All language subtitles for TheRoadtheTragedyofOneE09210901720p-NEXT-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,856 --> 00:00:12,796 (Nombres, empresas, productos, eventos y lugares se utilizan de forma ficticia.) 2 00:00:37,322 --> 00:00:39,856 (Yeong-san) 3 00:00:42,261 --> 00:00:44,527 ¿Por qué aquí? 4 00:01:03,252 --> 00:01:04,817 No pensé que te perderías. 5 00:01:04,822 --> 00:01:06,321 No me perderé esta vez. 6 00:01:06,322 --> 00:01:07,617 ¿Estás tan asustado... 7 00:01:09,391 --> 00:01:10,620 de perder a Eun Soo? 8 00:01:10,621 --> 00:01:12,356 Cierra la boca y responde a mi pregunta. 9 00:01:12,621 --> 00:01:16,527 ¿Por qué estabas allí a esa hora? 10 00:01:17,332 --> 00:01:21,367 ¿Y por qué planeaste todo esto? 11 00:01:21,572 --> 00:01:23,667 ¿Crees que traté de secuestrar a Yeon Woo? 12 00:01:24,742 --> 00:01:27,496 pero accidentalmente secuestrado el otro niño y lo mató? 13 00:01:29,242 --> 00:01:30,807 Que clase de padre... 14 00:01:31,612 --> 00:01:34,647 sería lo suficientemente tonto no reconocer a su propio hijo? 15 00:01:40,822 --> 00:01:43,346 No, sé la verdad. 16 00:01:43,791 --> 00:01:44,862 Eres el culpable de este caso. 17 00:01:44,862 --> 00:01:46,361 Por eso mataste a Park Seong Hwan. 18 00:01:46,362 --> 00:01:49,186 Quieres que yo sea el culpable... 19 00:01:50,091 --> 00:01:52,331 para que puedas mantenerme alejado de Eun Soo. 20 00:01:52,332 --> 00:01:55,301 no menciones su nombre con esa sucia boca tuya. 21 00:01:55,302 --> 00:01:56,626 Eun Su... 22 00:01:58,072 --> 00:02:00,266 es demasiado bueno para ti. 23 00:02:02,072 --> 00:02:03,271 Te lo adverti. 24 00:02:03,272 --> 00:02:05,277 ¿Sabes dónde estaba Eun Soo...? 25 00:02:06,811 --> 00:02:08,477 el dia que desapareciste? 26 00:02:12,952 --> 00:02:14,346 ella estaba conmigo... 27 00:02:15,522 --> 00:02:16,716 en un hotel. 28 00:02:19,321 --> 00:02:21,461 Cariño. Eun So. 29 00:02:21,462 --> 00:02:23,130 La llamé porque No pude alcanzarte. 30 00:02:23,131 --> 00:02:26,027 ¿Sabes lo asustado que estaba? cuando ella no pudo alcanzarte también? 31 00:02:27,232 --> 00:02:28,496 No me mientas. 32 00:02:29,071 --> 00:02:32,070 ¿Qué opinas de Eun Soo? y yo estaba haciendo en un hotel? 33 00:02:32,071 --> 00:02:33,071 Cierra el pico. 34 00:02:33,071 --> 00:02:34,367 Qué opinas... 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,511 hicimos alli juntos? 36 00:02:36,512 --> 00:02:37,737 ¡Dije que te callaras la boca! 37 00:02:37,811 --> 00:02:38,906 Dispararme. 38 00:02:39,841 --> 00:02:43,177 Dispárame, luego dispárate a ti mismo. 39 00:02:45,052 --> 00:02:46,147 ¿Usted cree que puede hacerlo? 40 00:02:47,151 --> 00:02:48,647 ¿Tú? 41 00:02:58,302 --> 00:02:59,557 Si ibas a ser así, 42 00:03:00,661 --> 00:03:02,897 Deberías haber muerto ese día. 43 00:03:03,401 --> 00:03:05,166 ¿Por qué tuviste que volver? 44 00:03:06,341 --> 00:03:07,536 Gracias a ti... 45 00:03:07,911 --> 00:03:10,536 Gracias a ti, Eun Soo está sufriendo de nuevo. 46 00:03:12,142 --> 00:03:14,547 La hiciste llorar de nuevo. 47 00:03:24,121 --> 00:03:26,286 Soy la única persona que puede darle... 48 00:03:27,321 --> 00:03:28,786 tranquilidad de espíritu. 49 00:03:30,932 --> 00:03:32,256 No puedes hacer eso. 50 00:03:32,601 --> 00:03:34,331 Todo lo que haces es hacerla sentir miserable. 51 00:03:34,332 --> 00:03:35,566 Deténgase. 52 00:03:35,672 --> 00:03:36,867 ¡Soo Hyun! 53 00:03:43,172 --> 00:03:44,737 Le faltaba el zapato. 54 00:03:49,781 --> 00:03:50,876 ¿Qué? 55 00:03:51,482 --> 00:03:55,117 Cuando vi a ese niño por última vez. 56 00:04:39,761 --> 00:04:40,831 Suéltalo. 57 00:04:40,831 --> 00:04:43,127 te van a cobrar por secuestro e intento de asesinato! 58 00:04:43,402 --> 00:04:46,466 Quítate de encima de mí. Es él. ¡El lo hizo! 59 00:05:04,292 --> 00:05:06,887 ¡Quítate de encima de mí! 60 00:05:09,362 --> 00:05:13,031 Ayuda... ayúdame. 61 00:05:13,032 --> 00:05:14,130 ¡Tú! 62 00:05:14,131 --> 00:05:15,866 Yo... yo no sé nada. 63 00:05:16,071 --> 00:05:18,897 ¡Envía una ambulancia ahora mismo! 64 00:05:19,472 --> 00:05:21,507 Deténgase. Atrapamos al culpable. 65 00:05:21,672 --> 00:05:23,267 ¡Tenemos todas las pruebas! 66 00:05:23,672 --> 00:05:26,637 Está todo fabricado. ¡Estás siendo engañado! 67 00:05:44,701 --> 00:05:49,366 (Ambulancia) 68 00:05:56,612 --> 00:05:58,337 Me dijo que la ultima vez vio a Jun Yeong, 69 00:05:58,811 --> 00:06:00,606 le faltaba un zapato. 70 00:06:01,612 --> 00:06:03,806 Nunca mencionamos eso en las noticias. 71 00:06:07,482 --> 00:06:09,820 Docenas de accidentes automovilísticos ocurren todos los días. 72 00:06:09,821 --> 00:06:12,587 casi matas alguien por esto. 73 00:06:14,691 --> 00:06:17,187 ¿Crees que Park Seong Hwan accidente de coche fue una coincidencia? 74 00:06:18,001 --> 00:06:19,096 O... 75 00:06:19,862 --> 00:06:21,330 ¿Es eso lo que quieres creer? 76 00:06:21,331 --> 00:06:22,971 Maldita sea. 77 00:06:22,972 --> 00:06:24,397 Aquí vamos de nuevo. 78 00:06:25,641 --> 00:06:28,036 Dime. ¿Por qué? 79 00:06:30,271 --> 00:06:31,377 Oh, Jang Ho... 80 00:06:33,342 --> 00:06:34,947 es el padre biológico de Yeon Woo. 81 00:06:37,652 --> 00:06:40,577 Tenía el motivo más fuerte. 82 00:06:41,722 --> 00:06:43,486 Adoptamos a Yeon Woo cuando era joven. 83 00:06:43,722 --> 00:06:44,887 Hace diez años, 84 00:06:45,391 --> 00:06:48,457 renunció a su custodia a cambio de dinero. 85 00:06:49,532 --> 00:06:50,687 ¿Esa es tu razón? 86 00:06:52,162 --> 00:06:54,666 ¿Por eso crees que él es el culpable? 87 00:06:56,432 --> 00:06:58,197 Apareció hace unos años... 88 00:06:58,701 --> 00:07:00,567 y quería recuperar a Yeon Woo. 89 00:07:01,001 --> 00:07:02,742 También pensó que mi esposa era su esposa muerta... 90 00:07:02,742 --> 00:07:04,366 y obsesionado con ella. 91 00:07:04,782 --> 00:07:07,380 Incluso tuvimos que presentar una orden de restricción. 92 00:07:07,381 --> 00:07:08,781 ¿No es eso suficiente? para que me creas? 93 00:07:08,782 --> 00:07:09,877 Por favor. 94 00:07:10,811 --> 00:07:12,317 Por favor deje de. 95 00:07:12,321 --> 00:07:16,092 Encontramos el otro zapato de Jun Yeong dentro del auto de Hwang Tae Seob. 96 00:07:16,092 --> 00:07:17,957 hay rastros de el en el auto y sangre también. 97 00:07:17,992 --> 00:07:19,757 ¡Incluso tenemos pruebas de que el auto fue reparado! 98 00:07:20,162 --> 00:07:22,226 Apuesto a que la secretaria dio una declaración. 99 00:07:23,732 --> 00:07:24,897 ¿Supieras? 100 00:07:29,571 --> 00:07:30,897 Simplemente no hay fin. 101 00:07:32,201 --> 00:07:34,166 Hwang Tae Seob estaba atrapado. 102 00:07:35,672 --> 00:07:37,767 Fue incriminado como el secuestrador falso. 103 00:07:38,011 --> 00:07:40,310 ¿Quieres dejar de ser tan insistente? Lo tenemos ahora. 104 00:07:40,311 --> 00:07:41,877 ¿Por qué estás tan seguro de esto? 105 00:07:42,352 --> 00:07:44,447 ¿Tienes pruebas? ¿Tú? 106 00:07:47,052 --> 00:07:48,216 ¿Y usted? 107 00:07:48,652 --> 00:07:51,656 ¿No tienes otra razón? ¿Debe ser el asambleísta Hwang? 108 00:07:52,521 --> 00:07:53,687 Era esto... 109 00:07:54,391 --> 00:07:55,786 ¿Idea del presidente Seo también? 110 00:07:57,792 --> 00:07:58,957 Maldito seas. 111 00:08:00,261 --> 00:08:03,267 ¿Estás realmente loco? 112 00:08:17,612 --> 00:08:22,387 (Director de la Fundación de Cultura JK) 113 00:08:28,162 --> 00:08:30,257 (Fundación JK de Cultura Conferencia de prensa del director) 114 00:08:39,841 --> 00:08:42,906 (Fundación JK de la Cultura) 115 00:08:48,351 --> 00:08:50,406 Soy Director de Jaekang fundación de la cultura, 116 00:08:50,552 --> 00:08:52,147 Bae Gyeong Sook. 117 00:08:54,851 --> 00:08:56,117 A partir de hoy, 118 00:08:57,252 --> 00:08:59,456 Renuncio como director de la fundación. 119 00:09:00,762 --> 00:09:04,257 tambien hare otro Anuncio importante. 120 00:09:26,552 --> 00:09:28,247 (Recibo de Demanda Interpuesta) 121 00:09:28,892 --> 00:09:32,357 En primer lugar, mis más sinceras disculpas... 122 00:09:32,662 --> 00:09:34,416 por causar preocupación pública. 123 00:09:36,892 --> 00:09:39,897 Pero antes de la libertad de discurso e información, 124 00:09:40,402 --> 00:09:43,826 mis derechos básicos como ser humano fueron infringidos, 125 00:09:44,101 --> 00:09:48,237 así que estaba inevitablemente obligado a presentar una demanda. 126 00:09:48,611 --> 00:09:53,507 Espero que el público acepte. y entienda esto graciosamente. 127 00:09:53,782 --> 00:09:54,877 Gracias. 128 00:09:58,382 --> 00:09:59,477 Gracias. 129 00:10:00,782 --> 00:10:02,521 - Tienes... - Esperar. 130 00:10:02,522 --> 00:10:03,990 - ¿Qué es esto? - ¿Que esta pasando? 131 00:10:03,991 --> 00:10:06,021 Sr. Hwang, está bajo arresto de emergencia... 132 00:10:06,022 --> 00:10:07,857 por el secuestro y asesinato de Choi Jun Yeong. 133 00:10:08,061 --> 00:10:09,826 - ¿Es un sospechoso? - ¿De verdad? 134 00:10:13,461 --> 00:10:16,401 Los medios los ridiculizaron. por investigar mal, 135 00:10:16,402 --> 00:10:19,401 y ahora parece están haciendo esto político. 136 00:10:19,402 --> 00:10:20,871 Tenemos pruebas y un testigo. 137 00:10:20,872 --> 00:10:22,936 - Ven con nosotros en silencio. - Tu gente. 138 00:10:24,071 --> 00:10:25,480 Estás cometiendo un gran error. 139 00:10:25,481 --> 00:10:27,137 La asamblea no está en sesión. 140 00:10:27,142 --> 00:10:28,850 estas siendo arrestado según protocolo. 141 00:10:28,851 --> 00:10:29,946 Tráelo. 142 00:10:31,211 --> 00:10:32,320 ¡Déjalo ir! 143 00:10:32,321 --> 00:10:34,051 - ¿Qué sucedió? - ¿Alguna explicación? 144 00:10:34,052 --> 00:10:36,090 - ¿Que esta pasando? - ¿Algún comentario, señor? 145 00:10:36,091 --> 00:10:37,891 - Cuéntanos algo. - ¿Señor? 146 00:10:37,892 --> 00:10:39,056 - ¡Señor! - Explique. 147 00:10:39,721 --> 00:10:41,190 ¿Estás en la escena? 148 00:10:41,191 --> 00:10:43,286 (Kwon Yeo Jin) 149 00:10:46,331 --> 00:10:48,727 ¿Qué hay para pensar? Airearlo. 150 00:10:49,071 --> 00:10:50,826 Un asambleísta actual es sospechoso. 151 00:10:52,701 --> 00:10:55,171 Tíralo al equipo de noticias del fin de semana tan pronto como vuelvas... 152 00:10:55,172 --> 00:10:57,137 y dígales que hagan un buen comentario. 153 00:10:58,882 --> 00:11:00,406 Vuelve a mí más tarde. 154 00:11:02,252 --> 00:11:05,017 ¿Podría llamar antes de entrar? 155 00:11:05,152 --> 00:11:06,347 ¿Lo hizo el asambleísta Hwang? 156 00:11:07,022 --> 00:11:09,387 ¿Cómo puedo saber? La policía se enterará. 157 00:11:11,721 --> 00:11:13,156 ¿Cuál es tu postura al respecto? 158 00:11:15,392 --> 00:11:18,627 Cumplir con mi deber como Jefe de Redacción. 159 00:11:19,932 --> 00:11:22,600 Cambiaste de bando para siempre. 160 00:11:22,601 --> 00:11:24,271 (BSN) 161 00:11:24,272 --> 00:11:27,936 Deberías concentrarte en matar Baek Soo Hyun también. 162 00:11:28,341 --> 00:11:31,840 Para que puedas ganar puntos y visita la casa con el techo azul. 163 00:11:31,841 --> 00:11:34,781 quieres que hable contigo el comité disciplinario? 164 00:11:34,782 --> 00:11:36,206 Son todos viejos. 165 00:11:36,711 --> 00:11:39,477 Tus prótesis dentales funcionarán mejor. en ellos que mis dientes. 166 00:11:40,152 --> 00:11:41,316 ¿Entonces mañana? 167 00:11:42,022 --> 00:11:43,546 Voy a liberar mi horario. 168 00:11:44,091 --> 00:11:46,156 (BSN) 169 00:12:03,341 --> 00:12:05,237 ¿Qué deberíamos emitir el lunes? 170 00:12:08,382 --> 00:12:09,877 Di algo. 171 00:12:10,752 --> 00:12:11,877 Continuar. 172 00:12:31,802 --> 00:12:33,871 (De: Departamento de Noticias) 173 00:12:33,872 --> 00:12:42,281 (El asambleísta Hwang arrestado como Sospechoso de secuestro de Royal the Hill) 174 00:12:42,282 --> 00:12:43,647 ¿Qué hay en el metraje? 175 00:12:43,882 --> 00:12:45,277 La cara del culpable. 176 00:12:46,351 --> 00:12:48,017 ¿Fue Hwang Tae Seob? 177 00:12:52,961 --> 00:12:54,217 Estoy en camino. 178 00:13:05,701 --> 00:13:07,070 (Director de la Fundación de Cultura Jaekang) 179 00:13:07,071 --> 00:13:08,166 ¿Que esta pasando? 180 00:13:08,311 --> 00:13:10,836 El asambleísta Hwang fue arrestado como sospechoso de secuestro. 181 00:13:14,912 --> 00:13:16,576 Continuaremos con la conferencia de prensa 182 00:13:19,752 --> 00:13:21,916 (Director de la Fundación de Cultura JK) 183 00:13:33,932 --> 00:13:35,970 - ¿Que esta pasando? - ¿Puedes explicar? 184 00:13:35,971 --> 00:13:38,240 - ¿Qué esta pasando? - Danos un momento. 185 00:13:38,241 --> 00:13:40,637 Te actualizaremos tan pronto como escuchamos algo. 186 00:13:40,902 --> 00:13:42,206 Por favor tomen sus asientos. 187 00:13:42,611 --> 00:13:49,651 (Hwang Tae Seob arrestado por el secuestro de Choi Jun Yeong) 188 00:13:49,652 --> 00:13:52,117 ¿Me estás tomando el pelo? 189 00:13:52,282 --> 00:13:55,490 ¿Hubiera pasado esto si lo hubiera sabido? 190 00:13:55,491 --> 00:13:56,820 Sin mi conocimiento, el jefe... 191 00:13:56,821 --> 00:13:58,686 ¡Soy un asambleísta! 192 00:13:59,392 --> 00:14:00,891 ¡Tengo trabajo que hacer! 193 00:14:00,892 --> 00:14:02,330 ¿Qué crees que estás haciendo? 194 00:14:02,331 --> 00:14:04,431 Lo siento mucho, señor. 195 00:14:04,432 --> 00:14:06,661 Es un arresto de emergencia y el Comisionado lo autorizó. 196 00:14:06,662 --> 00:14:08,826 - ¿Por qué se está arrastrando? - ¿Quién dio la orden? 197 00:14:09,132 --> 00:14:10,200 ¿La Asamblea? 198 00:14:10,201 --> 00:14:12,371 - Es todo... - Tenemos un tigre en la guarida de un mapache. 199 00:14:12,372 --> 00:14:14,597 - ¿Por qué molestarse en hacer humo? - No. 200 00:14:15,611 --> 00:14:18,042 - Entonces por qué... - Conseguimos un palo afilado... 201 00:14:18,042 --> 00:14:19,281 y toma una puñalada certera. 202 00:14:19,282 --> 00:14:21,080 - Sólo soy... - ¿Indulto? 203 00:14:21,081 --> 00:14:22,610 Filtrar información nunca es bueno. 204 00:14:22,611 --> 00:14:24,110 - Derecha. - ¿Por qué estoy aquí? 205 00:14:24,111 --> 00:14:25,517 Al hacer subir a la gente. 206 00:14:26,321 --> 00:14:27,777 ¡Soy un asambleísta! 207 00:14:28,252 --> 00:14:29,586 ¡Fui elegido cuatro veces! 208 00:14:29,892 --> 00:14:31,316 - Lo sé. - ¿Quien hizo esto? 209 00:14:39,831 --> 00:14:40,997 Dios mío. 210 00:14:43,971 --> 00:14:45,196 (Comisaría de policía Nam-Bu de Seúl) 211 00:14:52,142 --> 00:14:53,306 Por qué... 212 00:14:55,951 --> 00:14:57,651 Espera afuera. No tomará mucho tiempo. 213 00:14:57,652 --> 00:14:59,777 Deberías darte prisa. El capitán... 214 00:15:10,132 --> 00:15:12,757 El rifle de caza. ¿Lo compraste en casa del presidente Seo? 215 00:15:13,201 --> 00:15:16,926 Si tuviste la intención de matar, eso cambia las cosas. 216 00:15:17,432 --> 00:15:19,796 Depende de cómo lo interpretes. 217 00:15:20,502 --> 00:15:22,011 Eres el único testigo. 218 00:15:22,012 --> 00:15:24,011 La víctima pidió que te soltaran, 219 00:15:24,012 --> 00:15:25,737 y te defendí, afortunadamente. 220 00:15:26,311 --> 00:15:28,406 Si sigo las reglas, estarías bajo arresto. 221 00:15:29,611 --> 00:15:30,706 ¿Y qué? 222 00:15:31,382 --> 00:15:33,381 ¿Sigues seguro? ¿Hwang Tae Seob lo hizo? 223 00:15:33,382 --> 00:15:34,816 ¡La prueba lo dice! 224 00:15:36,652 --> 00:15:39,857 ¿Por qué sigues haciéndome repetirme? 225 00:15:40,022 --> 00:15:41,456 Park Seong Hwan, quien murió... 226 00:15:41,691 --> 00:15:43,360 Vio algo esa noche. 227 00:15:43,361 --> 00:15:44,460 Y la cara del culpable. 228 00:15:44,461 --> 00:15:46,857 Entonces, ¿por qué trató de hacer un trato con el presidente Seo... 229 00:15:47,461 --> 00:15:49,166 en lugar de Hwang Tae Seob? 230 00:15:49,672 --> 00:15:51,131 Antes de morir, ¿por qué... 231 00:15:51,132 --> 00:15:53,041 tratar de conocer al presidente Seo de todas las personas? 232 00:15:53,042 --> 00:15:55,671 Hizo Park Seong Hwan contactar solo al presidente Seo? 233 00:15:55,672 --> 00:15:56,806 ¡Él no lo hizo! 234 00:15:56,971 --> 00:15:58,781 Sra. Cha, asambleísta Hwang, Sra. Kwon, 235 00:15:58,782 --> 00:16:00,406 y usted también. ¿Me equivoco? 236 00:16:01,142 --> 00:16:02,977 Atrapas a tu culpable. 237 00:16:04,012 --> 00:16:06,017 Cogeré el mío. 238 00:16:07,422 --> 00:16:08,586 ¡Baek Soo Hyun! 239 00:16:24,032 --> 00:16:25,666 Ni siquiera te lo imaginarás. 240 00:16:25,941 --> 00:16:28,070 Que cara pone en la cama. 241 00:16:28,071 --> 00:16:29,940 Ella lloraba cada vez que la abrazaba. 242 00:16:29,941 --> 00:16:31,666 Y ella me contaba todo. 243 00:16:32,142 --> 00:16:33,781 ¿Sabes dónde estaba Eun Soo...? 244 00:16:33,782 --> 00:16:35,247 el dia que desapareciste? 245 00:16:35,382 --> 00:16:36,747 ella estaba conmigo... 246 00:16:37,912 --> 00:16:39,117 en un hotel. 247 00:16:48,632 --> 00:16:51,686 Eso no puede ser. Trató de llegar a mí. 248 00:16:56,172 --> 00:16:59,967 (River Pictures, Creador, Director y CEO, Oh Jang Ho) 249 00:17:10,211 --> 00:17:11,306 (Cuartel General de Investigaciones Especiales) 250 00:17:13,781 --> 00:17:15,616 (El país más seguro, policía respetado y amado) 251 00:17:15,852 --> 00:17:17,447 Dijo que le faltaba un zapato... 252 00:17:17,892 --> 00:17:19,657 cuando lo vio por última vez. 253 00:17:20,691 --> 00:17:22,886 Eso no se mencionó en las noticias. 254 00:17:27,602 --> 00:17:31,770 Seok Hoon. Apresúrate. El capitán se está volviendo loco. 255 00:17:31,771 --> 00:17:32,866 Shin joven. 256 00:17:33,271 --> 00:17:34,737 El zapato perdido de Choi Jun Yeong. 257 00:17:35,412 --> 00:17:36,770 Eso no estaba en el comunicado de prensa, ¿verdad? 258 00:17:36,771 --> 00:17:38,167 Mantuvimos eso fuera, naturalmente. 259 00:17:39,041 --> 00:17:41,440 Pero era un caso tan grande, 260 00:17:41,441 --> 00:17:44,480 que hay todo tipo de teorías están flotando en línea. 261 00:17:44,481 --> 00:17:46,376 Algunos de ellos mencionan su zapato. 262 00:17:47,221 --> 00:17:50,487 ¿Por qué? ¿Un reportero sensacionalista escribir sobre eso? 263 00:17:51,322 --> 00:17:53,257 - No. - ¿Qué? 264 00:17:54,221 --> 00:17:57,086 De todos modos, ¿Qué hace Baek Soo Hyun aquí? 265 00:17:57,932 --> 00:18:00,027 - Sin razón. - De acuerdo. 266 00:18:00,332 --> 00:18:02,371 ¿Qué pasa con el ADN del coche? 267 00:18:02,372 --> 00:18:03,997 Deberíamos tener los resultados mañana. 268 00:18:04,271 --> 00:18:06,071 ¿Qué significa esto? 269 00:18:06,072 --> 00:18:09,540 ¿Son Seo Jeong Wook y ¿Choi Se Ra fuera de la lista de sospechosos? 270 00:18:09,541 --> 00:18:11,336 Aún no han pasado 48 horas. 271 00:18:11,842 --> 00:18:14,811 ¿Qué pasa con el director Bae? ¿Hemos empezado a interrogarla? 272 00:18:14,812 --> 00:18:15,812 No todavía. 273 00:18:15,812 --> 00:18:17,846 Seamos eficientes y cavemos más. 274 00:18:18,082 --> 00:18:19,177 Bueno. 275 00:18:29,662 --> 00:18:32,697 Soy yo. Necesito ver al presidente. 276 00:18:33,832 --> 00:18:35,566 Ha habido un cambio de planes. 277 00:18:36,531 --> 00:18:37,967 Si él no me ve, 278 00:18:38,172 --> 00:18:40,937 diré el presidente me ordenó que lo matara. 279 00:18:41,471 --> 00:18:42,806 Asegúrate de decírselo. 280 00:18:55,021 --> 00:18:57,747 El director Bae se quedó en el medio. de la rueda de prensa. 281 00:18:58,092 --> 00:18:59,856 Ella desea verte. 282 00:19:01,461 --> 00:19:05,126 Arresto de Hwang Tae Seob la ha vuelto arrogante. 283 00:19:05,731 --> 00:19:08,826 Puedo escuchar las ruedas girando en su cabeza incluso desde aquí. 284 00:19:15,211 --> 00:19:16,806 Dile que podemos comer juntos. 285 00:19:18,312 --> 00:19:19,407 Sí, señor. 286 00:19:27,622 --> 00:19:28,886 ¿Qué hay de Soo Hyun? 287 00:19:31,191 --> 00:19:33,257 Tengo ojos y oídos puestos en él. 288 00:19:37,162 --> 00:19:39,727 Si vas a disparar, asegúrate de no perderte. 289 00:19:40,201 --> 00:19:42,967 Si crees que puedes, simplemente fianza. 290 00:20:04,422 --> 00:20:06,517 Hacemos todo esto para sobrevivir. 291 00:20:06,862 --> 00:20:07,957 ¿Tengo razón? 292 00:20:09,332 --> 00:20:11,856 Así que... Tienes una orden de arresto. 293 00:20:12,402 --> 00:20:13,697 Entiendo. 294 00:20:14,701 --> 00:20:18,027 ¿Pero que? ¿Actué solo? 295 00:20:20,672 --> 00:20:23,636 ¿Es usted uno de los hombres del presidente Seo? 296 00:20:24,372 --> 00:20:27,336 ¿Te ordenó que tirarme debajo del autobús? 297 00:20:29,182 --> 00:20:32,316 Supongo que esto irá rápido ya que parece que te gusta hablar. 298 00:20:33,152 --> 00:20:34,646 Vamos a empezar. 299 00:20:35,721 --> 00:20:39,657 ¿Sabes que la carrera es la mejor? en protegerse de la demencia? 300 00:20:40,362 --> 00:20:41,556 Política. 301 00:20:42,761 --> 00:20:46,027 porque tienes que mentir hasta el momento de tu muerte. 302 00:20:46,562 --> 00:20:50,126 Además de eso, tienes que recordarlo todo. 303 00:20:56,711 --> 00:21:00,036 Los juegos de niños no funcionan conmigo. 304 00:21:00,981 --> 00:21:03,806 pronto lo descubrirás sea ​​o no un juego. 305 00:21:04,412 --> 00:21:05,646 Vamos a empezar. 306 00:21:05,951 --> 00:21:07,517 Quiero a mi esposa... 307 00:21:08,352 --> 00:21:11,487 y Choi Nam Kyu de Inversión Financiera NQ. 308 00:21:12,021 --> 00:21:15,056 No diré una palabra hasta entonces. 309 00:21:16,291 --> 00:21:18,056 ¿Choi Nam Kyu? 310 00:21:19,402 --> 00:21:21,601 ¿Te refieres a la víctima, ¿El padre de Choi Jun Yeong? 311 00:21:21,602 --> 00:21:24,396 ¿Qué? eso te acaba de dar escalofríos por la columna, ¿verdad? 312 00:21:26,102 --> 00:21:28,937 Cuando el niño fue secuestrado y todo ese caos pasó, 313 00:21:29,172 --> 00:21:31,767 Estaba con el padre del niño muerto. 314 00:21:32,711 --> 00:21:34,907 Entonces, ¿cómo podría haberlo hecho? 315 00:21:36,451 --> 00:21:37,546 ¿Me equivoco? 316 00:21:37,781 --> 00:21:39,846 Hwang Tae Seob cayó en una trampa. 317 00:21:40,481 --> 00:21:42,947 Fue seleccionado para ser el falso asesino. 318 00:22:44,812 --> 00:22:47,277 Debería haber descubierto la verdad... 319 00:22:49,721 --> 00:22:52,257 y rendido 320 00:22:55,021 --> 00:22:56,527 ¿Por qué fue tan difícil? 321 00:22:58,291 --> 00:23:00,856 Todo es mi culpa. 322 00:23:02,932 --> 00:23:04,126 Lo siento. 323 00:23:38,872 --> 00:23:40,366 Debes haber estado preocupado. 324 00:23:40,642 --> 00:23:42,372 - Estoy bien... - ¿Qué es eso de ti... 325 00:23:42,372 --> 00:23:43,536 ser el secuestrador? 326 00:23:45,812 --> 00:23:49,250 Soo Hyun está sacando conclusiones apresuradas, haciendo suposiciones de la nada. 327 00:23:49,251 --> 00:23:51,376 ¿Qué hiciste? Dime ahora mismo. 328 00:23:52,322 --> 00:23:54,316 Ese idiota trató de matarme. 329 00:23:54,551 --> 00:23:56,121 Perdió totalmente la cabeza. 330 00:23:56,122 --> 00:23:57,586 Cuida tu lenguaje. 331 00:24:02,332 --> 00:24:03,657 ¿Qué hospital es? 332 00:24:04,432 --> 00:24:06,500 No te preocupes, estoy bien. 333 00:24:06,501 --> 00:24:07,727 ¿Que hospital? 334 00:24:20,541 --> 00:24:23,477 Sr. Oh? Estuvo con nosotros todo el tiempo. 335 00:24:23,781 --> 00:24:27,081 Estuvo en Hanseo-dong todo el día. grabando un documental... 336 00:24:27,082 --> 00:24:28,917 en personas con discapacidad visual. 337 00:24:29,322 --> 00:24:31,621 ¿Estaba en la salida después? ¿Todo el tiempo? 338 00:24:31,622 --> 00:24:34,556 Sí. el nos trato a una cena muy agradable. 339 00:24:35,892 --> 00:24:39,257 Tiene una coartada para toda la noche... 340 00:24:39,761 --> 00:24:41,227 Antes del accidente. 341 00:24:42,471 --> 00:24:45,366 ¿Ayudará esto a promocionar nuestro documental? 342 00:24:47,072 --> 00:24:49,306 ¿Dónde fue el rodaje? 343 00:24:50,342 --> 00:24:52,267 (cena oscura) 344 00:25:05,662 --> 00:25:08,356 (Cena oscura. Es más atractivo porque no puedes ver nada.) 345 00:25:09,362 --> 00:25:11,431 (cena oscura, usar los cinco sentidos para comer) 346 00:25:11,432 --> 00:25:12,896 ¿Cuándo fue el rodaje? 347 00:25:13,031 --> 00:25:14,757 Durante la segunda sesión. 348 00:25:15,872 --> 00:25:18,326 Estos son todos los videos que tienes? 349 00:25:18,672 --> 00:25:21,096 Sí. Tenemos desde el primer asiento, 350 00:25:21,102 --> 00:25:23,636 pero las cámaras estaban apagadas durante el segundo. 351 00:25:23,941 --> 00:25:26,907 lo pidieron dadas las cuestiones de derechos de autor. 352 00:25:26,912 --> 00:25:29,777 Nuestro restaurante es bastante cooperativo con los programas de televisión. 353 00:25:30,011 --> 00:25:32,616 estaba completamente oscuro mientras comían, ¿correcto? 354 00:25:33,652 --> 00:25:36,687 Utilizamos cortinas opacas especiales. para bloquear toda la luz. 355 00:25:37,422 --> 00:25:40,586 Porque puedes sentir las cosas. nunca te diste cuenta antes. 356 00:25:40,991 --> 00:25:42,631 Algunos invitados están abrumados. 357 00:25:42,632 --> 00:25:46,596 Por eso también contratamos empleados con deficiencias visuales. 358 00:25:46,731 --> 00:25:48,901 estuviste aqui todo el tiempo durante el rodaje? 359 00:25:48,902 --> 00:25:53,066 Por supuesto. ayudará a la gente con deficiencias visuales. 360 00:25:56,112 --> 00:25:59,437 ¿Estuvo Oh Jang Ho aquí todo el tiempo también? 361 00:25:59,541 --> 00:26:01,606 Estuvo aquí hasta que cerramos pasadas las 23:00... 362 00:26:01,781 --> 00:26:04,076 y la salida del equipo después. 363 00:26:06,981 --> 00:26:08,076 Ya veo. 364 00:26:08,451 --> 00:26:13,157 Oh Jang Ho fue captado por la cámara en el principio y el final. 365 00:26:13,422 --> 00:26:16,886 Tanto durante como después de que la habitación se oscureciera. 366 00:26:17,392 --> 00:26:19,257 ¿Es posible que él hubo todo el tiempo? 367 00:26:26,701 --> 00:26:27,866 Di hola. 368 00:26:28,501 --> 00:26:29,606 Ella es mi novia. 369 00:26:29,711 --> 00:26:31,106 Soy Lee Mi Do. 370 00:26:32,041 --> 00:26:33,777 Ella puede saber algo. 371 00:26:34,741 --> 00:26:36,447 ¿Pasa algo? 372 00:26:38,511 --> 00:26:41,876 Bueno... me gustaría discutir esto más a fondo. 373 00:26:42,352 --> 00:26:44,987 ¿Lee Mi Do no está todavía? 374 00:26:45,251 --> 00:26:47,116 De repente tomó licencia por enfermedad. 375 00:26:47,261 --> 00:26:48,886 Ella dijo que era un asunto de familia. 376 00:26:55,642 --> 00:26:57,077 Por aquí, Mi Do. 377 00:27:03,682 --> 00:27:05,547 No me gusta que vengas aquí. 378 00:27:06,422 --> 00:27:08,118 Dije que no me gusta. 379 00:27:13,333 --> 00:27:16,958 Escuché que te dispararon y golpearon. 380 00:27:18,033 --> 00:27:19,497 ¿Qué sucedió? 381 00:27:19,702 --> 00:27:21,198 Ha habido un malentendido. 382 00:27:22,402 --> 00:27:23,898 No es nada, 383 00:27:24,972 --> 00:27:26,337 así que hablemos de otra cosa. 384 00:27:26,672 --> 00:27:27,807 Toma asiento. 385 00:27:40,023 --> 00:27:42,888 Incluso tienes heridas en la mano. 386 00:27:43,563 --> 00:27:44,958 Mi Do. 387 00:27:56,073 --> 00:27:57,698 He estado demasiado ocupado... 388 00:27:59,073 --> 00:28:00,708 con la inversión de la película. 389 00:28:03,343 --> 00:28:06,108 Lo siento si te hice enojar. 390 00:28:07,182 --> 00:28:09,108 Por esta época el año pasado, 391 00:28:11,252 --> 00:28:13,287 Vimos una película en casa juntos. 392 00:28:14,323 --> 00:28:15,517 ¿Te acuerdas? 393 00:28:16,892 --> 00:28:20,287 aquel en el que el protagonista masculino era ciego. 394 00:28:21,692 --> 00:28:23,128 Esa pelicula. 395 00:28:23,633 --> 00:28:24,898 Yo recuerdo. 396 00:28:27,232 --> 00:28:28,327 YO... 397 00:28:29,202 --> 00:28:31,138 realmente me gustó esa película. 398 00:28:34,313 --> 00:28:38,537 Para ser exactos, el momento cuando miramos juntos... 399 00:28:40,313 --> 00:28:42,547 fue muy preciado para mí. 400 00:28:44,523 --> 00:28:49,118 explicaste cada uno y cada escena para mí. 401 00:28:50,063 --> 00:28:52,118 Como si te convirtieras en mis ojos. 402 00:28:54,093 --> 00:28:55,257 Hice. 403 00:28:56,002 --> 00:29:00,097 Antes y ahora, no puedo ver nada. 404 00:29:03,702 --> 00:29:04,968 Pero no importa 405 00:29:16,583 --> 00:29:19,547 Es tu y mi bebé. 406 00:29:28,192 --> 00:29:30,497 Esas son buenas noticias. 407 00:29:33,633 --> 00:29:35,728 No te pediré que seas feliz. 408 00:29:36,242 --> 00:29:37,842 Yo... Mi Do... 409 00:29:37,843 --> 00:29:40,968 Los sentimientos que tienes me ha mostrado hasta ahora... 410 00:29:41,712 --> 00:29:43,108 son suficientes para mi. 411 00:29:44,912 --> 00:29:46,047 Pero... 412 00:29:47,353 --> 00:29:49,047 Para el bebé al menos, 413 00:29:50,652 --> 00:29:52,747 por favor, no te alejes demasiado. 414 00:29:56,863 --> 00:29:58,118 Puede... 415 00:29:59,992 --> 00:30:01,587 solo prométeme una cosa? 416 00:30:32,793 --> 00:30:33,888 ¿Mamá? 417 00:30:34,962 --> 00:30:36,158 Estas despierto. 418 00:30:37,063 --> 00:30:39,398 Mamá, ¿por qué lloras? 419 00:30:41,133 --> 00:30:42,228 No. 420 00:30:43,073 --> 00:30:44,297 No estoy llorando. 421 00:30:44,773 --> 00:30:47,741 estare fuera por urgencia negocio por un tiempo. 422 00:30:47,742 --> 00:30:49,478 El ama de llaves te ayudará. 423 00:30:51,043 --> 00:30:52,138 Bueno. 424 00:30:53,383 --> 00:30:55,878 Pero mama. 425 00:30:57,682 --> 00:31:00,287 ¿Puedo tocar tu cara? 426 00:31:02,093 --> 00:31:03,257 Ahora... 427 00:31:04,023 --> 00:31:05,287 no es un buen momento. 428 00:31:05,563 --> 00:31:07,858 no puedo recordar... 429 00:31:09,563 --> 00:31:10,827 tu cara. 430 00:31:12,232 --> 00:31:13,997 Tampoco puedo recordar la cara de papá. 431 00:31:15,972 --> 00:31:17,337 Simplemente no puedo imaginarlos en mi cabeza. 432 00:31:18,273 --> 00:31:20,037 Como si nunca los hubiera visto antes. 433 00:31:25,613 --> 00:31:27,448 Debe ser temporal. 434 00:31:27,783 --> 00:31:29,007 Bien... 435 00:31:29,583 --> 00:31:30,718 Pero... 436 00:31:31,883 --> 00:31:33,047 Es extraño, ¿no? 437 00:31:35,692 --> 00:31:38,418 Puedo recordar claramente la cara de Jun Yeong. 438 00:31:42,492 --> 00:31:43,658 Mañana, 439 00:31:44,502 --> 00:31:46,668 vamos al hospital y pregunte al respecto en detalle. 440 00:31:47,103 --> 00:31:48,198 Bueno. 441 00:31:49,442 --> 00:31:51,638 Pero, ¿ahora es de día o de noche? 442 00:31:56,343 --> 00:31:57,537 es de día 443 00:31:59,452 --> 00:32:00,608 Ya veo. 444 00:32:02,283 --> 00:32:03,448 Ten un viaje seguro. 445 00:33:03,083 --> 00:33:05,037 Te dije que fueras a almorzar. 446 00:33:05,982 --> 00:33:07,608 ¿Por qué volviste tan pronto? 447 00:33:12,082 --> 00:33:13,188 Eun So. 448 00:33:24,703 --> 00:33:26,128 no llores 449 00:33:27,973 --> 00:33:30,597 Si lloras, yo... 450 00:33:33,442 --> 00:33:34,608 Lo siento... 451 00:33:35,872 --> 00:33:37,177 por lastimarte 452 00:33:39,013 --> 00:33:42,447 No quería hacerte daño a ti también. 453 00:33:44,723 --> 00:33:47,488 ¿Qué soy yo para ti que ¿Llegarías tan lejos por mí? 454 00:33:49,993 --> 00:33:52,191 ¿Por qué pasarías por esto? ¿por mí? 455 00:33:52,192 --> 00:33:54,458 ¿Qué pasa si realmente mueres? 456 00:33:55,133 --> 00:33:57,097 Por favor deja de llorar. 457 00:34:02,672 --> 00:34:03,767 Jang Ho. 458 00:34:07,942 --> 00:34:09,267 Detengamos esto. 459 00:34:18,783 --> 00:34:21,247 Déjame ir. Renunciar a mí. 460 00:34:23,363 --> 00:34:25,387 No, por favor tírame. 461 00:34:25,993 --> 00:34:28,787 - Te lo ruego. - Esto no volverá a suceder. 462 00:34:30,232 --> 00:34:31,458 Así que por favor... 463 00:34:32,402 --> 00:34:34,267 no digas eso, ¿de acuerdo? 464 00:34:36,243 --> 00:34:37,668 ¿Es por Baek Soo Hyun? 465 00:34:38,042 --> 00:34:39,472 Le pedí consideración favorable, 466 00:34:39,473 --> 00:34:42,407 así no pasará nada. Prometo. 467 00:34:44,413 --> 00:34:46,211 No es por eso. 468 00:34:46,212 --> 00:34:50,447 Has olvidado ¿Qué tan especiales somos tú y yo? 469 00:34:51,683 --> 00:34:54,747 Nuestra relación es diferente. 470 00:34:57,062 --> 00:34:58,858 No puedo terminar así. 471 00:34:59,493 --> 00:35:00,728 Es demasiado insoportable. 472 00:35:03,962 --> 00:35:06,097 Es miserablemente duro. 473 00:35:07,872 --> 00:35:09,298 Ni siquiera puedo respirar. 474 00:35:09,542 --> 00:35:11,467 ¿Qué te hace sentir tan duro? 475 00:35:12,772 --> 00:35:14,037 ¿Es por Baek Soo Hyun? 476 00:35:15,243 --> 00:35:17,637 - ¿O yo? - Soy yo. 477 00:35:20,482 --> 00:35:22,747 Es por mí y por Yeon Woo. 478 00:35:27,192 --> 00:35:28,688 No puedo hacer esto más. 479 00:35:31,192 --> 00:35:32,287 Te lo ruego. 480 00:35:33,062 --> 00:35:36,997 Solo necesitas algo de tiempo ahora. 481 00:35:38,062 --> 00:35:39,398 no te rindas 482 00:35:39,872 --> 00:35:41,528 Jang Ho, por favor. 483 00:35:41,772 --> 00:35:43,097 No quiero escucharlo más. 484 00:35:44,542 --> 00:35:47,367 nunca viniste aquí, 485 00:35:48,272 --> 00:35:50,037 y no escuché nada. 486 00:35:51,013 --> 00:35:52,278 Vuelve ahora mismo. 487 00:36:03,823 --> 00:36:05,617 (Recientes: Lee Mi Do, Shim Seok Hoon, Kang Jae Yeol) 488 00:36:06,493 --> 00:36:07,562 (No hay resultados) 489 00:36:07,562 --> 00:36:08,662 (Lee Mi Do, novia de Oh Jang Ho) 490 00:36:08,663 --> 00:36:15,202 (Llamando a Lee Mi Do, la novia de Oh Jang Ho) 491 00:36:15,203 --> 00:36:18,798 La persona a la que has llegado no está disponible. Por favor, vete... 492 00:36:27,413 --> 00:36:30,278 (Precio inmobiliario...) 493 00:36:36,292 --> 00:36:41,387 (Esposa) 494 00:36:43,402 --> 00:36:45,057 Quería llamarte, pero se me olvidó. 495 00:36:45,232 --> 00:36:47,767 Lo siento por asustarte. 496 00:36:48,672 --> 00:36:50,168 ¿Estás bien? 497 00:36:51,542 --> 00:36:52,637 Sí. 498 00:36:52,772 --> 00:36:54,208 ¿Dónde estás ahora mismo? 499 00:36:54,672 --> 00:36:56,608 - Estoy cerca. - Podemos... 500 00:36:57,942 --> 00:36:59,177 ¿hablar? 501 00:37:00,582 --> 00:37:02,307 - ¿En este momento? - Pienso... 502 00:37:03,223 --> 00:37:05,818 es hora de hablar No vamos a... 503 00:37:06,852 --> 00:37:08,787 No lo pospongamos más. 504 00:37:12,192 --> 00:37:13,458 Su Hyun. 505 00:37:14,393 --> 00:37:15,557 Te veré en casa. 506 00:37:16,062 --> 00:37:17,157 Bueno. 507 00:37:42,292 --> 00:37:44,758 Si tienes tiempo para hacer esto, Solo investiga a la secretaria. 508 00:37:45,422 --> 00:37:46,787 Fue el. 509 00:37:48,263 --> 00:37:50,932 ¿Hay alguna razón por la que deberíamos considerarlo sospechoso? 510 00:37:50,933 --> 00:37:53,628 Nos ha estado chantajeando. 511 00:37:58,303 --> 00:37:59,398 Aquí. 512 00:38:00,042 --> 00:38:02,238 Esta es la transacción registro del dinero que envié... 513 00:38:02,613 --> 00:38:04,008 cada vez que nos chantajeaba. 514 00:38:07,513 --> 00:38:10,217 (Retiro) 515 00:38:12,252 --> 00:38:16,318 El asambleísta Hwang nunca mencionó que fue chantajeado. 516 00:38:16,863 --> 00:38:18,517 El me llamo. 517 00:38:18,663 --> 00:38:21,128 Al principio, era solo dinero pequeño, pero empezó a pedir más. 518 00:38:21,863 --> 00:38:25,901 yo no queria contaminar la carrera política de mi esposo, 519 00:38:25,902 --> 00:38:28,497 así que traté de lidiar con eso sin decírselo. 520 00:38:29,232 --> 00:38:30,671 Él puede ser un secretario, 521 00:38:30,672 --> 00:38:33,001 pero ese conductor es un ex convicto. 522 00:38:33,002 --> 00:38:34,438 La gente nunca cambia. 523 00:38:36,212 --> 00:38:37,577 Lo miraré. 524 00:38:40,053 --> 00:38:42,677 Deberías haberme llamado a una sala de interrogatorios. 525 00:39:19,792 --> 00:39:22,887 Disfrutar. Sé que te gusta la carne. 526 00:39:22,922 --> 00:39:25,217 Parece más grande que el tamaño habitual. 527 00:39:26,493 --> 00:39:29,528 Probablemente porque esto va a ser la última comida que cocinas para mí. 528 00:39:41,573 --> 00:39:43,407 Mis senos se están poniendo sudorosos. 529 00:39:48,953 --> 00:39:51,077 son muy curvilíneas como esta vida que llevo. 530 00:39:51,553 --> 00:39:53,517 La vida realmente no es fácil. 531 00:39:55,352 --> 00:39:57,318 Cocinando una comida... 532 00:39:57,422 --> 00:39:59,858 ya me hace sudar tanto. 533 00:40:01,792 --> 00:40:05,097 Entonces debería trabajar mucho más difícil ayudar a mi hijo... 534 00:40:05,933 --> 00:40:07,568 tener una vida estable. 535 00:40:12,803 --> 00:40:15,041 Así que estás decidido a hacer lo que sea necesario... 536 00:40:15,042 --> 00:40:18,037 para recibir lo que quieres antes de terminar en la carcel? 537 00:40:21,152 --> 00:40:22,677 Ya sabes como soy. 538 00:40:23,823 --> 00:40:26,177 Una vez que me fijo en algo, 539 00:40:26,383 --> 00:40:29,048 Nunca dejo que nadie más lo tenga. 540 00:40:29,553 --> 00:40:30,657 Entonces, ¿cuál es tu punto? 541 00:40:31,393 --> 00:40:34,061 Déjame ayudarte a deshacerte del asambleísta Hwang... 542 00:40:34,062 --> 00:40:36,702 haciéndolo responsable de todas las irregularidades de la fundación. 543 00:40:36,703 --> 00:40:38,362 También haré responsable a su esposa. 544 00:40:38,363 --> 00:40:41,668 me vas a ayudar deshacerse de todas las ramitas? 545 00:40:41,703 --> 00:40:44,271 Eso ayudará al árbol. crecer bonito y alto. 546 00:40:44,272 --> 00:40:46,838 Los nutrientes no deben ir a otra parte. 547 00:40:49,442 --> 00:40:50,537 ¿Cuales son las condiciones? 548 00:40:52,042 --> 00:40:53,648 No pediré demasiado. 549 00:40:54,113 --> 00:40:55,648 Quiero que arregles tu voluntad. 550 00:40:56,652 --> 00:40:59,121 Dale a Jeong Wook una parte justa de tu herencia... 551 00:40:59,122 --> 00:41:01,592 y acciones de las empresas afiliadas. 552 00:41:01,593 --> 00:41:03,717 Además, dale la mitad de todo eso de antemano. 553 00:41:04,163 --> 00:41:05,988 De esa manera, él podrá para arreglárselas sin mí, 554 00:41:06,223 --> 00:41:09,157 y podré ir a la cárcel a gusto. 555 00:41:19,042 --> 00:41:23,907 Nunca supe que llegaría a ver sus verdaderos colores de nuevo. 556 00:41:31,053 --> 00:41:33,747 El día que vine aquí por primera vez, Yo estaba determinado... 557 00:41:34,093 --> 00:41:38,488 vivir mi vida como si Nací elegante. 558 00:41:42,692 --> 00:41:46,028 Pero, lamentablemente, supongo que tú no puedes cambiar tu naturaleza. 559 00:41:54,812 --> 00:41:55,907 Esto es de lo que hablo. 560 00:41:56,683 --> 00:41:59,708 Esta carne es realmente la mejor. ¿No estás de acuerdo? 561 00:42:02,913 --> 00:42:04,717 Nunca olvidaré... 562 00:42:05,422 --> 00:42:07,617 la carne que cocinaste para mí. 563 00:42:47,962 --> 00:42:50,028 estoy haciendo muchas cosas por última vez hoy. 564 00:42:53,902 --> 00:42:55,467 No podré visitarte. 565 00:43:00,643 --> 00:43:02,338 Ya que esto va a ser el último, 566 00:43:05,042 --> 00:43:08,478 ¿por qué no hacemos otra cosa? 567 00:43:11,622 --> 00:43:13,318 No hay razón para negarse. 568 00:43:35,573 --> 00:43:37,612 el realmente tiene antecedentes penales por maltrato. 569 00:43:37,613 --> 00:43:39,278 Pero sucedió hace mucho tiempo. 570 00:43:40,413 --> 00:43:41,807 probablemente sucedió cuando era activista. 571 00:43:42,053 --> 00:43:44,278 Muchos ex activistas trabajo para los políticos. 572 00:43:45,022 --> 00:43:47,021 Y ahora necesitan usarlo contra él. 573 00:43:47,022 --> 00:43:49,092 Parece que el marido y la mujer... 574 00:43:49,093 --> 00:43:51,318 había acordado qué decir en caso de que las cosas salieran mal. 575 00:43:55,033 --> 00:43:56,628 Consulta a Seo Jeong Wook y Choi Se Ra. 576 00:43:57,502 --> 00:43:59,258 Esperemos que consigamos algo. 577 00:43:59,402 --> 00:44:00,497 Esta bien señor. 578 00:44:04,372 --> 00:44:05,798 ¡Oh vamos! 579 00:44:07,212 --> 00:44:10,407 ¿No arrestaron un asambleísta como culpable? 580 00:44:11,113 --> 00:44:14,177 Entonces, ¿por qué no me dejan ir? 581 00:44:17,752 --> 00:44:21,418 Juro que mataré a Se Ra tan pronto mientras salgo de aqui! 582 00:44:22,723 --> 00:44:25,291 Estamos siendo grabados. Por favor, mira cómo te comportas. 583 00:44:25,292 --> 00:44:26,758 Maldita sea. 584 00:44:32,533 --> 00:44:33,628 ¿Qué pasa con mi mamá? 585 00:44:35,033 --> 00:44:36,597 ¿Aún no has podido contactar con ella? 586 00:44:37,272 --> 00:44:38,367 No. 587 00:44:39,902 --> 00:44:41,137 Lo digo enserio. 588 00:44:42,973 --> 00:44:45,738 te pagan una fortuna para hacer frente a este caso. 589 00:44:46,582 --> 00:44:49,677 ¿No se te ocurre una buena idea? para sacarme de aquí? 590 00:45:00,292 --> 00:45:01,557 ¿Qué estás haciendo? 591 00:45:03,133 --> 00:45:04,657 Deberías ir afuera... 592 00:45:06,263 --> 00:45:08,628 y trata de llamar a mi madre de nuevo. 593 00:45:09,533 --> 00:45:11,668 Oh bien... 594 00:45:12,402 --> 00:45:13,497 Continuar. 595 00:45:14,073 --> 00:45:15,238 Pero... 596 00:45:15,872 --> 00:45:18,907 No te quedes ahí sentado. Sal de aquí ya. 597 00:45:19,212 --> 00:45:22,307 Ah, okey. Voy a. 598 00:45:34,292 --> 00:45:35,557 (Comisaría de policía Nam-Bu de Seúl) 599 00:46:00,752 --> 00:46:02,318 ¿Hay detectives del otro lado? 600 00:46:05,692 --> 00:46:08,057 - Estoy escuchando. - Apague la cámara y el micrófono. 601 00:46:10,803 --> 00:46:12,597 Entonces te diré la verdad. 602 00:46:27,113 --> 00:46:28,278 Finalmente. 603 00:46:39,493 --> 00:46:42,827 Así que te vas de la casa blanca y... 604 00:46:43,263 --> 00:46:45,458 encontrar a Jun Yeong, ¿eso es cierto? 605 00:46:46,462 --> 00:46:48,197 Buscamos su lugar, 606 00:46:49,433 --> 00:46:50,798 pero él no estaba allí. 607 00:46:51,243 --> 00:46:52,398 Por lo que entonces, 608 00:46:53,643 --> 00:46:55,307 Tonteé y me dormí. 609 00:46:55,942 --> 00:46:57,177 ¿Alrededor de una hora después? 610 00:46:58,143 --> 00:47:00,677 Me desperté y lo busqué de nuevo. 611 00:47:05,252 --> 00:47:06,548 ¿A dónde vas? 612 00:47:08,652 --> 00:47:10,247 Pregunté adónde vas. 613 00:47:13,633 --> 00:47:14,958 ¿Estaba Se Ra contigo? 614 00:47:16,663 --> 00:47:18,597 - Sí. - ¿Y entonces? 615 00:47:20,633 --> 00:47:22,568 Salí cuando... 616 00:47:24,203 --> 00:47:25,838 algo saltó frente a mí. 617 00:47:27,872 --> 00:47:29,637 Se fue la luz y... 618 00:47:39,953 --> 00:47:42,517 ¿Qué estás haciendo sin mí? 619 00:47:43,122 --> 00:47:44,421 No digas una palabra. 620 00:47:44,422 --> 00:47:46,588 No puedo bajar solo por esto. 621 00:48:02,743 --> 00:48:04,438 Maldita sea. 622 00:48:05,042 --> 00:48:07,247 Casi digo algo estúpido. 623 00:48:07,482 --> 00:48:08,677 ¡Seo Jeong Wook! 624 00:48:08,953 --> 00:48:10,918 Yo sé lo que es esto. 625 00:48:11,522 --> 00:48:12,818 Cuestionamiento opresivo. 626 00:48:13,323 --> 00:48:14,418 Tu crees... 627 00:48:16,152 --> 00:48:17,488 ¿Soy un tonto? 628 00:48:18,393 --> 00:48:19,588 ¿Una confesión falsa? 629 00:48:20,292 --> 00:48:23,528 No haré eso. no lo haré 630 00:48:26,462 --> 00:48:27,568 Más, 631 00:48:31,143 --> 00:48:32,668 ya no recuerdo 632 00:48:34,413 --> 00:48:35,537 Nada más. 633 00:48:44,383 --> 00:48:46,151 (Hwang Tae Seob arrestado como sospechoso) 634 00:48:46,152 --> 00:48:49,151 parece un trato fuera de la cuestión. 635 00:48:49,152 --> 00:48:50,191 (Renuncia el director Bae Gyeong Sook) 636 00:48:50,192 --> 00:48:51,488 Papá... 637 00:48:52,622 --> 00:48:54,528 querrá arreglar las cosas. 638 00:48:56,732 --> 00:48:57,898 Yo debo... 639 00:49:00,602 --> 00:49:02,028 salvarme a mi mismo 640 00:49:07,843 --> 00:49:10,682 ¿Es realmente malo mentir? durante un interrogatorio? 641 00:49:10,683 --> 00:49:11,778 Poco. 642 00:49:13,042 --> 00:49:15,378 Hay cámaras aquí, 643 00:49:15,652 --> 00:49:17,677 así que no puedo llamar en persona. 644 00:49:19,553 --> 00:49:21,717 Pasa un mensaje a Cha Seo Young. 645 00:49:24,263 --> 00:49:25,617 Quiero comprobar... 646 00:49:26,922 --> 00:49:28,528 si nuestra alianza es sólida. 647 00:49:40,643 --> 00:49:42,938 Eres más práctico de lo que esperaba. 648 00:49:43,712 --> 00:49:44,838 Me gusta. 649 00:49:45,042 --> 00:49:47,307 esto no es nada comparado a lo que me dieron. 650 00:49:52,152 --> 00:49:54,447 Se pondrá aún más agitado el lunes. 651 00:49:55,192 --> 00:49:56,318 ¿Puedes administrarlo? 652 00:50:03,433 --> 00:50:05,961 no me importa quien resulte ser el culpable. 653 00:50:05,962 --> 00:50:07,697 Solo quiero que termine pronto. 654 00:50:09,002 --> 00:50:10,168 Entiendo. 655 00:50:12,772 --> 00:50:15,137 Pensé que lo harías al menos. 656 00:50:18,243 --> 00:50:20,278 Yo habría sentido lo mismo si fuera tú. 657 00:50:30,422 --> 00:50:31,517 Perdóneme. 658 00:50:39,363 --> 00:50:40,767 ¿Eso es lo que dijo Se Ra? 659 00:50:42,473 --> 00:50:44,642 ¿Qué pasó realmente esa noche? 660 00:50:44,643 --> 00:50:46,938 No puedo decirte nada más. 661 00:50:47,272 --> 00:50:48,771 Privilegio abogado-cliente. 662 00:50:48,772 --> 00:50:51,537 estas tomando mi dinero ser leal a otra persona? 663 00:50:52,113 --> 00:50:55,378 Ella dijo que sabrías si mencioné un bote de pastillas. 664 00:51:25,542 --> 00:51:27,947 Ha sido un tiempo desde que hablamos, Director. 665 00:51:28,683 --> 00:51:29,847 Es Cha Seo Young. 666 00:51:30,252 --> 00:51:32,048 ¿Tenías que llamarme ahora mismo? 667 00:51:32,752 --> 00:51:34,722 ¿Cuál es la ocasión, Sra. Cha? 668 00:51:34,723 --> 00:51:36,088 Iré al grano. 669 00:51:36,393 --> 00:51:38,287 vas a ir a prisión en el lugar de tu hijo? 670 00:51:39,692 --> 00:51:41,628 estas mirando para tu hijastra. 671 00:51:42,393 --> 00:51:45,097 no sabía que te importaba su hijo tanto como yo. 672 00:51:47,272 --> 00:51:49,327 eso no es lo unico tu no sabes 673 00:51:50,073 --> 00:51:51,941 El interrogatorio termina mañana. 674 00:51:51,942 --> 00:51:53,371 Si estás de acuerdo, 675 00:51:53,372 --> 00:51:55,338 Se Ra dice que contará la misma historia. 676 00:51:56,973 --> 00:51:58,142 ¿Qué quiere ella? 677 00:51:58,143 --> 00:51:59,642 Di que cuando llegaste, 678 00:51:59,643 --> 00:52:02,048 Se Ra ya no estaba allí. 679 00:52:02,152 --> 00:52:05,847 ella quiere usarme para salir completamente? 680 00:52:06,852 --> 00:52:08,117 Para mi, 681 00:52:09,223 --> 00:52:12,918 es una oferta que no puedo rechazar, si salvará a mi hijo. 682 00:52:14,493 --> 00:52:16,387 Entonces te deseo buena suerte. 683 00:52:25,073 --> 00:52:26,298 Aquí está otro... 684 00:52:27,413 --> 00:52:28,767 tonto ciego 685 00:52:31,482 --> 00:52:32,708 Que vulgar. 686 00:52:52,203 --> 00:52:53,497 No se sorprenda. 687 00:52:53,863 --> 00:52:57,467 finalmente conseguiste un papel principal en un musical? 688 00:52:57,803 --> 00:52:59,467 Es mucho mejor que eso. 689 00:53:00,473 --> 00:53:03,637 Jang Ho. Estoy embarazada. 690 00:53:10,482 --> 00:53:11,648 ¿Eres realmente? 691 00:53:14,022 --> 00:53:15,887 Gracias, EunHo. 692 00:53:16,292 --> 00:53:17,617 ¿Estás tan contento? 693 00:53:17,893 --> 00:53:19,017 Seré... 694 00:53:19,962 --> 00:53:21,231 realmente bueno para ti 695 00:53:21,232 --> 00:53:24,327 (Cuidado con las caídas) 696 00:53:25,332 --> 00:53:26,557 Te amo. 697 00:53:46,152 --> 00:53:47,822 La luz se puso verde. 698 00:53:47,823 --> 00:53:49,347 Puede cruzar la calle. 699 00:54:33,311 --> 00:54:35,716 No me importa lo que sea. Dime lo que sea. 700 00:54:36,751 --> 00:54:38,286 Lo que quieras decir. 701 00:54:42,360 --> 00:54:43,556 yo tampoco lo se 702 00:54:44,590 --> 00:54:46,685 Por dónde empezar o qué decir. 703 00:54:55,601 --> 00:54:56,996 Recibí una llamada del hotel. 704 00:55:12,090 --> 00:55:13,585 Su Hyun. 705 00:55:16,360 --> 00:55:17,455 YO... 706 00:55:19,831 --> 00:55:20,955 YO... 707 00:55:23,800 --> 00:55:26,170 ¿Cómo llegaron las cosas a esto? 708 00:55:26,171 --> 00:55:29,036 Deténgase. Suficiente. 709 00:55:31,340 --> 00:55:32,665 No digas nada ahora. 710 00:55:35,941 --> 00:55:37,136 Deseo... 711 00:55:39,050 --> 00:55:41,545 ya no te lastimarías. 712 00:56:20,421 --> 00:56:25,259 (Kang Jae Yeol) 713 00:56:25,260 --> 00:56:26,389 Hola, Jae Yeol. 714 00:56:26,390 --> 00:56:27,955 Consultar su correo electrónico. 715 00:56:28,461 --> 00:56:30,426 Ya sabes las fotos del coche... 716 00:56:30,760 --> 00:56:32,726 que Park Seong Hwan envió a su compañía de seguros... 717 00:56:32,871 --> 00:56:35,895 ¿después del accidente? Conseguí el original de ellos. 718 00:56:37,771 --> 00:56:40,636 Envió mucho. 719 00:56:40,711 --> 00:56:45,380 Todavía tenía el "Aprendiendo a conducir" pegatina de hace diez años. 720 00:56:45,381 --> 00:56:48,120 ¿Recuérdalo? Hubo algo de exposición antes. 721 00:56:48,121 --> 00:56:51,685 Park Seong Hwan puso eso y conducía como un loco. 722 00:56:51,890 --> 00:56:55,690 Dios mio. pensé que lo estaba haciendo bien con esa tenacidad, pero... 723 00:56:55,691 --> 00:56:56,786 Lo sé. 724 00:56:56,860 --> 00:56:58,726 todos se estan volviendo locos sobre el asambleísta Hwang. 725 00:56:58,890 --> 00:57:01,226 ¿Por qué querías ver esto? 726 00:57:01,760 --> 00:57:04,525 ¿Crees que no lo hizo? 727 00:57:04,671 --> 00:57:06,826 El hombre de la última foto... 728 00:57:08,371 --> 00:57:09,596 es Oh Jang Ho. 729 00:57:09,700 --> 00:57:10,866 ¿Oh, Jang Ho? 730 00:57:12,811 --> 00:57:14,065 ¿Ese Oh Jang Ho? 731 00:57:14,140 --> 00:57:15,140 Sí. 732 00:57:15,140 --> 00:57:16,210 El que tuvo un accidente automovilístico... 733 00:57:16,211 --> 00:57:18,645 con Park Seong Hwan, quien te estaba siguiendo... 734 00:57:18,981 --> 00:57:20,306 el dia del secuestro era el? 735 00:57:20,581 --> 00:57:22,016 Eso es extraño. 736 00:57:22,121 --> 00:57:24,949 Le dio un berrinche pidiendo Yeon Woo no hace mucho. 737 00:57:24,950 --> 00:57:27,420 - Indagaré más y te responderé. - De acuerdo. 738 00:57:27,421 --> 00:57:29,516 Además, el archivo original... 739 00:57:30,220 --> 00:57:32,625 No importa. Podemos hablar de ello mañana. 740 00:57:32,890 --> 00:57:35,795 voy a ver que pasa y te devuelvo la llamada. 741 00:57:35,930 --> 00:57:37,025 Bueno. 742 00:57:37,231 --> 00:57:38,496 Oye. 743 00:57:39,401 --> 00:57:40,696 ¿Estás bien? 744 00:57:41,001 --> 00:57:42,996 No suenas bien. 745 00:57:43,800 --> 00:57:45,005 Estoy bien. Hablemos más tarde. 746 00:57:55,450 --> 00:57:59,446 (Aprendiendo a conducir) 747 00:58:52,311 --> 00:58:55,036 (Por favor revise la tarjeta SD.) 748 01:00:04,110 --> 01:00:06,246 (Contrato de Derechos de Administración y Acciones) 749 01:00:07,450 --> 01:00:08,716 Se ve bien. 750 01:00:08,820 --> 01:00:11,716 Firma la Confidencialidad Acuerdo también. 751 01:00:12,151 --> 01:00:14,516 (Acuerdo de confidencialidad) 752 01:00:16,090 --> 01:00:17,985 (Bae Gyeong Sook) 753 01:00:36,381 --> 01:00:40,246 Las acciones de Jeong Wook se emitirán una vez publicado el artículo. 754 01:00:40,251 --> 01:00:42,915 La herencia temprana que tu también pediste. 755 01:00:46,390 --> 01:00:48,255 La noche del secuestro, 756 01:00:49,691 --> 01:00:53,426 cuando te vi negociar el precio de tu nieto, 757 01:00:54,731 --> 01:00:56,826 Pensé que eras un demonio. 758 01:00:58,171 --> 01:00:59,625 Pero aprendí de la experiencia. 759 01:00:59,631 --> 01:01:03,065 Es muy emocionante hacer un trato usando a mi hijo. 760 01:01:03,970 --> 01:01:07,205 Puedo volverme adicto a esto. 761 01:01:07,410 --> 01:01:09,676 Si no lo terminas aquí, 762 01:01:10,041 --> 01:01:12,746 tu prisión será tu tumba. 763 01:01:17,351 --> 01:01:19,886 ¿Definitivamente voy a ir a prisión? 764 01:01:23,860 --> 01:01:27,429 No puedo hacer que la mamá de mi hijo Ir a prisión. 765 01:01:27,430 --> 01:01:29,060 Un hospital es mejor que una prisión. 766 01:01:29,061 --> 01:01:30,400 También puedo ver a Jeong Wook a menudo. 767 01:01:30,401 --> 01:01:33,165 Él no estará en Corea por el momento. 768 01:01:56,521 --> 01:01:57,926 Espero que vivas... 769 01:01:59,160 --> 01:02:00,255 una larga vida. 770 01:02:23,081 --> 01:02:24,815 Cuando regrese, 771 01:02:26,450 --> 01:02:27,746 creo que viviré... 772 01:02:28,660 --> 01:02:30,156 en esa casa de allá. 773 01:02:31,121 --> 01:02:32,485 Me gusta la ubicación. 774 01:02:35,631 --> 01:02:37,255 Este no es el final. 775 01:02:38,070 --> 01:02:39,866 Nos veremos otra vez. 776 01:02:41,700 --> 01:02:43,096 Te deseo suerte. 777 01:02:47,070 --> 01:02:48,505 no mueras... 778 01:02:49,180 --> 01:02:51,136 antes de eso, ¿de acuerdo? 779 01:03:08,331 --> 01:03:10,056 No hay nadie en Corea... 780 01:03:10,300 --> 01:03:13,696 que sobrevivió después de quitarme dinero. 781 01:03:14,470 --> 01:03:16,696 Debes haber estado muy ansioso. 782 01:03:18,371 --> 01:03:22,136 Realmente eres un caballero tal como pareces. 783 01:03:22,711 --> 01:03:25,210 Hwang Tae Seob te atrapó tomando dinero de mi... 784 01:03:25,211 --> 01:03:27,645 y te chantajeé todo este tiempo. 785 01:03:28,351 --> 01:03:32,846 ¿Qué pasa si me deshago de esa carga para ti? 786 01:03:36,561 --> 01:03:38,926 me cubriré lo que hizo tu hija también. 787 01:03:39,160 --> 01:03:42,025 En cuanto a tomar mi dinero, 788 01:03:42,160 --> 01:03:45,596 llamémoslo incluso contigo renunciar como director general. 789 01:03:48,140 --> 01:03:50,170 ¿Que debo hacer? 790 01:03:50,171 --> 01:03:52,310 ¿Ya decidiste lo que vas a decir... 791 01:03:52,311 --> 01:03:54,775 durante su interrogatorio? 792 01:04:01,521 --> 01:04:04,246 no lo vi El asambleísta Hwang esa noche. 793 01:04:05,550 --> 01:04:06,846 ¿Es esa la verdad? 794 01:04:07,851 --> 01:04:09,185 Es la verdad. 795 01:04:10,021 --> 01:04:13,455 Es verdad que ayudo a la gente. alto con sus inversiones. 796 01:04:13,760 --> 01:04:16,525 Y es cierto que el es uno de mis clientes. 797 01:04:19,470 --> 01:04:21,366 Pero el día que le pasó a mi hijo, 798 01:04:22,371 --> 01:04:24,235 Yo estaba de viaje por trabajo. 799 01:04:29,280 --> 01:04:30,375 Gracias. 800 01:04:30,610 --> 01:04:34,576 me disculpo por hacerte venir aquí tantas veces. 801 01:04:35,021 --> 01:04:36,216 Tu crees... 802 01:04:40,151 --> 01:04:41,915 ¿El asambleísta Hwang es el asesino? 803 01:04:57,171 --> 01:04:58,266 Gracias. 804 01:05:07,481 --> 01:05:09,216 Choi Sera dice ella va a dar una declaracion... 805 01:05:09,481 --> 01:05:11,145 sobre el día del secuestro. 806 01:05:17,961 --> 01:05:20,226 Jeong Wook estaba conduciendo, 807 01:05:22,601 --> 01:05:24,596 y alguien de repente saltó al frente. 808 01:05:26,171 --> 01:05:27,295 Después... 809 01:05:28,200 --> 01:05:29,766 hubo un apagón. 810 01:05:34,371 --> 01:05:35,676 Pero no golpeamos a esa persona. 811 01:05:36,640 --> 01:05:38,036 Resulta que fue golpeado... 812 01:05:39,010 --> 01:05:40,505 por el coche del Director Bae. 813 01:05:44,680 --> 01:05:45,846 ¿Fue él? 814 01:05:47,521 --> 01:05:48,616 Sí. 815 01:05:49,990 --> 01:05:52,656 Entonces me escapé... 816 01:05:53,890 --> 01:05:55,056 porque me asusté. 817 01:05:55,760 --> 01:05:57,855 Fui a casa y estuve enferma toda la noche. 818 01:05:58,300 --> 01:05:59,525 Y en cuanto al celular, 819 01:06:00,430 --> 01:06:03,739 lo acabo de encontrar en el camino y naturalmente lo llevé conmigo. 820 01:06:03,740 --> 01:06:05,406 ¿Por qué no denunciaste a la policía? 821 01:06:08,280 --> 01:06:10,375 Esa fue mi primera vez ver un cadáver humano. 822 01:06:10,711 --> 01:06:12,846 Obviamente no estaba cuerdo. 823 01:06:12,950 --> 01:06:15,746 Parecías bastante cuerdo cuando hiciste un trato con el presidente Seo. 824 01:06:15,851 --> 01:06:18,686 En ese momento, tenía que estar alerta. 825 01:06:19,591 --> 01:06:21,955 Si no logro entrar a la universidad, 826 01:06:22,860 --> 01:06:25,085 Tendría que empezar mi vida como un fracasado. 827 01:06:25,791 --> 01:06:27,529 No podía dejar que eso sucediera. 828 01:06:27,530 --> 01:06:30,995 ¿Crees que está bien empezar tu vida a base de mentiras? 829 01:06:31,700 --> 01:06:33,026 no nosotros... 830 01:06:35,041 --> 01:06:36,636 ¿Todos mienten? 831 01:06:38,341 --> 01:06:39,636 Tu crees... 832 01:06:40,541 --> 01:06:41,776 ¿eres diferente? 833 01:06:48,150 --> 01:06:49,676 Vine a entregarme. 834 01:06:50,081 --> 01:06:53,019 Director Bae, ¿por qué está aquí? 835 01:06:53,020 --> 01:06:55,859 ¡Por favor díganos! 836 01:06:55,860 --> 01:06:58,955 - ¡Una palabra, por favor! - ¿Es verdad? 837 01:07:30,721 --> 01:07:31,825 Dios mío. 838 01:07:40,600 --> 01:07:42,335 Es increíble. 839 01:07:43,600 --> 01:07:45,636 Gran momento. 840 01:07:46,371 --> 01:07:47,966 ¿Cuánto sabes? 841 01:07:50,011 --> 01:07:52,676 - ¿No te lo dijo? - ¿De qué estás hablando? 842 01:07:53,581 --> 01:07:57,075 Los miembros de nuestra familia realmente necesitamos hablar más entre nosotros. 843 01:07:58,421 --> 01:07:59,615 Ya se terminó. 844 01:08:02,261 --> 01:08:04,986 O tal vez no. Puede que tarde un poco más... 845 01:08:08,961 --> 01:08:10,125 para que termine. 846 01:08:21,881 --> 01:08:25,646 me enojé mucho después de comprobar el testamento. 847 01:08:26,850 --> 01:08:28,045 ¿Por qué? 848 01:08:30,650 --> 01:08:32,516 Porque faltaba mi nombre. 849 01:08:33,490 --> 01:08:35,856 Y mi hijo solo estaba recibiendo una cantidad muy pequeña de herencia. 850 01:08:38,431 --> 01:08:41,426 Yo estaba conduciendo a casa del presidente casa para preguntarle al respecto. 851 01:08:42,961 --> 01:08:44,896 Pero de repente, hubo un apagón. 852 01:08:47,070 --> 01:08:48,695 salí de mi auto, 853 01:08:49,671 --> 01:08:51,535 y alguien estaba muerto. 854 01:08:53,141 --> 01:08:54,436 lo golpeé 855 01:08:56,881 --> 01:08:58,035 Por favor continua. 856 01:09:00,410 --> 01:09:02,976 Estaba tan nervioso y no sabia que hacer 857 01:09:03,950 --> 01:09:05,886 Y ahí es cuando El asambleísta Hwang llamó... 858 01:09:06,690 --> 01:09:08,115 y me dijo que su esposa vio todo. 859 01:09:11,520 --> 01:09:13,026 ¿Cómo su esposa... 860 01:09:14,131 --> 01:09:16,125 testigo de eso? 861 01:09:16,801 --> 01:09:17,926 No sé. 862 01:09:19,301 --> 01:09:22,466 ella siempre ha estado interesada en nuestros asuntos familiares. 863 01:09:24,770 --> 01:09:27,606 Se ofreció a cuidar del cuerpo para mí. 864 01:09:28,681 --> 01:09:30,035 Hasta entonces, 865 01:09:30,681 --> 01:09:32,980 Ni siquiera sabía quién era esa persona. 866 01:09:32,980 --> 01:09:34,205 Me enteré después de ver las noticias. 867 01:09:34,511 --> 01:09:35,676 ¿Y entonces? 868 01:09:36,721 --> 01:09:38,986 Asambleísta Hwang apareció con otro hombre... 869 01:09:39,591 --> 01:09:41,285 y tomó el cuerpo. 870 01:09:42,020 --> 01:09:43,216 Y como ya sabes, 871 01:09:44,660 --> 01:09:46,955 Desguace mi coche después de eso. 872 01:09:49,730 --> 01:09:50,955 Eso es todo. 873 01:09:56,240 --> 01:09:57,396 Por alguna razón, 874 01:10:00,341 --> 01:10:02,005 todo suena inventado. 875 01:10:05,910 --> 01:10:07,346 Inventado o no, 876 01:10:08,721 --> 01:10:10,716 el resultado sigue siendo bastante obvio. 877 01:10:17,121 --> 01:10:19,989 (Recibimos los resultados de ADN del auto del asambleísta Hwang.) 878 01:10:19,990 --> 01:10:23,096 (Es Choi Jun Yeong.) 879 01:10:31,400 --> 01:10:33,436 ¡No! ¡Eso no es cierto! 880 01:10:33,810 --> 01:10:35,835 ¡Deja de ser absurdo! 881 01:10:35,940 --> 01:10:37,109 ¡Yo no lo hice! 882 01:10:37,110 --> 01:10:38,875 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 883 01:10:39,081 --> 01:10:41,676 todos son solo tratando de deshacerse de mí! 884 01:10:41,820 --> 01:10:44,149 ¡No fui yo! ¡Suéltame, punk! 885 01:10:44,150 --> 01:10:46,816 ¡No fui yo! ¡Yo no lo hice! 886 01:10:48,320 --> 01:10:50,415 Pide orden de aprehensión por Hwang Tae Seob y Bae Gyeong Sook. 887 01:10:52,690 --> 01:10:53,986 ¡Ya está todo hecho! 888 01:10:54,730 --> 01:10:56,430 Esto es lo que llamas... 889 01:10:56,431 --> 01:10:58,125 una investigación rápida. 890 01:10:58,431 --> 01:10:59,966 ¿Crees que conseguiremos un ascenso? 891 01:11:02,100 --> 01:11:03,199 ¿Qué pasa? 892 01:11:03,200 --> 01:11:06,665 Las cosas están terminando demasiado rápido. 893 01:11:07,310 --> 01:11:09,306 cuál es el problema? 894 01:11:11,081 --> 01:11:13,075 Es como si todos coincidieron en la misma historia. 895 01:11:13,251 --> 01:11:16,245 Es raro que todas sus declaraciones encajan como un rompecabezas. 896 01:11:23,391 --> 01:11:26,390 Señor, usted necesita aprender para felicitarte a ti mismo. 897 01:11:26,391 --> 01:11:29,356 O simplemente podrías felicitarme a mí en su lugar. 898 01:11:29,860 --> 01:11:31,260 Date prisa y solicita una orden judicial. 899 01:11:31,261 --> 01:11:33,229 Podríamos encontrarnos con algo más durante el interrogatorio. 900 01:11:33,230 --> 01:11:34,596 Caramba, te estás quitando la emoción. 901 01:11:35,070 --> 01:11:36,370 Por cierto, ¿dónde estuviste esta mañana? 902 01:11:36,371 --> 01:11:37,695 - Vete ya. - Sí, señor. 903 01:11:49,621 --> 01:11:51,080 (¿Sospechoso, Kim Seok Pil, Muerto, Suicidio?) 904 01:11:51,081 --> 01:11:55,085 (Presentador de BSN, Baek Soo Hyun) 905 01:12:18,450 --> 01:12:19,976 ¿Quién eres tú? 906 01:12:20,381 --> 01:12:21,776 Soy Baek Soo Hyun. 907 01:12:23,020 --> 01:12:25,176 ¿Podemos hablar un rato? 908 01:12:27,091 --> 01:12:28,319 Lamento la repentina visita. 909 01:12:28,320 --> 01:12:30,356 Si lo sientes, ¿por qué viniste? 910 01:12:31,190 --> 01:12:33,785 Qué más quieres ¿Después de lo que le hiciste a Jang Ho? 911 01:12:35,530 --> 01:12:37,795 Si sabes lo que pasó, Iré directo al grano. 912 01:12:38,360 --> 01:12:39,566 El día del incidente, 913 01:12:40,331 --> 01:12:41,870 estabas con el cuando tuvo un accidente automovilístico, ¿verdad? 914 01:12:41,871 --> 01:12:42,966 Qué grosero de tu parte. 915 01:12:43,541 --> 01:12:45,439 Por qué me preguntas eso... 916 01:12:45,440 --> 01:12:46,769 si estas tan convencido que Jang Ho es el culpable? 917 01:12:46,770 --> 01:12:49,705 Puedes ayudarme demostrar que no fue él. 918 01:12:50,110 --> 01:12:51,875 me disculpo por mi descaro una vez que esto termine. 919 01:12:52,251 --> 01:12:55,476 Por favor, dime todo lo que recuerdes. 920 01:13:01,320 --> 01:13:02,615 ¿Está realmente bien... 921 01:13:03,660 --> 01:13:05,686 si te digo todo lo que recuerdo? 922 01:13:10,060 --> 01:13:12,426 Era una zona remota. 923 01:13:13,001 --> 01:13:15,495 Así que apenas había otros coches o personas. 924 01:13:17,871 --> 01:13:19,566 Llovió ese día, 925 01:13:20,410 --> 01:13:23,705 para poder oler la hierba y la tierra. 926 01:13:24,211 --> 01:13:26,575 También olía a gasolina vieja. 927 01:13:27,780 --> 01:13:31,646 Me recordó a divertirme en el patio de recreo como un niño. 928 01:13:33,950 --> 01:13:37,216 ¿Cómo sabes ese tipo de cosas? cuando no puedes ver? 929 01:13:39,560 --> 01:13:42,955 Hay cosas Lo sé aunque no pueda ver. 930 01:13:45,060 --> 01:13:46,596 ¿Por qué tomaste esa ruta? 931 01:13:47,131 --> 01:13:48,766 Hubiera sido más rápido para tomar la carretera principal. 932 01:13:49,270 --> 01:13:52,306 Porque nos gustaba esa ruta. 933 01:13:53,310 --> 01:13:56,976 Solíamos conducir allí cuando llovía. 934 01:13:58,681 --> 01:14:00,646 Aparcamos el coche allí... 935 01:14:01,711 --> 01:14:04,476 y escuchamos nuestra canción favorita. 936 01:14:05,850 --> 01:14:08,516 Nos hizo sentir que había nadie más en este mundo excepto nosotros. 937 01:14:09,461 --> 01:14:12,686 Esa noche, Le pedí que me llevara allí. 938 01:14:13,490 --> 01:14:16,995 Pero de repente, hubo un accidente. 939 01:14:22,100 --> 01:14:24,966 Dios, señor. Esto me está volviendo loca. 940 01:14:25,740 --> 01:14:28,210 ¿Por qué no simplemente conducir? con los ojos cerrados? 941 01:14:28,211 --> 01:14:29,835 ¿No mantienes tus ojos en el camino? 942 01:14:31,410 --> 01:14:32,510 Lo siento. 943 01:14:32,511 --> 01:14:34,346 ¿De qué sirve una disculpa? 944 01:14:34,650 --> 01:14:37,080 ¿Sabes lo que me hiciste extrañar? 945 01:14:37,081 --> 01:14:38,346 ¿Tú? 946 01:14:39,850 --> 01:14:43,890 pagaré el costo de la reparación del auto y tarifa hospitalaria. 947 01:14:43,891 --> 01:14:44,986 Qué... 948 01:14:47,631 --> 01:14:50,695 ¿Estás admitiendo que tu causaste el accidente? 949 01:14:51,030 --> 01:14:53,795 Repitelo. Necesito grabarlo. 950 01:14:55,541 --> 01:14:57,665 O tal vez debería tomar fotos primero. 951 01:15:02,341 --> 01:15:04,606 - Eso debe haberte sobresaltado. - ¿Estás bien? 952 01:15:04,881 --> 01:15:06,045 Estoy bien. 953 01:15:06,650 --> 01:15:10,346 Supongo que tenía problemas para conducir. debido a la lluvia. 954 01:15:11,881 --> 01:15:13,646 Estaba aprendiendo a conducir. 955 01:15:15,360 --> 01:15:17,115 empezaron a gritar, 956 01:15:17,721 --> 01:15:19,455 y me asusté. 957 01:15:21,560 --> 01:15:22,655 Al final, 958 01:15:23,431 --> 01:15:26,665 Jang Ho aceptó sus términos para ponerle fin. 959 01:15:27,100 --> 01:15:28,195 Esperar. 960 01:15:29,141 --> 01:15:31,769 ¿Escuchaste otros autos? o sonidos de personas? 961 01:15:31,770 --> 01:15:34,405 No. Fuimos solo nosotros. 962 01:15:34,440 --> 01:15:35,979 Llamamos a nuestras compañías de seguros, 963 01:15:35,980 --> 01:15:38,005 y luego nos fuimos a casa. 964 01:15:41,650 --> 01:15:45,045 Entonces alguien te visitó en casa, 965 01:15:45,421 --> 01:15:48,519 o mientras dormías, se fue de la casa? 966 01:15:48,520 --> 01:15:49,886 No. 967 01:15:50,320 --> 01:15:52,325 Estuvo conmigo hasta la mañana. 968 01:15:52,660 --> 01:15:55,359 Si quisieras confirmar Jang Ho es el culpable. 969 01:15:55,360 --> 01:15:58,255 ¿Por qué te molestaste en venir a mí? 970 01:15:59,931 --> 01:16:01,995 ¿Estás mintiendo para cubrirlo? 971 01:16:05,371 --> 01:16:06,835 Sobre Yeon Woo. 972 01:16:08,041 --> 01:16:09,136 Sé al respecto. 973 01:16:09,881 --> 01:16:12,776 pero alguien quien va a ser papa pronto... 974 01:16:12,910 --> 01:16:16,476 no haría algo así. 975 01:16:16,850 --> 01:16:17,945 Nunca. 976 01:16:28,591 --> 01:16:31,596 Más de una docena de personas vio a Jang Ho esa noche. 977 01:16:31,700 --> 01:16:33,495 Debes haber hablado con ellos. 978 01:16:35,400 --> 01:16:37,936 La razón por la que sospechas tanto de él. 979 01:16:39,770 --> 01:16:41,236 Es Eun Soo, ¿no? 980 01:16:46,450 --> 01:16:47,976 ¿Que sabes? 981 01:16:48,450 --> 01:16:51,745 Confío en Jang Ho, y lo estoy esperando. 982 01:16:52,490 --> 01:16:53,816 Eres... 983 01:16:55,421 --> 01:16:57,486 esperando a tu esposa? 984 01:16:58,560 --> 01:16:59,655 O... 985 01:17:01,060 --> 01:17:02,556 es todo lo contrario? 986 01:18:20,711 --> 01:18:24,236 ¿Me prometes una cosa? 987 01:18:24,740 --> 01:18:27,106 No tienes que amarme. 988 01:18:30,921 --> 01:18:32,516 A mi, 989 01:18:33,251 --> 01:18:36,285 eres como mis ojos 990 01:18:39,461 --> 01:18:40,825 Lo siento. 991 01:18:41,761 --> 01:18:43,695 no te arrepientas 992 01:18:46,331 --> 01:18:47,795 A mi, 993 01:18:48,471 --> 01:18:50,236 éso es amor. 994 01:18:52,341 --> 01:18:53,436 Qué... 995 01:18:55,910 --> 01:18:58,535 quieres que te prometa? 996 01:19:04,881 --> 01:19:06,945 Para el resto de mi vida, 997 01:19:09,621 --> 01:19:13,556 ¿Seguirás siendo mis ojos? 998 01:19:16,900 --> 01:19:18,926 Puedes alejarte mucho. 999 01:19:19,431 --> 01:19:21,566 Sólo vuelve a mí... 1000 01:19:23,371 --> 01:19:25,195 sin tomar demasiado tiempo. 1001 01:19:25,940 --> 01:19:27,035 Voy a... 1002 01:19:28,881 --> 01:19:30,776 esperarte siempre. 1003 01:20:09,950 --> 01:20:13,945 Alguien que va a ser papá pronto no haría algo así. 1004 01:20:14,551 --> 01:20:15,646 Nunca. 1005 01:20:32,871 --> 01:20:35,335 La razón por la que sospechas tanto de él. 1006 01:20:37,141 --> 01:20:38,606 Es Eun Soo, ¿no? 1007 01:20:42,520 --> 01:20:43,676 Gracias. 1008 01:20:44,280 --> 01:20:46,045 A Yeon Woo. 1009 01:20:46,990 --> 01:20:48,585 A donde pertenezco. 1010 01:20:51,461 --> 01:20:54,155 que mas, cuanto mas ¿Te esconderás de mí? 1011 01:20:55,560 --> 01:20:58,026 ¿Cómo terminó así? 1012 01:20:58,971 --> 01:21:02,966 No quiero que sufras más. 1013 01:21:21,391 --> 01:21:24,486 (Tiempo de distanciamiento social) 1014 01:21:32,230 --> 01:21:36,195 ¿Estás esperando a tu esposa? 1015 01:21:37,240 --> 01:21:38,396 O... 1016 01:21:39,740 --> 01:21:41,136 es todo lo contrario? 1017 01:22:36,730 --> 01:22:38,625 Llovió esa noche. 1018 01:22:39,301 --> 01:22:42,665 Olía a muchas plantas y tierra. 1019 01:22:43,100 --> 01:22:45,665 Yo también olía a aceite viejo. 1020 01:22:54,051 --> 01:22:57,415 Porque me gustaba ese camino. 1021 01:22:59,921 --> 01:23:03,716 Esa noche también pedí ir allí. 1022 01:23:04,020 --> 01:23:05,115 (Fotos del accidente de Park Seong Hwan) 1023 01:23:22,511 --> 01:23:23,636 Pero entonces... 1024 01:23:24,310 --> 01:23:26,346 hubo un accidente. 1025 01:23:28,850 --> 01:23:32,276 creo que conducía aún peor bajo la lluvia. 1026 01:23:35,320 --> 01:23:37,115 Estaba aprendiendo a conducir. 1027 01:23:37,190 --> 01:23:39,585 (Aprendiendo a conducir) 1028 01:23:40,160 --> 01:23:42,285 Ella vio todo. 1029 01:23:47,600 --> 01:23:49,396 Ella no es ciega. 1030 01:24:00,581 --> 01:24:06,016 (9 de mayo, semana 6. 0,67 cm, 120 lpm, espero.) 1031 01:24:11,560 --> 01:24:14,655 (El camino: la tragedia de uno) 1032 01:24:48,060 --> 01:24:50,655 El problema es que es circunstancial. 1033 01:24:50,831 --> 01:24:53,426 Debe haber algo que me perdí. debo encontrarlo 1034 01:24:54,600 --> 01:24:56,199 Sé que no me amas. 1035 01:24:56,200 --> 01:24:57,766 Pero no me importa 1036 01:24:57,770 --> 01:24:59,210 ¡Piérdase! 1037 01:24:59,211 --> 01:25:01,309 ¿Lo mataste? ¿Eras tú? 1038 01:25:01,310 --> 01:25:04,840 Si no das el primer paso, no puedes vencer a Soo Hyun. 1039 01:25:04,841 --> 01:25:05,881 No puedes entrar. 1040 01:25:05,881 --> 01:25:08,250 Amarra el de Baek Soo Hyun Equipo de la Noche de Noticias. 1041 01:25:08,251 --> 01:25:10,480 ¿Qué es lo que quieres? ¿Para volar más alto? 1042 01:25:10,480 --> 01:25:12,590 Me trataste como yo era una especie de bicho. 1043 01:25:12,591 --> 01:25:15,745 Pon ese gatillo antes de contar hasta tres. 1044 01:25:15,921 --> 01:25:17,016 Ayúdame... 1045 01:25:17,990 --> 01:25:19,426 para poder terminarlo todo. 70305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.