All language subtitles for The.Resort.S01E06.WEBRip.x264-ION10-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,259
- "Don't fuck
with the yellow snake.
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,052
It has four noses."
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
- If you cross
the yellow snake,
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,724
it sniff you out
and poison you, huh?
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,891
- I know you're a FrĂas.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,768
- Because of this
horrible incident
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,979
caused by this terrible
detective novel
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,355
called "El Espejo,"
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
I realized I could
no longer be a FrĂas.
10
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
- Hey, who's Illán Iberra?
11
00:00:26,735 --> 00:00:28,862
- This book is about me.
- No, it isn't.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,405
- What is this?
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
- It's just the directions
to the author's house.
14
00:00:31,948 --> 00:00:34,034
- I gotta go see that guy.
15
00:00:34,075 --> 00:00:35,285
- I'm starting
to understand everything.
16
00:00:35,326 --> 00:00:37,370
And I think there's still time
that I can help.
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
Do not go to Pasaje.
18
00:00:38,538 --> 00:00:41,583
- Emma and I actually
lost a kid.
19
00:00:41,624 --> 00:00:43,335
And I never got to meet her.
20
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
That seems cruel.
21
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
- Things are crumbling fast.
22
00:00:46,796 --> 00:00:48,048
- [grunts]
23
00:00:48,089 --> 00:00:50,550
- I don't know when I am...
24
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
- I found that phone
in the jungle yesterday,
25
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
and it doesn't even work.
26
00:00:53,053 --> 00:00:55,013
- When you are...
27
00:00:55,055 --> 00:00:57,223
- I took out the SIM card,
and I put it in this one.
28
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
- "They went to find
Illán Iberra--
29
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
Pasaje."
30
00:01:08,276 --> 00:01:11,279
[romantic Latin music]
31
00:01:11,321 --> 00:01:16,910
[Juan Gabriel's "Mi Fracaso"]
32
00:01:16,951 --> 00:01:19,913
- [speaking Spanish]
33
00:01:19,954 --> 00:01:22,207
- [speaking Spanish]
34
00:01:22,248 --> 00:01:25,335
- [singing in Spanish]
35
00:01:25,377 --> 00:01:29,089
* *
36
00:01:29,130 --> 00:01:32,175
- [speaking Spanish]
37
00:01:57,742 --> 00:02:04,582
* *
38
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
- [speaking Spanish]
39
00:03:49,104 --> 00:03:51,231
- [laughing]
40
00:03:51,272 --> 00:03:54,317
- [speaking Spanish]
41
00:04:05,912 --> 00:04:10,500
* *
42
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
- Baltasar,
the memory detective.
43
00:04:18,341 --> 00:04:22,262
"They went to find
Illán Iberra--
44
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
Pasaje."
45
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
- I found the author
Illán Iberra.
46
00:04:26,641 --> 00:04:31,771
He has, uh, books on Amazon
for, like, 10¢ used.
47
00:04:31,813 --> 00:04:33,273
"Pasaje"...
48
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
"Passage," right?
Passage to what?
49
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
- Yeah, I can't watch
any more of this video.
50
00:04:37,027 --> 00:04:38,278
- Okay.
51
00:04:38,319 --> 00:04:39,779
All right, what if--
and I'm not--
52
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
I'm not saying
that I believe this.
53
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
But what if
54
00:04:43,450 --> 00:04:46,619
he put the phones there
on purpose
55
00:04:46,661 --> 00:04:49,622
because he knew that we would
be there, maybe,
56
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
to, like, find them?
- What?
57
00:04:51,166 --> 00:04:52,125
- I don't know.
58
00:04:52,167 --> 00:04:53,918
- Guys, uh, I am afraid
59
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
this is getting more unusual
than I was ever imagining.
60
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
- Uh-huh.
61
00:04:58,048 --> 00:05:00,133
- If Sam and Violet were
looking for Illán Iberra,
62
00:05:00,175 --> 00:05:01,426
I think we should do the same.
63
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
- Okay, but I can't find
anything on this guy.
64
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
I mean, he's a full-on recluse.
65
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Just off the grid.
No phone number.
66
00:05:05,847 --> 00:05:07,891
No address. Nothing.
- Oh, no, he has an address.
67
00:05:07,932 --> 00:05:09,476
And I think I know
how to find him.
68
00:05:09,517 --> 00:05:10,602
- Oh, no shit?
- Yes.
69
00:05:10,643 --> 00:05:11,811
I think we need
to go to my house.
70
00:05:11,853 --> 00:05:13,646
We need to go to El Caracol.
- Yes, we do.
71
00:05:13,688 --> 00:05:16,316
[speaks Spanish]. Yeah.
- Oh, no, no, no, no way.
72
00:05:16,358 --> 00:05:17,650
You guys are all bananas,
73
00:05:17,692 --> 00:05:19,277
and this is a bunch
of crazy nonsense,
74
00:05:19,319 --> 00:05:20,487
and I have to get back to work.
75
00:05:20,528 --> 00:05:21,780
I'm calling an Uber.
76
00:05:21,821 --> 00:05:22,822
- Hey, Luna.
77
00:05:24,616 --> 00:05:27,994
[indistinct conversation]
78
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
- Okay, so
79
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
what's up?
80
00:05:32,415 --> 00:05:34,084
This is, like,
our biggest break yet,
81
00:05:34,125 --> 00:05:36,252
and you haven't said a word
since we left the jungle.
82
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
- Yeah, no, it's big.
83
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
Yeah, I think, um--
84
00:05:40,882 --> 00:05:44,969
I'm just trying to wrap
my brain around all of it.
85
00:05:47,263 --> 00:05:50,392
- [speaking Spanish]
86
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
- Ah!
- [indistinct speech]
87
00:06:19,379 --> 00:06:21,881
[upbeat music]
88
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
- That's when
I finally understood
89
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
why everyone said that
90
00:06:25,677 --> 00:06:27,178
you shouldn't fuck
with the yellow snake.
91
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
- Okay, so your family
does murder people?
92
00:06:28,555 --> 00:06:29,931
- No, no, no, no.
93
00:06:29,973 --> 00:06:34,394
My mother just had Iberra
removed from the university.
94
00:06:34,436 --> 00:06:36,563
And ruined his reputation.
95
00:06:36,604 --> 00:06:37,731
You don't need to kill people
96
00:06:37,772 --> 00:06:39,566
when you have influence,
you know?
97
00:06:39,607 --> 00:06:41,192
- You know,
I just gotta say, man,
98
00:06:41,234 --> 00:06:45,905
it kind of sounds like you were
a real prick as a little kid.
99
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
- Oh, yes, I was. For sure.
[chuckles]
100
00:06:47,699 --> 00:06:48,908
- You didn't have to,
like, write this dude
101
00:06:48,950 --> 00:06:50,285
and tell him
that you hated his book.
102
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
- Why not?
103
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
My intention was not
to enrage him.
104
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
My intention was to help him
to write something better,
105
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
to become a better writer.
106
00:06:57,459 --> 00:06:59,294
But he just took it
like a big baby.
107
00:06:59,336 --> 00:07:00,754
- Was his next book any better?
108
00:07:00,795 --> 00:07:02,714
- I don't know, I never read
anything else from him.
109
00:07:02,756 --> 00:07:06,092
[upbeat music playing]
110
00:07:06,134 --> 00:07:07,260
- [sighs]
111
00:07:07,302 --> 00:07:10,680
* *
112
00:07:10,722 --> 00:07:14,225
- Things have taken
a very unexpected turn, no?
113
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
- Hmm.
114
00:07:16,186 --> 00:07:18,938
Kind of an understatement.
115
00:07:18,980 --> 00:07:21,024
- Luna told me you had
an interesting conversation
116
00:07:21,066 --> 00:07:22,150
with her.
117
00:07:22,192 --> 00:07:24,110
* *
118
00:07:24,152 --> 00:07:26,363
Oh, Luna sucks
at keeping secrets.
119
00:07:26,404 --> 00:07:28,448
You should be aware of that.
120
00:07:28,490 --> 00:07:31,284
And I have to say I'm truly
sorry you had to experience
121
00:07:31,326 --> 00:07:32,702
a loss like that.
122
00:07:32,744 --> 00:07:34,162
- Yeah, thanks.
123
00:07:34,204 --> 00:07:38,792
Um, I guess I just hadn't
124
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
talked about it in a long time,
125
00:07:40,585 --> 00:07:43,129
and I guess I just
wanted to forget it.
126
00:07:43,171 --> 00:07:46,633
- Our past, our memory,
that's all we have.
127
00:07:46,675 --> 00:07:48,635
That's how you found the phone.
128
00:07:48,677 --> 00:07:50,553
- W--what?
129
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
- Yeah.
130
00:07:52,013 --> 00:07:54,808
You allowed yourself to be
there, living the memory,
131
00:07:54,849 --> 00:07:58,895
and then you found the phone.
132
00:07:58,937 --> 00:08:00,563
- Yeah, dude,
that doesn't make any sense.
133
00:08:00,605 --> 00:08:01,815
- Oh, really?
134
00:08:01,856 --> 00:08:03,483
Do you have a better theory
than that?
135
00:08:03,525 --> 00:08:05,068
Why do you think
you found the phone?
136
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
That second phone,
Violet's phone,
137
00:08:06,986 --> 00:08:09,114
that's a huge coincidence,
don't you think?
138
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
- I don't know, there's--
139
00:08:11,032 --> 00:08:13,410
there is a lot of shit that
I don't understand right now.
140
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
- Yeah.
- So...
141
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
- Me neither.
142
00:08:16,204 --> 00:08:17,163
Do you mind taking--
143
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
- Oh, yeah.
144
00:08:19,249 --> 00:08:24,170
* *
145
00:08:24,212 --> 00:08:26,172
- Listen, I--
146
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
I have noticed that when
you allow yourself to open up
147
00:08:29,551 --> 00:08:33,763
and to remember,
to recognize
148
00:08:33,805 --> 00:08:37,726
the darker corners
of your subconscious,
149
00:08:37,767 --> 00:08:42,689
seemingly random pieces
fall into place, no?
150
00:08:42,731 --> 00:08:44,524
Like the "Tetris."
151
00:08:44,566 --> 00:08:46,943
- [chuckles]
- Yep.
152
00:08:46,985 --> 00:08:50,238
- "Tetris"?
- Yeah.
153
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
- Yeah.
154
00:08:51,781 --> 00:08:58,621
* *
155
00:09:02,625 --> 00:09:05,837
[dramatic music]
156
00:09:05,879 --> 00:09:10,800
* *
157
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
- You might have noticed
the Caracol is one of
158
00:09:12,719 --> 00:09:14,346
the only buildings
in all of Izamal
159
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
that is not painted yellow.
160
00:09:15,847 --> 00:09:18,600
It's been in the FrĂas family
for 100 years.
161
00:09:18,641 --> 00:09:22,145
Some of the marble tile was
stolen from the Parthenon.
162
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
I would invite you in,
but I guess my brother is home,
163
00:09:25,106 --> 00:09:27,776
and he doesn't really
like tourists,
164
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
or anyone, really.
165
00:09:29,277 --> 00:09:30,695
He's been trying to kill me
since he discovered
166
00:09:30,737 --> 00:09:32,530
that I'm better than him
167
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
at everything in life.
168
00:09:35,033 --> 00:09:36,493
Okay.
169
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
Stay in the van.
170
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
I mean it.
171
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
- You want to go look around?
172
00:09:47,921 --> 00:09:50,840
[soft pensive music]
173
00:09:50,882 --> 00:09:58,014
* *
174
00:10:21,663 --> 00:10:24,207
- [speaking Spanish]
175
00:10:27,335 --> 00:10:28,962
- [speaking Spanish]
176
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
- Are we being stupid
by being here?
177
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
- What do you mean?
178
00:10:35,385 --> 00:10:37,637
- Well, everyone told us not
to fuck with the yellow snake,
179
00:10:37,679 --> 00:10:42,642
and now we're sort of inside
of the yellow snake.
180
00:10:42,684 --> 00:10:43,852
- Yeah, but as guests.
181
00:10:43,893 --> 00:10:46,062
- [inhales sharply]
Yeah, I know,
182
00:10:46,104 --> 00:10:50,233
but why does he still
need us around, though?
183
00:10:50,275 --> 00:10:51,651
- Because we were
in the painting.
184
00:10:51,693 --> 00:10:54,863
- Well, we were in a painting
that he showed us.
185
00:10:54,904 --> 00:10:56,823
Think about it.
186
00:10:56,865 --> 00:10:58,450
And now he's...
187
00:10:58,491 --> 00:11:02,245
poking around
inside of our personal lives,
188
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
and I don't--
189
00:11:05,206 --> 00:11:08,043
- Did something happen
in the jungle?
190
00:11:10,712 --> 00:11:13,089
- I just think he talks a lot,
191
00:11:13,131 --> 00:11:15,675
and he is full of shit.
192
00:11:15,717 --> 00:11:16,843
[shouting]
193
00:11:16,885 --> 00:11:19,012
- What--oh, my God!
- [shrieks]
194
00:11:19,054 --> 00:11:20,889
- [shouting in Spanish]
195
00:11:20,930 --> 00:11:22,599
- Holy shit! Holy shit!
- What the fuck?
196
00:11:22,640 --> 00:11:23,641
What the fuck?
- Holy shit!
197
00:11:23,683 --> 00:11:25,268
- The keys!
198
00:11:25,310 --> 00:11:26,436
- Get the keys!
199
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
- Start the fucking car!
- Okay, all right!
200
00:11:27,812 --> 00:11:29,230
All right!
- Start the car!
201
00:11:29,272 --> 00:11:30,815
We got to get--
gah--
202
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
[dramatic music]
203
00:11:33,610 --> 00:11:36,446
* *
204
00:11:36,488 --> 00:11:38,073
[lock chirps]
205
00:11:38,114 --> 00:11:39,908
- I think he wants us
to take that one.
206
00:11:39,949 --> 00:11:41,076
- [panting]
What?
207
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
Whose car is this?
- I don't know!
208
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
- Oh, my God.
- Okay.
209
00:11:43,787 --> 00:11:44,954
- That's the guy
from the FrĂas shop?
210
00:11:44,996 --> 00:11:46,456
- I know, I know!
- Is that his brother?
211
00:11:46,498 --> 00:11:47,582
Is that his brother?
- Yeah, I guess so!
212
00:11:47,624 --> 00:11:48,917
- Start the car!
213
00:11:48,958 --> 00:11:50,669
- Start--start the car!
- Okay! All right!
214
00:11:50,710 --> 00:11:51,920
All right, yeah. Yeah.
All right.
215
00:11:51,961 --> 00:11:53,338
- Open the window!
216
00:11:53,380 --> 00:11:55,590
[both screaming]
217
00:11:55,632 --> 00:11:57,050
[glass shatters]
218
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
- Oh, my God!
- Oh, my God!
219
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
- Oh, my God!
- Oh, my God. Oh, my God.
220
00:12:00,512 --> 00:12:01,596
- Go.
221
00:12:01,638 --> 00:12:02,764
[engine revving,
tires squealing]
222
00:12:02,806 --> 00:12:06,309
- [shouting in Spanish]
223
00:12:06,351 --> 00:12:07,644
- Whoo! Yeah!
224
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
- Oh, my God.
225
00:12:08,728 --> 00:12:10,313
- What a fucking rush, man!
226
00:12:10,355 --> 00:12:11,147
- Oh, my brother.
227
00:12:11,189 --> 00:12:12,482
He's a fucking asshole.
228
00:12:12,524 --> 00:12:13,858
But I love him.
229
00:12:13,900 --> 00:12:15,485
[laughter]
- Is he gonna follow us?
230
00:12:15,527 --> 00:12:17,445
- No, he cannot drive anything
but this piece of shit.
231
00:12:17,487 --> 00:12:19,531
- Okay.
- And he's very stupid.
232
00:12:19,572 --> 00:12:22,117
But if he sees you again,
he's gonna kill you.
233
00:12:22,158 --> 00:12:24,119
- Why did we steal
his car then?
234
00:12:24,160 --> 00:12:26,413
- We cannot show up
in a FrĂas van.
235
00:12:26,454 --> 00:12:29,207
If Iberra knows it's me,
we're gonna be in great danger.
236
00:12:29,249 --> 00:12:31,376
Here, this is the address.
237
00:12:31,418 --> 00:12:33,294
Nice driving.
- Thanks, man.
238
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
Ugh!
239
00:12:38,550 --> 00:12:41,469
[suspenseful music]
240
00:12:41,511 --> 00:12:48,184
* *
241
00:12:48,226 --> 00:12:51,354
- I mean, do we really think
they came all the way out here?
242
00:12:54,566 --> 00:12:56,317
- Oh, my God.
243
00:12:56,359 --> 00:12:59,362
His house is as horrible
as his book.
244
00:12:59,404 --> 00:13:01,072
- So, uh,
245
00:13:01,114 --> 00:13:02,782
we don't think he actually
246
00:13:02,824 --> 00:13:04,909
did something
to the kids, right?
247
00:13:04,951 --> 00:13:06,036
- Well...
248
00:13:06,077 --> 00:13:07,871
- He marked his letters
in blood.
249
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
- Yeah.
250
00:13:09,247 --> 00:13:11,416
I don't know if I feel
251
00:13:11,458 --> 00:13:16,004
scared or nervous
or guilty now.
252
00:13:16,046 --> 00:13:18,006
- You know what?
Maybe you should hang back.
253
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
- What--
absolutely not.
254
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
This is mine to finish, okay?
255
00:13:21,134 --> 00:13:22,552
And in this car, I--
I am the person
256
00:13:22,594 --> 00:13:24,179
who has done the most work
trying to solve this thing.
257
00:13:24,220 --> 00:13:26,306
- Well, okay,
but we found the phones.
258
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
- Yeah, and I am the detective,
259
00:13:28,099 --> 00:13:29,184
and you're just
fucking tourists, okay?
260
00:13:29,225 --> 00:13:30,643
- Eh, aren't you a tailor?
261
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
- [grunting]
- Stop!
262
00:13:32,020 --> 00:13:33,480
Hey! Stop!
263
00:13:33,521 --> 00:13:35,190
- Oh, I wish upon a star.
- Just calm down!
264
00:13:35,231 --> 00:13:36,441
- I wish upon a star.
265
00:13:36,483 --> 00:13:38,193
- Everyone, just fucking
stop freaking out!
266
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
- Jesus fucking--
take that back.
267
00:13:40,153 --> 00:13:41,321
- No, I'm not taking
anything back.
268
00:13:41,363 --> 00:13:43,156
- You stop!
- Your mother is a tailor.
269
00:13:43,198 --> 00:13:45,617
- They're gonna hear you!
- You're a seamstress, bro.
270
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
- Buenas noches.
271
00:13:49,579 --> 00:13:51,414
- [speaking Spanish]
272
00:14:06,096 --> 00:14:07,597
- Hmm. Um...
273
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
- No.
274
00:14:18,775 --> 00:14:20,402
- [scoffs] No.
275
00:14:20,443 --> 00:14:22,696
[both laugh]
276
00:14:35,500 --> 00:14:38,420
[insects chirping]
277
00:14:46,011 --> 00:14:48,430
- I don't think
she's coming back, guys.
278
00:14:49,639 --> 00:14:52,767
- All right, that's 20.
That is 20 fucking bites.
279
00:14:52,809 --> 00:14:54,602
- You know, in--
280
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
in some cultures,
the mosquito symbolizes
281
00:14:57,355 --> 00:14:59,441
discovery and persistence.
282
00:14:59,482 --> 00:15:01,693
- That's real sweet.
- Mm-hmm.
283
00:15:01,735 --> 00:15:04,070
- Well, that's 21.
284
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
[suspenseful music]
285
00:15:07,073 --> 00:15:10,076
* *
286
00:15:10,118 --> 00:15:13,246
[person coughing]
287
00:15:21,463 --> 00:15:22,422
- Emma?
288
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
Emma?
289
00:15:30,722 --> 00:15:37,687
* *
290
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
- Emma? Emma?
291
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
Emma?
- [gasps] Baltasar!
292
00:15:58,917 --> 00:16:00,669
[both speaking Spanish]
293
00:16:00,710 --> 00:16:02,003
[Emma screaming]
294
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
- Emma!
- Emma!
295
00:16:03,880 --> 00:16:05,799
- Ah, sorry!
[screaming]
296
00:16:05,840 --> 00:16:08,677
- [shouting in Spanish]
297
00:16:08,718 --> 00:16:11,846
[all shouting]
298
00:16:11,888 --> 00:16:13,223
- Sorry!
299
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
I was just trying
to ask you some questions!
300
00:16:19,562 --> 00:16:21,022
- What?
301
00:16:21,064 --> 00:16:22,023
- You speak English.
302
00:16:22,065 --> 00:16:23,650
- I know six languages.
303
00:16:23,692 --> 00:16:26,444
One I created myself.
304
00:16:38,081 --> 00:16:39,582
- Were they here?
305
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
- You think
I did something to them?
306
00:16:50,010 --> 00:16:51,594
- Did you?
307
00:16:51,636 --> 00:16:53,221
- Maybe I did.
308
00:16:53,263 --> 00:16:56,349
[doorbell buzzing]
309
00:16:59,227 --> 00:17:02,313
- [speaking Spanish]
310
00:17:03,857 --> 00:17:07,068
- Qué, qué, qué, qué, qué?
What? What?
311
00:17:07,110 --> 00:17:10,196
- [speaking Spanish]
312
00:17:12,115 --> 00:17:14,200
- What?
- You speak English?
313
00:17:14,242 --> 00:17:16,077
- Oh, not do I
only speak English,
314
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
I speak six
different languages,
315
00:17:17,912 --> 00:17:20,248
two of which scholars
claim are extinct,
316
00:17:20,290 --> 00:17:22,667
and one I created myself.
[rumbling]
317
00:17:22,709 --> 00:17:23,918
Shoes take off.
318
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Shoes! Socks! Off! Now!
319
00:17:26,296 --> 00:17:27,797
Now! Now!
- Take off--
320
00:17:27,839 --> 00:17:29,674
- Do you want us to come in?
- Should we wait out here?
321
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
- Are you--
322
00:17:32,469 --> 00:17:36,264
- There's a built-in cycle
that holds balance.
323
00:17:36,306 --> 00:17:39,059
Down there holds the key.
324
00:17:39,100 --> 00:17:40,727
Balance.
325
00:17:40,769 --> 00:17:43,355
Oh, hey, you want
to make yourselves useful?
326
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
Come on, help. Grab that.
- Yeah, yeah, okay, okay.
327
00:17:44,731 --> 00:17:46,441
- Grab there.
Okay, all right.
328
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
You won't see the horizon
from the center.
329
00:17:47,984 --> 00:17:49,277
- Uh-huh.
330
00:17:49,319 --> 00:17:51,488
- So once
you're in the whirlpool,
331
00:17:51,529 --> 00:17:52,906
you're stuck going around.
332
00:17:52,947 --> 00:17:54,824
Okay, don't let it go!
Whoa, whoa, don't let it go!
333
00:17:58,828 --> 00:18:00,789
- Maybe we can talk about this
a little bit later.
334
00:18:03,541 --> 00:18:05,043
- Yes! Oh, yes, yes!
- Hey, maybe you guys could
335
00:18:05,085 --> 00:18:06,878
do this a little bit later?
- I have the book, I have it.
336
00:18:06,920 --> 00:18:09,047
[gurgling]
- Oh! What the fuck is that?
337
00:18:09,089 --> 00:18:11,466
- That, my young friend,
is the filth of time.
338
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
Jarritos?
- Yeah.
339
00:18:22,477 --> 00:18:24,187
- Okay, gypsies, here you go.
340
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
- Thank you.
- Thank you.
341
00:18:25,647 --> 00:18:27,023
- So what can I do for you?
342
00:18:27,065 --> 00:18:30,276
- [speaking Spanish]
343
00:18:30,318 --> 00:18:32,821
- Por favor, please,
stop speaking to me
344
00:18:32,862 --> 00:18:34,698
in that awful,
masticated Spanish.
345
00:18:34,739 --> 00:18:37,200
Talk to me in the language
of your President Jimmy Carter.
346
00:18:37,242 --> 00:18:38,493
He still is the president?
347
00:18:38,535 --> 00:18:40,328
- No, no, he's--
he's long dead.
348
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
- No, he's actually
still alive.
349
00:18:41,538 --> 00:18:43,832
- A great man.
Crisis of Confidence.
350
00:18:43,873 --> 00:18:46,042
What's your crisis?
351
00:18:46,084 --> 00:18:48,253
- Well, señoro, um--
352
00:18:48,294 --> 00:18:49,504
gosh, it's been
such a long journey.
353
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
I don't even know
where to start.
354
00:18:51,172 --> 00:18:54,384
Fuck, okay, I've been waiting
for this moment for months.
355
00:18:54,426 --> 00:18:56,386
Here, just--
356
00:18:58,596 --> 00:19:01,975
[suspenseful music]
357
00:19:02,017 --> 00:19:03,184
- These pages only hold
358
00:19:03,226 --> 00:19:06,896
the most painful years
of a man's life.
359
00:19:06,938 --> 00:19:09,357
It was my comeback,
my masterpiece.
360
00:19:09,399 --> 00:19:12,569
My name and career was sunk by
a family of fucking parasites.
361
00:19:12,610 --> 00:19:16,406
But that's a story
for another time.
362
00:19:16,448 --> 00:19:17,657
So what, you guys came
all the way out here
363
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
to ask me for an autograph?
364
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
- No.
Um, I came to find Pasaje.
365
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
- Bring.
366
00:19:30,086 --> 00:19:34,090
* *
367
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
- Who sent you here?
368
00:19:35,467 --> 00:19:37,844
* *
369
00:19:44,601 --> 00:19:47,937
- [muttering indistinctly]
370
00:19:50,482 --> 00:19:52,317
This is a sacrilege!
371
00:19:52,359 --> 00:19:53,943
Desecrating a book like this.
372
00:19:53,985 --> 00:19:55,945
Who does such a thing?
373
00:19:55,987 --> 00:19:57,655
- My mom.
- Does she thinks she could
374
00:19:57,697 --> 00:19:59,866
write better stories than me?
375
00:19:59,908 --> 00:20:01,951
She knows nothing! Nada!
376
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
- Okay, you know what?
377
00:20:03,286 --> 00:20:07,415
We've come so far
and had a long, weird-ass day,
378
00:20:07,457 --> 00:20:08,667
all just to see you.
379
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
- If she has so many opinions,
380
00:20:10,377 --> 00:20:12,837
why doesn't she write
her own damn book?
381
00:20:14,464 --> 00:20:15,632
- Violet, you want to--
382
00:20:15,674 --> 00:20:17,842
- Because she died
reading your book.
383
00:20:17,884 --> 00:20:20,470
- Are you implying that
my book killed your mother?
384
00:20:20,512 --> 00:20:21,805
Oh, no, no, no, no.
385
00:20:21,846 --> 00:20:25,100
- No, she believed
that you hid the location
386
00:20:25,141 --> 00:20:26,476
of Pasaje in this book.
387
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
- What do you believe?
388
00:20:28,269 --> 00:20:29,437
- I need to find it.
389
00:20:29,479 --> 00:20:32,148
- Because you want
to see her again?
390
00:20:32,190 --> 00:20:34,984
- I'm only missing one piece.
391
00:20:35,026 --> 00:20:36,486
- What piece is that?
392
00:20:36,528 --> 00:20:39,447
[mysterious music]
393
00:20:39,489 --> 00:20:41,741
* *
394
00:20:41,783 --> 00:20:44,744
- I--I don't know
what that means.
395
00:20:44,786 --> 00:20:45,954
- Say it.
396
00:20:49,916 --> 00:20:51,292
- What?
397
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
- Louder.
398
00:20:57,340 --> 00:20:59,050
- [chuckles]
399
00:21:01,177 --> 00:21:03,179
I mean, that can't be right.
400
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
- Show me what you know.
401
00:21:04,723 --> 00:21:06,850
- So my mom figured out
that all these places
402
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
that Alejandro investigates
in the book
403
00:21:08,685 --> 00:21:11,396
are actually real places
in the Yucatán Peninsula.
404
00:21:11,438 --> 00:21:13,898
Intemperie is actually Akumal.
405
00:21:13,940 --> 00:21:16,192
Abismos, Okap.
406
00:21:16,234 --> 00:21:18,153
Laguna Mental is Peto.
407
00:21:18,194 --> 00:21:22,365
And that makes Lluvia Atrasada
Espita.
408
00:21:22,407 --> 00:21:25,702
So all of these places
in your book
409
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
are real places
in the peninsula,
410
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
and they're all leading
to Pasaje,
411
00:21:29,205 --> 00:21:31,875
except I found all the spots
but the one
412
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
for the entrance to the jungle.
413
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
"With a backpack
and a bottle of water,
414
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
"Alejandro walked through...
415
00:21:43,094 --> 00:21:44,220
In search of Pasaje."
416
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
So what the fuck is that?
417
00:21:46,264 --> 00:21:47,432
Those aren't words.
418
00:21:47,474 --> 00:21:50,060
- [whispering]
It's my language.
419
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
- Yeah, right.
420
00:21:54,939 --> 00:21:56,733
- It's different for everyone.
421
00:21:56,775 --> 00:22:00,904
You see, Pasaje baits you
by promising to transcend time.
422
00:22:00,945 --> 00:22:02,781
But that's a dangerous thing.
423
00:22:02,822 --> 00:22:06,284
We went to Pasaje in 1982,
424
00:22:06,326 --> 00:22:08,411
Alejandro and I.
425
00:22:08,453 --> 00:22:11,081
I got out.
426
00:22:11,122 --> 00:22:12,374
But him...
427
00:22:12,415 --> 00:22:13,750
I don't know.
428
00:22:13,792 --> 00:22:16,169
I never saw
my best friend again.
429
00:22:16,211 --> 00:22:17,128
- Where is it?
430
00:22:19,798 --> 00:22:21,508
- What if I told you
431
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
that I wrote the book
as a warning,
432
00:22:24,219 --> 00:22:25,845
not as an invitation?
433
00:22:25,887 --> 00:22:28,682
- I would still ask,
where is it?
434
00:22:28,723 --> 00:22:31,309
- If it's all real,
what did you see in there?
435
00:22:31,351 --> 00:22:33,311
[eerie music]
436
00:22:33,353 --> 00:22:36,272
- It was such a long time ago,
it's all a dream now.
437
00:22:36,314 --> 00:22:40,026
- Yeah, but what did you see?
438
00:22:40,068 --> 00:22:41,695
- Read the book.
439
00:22:41,736 --> 00:22:43,196
- I--I don't have time.
440
00:22:43,238 --> 00:22:45,281
- You don't have time,
or you don't know how to read?
441
00:22:45,323 --> 00:22:47,117
- I know how to read.
- No, I read the book.
442
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
- Then you know.
443
00:22:48,827 --> 00:22:52,497
- Yeah, but you didn't
actually describe it.
444
00:22:54,040 --> 00:22:56,209
- You never actually
went in, did you?
445
00:22:56,251 --> 00:23:03,174
* *
446
00:23:06,219 --> 00:23:08,138
- You calling me a liar?
447
00:23:10,348 --> 00:23:11,266
- Yeah.
448
00:23:13,184 --> 00:23:14,686
I am.
449
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
- Mm.
450
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
I told them not to go.
451
00:23:20,692 --> 00:23:21,985
They wouldn't listen to me.
452
00:23:22,027 --> 00:23:25,697
So I dropped them off
at the jungle myself.
453
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
I didn't know
there was a hurricane.
454
00:23:27,782 --> 00:23:29,242
They told me it
would be downgraded
455
00:23:29,284 --> 00:23:30,702
to a tropical depression.
456
00:23:30,744 --> 00:23:32,037
- Well, why the hell
didn't you tell anybody?
457
00:23:32,078 --> 00:23:33,455
- I forgot!
458
00:23:33,496 --> 00:23:35,206
- Jesus Christ.
459
00:23:35,248 --> 00:23:36,875
- This is bullshit.
460
00:23:37,625 --> 00:23:40,712
- [speaking Spanish]
461
00:23:56,978 --> 00:23:59,689
- So how do you get there?
462
00:23:59,731 --> 00:24:02,025
- Were you not listening to me?
463
00:24:02,067 --> 00:24:05,362
- Pasaje is the villain
in the story.
464
00:24:05,403 --> 00:24:08,031
- Well, two kids are missing,
and their parents need answers.
465
00:24:08,073 --> 00:24:10,492
- Do you want to find the kids,
or do you want to find Pasaje?
466
00:24:10,533 --> 00:24:13,870
* *
467
00:24:13,912 --> 00:24:15,663
- What difference does it make?
468
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Translate it.
469
00:24:21,461 --> 00:24:22,837
- You're all fools.
470
00:24:22,879 --> 00:24:26,216
[foreboding music]
471
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
Fuck it.
472
00:24:28,635 --> 00:24:30,387
Fine.
- No, no, no.
473
00:24:30,428 --> 00:24:33,306
- No, no, no.
[speaks Spanish]
474
00:24:33,348 --> 00:24:35,975
[grunting]
475
00:24:40,271 --> 00:24:47,195
* *
476
00:24:59,040 --> 00:25:02,252
- My new novel,
it's about time, right?
477
00:25:04,713 --> 00:25:07,340
I know how it ends now, yes.
478
00:25:07,382 --> 00:25:09,300
Okay, so now...
479
00:25:11,094 --> 00:25:13,805
I dropped the kids
at the center of the spiral.
480
00:25:13,847 --> 00:25:17,642
Huncb fo Llub Seeth--
481
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
four words.
482
00:25:20,186 --> 00:25:22,939
"Hunch", H, hach,
483
00:25:22,981 --> 00:25:25,316
the thread, the fence,
484
00:25:25,358 --> 00:25:29,320
the most divisive letter
in the English language.
485
00:25:29,362 --> 00:25:32,532
That's why it's the
first letter of my alphabet.
486
00:25:32,574 --> 00:25:34,576
[chuckles]
487
00:25:34,617 --> 00:25:36,286
Then there's umlaut.
488
00:25:36,327 --> 00:25:39,581
Who was the first
to say umlaut?
489
00:25:39,622 --> 00:25:41,750
- Germans.
490
00:25:41,791 --> 00:25:43,168
- No.
- Mm-hmm.
491
00:25:43,209 --> 00:25:44,127
- Phoenicians.
492
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
- No.
493
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
- Uh...
- Excuse me?
494
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
- Sorry.
495
00:25:47,464 --> 00:25:48,965
- That's right.
496
00:25:49,007 --> 00:25:53,511
"Huncb" translates to "park."
497
00:25:53,553 --> 00:25:54,637
- Okay, so which park?
498
00:25:54,679 --> 00:25:56,681
- Now,
499
00:25:56,723 --> 00:26:00,518
"fo," say it like "wa."
500
00:26:00,560 --> 00:26:01,895
- Wa.
- Wa.
501
00:26:01,936 --> 00:26:03,104
- Can you just give us
the word, please?
502
00:26:03,146 --> 00:26:05,023
Because I really--
we really can't.
503
00:26:05,065 --> 00:26:08,109
We don't have time.
504
00:26:08,151 --> 00:26:11,488
- "Fo" translates to "de,"
505
00:26:11,529 --> 00:26:13,365
which translates to "of."
506
00:26:13,406 --> 00:26:15,367
- Oh, it's "of?"
507
00:26:15,408 --> 00:26:19,287
You just swapped the letters?
That's all you did?
508
00:26:19,329 --> 00:26:22,874
- This is why I can't
teach fools like you.
509
00:26:22,916 --> 00:26:25,543
Everybody thinks
they're a scholar.
510
00:26:25,585 --> 00:26:28,380
- Mm-hmm.
511
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
- Okay, so now...
512
00:26:33,426 --> 00:26:35,679
Okay.
513
00:26:35,720 --> 00:26:38,890
[humming]
514
00:26:40,558 --> 00:26:42,811
No bueno, no bueno.
515
00:26:42,852 --> 00:26:44,312
A pen. Pen, please.
516
00:26:44,354 --> 00:26:45,605
I need a pen.
517
00:26:45,647 --> 00:26:48,775
[speaking Spanish]
518
00:26:51,861 --> 00:26:53,571
This can't be--
519
00:26:53,613 --> 00:26:56,199
no bueno, no bueno, no bueno.
520
00:26:56,241 --> 00:26:59,244
Okay, can I please have
one pen that writes?
521
00:26:59,285 --> 00:27:01,579
[speaks Spanish]
You want to know the answer?
522
00:27:01,621 --> 00:27:02,622
I need a pen.
523
00:27:02,664 --> 00:27:03,915
Can I get a pen, please?
524
00:27:03,957 --> 00:27:06,042
Find a pen! Let's go!
- Okay!
525
00:27:06,084 --> 00:27:09,004
- There's got to be one pen
in this forsaken house.
526
00:27:10,630 --> 00:27:12,132
That's my private drawer.
527
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
One pen!
- All right, here we go.
528
00:27:13,216 --> 00:27:16,261
Here we go.
- Oh. Okay.
529
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
That's not a pen. I need a pen!
530
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
All my life,
and I can't find a pen.
531
00:27:20,682 --> 00:27:24,227
I need a pen that can write!
532
00:27:24,269 --> 00:27:25,937
[speaks Spanish]
- That's crazy.
533
00:27:25,979 --> 00:27:27,731
- Pen! Pen, please!
- This is--
534
00:27:27,772 --> 00:27:31,109
- I'd like to finish this,
explaining this to you.
535
00:27:31,151 --> 00:27:33,570
[speaks Spanish]
- This is getting dumb.
536
00:27:33,611 --> 00:27:35,321
No, aye.
537
00:27:35,363 --> 00:27:38,199
Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen!
- Here, here, here, sir.
538
00:27:38,241 --> 00:27:39,325
- Pen!
- Try this.
539
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
- Pen.
540
00:27:40,660 --> 00:27:42,454
[tense music]
541
00:27:42,495 --> 00:27:44,706
Nice pen.
542
00:27:44,748 --> 00:27:47,083
Ooh, I like that.
I like that. Okay.
543
00:27:47,125 --> 00:27:51,087
[speaking Spanish]
544
00:27:56,509 --> 00:27:58,636
This is a FrĂas pen.
545
00:27:58,678 --> 00:28:05,852
* *
546
00:28:10,940 --> 00:28:13,068
Who gave you this pen?
547
00:28:20,950 --> 00:28:23,286
- Baltasar
548
00:28:23,328 --> 00:28:24,621
FrĂas.
549
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
You fucking snake.
550
00:28:31,461 --> 00:28:32,796
- [screaming]
551
00:28:32,837 --> 00:28:34,339
- Oh, my God!
552
00:28:34,381 --> 00:28:37,467
[all shouting]
553
00:28:39,469 --> 00:28:41,554
- [grunting]
554
00:28:41,596 --> 00:28:44,265
[all shouting]
555
00:28:47,227 --> 00:28:49,562
- No, no, no, no!
No, no, no, Papa!
556
00:28:52,440 --> 00:28:54,567
No, Papa!
557
00:28:54,609 --> 00:28:57,404
- How disappointing.
558
00:28:57,445 --> 00:28:59,406
[exhales]
559
00:28:59,447 --> 00:29:01,032
- [screaming]
560
00:29:01,074 --> 00:29:04,202
[all screaming]
561
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
- Mmm.
562
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
- This is all my fault.
563
00:29:11,418 --> 00:29:12,877
- It's nobody's fault, man.
564
00:29:12,919 --> 00:29:15,714
- No, it is,
because I wrote a letter
565
00:29:15,755 --> 00:29:18,800
to the man that started
a series of events
566
00:29:18,842 --> 00:29:20,260
that ended up in death.
567
00:29:20,301 --> 00:29:23,638
- Come on, you give yourself
too much credit.
568
00:29:23,680 --> 00:29:24,889
What happened happened.
569
00:29:24,931 --> 00:29:28,018
And now, you have to do
the right thing.
570
00:29:28,059 --> 00:29:30,562
- Yes.
571
00:29:30,603 --> 00:29:32,564
Yes, I will.
572
00:29:32,605 --> 00:29:34,524
I will.
573
00:29:34,566 --> 00:29:35,817
- [speaks Spanish]
574
00:29:35,859 --> 00:29:36,943
Hey!
575
00:29:36,985 --> 00:29:38,570
- To prepare to die.
576
00:29:41,489 --> 00:29:42,615
- [sighs]
577
00:29:44,826 --> 00:29:46,619
- We have to go find it.
578
00:29:46,661 --> 00:29:48,038
- Find what?
579
00:29:48,079 --> 00:29:50,415
- The Pasaje.
- The--wait, what?
580
00:29:50,457 --> 00:29:52,083
- Well, I mean,
that's where they were going,
581
00:29:52,125 --> 00:29:54,627
so we gotta go there too.
- Whoa, whoa, Emma.
582
00:29:54,669 --> 00:29:57,589
A guy died in front of us.
583
00:29:57,630 --> 00:30:00,008
Baltasar got stabbed
in the hand.
584
00:30:00,050 --> 00:30:01,134
I'm sorry, this is over.
585
00:30:01,176 --> 00:30:02,218
I mean, yeah, look.
586
00:30:02,260 --> 00:30:03,762
I got wrapped up
into this, too,
587
00:30:03,803 --> 00:30:04,804
but this shit is done.
588
00:30:04,846 --> 00:30:06,556
Sam and Violet met on vacation.
589
00:30:06,598 --> 00:30:08,683
They thought it would be cool
to explore some
590
00:30:08,725 --> 00:30:09,976
make-believe underground room,
591
00:30:10,018 --> 00:30:11,436
and then they got lost
in the jungle,
592
00:30:11,478 --> 00:30:14,564
and they died because
they got caught in a hurricane.
593
00:30:14,606 --> 00:30:16,274
And that's all assuming
this Iberra guy
594
00:30:16,316 --> 00:30:18,318
even took them out there
in the first place.
595
00:30:18,360 --> 00:30:20,737
Okay?
That is it.
596
00:30:20,779 --> 00:30:22,489
All right? You gotta move on.
597
00:30:30,163 --> 00:30:31,915
Where you going?
- Back to the room.
598
00:30:31,956 --> 00:30:33,416
Don't follow me.
599
00:30:37,837 --> 00:30:40,799
[inquisitive music]
600
00:30:40,840 --> 00:30:47,722
* *
601
00:30:55,855 --> 00:31:02,737
* *
602
00:31:36,271 --> 00:31:43,403
* *
603
00:32:04,758 --> 00:32:11,723
* *
37935