Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,856 --> 00:00:12,796
(Nombres, empresas, productos,
eventos y lugares se utilizan de forma ficticia.)
2
00:00:37,322 --> 00:00:39,856
(Yeong-san)
3
00:00:42,261 --> 00:00:44,527
¿Por qué aquí?
4
00:01:03,252 --> 00:01:04,817
No pensé que te perderías.
5
00:01:04,822 --> 00:01:06,321
No me perderé esta vez.
6
00:01:06,322 --> 00:01:07,617
¿Estás tan asustado...
7
00:01:09,391 --> 00:01:10,620
de perder a Eun Soo?
8
00:01:10,621 --> 00:01:12,356
Cierra la boca y responde a mi pregunta.
9
00:01:12,621 --> 00:01:16,527
¿Por qué estabas allí a esa hora?
10
00:01:17,332 --> 00:01:21,367
¿Y por qué planeaste todo esto?
11
00:01:21,572 --> 00:01:23,667
¿Crees que traté de secuestrar a Yeon Woo?
12
00:01:24,742 --> 00:01:27,496
pero accidentalmente secuestrado
el otro niño y lo mató?
13
00:01:29,242 --> 00:01:30,807
Que clase de padre...
14
00:01:31,612 --> 00:01:34,647
sería lo suficientemente tonto
no reconocer a su propio hijo?
15
00:01:40,822 --> 00:01:43,346
No, sé la verdad.
16
00:01:43,791 --> 00:01:44,862
Eres el culpable de este caso.
17
00:01:44,862 --> 00:01:46,361
Por eso mataste a Park Seong Hwan.
18
00:01:46,362 --> 00:01:49,186
Quieres que yo sea el culpable...
19
00:01:50,091 --> 00:01:52,331
para que puedas mantenerme alejado de Eun Soo.
20
00:01:52,332 --> 00:01:55,301
no menciones su nombre
con esa sucia boca tuya.
21
00:01:55,302 --> 00:01:56,626
Eun Su...
22
00:01:58,072 --> 00:02:00,266
es demasiado bueno para ti.
23
00:02:02,072 --> 00:02:03,271
Te lo adverti.
24
00:02:03,272 --> 00:02:05,277
¿Sabes dónde estaba Eun Soo...?
25
00:02:06,811 --> 00:02:08,477
el dia que desapareciste?
26
00:02:12,952 --> 00:02:14,346
ella estaba conmigo...
27
00:02:15,522 --> 00:02:16,716
en un hotel.
28
00:02:19,321 --> 00:02:21,461
Cariño. Eun So.
29
00:02:21,462 --> 00:02:23,130
La llamé porque
No pude alcanzarte.
30
00:02:23,131 --> 00:02:26,027
¿Sabes lo asustado que estaba?
cuando ella no pudo alcanzarte también?
31
00:02:27,232 --> 00:02:28,496
No me mientas.
32
00:02:29,071 --> 00:02:32,070
¿Qué opinas de Eun Soo?
y yo estaba haciendo en un hotel?
33
00:02:32,071 --> 00:02:33,071
Cierra el pico.
34
00:02:33,071 --> 00:02:34,367
Qué opinas...
35
00:02:35,071 --> 00:02:36,511
hicimos alli juntos?
36
00:02:36,512 --> 00:02:37,737
¡Dije que te callaras la boca!
37
00:02:37,811 --> 00:02:38,906
Dispararme.
38
00:02:39,841 --> 00:02:43,177
Dispárame, luego dispárate a ti mismo.
39
00:02:45,052 --> 00:02:46,147
¿Usted cree que puede hacerlo?
40
00:02:47,151 --> 00:02:48,647
¿Tú?
41
00:02:58,302 --> 00:02:59,557
Si ibas a ser así,
42
00:03:00,661 --> 00:03:02,897
Deberías haber muerto ese día.
43
00:03:03,401 --> 00:03:05,166
¿Por qué tuviste que volver?
44
00:03:06,341 --> 00:03:07,536
Gracias a ti...
45
00:03:07,911 --> 00:03:10,536
Gracias a ti,
Eun Soo está sufriendo de nuevo.
46
00:03:12,142 --> 00:03:14,547
La hiciste llorar de nuevo.
47
00:03:24,121 --> 00:03:26,286
Soy la única persona que puede darle...
48
00:03:27,321 --> 00:03:28,786
tranquilidad de espíritu.
49
00:03:30,932 --> 00:03:32,256
No puedes hacer eso.
50
00:03:32,601 --> 00:03:34,331
Todo lo que haces es hacerla sentir miserable.
51
00:03:34,332 --> 00:03:35,566
Deténgase.
52
00:03:35,672 --> 00:03:36,867
¡Soo Hyun!
53
00:03:43,172 --> 00:03:44,737
Le faltaba el zapato.
54
00:03:49,781 --> 00:03:50,876
¿Qué?
55
00:03:51,482 --> 00:03:55,117
Cuando vi a ese niño por última vez.
56
00:04:39,761 --> 00:04:40,831
Suéltalo.
57
00:04:40,831 --> 00:04:43,127
te van a cobrar por
secuestro e intento de asesinato!
58
00:04:43,402 --> 00:04:46,466
Quítate de encima de mí. Es él. ¡El lo hizo!
59
00:05:04,292 --> 00:05:06,887
¡Quítate de encima de mí!
60
00:05:09,362 --> 00:05:13,031
Ayuda... ayúdame.
61
00:05:13,032 --> 00:05:14,130
¡Tú!
62
00:05:14,131 --> 00:05:15,866
Yo... yo no sé nada.
63
00:05:16,071 --> 00:05:18,897
¡Envía una ambulancia ahora mismo!
64
00:05:19,472 --> 00:05:21,507
Deténgase. Atrapamos al culpable.
65
00:05:21,672 --> 00:05:23,267
¡Tenemos todas las pruebas!
66
00:05:23,672 --> 00:05:26,637
Está todo fabricado.
¡Estás siendo engañado!
67
00:05:44,701 --> 00:05:49,366
(Ambulancia)
68
00:05:56,612 --> 00:05:58,337
Me dijo que la ultima vez
vio a Jun Yeong,
69
00:05:58,811 --> 00:06:00,606
le faltaba un zapato.
70
00:06:01,612 --> 00:06:03,806
Nunca mencionamos eso en las noticias.
71
00:06:07,482 --> 00:06:09,820
Docenas de accidentes automovilísticos ocurren todos los días.
72
00:06:09,821 --> 00:06:12,587
casi matas
alguien por esto.
73
00:06:14,691 --> 00:06:17,187
¿Crees que Park Seong Hwan
accidente de coche fue una coincidencia?
74
00:06:18,001 --> 00:06:19,096
O...
75
00:06:19,862 --> 00:06:21,330
¿Es eso lo que quieres creer?
76
00:06:21,331 --> 00:06:22,971
Maldita sea.
77
00:06:22,972 --> 00:06:24,397
Aquí vamos de nuevo.
78
00:06:25,641 --> 00:06:28,036
Dime. ¿Por qué?
79
00:06:30,271 --> 00:06:31,377
Oh, Jang Ho...
80
00:06:33,342 --> 00:06:34,947
es el padre biológico de Yeon Woo.
81
00:06:37,652 --> 00:06:40,577
Tenía el motivo más fuerte.
82
00:06:41,722 --> 00:06:43,486
Adoptamos a Yeon Woo cuando era joven.
83
00:06:43,722 --> 00:06:44,887
Hace diez años,
84
00:06:45,391 --> 00:06:48,457
renunció a su custodia
a cambio de dinero.
85
00:06:49,532 --> 00:06:50,687
¿Esa es tu razón?
86
00:06:52,162 --> 00:06:54,666
¿Por eso crees que él es el culpable?
87
00:06:56,432 --> 00:06:58,197
Apareció hace unos años...
88
00:06:58,701 --> 00:07:00,567
y quería recuperar a Yeon Woo.
89
00:07:01,001 --> 00:07:02,742
También pensó que mi esposa
era su esposa muerta...
90
00:07:02,742 --> 00:07:04,366
y obsesionado con ella.
91
00:07:04,782 --> 00:07:07,380
Incluso tuvimos que presentar una orden de restricción.
92
00:07:07,381 --> 00:07:08,781
¿No es eso suficiente?
para que me creas?
93
00:07:08,782 --> 00:07:09,877
Por favor.
94
00:07:10,811 --> 00:07:12,317
Por favor deje de.
95
00:07:12,321 --> 00:07:16,092
Encontramos el otro zapato de Jun Yeong
dentro del auto de Hwang Tae Seob.
96
00:07:16,092 --> 00:07:17,957
hay rastros de el
en el auto y sangre también.
97
00:07:17,992 --> 00:07:19,757
¡Incluso tenemos pruebas de que el auto fue reparado!
98
00:07:20,162 --> 00:07:22,226
Apuesto a que la secretaria dio una declaración.
99
00:07:23,732 --> 00:07:24,897
¿Supieras?
100
00:07:29,571 --> 00:07:30,897
Simplemente no hay fin.
101
00:07:32,201 --> 00:07:34,166
Hwang Tae Seob estaba atrapado.
102
00:07:35,672 --> 00:07:37,767
Fue incriminado como el secuestrador falso.
103
00:07:38,011 --> 00:07:40,310
¿Quieres dejar de ser tan insistente?
Lo tenemos ahora.
104
00:07:40,311 --> 00:07:41,877
¿Por qué estás tan seguro de esto?
105
00:07:42,352 --> 00:07:44,447
¿Tienes pruebas? ¿Tú?
106
00:07:47,052 --> 00:07:48,216
¿Y usted?
107
00:07:48,652 --> 00:07:51,656
¿No tienes otra razón?
¿Debe ser el asambleísta Hwang?
108
00:07:52,521 --> 00:07:53,687
Era esto...
109
00:07:54,391 --> 00:07:55,786
¿Idea del presidente Seo también?
110
00:07:57,792 --> 00:07:58,957
Maldito seas.
111
00:08:00,261 --> 00:08:03,267
¿Estás realmente loco?
112
00:08:17,612 --> 00:08:22,387
(Director de la Fundación de Cultura JK)
113
00:08:28,162 --> 00:08:30,257
(Fundación JK de Cultura
Conferencia de prensa del director)
114
00:08:39,841 --> 00:08:42,906
(Fundación JK de la Cultura)
115
00:08:48,351 --> 00:08:50,406
Soy Director de Jaekang
fundación de la cultura,
116
00:08:50,552 --> 00:08:52,147
Bae Gyeong Sook.
117
00:08:54,851 --> 00:08:56,117
A partir de hoy,
118
00:08:57,252 --> 00:08:59,456
Renuncio como director de la fundación.
119
00:09:00,762 --> 00:09:04,257
tambien hare otro
Anuncio importante.
120
00:09:26,552 --> 00:09:28,247
(Recibo de Demanda Interpuesta)
121
00:09:28,892 --> 00:09:32,357
En primer lugar, mis más sinceras disculpas...
122
00:09:32,662 --> 00:09:34,416
por causar preocupación pública.
123
00:09:36,892 --> 00:09:39,897
Pero antes de la libertad de
discurso e información,
124
00:09:40,402 --> 00:09:43,826
mis derechos básicos como ser humano
fueron infringidos,
125
00:09:44,101 --> 00:09:48,237
así que estaba inevitablemente
obligado a presentar una demanda.
126
00:09:48,611 --> 00:09:53,507
Espero que el público acepte.
y entienda esto graciosamente.
127
00:09:53,782 --> 00:09:54,877
Gracias.
128
00:09:58,382 --> 00:09:59,477
Gracias.
129
00:10:00,782 --> 00:10:02,521
- Tienes...
- Esperar.
130
00:10:02,522 --> 00:10:03,990
- ¿Qué es esto?
- ¿Que esta pasando?
131
00:10:03,991 --> 00:10:06,021
Sr. Hwang, está bajo
arresto de emergencia...
132
00:10:06,022 --> 00:10:07,857
por el secuestro y
asesinato de Choi Jun Yeong.
133
00:10:08,061 --> 00:10:09,826
- ¿Es un sospechoso?
- ¿De verdad?
134
00:10:13,461 --> 00:10:16,401
Los medios los ridiculizaron.
por investigar mal,
135
00:10:16,402 --> 00:10:19,401
y ahora parece
están haciendo esto político.
136
00:10:19,402 --> 00:10:20,871
Tenemos pruebas y un testigo.
137
00:10:20,872 --> 00:10:22,936
- Ven con nosotros en silencio.
- Tu gente.
138
00:10:24,071 --> 00:10:25,480
Estás cometiendo un gran error.
139
00:10:25,481 --> 00:10:27,137
La asamblea no está en sesión.
140
00:10:27,142 --> 00:10:28,850
estas siendo arrestado
según protocolo.
141
00:10:28,851 --> 00:10:29,946
Tráelo.
142
00:10:31,211 --> 00:10:32,320
¡Déjalo ir!
143
00:10:32,321 --> 00:10:34,051
- ¿Qué sucedió?
- ¿Alguna explicación?
144
00:10:34,052 --> 00:10:36,090
- ¿Que esta pasando?
- ¿Algún comentario, señor?
145
00:10:36,091 --> 00:10:37,891
- Cuéntanos algo.
- ¿Señor?
146
00:10:37,892 --> 00:10:39,056
- ¡Señor!
- Explique.
147
00:10:39,721 --> 00:10:41,190
¿Estás en la escena?
148
00:10:41,191 --> 00:10:43,286
(Kwon Yeo Jin)
149
00:10:46,331 --> 00:10:48,727
¿Qué hay para pensar? Airearlo.
150
00:10:49,071 --> 00:10:50,826
Un asambleísta actual es sospechoso.
151
00:10:52,701 --> 00:10:55,171
Tíralo al equipo de noticias del fin de semana
tan pronto como vuelvas...
152
00:10:55,172 --> 00:10:57,137
y dígales que hagan un buen comentario.
153
00:10:58,882 --> 00:11:00,406
Vuelve a mí más tarde.
154
00:11:02,252 --> 00:11:05,017
¿Podría llamar antes de entrar?
155
00:11:05,152 --> 00:11:06,347
¿Lo hizo el asambleísta Hwang?
156
00:11:07,022 --> 00:11:09,387
¿Cómo puedo saber?
La policía se enterará.
157
00:11:11,721 --> 00:11:13,156
¿Cuál es tu postura al respecto?
158
00:11:15,392 --> 00:11:18,627
Cumplir con mi deber como Jefe de Redacción.
159
00:11:19,932 --> 00:11:22,600
Cambiaste de bando para siempre.
160
00:11:22,601 --> 00:11:24,271
(BSN)
161
00:11:24,272 --> 00:11:27,936
Deberías concentrarte en matar
Baek Soo Hyun también.
162
00:11:28,341 --> 00:11:31,840
Para que puedas ganar puntos y
visita la casa con el techo azul.
163
00:11:31,841 --> 00:11:34,781
quieres que hable contigo
el comité disciplinario?
164
00:11:34,782 --> 00:11:36,206
Son todos viejos.
165
00:11:36,711 --> 00:11:39,477
Tus prótesis dentales funcionarán mejor.
en ellos que mis dientes.
166
00:11:40,152 --> 00:11:41,316
¿Entonces mañana?
167
00:11:42,022 --> 00:11:43,546
Voy a liberar mi horario.
168
00:11:44,091 --> 00:11:46,156
(BSN)
169
00:12:03,341 --> 00:12:05,237
¿Qué deberíamos emitir el lunes?
170
00:12:08,382 --> 00:12:09,877
Di algo.
171
00:12:10,752 --> 00:12:11,877
Continuar.
172
00:12:31,802 --> 00:12:33,871
(De: Departamento de Noticias)
173
00:12:33,872 --> 00:12:42,281
(El asambleísta Hwang arrestado como
Sospechoso de secuestro de Royal the Hill)
174
00:12:42,282 --> 00:12:43,647
¿Qué hay en el metraje?
175
00:12:43,882 --> 00:12:45,277
La cara del culpable.
176
00:12:46,351 --> 00:12:48,017
¿Fue Hwang Tae Seob?
177
00:12:52,961 --> 00:12:54,217
Estoy en camino.
178
00:13:05,701 --> 00:13:07,070
(Director de la Fundación de Cultura Jaekang)
179
00:13:07,071 --> 00:13:08,166
¿Que esta pasando?
180
00:13:08,311 --> 00:13:10,836
El asambleísta Hwang fue
arrestado como sospechoso de secuestro.
181
00:13:14,912 --> 00:13:16,576
Continuaremos con
la conferencia de prensa
182
00:13:19,752 --> 00:13:21,916
(Director de la Fundación de Cultura JK)
183
00:13:33,932 --> 00:13:35,970
- ¿Que esta pasando?
- ¿Puedes explicar?
184
00:13:35,971 --> 00:13:38,240
- ¿Qué esta pasando?
- Danos un momento.
185
00:13:38,241 --> 00:13:40,637
Te actualizaremos tan pronto
como escuchamos algo.
186
00:13:40,902 --> 00:13:42,206
Por favor tomen sus asientos.
187
00:13:42,611 --> 00:13:49,651
(Hwang Tae Seob arrestado
por el secuestro de Choi Jun Yeong)
188
00:13:49,652 --> 00:13:52,117
¿Me estás tomando el pelo?
189
00:13:52,282 --> 00:13:55,490
¿Hubiera pasado esto si lo hubiera sabido?
190
00:13:55,491 --> 00:13:56,820
Sin mi conocimiento, el jefe...
191
00:13:56,821 --> 00:13:58,686
¡Soy un asambleísta!
192
00:13:59,392 --> 00:14:00,891
¡Tengo trabajo que hacer!
193
00:14:00,892 --> 00:14:02,330
¿Qué crees que estás haciendo?
194
00:14:02,331 --> 00:14:04,431
Lo siento mucho, señor.
195
00:14:04,432 --> 00:14:06,661
Es un arresto de emergencia y
el Comisionado lo autorizó.
196
00:14:06,662 --> 00:14:08,826
- ¿Por qué se está arrastrando?
- ¿Quién dio la orden?
197
00:14:09,132 --> 00:14:10,200
¿La Asamblea?
198
00:14:10,201 --> 00:14:12,371
- Es todo...
- Tenemos un tigre en la guarida de un mapache.
199
00:14:12,372 --> 00:14:14,597
- ¿Por qué molestarse en hacer humo?
- No.
200
00:14:15,611 --> 00:14:18,042
- Entonces por qué...
- Conseguimos un palo afilado...
201
00:14:18,042 --> 00:14:19,281
y toma una puñalada certera.
202
00:14:19,282 --> 00:14:21,080
- Sólo soy...
- ¿Indulto?
203
00:14:21,081 --> 00:14:22,610
Filtrar información nunca es bueno.
204
00:14:22,611 --> 00:14:24,110
- Derecha.
- ¿Por qué estoy aquí?
205
00:14:24,111 --> 00:14:25,517
Al hacer subir a la gente.
206
00:14:26,321 --> 00:14:27,777
¡Soy un asambleísta!
207
00:14:28,252 --> 00:14:29,586
¡Fui elegido cuatro veces!
208
00:14:29,892 --> 00:14:31,316
- Lo sé.
- ¿Quien hizo esto?
209
00:14:39,831 --> 00:14:40,997
Dios mío.
210
00:14:43,971 --> 00:14:45,196
(Comisaría de policía Nam-Bu de Seúl)
211
00:14:52,142 --> 00:14:53,306
Por qué...
212
00:14:55,951 --> 00:14:57,651
Espera afuera. No tomará mucho tiempo.
213
00:14:57,652 --> 00:14:59,777
Deberías darte prisa. El capitán...
214
00:15:10,132 --> 00:15:12,757
El rifle de caza.
¿Lo compraste en casa del presidente Seo?
215
00:15:13,201 --> 00:15:16,926
Si tuviste la intención de matar,
eso cambia las cosas.
216
00:15:17,432 --> 00:15:19,796
Depende de cómo lo interpretes.
217
00:15:20,502 --> 00:15:22,011
Eres el único testigo.
218
00:15:22,012 --> 00:15:24,011
La víctima pidió que te soltaran,
219
00:15:24,012 --> 00:15:25,737
y te defendí, afortunadamente.
220
00:15:26,311 --> 00:15:28,406
Si sigo las reglas,
estarías bajo arresto.
221
00:15:29,611 --> 00:15:30,706
¿Y qué?
222
00:15:31,382 --> 00:15:33,381
¿Sigues seguro?
¿Hwang Tae Seob lo hizo?
223
00:15:33,382 --> 00:15:34,816
¡La prueba lo dice!
224
00:15:36,652 --> 00:15:39,857
¿Por qué sigues haciéndome repetirme?
225
00:15:40,022 --> 00:15:41,456
Park Seong Hwan, quien murió...
226
00:15:41,691 --> 00:15:43,360
Vio algo esa noche.
227
00:15:43,361 --> 00:15:44,460
Y la cara del culpable.
228
00:15:44,461 --> 00:15:46,857
Entonces, ¿por qué trató de hacer
un trato con el presidente Seo...
229
00:15:47,461 --> 00:15:49,166
en lugar de Hwang Tae Seob?
230
00:15:49,672 --> 00:15:51,131
Antes de morir, ¿por qué...
231
00:15:51,132 --> 00:15:53,041
tratar de conocer al presidente Seo de todas las personas?
232
00:15:53,042 --> 00:15:55,671
Hizo Park Seong Hwan
contactar solo al presidente Seo?
233
00:15:55,672 --> 00:15:56,806
¡Él no lo hizo!
234
00:15:56,971 --> 00:15:58,781
Sra. Cha, asambleísta Hwang, Sra. Kwon,
235
00:15:58,782 --> 00:16:00,406
y usted también. ¿Me equivoco?
236
00:16:01,142 --> 00:16:02,977
Atrapas a tu culpable.
237
00:16:04,012 --> 00:16:06,017
Cogeré el mío.
238
00:16:07,422 --> 00:16:08,586
¡Baek Soo Hyun!
239
00:16:24,032 --> 00:16:25,666
Ni siquiera te lo imaginarás.
240
00:16:25,941 --> 00:16:28,070
Que cara pone en la cama.
241
00:16:28,071 --> 00:16:29,940
Ella lloraba cada vez que la abrazaba.
242
00:16:29,941 --> 00:16:31,666
Y ella me contaba todo.
243
00:16:32,142 --> 00:16:33,781
¿Sabes dónde estaba Eun Soo...?
244
00:16:33,782 --> 00:16:35,247
el dia que desapareciste?
245
00:16:35,382 --> 00:16:36,747
ella estaba conmigo...
246
00:16:37,912 --> 00:16:39,117
en un hotel.
247
00:16:48,632 --> 00:16:51,686
Eso no puede ser. Trató de llegar a mí.
248
00:16:56,172 --> 00:16:59,967
(River Pictures, Creador,
Director y CEO, Oh Jang Ho)
249
00:17:10,211 --> 00:17:11,306
(Cuartel General de Investigaciones Especiales)
250
00:17:13,781 --> 00:17:15,616
(El país más seguro,
policía respetado y amado)
251
00:17:15,852 --> 00:17:17,447
Dijo que le faltaba un zapato...
252
00:17:17,892 --> 00:17:19,657
cuando lo vio por última vez.
253
00:17:20,691 --> 00:17:22,886
Eso no se mencionó en las noticias.
254
00:17:27,602 --> 00:17:31,770
Seok Hoon. Apresúrate.
El capitán se está volviendo loco.
255
00:17:31,771 --> 00:17:32,866
Shin joven.
256
00:17:33,271 --> 00:17:34,737
El zapato perdido de Choi Jun Yeong.
257
00:17:35,412 --> 00:17:36,770
Eso no estaba en el comunicado de prensa, ¿verdad?
258
00:17:36,771 --> 00:17:38,167
Mantuvimos eso fuera, naturalmente.
259
00:17:39,041 --> 00:17:41,440
Pero era un caso tan grande,
260
00:17:41,441 --> 00:17:44,480
que hay todo tipo de teorías
están flotando en línea.
261
00:17:44,481 --> 00:17:46,376
Algunos de ellos mencionan su zapato.
262
00:17:47,221 --> 00:17:50,487
¿Por qué? ¿Un reportero sensacionalista
escribir sobre eso?
263
00:17:51,322 --> 00:17:53,257
- No.
- ¿Qué?
264
00:17:54,221 --> 00:17:57,086
De todos modos,
¿Qué hace Baek Soo Hyun aquí?
265
00:17:57,932 --> 00:18:00,027
- Sin razón.
- De acuerdo.
266
00:18:00,332 --> 00:18:02,371
¿Qué pasa con el ADN del coche?
267
00:18:02,372 --> 00:18:03,997
Deberíamos tener los resultados mañana.
268
00:18:04,271 --> 00:18:06,071
¿Qué significa esto?
269
00:18:06,072 --> 00:18:09,540
¿Son Seo Jeong Wook y
¿Choi Se Ra fuera de la lista de sospechosos?
270
00:18:09,541 --> 00:18:11,336
Aún no han pasado 48 horas.
271
00:18:11,842 --> 00:18:14,811
¿Qué pasa con el director Bae?
¿Hemos empezado a interrogarla?
272
00:18:14,812 --> 00:18:15,812
No todavía.
273
00:18:15,812 --> 00:18:17,846
Seamos eficientes y cavemos más.
274
00:18:18,082 --> 00:18:19,177
Bueno.
275
00:18:29,662 --> 00:18:32,697
Soy yo. Necesito ver al presidente.
276
00:18:33,832 --> 00:18:35,566
Ha habido un cambio de planes.
277
00:18:36,531 --> 00:18:37,967
Si él no me ve,
278
00:18:38,172 --> 00:18:40,937
diré el presidente
me ordenó que lo matara.
279
00:18:41,471 --> 00:18:42,806
Asegúrate de decírselo.
280
00:18:55,021 --> 00:18:57,747
El director Bae se quedó en el medio.
de la rueda de prensa.
281
00:18:58,092 --> 00:18:59,856
Ella desea verte.
282
00:19:01,461 --> 00:19:05,126
Arresto de Hwang Tae Seob
la ha vuelto arrogante.
283
00:19:05,731 --> 00:19:08,826
Puedo escuchar las ruedas girando
en su cabeza incluso desde aquí.
284
00:19:15,211 --> 00:19:16,806
Dile que podemos comer juntos.
285
00:19:18,312 --> 00:19:19,407
Sí, señor.
286
00:19:27,622 --> 00:19:28,886
¿Qué hay de Soo Hyun?
287
00:19:31,191 --> 00:19:33,257
Tengo ojos y oídos puestos en él.
288
00:19:37,162 --> 00:19:39,727
Si vas a disparar,
asegúrate de no perderte.
289
00:19:40,201 --> 00:19:42,967
Si crees que puedes, simplemente fianza.
290
00:20:04,422 --> 00:20:06,517
Hacemos todo esto para sobrevivir.
291
00:20:06,862 --> 00:20:07,957
¿Tengo razón?
292
00:20:09,332 --> 00:20:11,856
Así que... Tienes una orden de arresto.
293
00:20:12,402 --> 00:20:13,697
Entiendo.
294
00:20:14,701 --> 00:20:18,027
¿Pero que? ¿Actué solo?
295
00:20:20,672 --> 00:20:23,636
¿Es usted uno de los hombres del presidente Seo?
296
00:20:24,372 --> 00:20:27,336
¿Te ordenó que
tirarme debajo del autobús?
297
00:20:29,182 --> 00:20:32,316
Supongo que esto irá rápido
ya que parece que te gusta hablar.
298
00:20:33,152 --> 00:20:34,646
Vamos a empezar.
299
00:20:35,721 --> 00:20:39,657
¿Sabes que la carrera es la mejor?
en protegerse de la demencia?
300
00:20:40,362 --> 00:20:41,556
Política.
301
00:20:42,761 --> 00:20:46,027
porque tienes que mentir
hasta el momento de tu muerte.
302
00:20:46,562 --> 00:20:50,126
Además de eso,
tienes que recordarlo todo.
303
00:20:56,711 --> 00:21:00,036
Los juegos de niños no funcionan conmigo.
304
00:21:00,981 --> 00:21:03,806
pronto lo descubrirás
sea o no un juego.
305
00:21:04,412 --> 00:21:05,646
Vamos a empezar.
306
00:21:05,951 --> 00:21:07,517
Quiero a mi esposa...
307
00:21:08,352 --> 00:21:11,487
y Choi Nam Kyu de
Inversión Financiera NQ.
308
00:21:12,021 --> 00:21:15,056
No diré una palabra hasta entonces.
309
00:21:16,291 --> 00:21:18,056
¿Choi Nam Kyu?
310
00:21:19,402 --> 00:21:21,601
¿Te refieres a la víctima,
¿El padre de Choi Jun Yeong?
311
00:21:21,602 --> 00:21:24,396
¿Qué? eso te acaba de dar
escalofríos por la columna, ¿verdad?
312
00:21:26,102 --> 00:21:28,937
Cuando el niño fue secuestrado
y todo ese caos pasó,
313
00:21:29,172 --> 00:21:31,767
Estaba con el padre del niño muerto.
314
00:21:32,711 --> 00:21:34,907
Entonces, ¿cómo podría haberlo hecho?
315
00:21:36,451 --> 00:21:37,546
¿Me equivoco?
316
00:21:37,781 --> 00:21:39,846
Hwang Tae Seob cayó en una trampa.
317
00:21:40,481 --> 00:21:42,947
Fue seleccionado para ser el falso asesino.
318
00:22:44,812 --> 00:22:47,277
Debería haber descubierto la verdad...
319
00:22:49,721 --> 00:22:52,257
y rendido
320
00:22:55,021 --> 00:22:56,527
¿Por qué fue tan difícil?
321
00:22:58,291 --> 00:23:00,856
Todo es mi culpa.
322
00:23:02,932 --> 00:23:04,126
Lo siento.
323
00:23:38,872 --> 00:23:40,366
Debes haber estado preocupado.
324
00:23:40,642 --> 00:23:42,372
- Estoy bien...
- ¿Qué es eso de ti...
325
00:23:42,372 --> 00:23:43,536
ser el secuestrador?
326
00:23:45,812 --> 00:23:49,250
Soo Hyun está sacando conclusiones apresuradas,
haciendo suposiciones de la nada.
327
00:23:49,251 --> 00:23:51,376
¿Qué hiciste? Dime ahora mismo.
328
00:23:52,322 --> 00:23:54,316
Ese idiota trató de matarme.
329
00:23:54,551 --> 00:23:56,121
Perdió totalmente la cabeza.
330
00:23:56,122 --> 00:23:57,586
Cuida tu lenguaje.
331
00:24:02,332 --> 00:24:03,657
¿Qué hospital es?
332
00:24:04,432 --> 00:24:06,500
No te preocupes, estoy bien.
333
00:24:06,501 --> 00:24:07,727
¿Que hospital?
334
00:24:20,541 --> 00:24:23,477
Sr. Oh? Estuvo con nosotros todo el tiempo.
335
00:24:23,781 --> 00:24:27,081
Estuvo en Hanseo-dong todo el día.
grabando un documental...
336
00:24:27,082 --> 00:24:28,917
en personas con discapacidad visual.
337
00:24:29,322 --> 00:24:31,621
¿Estaba en la salida después?
¿Todo el tiempo?
338
00:24:31,622 --> 00:24:34,556
Sí. el nos trato
a una cena muy agradable.
339
00:24:35,892 --> 00:24:39,257
Tiene una coartada para toda la noche...
340
00:24:39,761 --> 00:24:41,227
Antes del accidente.
341
00:24:42,471 --> 00:24:45,366
¿Ayudará esto a promocionar nuestro documental?
342
00:24:47,072 --> 00:24:49,306
¿Dónde fue el rodaje?
343
00:24:50,342 --> 00:24:52,267
(cena oscura)
344
00:25:05,662 --> 00:25:08,356
(Cena oscura. Es más atractivo
porque no puedes ver nada.)
345
00:25:09,362 --> 00:25:11,431
(cena oscura,
usar los cinco sentidos para comer)
346
00:25:11,432 --> 00:25:12,896
¿Cuándo fue el rodaje?
347
00:25:13,031 --> 00:25:14,757
Durante la segunda sesión.
348
00:25:15,872 --> 00:25:18,326
Estos son todos los videos que tienes?
349
00:25:18,672 --> 00:25:21,096
Sí. Tenemos desde el primer asiento,
350
00:25:21,102 --> 00:25:23,636
pero las cámaras estaban apagadas
durante el segundo.
351
00:25:23,941 --> 00:25:26,907
lo pidieron
dadas las cuestiones de derechos de autor.
352
00:25:26,912 --> 00:25:29,777
Nuestro restaurante es bastante
cooperativo con los programas de televisión.
353
00:25:30,011 --> 00:25:32,616
estaba completamente oscuro
mientras comían, ¿correcto?
354
00:25:33,652 --> 00:25:36,687
Utilizamos cortinas opacas especiales.
para bloquear toda la luz.
355
00:25:37,422 --> 00:25:40,586
Porque puedes sentir las cosas.
nunca te diste cuenta antes.
356
00:25:40,991 --> 00:25:42,631
Algunos invitados están abrumados.
357
00:25:42,632 --> 00:25:46,596
Por eso también contratamos empleados
con deficiencias visuales.
358
00:25:46,731 --> 00:25:48,901
estuviste aqui todo el tiempo
durante el rodaje?
359
00:25:48,902 --> 00:25:53,066
Por supuesto. ayudará a la gente
con deficiencias visuales.
360
00:25:56,112 --> 00:25:59,437
¿Estuvo Oh Jang Ho aquí todo el tiempo también?
361
00:25:59,541 --> 00:26:01,606
Estuvo aquí hasta que cerramos pasadas las 23:00...
362
00:26:01,781 --> 00:26:04,076
y la salida del equipo después.
363
00:26:06,981 --> 00:26:08,076
Ya veo.
364
00:26:08,451 --> 00:26:13,157
Oh Jang Ho fue captado por la cámara
en el principio y el final.
365
00:26:13,422 --> 00:26:16,886
Tanto durante como
después de que la habitación se oscureciera.
366
00:26:17,392 --> 00:26:19,257
¿Es posible que él
hubo todo el tiempo?
367
00:26:26,701 --> 00:26:27,866
Di hola.
368
00:26:28,501 --> 00:26:29,606
Ella es mi novia.
369
00:26:29,711 --> 00:26:31,106
Soy Lee Mi Do.
370
00:26:32,041 --> 00:26:33,777
Ella puede saber algo.
371
00:26:34,741 --> 00:26:36,447
¿Pasa algo?
372
00:26:38,511 --> 00:26:41,876
Bueno... me gustaría
discutir esto más a fondo.
373
00:26:42,352 --> 00:26:44,987
¿Lee Mi Do no está todavía?
374
00:26:45,251 --> 00:26:47,116
De repente tomó licencia por enfermedad.
375
00:26:47,261 --> 00:26:48,886
Ella dijo que era un asunto de familia.
376
00:26:55,642 --> 00:26:57,077
Por aquí, Mi Do.
377
00:27:03,682 --> 00:27:05,547
No me gusta que vengas aquí.
378
00:27:06,422 --> 00:27:08,118
Dije que no me gusta.
379
00:27:13,333 --> 00:27:16,958
Escuché que te dispararon y golpearon.
380
00:27:18,033 --> 00:27:19,497
¿Qué sucedió?
381
00:27:19,702 --> 00:27:21,198
Ha habido un malentendido.
382
00:27:22,402 --> 00:27:23,898
No es nada,
383
00:27:24,972 --> 00:27:26,337
así que hablemos de otra cosa.
384
00:27:26,672 --> 00:27:27,807
Toma asiento.
385
00:27:40,023 --> 00:27:42,888
Incluso tienes heridas en la mano.
386
00:27:43,563 --> 00:27:44,958
Mi Do.
387
00:27:56,073 --> 00:27:57,698
He estado demasiado ocupado...
388
00:27:59,073 --> 00:28:00,708
con la inversión de la película.
389
00:28:03,343 --> 00:28:06,108
Lo siento si te hice enojar.
390
00:28:07,182 --> 00:28:09,108
Por esta época el año pasado,
391
00:28:11,252 --> 00:28:13,287
Vimos una película en casa juntos.
392
00:28:14,323 --> 00:28:15,517
¿Te acuerdas?
393
00:28:16,892 --> 00:28:20,287
aquel en el que
el protagonista masculino era ciego.
394
00:28:21,692 --> 00:28:23,128
Esa pelicula.
395
00:28:23,633 --> 00:28:24,898
Yo recuerdo.
396
00:28:27,232 --> 00:28:28,327
YO...
397
00:28:29,202 --> 00:28:31,138
realmente me gustó esa película.
398
00:28:34,313 --> 00:28:38,537
Para ser exactos, el momento
cuando miramos juntos...
399
00:28:40,313 --> 00:28:42,547
fue muy preciado para mí.
400
00:28:44,523 --> 00:28:49,118
explicaste cada uno
y cada escena para mí.
401
00:28:50,063 --> 00:28:52,118
Como si te convirtieras en mis ojos.
402
00:28:54,093 --> 00:28:55,257
Hice.
403
00:28:56,002 --> 00:29:00,097
Antes y ahora, no puedo ver nada.
404
00:29:03,702 --> 00:29:04,968
Pero no importa
405
00:29:16,583 --> 00:29:19,547
Es tu y mi bebé.
406
00:29:28,192 --> 00:29:30,497
Esas son buenas noticias.
407
00:29:33,633 --> 00:29:35,728
No te pediré que seas feliz.
408
00:29:36,242 --> 00:29:37,842
Yo... Mi Do...
409
00:29:37,843 --> 00:29:40,968
Los sentimientos que tienes
me ha mostrado hasta ahora...
410
00:29:41,712 --> 00:29:43,108
son suficientes para mi.
411
00:29:44,912 --> 00:29:46,047
Pero...
412
00:29:47,353 --> 00:29:49,047
Para el bebé al menos,
413
00:29:50,652 --> 00:29:52,747
por favor, no te alejes demasiado.
414
00:29:56,863 --> 00:29:58,118
Puede...
415
00:29:59,992 --> 00:30:01,587
solo prométeme una cosa?
416
00:30:32,793 --> 00:30:33,888
¿Mamá?
417
00:30:34,962 --> 00:30:36,158
Estas despierto.
418
00:30:37,063 --> 00:30:39,398
Mamá, ¿por qué lloras?
419
00:30:41,133 --> 00:30:42,228
No.
420
00:30:43,073 --> 00:30:44,297
No estoy llorando.
421
00:30:44,773 --> 00:30:47,741
estare fuera por urgencia
negocio por un tiempo.
422
00:30:47,742 --> 00:30:49,478
El ama de llaves te ayudará.
423
00:30:51,043 --> 00:30:52,138
Bueno.
424
00:30:53,383 --> 00:30:55,878
Pero mama.
425
00:30:57,682 --> 00:31:00,287
¿Puedo tocar tu cara?
426
00:31:02,093 --> 00:31:03,257
Ahora...
427
00:31:04,023 --> 00:31:05,287
no es un buen momento.
428
00:31:05,563 --> 00:31:07,858
no puedo recordar...
429
00:31:09,563 --> 00:31:10,827
tu cara.
430
00:31:12,232 --> 00:31:13,997
Tampoco puedo recordar la cara de papá.
431
00:31:15,972 --> 00:31:17,337
Simplemente no puedo imaginarlos en mi cabeza.
432
00:31:18,273 --> 00:31:20,037
Como si nunca los hubiera visto antes.
433
00:31:25,613 --> 00:31:27,448
Debe ser temporal.
434
00:31:27,783 --> 00:31:29,007
Bien...
435
00:31:29,583 --> 00:31:30,718
Pero...
436
00:31:31,883 --> 00:31:33,047
Es extraño, ¿no?
437
00:31:35,692 --> 00:31:38,418
Puedo recordar claramente la cara de Jun Yeong.
438
00:31:42,492 --> 00:31:43,658
Mañana,
439
00:31:44,502 --> 00:31:46,668
vamos al hospital
y pregunte al respecto en detalle.
440
00:31:47,103 --> 00:31:48,198
Bueno.
441
00:31:49,442 --> 00:31:51,638
Pero, ¿ahora es de día o de noche?
442
00:31:56,343 --> 00:31:57,537
es de día
443
00:31:59,452 --> 00:32:00,608
Ya veo.
444
00:32:02,283 --> 00:32:03,448
Ten un viaje seguro.
445
00:33:03,083 --> 00:33:05,037
Te dije que fueras a almorzar.
446
00:33:05,982 --> 00:33:07,608
¿Por qué volviste tan pronto?
447
00:33:12,082 --> 00:33:13,188
Eun So.
448
00:33:24,703 --> 00:33:26,128
no llores
449
00:33:27,973 --> 00:33:30,597
Si lloras, yo...
450
00:33:33,442 --> 00:33:34,608
Lo siento...
451
00:33:35,872 --> 00:33:37,177
por lastimarte
452
00:33:39,013 --> 00:33:42,447
No quería hacerte daño a ti también.
453
00:33:44,723 --> 00:33:47,488
¿Qué soy yo para ti que
¿Llegarías tan lejos por mí?
454
00:33:49,993 --> 00:33:52,191
¿Por qué pasarías por esto?
¿por mí?
455
00:33:52,192 --> 00:33:54,458
¿Qué pasa si realmente mueres?
456
00:33:55,133 --> 00:33:57,097
Por favor deja de llorar.
457
00:34:02,672 --> 00:34:03,767
Jang Ho.
458
00:34:07,942 --> 00:34:09,267
Detengamos esto.
459
00:34:18,783 --> 00:34:21,247
Déjame ir. Renunciar a mí.
460
00:34:23,363 --> 00:34:25,387
No, por favor tírame.
461
00:34:25,993 --> 00:34:28,787
- Te lo ruego.
- Esto no volverá a suceder.
462
00:34:30,232 --> 00:34:31,458
Así que por favor...
463
00:34:32,402 --> 00:34:34,267
no digas eso, ¿de acuerdo?
464
00:34:36,243 --> 00:34:37,668
¿Es por Baek Soo Hyun?
465
00:34:38,042 --> 00:34:39,472
Le pedí consideración favorable,
466
00:34:39,473 --> 00:34:42,407
así no pasará nada. Prometo.
467
00:34:44,413 --> 00:34:46,211
No es por eso.
468
00:34:46,212 --> 00:34:50,447
Has olvidado
¿Qué tan especiales somos tú y yo?
469
00:34:51,683 --> 00:34:54,747
Nuestra relación es diferente.
470
00:34:57,062 --> 00:34:58,858
No puedo terminar así.
471
00:34:59,493 --> 00:35:00,728
Es demasiado insoportable.
472
00:35:03,962 --> 00:35:06,097
Es miserablemente duro.
473
00:35:07,872 --> 00:35:09,298
Ni siquiera puedo respirar.
474
00:35:09,542 --> 00:35:11,467
¿Qué te hace sentir tan duro?
475
00:35:12,772 --> 00:35:14,037
¿Es por Baek Soo Hyun?
476
00:35:15,243 --> 00:35:17,637
- ¿O yo?
- Soy yo.
477
00:35:20,482 --> 00:35:22,747
Es por mí y por Yeon Woo.
478
00:35:27,192 --> 00:35:28,688
No puedo hacer esto más.
479
00:35:31,192 --> 00:35:32,287
Te lo ruego.
480
00:35:33,062 --> 00:35:36,997
Solo necesitas algo de tiempo ahora.
481
00:35:38,062 --> 00:35:39,398
no te rindas
482
00:35:39,872 --> 00:35:41,528
Jang Ho, por favor.
483
00:35:41,772 --> 00:35:43,097
No quiero escucharlo más.
484
00:35:44,542 --> 00:35:47,367
nunca viniste aquí,
485
00:35:48,272 --> 00:35:50,037
y no escuché nada.
486
00:35:51,013 --> 00:35:52,278
Vuelve ahora mismo.
487
00:36:03,823 --> 00:36:05,617
(Recientes: Lee Mi Do,
Shim Seok Hoon, Kang Jae Yeol)
488
00:36:06,493 --> 00:36:07,562
(No hay resultados)
489
00:36:07,562 --> 00:36:08,662
(Lee Mi Do, novia de Oh Jang Ho)
490
00:36:08,663 --> 00:36:15,202
(Llamando a Lee Mi Do,
la novia de Oh Jang Ho)
491
00:36:15,203 --> 00:36:18,798
La persona a la que has llegado
no está disponible. Por favor, vete...
492
00:36:27,413 --> 00:36:30,278
(Precio inmobiliario...)
493
00:36:36,292 --> 00:36:41,387
(Esposa)
494
00:36:43,402 --> 00:36:45,057
Quería llamarte, pero se me olvidó.
495
00:36:45,232 --> 00:36:47,767
Lo siento por asustarte.
496
00:36:48,672 --> 00:36:50,168
¿Estás bien?
497
00:36:51,542 --> 00:36:52,637
Sí.
498
00:36:52,772 --> 00:36:54,208
¿Dónde estás ahora mismo?
499
00:36:54,672 --> 00:36:56,608
- Estoy cerca.
- Podemos...
500
00:36:57,942 --> 00:36:59,177
¿hablar?
501
00:37:00,582 --> 00:37:02,307
- ¿En este momento?
- Pienso...
502
00:37:03,223 --> 00:37:05,818
es hora de hablar No vamos a...
503
00:37:06,852 --> 00:37:08,787
No lo pospongamos más.
504
00:37:12,192 --> 00:37:13,458
Su Hyun.
505
00:37:14,393 --> 00:37:15,557
Te veré en casa.
506
00:37:16,062 --> 00:37:17,157
Bueno.
507
00:37:42,292 --> 00:37:44,758
Si tienes tiempo para hacer esto,
Solo investiga a la secretaria.
508
00:37:45,422 --> 00:37:46,787
Fue el.
509
00:37:48,263 --> 00:37:50,932
¿Hay alguna razón por la que deberíamos
considerarlo sospechoso?
510
00:37:50,933 --> 00:37:53,628
Nos ha estado chantajeando.
511
00:37:58,303 --> 00:37:59,398
Aquí.
512
00:38:00,042 --> 00:38:02,238
Esta es la transacción
registro del dinero que envié...
513
00:38:02,613 --> 00:38:04,008
cada vez que nos chantajeaba.
514
00:38:07,513 --> 00:38:10,217
(Retiro)
515
00:38:12,252 --> 00:38:16,318
El asambleísta Hwang nunca
mencionó que fue chantajeado.
516
00:38:16,863 --> 00:38:18,517
El me llamo.
517
00:38:18,663 --> 00:38:21,128
Al principio, era solo dinero pequeño,
pero empezó a pedir más.
518
00:38:21,863 --> 00:38:25,901
yo no queria contaminar
la carrera política de mi esposo,
519
00:38:25,902 --> 00:38:28,497
así que traté de lidiar con eso
sin decírselo.
520
00:38:29,232 --> 00:38:30,671
Él puede ser un secretario,
521
00:38:30,672 --> 00:38:33,001
pero ese conductor es un ex convicto.
522
00:38:33,002 --> 00:38:34,438
La gente nunca cambia.
523
00:38:36,212 --> 00:38:37,577
Lo miraré.
524
00:38:40,053 --> 00:38:42,677
Deberías haberme llamado
a una sala de interrogatorios.
525
00:39:19,792 --> 00:39:22,887
Disfrutar. Sé que te gusta la carne.
526
00:39:22,922 --> 00:39:25,217
Parece más grande que el tamaño habitual.
527
00:39:26,493 --> 00:39:29,528
Probablemente porque esto va a
ser la última comida que cocinas para mí.
528
00:39:41,573 --> 00:39:43,407
Mis senos se están poniendo sudorosos.
529
00:39:48,953 --> 00:39:51,077
son muy curvilíneas
como esta vida que llevo.
530
00:39:51,553 --> 00:39:53,517
La vida realmente no es fácil.
531
00:39:55,352 --> 00:39:57,318
Cocinando una comida...
532
00:39:57,422 --> 00:39:59,858
ya me hace sudar tanto.
533
00:40:01,792 --> 00:40:05,097
Entonces debería trabajar
mucho más difícil ayudar a mi hijo...
534
00:40:05,933 --> 00:40:07,568
tener una vida estable.
535
00:40:12,803 --> 00:40:15,041
Así que estás decidido a hacer
lo que sea necesario...
536
00:40:15,042 --> 00:40:18,037
para recibir lo que quieres
antes de terminar en la carcel?
537
00:40:21,152 --> 00:40:22,677
Ya sabes como soy.
538
00:40:23,823 --> 00:40:26,177
Una vez que me fijo en algo,
539
00:40:26,383 --> 00:40:29,048
Nunca dejo que nadie más lo tenga.
540
00:40:29,553 --> 00:40:30,657
Entonces, ¿cuál es tu punto?
541
00:40:31,393 --> 00:40:34,061
Déjame ayudarte a deshacerte
del asambleísta Hwang...
542
00:40:34,062 --> 00:40:36,702
haciéndolo responsable de
todas las irregularidades de la fundación.
543
00:40:36,703 --> 00:40:38,362
También haré responsable a su esposa.
544
00:40:38,363 --> 00:40:41,668
me vas a ayudar
deshacerse de todas las ramitas?
545
00:40:41,703 --> 00:40:44,271
Eso ayudará al árbol.
crecer bonito y alto.
546
00:40:44,272 --> 00:40:46,838
Los nutrientes no deben ir a otra parte.
547
00:40:49,442 --> 00:40:50,537
¿Cuales son las condiciones?
548
00:40:52,042 --> 00:40:53,648
No pediré demasiado.
549
00:40:54,113 --> 00:40:55,648
Quiero que arregles tu voluntad.
550
00:40:56,652 --> 00:40:59,121
Dale a Jeong Wook una parte justa
de tu herencia...
551
00:40:59,122 --> 00:41:01,592
y acciones de las empresas afiliadas.
552
00:41:01,593 --> 00:41:03,717
Además, dale la mitad de
todo eso de antemano.
553
00:41:04,163 --> 00:41:05,988
De esa manera, él podrá
para arreglárselas sin mí,
554
00:41:06,223 --> 00:41:09,157
y podré ir a la cárcel a gusto.
555
00:41:19,042 --> 00:41:23,907
Nunca supe que llegaría a
ver sus verdaderos colores de nuevo.
556
00:41:31,053 --> 00:41:33,747
El día que vine aquí por primera vez,
Yo estaba determinado...
557
00:41:34,093 --> 00:41:38,488
vivir mi vida como si
Nací elegante.
558
00:41:42,692 --> 00:41:46,028
Pero, lamentablemente, supongo que tú
no puedes cambiar tu naturaleza.
559
00:41:54,812 --> 00:41:55,907
Esto es de lo que hablo.
560
00:41:56,683 --> 00:41:59,708
Esta carne es realmente la mejor.
¿No estás de acuerdo?
561
00:42:02,913 --> 00:42:04,717
Nunca olvidaré...
562
00:42:05,422 --> 00:42:07,617
la carne que cocinaste para mí.
563
00:42:47,962 --> 00:42:50,028
estoy haciendo muchas cosas
por última vez hoy.
564
00:42:53,902 --> 00:42:55,467
No podré visitarte.
565
00:43:00,643 --> 00:43:02,338
Ya que esto va a ser el último,
566
00:43:05,042 --> 00:43:08,478
¿por qué no hacemos otra cosa?
567
00:43:11,622 --> 00:43:13,318
No hay razón para negarse.
568
00:43:35,573 --> 00:43:37,612
el realmente tiene
antecedentes penales por maltrato.
569
00:43:37,613 --> 00:43:39,278
Pero sucedió hace mucho tiempo.
570
00:43:40,413 --> 00:43:41,807
probablemente sucedió
cuando era activista.
571
00:43:42,053 --> 00:43:44,278
Muchos ex activistas
trabajo para los políticos.
572
00:43:45,022 --> 00:43:47,021
Y ahora necesitan usarlo contra él.
573
00:43:47,022 --> 00:43:49,092
Parece que el marido y la mujer...
574
00:43:49,093 --> 00:43:51,318
había acordado qué decir
en caso de que las cosas salieran mal.
575
00:43:55,033 --> 00:43:56,628
Consulta a Seo Jeong Wook y Choi Se Ra.
576
00:43:57,502 --> 00:43:59,258
Esperemos que consigamos algo.
577
00:43:59,402 --> 00:44:00,497
Esta bien señor.
578
00:44:04,372 --> 00:44:05,798
¡Oh vamos!
579
00:44:07,212 --> 00:44:10,407
¿No arrestaron
un asambleísta como culpable?
580
00:44:11,113 --> 00:44:14,177
Entonces, ¿por qué no me dejan ir?
581
00:44:17,752 --> 00:44:21,418
Juro que mataré a Se Ra tan pronto
mientras salgo de aqui!
582
00:44:22,723 --> 00:44:25,291
Estamos siendo grabados.
Por favor, mira cómo te comportas.
583
00:44:25,292 --> 00:44:26,758
Maldita sea.
584
00:44:32,533 --> 00:44:33,628
¿Qué pasa con mi mamá?
585
00:44:35,033 --> 00:44:36,597
¿Aún no has podido contactar con ella?
586
00:44:37,272 --> 00:44:38,367
No.
587
00:44:39,902 --> 00:44:41,137
Lo digo enserio.
588
00:44:42,973 --> 00:44:45,738
te pagan una fortuna
para hacer frente a este caso.
589
00:44:46,582 --> 00:44:49,677
¿No se te ocurre una buena idea?
para sacarme de aquí?
590
00:45:00,292 --> 00:45:01,557
¿Qué estás haciendo?
591
00:45:03,133 --> 00:45:04,657
Deberías ir afuera...
592
00:45:06,263 --> 00:45:08,628
y trata de llamar a mi madre de nuevo.
593
00:45:09,533 --> 00:45:11,668
Oh bien...
594
00:45:12,402 --> 00:45:13,497
Continuar.
595
00:45:14,073 --> 00:45:15,238
Pero...
596
00:45:15,872 --> 00:45:18,907
No te quedes ahí sentado.
Sal de aquí ya.
597
00:45:19,212 --> 00:45:22,307
Ah, okey. Voy a.
598
00:45:34,292 --> 00:45:35,557
(Comisaría de policía Nam-Bu de Seúl)
599
00:46:00,752 --> 00:46:02,318
¿Hay detectives del otro lado?
600
00:46:05,692 --> 00:46:08,057
- Estoy escuchando.
- Apague la cámara y el micrófono.
601
00:46:10,803 --> 00:46:12,597
Entonces te diré la verdad.
602
00:46:27,113 --> 00:46:28,278
Finalmente.
603
00:46:39,493 --> 00:46:42,827
Así que te vas de la casa blanca y...
604
00:46:43,263 --> 00:46:45,458
encontrar a Jun Yeong, ¿eso es cierto?
605
00:46:46,462 --> 00:46:48,197
Buscamos su lugar,
606
00:46:49,433 --> 00:46:50,798
pero él no estaba allí.
607
00:46:51,243 --> 00:46:52,398
Por lo que entonces,
608
00:46:53,643 --> 00:46:55,307
Tonteé y me dormí.
609
00:46:55,942 --> 00:46:57,177
¿Alrededor de una hora después?
610
00:46:58,143 --> 00:47:00,677
Me desperté y lo busqué de nuevo.
611
00:47:05,252 --> 00:47:06,548
¿A dónde vas?
612
00:47:08,652 --> 00:47:10,247
Pregunté adónde vas.
613
00:47:13,633 --> 00:47:14,958
¿Estaba Se Ra contigo?
614
00:47:16,663 --> 00:47:18,597
- Sí.
- ¿Y entonces?
615
00:47:20,633 --> 00:47:22,568
Salí cuando...
616
00:47:24,203 --> 00:47:25,838
algo saltó frente a mí.
617
00:47:27,872 --> 00:47:29,637
Se fue la luz y...
618
00:47:39,953 --> 00:47:42,517
¿Qué estás haciendo sin mí?
619
00:47:43,122 --> 00:47:44,421
No digas una palabra.
620
00:47:44,422 --> 00:47:46,588
No puedo bajar solo por esto.
621
00:48:02,743 --> 00:48:04,438
Maldita sea.
622
00:48:05,042 --> 00:48:07,247
Casi digo algo estúpido.
623
00:48:07,482 --> 00:48:08,677
¡Seo Jeong Wook!
624
00:48:08,953 --> 00:48:10,918
Yo sé lo que es esto.
625
00:48:11,522 --> 00:48:12,818
Cuestionamiento opresivo.
626
00:48:13,323 --> 00:48:14,418
Tu crees...
627
00:48:16,152 --> 00:48:17,488
¿Soy un tonto?
628
00:48:18,393 --> 00:48:19,588
¿Una confesión falsa?
629
00:48:20,292 --> 00:48:23,528
No haré eso. no lo haré
630
00:48:26,462 --> 00:48:27,568
Más,
631
00:48:31,143 --> 00:48:32,668
ya no recuerdo
632
00:48:34,413 --> 00:48:35,537
Nada más.
633
00:48:44,383 --> 00:48:46,151
(Hwang Tae Seob arrestado como sospechoso)
634
00:48:46,152 --> 00:48:49,151
parece un trato
fuera de la cuestión.
635
00:48:49,152 --> 00:48:50,191
(Renuncia el director Bae Gyeong Sook)
636
00:48:50,192 --> 00:48:51,488
Papá...
637
00:48:52,622 --> 00:48:54,528
querrá arreglar las cosas.
638
00:48:56,732 --> 00:48:57,898
Yo debo...
639
00:49:00,602 --> 00:49:02,028
salvarme a mi mismo
640
00:49:07,843 --> 00:49:10,682
¿Es realmente malo mentir?
durante un interrogatorio?
641
00:49:10,683 --> 00:49:11,778
Poco.
642
00:49:13,042 --> 00:49:15,378
Hay cámaras aquí,
643
00:49:15,652 --> 00:49:17,677
así que no puedo llamar en persona.
644
00:49:19,553 --> 00:49:21,717
Pasa un mensaje a Cha Seo Young.
645
00:49:24,263 --> 00:49:25,617
Quiero comprobar...
646
00:49:26,922 --> 00:49:28,528
si nuestra alianza es sólida.
647
00:49:40,643 --> 00:49:42,938
Eres más práctico de lo que esperaba.
648
00:49:43,712 --> 00:49:44,838
Me gusta.
649
00:49:45,042 --> 00:49:47,307
esto no es nada comparado
a lo que me dieron.
650
00:49:52,152 --> 00:49:54,447
Se pondrá aún más agitado el lunes.
651
00:49:55,192 --> 00:49:56,318
¿Puedes administrarlo?
652
00:50:03,433 --> 00:50:05,961
no me importa quien resulte
ser el culpable.
653
00:50:05,962 --> 00:50:07,697
Solo quiero que termine pronto.
654
00:50:09,002 --> 00:50:10,168
Entiendo.
655
00:50:12,772 --> 00:50:15,137
Pensé que lo harías al menos.
656
00:50:18,243 --> 00:50:20,278
Yo habría sentido lo mismo si fuera tú.
657
00:50:30,422 --> 00:50:31,517
Perdóneme.
658
00:50:39,363 --> 00:50:40,767
¿Eso es lo que dijo Se Ra?
659
00:50:42,473 --> 00:50:44,642
¿Qué pasó realmente esa noche?
660
00:50:44,643 --> 00:50:46,938
No puedo decirte nada más.
661
00:50:47,272 --> 00:50:48,771
Privilegio abogado-cliente.
662
00:50:48,772 --> 00:50:51,537
estas tomando mi dinero
ser leal a otra persona?
663
00:50:52,113 --> 00:50:55,378
Ella dijo que sabrías
si mencioné un bote de pastillas.
664
00:51:25,542 --> 00:51:27,947
Ha sido un tiempo
desde que hablamos, Director.
665
00:51:28,683 --> 00:51:29,847
Es Cha Seo Young.
666
00:51:30,252 --> 00:51:32,048
¿Tenías que llamarme ahora mismo?
667
00:51:32,752 --> 00:51:34,722
¿Cuál es la ocasión, Sra. Cha?
668
00:51:34,723 --> 00:51:36,088
Iré al grano.
669
00:51:36,393 --> 00:51:38,287
vas a ir a prisión
en el lugar de tu hijo?
670
00:51:39,692 --> 00:51:41,628
estas mirando
para tu hijastra.
671
00:51:42,393 --> 00:51:45,097
no sabía que te importaba
su hijo tanto como yo.
672
00:51:47,272 --> 00:51:49,327
eso no es lo unico
tu no sabes
673
00:51:50,073 --> 00:51:51,941
El interrogatorio termina mañana.
674
00:51:51,942 --> 00:51:53,371
Si estás de acuerdo,
675
00:51:53,372 --> 00:51:55,338
Se Ra dice que contará la misma historia.
676
00:51:56,973 --> 00:51:58,142
¿Qué quiere ella?
677
00:51:58,143 --> 00:51:59,642
Di que cuando llegaste,
678
00:51:59,643 --> 00:52:02,048
Se Ra ya no estaba allí.
679
00:52:02,152 --> 00:52:05,847
ella quiere usarme
para salir completamente?
680
00:52:06,852 --> 00:52:08,117
Para mi,
681
00:52:09,223 --> 00:52:12,918
es una oferta que no puedo rechazar,
si salvará a mi hijo.
682
00:52:14,493 --> 00:52:16,387
Entonces te deseo buena suerte.
683
00:52:25,073 --> 00:52:26,298
Aquí está otro...
684
00:52:27,413 --> 00:52:28,767
tonto ciego
685
00:52:31,482 --> 00:52:32,708
Que vulgar.
686
00:52:52,203 --> 00:52:53,497
No se sorprenda.
687
00:52:53,863 --> 00:52:57,467
finalmente conseguiste
un papel principal en un musical?
688
00:52:57,803 --> 00:52:59,467
Es mucho mejor que eso.
689
00:53:00,473 --> 00:53:03,637
Jang Ho. Estoy embarazada.
690
00:53:10,482 --> 00:53:11,648
¿Eres realmente?
691
00:53:14,022 --> 00:53:15,887
Gracias, EunHo.
692
00:53:16,292 --> 00:53:17,617
¿Estás tan contento?
693
00:53:17,893 --> 00:53:19,017
Seré...
694
00:53:19,962 --> 00:53:21,231
realmente bueno para ti
695
00:53:21,232 --> 00:53:24,327
(Cuidado con las caídas)
696
00:53:25,332 --> 00:53:26,557
Te amo.
697
00:53:46,152 --> 00:53:47,822
La luz se puso verde.
698
00:53:47,823 --> 00:53:49,347
Puede cruzar la calle.
699
00:54:33,311 --> 00:54:35,716
No me importa lo que sea.
Dime lo que sea.
700
00:54:36,751 --> 00:54:38,286
Lo que quieras decir.
701
00:54:42,360 --> 00:54:43,556
yo tampoco lo se
702
00:54:44,590 --> 00:54:46,685
Por dónde empezar o qué decir.
703
00:54:55,601 --> 00:54:56,996
Recibí una llamada del hotel.
704
00:55:12,090 --> 00:55:13,585
Su Hyun.
705
00:55:16,360 --> 00:55:17,455
YO...
706
00:55:19,831 --> 00:55:20,955
YO...
707
00:55:23,800 --> 00:55:26,170
¿Cómo llegaron las cosas a esto?
708
00:55:26,171 --> 00:55:29,036
Deténgase. Suficiente.
709
00:55:31,340 --> 00:55:32,665
No digas nada ahora.
710
00:55:35,941 --> 00:55:37,136
Deseo...
711
00:55:39,050 --> 00:55:41,545
ya no te lastimarías.
712
00:56:20,421 --> 00:56:25,259
(Kang Jae Yeol)
713
00:56:25,260 --> 00:56:26,389
Hola, Jae Yeol.
714
00:56:26,390 --> 00:56:27,955
Consultar su correo electrónico.
715
00:56:28,461 --> 00:56:30,426
Ya sabes las fotos del coche...
716
00:56:30,760 --> 00:56:32,726
que Park Seong Hwan
envió a su compañía de seguros...
717
00:56:32,871 --> 00:56:35,895
¿después del accidente?
Conseguí el original de ellos.
718
00:56:37,771 --> 00:56:40,636
Envió mucho.
719
00:56:40,711 --> 00:56:45,380
Todavía tenía el "Aprendiendo a conducir"
pegatina de hace diez años.
720
00:56:45,381 --> 00:56:48,120
¿Recuérdalo?
Hubo algo de exposición antes.
721
00:56:48,121 --> 00:56:51,685
Park Seong Hwan puso eso
y conducía como un loco.
722
00:56:51,890 --> 00:56:55,690
Dios mio. pensé que lo estaba haciendo bien
con esa tenacidad, pero...
723
00:56:55,691 --> 00:56:56,786
Lo sé.
724
00:56:56,860 --> 00:56:58,726
todos se estan volviendo locos
sobre el asambleísta Hwang.
725
00:56:58,890 --> 00:57:01,226
¿Por qué querías ver esto?
726
00:57:01,760 --> 00:57:04,525
¿Crees que no lo hizo?
727
00:57:04,671 --> 00:57:06,826
El hombre de la última foto...
728
00:57:08,371 --> 00:57:09,596
es Oh Jang Ho.
729
00:57:09,700 --> 00:57:10,866
¿Oh, Jang Ho?
730
00:57:12,811 --> 00:57:14,065
¿Ese Oh Jang Ho?
731
00:57:14,140 --> 00:57:15,140
Sí.
732
00:57:15,140 --> 00:57:16,210
El que tuvo un accidente automovilístico...
733
00:57:16,211 --> 00:57:18,645
con Park Seong Hwan,
quien te estaba siguiendo...
734
00:57:18,981 --> 00:57:20,306
el dia del secuestro era el?
735
00:57:20,581 --> 00:57:22,016
Eso es extraño.
736
00:57:22,121 --> 00:57:24,949
Le dio un berrinche pidiendo
Yeon Woo no hace mucho.
737
00:57:24,950 --> 00:57:27,420
- Indagaré más y te responderé.
- De acuerdo.
738
00:57:27,421 --> 00:57:29,516
Además, el archivo original...
739
00:57:30,220 --> 00:57:32,625
No importa.
Podemos hablar de ello mañana.
740
00:57:32,890 --> 00:57:35,795
voy a ver que pasa
y te devuelvo la llamada.
741
00:57:35,930 --> 00:57:37,025
Bueno.
742
00:57:37,231 --> 00:57:38,496
Oye.
743
00:57:39,401 --> 00:57:40,696
¿Estás bien?
744
00:57:41,001 --> 00:57:42,996
No suenas bien.
745
00:57:43,800 --> 00:57:45,005
Estoy bien. Hablemos más tarde.
746
00:57:55,450 --> 00:57:59,446
(Aprendiendo a conducir)
747
00:58:52,311 --> 00:58:55,036
(Por favor revise la tarjeta SD.)
748
01:00:04,110 --> 01:00:06,246
(Contrato de Derechos de Administración y Acciones)
749
01:00:07,450 --> 01:00:08,716
Se ve bien.
750
01:00:08,820 --> 01:00:11,716
Firma la Confidencialidad
Acuerdo también.
751
01:00:12,151 --> 01:00:14,516
(Acuerdo de confidencialidad)
752
01:00:16,090 --> 01:00:17,985
(Bae Gyeong Sook)
753
01:00:36,381 --> 01:00:40,246
Las acciones de Jeong Wook se emitirán
una vez publicado el artículo.
754
01:00:40,251 --> 01:00:42,915
La herencia temprana
que tu también pediste.
755
01:00:46,390 --> 01:00:48,255
La noche del secuestro,
756
01:00:49,691 --> 01:00:53,426
cuando te vi negociar
el precio de tu nieto,
757
01:00:54,731 --> 01:00:56,826
Pensé que eras un demonio.
758
01:00:58,171 --> 01:00:59,625
Pero aprendí de la experiencia.
759
01:00:59,631 --> 01:01:03,065
Es muy emocionante hacer
un trato usando a mi hijo.
760
01:01:03,970 --> 01:01:07,205
Puedo volverme adicto a esto.
761
01:01:07,410 --> 01:01:09,676
Si no lo terminas aquí,
762
01:01:10,041 --> 01:01:12,746
tu prisión será tu tumba.
763
01:01:17,351 --> 01:01:19,886
¿Definitivamente voy a ir a prisión?
764
01:01:23,860 --> 01:01:27,429
No puedo hacer que la mamá de mi hijo
Ir a prisión.
765
01:01:27,430 --> 01:01:29,060
Un hospital es mejor que una prisión.
766
01:01:29,061 --> 01:01:30,400
También puedo ver a Jeong Wook a menudo.
767
01:01:30,401 --> 01:01:33,165
Él no estará en Corea por el momento.
768
01:01:56,521 --> 01:01:57,926
Espero que vivas...
769
01:01:59,160 --> 01:02:00,255
una larga vida.
770
01:02:23,081 --> 01:02:24,815
Cuando regrese,
771
01:02:26,450 --> 01:02:27,746
creo que viviré...
772
01:02:28,660 --> 01:02:30,156
en esa casa de allá.
773
01:02:31,121 --> 01:02:32,485
Me gusta la ubicación.
774
01:02:35,631 --> 01:02:37,255
Este no es el final.
775
01:02:38,070 --> 01:02:39,866
Nos veremos otra vez.
776
01:02:41,700 --> 01:02:43,096
Te deseo suerte.
777
01:02:47,070 --> 01:02:48,505
no mueras...
778
01:02:49,180 --> 01:02:51,136
antes de eso, ¿de acuerdo?
779
01:03:08,331 --> 01:03:10,056
No hay nadie en Corea...
780
01:03:10,300 --> 01:03:13,696
que sobrevivió después de quitarme dinero.
781
01:03:14,470 --> 01:03:16,696
Debes haber estado muy ansioso.
782
01:03:18,371 --> 01:03:22,136
Realmente eres un caballero
tal como pareces.
783
01:03:22,711 --> 01:03:25,210
Hwang Tae Seob te atrapó
tomando dinero de mi...
784
01:03:25,211 --> 01:03:27,645
y te chantajeé todo este tiempo.
785
01:03:28,351 --> 01:03:32,846
¿Qué pasa si me deshago de
esa carga para ti?
786
01:03:36,561 --> 01:03:38,926
me cubriré
lo que hizo tu hija también.
787
01:03:39,160 --> 01:03:42,025
En cuanto a tomar mi dinero,
788
01:03:42,160 --> 01:03:45,596
llamémoslo incluso contigo
renunciar como director general.
789
01:03:48,140 --> 01:03:50,170
¿Que debo hacer?
790
01:03:50,171 --> 01:03:52,310
¿Ya decidiste lo que vas a decir...
791
01:03:52,311 --> 01:03:54,775
durante su interrogatorio?
792
01:04:01,521 --> 01:04:04,246
no lo vi
El asambleísta Hwang esa noche.
793
01:04:05,550 --> 01:04:06,846
¿Es esa la verdad?
794
01:04:07,851 --> 01:04:09,185
Es la verdad.
795
01:04:10,021 --> 01:04:13,455
Es verdad que ayudo a la gente.
alto con sus inversiones.
796
01:04:13,760 --> 01:04:16,525
Y es cierto que el
es uno de mis clientes.
797
01:04:19,470 --> 01:04:21,366
Pero el día que le pasó a mi hijo,
798
01:04:22,371 --> 01:04:24,235
Yo estaba de viaje por trabajo.
799
01:04:29,280 --> 01:04:30,375
Gracias.
800
01:04:30,610 --> 01:04:34,576
me disculpo por hacerte
venir aquí tantas veces.
801
01:04:35,021 --> 01:04:36,216
Tu crees...
802
01:04:40,151 --> 01:04:41,915
¿El asambleísta Hwang es el asesino?
803
01:04:57,171 --> 01:04:58,266
Gracias.
804
01:05:07,481 --> 01:05:09,216
Choi Sera dice
ella va a dar una declaracion...
805
01:05:09,481 --> 01:05:11,145
sobre el día del secuestro.
806
01:05:17,961 --> 01:05:20,226
Jeong Wook estaba conduciendo,
807
01:05:22,601 --> 01:05:24,596
y alguien de repente saltó al frente.
808
01:05:26,171 --> 01:05:27,295
Después...
809
01:05:28,200 --> 01:05:29,766
hubo un apagón.
810
01:05:34,371 --> 01:05:35,676
Pero no golpeamos a esa persona.
811
01:05:36,640 --> 01:05:38,036
Resulta que fue golpeado...
812
01:05:39,010 --> 01:05:40,505
por el coche del Director Bae.
813
01:05:44,680 --> 01:05:45,846
¿Fue él?
814
01:05:47,521 --> 01:05:48,616
Sí.
815
01:05:49,990 --> 01:05:52,656
Entonces me escapé...
816
01:05:53,890 --> 01:05:55,056
porque me asusté.
817
01:05:55,760 --> 01:05:57,855
Fui a casa y estuve enferma toda la noche.
818
01:05:58,300 --> 01:05:59,525
Y en cuanto al celular,
819
01:06:00,430 --> 01:06:03,739
lo acabo de encontrar en el camino
y naturalmente lo llevé conmigo.
820
01:06:03,740 --> 01:06:05,406
¿Por qué no denunciaste a la policía?
821
01:06:08,280 --> 01:06:10,375
Esa fue mi primera vez
ver un cadáver humano.
822
01:06:10,711 --> 01:06:12,846
Obviamente no estaba cuerdo.
823
01:06:12,950 --> 01:06:15,746
Parecías bastante cuerdo
cuando hiciste un trato con el presidente Seo.
824
01:06:15,851 --> 01:06:18,686
En ese momento, tenía que estar alerta.
825
01:06:19,591 --> 01:06:21,955
Si no logro entrar a la universidad,
826
01:06:22,860 --> 01:06:25,085
Tendría que empezar mi vida como un fracasado.
827
01:06:25,791 --> 01:06:27,529
No podía dejar que eso sucediera.
828
01:06:27,530 --> 01:06:30,995
¿Crees que está bien
empezar tu vida a base de mentiras?
829
01:06:31,700 --> 01:06:33,026
no nosotros...
830
01:06:35,041 --> 01:06:36,636
¿Todos mienten?
831
01:06:38,341 --> 01:06:39,636
Tu crees...
832
01:06:40,541 --> 01:06:41,776
¿eres diferente?
833
01:06:48,150 --> 01:06:49,676
Vine a entregarme.
834
01:06:50,081 --> 01:06:53,019
Director Bae, ¿por qué está aquí?
835
01:06:53,020 --> 01:06:55,859
¡Por favor díganos!
836
01:06:55,860 --> 01:06:58,955
- ¡Una palabra, por favor!
- ¿Es verdad?
837
01:07:30,721 --> 01:07:31,825
Dios mío.
838
01:07:40,600 --> 01:07:42,335
Es increíble.
839
01:07:43,600 --> 01:07:45,636
Gran momento.
840
01:07:46,371 --> 01:07:47,966
¿Cuánto sabes?
841
01:07:50,011 --> 01:07:52,676
- ¿No te lo dijo?
- ¿De qué estás hablando?
842
01:07:53,581 --> 01:07:57,075
Los miembros de nuestra familia realmente
necesitamos hablar más entre nosotros.
843
01:07:58,421 --> 01:07:59,615
Ya se terminó.
844
01:08:02,261 --> 01:08:04,986
O tal vez no.
Puede que tarde un poco más...
845
01:08:08,961 --> 01:08:10,125
para que termine.
846
01:08:21,881 --> 01:08:25,646
me enojé mucho
después de comprobar el testamento.
847
01:08:26,850 --> 01:08:28,045
¿Por qué?
848
01:08:30,650 --> 01:08:32,516
Porque faltaba mi nombre.
849
01:08:33,490 --> 01:08:35,856
Y mi hijo solo estaba recibiendo
una cantidad muy pequeña de herencia.
850
01:08:38,431 --> 01:08:41,426
Yo estaba conduciendo a casa del presidente
casa para preguntarle al respecto.
851
01:08:42,961 --> 01:08:44,896
Pero de repente, hubo un apagón.
852
01:08:47,070 --> 01:08:48,695
salí de mi auto,
853
01:08:49,671 --> 01:08:51,535
y alguien estaba muerto.
854
01:08:53,141 --> 01:08:54,436
lo golpeé
855
01:08:56,881 --> 01:08:58,035
Por favor continua.
856
01:09:00,410 --> 01:09:02,976
Estaba tan nervioso y
no sabia que hacer
857
01:09:03,950 --> 01:09:05,886
Y ahí es cuando
El asambleísta Hwang llamó...
858
01:09:06,690 --> 01:09:08,115
y me dijo que su esposa vio todo.
859
01:09:11,520 --> 01:09:13,026
¿Cómo su esposa...
860
01:09:14,131 --> 01:09:16,125
testigo de eso?
861
01:09:16,801 --> 01:09:17,926
No sé.
862
01:09:19,301 --> 01:09:22,466
ella siempre ha estado interesada
en nuestros asuntos familiares.
863
01:09:24,770 --> 01:09:27,606
Se ofreció a cuidar
del cuerpo para mí.
864
01:09:28,681 --> 01:09:30,035
Hasta entonces,
865
01:09:30,681 --> 01:09:32,980
Ni siquiera sabía quién era esa persona.
866
01:09:32,980 --> 01:09:34,205
Me enteré después de ver las noticias.
867
01:09:34,511 --> 01:09:35,676
¿Y entonces?
868
01:09:36,721 --> 01:09:38,986
Asambleísta Hwang
apareció con otro hombre...
869
01:09:39,591 --> 01:09:41,285
y tomó el cuerpo.
870
01:09:42,020 --> 01:09:43,216
Y como ya sabes,
871
01:09:44,660 --> 01:09:46,955
Desguace mi coche después de eso.
872
01:09:49,730 --> 01:09:50,955
Eso es todo.
873
01:09:56,240 --> 01:09:57,396
Por alguna razón,
874
01:10:00,341 --> 01:10:02,005
todo suena inventado.
875
01:10:05,910 --> 01:10:07,346
Inventado o no,
876
01:10:08,721 --> 01:10:10,716
el resultado sigue siendo bastante obvio.
877
01:10:17,121 --> 01:10:19,989
(Recibimos los resultados de ADN
del auto del asambleísta Hwang.)
878
01:10:19,990 --> 01:10:23,096
(Es Choi Jun Yeong.)
879
01:10:31,400 --> 01:10:33,436
¡No! ¡Eso no es cierto!
880
01:10:33,810 --> 01:10:35,835
¡Deja de ser absurdo!
881
01:10:35,940 --> 01:10:37,109
¡Yo no lo hice!
882
01:10:37,110 --> 01:10:38,875
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
883
01:10:39,081 --> 01:10:41,676
todos son solo
tratando de deshacerse de mí!
884
01:10:41,820 --> 01:10:44,149
¡No fui yo! ¡Suéltame, punk!
885
01:10:44,150 --> 01:10:46,816
¡No fui yo! ¡Yo no lo hice!
886
01:10:48,320 --> 01:10:50,415
Pide orden de aprehensión por
Hwang Tae Seob y Bae Gyeong Sook.
887
01:10:52,690 --> 01:10:53,986
¡Ya está todo hecho!
888
01:10:54,730 --> 01:10:56,430
Esto es lo que llamas...
889
01:10:56,431 --> 01:10:58,125
una investigación rápida.
890
01:10:58,431 --> 01:10:59,966
¿Crees que conseguiremos un ascenso?
891
01:11:02,100 --> 01:11:03,199
¿Qué pasa?
892
01:11:03,200 --> 01:11:06,665
Las cosas están terminando demasiado rápido.
893
01:11:07,310 --> 01:11:09,306
cuál es el problema?
894
01:11:11,081 --> 01:11:13,075
Es como si todos
coincidieron en la misma historia.
895
01:11:13,251 --> 01:11:16,245
Es raro que todas sus declaraciones
encajan como un rompecabezas.
896
01:11:23,391 --> 01:11:26,390
Señor, usted necesita aprender
para felicitarte a ti mismo.
897
01:11:26,391 --> 01:11:29,356
O simplemente podrías felicitarme a mí en su lugar.
898
01:11:29,860 --> 01:11:31,260
Date prisa y solicita una orden judicial.
899
01:11:31,261 --> 01:11:33,229
Podríamos encontrarnos con algo
más durante el interrogatorio.
900
01:11:33,230 --> 01:11:34,596
Caramba, te estás quitando la emoción.
901
01:11:35,070 --> 01:11:36,370
Por cierto, ¿dónde estuviste esta mañana?
902
01:11:36,371 --> 01:11:37,695
- Vete ya.
- Sí, señor.
903
01:11:49,621 --> 01:11:51,080
(¿Sospechoso, Kim Seok Pil, Muerto, Suicidio?)
904
01:11:51,081 --> 01:11:55,085
(Presentador de BSN, Baek Soo Hyun)
905
01:12:18,450 --> 01:12:19,976
¿Quién eres tú?
906
01:12:20,381 --> 01:12:21,776
Soy Baek Soo Hyun.
907
01:12:23,020 --> 01:12:25,176
¿Podemos hablar un rato?
908
01:12:27,091 --> 01:12:28,319
Lamento la repentina visita.
909
01:12:28,320 --> 01:12:30,356
Si lo sientes, ¿por qué viniste?
910
01:12:31,190 --> 01:12:33,785
Qué más quieres
¿Después de lo que le hiciste a Jang Ho?
911
01:12:35,530 --> 01:12:37,795
Si sabes lo que pasó,
Iré directo al grano.
912
01:12:38,360 --> 01:12:39,566
El día del incidente,
913
01:12:40,331 --> 01:12:41,870
estabas con el
cuando tuvo un accidente automovilístico, ¿verdad?
914
01:12:41,871 --> 01:12:42,966
Qué grosero de tu parte.
915
01:12:43,541 --> 01:12:45,439
Por qué me preguntas eso...
916
01:12:45,440 --> 01:12:46,769
si estas tan convencido
que Jang Ho es el culpable?
917
01:12:46,770 --> 01:12:49,705
Puedes ayudarme
demostrar que no fue él.
918
01:12:50,110 --> 01:12:51,875
me disculpo por mi descaro
una vez que esto termine.
919
01:12:52,251 --> 01:12:55,476
Por favor, dime todo lo que recuerdes.
920
01:13:01,320 --> 01:13:02,615
¿Está realmente bien...
921
01:13:03,660 --> 01:13:05,686
si te digo todo lo que recuerdo?
922
01:13:10,060 --> 01:13:12,426
Era una zona remota.
923
01:13:13,001 --> 01:13:15,495
Así que apenas había
otros coches o personas.
924
01:13:17,871 --> 01:13:19,566
Llovió ese día,
925
01:13:20,410 --> 01:13:23,705
para poder oler la hierba y la tierra.
926
01:13:24,211 --> 01:13:26,575
También olía a gasolina vieja.
927
01:13:27,780 --> 01:13:31,646
Me recordó a divertirme
en el patio de recreo como un niño.
928
01:13:33,950 --> 01:13:37,216
¿Cómo sabes ese tipo de cosas?
cuando no puedes ver?
929
01:13:39,560 --> 01:13:42,955
Hay cosas
Lo sé aunque no pueda ver.
930
01:13:45,060 --> 01:13:46,596
¿Por qué tomaste esa ruta?
931
01:13:47,131 --> 01:13:48,766
Hubiera sido más rápido
para tomar la carretera principal.
932
01:13:49,270 --> 01:13:52,306
Porque nos gustaba esa ruta.
933
01:13:53,310 --> 01:13:56,976
Solíamos conducir allí cuando llovía.
934
01:13:58,681 --> 01:14:00,646
Aparcamos el coche allí...
935
01:14:01,711 --> 01:14:04,476
y escuchamos nuestra canción favorita.
936
01:14:05,850 --> 01:14:08,516
Nos hizo sentir que había
nadie más en este mundo excepto nosotros.
937
01:14:09,461 --> 01:14:12,686
Esa noche,
Le pedí que me llevara allí.
938
01:14:13,490 --> 01:14:16,995
Pero de repente, hubo un accidente.
939
01:14:22,100 --> 01:14:24,966
Dios, señor. Esto me está volviendo loca.
940
01:14:25,740 --> 01:14:28,210
¿Por qué no simplemente conducir?
con los ojos cerrados?
941
01:14:28,211 --> 01:14:29,835
¿No mantienes tus ojos en el camino?
942
01:14:31,410 --> 01:14:32,510
Lo siento.
943
01:14:32,511 --> 01:14:34,346
¿De qué sirve una disculpa?
944
01:14:34,650 --> 01:14:37,080
¿Sabes lo que me hiciste extrañar?
945
01:14:37,081 --> 01:14:38,346
¿Tú?
946
01:14:39,850 --> 01:14:43,890
pagaré el costo de la reparación del auto
y tarifa hospitalaria.
947
01:14:43,891 --> 01:14:44,986
Qué...
948
01:14:47,631 --> 01:14:50,695
¿Estás admitiendo que
tu causaste el accidente?
949
01:14:51,030 --> 01:14:53,795
Repitelo. Necesito grabarlo.
950
01:14:55,541 --> 01:14:57,665
O tal vez debería tomar fotos primero.
951
01:15:02,341 --> 01:15:04,606
- Eso debe haberte sobresaltado.
- ¿Estás bien?
952
01:15:04,881 --> 01:15:06,045
Estoy bien.
953
01:15:06,650 --> 01:15:10,346
Supongo que tenía problemas para conducir.
debido a la lluvia.
954
01:15:11,881 --> 01:15:13,646
Estaba aprendiendo a conducir.
955
01:15:15,360 --> 01:15:17,115
empezaron a gritar,
956
01:15:17,721 --> 01:15:19,455
y me asusté.
957
01:15:21,560 --> 01:15:22,655
Al final,
958
01:15:23,431 --> 01:15:26,665
Jang Ho aceptó sus términos
para ponerle fin.
959
01:15:27,100 --> 01:15:28,195
Esperar.
960
01:15:29,141 --> 01:15:31,769
¿Escuchaste otros autos?
o sonidos de personas?
961
01:15:31,770 --> 01:15:34,405
No. Fuimos solo nosotros.
962
01:15:34,440 --> 01:15:35,979
Llamamos a nuestras compañías de seguros,
963
01:15:35,980 --> 01:15:38,005
y luego nos fuimos a casa.
964
01:15:41,650 --> 01:15:45,045
Entonces alguien te visitó en casa,
965
01:15:45,421 --> 01:15:48,519
o mientras dormías,
se fue de la casa?
966
01:15:48,520 --> 01:15:49,886
No.
967
01:15:50,320 --> 01:15:52,325
Estuvo conmigo hasta la mañana.
968
01:15:52,660 --> 01:15:55,359
Si quisieras confirmar
Jang Ho es el culpable.
969
01:15:55,360 --> 01:15:58,255
¿Por qué te molestaste en venir a mí?
970
01:15:59,931 --> 01:16:01,995
¿Estás mintiendo para cubrirlo?
971
01:16:05,371 --> 01:16:06,835
Sobre Yeon Woo.
972
01:16:08,041 --> 01:16:09,136
Sé al respecto.
973
01:16:09,881 --> 01:16:12,776
pero alguien
quien va a ser papa pronto...
974
01:16:12,910 --> 01:16:16,476
no haría algo así.
975
01:16:16,850 --> 01:16:17,945
Nunca.
976
01:16:28,591 --> 01:16:31,596
Más de una docena de personas
vio a Jang Ho esa noche.
977
01:16:31,700 --> 01:16:33,495
Debes haber hablado con ellos.
978
01:16:35,400 --> 01:16:37,936
La razón por la que sospechas tanto de él.
979
01:16:39,770 --> 01:16:41,236
Es Eun Soo, ¿no?
980
01:16:46,450 --> 01:16:47,976
¿Que sabes?
981
01:16:48,450 --> 01:16:51,745
Confío en Jang Ho,
y lo estoy esperando.
982
01:16:52,490 --> 01:16:53,816
Eres...
983
01:16:55,421 --> 01:16:57,486
esperando a tu esposa?
984
01:16:58,560 --> 01:16:59,655
O...
985
01:17:01,060 --> 01:17:02,556
es todo lo contrario?
986
01:18:20,711 --> 01:18:24,236
¿Me prometes una cosa?
987
01:18:24,740 --> 01:18:27,106
No tienes que amarme.
988
01:18:30,921 --> 01:18:32,516
A mi,
989
01:18:33,251 --> 01:18:36,285
eres como mis ojos
990
01:18:39,461 --> 01:18:40,825
Lo siento.
991
01:18:41,761 --> 01:18:43,695
no te arrepientas
992
01:18:46,331 --> 01:18:47,795
A mi,
993
01:18:48,471 --> 01:18:50,236
éso es amor.
994
01:18:52,341 --> 01:18:53,436
Qué...
995
01:18:55,910 --> 01:18:58,535
quieres que te prometa?
996
01:19:04,881 --> 01:19:06,945
Para el resto de mi vida,
997
01:19:09,621 --> 01:19:13,556
¿Seguirás siendo mis ojos?
998
01:19:16,900 --> 01:19:18,926
Puedes alejarte mucho.
999
01:19:19,431 --> 01:19:21,566
Sólo vuelve a mí...
1000
01:19:23,371 --> 01:19:25,195
sin tomar demasiado tiempo.
1001
01:19:25,940 --> 01:19:27,035
Voy a...
1002
01:19:28,881 --> 01:19:30,776
esperarte siempre.
1003
01:20:09,950 --> 01:20:13,945
Alguien que va a ser papá pronto
no haría algo así.
1004
01:20:14,551 --> 01:20:15,646
Nunca.
1005
01:20:32,871 --> 01:20:35,335
La razón por la que sospechas tanto de él.
1006
01:20:37,141 --> 01:20:38,606
Es Eun Soo, ¿no?
1007
01:20:42,520 --> 01:20:43,676
Gracias.
1008
01:20:44,280 --> 01:20:46,045
A Yeon Woo.
1009
01:20:46,990 --> 01:20:48,585
A donde pertenezco.
1010
01:20:51,461 --> 01:20:54,155
que mas, cuanto mas
¿Te esconderás de mí?
1011
01:20:55,560 --> 01:20:58,026
¿Cómo terminó así?
1012
01:20:58,971 --> 01:21:02,966
No quiero que sufras más.
1013
01:21:21,391 --> 01:21:24,486
(Tiempo de distanciamiento social)
1014
01:21:32,230 --> 01:21:36,195
¿Estás esperando a tu esposa?
1015
01:21:37,240 --> 01:21:38,396
O...
1016
01:21:39,740 --> 01:21:41,136
es todo lo contrario?
1017
01:22:36,730 --> 01:22:38,625
Llovió esa noche.
1018
01:22:39,301 --> 01:22:42,665
Olía a muchas plantas y tierra.
1019
01:22:43,100 --> 01:22:45,665
Yo también olía a aceite viejo.
1020
01:22:54,051 --> 01:22:57,415
Porque me gustaba ese camino.
1021
01:22:59,921 --> 01:23:03,716
Esa noche también pedí ir allí.
1022
01:23:04,020 --> 01:23:05,115
(Fotos del accidente de Park Seong Hwan)
1023
01:23:22,511 --> 01:23:23,636
Pero entonces...
1024
01:23:24,310 --> 01:23:26,346
hubo un accidente.
1025
01:23:28,850 --> 01:23:32,276
creo que conducía
aún peor bajo la lluvia.
1026
01:23:35,320 --> 01:23:37,115
Estaba aprendiendo a conducir.
1027
01:23:37,190 --> 01:23:39,585
(Aprendiendo a conducir)
1028
01:23:40,160 --> 01:23:42,285
Ella vio todo.
1029
01:23:47,600 --> 01:23:49,396
Ella no es ciega.
1030
01:24:00,581 --> 01:24:06,016
(9 de mayo, semana 6.
0,67 cm, 120 lpm, espero.)
1031
01:24:11,560 --> 01:24:14,655
(El camino: la tragedia de uno)
1032
01:24:48,060 --> 01:24:50,655
El problema es que es circunstancial.
1033
01:24:50,831 --> 01:24:53,426
Debe haber algo que me perdí.
debo encontrarlo
1034
01:24:54,600 --> 01:24:56,199
Sé que no me amas.
1035
01:24:56,200 --> 01:24:57,766
Pero no me importa
1036
01:24:57,770 --> 01:24:59,210
¡Piérdase!
1037
01:24:59,211 --> 01:25:01,309
¿Lo mataste? ¿Eras tú?
1038
01:25:01,310 --> 01:25:04,840
Si no das el primer paso,
no puedes vencer a Soo Hyun.
1039
01:25:04,841 --> 01:25:05,881
No puedes entrar.
1040
01:25:05,881 --> 01:25:08,250
Amarra el de Baek Soo Hyun
Equipo de la Noche de Noticias.
1041
01:25:08,251 --> 01:25:10,480
¿Qué es lo que quieres? ¿Para volar más alto?
1042
01:25:10,480 --> 01:25:12,590
Me trataste como yo
era una especie de bicho.
1043
01:25:12,591 --> 01:25:15,745
Pon ese gatillo
antes de contar hasta tres.
1044
01:25:15,921 --> 01:25:17,016
Ayúdame...
1045
01:25:17,990 --> 01:25:19,426
para poder terminarlo todo.
70305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.