esperanza, sino de arrepentimiento. 816 00:49:02,337 --> 00:49:06,282 Abby siempre era creativa. Hacía películas con sus hermanas. 817 00:49:06,383 --> 00:49:07,616 Música, por supuesto. 818 00:49:07,717 --> 00:49:10,470 Tenía una voz tan hermosa. 819 00:49:11,179 --> 00:49:13,080 Ojalá más personas hubieran podido oírla. 820 00:49:13,181 --> 00:49:14,181 Eres escritor. 821 00:49:14,265 --> 00:49:15,892 ¿Escribiste algo que conozca? 822 00:49:17,102 --> 00:49:19,044 Nada de esto. 823 00:49:19,145 --> 00:49:20,545 La desesperación que ves por aquí... 824 00:49:20,605 --> 00:49:23,549 no es por falta de inteligencia o de creatividad. 825 00:49:23,650 --> 00:49:24,675 Hay un exceso de eso. 826 00:49:24,776 --> 00:49:26,385 No somos una familia de armas. 827 00:49:26,486 --> 00:49:28,387 Tenemos un par de rifles para tiro al blanco, 828 00:49:28,488 --> 00:49:30,429 un par de armas cortas por seguridad... 829 00:49:30,530 --> 00:49:31,638 ¿Y eso no te preocupa? 830 00:49:31,739 --> 00:49:32,739 ¿Por qué lo haría? 831 00:49:32,824 --> 00:49:34,516 Hay un dramaturgo, Anton Chekhov, 832 00:49:34,617 --> 00:49:37,186 que dice que si hay un arma en el primer acto... 833 00:49:37,287 --> 00:49:39,771 No hay armas en ninguna de las obras que se me ocurren. 834 00:49:39,872 --> 00:49:41,857 Ni en El Jardín de los Cerezos, ni en Tío Vania. 835 00:49:41,958 --> 00:49:45,277 No conozco mucho sus obras. Conozco más su teoría. 836 00:49:45,378 --> 00:49:48,197 Pero los riesgos de estos sentimientos, no son hipotéticos. 837 00:49:48,298 --> 00:49:49,781 Son demasiado reales. 838 00:49:49,882 --> 00:49:53,702 Soy su anfitrión, Ben Manalowitz, desde American Radio Collective. 839 00:49:53,803 --> 00:49:55,954 Esto es Chica Blanca Muerta. 840 00:49:56,055 --> 00:49:57,055 Hola. 841 00:49:57,140 --> 00:49:58,999 Esto es genial. 842 00:49:59,100 --> 00:50:01,294 - ¿En serio? - Sí. 843 00:50:01,395 --> 00:50:04,547 Ya quiero saber más sobre esta familia. Su familia es como la mía. 844 00:50:04,648 --> 00:50:05,882 Genial. 845 00:50:05,983 --> 00:50:07,300 ¿Tienes comentarios? 846 00:50:07,401 --> 00:50:08,718 Sí, un par. 847 00:50:08,819 --> 00:50:10,345 Dijiste que te encantó. 848 00:50:10,446 --> 00:50:12,388 Preguntaste si tenía comentarios. Los tengo. 849 00:50:12,489 --> 00:50:13,681 ¿Está bien, primerizo? 850 00:50:13,782 --> 00:50:15,451 Está bien. Adelante. ¿Qué tienes? 851 00:50:16,035 --> 00:50:19,145 Hablas sobre otros y necesitamos claridad, así que... 852 00:50:19,246 --> 00:50:21,272 - Sí. - Justo como ahora. 853 00:50:21,373 --> 00:50:22,876 - No hagas eso. - Claro. 854 00:50:23,668 --> 00:50:25,319 No hables mientras hablan. 855 00:50:25,420 --> 00:50:28,155 Escucha... O finge escuchar. 856 00:50:28,256 --> 00:50:29,990 Está bien. ¿Qué más? 857 00:50:30,091 --> 00:50:32,660 ¿Sabes lo que ayudaría a algunos? 858 00:50:32,761 --> 00:50:34,746 Si hicieras una risa silenciosa para alentarlos. 859 00:50:34,847 --> 00:50:35,973 Algo como... 860 00:50:38,017 --> 00:50:39,543 ¿Cómo qué? Te perdí. 861 00:50:39,644 --> 00:50:40,895 Como... La estoy haciendo. 862 00:50:41,479 --> 00:50:42,629 Claro. Está bien. 863 00:50:42,730 --> 00:50:44,798 ¿Adónde irás ahora? ¿Al rodeo? 864 00:50:44,899 --> 00:50:47,217 Sí, mi primer rodeo. Estoy muy entusiasmado. 865 00:50:47,318 --> 00:50:49,511 Parece que es un verdadero muestrario socioeconómico. 866 00:50:49,612 --> 00:50:52,281 Sí, y hay caballos y toros y demás. 867 00:50:55,451 --> 00:50:56,518 ¿La estás haciendo? 868 00:50:56,619 --> 00:50:57,787 Sí, ¿te diste cuenta? 869 00:50:58,245 --> 00:50:59,257 Buena suerte. 870 00:51:03,377 --> 00:51:05,528 Bien, Ben, te encantará este lugar. 871 00:51:05,629 --> 00:51:08,030 - Sí. - Hay mucho para ver, para incorporar. 872 00:51:08,131 --> 00:51:11,117 "Cuarto Goldbach Anual por protección de vaqueros". 873 00:51:11,218 --> 00:51:14,328 Protección de vaqueros por corrida de toros en Oyster Creek, Texas. 874 00:51:14,429 --> 00:51:15,955 Excelente. Tú eres experto en ahumar. 875 00:51:16,056 --> 00:51:18,624 - Sí, señor. - ¿Cuál es el secreto de tu éxito? 876 00:51:18,725 --> 00:51:21,228 Tiempo, y más tiempo. 877 00:51:22,062 --> 00:51:24,648 - ¡Vamos! - ¡Diez puntos! 878 00:51:27,109 --> 00:51:29,550 - ¡Claro que sí! Ben, te encantará esto. - Bueno. 879 00:51:29,651 --> 00:51:31,260 Bocadillos fritos. Debes probar uno. 880 00:51:31,361 --> 00:51:35,931 Hola, hermosa. ¿Me das cinco bocadillos fritos? 881 00:51:36,032 --> 00:51:37,993 ¿Podrás asar uno de esos? 882 00:51:41,329 --> 00:51:42,831 - Está buenísimo. - Está buenísimo. 883 00:51:43,581 --> 00:51:46,609 Mantén un perfil bajo, Ben, y seguro hallaremos a nuestro hombre. 884 00:51:46,710 --> 00:51:47,818 Totalmente. 885 00:51:47,919 --> 00:51:53,032 Damas y caballeros, chicos y chicas, bienvenidos al Rodeo de Holliston. 886 00:51:53,133 --> 00:51:55,826 Saludamos especialmente a nuestros patrocinadores. 887 00:51:55,927 --> 00:51:58,787 Energía Stetson, Energía McGuane, 888 00:51:58,889 --> 00:52:01,958 Compañía de Energía Trailways, Energía Rawson, 889 00:52:02,059 --> 00:52:05,879 la Compañía de Energía T&B, Energía Panhandle, 890 00:52:05,980 --> 00:52:09,925 Ferretería Andrew e Hijos, una Corporación de Energía, 891 00:52:10,026 --> 00:52:13,762 Transporte de Energía Anderton, Energía Donahue, 892 00:52:13,863 --> 00:52:15,972 y La Fábrica de Música de Quentin Sellers, 893 00:52:16,073 --> 00:52:19,893 haciendo sueños realidad desde 2018. 894 00:52:19,994 --> 00:52:22,896 Ahora, denles la bienvenida a nuestros hermosos jinetes... 895 00:52:22,997 --> 00:52:27,734 que traen las seis hermosas banderas de Texas. 896 00:52:27,835 --> 00:52:30,655 Bueno, Ben, las seis banderas de Texas... 897 00:52:30,756 --> 00:52:33,491 son los seis países a los que Texas ha pertenecido. 898 00:52:33,592 --> 00:52:35,368 - Bueno. - ¿Puedes nombrar los seis? 899 00:52:35,469 --> 00:52:36,661 Estados Unidos, 900 00:52:36,762 --> 00:52:38,412 Francia, la compra de Luisiana, 901 00:52:38,513 --> 00:52:41,415 España, México... 902 00:52:41,516 --> 00:52:44,502 y... La República de Texas. 903 00:52:44,603 --> 00:52:45,603 ¿Cuántas van, cinco? 904 00:52:45,687 --> 00:52:48,565 Nada mal, hermano. Nunca adivinan cinco. 905 00:52:51,860 --> 00:52:53,219 Bien. 906 00:52:53,320 --> 00:52:56,639 Entonces, la de Six Flags, la del parque... 907 00:52:56,740 --> 00:52:58,976 Exacto. Es una compañía texana. 908 00:52:59,077 --> 00:53:00,088 Claro. 909 00:53:01,245 --> 00:53:02,622 Muy interesante. 910 00:53:03,581 --> 00:53:06,441 Y ahora, damas y caballeros, sí son texanos de verdad, 911 00:53:06,542 --> 00:53:09,420 saben qué hacer cuando suene esta canción. 912 00:53:14,842 --> 00:53:17,720 ¿En serio intentaste identificar la canción con esa aplicación? 913 00:53:18,554 --> 00:53:19,955 No. 914 00:53:20,056 --> 00:53:22,624 Damas y caballeros, ¿quién aquí es fanático acérrimo... 915 00:53:22,725 --> 00:53:25,019 de la Universidad de Texas? 916 00:53:28,980 --> 00:53:32,191 ¿Y quién es fanático de Texas Tech? 917 00:53:37,488 --> 00:53:39,222 Bueno, tengamos las dos campanas. 918 00:53:39,323 --> 00:53:41,850 ¿Se puede acercar el fan de la UT? 919 00:53:41,951 --> 00:53:45,103 - Buena suerte, amigo. - ¿Va en serio? ¿Es verdad? 920 00:53:45,204 --> 00:53:46,771 ¿Crees que bromeamos? 921 00:53:46,872 --> 00:53:49,959 Y que venga un fan de Texas Tech. 922 00:54:00,637 --> 00:54:03,515 Comencemos con el Sr. Universidad de Texas. 923 00:54:05,225 --> 00:54:06,375 ¿Cómo te llamas, hijo? 924 00:54:06,476 --> 00:54:07,793 Ben Manalowitz. 925 00:54:07,894 --> 00:54:09,271 ¿Qué dijo? 926 00:54:12,024 --> 00:54:13,483 ¿A qué te dedicas, hijo? 927 00:54:14,067 --> 00:54:15,927 - Escribo. - ¿Montas? 928 00:54:16,028 --> 00:54:18,322 No parece. ¿Qué montas, hijo? 929 00:54:20,115 --> 00:54:21,599 Se pueden montar muchas cosas. 930 00:54:21,700 --> 00:54:24,478 Puedes montar caballos, toros, tractores... 931 00:54:24,579 --> 00:54:26,688 No, no dije eso. 932 00:54:26,789 --> 00:54:27,957 Soy escritor. 933 00:54:29,375 --> 00:54:30,627 Soy escritor. 934 00:54:32,211 --> 00:54:34,547 Como... Ya sabe... 935 00:54:35,298 --> 00:54:39,303 cuando se cruza con un libro o revista... 936 00:54:40,262 --> 00:54:42,973 Incluso un artículo que lea en línea. 937 00:54:44,683 --> 00:54:48,836 Alguien debe pensar lo que esas palabras... 938 00:54:48,937 --> 00:54:51,357 ¡Sé lo que es un escritor, idiota condescendiente! 939 00:54:53,609 --> 00:54:55,051 Dime, Shakespeare, 940 00:54:55,152 --> 00:54:58,448 ¿qué te gusta tanto de la Universidad de Texas? 941 00:55:02,327 --> 00:55:05,062 Me gusta que es un establecimiento público. 942 00:55:05,163 --> 00:55:09,233 Le brinda oportunidades económicas a la gente local, 943 00:55:09,334 --> 00:55:10,752 que le viene bien la ayuda. 944 00:55:11,586 --> 00:55:15,322 Y sé que tiene un departamento de cine muy bueno. 945 00:55:15,423 --> 00:55:19,743 Uno de los que se graduó creo que fue Richard Linklater. 946 00:55:19,844 --> 00:55:21,537 Bueno. 947 00:55:21,638 --> 00:55:24,290 ¿Y a ti qué te gusta de Texas Tech? 948 00:55:24,391 --> 00:55:27,227 ¡El mariscal de campo Matt Harris! 949 00:55:29,352 --> 00:55:32,146 ¡Armas arriba! ¡Bienvenido a Texas! 950 00:55:39,195 --> 00:55:41,597 ¡No te preocupes! Nadie piensa en eso. 951 00:55:41,698 --> 00:55:43,849 - Sí. - Bórralo de tu mente. 952 00:55:43,950 --> 00:55:45,243 Disfruta. 953 00:55:50,540 --> 00:55:52,542 ¡Muévanse, chicas! 954 00:55:54,085 --> 00:55:55,211 Ese tipo canta bien. 955 00:55:56,796 --> 00:56:00,617 ¿Cómo es que todos saben hacer la misma... 956 00:56:00,718 --> 00:56:02,428 Conciencia colectiva. 957 00:56:19,945 --> 00:56:21,447 Sancholo. 958 00:56:27,036 --> 00:56:28,520 - ¿Irás allí? - Sí. 959 00:56:28,621 --> 00:56:30,522 - ¿Quieres mi arma? - ¿Trajiste un arma? 960 00:56:30,623 --> 00:56:32,482 ¿La traje? Teléfono, llaves, billetera, arma. 961 00:56:32,583 --> 00:56:33,917 - Sí. - No. 962 00:56:46,806 --> 00:56:48,933 Disculpa, ¿eres Sancholo? 963 00:56:50,894 --> 00:56:52,545 Quería hablar contigo un momento. 964 00:56:52,646 --> 00:56:53,754 ¿Eres Policía? 965 00:56:53,855 --> 00:56:55,464 No soy Policía. 966 00:56:55,565 --> 00:56:58,927 - Un Policía no tiene que decir que lo es. - ¿Y por qué preguntaste? 967 00:56:59,028 --> 00:57:00,762 - ¿Cierto? - Porque malgastas mi tiempo. 968 00:57:00,863 --> 00:57:03,223 Pensé en malgastar el tuyo también. 969 00:57:03,324 --> 00:57:04,599 Soy periodista. 970 00:57:04,700 --> 00:57:08,144 Estoy escribiendo una historia. Sólo quería hacerte unas preguntas. 971 00:57:08,245 --> 00:57:09,396 - Intento... - ¿Intentas qué? 972 00:57:09,497 --> 00:57:12,083 - ¡Maldito asesino! - Muchachos... 973 00:57:15,002 --> 00:57:17,672 Tranquilos con él. Acaba de perder a su hermana. 974 00:57:18,547 --> 00:57:20,907 La chica más hermosa de Texas. 975 00:57:21,008 --> 00:57:24,011 Escuché que tú estuviste en la fiesta en la que murió. 976 00:57:24,762 --> 00:57:26,288 Tuve suerte. 977 00:57:26,389 --> 00:57:29,765 Dejó de respirar en mi hombro. 978 00:57:32,601 --> 00:57:36,170 Me llamo Ben Manalowitz. Estoy haciendo un pódcast sobre Abilene. 979 00:57:36,271 --> 00:57:38,983 Me encantaría oír tu versión. 980 00:57:40,276 --> 00:57:43,261 Oye, tenemos un Joe Rogan común y corriente aquí. 981 00:57:43,362 --> 00:57:45,781 Joe Rogan conoce a Seth Rogan. 982 00:57:50,369 --> 00:57:51,704 Sólo tú. 983 00:58:27,908 --> 00:58:29,452 Cuando estaba en la escuela, 984 00:58:30,536 --> 00:58:33,939 mi mamá no me dejaba leer Harry Potter... 985 00:58:34,040 --> 00:58:35,541 por cosas de la Iglesia. 986 00:58:36,584 --> 00:58:38,836 Entonces, llamaba a Abby... 987 00:58:39,545 --> 00:58:40,556 todas las noches... 988 00:58:41,839 --> 00:58:43,299 y ella me lo leía. 989 00:58:48,137 --> 00:58:49,806 No sé por qué se preocupaba por mí. 990 00:58:50,682 --> 00:58:52,250 Yo decía: "¿Por qué yo? 991 00:58:52,351 --> 00:58:54,544 Sólo soy un maldito traficante que dejó la escuela", 992 00:58:54,645 --> 00:58:58,149 y ella decía: "Corazón ve corazón". 993 00:58:58,858 --> 00:59:00,008 Claro. 994 00:59:00,109 --> 00:59:01,969 Solía mandármelo por mensaje... 995 00:59:02,070 --> 00:59:07,140 todos los días desde su estúpido teléfono Razr. ¿Los recuerdas? 996 00:59:07,241 --> 00:59:09,619 - Sí. - Siete, dos, siete. 997 00:59:11,579 --> 00:59:13,480 Siete, dos, siete. Corazón ve corazón. 998 00:59:13,581 --> 00:59:15,291 Era como su código. 999 00:59:18,211 --> 00:59:19,921 La extraño tanto. 1000 00:59:21,005 --> 00:59:23,549 Me dijiste que respiró en tu hombro por última vez. 1001 00:59:24,550 --> 00:59:27,492 Otra gente me dijo que hiciste la fiesta donde murió. 1002 00:59:27,593 --> 00:59:28,970 Ni siquiera estaba ahí. 1003 00:59:30,137 --> 00:59:31,305 Bueno. 1004 00:59:33,015 --> 00:59:34,308 ¿Dónde estabas? 1005 00:59:40,439 --> 00:59:41,607 Mira la fecha. 1006 00:59:48,364 --> 00:59:49,364 ¿Dónde es esto? 1007 00:59:49,448 --> 00:59:51,701 En Tulsa. Fui a ver a Adele. 1008 00:59:54,287 --> 00:59:57,523 Estaba con mi sobrina. Le encanta. 1009 00:59:57,624 --> 00:59:59,775 - ¿Adele? - Obviamente... 1010 00:59:59,876 --> 01:00:01,420 tendré que matarte, sí lo cuentas. 1011 01:00:01,920 --> 01:00:02,931 No, es... 1012 01:00:03,839 --> 01:00:05,239 Claro. 1013 01:00:05,340 --> 01:00:06,425 Soy fan. 1014 01:00:09,469 --> 01:00:10,480 Entonces... 1015 01:00:12,139 --> 01:00:15,875 tienes una coartada, ¿pero quieres que piensen que la mataste? 1016 01:00:15,976 --> 01:00:19,462 Son los Cárteles de mierda, viejo. Pronto controlarán todo. 1017 01:00:19,563 --> 01:00:20,880 Tú eres parte. 1018 01:00:20,981 --> 01:00:22,381 No, señor. 1019 01:00:22,482 --> 01:00:24,300 Odio decir que lo hice. 1020 01:00:24,401 --> 01:00:25,694 Pero no sé. 1021 01:00:27,571 --> 01:00:29,972 Si no creen que maté a alguien de verdad, 1022 01:00:30,073 --> 01:00:32,409 entonces, quizá deba matar a alguien... 1023 01:00:34,119 --> 01:00:35,353 para probarme. 1024 01:00:35,454 --> 01:00:37,021 No funciona así, ¿cierto? 1025 01:00:37,122 --> 01:00:38,122 Es lo que oí. 1026 01:00:38,206 --> 01:00:40,024 Verifícalo en la Internet. No es así. 1027 01:00:40,125 --> 01:00:41,136 ¿Disculpa? 1028 01:00:42,502 --> 01:00:44,362 Déjame unir esto. 1029 01:00:44,463 --> 01:00:47,156 - Tuvo una sobredosis. - ¡Qué mierdas! Hablamos de Abby. 1030 01:00:47,257 --> 01:00:50,135 No tocaba eso. No tomaba ni ibuprofeno. 1031 01:00:52,346 --> 01:00:55,498 Escucha, la hallaron a unos cuatro kilómetros de la fiesta... 1032 01:00:55,599 --> 01:00:58,461 en un lugar donde ocurren todas las muertes llamado "La Posfiesta". 1033 01:00:58,562 --> 01:01:01,714 No llegas sólo ahí. 1034 01:01:01,815 --> 01:01:03,275 Alguien te lleva. 1035 01:01:05,235 --> 01:01:06,845 No fue una sobredosis. 1036 01:01:06,946 --> 01:01:08,072 Imposible. 1037 01:01:10,783 --> 01:01:12,851 ¿Quién va a estas fiestas? 1038 01:01:12,952 --> 01:01:14,227 Todos. 1039 01:01:14,328 --> 01:01:17,480 - Van todos, pero nadie estuvo. - Sí. 1040 01:01:17,581 --> 01:01:19,333 - Siempre la misma gente. - Sí. 1041 01:01:21,543 --> 01:01:22,554 ¿Cuándo es la próxima? 1042 01:01:24,004 --> 01:01:25,255 Cuando yo quiera. 1043 01:01:34,596 --> 01:01:35,931 Tienes 11% 1044 01:01:36,848 --> 01:01:38,767 Deberías ponerlo en modo ahorro. 1045 01:01:40,018 --> 01:01:41,029 Gracias. 1046 01:01:54,783 --> 01:01:55,794 ¿Hola? 1047 01:01:56,494 --> 01:01:58,037 ¿Y si la asesinaron? 1048 01:01:59,956 --> 01:02:00,956 ¿Qué? 1049 01:02:01,040 --> 01:02:03,860 Descartamos la primera teoría, sin siquiera considerarla. 1050 01:02:03,961 --> 01:02:05,945 ¿Y si no los estamos tomando en serio? 1051 01:02:06,046 --> 01:02:10,617 Perdón. ¿Cómo? ¿Dices que lo hizo el traficante mexicano? 1052 01:02:10,718 --> 01:02:11,784 Eso no definitivamente. 1053 01:02:11,885 --> 01:02:13,703 Fue la primera teoría presentada. 1054 01:02:13,804 --> 01:02:15,264 Estoy seguro de que no fue así. 1055 01:02:16,974 --> 01:02:18,225 ¿Por qué estás tan seguro? 1056 01:02:18,976 --> 01:02:20,210 Instinto. 1057 01:02:20,311 --> 01:02:21,377 ¿Instinto? 1058 01:02:21,478 --> 01:02:23,796 Mira, sé que nos gustaba lo que teníamos antes. 1059 01:02:23,897 --> 01:02:27,217 Algo sobre el país, la fantasía y el arrepentimiento, 1060 01:02:27,318 --> 01:02:30,863 - y el significado de la venganza... - No, esto es mejor. 1061 01:02:32,740 --> 01:02:34,450 Esto se agranda cada vez más. 1062 01:02:35,492 --> 01:02:36,518 Sí, ¿no? 1063 01:02:36,619 --> 01:02:37,852 Está bien. 1064 01:02:37,953 --> 01:02:39,395 Mantente a salvo. 1065 01:02:39,496 --> 01:02:41,022 Consigue la historia. 1066 01:02:41,123 --> 01:02:42,232 En ese orden no. 1067 01:02:42,333 --> 01:02:44,376 No. En ese orden. 1068 01:03:13,574 --> 01:03:14,742 ¿Qué estás viendo? 1069 01:03:16,702 --> 01:03:18,037 Videos de Abilene. 1070 01:03:22,667 --> 01:03:24,043 ¿Ves mi teléfono? 1071 01:03:25,336 --> 01:03:26,877 ¿Que está quebrado? 1072 01:03:27,461 --> 01:03:28,461 Sí. 1073 01:03:28,545 --> 01:03:30,506 Me hace ver cómo me siento. 1074 01:03:38,305 --> 01:03:39,831 ¿De dónde te conozco? 1075 01:03:39,932 --> 01:03:41,082 El rodeo. 1076 01:03:41,183 --> 01:03:45,420 - El fan de los Longhorn. - Es él, Mike. Es él. 1077 01:03:45,521 --> 01:03:46,921 De hecho, eso fue un malentendido. 1078 01:03:47,022 --> 01:03:48,816 Lo siento. Ni siquiera me gusta el fútbol. 1079 01:03:49,692 --> 01:03:50,717 Sólo intentaba encajar. 1080 01:03:50,818 --> 01:03:52,569 Curiosa manera de hacerlo por aquí. 1081 01:03:53,112 --> 01:03:56,432 Entendido. No sabía que habría otro equipo. 1082 01:03:56,533 --> 01:03:58,243 Alentaba a Texas. 1083 01:04:01,871 --> 01:04:05,024 Me encantaría hacerles unas preguntas sobre la muerte de Abilene Shaw. 1084 01:04:05,125 --> 01:04:06,525 - Sobredosis. - Accidente. 1085 01:04:06,626 --> 01:04:08,194 Sé que eso está en el informe oficial. 1086 01:04:08,295 --> 01:04:11,464 Me preguntaba si pudieron hablar con alguien de los presentes esa noche. 1087 01:04:12,507 --> 01:04:15,242 ¿Alguna vez fuiste a una fiesta cerca de las bombas de petróleo? 1088 01:04:15,343 --> 01:04:18,370 Van todos, pero no estuvo nadie. 1089 01:04:18,471 --> 01:04:19,747 Yo no estaba ahí. 1090 01:04:19,848 --> 01:04:21,391 No estaba ahí. 1091 01:04:23,852 --> 01:04:25,669 ¿Por qué te interesa tanto? 1092 01:04:25,770 --> 01:04:27,772 ¿Eras el novio o algo así? 1093 01:04:29,983 --> 01:04:31,109 Salimos. 1094 01:04:32,360 --> 01:04:33,677 Sí. Era el novio. 1095 01:04:33,778 --> 01:04:35,846 Sabes que el 90% de las veces lo hizo el novio. 1096 01:04:35,947 --> 01:04:38,182 Bueno, en realidad no era el novio. 1097 01:04:38,283 --> 01:04:41,143 La historia empieza a sonar inconsistente. 1098 01:04:41,244 --> 01:04:43,062 - Poco sólida. - Sí. 1099 01:04:43,163 --> 01:04:47,024 No quiero causar problemas. Sólo intento ayudar a la familia. 1100 01:04:47,125 --> 01:04:52,238 No es nuestra jurisdicción. La fiesta fue fuera de los límites de la ciudad. 1101 01:04:52,339 --> 01:04:53,864 Es cosa del Condado. No de la ciudad. 1102 01:04:53,965 --> 01:04:56,927 - Ve al Sheriff del Condado. Él hablará. - Él es un político. 1103 01:04:57,261 --> 01:04:59,579 - Claro que sí. - Me encantaría ayudarte, hijo. 1104 01:04:59,680 --> 01:05:03,625 Pero no está permitido hablar sobre procesos o casos. 1105 01:05:03,726 --> 01:05:07,921 Estaba entrevistando gente para un pódcast, que podrían escuchar millones de personas. 1106 01:05:08,022 --> 01:05:10,816 Pero supongo que no es una posibilidad. 1107 01:05:11,568 --> 01:05:14,595 Estas son pastillas de oxi. ¿Ves que todas son cuadradas? 1108 01:05:14,696 --> 01:05:19,225 Así pueden empacarlas en cajas cuadradas sin redondearlas y desperdiciar espacio. 1109 01:05:19,326 --> 01:05:22,228 Así de grande es este negocio. No sabemos quién las transporta. 1110 01:05:22,329 --> 01:05:25,396 Sólo que llegan por la interestatal, todo por la frontera. 1111 01:05:25,497 --> 01:05:27,815 Y esa ruta atraviesa el campo petrolero... 1112 01:05:27,916 --> 01:05:28,941 donde estaba la fiesta. 1113 01:05:29,042 --> 01:05:30,943 El lugar de sobredosis más común del Condado. 1114 01:05:31,044 --> 01:05:32,587 La llamamos "La Posfiesta". 1115 01:05:33,463 --> 01:05:35,090 Por desgracia, es muy común. 1116 01:05:36,174 --> 01:05:37,867 ¿Qué es esto de aquí? 1117 01:05:37,968 --> 01:05:40,578 Parecen dos pares de huellas. 1118 01:05:40,679 --> 01:05:41,690 ¿Botas vaqueras? 1119 01:05:42,889 --> 01:05:46,142 Envíen una alerta en busca de dos hombres con botas vaqueras. 1120 01:05:49,396 --> 01:05:50,396 - Claro. - ¿Qué? 1121 01:05:50,480 --> 01:05:51,491 Tranquilo. 1122 01:05:52,942 --> 01:05:55,428 Hijo, te deseo que estés bien. En serio. 1123 01:05:55,529 --> 01:05:58,490 Bendito seas. Pero esta ni siquiera es nuestra jurisdicción. 1124 01:05:59,574 --> 01:06:02,101 - ¿No lo es? - No. Pasó a lo largo de la carretera. 1125 01:06:02,202 --> 01:06:04,246 Debes hablar con la Patrulla de Caminos. 1126 01:06:05,289 --> 01:06:09,817 Típico del Sheriff que te mande para mi lado. 1127 01:06:09,918 --> 01:06:13,070 Si hay una sobredosis en una fiesta en un maldito campo por la 29, 1128 01:06:13,171 --> 01:06:15,114 lo siento, pero tenemos trabajo que hacer. 1129 01:06:15,215 --> 01:06:17,241 No somos un grupo de rechazados del ejército... 1130 01:06:17,342 --> 01:06:18,951 disfrutando de la vista del río Grande. 1131 01:06:19,052 --> 01:06:20,119 Jamás dije que lo fueran. 1132 01:06:20,220 --> 01:06:21,287 No hablaba de nosotros. 1133 01:06:21,388 --> 01:06:23,873 ¡Eso te dijeron en la Patrulla de Caminos! 1134 01:06:23,974 --> 01:06:25,499 ¡Ve a decirle a Junior Brown 1135 01:06:25,600 --> 01:06:27,793 y al resto de los Agentes de tránsito glorificados, 1136 01:06:27,894 --> 01:06:30,338 que si pasaran más tiempo con sus armas de verdad 1137 01:06:30,439 --> 01:06:33,591 y menos con sus radares de velocidad, quizá no tendríamos que perseguir... 1138 01:06:33,692 --> 01:06:36,594 a la maldita banda Sindicato de Texas por toda la Trans-Pecos! 1139 01:06:36,695 --> 01:06:37,970 ¿Entiendes? 1140 01:06:38,071 --> 01:06:42,308 Sí, sí encuentro la manera de mencionárselo con naturalidad, lo haré. 1141 01:06:42,409 --> 01:06:44,185 - Muerte en el lugar. - Muerte en el lugar. 1142 01:06:44,286 --> 01:06:46,204 - Muerte en el lugar. - Muerte en el lugar. 1143 01:06:46,913 --> 01:06:49,148 Los Oficiales de la ley no ayudaron para nada. 1144 01:06:49,249 --> 01:06:51,335 Estás aprendiendo mucho, ¿no? 1145 01:06:51,877 --> 01:06:55,531 El asesinato o sobredosis ocurrió donde pasan muchas de estas cosas, 1146 01:06:55,632 --> 01:06:58,825 en la intersección de cuatro jurisdicciones que se superponen. 1147 01:06:58,926 --> 01:07:01,453 Se lo pasaron entre todos. ¿Cuáles son las probabilidades? 1148 01:07:01,554 --> 01:07:03,598 ¿Cuáles son las probabilidades? 1149 01:07:04,390 --> 01:07:07,417 Bueno, charlaré con el equipo. 1150 01:07:07,518 --> 01:07:08,627 Reorganizaré la info. 1151 01:07:08,728 --> 01:07:11,588 Y luego llamaré a Robin para ver qué opina. 1152 01:07:11,689 --> 01:07:13,882 Bien. Gracias, Eloise. Gracias a todos. 1153 01:07:13,983 --> 01:07:15,652 - Adiós, Ben. - Adiós, Ben. 1154 01:07:21,992 --> 01:07:27,103 Seguramente no verás esto, pero estoy en casa, en Texas, 1155 01:07:27,204 --> 01:07:28,705 y estoy aburrida. 1156 01:07:29,873 --> 01:07:31,983 Este es mi hermanito, Mason. 1157 01:07:32,084 --> 01:07:34,652 Duerme en mi piso, porque les tiene miedo a los fantasmas. 1158 01:07:34,753 --> 01:07:38,239 Intento decirle que no existen los fantasmas, 1159 01:07:38,340 --> 01:07:40,842 pero como sea... Lo mantiene cerca mí. 1160 01:07:42,052 --> 01:07:44,554 Supongo que no es tan malo estar aquí. 1161 01:07:45,806 --> 01:07:48,725 Eso... Eso es todo. 1162 01:07:56,776 --> 01:07:58,569 Mason. 1163 01:07:59,612 --> 01:08:00,863 ¿Sí, señor? 1164 01:08:05,827 --> 01:08:07,311 Sólo digo buenas noches. 1165 01:08:07,412 --> 01:08:10,164 ¿Me despertaste para decirme buenas noches? 1166 01:08:12,292 --> 01:08:13,710 Sí, señor. 1167 01:08:18,423 --> 01:08:19,924 I love you mucho. 1168 01:08:22,760 --> 01:08:24,453 Conciencia colectiva. 1169 01:08:24,554 --> 01:08:26,930 Si todos creen lo mismo... 1170 01:08:28,975 --> 01:08:30,876 pero sin hechos para apoyarlo, 1171 01:08:30,977 --> 01:08:33,462 ¿escuchamos esa intuición o la descartamos? 1172 01:08:33,563 --> 01:08:36,381 ¿Una sobredosis? Nunca tomó un ibuprofeno. 1173 01:08:36,482 --> 01:08:38,300 Nunca tomó ni un ibuprofeno. 1174 01:08:38,401 --> 01:08:40,218 ¿Fuiste a una fiesta por las bombas? 1175 01:08:40,319 --> 01:08:41,552 - Van todos. - Nadie estuvo. 1176 01:08:41,653 --> 01:08:42,904 - Yo no fui. - No estuve ahí. 1177 01:08:44,823 --> 01:08:47,351 El problema es que existen estas luces brillantes y creativas 1178 01:08:47,452 --> 01:08:48,727 y no hay lugar para su energía. 1179 01:08:48,828 --> 01:08:51,939 Entonces, lo canalizan con conspiraciones, drogas y violencia. 1180 01:08:52,040 --> 01:08:54,359 Vine aquí a averiguar el por qué la gente de luto... 1181 01:08:54,460 --> 01:08:55,985 elegiría creer en un mito. 1182 01:08:56,086 --> 01:08:58,206 No tengo ni maldita idea de cómo se conecta todo esto. 1183 01:08:58,297 --> 01:08:59,739 Pero puedes apostar que se conecta. 1184 01:08:59,840 --> 01:09:03,243 - ¿MS-13? ¿La Línea? - Sé de La Línea. 1185 01:09:03,344 --> 01:09:05,745 Asesinaron a 41 periodistas el año pasado. 1186 01:09:05,846 --> 01:09:07,973 Hicieron cosas malas también. 1187 01:09:14,730 --> 01:09:16,214 Pero ahora me estoy preguntando... 1188 01:09:16,315 --> 01:09:19,634 cuánta verdad puede haber en esa intuición. 1189 01:09:19,735 --> 01:09:21,844 ¿Por casualidad sabes la contraseña de su teléfono? 1190 01:09:21,945 --> 01:09:25,137 Lo llevé a todos los técnicos. Es imposible de desbloquear. 1191 01:09:25,238 --> 01:09:26,974 - No nos corresponde. - Te equivocaste. 1192 01:09:27,075 --> 01:09:28,892 - Patrulla de Caminos. - Mike y Dan. 1193 01:09:28,993 --> 01:09:30,602 - Patrulla Fronteriza. - El Sheriff. 1194 01:09:30,703 --> 01:09:33,021 - Buscas al Condado. - Todo es más grande en Texas. 1195 01:09:33,122 --> 01:09:36,441 Incluso tus expectativas y la realidad. 1196 01:09:36,542 --> 01:09:40,988 Soy su anfitrión, Ben Manalowitz, de American Radio Collective. 1197 01:09:41,089 --> 01:09:42,757 Esto es Abilene. 1198 01:09:43,509 --> 01:09:44,701 Hola. 1199 01:09:44,802 --> 01:09:46,451 ¿Adivina quién está en la línea? 1200 01:09:46,552 --> 01:09:49,289 Hola, habla Robin. Produzco Momentos del País. 1201 01:09:49,390 --> 01:09:51,583 Sí, sé quién eres. 1202 01:09:51,684 --> 01:09:53,375 Es genial conocerte, Robin. ¿Cómo estás? 1203 01:09:53,476 --> 01:09:54,545 Es genial hablar contigo. 1204 01:09:54,646 --> 01:09:57,006 Me encanta lo que haces en Chica Blanca Muerta. 1205 01:09:57,107 --> 01:09:59,466 Gracias. Muchas gracias. 1206 01:09:59,567 --> 01:10:02,303 Eloise sugirió usar parte de la historia en Momentos del País... 1207 01:10:02,404 --> 01:10:05,431 como segmento y que eso promocionaría tu serie. 1208 01:10:05,532 --> 01:10:07,516 Saldría en Momentos del País. 1209 01:10:07,617 --> 01:10:10,352 Todo lo que conseguiste es genial. Los personajes son fabulosos. 1210 01:10:10,453 --> 01:10:12,897 Sí, los personajes son increíbles. 1211 01:10:12,998 --> 01:10:16,483 Ty tiene gran chispa, y la abuela se merece su propio programa. 1212 01:10:16,584 --> 01:10:18,253 Y Abilene... 1213 01:10:19,546 --> 01:10:23,032 cuánto más escuchen su voz, más se enamorarán de ella. 1214 01:10:23,133 --> 01:10:25,242 Si crees que puedes organizar lo que tienes, 1215 01:10:25,343 --> 01:10:28,430 podemos pasar episodios los domingos. 1216 01:10:29,306 --> 01:10:31,999 Sí. Absolutamente. Me encantaría. 1217 01:10:32,100 --> 01:10:34,501 Sí, haré eso. 1218 01:10:34,602 --> 01:10:36,670 ¿Puedo saber qué estás comiendo? 1219 01:10:36,771 --> 01:10:38,255 Se llama Frito Pie. 1220 01:10:38,356 --> 01:10:40,734 - Suena muy bien. - ¿Qué es? 1221 01:10:41,568 --> 01:10:44,762 Se logra cuando cortan un paquete de Fritos 1222 01:10:44,863 --> 01:10:47,473 y echan chile con carne, y se come del paquete con un tenedor. 1223 01:10:47,574 --> 01:10:48,682 Qué asqueroso. 1224 01:10:48,783 --> 01:10:49,868 Sí, de buena manera. 1225 01:10:52,203 --> 01:10:53,831 Ben, ¿estás ahí? 1226 01:10:54,957 --> 01:10:57,150 Ben, ¿se cortó? 1227 01:10:57,251 --> 01:10:59,712 ¿SOBREDOSIS? NO ESPERE. TRATE CON NALOXONA DE INMEDIATO. 1228 01:11:04,091 --> 01:11:05,718 ¿Qué te pasó, hijo? 1229 01:11:07,011 --> 01:11:08,763 Explotó mi Prius. 1230 01:11:14,560 --> 01:11:16,836 Gracias a Dios. ¿Estás bien? 1231 01:11:16,937 --> 01:11:19,673 - Hola. Sí. - Mira eso. 1232 01:11:19,774 --> 01:11:21,216 - Hola. - ¿Qué pasó? 1233 01:11:21,317 --> 01:11:25,176 ¡Explotó su auto, mamá! ¡Esto es una cagada! 1234 01:11:25,277 --> 01:11:27,929 - ¡Tyler Clayton! - Qué bueno que estás bien. 1235 01:11:28,030 --> 01:11:32,076 Cielos. ¿Y si hubieras estado conduciendo un auto de verdad, con gasolina? 1236 01:11:33,870 --> 01:11:37,398 - Sí. - Ben, es un mensaje de que nos acercamos. 1237 01:11:37,499 --> 01:11:41,419 O son niños jodiendo con explosivos. 1238 01:11:46,633 --> 01:11:48,117 No puedo creer que vinieron todos. 1239 01:11:48,218 --> 01:11:50,178 ¿Adónde más estaríamos? 1240 01:11:51,221 --> 01:11:53,224 Vamos, las chicas están en el auto. 1241 01:11:54,725 --> 01:11:56,251 - Vamos. - ¿Te sientes mal? 1242 01:11:56,352 --> 01:11:58,503 - No. - ¿Seguro? Vamos, mamá. 1243 01:11:58,604 --> 01:12:00,547 Sí, se ve bien. 1244 01:12:00,648 --> 01:12:02,900 - He visto cosas peores. - Estará bien. Vamos, cariño. 1245 01:12:04,652 --> 01:12:05,844 - ¿Cómo está? - Muy rico. 1246 01:12:05,945 --> 01:12:09,407 Es nuestro amigo Ben, y es su primera vez en Whataburger. 1247 01:12:11,867 --> 01:12:13,310 - Brindemos. - Gracias. 1248 01:12:13,411 --> 01:12:14,561 - ¿Por Ben? - Por Ben. 1249 01:12:14,662 --> 01:12:17,314 - Por un buen batido. - Eso. 1250 01:12:17,415 --> 01:12:18,426 Gracias. 1251 01:12:19,709 --> 01:12:21,877 ¿Y? ¿Qué te parece? 1252 01:12:23,212 --> 01:12:25,739 - Me encanta. - ¿Sí? 1253 01:12:25,840 --> 01:12:29,302 Y siempre está ahí. 1254 01:12:32,555 --> 01:12:33,566 Bueno. 1255 01:12:34,932 --> 01:12:35,943 Disculpa, mamá. 1256 01:12:39,061 --> 01:12:41,129 Es algo de Texas. No se debería hacer, pero... 1257 01:12:41,230 --> 01:12:42,339 Se supone que lo hagas. 1258 01:12:42,440 --> 01:12:44,132 Deberías llevarte tu número de la suerte, 1259 01:12:44,233 --> 01:12:46,885 pero entendemos que todos son números de la suerte para alguien, 1260 01:12:46,986 --> 01:12:48,094 así que nos llevamos todos. 1261 01:12:48,195 --> 01:12:49,596 No les diré a Mike y Dan. 1262 01:12:49,697 --> 01:12:50,847 Como si fueran a hacer algo. 1263 01:12:50,948 --> 01:12:52,366 Dirían que fue un accidente. 1264 01:12:54,161 --> 01:12:55,228 Esta noche hay fiesta. 1265 01:12:55,329 --> 01:12:56,580 ¿Cómo hay que ir? 1266 01:12:57,497 --> 01:12:58,999 De Broncos y chicas de rodeo. 1267 01:12:59,791 --> 01:13:02,860 Ya ni se esfuerzan con los temas. 1268 01:13:02,961 --> 01:13:05,112 ¿Quieres venir? Puedes usar algo de mi armario. 1269 01:13:05,213 --> 01:13:08,592 ¿Estás bien para ir? ¿No te trae muchos recuerdos? 1270 01:13:11,136 --> 01:13:14,080 Hay que seguir viviendo. Como dijo Catalina la Grande: 1271 01:13:14,181 --> 01:13:16,350 "Tienes que volver a ponerte bajo el caballo". 1272 01:13:17,726 --> 01:13:19,311 - ¡Tyler! - ¿Cómo? 1273 01:13:20,270 --> 01:13:23,212 Escuché el pódcast de historia que me recomendaste. 1274 01:13:23,313 --> 01:13:26,757 Te hago una pregunta. ¿Tienes familia en Texas? 1275 01:13:26,858 --> 01:13:29,194 - No. - Ahora sí. 1276 01:13:30,028 --> 01:13:31,930 - ¿Cierto, gente? - Sí, señora. 1277 01:13:32,031 --> 01:13:33,824 Cuidado con lo que deseas, Ben. 1278 01:13:38,913 --> 01:13:42,275 - Un segundo. - ¿Quién tiene condimento de miel? 1279 01:13:42,376 --> 01:13:44,127 Yo tengo aquí. 1280 01:13:44,586 --> 01:13:49,424 - Hola, ¿cómo estás? - ¡Hola! ¿Explotó tu auto? ¿Estás bien? 1281 01:13:49,925 --> 01:13:54,913 Sí. Ojalá hubiera contratado el seguro extra que nunca se contrata. 1282 01:13:55,014 --> 01:13:56,290 - Pero estoy bien. - Bien. 1283 01:13:56,391 --> 01:13:59,084 Escucha, lo terminé y les encanta a todos. 1284 01:13:59,185 --> 01:14:00,878 Gracias. ¿Cómo que lo terminaste? 1285 01:14:00,979 --> 01:14:04,440 Claramente estás en peligro y ya tienes todo lo que necesitas. 1286 01:14:05,483 --> 01:14:08,552 Bueno, no resolví el asesinato. 1287 01:14:08,653 --> 01:14:10,304 Es mejor así. 1288 01:14:10,405 --> 01:14:13,807 Un final ambiguo, sin resolución. 1289 01:14:13,908 --> 01:14:15,058 Esa... 1290 01:14:15,159 --> 01:14:17,936 Esa es el arma secreta, con una historia así. 1291 01:14:18,037 --> 01:14:22,482 Te carcome. Te acecha para siempre. No la sueltas nunca. 1292 01:14:22,583 --> 01:14:25,611 No, hay más que profundizar, Eloise. Me estoy acercando tanto. 1293 01:14:25,712 --> 01:14:28,572 Si bien nos encantaría que vueles por los aires, por una historia, 1294 01:14:28,673 --> 01:14:32,576 mi conciencia me dice que debo elegir a la persona sobre la historia. 1295 01:14:32,677 --> 01:14:33,688 No. 1296 01:14:34,637 --> 01:14:35,637 No. 1297 01:14:35,722 --> 01:14:39,208 De otra manera, me llevaría dos años de terapia... 1298 01:14:39,309 --> 01:14:41,269 para poder justificarlo y... 1299 01:14:42,061 --> 01:14:44,004 mi plan no me lo cubre. 1300 01:14:44,105 --> 01:14:46,632 Escucha, esto te hará una celebridad. 1301 01:14:46,733 --> 01:14:49,152 ¿Sí? Vamos. 1302 01:14:53,741 --> 01:14:55,475 ¿Lo recuerdas? 1303 01:14:55,576 --> 01:14:57,560 Volví. Lamento eso. 1304 01:14:57,661 --> 01:14:58,829 ¿Quién era? 1305 01:14:59,496 --> 01:15:00,730 Una amiga. 1306 01:15:00,831 --> 01:15:04,359 ¿Era Chica Equinox, Bonita? ¿O Natalie Bumble? 1307 01:15:04,460 --> 01:15:09,280 Era mi productora. Todo está en orden. 1308 01:15:09,381 --> 01:15:11,157 Eres muy amable por preguntar. 1309 01:15:11,258 --> 01:15:12,617 I love you mucho. 1310 01:15:12,718 --> 01:15:15,012 Tenemos mucha suerte de que hayas encontrado a Abilene. 1311 01:15:16,388 --> 01:15:18,915 No sé qué vio en mí realmente. 1312 01:15:19,016 --> 01:15:21,560 Yo sí. Lo entiendo. Lo entiendo totalmente. 1313 01:15:22,809 --> 01:15:24,144 Corazón ve corazón. 1314 01:15:25,937 --> 01:15:30,550 ¿Saben? Cuando vine aquí, a pasar un tiempo con... 1315 01:15:30,651 --> 01:15:33,362 - La familia texana y loca de Abby. - Sí. 1316 01:15:34,196 --> 01:15:37,473 Jamás pensé que sería así. 1317 01:15:37,574 --> 01:15:39,016 La gente puede sorprenderte. 1318 01:15:39,117 --> 01:15:40,685 Sí. 1319 01:15:40,786 --> 01:15:43,563 Como Abilene. Era una caja de sorpresas. 1320 01:15:43,664 --> 01:15:45,040 Como Abilene. 1321 01:15:45,165 --> 01:15:48,753 Gran reputación. Pero le encantaban las pastillas. 1322 01:15:54,134 --> 01:15:55,660 ¿Cómo? 1323 01:15:55,761 --> 01:15:57,245 ¿Qué dijiste? 1324 01:15:57,346 --> 01:15:59,455 Puedes usarlo en el pódcast. 1325 01:15:59,556 --> 01:16:00,874 ¿Dónde oíste eso? 1326 01:16:00,975 --> 01:16:02,184 Me lo contaron las chicas. 1327 01:16:08,816 --> 01:16:10,693 Ty nos dijo que no digamos nada. 1328 01:16:26,000 --> 01:16:27,167 ¿Me estás jodiendo? 1329 01:16:28,168 --> 01:16:31,070 Pensé que no harías esto conmigo... 1330 01:16:31,171 --> 01:16:32,530 sí sabías que se estaba drogando. 1331 01:16:32,631 --> 01:16:35,283 - ¿Te parece? - Abilene se drogaba. 1332 01:16:35,384 --> 01:16:36,701 No es quien era. 1333 01:16:36,802 --> 01:16:38,286 Pero así murió. 1334 01:16:38,387 --> 01:16:39,871 Que es lo que investigábamos. 1335 01:16:39,972 --> 01:16:41,581 Creí que había más en esto. 1336 01:16:41,682 --> 01:16:44,584 Creí que nos conoceríamos, y que eso sería genial. 1337 01:16:44,685 --> 01:16:47,295 Yo... Quizás es parte del proceso del duelo. 1338 01:16:47,396 --> 01:16:48,671 ¿Negación? 1339 01:16:48,772 --> 01:16:50,715 ¿No es uno de los 12 pasos del duelo? 1340 01:16:50,816 --> 01:16:53,052 El duelo tiene cinco etapas. La recuperación tiene 12. 1341 01:16:53,153 --> 01:16:55,804 Entiendo que todos están más familiarizados con lo segundo. 1342 01:16:55,905 --> 01:16:58,682 - Es complicado. - No. De hecho, es muy simple. 1343 01:16:58,783 --> 01:17:01,894 De hecho, todo es muy simple aquí. 1344 01:17:01,995 --> 01:17:04,789 Quizá por eso tardé tanto en entenderlo. 1345 01:17:06,625 --> 01:17:09,628 Seguí a mi corazón. Es lo que hacemos aquí. 1346 01:17:10,211 --> 01:17:11,403 Siguen a su corazón. 1347 01:17:11,504 --> 01:17:12,797 Sí. 1348 01:17:13,632 --> 01:17:16,158 Quizá es hora de mirar a su alrededor 1349 01:17:16,259 --> 01:17:19,245 y preguntarse cómo les está yendo con eso. 1350 01:17:19,346 --> 01:17:22,248 Quizá deberían intentar seguir su cerebro para variar. 1351 01:17:22,349 --> 01:17:24,333 Porque cuando siguen su corazón, 1352 01:17:24,434 --> 01:17:28,003 la tierra es plana, el cambio climático es una payasada, 1353 01:17:28,104 --> 01:17:30,798 las vacunas tienen microchips, 1354 01:17:30,899 --> 01:17:34,134 y los traficantes mexicanos matan a tu hermana. 1355 01:17:34,235 --> 01:17:37,471 Inventan estas malditas historias lunáticas... 1356 01:17:37,572 --> 01:17:39,848 para explicar por qué sus vidas son semejante mierda, 1357 01:17:39,949 --> 01:17:42,810 porque les da mucho miedo enfrentar la verdad, 1358 01:17:42,911 --> 01:17:45,521 y esta es que se lo hicieron a ustedes mismos. 1359 01:17:45,622 --> 01:17:48,208 ¿Saben lo que dicen sobre ustedes las personas de dónde vengo? 1360 01:17:48,792 --> 01:17:51,318 - Déjame adivinar. Cosas malas. - No, peor. 1361 01:17:51,419 --> 01:17:52,737 Decimos cosas buenas. 1362 01:17:52,838 --> 01:17:55,366 "Los tomamos en serio, cuando debimos tomarlos literalmente". 1363 01:17:55,467 --> 01:17:58,077 No son ninguna de las dos cosas. No son gente seria. 1364 01:17:58,178 --> 01:18:02,206 Quizás ustedes deberían tomarnos en serio y literalmente, 1365 01:18:02,307 --> 01:18:05,418 porque, de donde vengo, es divertido e interesante. 1366 01:18:05,519 --> 01:18:09,589 La gente es rica, diversa, y mientras tanto... 1367 01:18:09,690 --> 01:18:11,966 su ciudad se ve... 1368 01:18:12,067 --> 01:18:13,217 ¡así! 1369 01:18:13,318 --> 01:18:14,343 Bendito seas. 1370 01:18:14,444 --> 01:18:16,012 Y sé qué significa eso. 1371 01:18:16,113 --> 01:18:18,180 Así que, ¿saben qué? Benditos sean. 1372 01:18:18,281 --> 01:18:20,433 Benditos sean. Benditos sean todos. 1373 01:18:20,534 --> 01:18:22,685 Se pueden ir todos a la mierda. 1374 01:18:22,786 --> 01:18:24,413 ¿Quién eres para hablarnos así? 1375 01:18:25,330 --> 01:18:28,542 ¡Tuve que arrastrarte a su maldito funeral! 1376 01:18:32,004 --> 01:18:33,297 ¿Quién eres tú? 1377 01:18:34,840 --> 01:18:36,657 Si tu auto hubiera explotado en Brooklyn, 1378 01:18:36,758 --> 01:18:41,495 ¿alguien habría ido a ayudarte? 1379 01:18:41,596 --> 01:18:44,081 Primero, no habría necesitado un auto ahí. 1380 01:18:44,182 --> 01:18:48,812 Segundo, si hubiera tenido uno, dudo que lo hubieran hecho explotar. 1381 01:18:50,063 --> 01:18:51,423 No los entiendo, gente. 1382 01:18:51,524 --> 01:18:53,383 Eso de "gente" es una microagresión. 1383 01:18:53,484 --> 01:18:55,219 Me disculpo, compas. 1384 01:18:55,320 --> 01:18:57,572 "'Compas" es una apropiación cultural. 1385 01:18:58,489 --> 01:19:03,310 Paris, que tú acuses a alguien de apropiación cultural... 1386 01:19:03,411 --> 01:19:05,038 es apropiación cultural. 1387 01:19:06,080 --> 01:19:10,108 ¿Por qué no la cuidaste? ¿Por qué no la llamabas para ver cómo estaba? 1388 01:19:10,209 --> 01:19:12,110 No hacías nada por ella. 1389 01:19:12,211 --> 01:19:14,613 Así es. No lo hacía. 1390 01:19:14,714 --> 01:19:19,535 Salía con distintas personas y supuse que ella también, 1391 01:19:19,636 --> 01:19:22,827 porque vivo en el mundo real, 1392 01:19:22,928 --> 01:19:25,622 y eso es lo que todo el mundo hace. 1393 01:19:25,723 --> 01:19:28,250 Intenté decírtelo cuando llamaste. 1394 01:19:28,351 --> 01:19:30,377 No era mi novia. 1395 01:19:30,478 --> 01:19:33,147 Sólo era una chica en mi teléfono. 1396 01:19:41,530 --> 01:19:42,990 Ahora estuviste en una pelea. 1397 01:19:56,713 --> 01:19:58,298 No sé toda la historia. 1398 01:20:00,050 --> 01:20:04,555 Pero la vida es complicada, incluso aquí, aunque no lo creas. 1399 01:20:06,224 --> 01:20:07,392 Te diré lo que creo. 1400 01:20:09,268 --> 01:20:11,646 Creo que la gente no se droga sin razón. 1401 01:20:12,730 --> 01:20:14,715 Se drogan porque sienten dolor... 1402 01:20:14,816 --> 01:20:15,942 dolor por... 1403 01:20:16,943 --> 01:20:19,529 quizá por querer a alguien que casi no sabe tu nombre. 1404 01:20:21,197 --> 01:20:22,991 No sé, Ben. 1405 01:20:24,575 --> 01:20:27,078 Pero si sigues buscando a un culpable... 1406 01:20:28,287 --> 01:20:31,040 quizá no hubieras necesitado venir hasta aquí. 1407 01:20:36,004 --> 01:20:37,338 Bendito seas. 1408 01:21:16,129 --> 01:21:19,257 TU CONDUCTOR ESTÁ A 2 HORAS Y 34 MINUTOS 1409 01:21:41,110 --> 01:21:44,989 Tenías razón, Eloise. Yo era la historia. 1410 01:21:46,074 --> 01:21:48,308 Un sabelotodo egocéntrico... 1411 01:21:48,409 --> 01:21:53,064 que cree que descubrirá lo que significa Estados Unidos, 1412 01:21:53,165 --> 01:21:56,001 y lo único que descubre es lo vacío que está. 1413 01:21:58,462 --> 01:22:00,047 Yo vivía un mito. 1414 01:22:03,884 --> 01:22:06,345 Dicen que te arrepientes de las cosas que no haces. 1415 01:22:08,515 --> 01:22:09,683 No amé. 1416 01:22:13,937 --> 01:22:15,230 No tengo historia. 1417 01:22:16,231 --> 01:22:17,691 Supongo que esa es la historia. 1418 01:22:18,984 --> 01:22:22,070 Yo soy la historia, y la historia apesta. 1419 01:22:22,904 --> 01:22:24,239 La historia no es nada. 1420 01:22:26,324 --> 01:22:27,492 Regreso a casa. 1421 01:22:33,081 --> 01:22:34,416 Tengo miedo. 1422 01:22:35,208 --> 01:22:36,543 ¿A qué le temes? 1423 01:22:37,544 --> 01:22:41,113 - A los fantasmas. - Los fantasmas no existen. 1424 01:22:41,214 --> 01:22:44,700 Si no existen, ¿cómo es que todos saben lo que son? 1425 01:22:44,801 --> 01:22:48,996 Son reales como idea, pero no reales de verdad. 1426 01:22:49,097 --> 01:22:52,792 Eso asusta de los fantasmas, que no son reales. 1427 01:22:52,893 --> 01:22:55,670 Y si fueran reales, no asustarían, ¿cierto? 1428 01:22:55,771 --> 01:22:58,774 Sonreiríamos y diríamos: "Hola, fantasmas". 1429 01:22:59,692 --> 01:23:01,027 Hola, fantasmas. 1430 01:23:01,986 --> 01:23:03,112 Hola, fantasma. 1431 01:23:04,864 --> 01:23:06,324 ¿No sería genial? 1432 01:23:07,199 --> 01:23:08,892 ¿Que cuando alguien ya no estuviera aquí, 1433 01:23:08,993 --> 01:23:12,604 todavía hubiera un pedacito de ellos 1434 01:23:12,705 --> 01:23:14,356 que pudiera sorprenderte a veces? 1435 01:23:14,457 --> 01:23:15,468 Sí. 1436 01:23:16,500 --> 01:23:18,711 Pero no. No hay nada. 1437 01:23:19,545 --> 01:23:22,171 Eso asusta de los fantasmas... 1438 01:23:23,297 --> 01:23:28,910 que el pedacito de ese alguien que parece que estuviera ahí... 1439 01:23:29,011 --> 01:23:30,804 no lo está para nada. 1440 01:23:35,476 --> 01:23:38,103 - ¿Te sientes mejor? - No. 1441 01:23:39,605 --> 01:23:40,648 Yo tampoco. 1442 01:23:45,569 --> 01:23:47,237 Gracias por escuchar. 1443 01:23:50,075 --> 01:23:51,785 Me iré mañana, Mason. 1444 01:23:53,495 --> 01:23:55,145 I love you mucho. 1445 01:23:55,246 --> 01:23:57,731 - Uno, cuatro, tres, cinco. - ¿Qué? 1446 01:23:57,832 --> 01:24:02,194 Uno, cuatro, tres, cinco. Abby me lo decía. 1447 01:24:02,295 --> 01:24:06,365 Solía decir: "I love you mucho", pero luego lo acortó. 1448 01:24:06,466 --> 01:24:08,325 Era como un código secreto. 1449 01:24:08,426 --> 01:24:11,054 Es la cantidad de letras en "I love you mucho". 1450 01:24:12,764 --> 01:24:14,600 Uno, cuatro, tres, cinco. 1451 01:24:26,153 --> 01:24:30,199 AYUDA, AYUDA, AYUDA. ¿CÓMO ME DEJASTE ASÍ? 1452 01:24:33,619 --> 01:24:36,771 - NADIE PUEDE SABER DE NOSOTROS, ¿SÍ? - TOTALMENTE. 1453 01:24:36,872 --> 01:24:43,004 TE TENGO AGENDADO COMO "BEN", JAJAJA. 1454 01:24:47,717 --> 01:24:52,097 - ¿QUIÉN ES BEN? - UN TIPO CON EL QUE SALÍ EN NUEVA YORK. 1455 01:24:55,142 --> 01:24:59,795 MI FAMILIA CREE QUE LE ESCRIBO. ESTÁN OBSESIONADOS CON ÉL. 1456 01:24:59,896 --> 01:25:01,423 ES ALGO DULCE. 1457 01:25:01,524 --> 01:25:02,535 BRILLANTE. 1458 01:25:05,320 --> 01:25:09,949 - TE VEO ESTA NOCHE. - AYUDA, AYUDA, AYUDA. 1459 01:25:43,731 --> 01:25:44,774 ¡Hola! 1460 01:25:45,775 --> 01:25:47,217 Esto es hermoso. 1461 01:25:47,318 --> 01:25:48,611 ¿Qué cosa? 1462 01:25:49,780 --> 01:25:52,741 Lo último que grabaste. Tu pieza final. 1463 01:25:53,575 --> 01:25:55,851 Es lo que hablamos desde el principio. 1464 01:25:55,952 --> 01:25:58,121 Es la desconexión, el mito... 1465 01:25:59,539 --> 01:26:02,501 Las historias siempre son personales, pero... 1466 01:26:04,002 --> 01:26:05,587 este eres tú. 1467 01:26:07,214 --> 01:26:08,489 ¿Sabes? Eres tan así... 1468 01:26:08,590 --> 01:26:10,384 que casi... 1469 01:26:11,218 --> 01:26:12,218 eres como todos. 1470 01:26:12,302 --> 01:26:14,078 Todavía no cerraste la producción, ¿cierto? 1471 01:26:14,179 --> 01:26:17,290 No, lo haré en la mañana. Si quieres oírla, está en el servidor. 1472 01:26:17,391 --> 01:26:21,837 Genial. No la toques esta noche. No está 100%... 1473 01:26:21,938 --> 01:26:24,089 Le agregaré una partecita. 1474 01:26:24,190 --> 01:26:26,717 No la toques. Está genial. 1475 01:26:26,818 --> 01:26:28,778 Sólo la arruinarás. No lo hagas. 1476 01:26:30,363 --> 01:26:32,055 ¿Dónde estás? 1477 01:26:32,156 --> 01:26:33,783 Estoy en un Uber. 1478 01:26:35,451 --> 01:26:38,312 En fin... Buen trabajo. 1479 01:26:38,413 --> 01:26:40,456 A la gente le encantará esto. 1480 01:26:41,165 --> 01:26:42,750 No sabía que podías hacerlo. 1481 01:26:43,584 --> 01:26:45,485 O quizá sí sabía. 1482 01:26:45,586 --> 01:26:47,738 Corazón ve corazón, ¿no? 1483 01:26:47,839 --> 01:26:48,947 Bueno, está bien. 1484 01:26:49,048 --> 01:26:51,010 Espera a la mañana. Adiós. 1485 01:27:29,755 --> 01:27:30,755 No te vayas. 1486 01:27:30,839 --> 01:27:32,090 Sí, señor. 1487 01:27:55,114 --> 01:27:57,766 ¡Vamos, joder! ¡Fuegos artificiales de Texas Tech, puta! 1488 01:27:57,867 --> 01:28:00,602 - Rojo y negro, cariño. - ¿Me estás jodiendo? 1489 01:28:00,703 --> 01:28:03,605 Te dije que los de color negro, no se verían, idiota. 1490 01:28:03,706 --> 01:28:06,358 - Yo puedo verlos. - Hola. 1491 01:28:06,459 --> 01:28:10,654 Es el fanático de los Longhorn. ¿Cómo está tu auto? 1492 01:28:10,755 --> 01:28:13,549 - ¿Te gusta lo que le hicimos? - ¿Fue por el fútbol? 1493 01:28:20,848 --> 01:28:23,750 - ¿Qué rayos haces aquí? - Me invitaron. 1494 01:28:23,851 --> 01:28:25,627 - ¿Estás usando mi ropa? - Sí. 1495 01:28:25,728 --> 01:28:26,837 ¿Qué rayos? 1496 01:28:26,938 --> 01:28:28,857 Es su sombrero, así que... 1497 01:28:31,527 --> 01:28:33,237 Ten cuidado. Está cargada. 1498 01:28:33,904 --> 01:28:36,973 - ¿La guardas cargada? - ¿Guardas tu teléfono cargado? 1499 01:28:37,074 --> 01:28:38,182 ¿Cómo llegaste aquí? 1500 01:28:38,283 --> 01:28:39,684 Me trajo Mason. 1501 01:28:39,785 --> 01:28:41,144 ¿Quién cojones es Mason? 1502 01:28:41,245 --> 01:28:44,439 - Mason es tu maldito hermano. - Tendría cuidado en tu lugar. 1503 01:28:44,540 --> 01:28:47,626 - No tienes amigos aquí. - Miren quién es. 1504 01:28:49,546 --> 01:28:51,364 Miren quién es. Mi amigo. 1505 01:28:51,465 --> 01:28:52,591 Mírate, amigo. 1506 01:28:53,509 --> 01:28:56,369 ¿Cómo estás? ¿Cómo va el pódcast? 1507 01:28:56,470 --> 01:28:58,097 Lo entregué anoche. 1508 01:29:00,099 --> 01:29:01,124 ¿Y sigues aquí? 1509 01:29:01,225 --> 01:29:02,393 Sigo aquí. 1510 01:29:06,022 --> 01:29:07,898 Texas te atrae. 1511 01:29:09,358 --> 01:29:11,027 Te termina gustando. 1512 01:29:11,861 --> 01:29:13,070 Totalmente. 1513 01:29:13,571 --> 01:29:15,722 ¿Por qué no enciendes eso? 1514 01:29:15,823 --> 01:29:17,158 Tengo una historia para ti. 1515 01:29:18,242 --> 01:29:19,366 Amigos... 1516 01:29:24,038 --> 01:29:29,776 La primera ley antidrogas en el país, se aprobó en 1875. 1517 01:29:29,877 --> 01:29:33,154 Los trabajadores chinos del ferrocarril trajeron las casas de opio. 1518 01:29:33,255 --> 01:29:37,200 Y este país era tan antiinmigrante, 1519 01:29:37,301 --> 01:29:39,720 que prohibió las casas de opio. 1520 01:29:40,846 --> 01:29:41,972 Pero no el opio. 1521 01:29:43,057 --> 01:29:46,584 ¿No? ¿Alguna vez oíste algo más estadounidense que eso? 1522 01:29:46,685 --> 01:29:48,169 Ahora tenemos una epidemia de opio... 1523 01:29:48,271 --> 01:29:50,172 que se desparrama por el centro del país, 1524 01:29:50,273 --> 01:29:52,633 sin toda la ceremonia, majestuosidad, 1525 01:29:52,734 --> 01:29:54,552 glamur y diversión, 1526 01:29:54,653 --> 01:29:56,905 y eso es lo que añora la gente. 1527 01:29:57,614 --> 01:29:58,865 ¿Comprendes lo que digo? 1528 01:30:00,450 --> 01:30:03,662 ¿Crees que Gary Webb habría ganado un Pulitzer hoy? 1529 01:30:05,413 --> 01:30:07,540 Creo que fuiste inteligente al quedarte. 1530 01:30:08,166 --> 01:30:10,276 - ¿Sí? - Sí. 1531 01:30:10,377 --> 01:30:12,236 Esa historia sobre Abilene... 1532 01:30:12,337 --> 01:30:13,963 es bonita. 1533 01:30:15,757 --> 01:30:18,868 Creo que estabas destinado a contar una historia más importante. 1534 01:30:18,969 --> 01:30:20,369 Pregúntate esto. 1535 01:30:20,470 --> 01:30:24,415 Hoy día, ¿qué parte del país algunos... 1536 01:30:24,516 --> 01:30:27,418 quieren conservar devastado, desmoralizado, 1537 01:30:27,519 --> 01:30:29,396 dependiente y dividido? 1538 01:30:30,355 --> 01:30:32,047 Tienes la crisis del opio, 1539 01:30:32,148 --> 01:30:34,758 hay un gran desacuerdo nacional sobre eso, malestar cívico. 1540 01:30:34,859 --> 01:30:37,321 ¿Por qué pasan todas estas cosas al mismo tiempo? 1541 01:30:38,155 --> 01:30:40,157 ¿Qué crees que pasa realmente? 1542 01:30:44,328 --> 01:30:45,955 Te dije que tenía una historia para ti. 1543 01:30:56,341 --> 01:30:59,202 ¿Qué dices? ¿Que se conecta todo? 1544 01:30:59,303 --> 01:31:02,288 ¿Que las historias conspirativas son ciertas? 1545 01:31:02,389 --> 01:31:07,060 Digo que la gente puede percibir la verdad. 1546 01:31:07,769 --> 01:31:09,688 Pero desean los hechos. 1547 01:31:10,439 --> 01:31:14,133 Verás, un mito es una verdad sin hechos. 1548 01:31:14,234 --> 01:31:17,986 Por eso sale abstracto y mal. 1549 01:31:19,195 --> 01:31:20,763 Es fácil de descartar y ridiculizar. 1550 01:31:20,864 --> 01:31:22,723 Nadie los escucha, 1551 01:31:22,824 --> 01:31:24,451 porque no tienen los hechos. 1552 01:31:26,494 --> 01:31:27,505 Pero yo sí. 1553 01:31:28,288 --> 01:31:29,813 Y tú, Ben... 1554 01:31:29,914 --> 01:31:31,333 Sí. 1555 01:31:33,209 --> 01:31:35,545 Todo el maldito mundo te escuchará. 1556 01:31:43,011 --> 01:31:44,286 ¿Adónde van? 1557 01:31:44,387 --> 01:31:45,764 A la Posfiesta. 1558 01:31:48,184 --> 01:31:51,169 La Posfiesta. Cuéntame sobre eso. 1559 01:31:51,270 --> 01:31:54,506 La gente tiene sobredosis cientos de veces al día. 1560 01:31:54,607 --> 01:31:55,966 Ese es un hecho. 1561 01:31:56,067 --> 01:31:59,487 Pero no pueden hacerlo en un lugar donde será un problema para gente como tú y yo. 1562 01:32:01,530 --> 01:32:02,990 Es lo que le pasó a Abilene. 1563 01:32:04,992 --> 01:32:06,003 ¿A Abilene? 1564 01:32:07,161 --> 01:32:09,872 Claro, murió en una fiesta como esta. 1565 01:32:12,458 --> 01:32:14,210 Creí que habías terminado esa historia. 1566 01:32:16,629 --> 01:32:17,922 Esto es sólo para nosotros. 1567 01:32:19,131 --> 01:32:22,826 Esa historia no es muy buena. Era una adicta. 1568 01:32:22,927 --> 01:32:24,345 Tuvo una sobredosis. 1569 01:32:25,179 --> 01:32:27,306 Intentó llamar al 911. 1570 01:32:28,391 --> 01:32:31,376 En Texas, no llamamos al 911. 1571 01:32:31,477 --> 01:32:32,770 Sí, oí eso. 1572 01:32:34,313 --> 01:32:36,840 Graban todas esas llamadas. 1573 01:32:36,941 --> 01:32:39,009 Debemos tener mucho cuidado con lo que se graba. 1574 01:32:39,110 --> 01:32:41,929 Sí, así es. 1575 01:32:42,030 --> 01:32:43,783 Es todo lo que queda de nosotros. 1576 01:32:44,826 --> 01:32:45,868 Las grabaciones. 1577 01:32:46,995 --> 01:32:50,273 Las personas como tú y yo, Abilene, 1578 01:32:50,374 --> 01:32:53,669 todas suben fotos de todas las partes de su día. 1579 01:32:54,962 --> 01:32:58,132 Intercambiamos toda nuestra vida... 1580 01:32:58,841 --> 01:33:02,386 por los pedacitos que quedan grabados de nosotros. 1581 01:33:04,930 --> 01:33:08,767 Abilene trató de llamar al 911. No la dejaste. ¿Qué pasó luego? 1582 01:33:11,603 --> 01:33:13,939 - Cielos. - No te distraigas. 1583 01:33:14,982 --> 01:33:16,775 Debes admitir que es una gran distracción. 1584 01:33:18,108 --> 01:33:21,260 Es la mismísima definición de distracción. 1585 01:33:21,361 --> 01:33:23,888 - Abilene. - Abilene. 1586 01:33:23,989 --> 01:33:26,724 - Abilene. - Abilene. 1587 01:33:26,825 --> 01:33:28,201 ¿Qué le pasó? 1588 01:33:29,661 --> 01:33:31,538 ¿Crees en fantasmas, Ben? 1589 01:33:32,122 --> 01:33:34,291 Me llamó un fantasma más temprano. 1590 01:33:36,293 --> 01:33:38,420 Se me ocurrió que quizá te vería hoy. 1591 01:33:41,214 --> 01:33:42,225 ¿Qué le pasó? 1592 01:33:43,216 --> 01:33:44,718 ¿Por qué te importa tanto? 1593 01:33:46,887 --> 01:33:48,473 ¿Por qué te importa tan poco? 1594 01:33:52,935 --> 01:33:54,628 Tuvo una sobredosis. 1595 01:33:54,729 --> 01:33:58,257 En lugar de ayudarla, la arrastraste a la Posfiesta, 1596 01:33:58,358 --> 01:34:00,551 un lugar sin señal 1597 01:34:00,652 --> 01:34:04,137 justo en la intersección de cuatro jurisdicciones que se superponen, 1598 01:34:04,238 --> 01:34:09,118 donde sabías que su muerte se convertiría en una estadística anónima. 1599 01:34:16,584 --> 01:34:17,919 Está bien dicho. 1600 01:34:18,753 --> 01:34:19,764 Muy breve. 1601 01:34:23,549 --> 01:34:25,760 Sí, es exactamente lo que pasó. 1602 01:34:34,811 --> 01:34:36,104 Brillante. 1603 01:34:36,938 --> 01:34:37,949 Lo tienes. 1604 01:34:38,690 --> 01:34:40,424 Lo tienes todo. 1605 01:34:40,525 --> 01:34:44,011 Esa es una historia sobre Estados Unidos. 1606 01:34:44,112 --> 01:34:46,430 Avísame si precisas regrabar algo. 1607 01:34:46,531 --> 01:34:49,660 O parafrasear. También puedo hacerlo. 1608 01:34:51,746 --> 01:34:53,105 ¿Qué? 1609 01:34:53,206 --> 01:34:55,983 Vamos, tú y yo estaremos hablando de esto en un panel. 1610 01:34:56,084 --> 01:34:59,337 Quiero que salga genial. Sabemos cómo funciona esto, ¿cierto? 1611 01:34:59,838 --> 01:35:05,635 Sí, al principio... Todos creerán que atrapaste al malo. 1612 01:35:07,971 --> 01:35:10,122 Nadie permitirá que sea tan simple. 1613 01:35:10,223 --> 01:35:13,101 Todos deberán opinar, porque así funciona ahora. 1614 01:35:14,519 --> 01:35:16,627 Todos tienen una opinión. 1615 01:35:16,728 --> 01:35:18,295 Si no tienes una, no tienes voz. 1616 01:35:18,396 --> 01:35:20,714 Si no tienes voz, no existes. 1617 01:35:20,815 --> 01:35:25,385 Así que, sí, al principio todos me culparán, 1618 01:35:25,486 --> 01:35:27,346 pero luego alguien dirá: 1619 01:35:27,447 --> 01:35:29,681 "Un momento. 1620 01:35:29,782 --> 01:35:34,228 Hay una gran diferencia entre dejar morir a alguien, 1621 01:35:34,329 --> 01:35:36,122 y matar a alguien". 1622 01:35:38,499 --> 01:35:39,959 Luego te mirarán a ti. 1623 01:35:41,377 --> 01:35:43,755 ¿Qué hacías aquí en primer lugar? 1624 01:35:44,547 --> 01:35:46,741 ¿Cuál era tu relación con ella? 1625 01:35:46,842 --> 01:35:50,804 ¿Por qué explotarías a su familia de duelo? 1626 01:35:52,097 --> 01:35:54,308 Esos... personajes. 1627 01:35:55,476 --> 01:35:58,127 Digo, eso serán. 1628 01:35:58,228 --> 01:35:59,897 Personajes famosos. 1629 01:36:00,606 --> 01:36:01,839 No gente famosa. 1630 01:36:01,940 --> 01:36:04,551 Y culparán a la familia. 1631 01:36:04,652 --> 01:36:06,487 Espero que estén listos para eso. 1632 01:36:08,697 --> 01:36:10,139 Culparán al Presidente. 1633 01:36:10,240 --> 01:36:11,950 Al último Presidente. 1634 01:36:13,452 --> 01:36:15,603 Luego empezarán con las teorías conspirativas. 1635 01:36:15,704 --> 01:36:18,314 Luego refutarán las teorías conspirativas, 1636 01:36:18,415 --> 01:36:23,295 y luego un lado hará una causa de su versión. 1637 01:36:24,046 --> 01:36:30,619 Y el otro lado tomará el otro bando para pelear contra los otros sin parar, 1638 01:36:30,720 --> 01:36:37,686 hasta que tu historia pruebe la verdad que define a nuestro tiempo. 1639 01:36:39,396 --> 01:36:40,563 ¿Y cuál es? 1640 01:36:41,481 --> 01:36:45,527 Todo significa todo. 1641 01:36:46,487 --> 01:36:50,533 Así que nada... Significa cualquier cosa. 1642 01:36:54,745 --> 01:36:56,747 Algunas cosas significan algo. 1643 01:36:58,834 --> 01:37:00,484 ¿Sí? 1644 01:37:00,585 --> 01:37:01,596 ¿Como qué? 1645 01:37:02,295 --> 01:37:03,672 ¿Abilene? 1646 01:37:05,716 --> 01:37:07,491 Ella no te importaba. 1647 01:37:07,592 --> 01:37:09,428 Viniste aquí por ti. 1648 01:37:10,387 --> 01:37:12,055 Para grabar. 1649 01:37:13,098 --> 01:37:14,766 Luego escuchaste su música. 1650 01:37:15,517 --> 01:37:19,227 Viste sus fotos. Sus grabaciones. 1651 01:37:20,186 --> 01:37:22,188 Eso es lo que te importa. 1652 01:37:23,648 --> 01:37:26,026 Una grabación. 1653 01:37:26,860 --> 01:37:28,153 No una persona. 1654 01:37:32,282 --> 01:37:37,037 Todos somos... Inspiraciones... 1655 01:37:38,163 --> 01:37:40,648 para el disco de nosotros mismos. 1656 01:37:40,749 --> 01:37:47,572 Tú y yo lo sabemos. Conseguiste tu opus. Eso es lo que importa. 1657 01:37:47,673 --> 01:37:50,134 ¿Abilene? ¿La persona? 1658 01:37:52,386 --> 01:37:53,429 Vamos. 1659 01:37:54,555 --> 01:37:56,223 Era una chica cualquiera. 1660 01:37:57,016 --> 01:37:58,684 Esa es la verdad, Ben. 1661 01:37:59,560 --> 01:38:01,103 Totalmente. 1662 01:39:02,165 --> 01:39:04,794 BORRAR PROYECTO, NO PUEDE DESHACERSE, CANCELAR, BORRAR TODO 1663 01:39:44,332 --> 01:39:49,362 Se informa posible sobredosis. 4940, Posfiesta. Ambulancia en camino. 1664 01:39:49,463 --> 01:39:52,323 ¿Una llamada al 911, un sábado a la noche? 1665 01:39:52,424 --> 01:39:53,658 Tonterías. 1666 01:39:53,759 --> 01:39:54,992 La gente. 1667 01:39:55,093 --> 01:39:57,370 Se informa que Quentin Sellers se disparó en la cabeza. 1668 01:39:57,471 --> 01:40:01,099 ¿Q? Jamás pensé que ese tipo sería propenso a un accidente. 1669 01:40:35,968 --> 01:40:37,595 Oí que se reconciliaron. 1670 01:40:39,055 --> 01:40:40,098 Sí. 1671 01:40:41,766 --> 01:40:44,936 Entiendo que hubo una gran fiesta anoche. 1672 01:40:47,731 --> 01:40:48,857 No estuve ahí. 1673 01:40:50,150 --> 01:40:51,568 Claro, no estuviste. 1674 01:40:52,403 --> 01:40:53,414 Pero... 1675 01:40:54,029 --> 01:40:56,782 oí que fue una muy buena fiesta. 1676 01:41:00,995 --> 01:41:02,204 Yo... 1677 01:41:03,163 --> 01:41:05,541 disfruté mucho de estar en tu casa. 1678 01:41:09,169 --> 01:41:10,838 Necesitarás que te lleven. 1679 01:41:11,589 --> 01:41:14,217 Cierto. Mi auto... 1680 01:41:17,343 --> 01:41:19,703 ¿Qué planeas hacer cuando regreses? 1681 01:41:19,804 --> 01:41:21,830 Supongo que debo hallar una nueva historia. 1682 01:41:21,931 --> 01:41:23,016 ¿Después de todo eso? 1683 01:41:24,559 --> 01:41:26,352 ¿Qué hay con todo lo de Abby? 1684 01:41:27,437 --> 01:41:29,981 Creo que esa historia es sólo para nosotros. 1685 01:41:34,444 --> 01:41:35,945 Eso es bonito también. 1686 01:41:37,071 --> 01:41:38,489 Sin arrepentimientos. 1687 01:41:39,157 --> 01:41:42,142 Nunca entendí eso. "Sin arrepentimientos". 1688 01:41:42,243 --> 01:41:43,661 Digo, ¿cómo... 1689 01:41:46,790 --> 01:41:50,360 En mi vida, todo empieza con un arrepentimiento, 1690 01:41:50,461 --> 01:41:53,172 termina con uno y hay más en el medio. 1691 01:41:54,089 --> 01:41:55,758 Son todos arrepentimientos. 1692 01:41:56,800 --> 01:41:59,285 Corres tan rápido como puedes del último, 1693 01:41:59,386 --> 01:42:01,764 antes de chocar con el próximo. 1694 01:42:02,431 --> 01:42:03,682 Así es la vida. 1695 01:42:04,516 --> 01:42:07,478 Son todos arrepentimientos. Eso deberían decir. 1696 01:42:08,437 --> 01:42:10,105 No hay otra manera de estar vivo. 1697 01:42:11,398 --> 01:42:13,067 Son todos arrepentimientos. 1698 01:42:14,535 --> 01:42:16,519 Hay que hacer que valgan la pena... 128028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.