Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:02:42,563 --> 00:02:45,465
El potencial de esta
habitación es increíble.
3
00:02:45,566 --> 00:02:48,426
- Amo el potencial.
- Totalmente.
4
00:02:48,527 --> 00:02:50,845
- Las posibilidades son infinitas.
- Infinitas.
5
00:02:50,946 --> 00:02:51,946
Totalmente.
6
00:02:52,031 --> 00:02:54,390
¿Cuántas "a"
debo usar en "hola"?
7
00:02:54,491 --> 00:02:55,850
- ¿Antes de las 2:00 a. m.?
- Sí.
8
00:02:55,951 --> 00:02:57,393
- Dos.
- Bueno.
9
00:02:57,494 --> 00:02:59,521
- Tres suena desesperado.
- Desesperado.
10
00:02:59,622 --> 00:03:01,648
Una es cortante.
11
00:03:01,749 --> 00:03:04,234
Pensaba en que la masa para galletas,
se hizo muy conocida...
12
00:03:04,335 --> 00:03:06,653
porque no está terminada,
podría ser otra cosa.
13
00:03:06,754 --> 00:03:09,673
Totalmente. Hacer galletas con
esa masa, es una sugerencia.
14
00:03:09,882 --> 00:03:11,741
- Totalmente.
- Eso dicen que podrías hacer.
15
00:03:11,842 --> 00:03:12,842
Claro.
16
00:03:12,928 --> 00:03:15,579
Como salir con alguien
por más de un mes.
17
00:03:15,680 --> 00:03:18,457
- Es sólo una sugerencia.
- Totalmente.
18
00:03:18,558 --> 00:03:21,544
Kara con signos de pregunta significa
que no recuerdo dónde la conocí.
19
00:03:21,645 --> 00:03:24,088
Pero si la guardo con signos
de pregunta y de exclamación,
20
00:03:24,189 --> 00:03:25,506
significa que quiero saber más.
21
00:03:25,607 --> 00:03:29,718
- Veamos las opciones primero.
- ¡Exacto! Vivimos en ese mundo.
22
00:03:29,819 --> 00:03:32,930
Puedes ver las opciones de todo.
Por ejemplo, para viajar.
23
00:03:33,031 --> 00:03:35,933
No elegirás el primer vuelo
que veas. Los verás todos.
24
00:03:36,034 --> 00:03:38,144
Eso es bueno.
Así consigues el mejor vuelo.
25
00:03:38,245 --> 00:03:40,062
¿Por qué no conseguirías
a la mejor persona...
26
00:03:40,163 --> 00:03:41,564
evaluando todas
las posibilidades?
27
00:03:41,665 --> 00:03:43,564
¿Cómo puedes esperar
hallar una sola persona...
28
00:03:43,665 --> 00:03:45,482
que cumpla con todas
tus necesidades?
29
00:03:45,583 --> 00:03:48,653
Es más fácil hallar aquí
a la que más te apoye.
30
00:03:48,754 --> 00:03:49,779
A la más graciosa.
31
00:03:49,880 --> 00:03:51,489
- Claro.
- El mejor sexo aquí.
32
00:03:51,590 --> 00:03:52,949
- Claro.
- El mejor consejo aquí.
33
00:03:53,050 --> 00:03:54,492
El segundo mejor sexo aquí.
34
00:03:54,593 --> 00:03:55,660
Totalmente.
35
00:03:55,761 --> 00:03:58,830
No quiero saber lo que
hacen los padres de alguien.
36
00:03:58,931 --> 00:04:01,875
Si sé lo que hacen, estuve
demasiado tiempo con esa persona.
37
00:04:01,976 --> 00:04:05,587
Claro. Como con los hermanos.
¿Por qué quieren saber de ellos?
38
00:04:05,688 --> 00:04:07,046
- Especialmente tan pronto.
- Sí.
39
00:04:07,147 --> 00:04:10,216
"¿Cuántos hermanos tienes?". ¿Eso cambia
si quieres salir con alguien?
40
00:04:10,317 --> 00:04:11,718
"Tengo dos hermanas
y un hermano".
41
00:04:11,819 --> 00:04:13,095
- Me fui.
- Me fui.
42
00:04:13,196 --> 00:04:15,431
Sólo salgo con hijas únicas
o la mayor de tres.
43
00:04:15,532 --> 00:04:17,974
Dicen: "Ejercita tus opciones".
Es como un músculo.
44
00:04:18,075 --> 00:04:19,935
Las opciones son
como un músculo.
45
00:04:20,036 --> 00:04:21,770
- Sí.
- Algunas personas son débiles.
46
00:04:21,871 --> 00:04:24,773
Están atrofiadas y no entienden
cómo ejercitar las opciones.
47
00:04:24,874 --> 00:04:28,694
Mis opciones son fornidas,
fuertes y turgentes.
48
00:04:28,795 --> 00:04:29,795
Totalmente.
49
00:04:29,879 --> 00:04:32,865
La gente dice que los tipos como nosotros,
le tememos al compromiso.
50
00:04:32,966 --> 00:04:36,035
No, tememos comprometernos con
algo de lo que no podamos escapar.
51
00:04:36,136 --> 00:04:37,621
No existe el miedo
al compromiso.
52
00:04:37,722 --> 00:04:40,040
El miedo al compromiso es
el miedo al arrepentimiento.
53
00:04:40,141 --> 00:04:44,145
Totalmente. O el miedo a la intimidad.
Por favor, tengo intimidad con todas.
54
00:04:44,895 --> 00:04:49,257
¿Piensas en que si hallaras
algo más profundo con alguien...
55
00:04:49,358 --> 00:04:51,676
eso sería más significativo
de alguna manera?
56
00:04:51,777 --> 00:04:53,553
Pienso en eso a veces.
57
00:04:53,654 --> 00:04:56,598
Ahora estoy saliendo informalmente
con seis o siete mujeres.
58
00:04:56,699 --> 00:05:01,394
Pero, en el fondo, me pregunto cómo
sería salir seriamente con dos o tres.
59
00:05:01,495 --> 00:05:03,647
Incluso cuando no te entiendo,
60
00:05:03,748 --> 00:05:06,191
te entiendo mejor de lo que
entiendo a cualquier otro.
61
00:05:06,292 --> 00:05:08,026
- Totalmente.
- Me encanta salir contigo.
62
00:05:08,127 --> 00:05:11,696
Si alguien estuviera grabando esto,
de esto se trataría mi pódcast.
63
00:05:11,797 --> 00:05:15,510
Se debería oír un contrabajo
sonando debajo de mí.
64
00:05:17,012 --> 00:05:19,747
Tengo una: "Castaña,
Fiesta Random House".
65
00:05:19,848 --> 00:05:24,353
¿La Editorial? ¿O una fiesta
en una casa cualquiera?
66
00:05:26,396 --> 00:05:27,421
"Emily Vogue".
67
00:05:27,522 --> 00:05:31,175
Me quedo con "¿Kara?", porque quiero
que el Universo me sorprenda.
68
00:05:31,276 --> 00:05:32,969
Qué tiempos para estar vivos.
69
00:05:33,070 --> 00:05:35,346
- Totalmente.
- Totalmente.
70
00:05:35,447 --> 00:05:36,865
- Totalmente.
- Totalmente.
71
00:05:38,617 --> 00:05:40,869
- Lo descifré.
- ¿Qué descifraste?
72
00:05:41,536 --> 00:05:42,827
A Estados Unidos.
73
00:05:43,912 --> 00:05:46,689
Te ríes pero tengo una
idea que te gustará mucho.
74
00:05:46,790 --> 00:05:50,484
Estados Unidos está dividido,
pero no por la razón que creemos.
75
00:05:50,585 --> 00:05:53,280
Creemos que la
geografía lo divide.
76
00:05:53,381 --> 00:05:56,449
Estado rojo, Estado azul,
ciudad, campo.
77
00:05:56,550 --> 00:05:58,702
No estamos viendo algo
mucho más profundo.
78
00:05:58,803 --> 00:06:02,998
El espacio no divide al país,
sino el tiempo.
79
00:06:03,099 --> 00:06:04,291
Ya no vivimos el momento.
80
00:06:04,392 --> 00:06:07,794
¿Y por qué lo haríamos, si podemos vivir
en cualquier momento que se haya grabado?
81
00:06:07,895 --> 00:06:10,005
Además, cuando experimentamos
algo que nos encanta,
82
00:06:10,106 --> 00:06:13,050
nuestro instinto abrumador nos dice:
"Guárdalo para después".
83
00:06:13,151 --> 00:06:15,887
- Es interesante.
- No vemos películas en el cine.
84
00:06:15,988 --> 00:06:17,823
No vemos la tele
cuando hay algo.
85
00:06:17,948 --> 00:06:21,058
Ni siquiera tenemos
conversaciones al mismo tiempo,
86
00:06:21,159 --> 00:06:22,518
porque enviamos
mensajes de texto
87
00:06:22,619 --> 00:06:25,521
y, cuando lo haces, puedo saludarte
y tú puedes saludarme...
88
00:06:25,622 --> 00:06:27,190
¿en un segundo, en un minuto...
89
00:06:27,291 --> 00:06:29,317
- ¿O nunca?
- O nunca.
90
00:06:29,418 --> 00:06:31,194
Porque se trata de ti
y estás muy ocupada...
91
00:06:31,295 --> 00:06:33,946
produciendo el pódcast más
importante del país, que es mi punto,
92
00:06:34,047 --> 00:06:37,366
porque estamos viviendo en nuestros
propios tiempos individuales.
93
00:06:37,467 --> 00:06:39,702
Por eso vivimos en
tiempos divididos.
94
00:06:39,803 --> 00:06:41,913
- Me gusta eso.
- ¿Te gusta?
95
00:06:42,014 --> 00:06:43,014
Sí.
96
00:06:43,098 --> 00:06:44,808
¿Qué opinas,
hay una historia ahí?
97
00:06:46,602 --> 00:06:47,919
Es una teoría.
98
00:06:48,020 --> 00:06:49,253
- Eso es una historia.
- No.
99
00:06:49,354 --> 00:06:52,632
Cuando se trata de una idea, sí,
y Estados Unidos es una idea.
100
00:06:52,733 --> 00:06:54,175
Eso lo hace tan grande.
101
00:06:54,276 --> 00:06:58,322
No, el país es su gente,
por eso está tan jodido.
102
00:06:59,239 --> 00:07:03,518
Oye, no todos los tipos blancos en
Nueva York, necesitan tener un pódcast.
103
00:07:03,619 --> 00:07:05,186
Tienes la marca de verificación.
104
00:07:05,287 --> 00:07:07,188
Tienes el puesto
en la New Yorker.
105
00:07:07,289 --> 00:07:10,983
Quiero algo más.
No quiero ser sólo un escritor.
106
00:07:11,084 --> 00:07:12,277
Quiero ser una voz.
107
00:07:12,378 --> 00:07:15,322
Puede sonar tonto,
pero me importa el país.
108
00:07:15,423 --> 00:07:17,282
No al estilo apagado
de Lana Del Rey.
109
00:07:17,383 --> 00:07:18,617
Ahora veo que se desmorona,
110
00:07:18,718 --> 00:07:22,496
y estamos parados en una
esquina como burlándonos.
111
00:07:22,597 --> 00:07:27,000
Me gustaría contar una historia
que... Logre una conexión.
112
00:07:27,101 --> 00:07:30,212
Bueno,
déjame ayudarte a conectar.
113
00:07:30,313 --> 00:07:33,632
Todas esas ideas sobre el país,
aunque estén buenas,
114
00:07:33,733 --> 00:07:35,008
debes ponerlas en una historia,
115
00:07:35,109 --> 00:07:37,636
porque los estadounidenses
escuchan historias,
116
00:07:37,737 --> 00:07:41,989
porque son gente, no son ideas.
117
00:07:42,698 --> 00:07:44,766
- Tú estás aquí.
- Sí.
118
00:07:44,867 --> 00:07:46,268
Necesitas estar aquí.
119
00:07:46,369 --> 00:07:47,787
¿Tiene sentido?
120
00:07:48,788 --> 00:07:50,039
Totalmente.
121
00:07:52,500 --> 00:07:55,777
Soy Robin Dillon.
Esto es: Momentos del País.
122
00:07:55,878 --> 00:07:59,006
A los organizadores del
evento de pesca en Montana...
123
00:08:00,801 --> 00:08:02,344
LA DEMOCRACIA EN AMÉRICA
124
00:08:07,349 --> 00:08:10,686
CASTAÑA, FIESTA RANDOM HOUSE
LLEGUÉ.
125
00:08:19,195 --> 00:08:20,471
- Hola.
- Hola.
126
00:08:20,572 --> 00:08:22,639
- Te hiciste algo en el cabello.
- Sí, lo notaste.
127
00:08:22,740 --> 00:08:24,993
Claro. ¿Qué tal el
mundo de los libros?
128
00:08:25,743 --> 00:08:26,743
¿Qué cosa?
129
00:08:26,828 --> 00:08:28,229
Nada. ¿Bebes algo?
130
00:08:28,330 --> 00:08:30,106
- Sí.
- Genial.
131
00:08:30,207 --> 00:08:31,375
¿Qué te preparo?
132
00:08:32,293 --> 00:08:33,501
¿Puedes hacer un vino blanco?
133
00:08:34,419 --> 00:08:36,321
Claro. Puedo abrir
una botella para eso.
134
00:08:36,422 --> 00:08:39,216
Está bien. Ábrela.
Sólo beberé una copa.
135
00:09:00,112 --> 00:09:01,123
DESCONOCIDO
136
00:09:03,824 --> 00:09:05,743
- ¿Hola?
- ¿Ben?
137
00:09:08,287 --> 00:09:10,104
Sí. ¿Hola?
138
00:09:10,205 --> 00:09:13,585
Esta es la peor llamada
que recibirás en tu vida.
139
00:09:14,753 --> 00:09:16,087
¡Dios!
140
00:09:18,089 --> 00:09:19,799
Tu novia murió.
141
00:09:20,884 --> 00:09:23,536
Perdón. ¿Qué dijiste?
142
00:09:23,637 --> 00:09:25,371
Está muerta.
143
00:09:25,472 --> 00:09:26,956
No, la primera parte.
144
00:09:27,057 --> 00:09:28,749
Tu novia.
145
00:09:28,850 --> 00:09:31,544
Lo lamento.
No... No entiendo.
146
00:09:31,645 --> 00:09:32,711
Lo sé.
147
00:09:32,812 --> 00:09:35,714
Lo sé. Tampoco lo
podemos entender.
148
00:09:35,815 --> 00:09:36,826
¿Quién habla?
149
00:09:38,109 --> 00:09:41,069
Habla Ty Shaw,
el hermano de Abby.
150
00:09:42,070 --> 00:09:44,513
Oye...
La verdad no sé qué decir.
151
00:09:44,614 --> 00:09:47,057
Imagino que debe ser
difícil de procesar.
152
00:09:47,158 --> 00:09:48,725
Lo siento mucho.
153
00:09:48,826 --> 00:09:50,686
Abby nos habló mucho sobre ti.
154
00:09:50,787 --> 00:09:52,080
Abby.
155
00:09:53,164 --> 00:09:55,291
¡Dios mío!
156
00:09:56,292 --> 00:09:58,068
Abby.
157
00:09:58,169 --> 00:09:59,361
¿Quién es Abby?
158
00:09:59,462 --> 00:10:00,904
Una chica.
159
00:10:01,005 --> 00:10:04,116
- ¿Quién es?
- Una...
160
00:10:04,217 --> 00:10:06,702
Salimos un par de veces.
161
00:10:06,803 --> 00:10:08,413
No diría...
162
00:10:08,514 --> 00:10:09,974
El funeral es el domingo.
163
00:10:10,558 --> 00:10:13,335
¡Dios! ¿Me dices a dónde
puedo enviar unas flores?
164
00:10:13,436 --> 00:10:16,088
No hace falta enviar flores,
Ben.
165
00:10:16,189 --> 00:10:18,674
No, lo haré.
166
00:10:18,775 --> 00:10:20,676
Dime la dirección.
Puedes mensajearme.
167
00:10:20,777 --> 00:10:23,095
Si quieres comprar,
puedo llevarte a la florería...
168
00:10:23,196 --> 00:10:26,157
cuando te busque
en el aeropuerto.
169
00:10:27,075 --> 00:10:28,994
Cuando... Me pases a buscar.
170
00:10:30,829 --> 00:10:33,397
Escucha...
Estaré ahí en espíritu.
171
00:10:33,498 --> 00:10:36,233
Aerolínea Spirit.
Es una buena opción.
172
00:10:36,334 --> 00:10:38,295
Avísame en qué vuelo llegas.
173
00:10:39,546 --> 00:10:41,572
Escucha... Yo...
174
00:10:41,673 --> 00:10:42,907
Esto es...
175
00:10:43,008 --> 00:10:45,367
- No puedo hacer esto.
- Ninguno puede.
176
00:10:45,468 --> 00:10:46,761
No solos.
177
00:10:48,680 --> 00:10:51,248
Tenían todo un
futuro por delante.
178
00:10:51,349 --> 00:10:54,060
Está bien.
Bueno, no llores.
179
00:10:55,770 --> 00:10:59,006
Digo, llora, claro.
180
00:10:59,107 --> 00:11:00,424
Conecta con tus emociones.
181
00:11:00,525 --> 00:11:03,260
No puedo creer que tengamos
que pasar por esto.
182
00:11:03,361 --> 00:11:05,196
Bueno, está bien.
Escucha...
183
00:11:06,072 --> 00:11:08,408
recuérdame exactamente
dónde están.
184
00:11:09,492 --> 00:11:11,579
¿Estuviste en Texas alguna vez?
185
00:11:14,540 --> 00:11:15,875
Texas.
186
00:11:17,376 --> 00:11:18,753
¿Están cerca de Austin?
187
00:11:20,421 --> 00:11:23,073
No, no estamos cerca de Austin.
188
00:11:23,174 --> 00:11:25,051
- ¿Dallas?
- Dallas no es Texas.
189
00:11:26,636 --> 00:11:29,037
- ¿Houston?
- Houston es otro país.
190
00:11:29,138 --> 00:11:31,456
¿Por qué no me dices dónde...
191
00:11:31,557 --> 00:11:34,251
¿Oíste sobre Abilene, la ciudad?
192
00:11:34,352 --> 00:11:36,753
Jamás oí sobre Abilene.
193
00:11:36,854 --> 00:11:39,297
Bueno, Abilene está como
a tres horas de Dallas.
194
00:11:39,398 --> 00:11:40,630
Bueno.
195
00:11:40,731 --> 00:11:42,858
Y estamos a cinco
horas de Abilene.
196
00:11:57,039 --> 00:11:58,050
Hola.
197
00:12:16,185 --> 00:12:19,189
Si bien podía ser bastante
difícil de niña...
198
00:12:23,360 --> 00:12:26,488
No puedo creer estar hablando
de mi hija en pasado.
199
00:12:32,953 --> 00:12:34,788
Estaba viviendo en Nueva York.
200
00:12:35,581 --> 00:12:38,107
Estaba encontrando
su voz en la música.
201
00:12:38,208 --> 00:12:41,420
Y... Finalmente halló el amor.
202
00:12:42,796 --> 00:12:45,364
Ben Manalowitz,
un exitoso escritor
203
00:12:45,465 --> 00:12:48,201
y un colaborador regular
de la revista New York.
204
00:12:48,302 --> 00:12:49,302
New Yorker.
205
00:12:49,386 --> 00:12:51,496
Pero incluso con todo su éxito,
206
00:12:51,597 --> 00:12:54,391
siempre respetó a nuestra
niña por quién era.
207
00:12:55,475 --> 00:12:58,854
Me dijo: "Mamá,
¿sabes cómo me guardó?".
208
00:12:59,730 --> 00:13:00,741
"Texas".
209
00:13:02,024 --> 00:13:04,467
Si bien su vida fue corta,
210
00:13:04,568 --> 00:13:07,821
halló su voz y el amor.
211
00:13:09,239 --> 00:13:11,159
Y eso es todo, ¿no?
212
00:13:27,634 --> 00:13:28,968
Oigamos a Ben.
213
00:13:30,345 --> 00:13:31,954
No. No podría.
Gracias.
214
00:13:32,055 --> 00:13:33,080
Tú puedes.
215
00:13:33,181 --> 00:13:34,192
Arriba, hermano.
216
00:13:34,974 --> 00:13:35,985
Sube ahí.
217
00:13:41,854 --> 00:13:43,314
Padre, señor.
218
00:13:51,697 --> 00:13:55,618
Jamás esperé estar
en una situación así.
219
00:13:57,370 --> 00:13:58,663
Seguro ninguno lo esperó.
220
00:14:01,165 --> 00:14:02,959
Ojalá la hubiera conocido mejor.
221
00:14:04,752 --> 00:14:06,587
Ojalá hubiera pasado
más tiempo con ella.
222
00:14:08,464 --> 00:14:13,327
De seguro todos sentimos eso...
Ahora.
223
00:14:13,428 --> 00:14:14,721
Sí.
224
00:14:18,600 --> 00:14:20,352
Amaba la música.
225
00:14:21,521 --> 00:14:23,172
Sé eso.
226
00:14:23,273 --> 00:14:26,425
Sé eso.
Amaba la música.
227
00:14:26,526 --> 00:14:27,537
Sí.
228
00:14:31,572 --> 00:14:32,865
Y...
229
00:14:36,828 --> 00:14:39,872
siempre será una canción
en nuestros corazones.
230
00:14:53,011 --> 00:14:54,512
"Una canción en
nuestros corazones".
231
00:14:55,346 --> 00:14:57,348
Casi me haces llorar con eso.
232
00:15:07,567 --> 00:15:10,678
No sé qué opinas tú,
sé que no nos conocemos mucho,
233
00:15:10,779 --> 00:15:13,407
pero siento que tú y yo
tenemos un lazo real.
234
00:15:14,074 --> 00:15:15,117
Casi como familia.
235
00:15:15,868 --> 00:15:16,879
Totalmente.
236
00:15:18,954 --> 00:15:21,624
¿Totalmente?
237
00:15:22,625 --> 00:15:23,942
Sí.
238
00:15:24,043 --> 00:15:26,194
Sí, hoy me sentí
muy unido a ustedes.
239
00:15:26,295 --> 00:15:28,422
No lo digas por decir.
240
00:15:29,757 --> 00:15:31,634
- No.
- Lo sabía.
241
00:15:40,140 --> 00:15:43,268
Abilene no murió nada más.
La mataron.
242
00:15:44,144 --> 00:15:46,313
Y nosotros dos
vengaremos su muerte.
243
00:15:48,231 --> 00:15:49,507
¿Cómo?
244
00:15:49,608 --> 00:15:56,013
Tú y yo rastrearemos a su asesino
y nos vengaremos.
245
00:15:56,114 --> 00:15:58,558
Bien, nadie dijo nada
sobre un asesino.
246
00:15:58,659 --> 00:16:00,160
¿Una sobredosis?
247
00:16:01,286 --> 00:16:03,020
¿En una fiesta en
un campo petrolero?
248
00:16:03,121 --> 00:16:05,648
Nunca tomó ni un ibuprofeno.
249
00:16:05,749 --> 00:16:07,961
Lo sabes.
La conocías mejor que nadie.
250
00:16:10,005 --> 00:16:11,573
¿Hablaste con la
Policía sobre esto?
251
00:16:11,674 --> 00:16:14,176
En Texas, no llamamos al 911.
252
00:16:15,511 --> 00:16:16,720
¿Ni siquiera por un incendio?
253
00:16:17,221 --> 00:16:20,081
- Por un incendio o ambulancia está bien.
- ¿Quién crees que la mató?
254
00:16:20,182 --> 00:16:21,749
Tengo un par de teorías.
255
00:16:21,850 --> 00:16:24,961
Cárteles, tengo visto a
un pandillero mexicano...
256
00:16:25,062 --> 00:16:27,755
Esta es la punta del iceberg.
257
00:16:27,856 --> 00:16:30,217
¿Y en qué te basas?
258
00:16:30,318 --> 00:16:31,552
Instinto.
259
00:16:31,653 --> 00:16:33,738
Claro. ¿Pero qué
hay detrás de eso?
260
00:16:34,572 --> 00:16:35,973
Sólo mi instinto.
261
00:16:36,074 --> 00:16:38,851
El instinto es lo principal,
si no quién eres.
262
00:16:38,952 --> 00:16:40,936
Creo que esto es
para la Policía.
263
00:16:41,037 --> 00:16:44,940
Hablas de la Policía, como si
fuera lo mismo en todos lados.
264
00:16:45,041 --> 00:16:47,776
Como si fuera un McDonald's,
265
00:16:47,877 --> 00:16:49,487
y la justicia fuera un McMuffin.
266
00:16:49,588 --> 00:16:52,757
No tenemos a la Policía,
sino a Mike y Dan.
267
00:16:54,426 --> 00:16:58,430
Pero tú y yo éramos
los hombres en su vida.
268
00:16:59,389 --> 00:17:01,558
Y se metieron con los
dos hombres equivocados.
269
00:17:02,809 --> 00:17:03,820
Bien...
270
00:17:05,353 --> 00:17:08,648
bueno, como límite personal...
271
00:17:09,524 --> 00:17:10,842
Digo, cada uno es como es.
272
00:17:10,943 --> 00:17:13,654
Algunas personas no comen
ciertas comidas, ya sabes...
273
00:17:14,946 --> 00:17:17,241
Yo no vengo a los muertos.
274
00:17:18,658 --> 00:17:19,976
Así soy.
275
00:17:20,077 --> 00:17:23,121
No vivo en una película
de Liam Neeson.
276
00:17:24,331 --> 00:17:27,317
Pero te pareces un poco a un personaje
de una película de Liam Neeson.
277
00:17:27,418 --> 00:17:29,820
- Bueno.
- ¿En cuál pienso?
278
00:17:29,921 --> 00:17:32,197
Había un tren...
La pasaron por la tele.
279
00:17:32,298 --> 00:17:34,800
- No sé.
- ¡La Lista de Schindler! ¡Por Dios!
280
00:17:35,468 --> 00:17:38,286
Te pareces a muchos
tipos de esa película.
281
00:17:38,387 --> 00:17:40,328
Sí. Gracias.
282
00:17:40,429 --> 00:17:42,539
Fue mi película menos
preferida de él.
283
00:17:42,640 --> 00:17:43,832
Superdeprimente.
284
00:17:43,933 --> 00:17:46,000
Era una película muy triste.
285
00:17:46,101 --> 00:17:48,294
Ty,
sé que estás sufriendo mucho.
286
00:17:48,395 --> 00:17:49,712
Sí, señor, los dos.
287
00:17:49,813 --> 00:17:51,381
Y tienes mucho enojo.
288
00:17:51,482 --> 00:17:54,592
Rayos, te estoy pidiendo ayuda.
289
00:17:54,693 --> 00:17:55,718
Si no hacemos esto,
290
00:17:55,819 --> 00:17:57,470
será como dejar su cuerpo...
291
00:17:57,571 --> 00:18:00,282
en medio del desierto el
resto de nuestras vidas.
292
00:18:01,909 --> 00:18:04,161
Lo supe en el
instante en que te vi.
293
00:18:05,037 --> 00:18:07,289
Corazón ve corazón.
294
00:18:08,792 --> 00:18:11,211
Quédate y venga la
muerte de Abby conmigo.
295
00:18:13,380 --> 00:18:15,632
Qué historia sería.
296
00:18:25,725 --> 00:18:27,918
- ¿Me marcaste por accidente?
- Tengo una historia.
297
00:18:28,019 --> 00:18:29,170
- ¿Puede esperar?
- No.
298
00:18:29,271 --> 00:18:31,172
Estoy en Texas,
regresando de un funeral.
299
00:18:31,273 --> 00:18:32,923
Lo siento mucho.
300
00:18:33,024 --> 00:18:34,901
Está bien.
No era alguien cercano.
301
00:18:36,237 --> 00:18:38,281
¿Pero volaste a Texas por eso?
302
00:18:39,740 --> 00:18:42,225
Sí. Era una chica con la
que salí un par de veces.
303
00:18:42,326 --> 00:18:46,480
Volaste a Texas para ir al funeral
de una chica con la que te acostaste.
304
00:18:46,581 --> 00:18:49,316
Su familia creía que lo nuestro
era más serio, que yo.
305
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
¿Sabes qué?
306
00:18:50,501 --> 00:18:52,003
Esa es una historia.
307
00:18:52,795 --> 00:18:53,862
- ¿Sí?
- Sí.
308
00:18:53,963 --> 00:18:56,865
Eres tú. Tu manera de vivir.
309
00:18:56,966 --> 00:18:58,867
Salir, la cultura de
los encuentros casuales.
310
00:18:58,968 --> 00:19:01,161
Cómo habilita la desconexión.
311
00:19:01,262 --> 00:19:02,262
El egoísmo...
312
00:19:02,346 --> 00:19:04,831
- No. No era eso.
- El vacío, la falsedad...
313
00:19:04,932 --> 00:19:06,374
La falta de autoconciencia.
314
00:19:06,475 --> 00:19:08,878
- No es lo que planteo.
- Es lo triste que es tu vida.
315
00:19:08,979 --> 00:19:10,630
Me estás jodiendo.
316
00:19:10,731 --> 00:19:13,382
Escucha...
Estoy en el Oeste de Texas,
317
00:19:13,483 --> 00:19:16,219
donde una familia perdió a su hija
por una sobredosis de opioides.
318
00:19:16,320 --> 00:19:18,304
Eso es triste, pero común.
319
00:19:18,405 --> 00:19:21,766
Pero su hermano no acepta
que haya sido una sobredosis.
320
00:19:21,867 --> 00:19:22,934
Dice que la asesinaron.
321
00:19:23,035 --> 00:19:24,393
Basado en qué.
322
00:19:24,494 --> 00:19:25,505
Nada.
323
00:19:26,330 --> 00:19:27,605
Esa es la historia.
324
00:19:27,706 --> 00:19:29,857
Esta es la historia de
un crimen existencial.
325
00:19:29,958 --> 00:19:32,902
Esto es a sangre fría,
pero no hay asesinos.
326
00:19:33,003 --> 00:19:34,987
Se trata de una nueva
realidad estadounidense...
327
00:19:35,088 --> 00:19:38,447
que la gente no puede aceptar.
Entonces, inventan mitos
328
00:19:38,548 --> 00:19:41,867
y conspiraciones para
poder erigirse como héroes,
329
00:19:41,968 --> 00:19:45,830
porque la verdad
es demasiado dura.
330
00:19:45,931 --> 00:19:48,082
La muerte de Abilene,
se trata de la muerte...
331
00:19:48,183 --> 00:19:51,210
de la identidad norteamericana y
la necesidad de hallar un culpable.
332
00:19:51,311 --> 00:19:54,588
No es sólo una
historia de venganza.
333
00:19:54,689 --> 00:19:58,134
Es una historia sobre la
necesidad de venganza.
334
00:19:58,235 --> 00:20:01,489
El significado...
De la venganza.
335
00:20:05,993 --> 00:20:07,352
¿Chica blanca muerta?
336
00:20:07,453 --> 00:20:09,480
El santo grial del pódcast.
337
00:20:09,581 --> 00:20:12,859
Eloise, desearía que mi
grabadora estuviera encendida ya.
338
00:20:12,960 --> 00:20:14,610
Está diciendo tantas locuras.
339
00:20:14,711 --> 00:20:15,921
¿Su hermano?
340
00:20:18,507 --> 00:20:19,782
Es todo un personaje.
341
00:20:19,883 --> 00:20:22,052
¿Puedes acercarte a la familia?
342
00:20:22,761 --> 00:20:26,247
¿Que si puedo?
Creen que era su novio.
343
00:20:26,348 --> 00:20:27,808
Digo...
344
00:20:30,352 --> 00:20:31,961
fui a su funeral, por Dios.
345
00:20:32,062 --> 00:20:33,546
Eso es bueno.
346
00:20:33,647 --> 00:20:37,466
Es retorcido, pero...
Es bueno para esto.
347
00:20:37,567 --> 00:20:38,578
¿Entonces?
348
00:20:40,696 --> 00:20:42,155
Bueno, intentémoslo.
349
00:20:45,034 --> 00:20:46,310
Bueno, háblame.
¿Qué hago?
350
00:20:46,411 --> 00:20:48,395
Quédate con la familia.
Acércate todo lo posible.
351
00:20:48,496 --> 00:20:51,773
Graba todo. Nunca se sabe
qué será importante.
352
00:20:51,874 --> 00:20:53,984
Seré tu editora,
así que seleccionaré lo que va,
353
00:20:54,085 --> 00:20:55,085
y veremos qué hay.
354
00:20:55,169 --> 00:20:57,863
- Bueno.
- Tracy te enviará el equipo por la noche.
355
00:20:57,964 --> 00:21:00,157
Pero usa tu teléfono
mientras tanto.
356
00:21:00,258 --> 00:21:03,785
- Consigue la historia y cuídate.
- Hecho. No en ese orden.
357
00:21:03,886 --> 00:21:05,013
En ese orden.
358
00:21:14,481 --> 00:21:18,968
El polvo en el Oeste de Texas se
acomoda como la lluvia en un lago.
359
00:21:19,069 --> 00:21:22,680
Estoy bajo el cielo del Oeste de Texas...
Un brillante cielo azul texano,
360
00:21:22,781 --> 00:21:26,726
donde acabo de enterarme de
la muerte de Abilene Shaw.
361
00:21:26,827 --> 00:21:27,911
Mi...
362
00:21:29,705 --> 00:21:30,956
una persona...
363
00:21:32,917 --> 00:21:34,376
que vivió aquí.
364
00:21:43,592 --> 00:21:44,885
¡Sí, amigo!
365
00:21:45,510 --> 00:21:46,521
Bien.
366
00:21:48,013 --> 00:21:50,206
Me quedaré con ustedes
un par de semanas.
367
00:21:50,307 --> 00:21:53,209
Grabaré todo lo que pienses
que le pasó a Abilene.
368
00:21:53,310 --> 00:21:55,002
- ¿Está bien?
- Claro. Luego lo matamos.
369
00:21:55,103 --> 00:21:56,212
No.
370
00:21:56,313 --> 00:21:58,148
Lo pondré en un pódcast...
371
00:22:00,067 --> 00:22:03,278
y... estará...
372
00:22:04,571 --> 00:22:06,055
en plataformas de pódcast.
373
00:22:06,156 --> 00:22:07,891
Es brillante, joder.
374
00:22:07,992 --> 00:22:09,452
- Sí.
- Eres muy listo.
375
00:22:10,244 --> 00:22:12,622
- Bien.
- Cuando se entere la gente de Reddit...
376
00:22:14,123 --> 00:22:15,250
lo matarán por nosotros.
377
00:22:24,592 --> 00:22:25,677
¡Muy bien!
378
00:22:39,315 --> 00:22:41,776
Mamá, adivina quién regresó.
379
00:22:43,027 --> 00:22:44,136
Ben.
380
00:22:44,237 --> 00:22:46,030
- Hola.
- Cielos, regresaste.
381
00:22:46,864 --> 00:22:48,032
Gracias.
382
00:22:48,992 --> 00:22:50,518
Ojalá no moleste.
383
00:22:50,619 --> 00:22:53,646
Por favor. Tenemos un
lugar vacío en la mesa.
384
00:22:53,747 --> 00:22:55,874
Cualquier distracción
nos viene bien.
385
00:22:57,334 --> 00:22:58,711
¿Te sirvo algo?
386
00:23:00,671 --> 00:23:02,489
Sólo... ¿Cómo es el WiFi aquí?
387
00:23:02,590 --> 00:23:04,491
Es un poco temperamental.
Ya llegará.
388
00:23:04,592 --> 00:23:07,119
¿Pudiste conocer a todos antes?
389
00:23:07,220 --> 00:23:09,079
No, me encantaría.
390
00:23:09,180 --> 00:23:10,873
Ella es la hermana de Abilene,
Paris.
391
00:23:10,974 --> 00:23:15,044
Tiene 24. Pronto cumplirá 25.
Será una cineasta famosa.
392
00:23:15,145 --> 00:23:19,256
- Es un placer conocerte, Paris.
- Un placer. Oí tanto de ti.
393
00:23:19,357 --> 00:23:20,925
Yo oí...
394
00:23:21,026 --> 00:23:22,927
- Sí.
- Ella es Kansas City.
395
00:23:23,028 --> 00:23:25,471
Tiene 17.
Pronto cumplirá 18.
396
00:23:25,572 --> 00:23:27,515
Ella será una famosa...
397
00:23:27,616 --> 00:23:28,933
Sólo famosa.
398
00:23:29,034 --> 00:23:31,894
KC, ya te dije que esos
no son nuestros valores.
399
00:23:31,995 --> 00:23:33,872
Tienes que ser famosa por algo.
400
00:23:34,914 --> 00:23:36,207
Una famosa...
401
00:23:37,916 --> 00:23:38,927
celebridad.
402
00:23:41,294 --> 00:23:43,737
¿En serio son sus hijas?
Podrían ser hermanas.
403
00:23:43,838 --> 00:23:46,258
- Qué dulce.
- ¿Crees que me veo así de vieja?
404
00:23:47,968 --> 00:23:49,386
Este es El Stupido.
405
00:23:50,137 --> 00:23:51,931
- ¿Disculpa?
- Es El Stupido.
406
00:23:53,098 --> 00:23:54,098
¿Así lo llaman?
407
00:23:54,183 --> 00:23:57,519
Tranquilo, Ben.
No entiende el idioma.
408
00:24:00,272 --> 00:24:02,775
Y...
¿Cuántos años tienes tú?
409
00:24:03,692 --> 00:24:05,260
Nueve.
410
00:24:05,361 --> 00:24:06,738
¿Estás por cumplir diez?
411
00:24:11,660 --> 00:24:12,977
Sí, señor.
412
00:24:13,078 --> 00:24:15,145
Vengan, chicos.
Ven a sentarte, Ben.
413
00:24:15,246 --> 00:24:17,189
Gracias. Por cierto,
tienen una casa adorable.
414
00:24:17,290 --> 00:24:18,399
- Gracias.
- Es muy bonita.
415
00:24:18,500 --> 00:24:19,859
- Ella es la abuela Carole.
- Sí.
416
00:24:19,960 --> 00:24:21,443
"Abuela" está bien.
417
00:24:21,544 --> 00:24:23,755
- Un gusto conocerla, abuela.
- Sí.
418
00:24:26,549 --> 00:24:29,118
Ben, cuéntanos sobre ti.
419
00:24:29,219 --> 00:24:30,786
¿Tienes una familia unida?
420
00:24:30,887 --> 00:24:32,913
Sí.
Somos muy unidos.
421
00:24:33,014 --> 00:24:35,684
No nos vemos seguido,
pero somos muy unidos.
422
00:24:37,018 --> 00:24:38,669
¿Eres de Texas?
423
00:24:38,770 --> 00:24:40,296
No.
424
00:24:40,397 --> 00:24:43,275
Lamento...
Que no seas de Texas.
425
00:24:44,859 --> 00:24:47,178
- ¿Ya habías venido a Texas?
- Sí.
426
00:24:47,279 --> 00:24:49,096
Estuve en Austin
para la South By.
427
00:24:49,197 --> 00:24:50,197
¿Para qué?
428
00:24:50,282 --> 00:24:52,391
South By Southwest
es un festival anual.
429
00:24:52,492 --> 00:24:53,851
No, ¿para qué banda?
430
00:24:53,952 --> 00:24:57,540
No se va sólo a South By.
Se va a ver una banda, ¿cierto?
431
00:24:59,041 --> 00:25:01,359
Cierto. Fui parte de un
Comité de periodistas...
432
00:25:01,460 --> 00:25:03,320
que trató el futuro
de los nuevos medios.
433
00:25:03,421 --> 00:25:04,988
- Increíble.
- Qué genial.
434
00:25:05,089 --> 00:25:06,675
- Gracias.
- De nada.
435
00:25:07,759 --> 00:25:10,953
Hablando de eso, ¿les molesta
sí grabo esta comida?
436
00:25:11,054 --> 00:25:12,955
- ¿Grabarnos ahora?
- Sí.
437
00:25:13,056 --> 00:25:14,999
- ¿Si nos importa?
- Me encanta que me graben.
438
00:25:15,100 --> 00:25:16,834
Genial. Fantástico.
439
00:25:16,935 --> 00:25:18,252
- Sonríe.
- Genial.
440
00:25:18,353 --> 00:25:20,981
¿Quieres oír la
historia de Texas?
441
00:25:22,024 --> 00:25:23,817
- Claro.
- Eso, abuela.
442
00:25:25,152 --> 00:25:26,945
- Cielos.
- Bien.
443
00:25:27,738 --> 00:25:30,973
En 1836,
Texas era parte de México.
444
00:25:31,074 --> 00:25:33,935
Estaba formada por colonizadores,
y gente blanca que hablaba inglés.
445
00:25:34,036 --> 00:25:36,602
No les gustaba el Gobierno.
Nada nuevo.
446
00:25:36,703 --> 00:25:40,481
Los texanos quieren hacer las
cosas a su manera. Nada nuevo.
447
00:25:40,582 --> 00:25:45,629
Así que tomen las dos cosas favoritas
de todos: El Gobierno y los mexicanos.
448
00:25:46,796 --> 00:25:48,173
Y adivinen qué pasó.
449
00:25:49,174 --> 00:25:51,242
- Sigue.
- Dígalo con sus palabras.
450
00:25:51,343 --> 00:25:58,040
Bueno. El generalísimo Santa Anna
trajo 7.000 soldados mexicanos...
451
00:25:58,141 --> 00:26:03,379
para luchar contra 186 texanos rebeldes
en un lugar llamado El Álamo.
452
00:26:03,480 --> 00:26:05,881
Y ganaron los texanos.
453
00:26:05,982 --> 00:26:07,551
Eso es muy inspirador.
454
00:26:07,652 --> 00:26:08,663
¿Cómo dices?
455
00:26:10,780 --> 00:26:13,449
Los texanos no ganaron, Ben.
456
00:26:14,241 --> 00:26:19,622
¿Te enseñaron matemáticas
de niño? 186 contra 7.000.
457
00:26:22,291 --> 00:26:24,734
Siete mil es más, Ben.
458
00:26:24,835 --> 00:26:26,754
Fue una masacre.
459
00:26:27,630 --> 00:26:30,407
Fue una crueldad atroz.
460
00:26:30,508 --> 00:26:32,534
- Una crueldad atroz.
- Lo siento.
461
00:26:32,635 --> 00:26:34,971
No tenía idea de que no
habían ganado en El Álamo.
462
00:26:36,472 --> 00:26:39,332
Me pareció que hablaban
mucho al respecto.
463
00:26:39,433 --> 00:26:42,627
¿Quién es "Chica Equinox, Bonita"?
464
00:26:42,728 --> 00:26:45,714
- Una amiga.
- ¿Quién es "Fiesta París, Asiática"?
465
00:26:45,815 --> 00:26:47,632
Estás leyendo muy bien.
466
00:26:47,733 --> 00:26:50,093
Permíteme.
Parece que se activó el WiFi.
467
00:26:50,194 --> 00:26:53,346
¿Quién es "Natalie Bumble"?
¿Quién es "Katie Raya"?
468
00:26:53,447 --> 00:26:56,808
Permíteme.
Lo pondré en modo avión.
469
00:26:56,909 --> 00:26:58,685
Creí que Raya era exclusivo.
470
00:26:58,786 --> 00:27:00,621
¿Qué te parece el lugar, Ben?
471
00:27:01,747 --> 00:27:03,106
Me encanta.
472
00:27:03,207 --> 00:27:05,109
- ¿Bromeas? Eres de Nueva York.
- ¿Te encanta?
473
00:27:05,210 --> 00:27:06,945
Aquí no pasa nada.
474
00:27:07,046 --> 00:27:10,800
Bueno, digo, es un poco...
475
00:27:12,260 --> 00:27:15,204
ya saben... Desolador.
476
00:27:15,305 --> 00:27:16,830
- ¿Disculpa?
- ¡Cómo te atreves!
477
00:27:16,931 --> 00:27:19,374
¿Sabes lo bueno que es
nuestro equipo de fútbol?
478
00:27:19,475 --> 00:27:22,669
- Esta es nuestra ciudad.
- Miren, no sé qué decirles.
479
00:27:22,770 --> 00:27:25,881
- Deberías saber algo sobre este lugar.
- Sí.
480
00:27:25,982 --> 00:27:29,843
Este es el pedazo de tierra...
481
00:27:29,944 --> 00:27:33,430
más miserable y
olvidado del mundo.
482
00:27:33,531 --> 00:27:35,742
Y nunca me iría.
¿Me entiendes?
483
00:27:36,993 --> 00:27:39,269
Sí, Twitter me causa lo mismo.
484
00:27:39,370 --> 00:27:42,564
Ben es periodista.
Es uno de los mejores.
485
00:27:42,665 --> 00:27:45,567
- Escribe para la revista New York.
- New Yorker, sí.
486
00:27:45,668 --> 00:27:50,364
Nos ayudará a descubrir lo que
realmente pasó con Abilene.
487
00:27:50,465 --> 00:27:52,908
Yo decía ir y solucionar
todo con una .45,
488
00:27:53,009 --> 00:27:56,829
pero Ben me dio una
nueva perspectiva.
489
00:27:56,930 --> 00:28:00,624
Ty, algo así no se
resuelve con una .45.
490
00:28:00,725 --> 00:28:03,085
No es tan simple como
si fuera una persona.
491
00:28:03,186 --> 00:28:05,045
Se trata de todo un sistema,
hijo.
492
00:28:05,146 --> 00:28:08,842
- Díganos a qué se refiere, abuela.
- Se trata del quiebre de la sociedad.
493
00:28:08,943 --> 00:28:11,719
El quiebre del sistema escolar,
el Gobierno.
494
00:28:11,820 --> 00:28:14,031
Se trata de las farmacéuticas.
495
00:28:15,032 --> 00:28:19,203
Es el quiebre de la familia,
y la tradición...
496
00:28:20,371 --> 00:28:25,733
Hay mucha gente responsable
por lo que le pasó a Abilene.
497
00:28:25,834 --> 00:28:26,834
- Es verdad.
- Sí.
498
00:28:26,919 --> 00:28:28,444
Es muy sabio.
499
00:28:28,545 --> 00:28:30,613
Necesitarás un calibre .12,
un par de fusiles...
500
00:28:30,714 --> 00:28:31,906
- No.
- Una Wesson automática.
501
00:28:32,007 --> 00:28:33,167
Y una de mano, por seguridad.
502
00:28:33,259 --> 00:28:35,034
- Sí, exacto.
- No haremos eso.
503
00:28:35,135 --> 00:28:36,135
¿No?
504
00:28:36,220 --> 00:28:37,231
Sí.
505
00:28:38,847 --> 00:28:41,558
No creí que tuvieras los huevos.
506
00:28:43,185 --> 00:28:45,312
¿Nos ayudarás, Ben?
507
00:28:47,398 --> 00:28:48,691
Saben...
508
00:28:52,069 --> 00:28:54,571
Soy bueno para ciertas cosas.
509
00:28:55,864 --> 00:28:57,807
Soy bueno para hacer
las preguntas correctas.
510
00:28:57,908 --> 00:28:59,576
Soy bueno para hacer
hablar a la gente.
511
00:29:00,286 --> 00:29:01,895
Y soy especialmente bueno...
512
00:29:01,996 --> 00:29:03,479
en trazar conexiones temáticas...
513
00:29:03,580 --> 00:29:05,191
entre elementos
aparentemente dispares
514
00:29:05,292 --> 00:29:09,445
y en usar eso para ilustrar un
punto más importante o teoría.
515
00:29:09,546 --> 00:29:10,557
Así que...
516
00:29:11,799 --> 00:29:14,701
hallaré a quien... O lo que...
517
00:29:14,802 --> 00:29:16,929
haya sido responsable por
lo que le pasó a Abilene.
518
00:29:17,888 --> 00:29:20,391
Hallaré a esta persona...
519
00:29:21,434 --> 00:29:24,645
o a esta fuerza social.
520
00:29:25,813 --> 00:29:28,357
Y la definiré.
521
00:29:30,109 --> 00:29:31,527
La definiré.
522
00:29:34,655 --> 00:29:35,946
Bendito seas.
523
00:29:42,995 --> 00:29:45,331
Supongo que tenemos una
habitación para invitados ahora.
524
00:29:48,626 --> 00:29:49,918
Ty.
525
00:29:51,337 --> 00:29:54,656
Descansa. Nos veremos mañana
para comenzar a resolver esto.
526
00:29:54,757 --> 00:29:56,199
Sí.
527
00:29:56,300 --> 00:29:57,534
Te veo mañana.
528
00:29:57,635 --> 00:29:59,178
- Buenas noches, Ty.
- Buenas noches.
529
00:30:43,390 --> 00:30:44,641
CADENA DE CUSTODIA
530
00:31:05,871 --> 00:31:08,773
- ENVIÉ EQUIPO. AVISA CUALQUIER COSA.
- BIEN. QUÉ BUENO QUE NOS VIMOS.
531
00:31:08,874 --> 00:31:10,960
- ¿TE MOLESTO DE NUEVO?
- ESCRIBÍA. ¿QUÉ TAL?
532
00:31:12,545 --> 00:31:18,343
- ¿OÍSTE LA CANCIÓN? HAZLE CLIC.
- TU VOZ SONARÍA GENIAL CON LO QUE SEA.
533
00:31:21,346 --> 00:31:24,891
- MALA CONEXIÓN. SEGURO SUENA GENIAL.
- ARREGLA TU WIFI. SIEMPRE ES...
534
00:31:28,438 --> 00:31:30,648
- ¿LA ESCUCHARÁS?
- LO HARÉ. DEBO IRME. BESOS.
535
00:31:36,986 --> 00:31:39,322
LA FÁBRICA DE QUENTIN SELLERS
PÁGINA NO ENCONTRADA
536
00:31:40,656 --> 00:31:42,241
¿VIENES HOY? ¿MISMO LUGAR?
537
00:31:59,050 --> 00:32:01,427
INGRESAR PIN
538
00:32:11,813 --> 00:32:13,231
Sí, claro.
¿Qué más?
539
00:32:18,320 --> 00:32:22,598
Y apoyar la estación durante el otoño,
en cuanto a productos de membresía.
540
00:32:22,699 --> 00:32:24,559
Tenemos acuerdos
increíbles para ofrecerle,
541
00:32:24,660 --> 00:32:26,453
y no hablo de tazas de café...
542
00:32:32,626 --> 00:32:35,111
Ben, hay dos versiones
de la vida aquí.
543
00:32:35,212 --> 00:32:37,947
Tiempos de prosperidad, donde todos
se enriquecen y están ocupados.
544
00:32:38,048 --> 00:32:39,907
Es como una gran fiesta.
545
00:32:40,008 --> 00:32:42,076
Y luego viene la quiebra.
546
00:32:42,177 --> 00:32:45,681
Son dos lugares distintos. Tenemos
la prosperidad o la quiebra.
547
00:32:46,265 --> 00:32:48,374
¿En cuál estamos ahora?
548
00:32:48,475 --> 00:32:50,394
Estaríamos en el medio.
549
00:32:51,061 --> 00:32:53,004
Estamos en el
medio sinceramente.
550
00:32:53,105 --> 00:32:54,231
Bueno.
551
00:32:55,732 --> 00:32:57,734
Hijo de...
552
00:32:58,485 --> 00:32:59,485
Es nuestro gusano.
553
00:32:59,569 --> 00:33:01,220
Te gusta estar arriba.
554
00:33:01,321 --> 00:33:02,739
¡Quítate!
555
00:33:04,117 --> 00:33:05,184
¿Es este?
556
00:33:05,285 --> 00:33:06,296
Sí.
557
00:33:07,412 --> 00:33:08,854
Te ahorraré tiempo.
558
00:33:08,955 --> 00:33:09,955
Sancholo.
559
00:33:10,039 --> 00:33:11,773
Sancholo.
560
00:33:11,874 --> 00:33:13,108
¿Qué es "Sancholo"?
561
00:33:13,209 --> 00:33:14,943
El tipo que mató a Abilene.
562
00:33:15,044 --> 00:33:18,363
Un traficante mexicano.
Un desgraciado malo.
563
00:33:18,464 --> 00:33:21,783
Nómbralo y él lo tiene.
No me agradan sus precios.
564
00:33:21,884 --> 00:33:23,827
Entonces,
sabes quién mató a Abilene.
565
00:33:23,928 --> 00:33:27,165
- Sí, señor.
- ¿Hablaste con la Policía al respecto?
566
00:33:27,266 --> 00:33:28,458
- ¿Mike y Dan?
- ¿Mike y Dan?
567
00:33:28,559 --> 00:33:34,295
Esos vagos idiotas. Todo es un accidente.
Accidente de armas. O de autos.
568
00:33:34,396 --> 00:33:37,757
Conozco a Abilene desde niños,
569
00:33:37,858 --> 00:33:40,051
nunca tomó ni un ibuprofeno,
570
00:33:40,152 --> 00:33:43,679
y de repente hallan
a este ángel...
571
00:33:43,780 --> 00:33:48,267
¡a este ángel muerto por una sobredosis
en una fiesta que él organizó!
572
00:33:48,368 --> 00:33:49,644
Me estoy enojando.
573
00:33:49,745 --> 00:33:52,188
Está obsesionado con ella
desde la Secundaria.
574
00:33:52,289 --> 00:33:55,042
Llamaba a casa todas las noches.
Hablaban durante horas.
575
00:33:55,584 --> 00:33:59,487
Es una parte de todo esto. Esto es
demasiado grande para entender.
576
00:33:59,588 --> 00:34:02,156
Está el estado profundo con los
doctores que recetan porque sí,
577
00:34:02,257 --> 00:34:04,034
están los Carteles,
los pedófilos...
578
00:34:04,135 --> 00:34:05,146
la ley...
579
00:34:05,261 --> 00:34:06,745
- ¿Cómo...
- Oye, silencio.
580
00:34:06,846 --> 00:34:08,806
Tú también formas parte de esto.
581
00:34:09,848 --> 00:34:13,168
Entonces, me gustaría hablar
con la gente que mencionaron.
582
00:34:13,269 --> 00:34:15,169
¿Mike y Dan?
¿Sancholo?
583
00:34:15,270 --> 00:34:16,671
Estará en el rodeo en Holliston.
584
00:34:16,772 --> 00:34:19,424
Sin duda.
Y luego en el bar,
585
00:34:19,525 --> 00:34:22,386
donde un traficante puede
hacer sus mejores negocios.
586
00:34:22,487 --> 00:34:24,137
Porque todos van al rodeo.
587
00:34:24,238 --> 00:34:25,990
Los blancos, los mexicanos.
588
00:34:26,866 --> 00:34:31,436
¿En serio quieres vengarla con él?
Soy como un hermano para ti.
589
00:34:31,537 --> 00:34:33,957
- Él es como un cuñado.
- Vamos.
590
00:34:35,290 --> 00:34:38,193
Ben, ¿alguna vez
estuviste en una pelea?
591
00:34:38,294 --> 00:34:40,779
¿Una física o algo en línea?
592
00:34:40,880 --> 00:34:42,131
¡Levántalas!
593
00:34:43,674 --> 00:34:45,242
Lo sorprendí.
594
00:34:45,343 --> 00:34:48,035
Crawl no lastimaría a una mosca.
595
00:34:48,136 --> 00:34:51,415
Jamás entendí esa
expresión sobre las moscas.
596
00:34:51,516 --> 00:34:56,270
Mataría a una mosca, ¿pero qué
enfermo desgraciado lo haría?
597
00:34:57,188 --> 00:34:58,815
¿Quién la haría sufrir?
598
00:35:02,026 --> 00:35:06,573
No tienes idea de dónde estás.
¿Cierto?
599
00:35:08,200 --> 00:35:09,785
¿Te muestro un mapa?
600
00:35:11,745 --> 00:35:14,147
Bienvenido a Texas.
601
00:35:14,248 --> 00:35:17,043
Tú... estás... aquí.
602
00:35:33,102 --> 00:35:34,102
Buenos días, KC.
603
00:35:34,184 --> 00:35:35,195
Hola.
604
00:35:35,978 --> 00:35:37,104
¿Quieres café?
605
00:35:37,771 --> 00:35:39,440
- Claro.
- ¿Cómo lo tomas?
606
00:35:41,650 --> 00:35:42,776
Con la boca.
607
00:35:47,281 --> 00:35:50,225
Bien, díganme algo que amen
sobre el lugar donde viven.
608
00:35:50,326 --> 00:35:52,393
¡Whataburger!
609
00:35:52,494 --> 00:35:55,021
Bien, genial.
Cuéntenme sobre eso.
610
00:35:55,122 --> 00:35:57,649
- ¿Vamos ahora?
- Sí, vamos. Estoy lista.
611
00:35:57,750 --> 00:36:00,068
No,
sólo cuéntenme sobre el lugar.
612
00:36:00,169 --> 00:36:02,237
Te encantará Whataburger, Ben.
613
00:36:02,338 --> 00:36:04,782
- Es el mejor.
- ¿Qué lo hace el mejor?
614
00:36:04,883 --> 00:36:07,034
Estés donde estés siempre
hay un Whataburger.
615
00:36:07,135 --> 00:36:09,596
Sí. Siempre está ahí.
616
00:36:11,139 --> 00:36:14,250
Bueno, y cuando llegan, ¿qué les
gusta del lugar, qué piden?
617
00:36:14,351 --> 00:36:15,626
Pides lo que quieras.
618
00:36:15,727 --> 00:36:17,920
Podrías pedir lo que quisieras.
619
00:36:18,021 --> 00:36:19,021
Claro.
620
00:36:19,105 --> 00:36:20,881
Pero hay muchos lugares así.
621
00:36:20,982 --> 00:36:24,385
Digamos que hay un McDonald's,
un Burger King,
622
00:36:24,486 --> 00:36:26,821
un Sonic,
y un Whataburger alineados.
623
00:36:27,572 --> 00:36:28,572
¿A cuál van?
624
00:36:28,657 --> 00:36:31,141
- ¡Al Whataburger!
- Correcto. ¿Por qué?
625
00:36:31,242 --> 00:36:35,121
- ¡Porque está ahí!
- Sí, pero todos están ahí.
626
00:36:36,122 --> 00:36:40,109
En este escenario,
están todos ahí.
627
00:36:40,210 --> 00:36:44,488
Entonces,
¿qué les da Whataburger,
628
00:36:44,589 --> 00:36:46,532
por qué es el
mejor para ustedes?
629
00:36:46,633 --> 00:36:47,968
- ¿Qué obtienen...
- Ben...
630
00:36:48,969 --> 00:36:50,689
Preguntar por qué nos
encanta Whataburger...
631
00:36:50,762 --> 00:36:53,205
es como preguntar por qué
amas la Navidad,
632
00:36:53,306 --> 00:36:55,725
una noche de verano,
o por qué amas a tu perro.
633
00:36:56,518 --> 00:36:57,793
Puedes señalar las razones,
634
00:36:57,894 --> 00:37:00,337
pero las razones
no son la cuestión.
635
00:37:00,438 --> 00:37:01,922
Simplemente lo haces.
636
00:37:02,023 --> 00:37:03,776
Así funciona el amor.
637
00:37:09,740 --> 00:37:10,783
CONTRATO DE ALQUILER
638
00:37:17,832 --> 00:37:21,526
Voy camino a lo que podría
darme un buen color local.
639
00:37:21,627 --> 00:37:24,279
Es el lugar donde
Abilene grabó unos demos.
640
00:37:24,380 --> 00:37:27,699
Voy a La Fábrica de Música
de Quentin Sellers...
641
00:37:27,800 --> 00:37:30,577
un lugar en Marfa,
la ciudad de las artes.
642
00:37:30,678 --> 00:37:33,578
Allí la gente persigue sus sueños
de ser estrellas de la música.
643
00:37:33,679 --> 00:37:38,017
Su lema es: "Haciendo sueños realidad
desde 2018".
644
00:37:39,394 --> 00:37:42,796
Eloise, si tienes... Si puedes
poner una parte de la canción...
645
00:37:42,897 --> 00:37:46,675
de Rebecca Black, "Friday",
sería muy gracioso aquí.
646
00:37:46,776 --> 00:37:48,194
No debe ser caro pasarla.
647
00:38:32,531 --> 00:38:33,658
Bueno.
648
00:38:36,285 --> 00:38:37,828
- Hola.
- Hola.
649
00:38:39,705 --> 00:38:40,915
¿Qué es la música?
650
00:38:41,832 --> 00:38:43,042
Cantar y demás.
651
00:38:43,918 --> 00:38:45,127
Así es.
652
00:38:47,922 --> 00:38:49,298
Retrocedamos un paso.
653
00:38:50,675 --> 00:38:52,510
Quiero compartir
una idea contigo.
654
00:38:54,136 --> 00:38:57,431
No hay un argumento
más profundo...
655
00:38:58,099 --> 00:39:00,893
sobre cómo el Universo
llegó a existir.
656
00:39:01,477 --> 00:39:03,981
¿Estamos aquí por Dios
o la ciencia?
657
00:39:04,564 --> 00:39:06,859
Es por su misma naturaleza...
658
00:39:07,568 --> 00:39:09,696
la pregunta más fundamental.
659
00:39:10,822 --> 00:39:14,867
Pero hay una cosa en la
que todos concuerdan.
660
00:39:16,869 --> 00:39:21,791
Se trata de si Dios dijo:
"Que haya luz"...
661
00:39:23,376 --> 00:39:25,712
o si una partícula
infinita de energía...
662
00:39:26,504 --> 00:39:28,631
irrumpió en el big bang.
663
00:39:30,341 --> 00:39:31,551
Todos...
664
00:39:32,717 --> 00:39:34,385
y me refiero a todos...
665
00:39:35,428 --> 00:39:36,470
están de acuerdo...
666
00:39:37,513 --> 00:39:39,015
en que el Universo...
667
00:39:39,849 --> 00:39:41,851
comenzó con un sonido.
668
00:39:45,438 --> 00:39:48,007
¿Por qué me llamo
productor de discos?
669
00:39:48,108 --> 00:39:49,484
No sé.
670
00:39:50,152 --> 00:39:52,279
Sí, ya ni hacemos discos.
671
00:39:53,530 --> 00:39:57,159
Lo que estamos grabando aquí,
no es tu disco.
672
00:39:58,118 --> 00:39:59,620
Es tu sonido...
673
00:40:00,704 --> 00:40:04,149
en el disco que comenzó...
674
00:40:04,250 --> 00:40:06,753
con el mismísimo primer
momento en el tiempo.
675
00:40:08,463 --> 00:40:10,757
Entonces,
cuando cantes esta canción...
676
00:40:13,134 --> 00:40:15,077
quiero que pienses...
677
00:40:15,178 --> 00:40:20,141
en que lo que haces es el disco...
678
00:40:20,808 --> 00:40:23,519
de tu tiempo en esta tierra.
679
00:40:25,104 --> 00:40:26,922
Es el sonido...
680
00:40:27,023 --> 00:40:28,816
que rasgas...
681
00:40:30,193 --> 00:40:31,945
con tu vida...
682
00:40:33,738 --> 00:40:36,199
en el disco del Universo.
683
00:40:39,369 --> 00:40:40,394
¿Está bien?
684
00:40:40,495 --> 00:40:41,621
Está bien.
685
00:40:43,915 --> 00:40:44,926
GRABANDO
686
00:41:19,618 --> 00:41:20,629
Eso.
687
00:41:23,163 --> 00:41:24,522
Gracias.
688
00:41:24,623 --> 00:41:28,043
Llamo a este lugar La Fábrica
por la de Andy Warhol.
689
00:41:30,254 --> 00:41:33,696
Muchos aquí creen que hace referencia
al grupo C&C Music Factory.
690
00:41:33,797 --> 00:41:37,467
Sinceramente, creo que
Warhol adoraría eso, pero...
691
00:41:38,135 --> 00:41:39,994
Sí, de hecho, lo haría.
692
00:41:40,095 --> 00:41:41,245
No soy de aquí.
693
00:41:41,346 --> 00:41:42,830
Fui a la Universidad
en New Haven.
694
00:41:42,931 --> 00:41:44,373
Yo fui en Boston.
695
00:41:44,474 --> 00:41:48,211
Pensé en quedarme allí, pero
este lugar necesita algo así.
696
00:41:48,312 --> 00:41:51,690
El problema no es que la gente no
sea lista. El problema es que lo son.
697
00:41:52,983 --> 00:41:54,843
Si el paisaje fuera así
698
00:41:54,944 --> 00:41:57,739
y la gente fuera simplemente
aburrida, no existiría este problema.
699
00:41:58,448 --> 00:42:01,225
El problema es que existen todas
estas luces brillantes y creativas
700
00:42:01,326 --> 00:42:03,811
y no tienes ningún lugar
para enchufar su energía.
701
00:42:03,912 --> 00:42:07,791
Entonces, lo canalizan con
conspiraciones, drogas y violencia.
702
00:42:08,375 --> 00:42:10,085
¿Quiénes son tus
músicos favoritos ahora?
703
00:42:11,420 --> 00:42:12,737
- ¿Puedo adivinar?
- Sí.
704
00:42:12,838 --> 00:42:14,447
Usas listas de reproducción.
705
00:42:14,548 --> 00:42:15,548
¿Qué significa eso?
706
00:42:15,633 --> 00:42:18,493
Cuando una computadora te recomienda
canciones según tus favoritas,
707
00:42:18,594 --> 00:42:21,329
y algunas más basadas en
tus favoritas de esas,
708
00:42:21,430 --> 00:42:24,541
escuchas un montón de canciones
que te gustan de verdad...
709
00:42:24,642 --> 00:42:26,626
- Sí.
- Pero no sabes quién las canta.
710
00:42:26,727 --> 00:42:29,546
Esto de las listas es como la
aplicación de citas de la música.
711
00:42:29,647 --> 00:42:31,130
No oyes las voces
de otras personas.
712
00:42:31,231 --> 00:42:34,467
Sólo escuchas que tu voz
se reproduce para ti.
713
00:42:34,568 --> 00:42:36,070
¿Cómo se supone que te enamores?
714
00:42:37,529 --> 00:42:39,848
El arte solía estar
a cargo de nosotros.
715
00:42:39,949 --> 00:42:44,078
Solías comprar un álbum sin
saber qué canciones traería.
716
00:42:45,329 --> 00:42:47,581
Ahora, tenemos todo por demanda.
717
00:42:48,916 --> 00:42:50,417
Al alcance de los dedos.
718
00:42:51,210 --> 00:42:52,711
En pedazos.
719
00:42:54,171 --> 00:42:58,868
¿Crees que la mitad de la gente que cita
a Oscar Wilde, leyó alguna de sus obras?
720
00:42:58,969 --> 00:42:59,969
No.
721
00:43:00,053 --> 00:43:01,913
¿O que los que suben
fotos de Audrey Hepburn...
722
00:43:02,014 --> 00:43:04,291
vieron de qué película salieron?
723
00:43:04,392 --> 00:43:06,084
- No.
- Imposible, ¿cierto?
724
00:43:06,185 --> 00:43:07,502
¿Por qué pasa eso?
725
00:43:07,603 --> 00:43:10,338
En la cultura, pasa lo
mismo que en la Arqueología.
726
00:43:10,439 --> 00:43:12,549
Cuando una civilización colapsa,
727
00:43:12,650 --> 00:43:15,552
sólo permanecen los
fragmentos más pequeños.
728
00:43:15,653 --> 00:43:17,762
Pero podemos reconstruirla.
729
00:43:17,863 --> 00:43:19,264
¿Cómo?
730
00:43:19,365 --> 00:43:20,825
Con grabaciones.
731
00:43:21,492 --> 00:43:23,435
Con gente real.
732
00:43:23,536 --> 00:43:26,580
No con lo que la gente cree
que ya sabe o quiere escuchar.
733
00:43:27,540 --> 00:43:28,540
Con gente real.
734
00:43:28,624 --> 00:43:32,876
No con un estereotipo genérico
o una canción genérica.
735
00:43:34,420 --> 00:43:36,380
Con gente real.
736
00:43:38,632 --> 00:43:40,283
¿De qué se trata este pódcast?
737
00:43:40,384 --> 00:43:43,620
- Bueno, es sobre Estados Unidos.
- Está bien.
738
00:43:43,721 --> 00:43:47,040
Se trata de los mitos
que nos decimos.
739
00:43:47,141 --> 00:43:48,601
¿Sobre quién es?
740
00:43:50,644 --> 00:43:51,644
Sobre todos nosotros.
741
00:43:51,729 --> 00:43:54,857
Todas las historias que contamos son
sobre una persona en última instancia.
742
00:43:56,358 --> 00:43:57,901
Abilene Shaw.
743
00:43:58,611 --> 00:44:00,346
Abilene.
744
00:44:00,447 --> 00:44:01,765
Sí.
745
00:44:01,866 --> 00:44:03,909
¿Haces un pódcast sobre Abilene?
746
00:44:04,744 --> 00:44:07,062
Trata un poco sobre Abilene.
Quiero que sea más sobre...
747
00:44:07,163 --> 00:44:09,773
No, es sobre Abilene.
748
00:44:09,874 --> 00:44:12,150
La persona.
Es todo lo que necesitas.
749
00:44:12,251 --> 00:44:13,527
¿Qué opinas de su música?
750
00:44:13,628 --> 00:44:14,861
No la escuché.
751
00:44:14,962 --> 00:44:16,446
No te puedo creer.
752
00:44:16,547 --> 00:44:18,966
- Digo, tenía...
- Un momento. Espera.
753
00:44:21,594 --> 00:44:22,605
Ven conmigo.
754
00:44:24,680 --> 00:44:27,082
Aquí está.
Todo lo que grabamos.
755
00:44:27,183 --> 00:44:28,375
Muchas gracias.
756
00:44:28,476 --> 00:44:29,487
Vas a disfrutarlo.
757
00:44:30,978 --> 00:44:33,296
¿No tiene una hermana
que quiere ser cantante?
758
00:44:33,397 --> 00:44:34,965
Quiere ser famosa.
759
00:44:35,066 --> 00:44:36,967
Significa que sabe
que es alguien.
760
00:44:37,068 --> 00:44:38,969
Pero todavía no sabe quién es.
761
00:44:39,070 --> 00:44:40,738
Precisa hallar su voz.
762
00:44:42,281 --> 00:44:43,640
¿Qué hay de mi voz?
763
00:44:43,741 --> 00:44:45,743
Te pondré en el estudio.
¿Qué quieres hacer?
764
00:44:47,870 --> 00:44:48,881
Ya sabes...
765
00:44:49,580 --> 00:44:52,524
sí viniera aquí...
Por un consejo...
766
00:44:52,625 --> 00:44:54,234
sobre mi voz,
767
00:44:54,335 --> 00:44:56,295
sobre mi escritura
o mi pódcast...
768
00:44:57,213 --> 00:44:58,381
¿qué me dirías?
769
00:45:01,426 --> 00:45:05,013
Probablemente diría
que nadie escribe nada.
770
00:45:06,974 --> 00:45:08,725
Sólo traducimos.
771
00:45:09,393 --> 00:45:12,020
Así que si alguna vez te atascas
y no sabes qué decir...
772
00:45:13,480 --> 00:45:14,523
sólo escucha.
773
00:45:15,816 --> 00:45:17,150
Incluso los silencios.
774
00:45:19,319 --> 00:45:23,282
Escucha... Tanto como puedas
al mundo a tu alrededor...
775
00:45:24,866 --> 00:45:26,702
y repite lo que escuches.
776
00:45:28,453 --> 00:45:29,997
Esa traducción...
777
00:45:31,663 --> 00:45:32,914
esa es tu voz.
778
00:45:40,672 --> 00:45:44,867
Debo decir que esto no es lo
que esperaba hallar. Para nada.
779
00:45:44,968 --> 00:45:46,761
Viniste a burlarte de mí,
¿cierto?
780
00:45:48,013 --> 00:45:51,749
- No.
- No. Lo entiendo.
781
00:45:51,850 --> 00:45:53,959
Productor de discos en
el medio de la nada.
782
00:45:54,060 --> 00:45:57,046
Creíste que sería más tonto,
más simple.
783
00:45:57,147 --> 00:45:58,547
Lo entiendo.
784
00:45:58,648 --> 00:46:00,191
Oye, mira.
785
00:46:01,527 --> 00:46:02,802
Ya está funcionando.
786
00:46:02,903 --> 00:46:04,280
Escuchaste.
787
00:46:05,364 --> 00:46:06,449
Aprendiste.
788
00:46:09,745 --> 00:46:11,121
Bienvenido a Texas.
789
00:46:17,669 --> 00:46:18,712
Gracias.
790
00:46:30,891 --> 00:46:34,561
El Sol poniente enciende
a Texas con un resplandor.
791
00:46:35,812 --> 00:46:38,357
Bla, bla, bla.
¡Es hermoso, joder!
792
00:46:48,117 --> 00:46:49,160
Hola.
793
00:46:52,830 --> 00:46:53,873
Gracias.
794
00:46:54,624 --> 00:46:56,817
Cuando le dije a mi madre
que me mudaría a Nueva York
795
00:46:56,918 --> 00:46:58,110
y probaría con la música,
796
00:46:58,211 --> 00:47:01,382
me miró y me dijo:
"Bendita seas".
797
00:47:01,924 --> 00:47:04,635
Así decimos "jódete" en Texas.
798
00:47:05,302 --> 00:47:06,679
Te quiero, mamá.
799
00:47:27,908 --> 00:47:29,868
¿Me ayudas a destrabar mi arma?
800
00:47:31,493 --> 00:47:33,203
No sé cómo hacer eso.
801
00:47:45,424 --> 00:47:47,843
A ti deberían
llamarte El Stupido.
802
00:47:52,014 --> 00:47:54,057
¿Puedo dormir en el piso?
803
00:47:55,225 --> 00:47:56,236
Sí.
804
00:47:57,269 --> 00:47:58,280
Claro.
805
00:47:59,939 --> 00:48:00,982
Gracias.
806
00:48:33,974 --> 00:48:36,292
La venganza es un
fenómeno único.
807
00:48:36,393 --> 00:48:38,127
Texas inventó la venganza.
808
00:48:38,228 --> 00:48:40,147
Si lo piensas, no tiene sentido.
809
00:48:40,856 --> 00:48:44,759
Cualquier otro instinto primario,
señala una clara recompensa evolutiva.
810
00:48:44,860 --> 00:48:46,344
Pero la venganza es distinta.
811
00:48:46,445 --> 00:48:50,014
No se trata del futuro.
Sólo se trata del pasado.
812
00:48:50,115 --> 00:48:52,809
Cuando ocurrió esa masacre,
no retrocedimos.
813
00:48:52,910 --> 00:48:56,104
No dijimos: "Asegurémonos
de no tener méxicofobia".
814
00:48:56,205 --> 00:48:58,540
Dijimos: "Recuerden El Álamo".
815
00:48:59,291 --> 00:49:01,586
No se trata de esperanza,
sino de arrepentimiento.
816
00:49:02,337 --> 00:49:06,282
Abby siempre era creativa.
Hacía películas con sus hermanas.
817
00:49:06,383 --> 00:49:07,616
Música, por supuesto.
818
00:49:07,717 --> 00:49:10,470
Tenía una voz tan hermosa.
819
00:49:11,179 --> 00:49:13,080
Ojalá más personas
hubieran podido oírla.
820
00:49:13,181 --> 00:49:14,181
Eres escritor.
821
00:49:14,265 --> 00:49:15,892
¿Escribiste algo que conozca?
822
00:49:17,102 --> 00:49:19,044
Nada de esto.
823
00:49:19,145 --> 00:49:20,545
La desesperación
que ves por aquí...
824
00:49:20,605 --> 00:49:23,549
no es por falta de inteligencia
o de creatividad.
825
00:49:23,650 --> 00:49:24,675
Hay un exceso de eso.
826
00:49:24,776 --> 00:49:26,385
No somos una familia de armas.
827
00:49:26,486 --> 00:49:28,387
Tenemos un par de rifles
para tiro al blanco,
828
00:49:28,488 --> 00:49:30,429
un par de armas cortas
por seguridad...
829
00:49:30,530 --> 00:49:31,638
¿Y eso no te preocupa?
830
00:49:31,739 --> 00:49:32,739
¿Por qué lo haría?
831
00:49:32,824 --> 00:49:34,516
Hay un dramaturgo,
Anton Chekhov,
832
00:49:34,617 --> 00:49:37,186
que dice que si hay un
arma en el primer acto...
833
00:49:37,287 --> 00:49:39,771
No hay armas en ninguna de
las obras que se me ocurren.
834
00:49:39,872 --> 00:49:41,857
Ni en El Jardín de los Cerezos,
ni en Tío Vania.
835
00:49:41,958 --> 00:49:45,277
No conozco mucho sus obras.
Conozco más su teoría.
836
00:49:45,378 --> 00:49:48,197
Pero los riesgos de estos
sentimientos, no son hipotéticos.
837
00:49:48,298 --> 00:49:49,781
Son demasiado reales.
838
00:49:49,882 --> 00:49:53,702
Soy su anfitrión, Ben Manalowitz,
desde American Radio Collective.
839
00:49:53,803 --> 00:49:55,954
Esto es Chica Blanca Muerta.
840
00:49:56,055 --> 00:49:57,055
Hola.
841
00:49:57,140 --> 00:49:58,999
Esto es genial.
842
00:49:59,100 --> 00:50:01,294
- ¿En serio?
- Sí.
843
00:50:01,395 --> 00:50:04,547
Ya quiero saber más sobre esta familia.
Su familia es como la mía.
844
00:50:04,648 --> 00:50:05,882
Genial.
845
00:50:05,983 --> 00:50:07,300
¿Tienes comentarios?
846
00:50:07,401 --> 00:50:08,718
Sí, un par.
847
00:50:08,819 --> 00:50:10,345
Dijiste que te encantó.
848
00:50:10,446 --> 00:50:12,388
Preguntaste si tenía
comentarios. Los tengo.
849
00:50:12,489 --> 00:50:13,681
¿Está bien, primerizo?
850
00:50:13,782 --> 00:50:15,451
Está bien. Adelante.
¿Qué tienes?
851
00:50:16,035 --> 00:50:19,145
Hablas sobre otros y
necesitamos claridad, así que...
852
00:50:19,246 --> 00:50:21,272
- Sí.
- Justo como ahora.
853
00:50:21,373 --> 00:50:22,876
- No hagas eso.
- Claro.
854
00:50:23,668 --> 00:50:25,319
No hables mientras hablan.
855
00:50:25,420 --> 00:50:28,155
Escucha... O finge escuchar.
856
00:50:28,256 --> 00:50:29,990
Está bien.
¿Qué más?
857
00:50:30,091 --> 00:50:32,660
¿Sabes lo que
ayudaría a algunos?
858
00:50:32,761 --> 00:50:34,746
Si hicieras una risa
silenciosa para alentarlos.
859
00:50:34,847 --> 00:50:35,973
Algo como...
860
00:50:38,017 --> 00:50:39,543
¿Cómo qué?
Te perdí.
861
00:50:39,644 --> 00:50:40,895
Como...
La estoy haciendo.
862
00:50:41,479 --> 00:50:42,629
Claro. Está bien.
863
00:50:42,730 --> 00:50:44,798
¿Adónde irás ahora?
¿Al rodeo?
864
00:50:44,899 --> 00:50:47,217
Sí, mi primer rodeo.
Estoy muy entusiasmado.
865
00:50:47,318 --> 00:50:49,511
Parece que es un verdadero
muestrario socioeconómico.
866
00:50:49,612 --> 00:50:52,281
Sí,
y hay caballos y toros y demás.
867
00:50:55,451 --> 00:50:56,518
¿La estás haciendo?
868
00:50:56,619 --> 00:50:57,787
Sí, ¿te diste cuenta?
869
00:50:58,245 --> 00:50:59,257
Buena suerte.
870
00:51:03,377 --> 00:51:05,528
Bien, Ben,
te encantará este lugar.
871
00:51:05,629 --> 00:51:08,030
- Sí.
- Hay mucho para ver, para incorporar.
872
00:51:08,131 --> 00:51:11,117
"Cuarto Goldbach Anual por
protección de vaqueros".
873
00:51:11,218 --> 00:51:14,328
Protección de vaqueros por corrida
de toros en Oyster Creek, Texas.
874
00:51:14,429 --> 00:51:15,955
Excelente.
Tú eres experto en ahumar.
875
00:51:16,056 --> 00:51:18,624
- Sí, señor.
- ¿Cuál es el secreto de tu éxito?
876
00:51:18,725 --> 00:51:21,228
Tiempo, y más tiempo.
877
00:51:22,062 --> 00:51:24,648
- ¡Vamos!
- ¡Diez puntos!
878
00:51:27,109 --> 00:51:29,550
- ¡Claro que sí! Ben, te encantará esto.
- Bueno.
879
00:51:29,651 --> 00:51:31,260
Bocadillos fritos.
Debes probar uno.
880
00:51:31,361 --> 00:51:35,931
Hola, hermosa. ¿Me das
cinco bocadillos fritos?
881
00:51:36,032 --> 00:51:37,993
¿Podrás asar uno de esos?
882
00:51:41,329 --> 00:51:42,831
- Está buenísimo.
- Está buenísimo.
883
00:51:43,581 --> 00:51:46,609
Mantén un perfil bajo, Ben, y
seguro hallaremos a nuestro hombre.
884
00:51:46,710 --> 00:51:47,818
Totalmente.
885
00:51:47,919 --> 00:51:53,032
Damas y caballeros, chicos y chicas,
bienvenidos al Rodeo de Holliston.
886
00:51:53,133 --> 00:51:55,826
Saludamos especialmente a
nuestros patrocinadores.
887
00:51:55,927 --> 00:51:58,787
Energía Stetson,
Energía McGuane,
888
00:51:58,889 --> 00:52:01,958
Compañía de Energía Trailways,
Energía Rawson,
889
00:52:02,059 --> 00:52:05,879
la Compañía de Energía T&B,
Energía Panhandle,
890
00:52:05,980 --> 00:52:09,925
Ferretería Andrew e Hijos,
una Corporación de Energía,
891
00:52:10,026 --> 00:52:13,762
Transporte de Energía Anderton,
Energía Donahue,
892
00:52:13,863 --> 00:52:15,972
y La Fábrica de Música
de Quentin Sellers,
893
00:52:16,073 --> 00:52:19,893
haciendo sueños realidad
desde 2018.
894
00:52:19,994 --> 00:52:22,896
Ahora, denles la bienvenida
a nuestros hermosos jinetes...
895
00:52:22,997 --> 00:52:27,734
que traen las seis
hermosas banderas de Texas.
896
00:52:27,835 --> 00:52:30,655
Bueno, Ben,
las seis banderas de Texas...
897
00:52:30,756 --> 00:52:33,491
son los seis países a los
que Texas ha pertenecido.
898
00:52:33,592 --> 00:52:35,368
- Bueno.
- ¿Puedes nombrar los seis?
899
00:52:35,469 --> 00:52:36,661
Estados Unidos,
900
00:52:36,762 --> 00:52:38,412
Francia, la compra de Luisiana,
901
00:52:38,513 --> 00:52:41,415
España, México...
902
00:52:41,516 --> 00:52:44,502
y... La República de Texas.
903
00:52:44,603 --> 00:52:45,603
¿Cuántas van, cinco?
904
00:52:45,687 --> 00:52:48,565
Nada mal, hermano.
Nunca adivinan cinco.
905
00:52:51,860 --> 00:52:53,219
Bien.
906
00:52:53,320 --> 00:52:56,639
Entonces, la de Six Flags,
la del parque...
907
00:52:56,740 --> 00:52:58,976
Exacto.
Es una compañía texana.
908
00:52:59,077 --> 00:53:00,088
Claro.
909
00:53:01,245 --> 00:53:02,622
Muy interesante.
910
00:53:03,581 --> 00:53:06,441
Y ahora, damas y caballeros,
sí son texanos de verdad,
911
00:53:06,542 --> 00:53:09,420
saben qué hacer cuando
suene esta canción.
912
00:53:14,842 --> 00:53:17,720
¿En serio intentaste identificar
la canción con esa aplicación?
913
00:53:18,554 --> 00:53:19,955
No.
914
00:53:20,056 --> 00:53:22,624
Damas y caballeros, ¿quién aquí
es fanático acérrimo...
915
00:53:22,725 --> 00:53:25,019
de la Universidad de Texas?
916
00:53:28,980 --> 00:53:32,191
¿Y quién es fanático
de Texas Tech?
917
00:53:37,488 --> 00:53:39,222
Bueno,
tengamos las dos campanas.
918
00:53:39,323 --> 00:53:41,850
¿Se puede acercar
el fan de la UT?
919
00:53:41,951 --> 00:53:45,103
- Buena suerte, amigo.
- ¿Va en serio? ¿Es verdad?
920
00:53:45,204 --> 00:53:46,771
¿Crees que bromeamos?
921
00:53:46,872 --> 00:53:49,959
Y que venga un
fan de Texas Tech.
922
00:54:00,637 --> 00:54:03,515
Comencemos con el
Sr. Universidad de Texas.
923
00:54:05,225 --> 00:54:06,375
¿Cómo te llamas, hijo?
924
00:54:06,476 --> 00:54:07,793
Ben Manalowitz.
925
00:54:07,894 --> 00:54:09,271
¿Qué dijo?
926
00:54:12,024 --> 00:54:13,483
¿A qué te dedicas, hijo?
927
00:54:14,067 --> 00:54:15,927
- Escribo.
- ¿Montas?
928
00:54:16,028 --> 00:54:18,322
No parece.
¿Qué montas, hijo?
929
00:54:20,115 --> 00:54:21,599
Se pueden montar muchas cosas.
930
00:54:21,700 --> 00:54:24,478
Puedes montar caballos,
toros, tractores...
931
00:54:24,579 --> 00:54:26,688
No, no dije eso.
932
00:54:26,789 --> 00:54:27,957
Soy escritor.
933
00:54:29,375 --> 00:54:30,627
Soy escritor.
934
00:54:32,211 --> 00:54:34,547
Como... Ya sabe...
935
00:54:35,298 --> 00:54:39,303
cuando se cruza con
un libro o revista...
936
00:54:40,262 --> 00:54:42,973
Incluso un artículo
que lea en línea.
937
00:54:44,683 --> 00:54:48,836
Alguien debe pensar lo
que esas palabras...
938
00:54:48,937 --> 00:54:51,357
¡Sé lo que es un escritor,
idiota condescendiente!
939
00:54:53,609 --> 00:54:55,051
Dime, Shakespeare,
940
00:54:55,152 --> 00:54:58,448
¿qué te gusta tanto de
la Universidad de Texas?
941
00:55:02,327 --> 00:55:05,062
Me gusta que es un
establecimiento público.
942
00:55:05,163 --> 00:55:09,233
Le brinda oportunidades
económicas a la gente local,
943
00:55:09,334 --> 00:55:10,752
que le viene bien la ayuda.
944
00:55:11,586 --> 00:55:15,322
Y sé que tiene un departamento
de cine muy bueno.
945
00:55:15,423 --> 00:55:19,743
Uno de los que se graduó creo
que fue Richard Linklater.
946
00:55:19,844 --> 00:55:21,537
Bueno.
947
00:55:21,638 --> 00:55:24,290
¿Y a ti qué te
gusta de Texas Tech?
948
00:55:24,391 --> 00:55:27,227
¡El mariscal de campo
Matt Harris!
949
00:55:29,352 --> 00:55:32,146
¡Armas arriba!
¡Bienvenido a Texas!
950
00:55:39,195 --> 00:55:41,597
¡No te preocupes!
Nadie piensa en eso.
951
00:55:41,698 --> 00:55:43,849
- Sí.
- Bórralo de tu mente.
952
00:55:43,950 --> 00:55:45,243
Disfruta.
953
00:55:50,540 --> 00:55:52,542
¡Muévanse, chicas!
954
00:55:54,085 --> 00:55:55,211
Ese tipo canta bien.
955
00:55:56,796 --> 00:56:00,617
¿Cómo es que todos
saben hacer la misma...
956
00:56:00,718 --> 00:56:02,428
Conciencia colectiva.
957
00:56:19,945 --> 00:56:21,447
Sancholo.
958
00:56:27,036 --> 00:56:28,520
- ¿Irás allí?
- Sí.
959
00:56:28,621 --> 00:56:30,522
- ¿Quieres mi arma?
- ¿Trajiste un arma?
960
00:56:30,623 --> 00:56:32,482
¿La traje? Teléfono,
llaves, billetera, arma.
961
00:56:32,583 --> 00:56:33,917
- Sí.
- No.
962
00:56:46,806 --> 00:56:48,933
Disculpa, ¿eres Sancholo?
963
00:56:50,894 --> 00:56:52,545
Quería hablar
contigo un momento.
964
00:56:52,646 --> 00:56:53,754
¿Eres Policía?
965
00:56:53,855 --> 00:56:55,464
No soy Policía.
966
00:56:55,565 --> 00:56:58,927
- Un Policía no tiene que decir que lo es.
- ¿Y por qué preguntaste?
967
00:56:59,028 --> 00:57:00,762
- ¿Cierto?
- Porque malgastas mi tiempo.
968
00:57:00,863 --> 00:57:03,223
Pensé en malgastar
el tuyo también.
969
00:57:03,324 --> 00:57:04,599
Soy periodista.
970
00:57:04,700 --> 00:57:08,144
Estoy escribiendo una historia.
Sólo quería hacerte unas preguntas.
971
00:57:08,245 --> 00:57:09,396
- Intento...
- ¿Intentas qué?
972
00:57:09,497 --> 00:57:12,083
- ¡Maldito asesino!
- Muchachos...
973
00:57:15,002 --> 00:57:17,672
Tranquilos con él.
Acaba de perder a su hermana.
974
00:57:18,547 --> 00:57:20,907
La chica más hermosa de Texas.
975
00:57:21,008 --> 00:57:24,011
Escuché que tú estuviste en
la fiesta en la que murió.
976
00:57:24,762 --> 00:57:26,288
Tuve suerte.
977
00:57:26,389 --> 00:57:29,765
Dejó de respirar en mi hombro.
978
00:57:32,601 --> 00:57:36,170
Me llamo Ben Manalowitz. Estoy haciendo
un pódcast sobre Abilene.
979
00:57:36,271 --> 00:57:38,983
Me encantaría oír tu versión.
980
00:57:40,276 --> 00:57:43,261
Oye, tenemos un Joe Rogan
común y corriente aquí.
981
00:57:43,362 --> 00:57:45,781
Joe Rogan conoce a Seth Rogan.
982
00:57:50,369 --> 00:57:51,704
Sólo tú.
983
00:58:27,908 --> 00:58:29,452
Cuando estaba en la escuela,
984
00:58:30,536 --> 00:58:33,939
mi mamá no me dejaba
leer Harry Potter...
985
00:58:34,040 --> 00:58:35,541
por cosas de la Iglesia.
986
00:58:36,584 --> 00:58:38,836
Entonces, llamaba a Abby...
987
00:58:39,545 --> 00:58:40,556
todas las noches...
988
00:58:41,839 --> 00:58:43,299
y ella me lo leía.
989
00:58:48,137 --> 00:58:49,806
No sé por qué se
preocupaba por mí.
990
00:58:50,682 --> 00:58:52,250
Yo decía: "¿Por qué yo?
991
00:58:52,351 --> 00:58:54,544
Sólo soy un maldito traficante
que dejó la escuela",
992
00:58:54,645 --> 00:58:58,149
y ella decía:
"Corazón ve corazón".
993
00:58:58,858 --> 00:59:00,008
Claro.
994
00:59:00,109 --> 00:59:01,969
Solía mandármelo por mensaje...
995
00:59:02,070 --> 00:59:07,140
todos los días desde su estúpido
teléfono Razr. ¿Los recuerdas?
996
00:59:07,241 --> 00:59:09,619
- Sí.
- Siete, dos, siete.
997
00:59:11,579 --> 00:59:13,480
Siete, dos, siete.
Corazón ve corazón.
998
00:59:13,581 --> 00:59:15,291
Era como su código.
999
00:59:18,211 --> 00:59:19,921
La extraño tanto.
1000
00:59:21,005 --> 00:59:23,549
Me dijiste que respiró en
tu hombro por última vez.
1001
00:59:24,550 --> 00:59:27,492
Otra gente me dijo que
hiciste la fiesta donde murió.
1002
00:59:27,593 --> 00:59:28,970
Ni siquiera estaba ahí.
1003
00:59:30,137 --> 00:59:31,305
Bueno.
1004
00:59:33,015 --> 00:59:34,308
¿Dónde estabas?
1005
00:59:40,439 --> 00:59:41,607
Mira la fecha.
1006
00:59:48,364 --> 00:59:49,364
¿Dónde es esto?
1007
00:59:49,448 --> 00:59:51,701
En Tulsa.
Fui a ver a Adele.
1008
00:59:54,287 --> 00:59:57,523
Estaba con mi sobrina.
Le encanta.
1009
00:59:57,624 --> 00:59:59,775
- ¿Adele?
- Obviamente...
1010
00:59:59,876 --> 01:00:01,420
tendré que matarte,
sí lo cuentas.
1011
01:00:01,920 --> 01:00:02,931
No, es...
1012
01:00:03,839 --> 01:00:05,239
Claro.
1013
01:00:05,340 --> 01:00:06,425
Soy fan.
1014
01:00:09,469 --> 01:00:10,480
Entonces...
1015
01:00:12,139 --> 01:00:15,875
tienes una coartada, ¿pero quieres
que piensen que la mataste?
1016
01:00:15,976 --> 01:00:19,462
Son los Cárteles de mierda, viejo.
Pronto controlarán todo.
1017
01:00:19,563 --> 01:00:20,880
Tú eres parte.
1018
01:00:20,981 --> 01:00:22,381
No, señor.
1019
01:00:22,482 --> 01:00:24,300
Odio decir que lo hice.
1020
01:00:24,401 --> 01:00:25,694
Pero no sé.
1021
01:00:27,571 --> 01:00:29,972
Si no creen que maté
a alguien de verdad,
1022
01:00:30,073 --> 01:00:32,409
entonces,
quizá deba matar a alguien...
1023
01:00:34,119 --> 01:00:35,353
para probarme.
1024
01:00:35,454 --> 01:00:37,021
No funciona así, ¿cierto?
1025
01:00:37,122 --> 01:00:38,122
Es lo que oí.
1026
01:00:38,206 --> 01:00:40,024
Verifícalo en la Internet.
No es así.
1027
01:00:40,125 --> 01:00:41,136
¿Disculpa?
1028
01:00:42,502 --> 01:00:44,362
Déjame unir esto.
1029
01:00:44,463 --> 01:00:47,156
- Tuvo una sobredosis.
- ¡Qué mierdas! Hablamos de Abby.
1030
01:00:47,257 --> 01:00:50,135
No tocaba eso.
No tomaba ni ibuprofeno.
1031
01:00:52,346 --> 01:00:55,498
Escucha, la hallaron a unos
cuatro kilómetros de la fiesta...
1032
01:00:55,599 --> 01:00:58,461
en un lugar donde ocurren todas
las muertes llamado "La Posfiesta".
1033
01:00:58,562 --> 01:01:01,714
No llegas sólo ahí.
1034
01:01:01,815 --> 01:01:03,275
Alguien te lleva.
1035
01:01:05,235 --> 01:01:06,845
No fue una sobredosis.
1036
01:01:06,946 --> 01:01:08,072
Imposible.
1037
01:01:10,783 --> 01:01:12,851
¿Quién va a estas fiestas?
1038
01:01:12,952 --> 01:01:14,227
Todos.
1039
01:01:14,328 --> 01:01:17,480
- Van todos, pero nadie estuvo.
- Sí.
1040
01:01:17,581 --> 01:01:19,333
- Siempre la misma gente.
- Sí.
1041
01:01:21,543 --> 01:01:22,554
¿Cuándo es la próxima?
1042
01:01:24,004 --> 01:01:25,255
Cuando yo quiera.
1043
01:01:34,596 --> 01:01:35,931
Tienes 11%
1044
01:01:36,848 --> 01:01:38,767
Deberías ponerlo en modo ahorro.
1045
01:01:40,018 --> 01:01:41,029
Gracias.
1046
01:01:54,783 --> 01:01:55,794
¿Hola?
1047
01:01:56,494 --> 01:01:58,037
¿Y si la asesinaron?
1048
01:01:59,956 --> 01:02:00,956
¿Qué?
1049
01:02:01,040 --> 01:02:03,860
Descartamos la primera teoría,
sin siquiera considerarla.
1050
01:02:03,961 --> 01:02:05,945
¿Y si no los estamos
tomando en serio?
1051
01:02:06,046 --> 01:02:10,617
Perdón. ¿Cómo? ¿Dices que lo
hizo el traficante mexicano?
1052
01:02:10,718 --> 01:02:11,784
Eso no definitivamente.
1053
01:02:11,885 --> 01:02:13,703
Fue la primera
teoría presentada.
1054
01:02:13,804 --> 01:02:15,264
Estoy seguro de que no fue así.
1055
01:02:16,974 --> 01:02:18,225
¿Por qué estás tan seguro?
1056
01:02:18,976 --> 01:02:20,210
Instinto.
1057
01:02:20,311 --> 01:02:21,377
¿Instinto?
1058
01:02:21,478 --> 01:02:23,796
Mira, sé que nos gustaba
lo que teníamos antes.
1059
01:02:23,897 --> 01:02:27,217
Algo sobre el país, la fantasía
y el arrepentimiento,
1060
01:02:27,318 --> 01:02:30,863
- y el significado de la venganza...
- No, esto es mejor.
1061
01:02:32,740 --> 01:02:34,450
Esto se agranda cada vez más.
1062
01:02:35,492 --> 01:02:36,518
Sí, ¿no?
1063
01:02:36,619 --> 01:02:37,852
Está bien.
1064
01:02:37,953 --> 01:02:39,395
Mantente a salvo.
1065
01:02:39,496 --> 01:02:41,022
Consigue la historia.
1066
01:02:41,123 --> 01:02:42,232
En ese orden no.
1067
01:02:42,333 --> 01:02:44,376
No.
En ese orden.
1068
01:03:13,574 --> 01:03:14,742
¿Qué estás viendo?
1069
01:03:16,702 --> 01:03:18,037
Videos de Abilene.
1070
01:03:22,667 --> 01:03:24,043
¿Ves mi teléfono?
1071
01:03:25,336 --> 01:03:26,877
¿Que está quebrado?
1072
01:03:27,461 --> 01:03:28,461
Sí.
1073
01:03:28,545 --> 01:03:30,506
Me hace ver cómo me siento.
1074
01:03:38,305 --> 01:03:39,831
¿De dónde te conozco?
1075
01:03:39,932 --> 01:03:41,082
El rodeo.
1076
01:03:41,183 --> 01:03:45,420
- El fan de los Longhorn.
- Es él, Mike. Es él.
1077
01:03:45,521 --> 01:03:46,921
De hecho,
eso fue un malentendido.
1078
01:03:47,022 --> 01:03:48,816
Lo siento.
Ni siquiera me gusta el fútbol.
1079
01:03:49,692 --> 01:03:50,717
Sólo intentaba encajar.
1080
01:03:50,818 --> 01:03:52,569
Curiosa manera de
hacerlo por aquí.
1081
01:03:53,112 --> 01:03:56,432
Entendido. No sabía
que habría otro equipo.
1082
01:03:56,533 --> 01:03:58,243
Alentaba a Texas.
1083
01:04:01,871 --> 01:04:05,024
Me encantaría hacerles unas preguntas
sobre la muerte de Abilene Shaw.
1084
01:04:05,125 --> 01:04:06,525
- Sobredosis.
- Accidente.
1085
01:04:06,626 --> 01:04:08,194
Sé que eso está en
el informe oficial.
1086
01:04:08,295 --> 01:04:11,464
Me preguntaba si pudieron hablar con
alguien de los presentes esa noche.
1087
01:04:12,507 --> 01:04:15,242
¿Alguna vez fuiste a una fiesta
cerca de las bombas de petróleo?
1088
01:04:15,343 --> 01:04:18,370
Van todos, pero no estuvo nadie.
1089
01:04:18,471 --> 01:04:19,747
Yo no estaba ahí.
1090
01:04:19,848 --> 01:04:21,391
No estaba ahí.
1091
01:04:23,852 --> 01:04:25,669
¿Por qué te interesa tanto?
1092
01:04:25,770 --> 01:04:27,772
¿Eras el novio o algo así?
1093
01:04:29,983 --> 01:04:31,109
Salimos.
1094
01:04:32,360 --> 01:04:33,677
Sí. Era el novio.
1095
01:04:33,778 --> 01:04:35,846
Sabes que el 90% de las veces
lo hizo el novio.
1096
01:04:35,947 --> 01:04:38,182
Bueno,
en realidad no era el novio.
1097
01:04:38,283 --> 01:04:41,143
La historia empieza a
sonar inconsistente.
1098
01:04:41,244 --> 01:04:43,062
- Poco sólida.
- Sí.
1099
01:04:43,163 --> 01:04:47,024
No quiero causar problemas.
Sólo intento ayudar a la familia.
1100
01:04:47,125 --> 01:04:52,238
No es nuestra jurisdicción. La fiesta
fue fuera de los límites de la ciudad.
1101
01:04:52,339 --> 01:04:53,864
Es cosa del Condado.
No de la ciudad.
1102
01:04:53,965 --> 01:04:56,927
- Ve al Sheriff del Condado. Él hablará.
- Él es un político.
1103
01:04:57,261 --> 01:04:59,579
- Claro que sí.
- Me encantaría ayudarte, hijo.
1104
01:04:59,680 --> 01:05:03,625
Pero no está permitido hablar
sobre procesos o casos.
1105
01:05:03,726 --> 01:05:07,921
Estaba entrevistando gente para un pódcast,
que podrían escuchar millones de personas.
1106
01:05:08,022 --> 01:05:10,816
Pero supongo que no
es una posibilidad.
1107
01:05:11,568 --> 01:05:14,595
Estas son pastillas de oxi.
¿Ves que todas son cuadradas?
1108
01:05:14,696 --> 01:05:19,225
Así pueden empacarlas en cajas cuadradas
sin redondearlas y desperdiciar espacio.
1109
01:05:19,326 --> 01:05:22,228
Así de grande es este negocio.
No sabemos quién las transporta.
1110
01:05:22,329 --> 01:05:25,396
Sólo que llegan por la interestatal,
todo por la frontera.
1111
01:05:25,497 --> 01:05:27,815
Y esa ruta atraviesa
el campo petrolero...
1112
01:05:27,916 --> 01:05:28,941
donde estaba la fiesta.
1113
01:05:29,042 --> 01:05:30,943
El lugar de sobredosis
más común del Condado.
1114
01:05:31,044 --> 01:05:32,587
La llamamos "La Posfiesta".
1115
01:05:33,463 --> 01:05:35,090
Por desgracia, es muy común.
1116
01:05:36,174 --> 01:05:37,867
¿Qué es esto de aquí?
1117
01:05:37,968 --> 01:05:40,578
Parecen dos pares de huellas.
1118
01:05:40,679 --> 01:05:41,690
¿Botas vaqueras?
1119
01:05:42,889 --> 01:05:46,142
Envíen una alerta en busca de
dos hombres con botas vaqueras.
1120
01:05:49,396 --> 01:05:50,396
- Claro.
- ¿Qué?
1121
01:05:50,480 --> 01:05:51,491
Tranquilo.
1122
01:05:52,942 --> 01:05:55,428
Hijo, te deseo que estés bien.
En serio.
1123
01:05:55,529 --> 01:05:58,490
Bendito seas. Pero esta ni siquiera
es nuestra jurisdicción.
1124
01:05:59,574 --> 01:06:02,101
- ¿No lo es?
- No. Pasó a lo largo de la carretera.
1125
01:06:02,202 --> 01:06:04,246
Debes hablar con la
Patrulla de Caminos.
1126
01:06:05,289 --> 01:06:09,817
Típico del Sheriff que
te mande para mi lado.
1127
01:06:09,918 --> 01:06:13,070
Si hay una sobredosis en una fiesta
en un maldito campo por la 29,
1128
01:06:13,171 --> 01:06:15,114
lo siento,
pero tenemos trabajo que hacer.
1129
01:06:15,215 --> 01:06:17,241
No somos un grupo de
rechazados del ejército...
1130
01:06:17,342 --> 01:06:18,951
disfrutando de la
vista del río Grande.
1131
01:06:19,052 --> 01:06:20,119
Jamás dije que lo fueran.
1132
01:06:20,220 --> 01:06:21,287
No hablaba de nosotros.
1133
01:06:21,388 --> 01:06:23,873
¡Eso te dijeron en la
Patrulla de Caminos!
1134
01:06:23,974 --> 01:06:25,499
¡Ve a decirle a Junior Brown
1135
01:06:25,600 --> 01:06:27,793
y al resto de los Agentes
de tránsito glorificados,
1136
01:06:27,894 --> 01:06:30,338
que si pasaran más tiempo
con sus armas de verdad
1137
01:06:30,439 --> 01:06:33,591
y menos con sus radares de velocidad,
quizá no tendríamos que perseguir...
1138
01:06:33,692 --> 01:06:36,594
a la maldita banda Sindicato de Texas
por toda la Trans-Pecos!
1139
01:06:36,695 --> 01:06:37,970
¿Entiendes?
1140
01:06:38,071 --> 01:06:42,308
Sí, sí encuentro la manera de
mencionárselo con naturalidad, lo haré.
1141
01:06:42,409 --> 01:06:44,185
- Muerte en el lugar.
- Muerte en el lugar.
1142
01:06:44,286 --> 01:06:46,204
- Muerte en el lugar.
- Muerte en el lugar.
1143
01:06:46,913 --> 01:06:49,148
Los Oficiales de la ley
no ayudaron para nada.
1144
01:06:49,249 --> 01:06:51,335
Estás aprendiendo mucho, ¿no?
1145
01:06:51,877 --> 01:06:55,531
El asesinato o sobredosis ocurrió
donde pasan muchas de estas cosas,
1146
01:06:55,632 --> 01:06:58,825
en la intersección de cuatro
jurisdicciones que se superponen.
1147
01:06:58,926 --> 01:07:01,453
Se lo pasaron entre todos.
¿Cuáles son las probabilidades?
1148
01:07:01,554 --> 01:07:03,598
¿Cuáles son las probabilidades?
1149
01:07:04,390 --> 01:07:07,417
Bueno, charlaré con el equipo.
1150
01:07:07,518 --> 01:07:08,627
Reorganizaré la info.
1151
01:07:08,728 --> 01:07:11,588
Y luego llamaré a Robin
para ver qué opina.
1152
01:07:11,689 --> 01:07:13,882
Bien. Gracias, Eloise.
Gracias a todos.
1153
01:07:13,983 --> 01:07:15,652
- Adiós, Ben.
- Adiós, Ben.
1154
01:07:21,992 --> 01:07:27,103
Seguramente no verás esto,
pero estoy en casa, en Texas,
1155
01:07:27,204 --> 01:07:28,705
y estoy aburrida.
1156
01:07:29,873 --> 01:07:31,983
Este es mi hermanito, Mason.
1157
01:07:32,084 --> 01:07:34,652
Duerme en mi piso, porque les
tiene miedo a los fantasmas.
1158
01:07:34,753 --> 01:07:38,239
Intento decirle que no
existen los fantasmas,
1159
01:07:38,340 --> 01:07:40,842
pero como sea...
Lo mantiene cerca mí.
1160
01:07:42,052 --> 01:07:44,554
Supongo que no es
tan malo estar aquí.
1161
01:07:45,806 --> 01:07:48,725
Eso... Eso es todo.
1162
01:07:56,776 --> 01:07:58,569
Mason.
1163
01:07:59,612 --> 01:08:00,863
¿Sí, señor?
1164
01:08:05,827 --> 01:08:07,311
Sólo digo buenas noches.
1165
01:08:07,412 --> 01:08:10,164
¿Me despertaste para
decirme buenas noches?
1166
01:08:12,292 --> 01:08:13,710
Sí, señor.
1167
01:08:18,423 --> 01:08:19,924
I love you mucho.
1168
01:08:22,760 --> 01:08:24,453
Conciencia colectiva.
1169
01:08:24,554 --> 01:08:26,930
Si todos creen lo mismo...
1170
01:08:28,975 --> 01:08:30,876
pero sin hechos para apoyarlo,
1171
01:08:30,977 --> 01:08:33,462
¿escuchamos esa intuición
o la descartamos?
1172
01:08:33,563 --> 01:08:36,381
¿Una sobredosis?
Nunca tomó un ibuprofeno.
1173
01:08:36,482 --> 01:08:38,300
Nunca tomó ni un ibuprofeno.
1174
01:08:38,401 --> 01:08:40,218
¿Fuiste a una fiesta
por las bombas?
1175
01:08:40,319 --> 01:08:41,552
- Van todos.
- Nadie estuvo.
1176
01:08:41,653 --> 01:08:42,904
- Yo no fui.
- No estuve ahí.
1177
01:08:44,823 --> 01:08:47,351
El problema es que existen estas
luces brillantes y creativas
1178
01:08:47,452 --> 01:08:48,727
y no hay lugar para su energía.
1179
01:08:48,828 --> 01:08:51,939
Entonces, lo canalizan con
conspiraciones, drogas y violencia.
1180
01:08:52,040 --> 01:08:54,359
Vine aquí a averiguar
el por qué la gente de luto...
1181
01:08:54,460 --> 01:08:55,985
elegiría creer en un mito.
1182
01:08:56,086 --> 01:08:58,206
No tengo ni maldita idea
de cómo se conecta todo esto.
1183
01:08:58,297 --> 01:08:59,739
Pero puedes apostar
que se conecta.
1184
01:08:59,840 --> 01:09:03,243
- ¿MS-13? ¿La Línea?
- Sé de La Línea.
1185
01:09:03,344 --> 01:09:05,745
Asesinaron a 41 periodistas
el año pasado.
1186
01:09:05,846 --> 01:09:07,973
Hicieron cosas malas también.
1187
01:09:14,730 --> 01:09:16,214
Pero ahora me estoy preguntando...
1188
01:09:16,315 --> 01:09:19,634
cuánta verdad puede
haber en esa intuición.
1189
01:09:19,735 --> 01:09:21,844
¿Por casualidad sabes la
contraseña de su teléfono?
1190
01:09:21,945 --> 01:09:25,137
Lo llevé a todos los técnicos.
Es imposible de desbloquear.
1191
01:09:25,238 --> 01:09:26,974
- No nos corresponde.
- Te equivocaste.
1192
01:09:27,075 --> 01:09:28,892
- Patrulla de Caminos.
- Mike y Dan.
1193
01:09:28,993 --> 01:09:30,602
- Patrulla Fronteriza.
- El Sheriff.
1194
01:09:30,703 --> 01:09:33,021
- Buscas al Condado.
- Todo es más grande en Texas.
1195
01:09:33,122 --> 01:09:36,441
Incluso tus expectativas
y la realidad.
1196
01:09:36,542 --> 01:09:40,988
Soy su anfitrión, Ben Manalowitz,
de American Radio Collective.
1197
01:09:41,089 --> 01:09:42,757
Esto es Abilene.
1198
01:09:43,509 --> 01:09:44,701
Hola.
1199
01:09:44,802 --> 01:09:46,451
¿Adivina quién está en la línea?
1200
01:09:46,552 --> 01:09:49,289
Hola, habla Robin.
Produzco Momentos del País.
1201
01:09:49,390 --> 01:09:51,583
Sí, sé quién eres.
1202
01:09:51,684 --> 01:09:53,375
Es genial conocerte, Robin.
¿Cómo estás?
1203
01:09:53,476 --> 01:09:54,545
Es genial hablar contigo.
1204
01:09:54,646 --> 01:09:57,006
Me encanta lo que haces
en Chica Blanca Muerta.
1205
01:09:57,107 --> 01:09:59,466
Gracias.
Muchas gracias.
1206
01:09:59,567 --> 01:10:02,303
Eloise sugirió usar parte de la historia
en Momentos del País...
1207
01:10:02,404 --> 01:10:05,431
como segmento y que eso
promocionaría tu serie.
1208
01:10:05,532 --> 01:10:07,516
Saldría en Momentos del País.
1209
01:10:07,617 --> 01:10:10,352
Todo lo que conseguiste es genial.
Los personajes son fabulosos.
1210
01:10:10,453 --> 01:10:12,897
Sí,
los personajes son increíbles.
1211
01:10:12,998 --> 01:10:16,483
Ty tiene gran chispa, y la abuela
se merece su propio programa.
1212
01:10:16,584 --> 01:10:18,253
Y Abilene...
1213
01:10:19,546 --> 01:10:23,032
cuánto más escuchen su voz,
más se enamorarán de ella.
1214
01:10:23,133 --> 01:10:25,242
Si crees que puedes
organizar lo que tienes,
1215
01:10:25,343 --> 01:10:28,430
podemos pasar
episodios los domingos.
1216
01:10:29,306 --> 01:10:31,999
Sí. Absolutamente.
Me encantaría.
1217
01:10:32,100 --> 01:10:34,501
Sí, haré eso.
1218
01:10:34,602 --> 01:10:36,670
¿Puedo saber qué estás comiendo?
1219
01:10:36,771 --> 01:10:38,255
Se llama Frito Pie.
1220
01:10:38,356 --> 01:10:40,734
- Suena muy bien.
- ¿Qué es?
1221
01:10:41,568 --> 01:10:44,762
Se logra cuando cortan
un paquete de Fritos
1222
01:10:44,863 --> 01:10:47,473
y echan chile con carne, y se
come del paquete con un tenedor.
1223
01:10:47,574 --> 01:10:48,682
Qué asqueroso.
1224
01:10:48,783 --> 01:10:49,868
Sí, de buena manera.
1225
01:10:52,203 --> 01:10:53,831
Ben, ¿estás ahí?
1226
01:10:54,957 --> 01:10:57,150
Ben, ¿se cortó?
1227
01:10:57,251 --> 01:10:59,712
¿SOBREDOSIS? NO ESPERE.
TRATE CON NALOXONA DE INMEDIATO.
1228
01:11:04,091 --> 01:11:05,718
¿Qué te pasó, hijo?
1229
01:11:07,011 --> 01:11:08,763
Explotó mi Prius.
1230
01:11:14,560 --> 01:11:16,836
Gracias a Dios.
¿Estás bien?
1231
01:11:16,937 --> 01:11:19,673
- Hola. Sí.
- Mira eso.
1232
01:11:19,774 --> 01:11:21,216
- Hola.
- ¿Qué pasó?
1233
01:11:21,317 --> 01:11:25,176
¡Explotó su auto, mamá!
¡Esto es una cagada!
1234
01:11:25,277 --> 01:11:27,929
- ¡Tyler Clayton!
- Qué bueno que estás bien.
1235
01:11:28,030 --> 01:11:32,076
Cielos. ¿Y si hubieras estado conduciendo
un auto de verdad, con gasolina?
1236
01:11:33,870 --> 01:11:37,398
- Sí.
- Ben, es un mensaje de que nos acercamos.
1237
01:11:37,499 --> 01:11:41,419
O son niños jodiendo
con explosivos.
1238
01:11:46,633 --> 01:11:48,117
No puedo creer que
vinieron todos.
1239
01:11:48,218 --> 01:11:50,178
¿Adónde más estaríamos?
1240
01:11:51,221 --> 01:11:53,224
Vamos,
las chicas están en el auto.
1241
01:11:54,725 --> 01:11:56,251
- Vamos.
- ¿Te sientes mal?
1242
01:11:56,352 --> 01:11:58,503
- No.
- ¿Seguro? Vamos, mamá.
1243
01:11:58,604 --> 01:12:00,547
Sí, se ve bien.
1244
01:12:00,648 --> 01:12:02,900
- He visto cosas peores.
- Estará bien. Vamos, cariño.
1245
01:12:04,652 --> 01:12:05,844
- ¿Cómo está?
- Muy rico.
1246
01:12:05,945 --> 01:12:09,407
Es nuestro amigo Ben, y es su
primera vez en Whataburger.
1247
01:12:11,867 --> 01:12:13,310
- Brindemos.
- Gracias.
1248
01:12:13,411 --> 01:12:14,561
- ¿Por Ben?
- Por Ben.
1249
01:12:14,662 --> 01:12:17,314
- Por un buen batido.
- Eso.
1250
01:12:17,415 --> 01:12:18,426
Gracias.
1251
01:12:19,709 --> 01:12:21,877
¿Y? ¿Qué te parece?
1252
01:12:23,212 --> 01:12:25,739
- Me encanta.
- ¿Sí?
1253
01:12:25,840 --> 01:12:29,302
Y siempre está ahí.
1254
01:12:32,555 --> 01:12:33,566
Bueno.
1255
01:12:34,932 --> 01:12:35,943
Disculpa, mamá.
1256
01:12:39,061 --> 01:12:41,129
Es algo de Texas.
No se debería hacer, pero...
1257
01:12:41,230 --> 01:12:42,339
Se supone que lo hagas.
1258
01:12:42,440 --> 01:12:44,132
Deberías llevarte tu
número de la suerte,
1259
01:12:44,233 --> 01:12:46,885
pero entendemos que todos son
números de la suerte para alguien,
1260
01:12:46,986 --> 01:12:48,094
así que nos llevamos todos.
1261
01:12:48,195 --> 01:12:49,596
No les diré a Mike y Dan.
1262
01:12:49,697 --> 01:12:50,847
Como si fueran a hacer algo.
1263
01:12:50,948 --> 01:12:52,366
Dirían que fue un accidente.
1264
01:12:54,161 --> 01:12:55,228
Esta noche hay fiesta.
1265
01:12:55,329 --> 01:12:56,580
¿Cómo hay que ir?
1266
01:12:57,497 --> 01:12:58,999
De Broncos y chicas de rodeo.
1267
01:12:59,791 --> 01:13:02,860
Ya ni se esfuerzan
con los temas.
1268
01:13:02,961 --> 01:13:05,112
¿Quieres venir?
Puedes usar algo de mi armario.
1269
01:13:05,213 --> 01:13:08,592
¿Estás bien para ir?
¿No te trae muchos recuerdos?
1270
01:13:11,136 --> 01:13:14,080
Hay que seguir viviendo.
Como dijo Catalina la Grande:
1271
01:13:14,181 --> 01:13:16,350
"Tienes que volver a
ponerte bajo el caballo".
1272
01:13:17,726 --> 01:13:19,311
- ¡Tyler!
- ¿Cómo?
1273
01:13:20,270 --> 01:13:23,212
Escuché el pódcast de
historia que me recomendaste.
1274
01:13:23,313 --> 01:13:26,757
Te hago una pregunta.
¿Tienes familia en Texas?
1275
01:13:26,858 --> 01:13:29,194
- No.
- Ahora sí.
1276
01:13:30,028 --> 01:13:31,930
- ¿Cierto, gente?
- Sí, señora.
1277
01:13:32,031 --> 01:13:33,824
Cuidado con lo que deseas, Ben.
1278
01:13:38,913 --> 01:13:42,275
- Un segundo.
- ¿Quién tiene condimento de miel?
1279
01:13:42,376 --> 01:13:44,127
Yo tengo aquí.
1280
01:13:44,586 --> 01:13:49,424
- Hola, ¿cómo estás?
- ¡Hola! ¿Explotó tu auto? ¿Estás bien?
1281
01:13:49,925 --> 01:13:54,913
Sí. Ojalá hubiera contratado el
seguro extra que nunca se contrata.
1282
01:13:55,014 --> 01:13:56,290
- Pero estoy bien.
- Bien.
1283
01:13:56,391 --> 01:13:59,084
Escucha, lo terminé y
les encanta a todos.
1284
01:13:59,185 --> 01:14:00,878
Gracias.
¿Cómo que lo terminaste?
1285
01:14:00,979 --> 01:14:04,440
Claramente estás en peligro y
ya tienes todo lo que necesitas.
1286
01:14:05,483 --> 01:14:08,552
Bueno, no resolví el asesinato.
1287
01:14:08,653 --> 01:14:10,304
Es mejor así.
1288
01:14:10,405 --> 01:14:13,807
Un final ambiguo,
sin resolución.
1289
01:14:13,908 --> 01:14:15,058
Esa...
1290
01:14:15,159 --> 01:14:17,936
Esa es el arma secreta,
con una historia así.
1291
01:14:18,037 --> 01:14:22,482
Te carcome. Te acecha para siempre.
No la sueltas nunca.
1292
01:14:22,583 --> 01:14:25,611
No, hay más que profundizar, Eloise.
Me estoy acercando tanto.
1293
01:14:25,712 --> 01:14:28,572
Si bien nos encantaría que vueles
por los aires, por una historia,
1294
01:14:28,673 --> 01:14:32,576
mi conciencia me dice que debo elegir
a la persona sobre la historia.
1295
01:14:32,677 --> 01:14:33,688
No.
1296
01:14:34,637 --> 01:14:35,637
No.
1297
01:14:35,722 --> 01:14:39,208
De otra manera,
me llevaría dos años de terapia...
1298
01:14:39,309 --> 01:14:41,269
para poder justificarlo y...
1299
01:14:42,061 --> 01:14:44,004
mi plan no me lo cubre.
1300
01:14:44,105 --> 01:14:46,632
Escucha,
esto te hará una celebridad.
1301
01:14:46,733 --> 01:14:49,152
¿Sí? Vamos.
1302
01:14:53,741 --> 01:14:55,475
¿Lo recuerdas?
1303
01:14:55,576 --> 01:14:57,560
Volví.
Lamento eso.
1304
01:14:57,661 --> 01:14:58,829
¿Quién era?
1305
01:14:59,496 --> 01:15:00,730
Una amiga.
1306
01:15:00,831 --> 01:15:04,359
¿Era Chica Equinox, Bonita?
¿O Natalie Bumble?
1307
01:15:04,460 --> 01:15:09,280
Era mi productora.
Todo está en orden.
1308
01:15:09,381 --> 01:15:11,157
Eres muy amable por preguntar.
1309
01:15:11,258 --> 01:15:12,617
I love you mucho.
1310
01:15:12,718 --> 01:15:15,012
Tenemos mucha suerte de que
hayas encontrado a Abilene.
1311
01:15:16,388 --> 01:15:18,915
No sé qué vio en mí realmente.
1312
01:15:19,016 --> 01:15:21,560
Yo sí. Lo entiendo.
Lo entiendo totalmente.
1313
01:15:22,809 --> 01:15:24,144
Corazón ve corazón.
1314
01:15:25,937 --> 01:15:30,550
¿Saben? Cuando vine aquí,
a pasar un tiempo con...
1315
01:15:30,651 --> 01:15:33,362
- La familia texana y loca de Abby.
- Sí.
1316
01:15:34,196 --> 01:15:37,473
Jamás pensé que sería así.
1317
01:15:37,574 --> 01:15:39,016
La gente puede sorprenderte.
1318
01:15:39,117 --> 01:15:40,685
Sí.
1319
01:15:40,786 --> 01:15:43,563
Como Abilene.
Era una caja de sorpresas.
1320
01:15:43,664 --> 01:15:45,040
Como Abilene.
1321
01:15:45,165 --> 01:15:48,753
Gran reputación. Pero le
encantaban las pastillas.
1322
01:15:54,134 --> 01:15:55,660
¿Cómo?
1323
01:15:55,761 --> 01:15:57,245
¿Qué dijiste?
1324
01:15:57,346 --> 01:15:59,455
Puedes usarlo en el pódcast.
1325
01:15:59,556 --> 01:16:00,874
¿Dónde oíste eso?
1326
01:16:00,975 --> 01:16:02,184
Me lo contaron las chicas.
1327
01:16:08,816 --> 01:16:10,693
Ty nos dijo que no digamos nada.
1328
01:16:26,000 --> 01:16:27,167
¿Me estás jodiendo?
1329
01:16:28,168 --> 01:16:31,070
Pensé que no
harías esto conmigo...
1330
01:16:31,171 --> 01:16:32,530
sí sabías que se
estaba drogando.
1331
01:16:32,631 --> 01:16:35,283
- ¿Te parece?
- Abilene se drogaba.
1332
01:16:35,384 --> 01:16:36,701
No es quien era.
1333
01:16:36,802 --> 01:16:38,286
Pero así murió.
1334
01:16:38,387 --> 01:16:39,871
Que es lo que investigábamos.
1335
01:16:39,972 --> 01:16:41,581
Creí que había más en esto.
1336
01:16:41,682 --> 01:16:44,584
Creí que nos conoceríamos,
y que eso sería genial.
1337
01:16:44,685 --> 01:16:47,295
Yo... Quizás es parte
del proceso del duelo.
1338
01:16:47,396 --> 01:16:48,671
¿Negación?
1339
01:16:48,772 --> 01:16:50,715
¿No es uno de los
12 pasos del duelo?
1340
01:16:50,816 --> 01:16:53,052
El duelo tiene cinco etapas.
La recuperación tiene 12.
1341
01:16:53,153 --> 01:16:55,804
Entiendo que todos están más
familiarizados con lo segundo.
1342
01:16:55,905 --> 01:16:58,682
- Es complicado.
- No. De hecho, es muy simple.
1343
01:16:58,783 --> 01:17:01,894
De hecho,
todo es muy simple aquí.
1344
01:17:01,995 --> 01:17:04,789
Quizá por eso tardé
tanto en entenderlo.
1345
01:17:06,625 --> 01:17:09,628
Seguí a mi corazón.
Es lo que hacemos aquí.
1346
01:17:10,211 --> 01:17:11,403
Siguen a su corazón.
1347
01:17:11,504 --> 01:17:12,797
Sí.
1348
01:17:13,632 --> 01:17:16,158
Quizá es hora de
mirar a su alrededor
1349
01:17:16,259 --> 01:17:19,245
y preguntarse cómo les
está yendo con eso.
1350
01:17:19,346 --> 01:17:22,248
Quizá deberían intentar
seguir su cerebro para variar.
1351
01:17:22,349 --> 01:17:24,333
Porque cuando siguen su corazón,
1352
01:17:24,434 --> 01:17:28,003
la tierra es plana, el cambio
climático es una payasada,
1353
01:17:28,104 --> 01:17:30,798
las vacunas tienen microchips,
1354
01:17:30,899 --> 01:17:34,134
y los traficantes mexicanos
matan a tu hermana.
1355
01:17:34,235 --> 01:17:37,471
Inventan estas malditas
historias lunáticas...
1356
01:17:37,572 --> 01:17:39,848
para explicar por qué sus
vidas son semejante mierda,
1357
01:17:39,949 --> 01:17:42,810
porque les da mucho miedo
enfrentar la verdad,
1358
01:17:42,911 --> 01:17:45,521
y esta es que se lo
hicieron a ustedes mismos.
1359
01:17:45,622 --> 01:17:48,208
¿Saben lo que dicen sobre ustedes
las personas de dónde vengo?
1360
01:17:48,792 --> 01:17:51,318
- Déjame adivinar. Cosas malas.
- No, peor.
1361
01:17:51,419 --> 01:17:52,737
Decimos cosas buenas.
1362
01:17:52,838 --> 01:17:55,366
"Los tomamos en serio, cuando
debimos tomarlos literalmente".
1363
01:17:55,467 --> 01:17:58,077
No son ninguna de las dos cosas.
No son gente seria.
1364
01:17:58,178 --> 01:18:02,206
Quizás ustedes deberían tomarnos
en serio y literalmente,
1365
01:18:02,307 --> 01:18:05,418
porque, de donde vengo,
es divertido e interesante.
1366
01:18:05,519 --> 01:18:09,589
La gente es rica, diversa,
y mientras tanto...
1367
01:18:09,690 --> 01:18:11,966
su ciudad se ve...
1368
01:18:12,067 --> 01:18:13,217
¡así!
1369
01:18:13,318 --> 01:18:14,343
Bendito seas.
1370
01:18:14,444 --> 01:18:16,012
Y sé qué significa eso.
1371
01:18:16,113 --> 01:18:18,180
Así que, ¿saben qué?
Benditos sean.
1372
01:18:18,281 --> 01:18:20,433
Benditos sean.
Benditos sean todos.
1373
01:18:20,534 --> 01:18:22,685
Se pueden ir todos a la mierda.
1374
01:18:22,786 --> 01:18:24,413
¿Quién eres para hablarnos así?
1375
01:18:25,330 --> 01:18:28,542
¡Tuve que arrastrarte
a su maldito funeral!
1376
01:18:32,004 --> 01:18:33,297
¿Quién eres tú?
1377
01:18:34,840 --> 01:18:36,657
Si tu auto hubiera
explotado en Brooklyn,
1378
01:18:36,758 --> 01:18:41,495
¿alguien habría ido a ayudarte?
1379
01:18:41,596 --> 01:18:44,081
Primero, no habría
necesitado un auto ahí.
1380
01:18:44,182 --> 01:18:48,812
Segundo, si hubiera tenido uno,
dudo que lo hubieran hecho explotar.
1381
01:18:50,063 --> 01:18:51,423
No los entiendo, gente.
1382
01:18:51,524 --> 01:18:53,383
Eso de "gente"
es una microagresión.
1383
01:18:53,484 --> 01:18:55,219
Me disculpo, compas.
1384
01:18:55,320 --> 01:18:57,572
"'Compas"
es una apropiación cultural.
1385
01:18:58,489 --> 01:19:03,310
Paris, que tú acuses a alguien
de apropiación cultural...
1386
01:19:03,411 --> 01:19:05,038
es apropiación cultural.
1387
01:19:06,080 --> 01:19:10,108
¿Por qué no la cuidaste? ¿Por qué
no la llamabas para ver cómo estaba?
1388
01:19:10,209 --> 01:19:12,110
No hacías nada por ella.
1389
01:19:12,211 --> 01:19:14,613
Así es.
No lo hacía.
1390
01:19:14,714 --> 01:19:19,535
Salía con distintas personas
y supuse que ella también,
1391
01:19:19,636 --> 01:19:22,827
porque vivo en el mundo real,
1392
01:19:22,928 --> 01:19:25,622
y eso es lo que
todo el mundo hace.
1393
01:19:25,723 --> 01:19:28,250
Intenté decírtelo
cuando llamaste.
1394
01:19:28,351 --> 01:19:30,377
No era mi novia.
1395
01:19:30,478 --> 01:19:33,147
Sólo era una chica
en mi teléfono.
1396
01:19:41,530 --> 01:19:42,990
Ahora estuviste en una pelea.
1397
01:19:56,713 --> 01:19:58,298
No sé toda la historia.
1398
01:20:00,050 --> 01:20:04,555
Pero la vida es complicada,
incluso aquí, aunque no lo creas.
1399
01:20:06,224 --> 01:20:07,392
Te diré lo que creo.
1400
01:20:09,268 --> 01:20:11,646
Creo que la gente no
se droga sin razón.
1401
01:20:12,730 --> 01:20:14,715
Se drogan porque
sienten dolor...
1402
01:20:14,816 --> 01:20:15,942
dolor por...
1403
01:20:16,943 --> 01:20:19,529
quizá por querer a alguien
que casi no sabe tu nombre.
1404
01:20:21,197 --> 01:20:22,991
No sé, Ben.
1405
01:20:24,575 --> 01:20:27,078
Pero si sigues buscando
a un culpable...
1406
01:20:28,287 --> 01:20:31,040
quizá no hubieras
necesitado venir hasta aquí.
1407
01:20:36,004 --> 01:20:37,338
Bendito seas.
1408
01:21:16,129 --> 01:21:19,257
TU CONDUCTOR ESTÁ A
2 HORAS Y 34 MINUTOS
1409
01:21:41,110 --> 01:21:44,989
Tenías razón, Eloise.
Yo era la historia.
1410
01:21:46,074 --> 01:21:48,308
Un sabelotodo egocéntrico...
1411
01:21:48,409 --> 01:21:53,064
que cree que descubrirá lo
que significa Estados Unidos,
1412
01:21:53,165 --> 01:21:56,001
y lo único que descubre
es lo vacío que está.
1413
01:21:58,462 --> 01:22:00,047
Yo vivía un mito.
1414
01:22:03,884 --> 01:22:06,345
Dicen que te arrepientes
de las cosas que no haces.
1415
01:22:08,515 --> 01:22:09,683
No amé.
1416
01:22:13,937 --> 01:22:15,230
No tengo historia.
1417
01:22:16,231 --> 01:22:17,691
Supongo que esa es la historia.
1418
01:22:18,984 --> 01:22:22,070
Yo soy la historia,
y la historia apesta.
1419
01:22:22,904 --> 01:22:24,239
La historia no es nada.
1420
01:22:26,324 --> 01:22:27,492
Regreso a casa.
1421
01:22:33,081 --> 01:22:34,416
Tengo miedo.
1422
01:22:35,208 --> 01:22:36,543
¿A qué le temes?
1423
01:22:37,544 --> 01:22:41,113
- A los fantasmas.
- Los fantasmas no existen.
1424
01:22:41,214 --> 01:22:44,700
Si no existen, ¿cómo es
que todos saben lo que son?
1425
01:22:44,801 --> 01:22:48,996
Son reales como idea,
pero no reales de verdad.
1426
01:22:49,097 --> 01:22:52,792
Eso asusta de los fantasmas,
que no son reales.
1427
01:22:52,893 --> 01:22:55,670
Y si fueran reales,
no asustarían, ¿cierto?
1428
01:22:55,771 --> 01:22:58,774
Sonreiríamos y diríamos:
"Hola, fantasmas".
1429
01:22:59,692 --> 01:23:01,027
Hola, fantasmas.
1430
01:23:01,986 --> 01:23:03,112
Hola, fantasma.
1431
01:23:04,864 --> 01:23:06,324
¿No sería genial?
1432
01:23:07,199 --> 01:23:08,892
¿Que cuando alguien
ya no estuviera aquí,
1433
01:23:08,993 --> 01:23:12,604
todavía hubiera un
pedacito de ellos
1434
01:23:12,705 --> 01:23:14,356
que pudiera
sorprenderte a veces?
1435
01:23:14,457 --> 01:23:15,468
Sí.
1436
01:23:16,500 --> 01:23:18,711
Pero no.
No hay nada.
1437
01:23:19,545 --> 01:23:22,171
Eso asusta de los fantasmas...
1438
01:23:23,297 --> 01:23:28,910
que el pedacito de ese alguien
que parece que estuviera ahí...
1439
01:23:29,011 --> 01:23:30,804
no lo está para nada.
1440
01:23:35,476 --> 01:23:38,103
- ¿Te sientes mejor?
- No.
1441
01:23:39,605 --> 01:23:40,648
Yo tampoco.
1442
01:23:45,569 --> 01:23:47,237
Gracias por escuchar.
1443
01:23:50,075 --> 01:23:51,785
Me iré mañana, Mason.
1444
01:23:53,495 --> 01:23:55,145
I love you mucho.
1445
01:23:55,246 --> 01:23:57,731
- Uno, cuatro, tres, cinco.
- ¿Qué?
1446
01:23:57,832 --> 01:24:02,194
Uno, cuatro, tres, cinco.
Abby me lo decía.
1447
01:24:02,295 --> 01:24:06,365
Solía decir: "I love you mucho",
pero luego lo acortó.
1448
01:24:06,466 --> 01:24:08,325
Era como un código secreto.
1449
01:24:08,426 --> 01:24:11,054
Es la cantidad de letras en
"I love you mucho".
1450
01:24:12,764 --> 01:24:14,600
Uno, cuatro, tres, cinco.
1451
01:24:26,153 --> 01:24:30,199
AYUDA, AYUDA, AYUDA.
¿CÓMO ME DEJASTE ASÍ?
1452
01:24:33,619 --> 01:24:36,771
- NADIE PUEDE SABER DE NOSOTROS, ¿SÍ?
- TOTALMENTE.
1453
01:24:36,872 --> 01:24:43,004
TE TENGO AGENDADO COMO "BEN",
JAJAJA.
1454
01:24:47,717 --> 01:24:52,097
- ¿QUIÉN ES BEN?
- UN TIPO CON EL QUE SALÍ EN NUEVA YORK.
1455
01:24:55,142 --> 01:24:59,795
MI FAMILIA CREE QUE LE ESCRIBO.
ESTÁN OBSESIONADOS CON ÉL.
1456
01:24:59,896 --> 01:25:01,423
ES ALGO DULCE.
1457
01:25:01,524 --> 01:25:02,535
BRILLANTE.
1458
01:25:05,320 --> 01:25:09,949
- TE VEO ESTA NOCHE.
- AYUDA, AYUDA, AYUDA.
1459
01:25:43,731 --> 01:25:44,774
¡Hola!
1460
01:25:45,775 --> 01:25:47,217
Esto es hermoso.
1461
01:25:47,318 --> 01:25:48,611
¿Qué cosa?
1462
01:25:49,780 --> 01:25:52,741
Lo último que grabaste.
Tu pieza final.
1463
01:25:53,575 --> 01:25:55,851
Es lo que hablamos
desde el principio.
1464
01:25:55,952 --> 01:25:58,121
Es la desconexión, el mito...
1465
01:25:59,539 --> 01:26:02,501
Las historias siempre
son personales, pero...
1466
01:26:04,002 --> 01:26:05,587
este eres tú.
1467
01:26:07,214 --> 01:26:08,489
¿Sabes?
Eres tan así...
1468
01:26:08,590 --> 01:26:10,384
que casi...
1469
01:26:11,218 --> 01:26:12,218
eres como todos.
1470
01:26:12,302 --> 01:26:14,078
Todavía no cerraste la
producción, ¿cierto?
1471
01:26:14,179 --> 01:26:17,290
No, lo haré en la mañana.
Si quieres oírla, está en el servidor.
1472
01:26:17,391 --> 01:26:21,837
Genial. No la toques esta noche.
No está 100%...
1473
01:26:21,938 --> 01:26:24,089
Le agregaré una partecita.
1474
01:26:24,190 --> 01:26:26,717
No la toques.
Está genial.
1475
01:26:26,818 --> 01:26:28,778
Sólo la arruinarás.
No lo hagas.
1476
01:26:30,363 --> 01:26:32,055
¿Dónde estás?
1477
01:26:32,156 --> 01:26:33,783
Estoy en un Uber.
1478
01:26:35,451 --> 01:26:38,312
En fin... Buen trabajo.
1479
01:26:38,413 --> 01:26:40,456
A la gente le encantará esto.
1480
01:26:41,165 --> 01:26:42,750
No sabía que podías hacerlo.
1481
01:26:43,584 --> 01:26:45,485
O quizá sí sabía.
1482
01:26:45,586 --> 01:26:47,738
Corazón ve corazón, ¿no?
1483
01:26:47,839 --> 01:26:48,947
Bueno, está bien.
1484
01:26:49,048 --> 01:26:51,010
Espera a la mañana.
Adiós.
1485
01:27:29,755 --> 01:27:30,755
No te vayas.
1486
01:27:30,839 --> 01:27:32,090
Sí, señor.
1487
01:27:55,114 --> 01:27:57,766
¡Vamos, joder! ¡Fuegos artificiales
de Texas Tech, puta!
1488
01:27:57,867 --> 01:28:00,602
- Rojo y negro, cariño.
- ¿Me estás jodiendo?
1489
01:28:00,703 --> 01:28:03,605
Te dije que los de color negro,
no se verían, idiota.
1490
01:28:03,706 --> 01:28:06,358
- Yo puedo verlos.
- Hola.
1491
01:28:06,459 --> 01:28:10,654
Es el fanático de los Longhorn.
¿Cómo está tu auto?
1492
01:28:10,755 --> 01:28:13,549
- ¿Te gusta lo que le hicimos?
- ¿Fue por el fútbol?
1493
01:28:20,848 --> 01:28:23,750
- ¿Qué rayos haces aquí?
- Me invitaron.
1494
01:28:23,851 --> 01:28:25,627
- ¿Estás usando mi ropa?
- Sí.
1495
01:28:25,728 --> 01:28:26,837
¿Qué rayos?
1496
01:28:26,938 --> 01:28:28,857
Es su sombrero, así que...
1497
01:28:31,527 --> 01:28:33,237
Ten cuidado.
Está cargada.
1498
01:28:33,904 --> 01:28:36,973
- ¿La guardas cargada?
- ¿Guardas tu teléfono cargado?
1499
01:28:37,074 --> 01:28:38,182
¿Cómo llegaste aquí?
1500
01:28:38,283 --> 01:28:39,684
Me trajo Mason.
1501
01:28:39,785 --> 01:28:41,144
¿Quién cojones es Mason?
1502
01:28:41,245 --> 01:28:44,439
- Mason es tu maldito hermano.
- Tendría cuidado en tu lugar.
1503
01:28:44,540 --> 01:28:47,626
- No tienes amigos aquí.
- Miren quién es.
1504
01:28:49,546 --> 01:28:51,364
Miren quién es.
Mi amigo.
1505
01:28:51,465 --> 01:28:52,591
Mírate, amigo.
1506
01:28:53,509 --> 01:28:56,369
¿Cómo estás?
¿Cómo va el pódcast?
1507
01:28:56,470 --> 01:28:58,097
Lo entregué anoche.
1508
01:29:00,099 --> 01:29:01,124
¿Y sigues aquí?
1509
01:29:01,225 --> 01:29:02,393
Sigo aquí.
1510
01:29:06,022 --> 01:29:07,898
Texas te atrae.
1511
01:29:09,358 --> 01:29:11,027
Te termina gustando.
1512
01:29:11,861 --> 01:29:13,070
Totalmente.
1513
01:29:13,571 --> 01:29:15,722
¿Por qué no enciendes eso?
1514
01:29:15,823 --> 01:29:17,158
Tengo una historia para ti.
1515
01:29:18,242 --> 01:29:19,366
Amigos...
1516
01:29:24,038 --> 01:29:29,776
La primera ley antidrogas en
el país, se aprobó en 1875.
1517
01:29:29,877 --> 01:29:33,154
Los trabajadores chinos del ferrocarril
trajeron las casas de opio.
1518
01:29:33,255 --> 01:29:37,200
Y este país era
tan antiinmigrante,
1519
01:29:37,301 --> 01:29:39,720
que prohibió las casas de opio.
1520
01:29:40,846 --> 01:29:41,972
Pero no el opio.
1521
01:29:43,057 --> 01:29:46,584
¿No? ¿Alguna vez oíste algo
más estadounidense que eso?
1522
01:29:46,685 --> 01:29:48,169
Ahora tenemos una
epidemia de opio...
1523
01:29:48,271 --> 01:29:50,172
que se desparrama por
el centro del país,
1524
01:29:50,273 --> 01:29:52,633
sin toda la ceremonia,
majestuosidad,
1525
01:29:52,734 --> 01:29:54,552
glamur y diversión,
1526
01:29:54,653 --> 01:29:56,905
y eso es lo que añora la gente.
1527
01:29:57,614 --> 01:29:58,865
¿Comprendes lo que digo?
1528
01:30:00,450 --> 01:30:03,662
¿Crees que Gary Webb habría
ganado un Pulitzer hoy?
1529
01:30:05,413 --> 01:30:07,540
Creo que fuiste
inteligente al quedarte.
1530
01:30:08,166 --> 01:30:10,276
- ¿Sí?
- Sí.
1531
01:30:10,377 --> 01:30:12,236
Esa historia sobre Abilene...
1532
01:30:12,337 --> 01:30:13,963
es bonita.
1533
01:30:15,757 --> 01:30:18,868
Creo que estabas destinado a
contar una historia más importante.
1534
01:30:18,969 --> 01:30:20,369
Pregúntate esto.
1535
01:30:20,470 --> 01:30:24,415
Hoy día,
¿qué parte del país algunos...
1536
01:30:24,516 --> 01:30:27,418
quieren conservar devastado,
desmoralizado,
1537
01:30:27,519 --> 01:30:29,396
dependiente y dividido?
1538
01:30:30,355 --> 01:30:32,047
Tienes la crisis del opio,
1539
01:30:32,148 --> 01:30:34,758
hay un gran desacuerdo nacional
sobre eso, malestar cívico.
1540
01:30:34,859 --> 01:30:37,321
¿Por qué pasan todas estas
cosas al mismo tiempo?
1541
01:30:38,155 --> 01:30:40,157
¿Qué crees que pasa realmente?
1542
01:30:44,328 --> 01:30:45,955
Te dije que tenía
una historia para ti.
1543
01:30:56,341 --> 01:30:59,202
¿Qué dices?
¿Que se conecta todo?
1544
01:30:59,303 --> 01:31:02,288
¿Que las historias
conspirativas son ciertas?
1545
01:31:02,389 --> 01:31:07,060
Digo que la gente puede
percibir la verdad.
1546
01:31:07,769 --> 01:31:09,688
Pero desean los hechos.
1547
01:31:10,439 --> 01:31:14,133
Verás, un mito es una
verdad sin hechos.
1548
01:31:14,234 --> 01:31:17,986
Por eso sale abstracto y mal.
1549
01:31:19,195 --> 01:31:20,763
Es fácil de descartar
y ridiculizar.
1550
01:31:20,864 --> 01:31:22,723
Nadie los escucha,
1551
01:31:22,824 --> 01:31:24,451
porque no tienen los hechos.
1552
01:31:26,494 --> 01:31:27,505
Pero yo sí.
1553
01:31:28,288 --> 01:31:29,813
Y tú, Ben...
1554
01:31:29,914 --> 01:31:31,333
Sí.
1555
01:31:33,209 --> 01:31:35,545
Todo el maldito
mundo te escuchará.
1556
01:31:43,011 --> 01:31:44,286
¿Adónde van?
1557
01:31:44,387 --> 01:31:45,764
A la Posfiesta.
1558
01:31:48,184 --> 01:31:51,169
La Posfiesta.
Cuéntame sobre eso.
1559
01:31:51,270 --> 01:31:54,506
La gente tiene sobredosis
cientos de veces al día.
1560
01:31:54,607 --> 01:31:55,966
Ese es un hecho.
1561
01:31:56,067 --> 01:31:59,487
Pero no pueden hacerlo en un lugar donde
será un problema para gente como tú y yo.
1562
01:32:01,530 --> 01:32:02,990
Es lo que le pasó a Abilene.
1563
01:32:04,992 --> 01:32:06,003
¿A Abilene?
1564
01:32:07,161 --> 01:32:09,872
Claro,
murió en una fiesta como esta.
1565
01:32:12,458 --> 01:32:14,210
Creí que habías
terminado esa historia.
1566
01:32:16,629 --> 01:32:17,922
Esto es sólo para nosotros.
1567
01:32:19,131 --> 01:32:22,826
Esa historia no es muy buena.
Era una adicta.
1568
01:32:22,927 --> 01:32:24,345
Tuvo una sobredosis.
1569
01:32:25,179 --> 01:32:27,306
Intentó llamar al 911.
1570
01:32:28,391 --> 01:32:31,376
En Texas, no llamamos al 911.
1571
01:32:31,477 --> 01:32:32,770
Sí, oí eso.
1572
01:32:34,313 --> 01:32:36,840
Graban todas esas llamadas.
1573
01:32:36,941 --> 01:32:39,009
Debemos tener mucho cuidado
con lo que se graba.
1574
01:32:39,110 --> 01:32:41,929
Sí, así es.
1575
01:32:42,030 --> 01:32:43,783
Es todo lo que
queda de nosotros.
1576
01:32:44,826 --> 01:32:45,868
Las grabaciones.
1577
01:32:46,995 --> 01:32:50,273
Las personas como tú y yo,
Abilene,
1578
01:32:50,374 --> 01:32:53,669
todas suben fotos de todas
las partes de su día.
1579
01:32:54,962 --> 01:32:58,132
Intercambiamos toda
nuestra vida...
1580
01:32:58,841 --> 01:33:02,386
por los pedacitos que
quedan grabados de nosotros.
1581
01:33:04,930 --> 01:33:08,767
Abilene trató de llamar al 911.
No la dejaste. ¿Qué pasó luego?
1582
01:33:11,603 --> 01:33:13,939
- Cielos.
- No te distraigas.
1583
01:33:14,982 --> 01:33:16,775
Debes admitir que es
una gran distracción.
1584
01:33:18,108 --> 01:33:21,260
Es la mismísima
definición de distracción.
1585
01:33:21,361 --> 01:33:23,888
- Abilene.
- Abilene.
1586
01:33:23,989 --> 01:33:26,724
- Abilene.
- Abilene.
1587
01:33:26,825 --> 01:33:28,201
¿Qué le pasó?
1588
01:33:29,661 --> 01:33:31,538
¿Crees en fantasmas, Ben?
1589
01:33:32,122 --> 01:33:34,291
Me llamó un fantasma
más temprano.
1590
01:33:36,293 --> 01:33:38,420
Se me ocurrió que
quizá te vería hoy.
1591
01:33:41,214 --> 01:33:42,225
¿Qué le pasó?
1592
01:33:43,216 --> 01:33:44,718
¿Por qué te importa tanto?
1593
01:33:46,887 --> 01:33:48,473
¿Por qué te importa tan poco?
1594
01:33:52,935 --> 01:33:54,628
Tuvo una sobredosis.
1595
01:33:54,729 --> 01:33:58,257
En lugar de ayudarla,
la arrastraste a la Posfiesta,
1596
01:33:58,358 --> 01:34:00,551
un lugar sin señal
1597
01:34:00,652 --> 01:34:04,137
justo en la intersección de cuatro
jurisdicciones que se superponen,
1598
01:34:04,238 --> 01:34:09,118
donde sabías que su muerte se
convertiría en una estadística anónima.
1599
01:34:16,584 --> 01:34:17,919
Está bien dicho.
1600
01:34:18,753 --> 01:34:19,764
Muy breve.
1601
01:34:23,549 --> 01:34:25,760
Sí, es exactamente lo que pasó.
1602
01:34:34,811 --> 01:34:36,104
Brillante.
1603
01:34:36,938 --> 01:34:37,949
Lo tienes.
1604
01:34:38,690 --> 01:34:40,424
Lo tienes todo.
1605
01:34:40,525 --> 01:34:44,011
Esa es una historia
sobre Estados Unidos.
1606
01:34:44,112 --> 01:34:46,430
Avísame si precisas
regrabar algo.
1607
01:34:46,531 --> 01:34:49,660
O parafrasear.
También puedo hacerlo.
1608
01:34:51,746 --> 01:34:53,105
¿Qué?
1609
01:34:53,206 --> 01:34:55,983
Vamos, tú y yo estaremos
hablando de esto en un panel.
1610
01:34:56,084 --> 01:34:59,337
Quiero que salga genial.
Sabemos cómo funciona esto, ¿cierto?
1611
01:34:59,838 --> 01:35:05,635
Sí, al principio... Todos
creerán que atrapaste al malo.
1612
01:35:07,971 --> 01:35:10,122
Nadie permitirá
que sea tan simple.
1613
01:35:10,223 --> 01:35:13,101
Todos deberán opinar,
porque así funciona ahora.
1614
01:35:14,519 --> 01:35:16,627
Todos tienen una opinión.
1615
01:35:16,728 --> 01:35:18,295
Si no tienes una, no tienes voz.
1616
01:35:18,396 --> 01:35:20,714
Si no tienes voz, no existes.
1617
01:35:20,815 --> 01:35:25,385
Así que, sí,
al principio todos me culparán,
1618
01:35:25,486 --> 01:35:27,346
pero luego alguien dirá:
1619
01:35:27,447 --> 01:35:29,681
"Un momento.
1620
01:35:29,782 --> 01:35:34,228
Hay una gran diferencia
entre dejar morir a alguien,
1621
01:35:34,329 --> 01:35:36,122
y matar a alguien".
1622
01:35:38,499 --> 01:35:39,959
Luego te mirarán a ti.
1623
01:35:41,377 --> 01:35:43,755
¿Qué hacías aquí
en primer lugar?
1624
01:35:44,547 --> 01:35:46,741
¿Cuál era tu relación con ella?
1625
01:35:46,842 --> 01:35:50,804
¿Por qué explotarías
a su familia de duelo?
1626
01:35:52,097 --> 01:35:54,308
Esos... personajes.
1627
01:35:55,476 --> 01:35:58,127
Digo, eso serán.
1628
01:35:58,228 --> 01:35:59,897
Personajes famosos.
1629
01:36:00,606 --> 01:36:01,839
No gente famosa.
1630
01:36:01,940 --> 01:36:04,551
Y culparán a la familia.
1631
01:36:04,652 --> 01:36:06,487
Espero que estén
listos para eso.
1632
01:36:08,697 --> 01:36:10,139
Culparán al Presidente.
1633
01:36:10,240 --> 01:36:11,950
Al último Presidente.
1634
01:36:13,452 --> 01:36:15,603
Luego empezarán con las
teorías conspirativas.
1635
01:36:15,704 --> 01:36:18,314
Luego refutarán las
teorías conspirativas,
1636
01:36:18,415 --> 01:36:23,295
y luego un lado hará
una causa de su versión.
1637
01:36:24,046 --> 01:36:30,619
Y el otro lado tomará el otro bando
para pelear contra los otros sin parar,
1638
01:36:30,720 --> 01:36:37,686
hasta que tu historia pruebe la verdad
que define a nuestro tiempo.
1639
01:36:39,396 --> 01:36:40,563
¿Y cuál es?
1640
01:36:41,481 --> 01:36:45,527
Todo significa todo.
1641
01:36:46,487 --> 01:36:50,533
Así que nada...
Significa cualquier cosa.
1642
01:36:54,745 --> 01:36:56,747
Algunas cosas significan algo.
1643
01:36:58,834 --> 01:37:00,484
¿Sí?
1644
01:37:00,585 --> 01:37:01,596
¿Como qué?
1645
01:37:02,295 --> 01:37:03,672
¿Abilene?
1646
01:37:05,716 --> 01:37:07,491
Ella no te importaba.
1647
01:37:07,592 --> 01:37:09,428
Viniste aquí por ti.
1648
01:37:10,387 --> 01:37:12,055
Para grabar.
1649
01:37:13,098 --> 01:37:14,766
Luego escuchaste su música.
1650
01:37:15,517 --> 01:37:19,227
Viste sus fotos.
Sus grabaciones.
1651
01:37:20,186 --> 01:37:22,188
Eso es lo que te importa.
1652
01:37:23,648 --> 01:37:26,026
Una grabación.
1653
01:37:26,860 --> 01:37:28,153
No una persona.
1654
01:37:32,282 --> 01:37:37,037
Todos somos... Inspiraciones...
1655
01:37:38,163 --> 01:37:40,648
para el disco de
nosotros mismos.
1656
01:37:40,749 --> 01:37:47,572
Tú y yo lo sabemos. Conseguiste tu opus.
Eso es lo que importa.
1657
01:37:47,673 --> 01:37:50,134
¿Abilene?
¿La persona?
1658
01:37:52,386 --> 01:37:53,429
Vamos.
1659
01:37:54,555 --> 01:37:56,223
Era una chica cualquiera.
1660
01:37:57,016 --> 01:37:58,684
Esa es la verdad, Ben.
1661
01:37:59,560 --> 01:38:01,103
Totalmente.
1662
01:39:02,165 --> 01:39:04,794
BORRAR PROYECTO, NO PUEDE DESHACERSE,
CANCELAR, BORRAR TODO
1663
01:39:44,332 --> 01:39:49,362
Se informa posible sobredosis.
4940, Posfiesta. Ambulancia en camino.
1664
01:39:49,463 --> 01:39:52,323
¿Una llamada al 911,
un sábado a la noche?
1665
01:39:52,424 --> 01:39:53,658
Tonterías.
1666
01:39:53,759 --> 01:39:54,992
La gente.
1667
01:39:55,093 --> 01:39:57,370
Se informa que Quentin Sellers
se disparó en la cabeza.
1668
01:39:57,471 --> 01:40:01,099
¿Q? Jamás pensé que ese tipo
sería propenso a un accidente.
1669
01:40:35,968 --> 01:40:37,595
Oí que se reconciliaron.
1670
01:40:39,055 --> 01:40:40,098
Sí.
1671
01:40:41,766 --> 01:40:44,936
Entiendo que hubo una
gran fiesta anoche.
1672
01:40:47,731 --> 01:40:48,857
No estuve ahí.
1673
01:40:50,150 --> 01:40:51,568
Claro, no estuviste.
1674
01:40:52,403 --> 01:40:53,414
Pero...
1675
01:40:54,029 --> 01:40:56,782
oí que fue una muy buena fiesta.
1676
01:41:00,995 --> 01:41:02,204
Yo...
1677
01:41:03,163 --> 01:41:05,541
disfruté mucho de
estar en tu casa.
1678
01:41:09,169 --> 01:41:10,838
Necesitarás que te lleven.
1679
01:41:11,589 --> 01:41:14,217
Cierto. Mi auto...
1680
01:41:17,343 --> 01:41:19,703
¿Qué planeas hacer
cuando regreses?
1681
01:41:19,804 --> 01:41:21,830
Supongo que debo hallar
una nueva historia.
1682
01:41:21,931 --> 01:41:23,016
¿Después de todo eso?
1683
01:41:24,559 --> 01:41:26,352
¿Qué hay con todo lo de Abby?
1684
01:41:27,437 --> 01:41:29,981
Creo que esa historia
es sólo para nosotros.
1685
01:41:34,444 --> 01:41:35,945
Eso es bonito también.
1686
01:41:37,071 --> 01:41:38,489
Sin arrepentimientos.
1687
01:41:39,157 --> 01:41:42,142
Nunca entendí eso.
"Sin arrepentimientos".
1688
01:41:42,243 --> 01:41:43,661
Digo, ¿cómo...
1689
01:41:46,790 --> 01:41:50,360
En mi vida, todo empieza
con un arrepentimiento,
1690
01:41:50,461 --> 01:41:53,172
termina con uno y
hay más en el medio.
1691
01:41:54,089 --> 01:41:55,758
Son todos arrepentimientos.
1692
01:41:56,800 --> 01:41:59,285
Corres tan rápido como
puedes del último,
1693
01:41:59,386 --> 01:42:01,764
antes de chocar con el próximo.
1694
01:42:02,431 --> 01:42:03,682
Así es la vida.
1695
01:42:04,516 --> 01:42:07,478
Son todos arrepentimientos.
Eso deberían decir.
1696
01:42:08,437 --> 01:42:10,105
No hay otra manera
de estar vivo.
1697
01:42:11,398 --> 01:42:13,067
Son todos arrepentimientos.
1698
01:42:14,535 --> 01:42:16,519
Hay que hacer que
valgan la pena...
128028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.