All language subtitles for The.Rehearsal.S01E05.1080p.WEB.H264-GGEZ.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:08,591 ADAM: ¿Quién es? 2 00:00:09,843 --> 00:00:13,054 -Ah, ¡hola! -Hola. Vine a ver al doctor. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,599 Soy el doctor Gases. Pasa y siéntate. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,894 Baja la cabeza, haces difícil mi trabajo. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,565 Dr. Gas, estoy muy enfermo. ¿Cree poder ayudarme? 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,482 NARRADOR: Doctor Gas. 7 00:00:24,566 --> 00:00:27,193 Sí, puedo ayudarte con mis gases. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,195 ¿Con tus gases? ¿Cómo funciona? 9 00:00:29,279 --> 00:00:32,949 Am... Esto te va a salvar la vida. 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,577 Oh, tiene sentido. 11 00:00:35,660 --> 00:00:39,414 (IMITA SONIDO DE GAS, RÍE) 12 00:00:39,497 --> 00:00:42,333 Los gases no funcionan. Aún me siento enfermo. 13 00:00:42,417 --> 00:00:46,504 -¿Cree que sea cáncer? -Mm, sí. Sí. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,549 -¿Y qué debo hacer? -Comer mi popó 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,801 te hará sentir mejor. 16 00:00:51,885 --> 00:00:54,637 -¿Tu popó? -Sí. (RÍE) 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 NATHAN FIELDER: ¿Quieres que coma tu popó? 18 00:00:56,514 --> 00:00:58,600 ¡Sí, cómete mi popó! 19 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 (IMITA SONIDO DE GAS) 20 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 (EXHALA PROFUNDO) 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,063 ADAM: ¡Cómetela! 22 00:01:04,522 --> 00:01:08,777 Es popó. (RÍE) 23 00:01:08,860 --> 00:01:12,030 -Termínatela. Toda. -NATHAN: Está bien. 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,365 ADAM: Está crujiente. 25 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 NATHAN: ¡Guau! Creo que estoy curado. 26 00:01:18,203 --> 00:01:19,954 Siempre come popó. 27 00:01:22,040 --> 00:01:23,416 -(CHASQUEA LABIOS) -Así es. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Guau, guau. 29 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 -¿Qué piensas? -Sí. 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 Creo que eso fue repugnante. 31 00:01:30,757 --> 00:01:31,841 Fue idea suya. 32 00:01:31,925 --> 00:01:33,176 -¿Lo fue? -Sí. 33 00:01:33,259 --> 00:01:34,636 Oh, ¿en serio? 34 00:01:34,719 --> 00:01:36,387 -¿No me crees? -No. 35 00:01:36,471 --> 00:01:37,263 NARRADOR: El ensayo. 36 00:01:37,347 --> 00:01:38,848 ♪ (SUENA MÚSICA EXTRAVAGANTE) ♪ 37 00:01:38,932 --> 00:01:41,309 NATHAN: Muy bien, ¿dónde está Adam? 38 00:01:41,392 --> 00:01:47,899 ¿Está bajo esta silla? No. ¿Está bajo esta silla? 39 00:01:47,982 --> 00:01:51,069 -Ahí está. Ahí está. -(RÍE) No, no. 40 00:01:51,152 --> 00:01:52,946 NATHAN: Desde que volví a convertir a Adam 41 00:01:53,029 --> 00:01:54,072 en un niño de seis años, 42 00:01:54,155 --> 00:01:56,115 estaba decidido a tomar en serio 43 00:01:56,199 --> 00:01:57,659 mis deberes como padre. 44 00:01:57,742 --> 00:01:59,953 ( ADAM EXCLAMA) (RÍE) 45 00:02:00,036 --> 00:02:01,329 -(ANGELA RÍE) -NATHAN: Me di cuenta 46 00:02:01,412 --> 00:02:02,497 de que ni Angela ni yo 47 00:02:02,580 --> 00:02:04,207 obtendríamos algo de este ensayo 48 00:02:04,290 --> 00:02:05,500 a menos que ambos estuviéramos 49 00:02:05,583 --> 00:02:07,126 totalmente comprometidos con ello. 50 00:02:07,210 --> 00:02:08,294 Bien, bien. 51 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 NATHAN: Así que decidí 52 00:02:09,462 --> 00:02:11,381 que no habría otros ensayos además de este. 53 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 -Yo gané. -NATHAN: ¿Qué? Oh. (RÍE) 54 00:02:13,383 --> 00:02:14,551 -¡Sí! -¡Ganaste! 55 00:02:14,634 --> 00:02:17,011 NATHAN: Solo me dedicaría a mi familia. 56 00:02:19,013 --> 00:02:23,560 El Espíritu Santo bajó del cielo en forma de paloma... 57 00:02:23,643 --> 00:02:25,937 -Mm-mm. -...y aterrizó frente a Jesús, 58 00:02:26,020 --> 00:02:29,274 entonces Dios dijo: "Este es mi hijo". 59 00:02:29,357 --> 00:02:30,525 ANGELA: Mm. 60 00:02:30,608 --> 00:02:32,527 NATHAN: Cuando me uní por primera vez a la familia, 61 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 Angela había expresado fuertes opiniones 62 00:02:34,779 --> 00:02:36,155 sobre la educación de Adam. 63 00:02:36,239 --> 00:02:39,701 Pienso en un plan de estudios en casa basado en la fe. 64 00:02:39,784 --> 00:02:41,202 -¿Qué piensas? -Sí, suena bien. 65 00:02:41,286 --> 00:02:43,371 -Yo... -ANGELA: Que sea, 66 00:02:43,454 --> 00:02:45,748 ya sabes, como de lunes a viernes... 67 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 NATHAN: Fui criado como judío, 68 00:02:47,375 --> 00:02:50,086 y todavía celebro todas las fiestas y esas cosas. 69 00:02:50,169 --> 00:02:51,379 Pero debido a que Angela 70 00:02:51,462 --> 00:02:53,590 era tan apasionada por el cristianismo, 71 00:02:53,673 --> 00:02:56,175 pensé que yo podría hacerlo a su manera. 72 00:02:56,259 --> 00:02:58,761 "Y cien millones se pusieron de pie para atenderlo. 73 00:02:58,845 --> 00:03:01,014 Su ropa era blanca como la nieve. 74 00:03:01,097 --> 00:03:03,600 Su cabello era como la lana más blanca". 75 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 -Guau. -Sí. 76 00:03:07,061 --> 00:03:08,771 NATHAN: Pero cuando Adam tenía tres años, 77 00:03:08,855 --> 00:03:11,691 mis padres vinieron a visitarnos desde Vancouver, Canadá. 78 00:03:11,774 --> 00:03:13,902 Y los invité a hacer un día de campo. 79 00:03:13,985 --> 00:03:16,613 Estamos tratando de criarlo juntos y... 80 00:03:16,696 --> 00:03:17,488 Oh. 81 00:03:17,572 --> 00:03:19,032 ...hacemos nuestro mejor esfuerzo... 82 00:03:19,115 --> 00:03:19,866 Okay. 83 00:03:19,949 --> 00:03:21,075 NATHAN: Enfrentamos los desafíos. 84 00:03:21,159 --> 00:03:22,243 Okay. 85 00:03:22,327 --> 00:03:25,121 Claro que hay muchas cosas que no sé, y siento que... 86 00:03:25,204 --> 00:03:26,915 ella ha sido muy generosa con... 87 00:03:26,998 --> 00:03:29,167 -Ella está muy bien informada. -ANGELA: Sí, 88 00:03:29,250 --> 00:03:31,294 siento que obtengo claridad y perspectiva 89 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 de mi relación con Dios, 90 00:03:32,921 --> 00:03:36,132 y de aprender sobre él, y lo que dice su palabra. 91 00:03:36,215 --> 00:03:37,133 Mm. 92 00:03:37,216 --> 00:03:38,635 NATHAN: ¿Cuál fue el libro que sugeriste? O... 93 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 Juan 1:1. 94 00:03:39,636 --> 00:03:41,054 -DEB: Y ciertas cosas... -Juan 1:1. 95 00:03:41,137 --> 00:03:42,013 ANGELA: Romanos 8. 96 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 -Ciertas cosas... -NATHAN: Romanos 8. 97 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 -DEB: ¿Disculpa? -Romanos 8. 98 00:03:46,559 --> 00:03:48,227 Mm. Romanos 8. 99 00:03:48,311 --> 00:03:50,813 NATHAN: Y después de la comida, hablaron conmigo. 100 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 No me di cuenta 101 00:03:51,856 --> 00:03:53,942 de que estabas criando al niño con ella. 102 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 -Sí, lo estoy. -Okay. 103 00:03:55,485 --> 00:03:57,695 De alguna manera, entré en esto después de ella. 104 00:03:57,779 --> 00:03:58,905 -Sí. -Estamos... 105 00:03:58,988 --> 00:04:02,492 Bueno, creo que... ya sabes, no hay nada de malo 106 00:04:02,575 --> 00:04:04,953 en hablar sobre las cosas con las que has crecido, 107 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 las tradiciones con las que has crecido 108 00:04:06,996 --> 00:04:09,832 y los valores que también has aprendido, ¿sabes? 109 00:04:09,916 --> 00:04:12,251 NATHAN: En ese momento, realmente no entendía 110 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 por qué a mis padres parecía importarles 111 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 cómo criaba a un niño falso con una pareja falsa. 112 00:04:17,423 --> 00:04:20,760 Pero parece ser que ella en verdad está en... 113 00:04:20,843 --> 00:04:23,846 todo esto, ya sabes. Y yo no quiero ignorarla. 114 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Y a veces sientes que es más fácil 115 00:04:26,224 --> 00:04:28,393 aceptar las cosas en lugar de... (CHASQUEA LABIOS) 116 00:04:28,476 --> 00:04:30,478 ...ya sabes, lidiar con la tensión. 117 00:04:31,187 --> 00:04:32,522 -NATHAN: Sí. -Sí. 118 00:04:32,605 --> 00:04:35,191 NATHAN: Pero el tono de mi madre me hizo darme cuenta 119 00:04:35,274 --> 00:04:37,819 de que habían visto esto antes. 120 00:04:37,902 --> 00:04:40,613 Mi relación con Angela estaba empezando a ser 121 00:04:40,697 --> 00:04:43,992 como las relaciones reales que había tenido en el pasado. 122 00:04:44,075 --> 00:04:45,201 ¿Puedes ir allá abajo 123 00:04:45,284 --> 00:04:46,828 y sacar las galletas del horno? 124 00:04:46,911 --> 00:04:48,204 -NATHAN: Sí. -Gracias. 125 00:04:48,287 --> 00:04:49,872 -NATHAN: ¿Ahora? -Sí. 126 00:04:50,415 --> 00:04:51,290 Okay. 127 00:04:51,374 --> 00:04:52,667 ANGELA: Usa el guante para el horno. 128 00:04:52,750 --> 00:04:55,128 NATHAN: Tengo una tendencia a dejar que mi pareja 129 00:04:55,211 --> 00:04:57,255 tome las riendas y las decisiones 130 00:04:57,338 --> 00:04:59,549 como una forma de evitar conflictos. 131 00:04:59,632 --> 00:05:01,801 Mm. (CHASQUEA LABIOS) Dos minutos más. 132 00:05:01,884 --> 00:05:02,885 Dos... Okay. 133 00:05:02,969 --> 00:05:04,721 NATHAN: Y al no pedirle a Angela 134 00:05:04,804 --> 00:05:07,223 que criara a Adam en el judaísmo también, 135 00:05:07,306 --> 00:05:09,475 estaba cayendo en mis viejos hábitos. 136 00:05:09,559 --> 00:05:11,436 Te amamos en el nombre de Jesús. 137 00:05:11,519 --> 00:05:12,812 -Amén. -Amén. 138 00:05:12,895 --> 00:05:15,064 (EXHALA) Amén. 139 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 NATHAN: Pero esta podría ser una oportunidad 140 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 para cambiar esos hábitos, 141 00:05:18,735 --> 00:05:20,528 para practicar obtener lo que quiero 142 00:05:20,611 --> 00:05:23,448 sin que se convierta en una pelea. 143 00:05:23,531 --> 00:05:25,867 Así que decidí esperar hasta el invierno, 144 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 porque pensé que hablar de los planes de vacaciones 145 00:05:28,286 --> 00:05:31,414 sería una buena manera de facilitar la conversación. 146 00:05:32,665 --> 00:05:36,753 Pero resulta que el invierno es muy caro de mantener. 147 00:05:39,213 --> 00:05:42,300 Así que sabía que no podría posponerlo mucho tiempo. 148 00:05:42,383 --> 00:05:47,430 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 149 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 150 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 Creo que, ya que es... 151 00:06:06,741 --> 00:06:08,409 invierno, ah... 152 00:06:08,493 --> 00:06:11,954 deberíamos hablar de nuestras vacaciones, ¿no crees? 153 00:06:12,038 --> 00:06:14,582 Sí. La Navidad es muy importante para mí 154 00:06:14,665 --> 00:06:16,459 y hay muchas cosas que quiero hacer, 155 00:06:16,542 --> 00:06:18,628 y deberíamos empezar a planificar. 156 00:06:18,711 --> 00:06:20,004 Más pronto que tarde. 157 00:06:20,088 --> 00:06:21,297 Sí. Ah... 158 00:06:21,380 --> 00:06:26,010 Me preguntaba si... ah... tal vez deberíamos... 159 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 ¿Cómo te sentirías 160 00:06:27,387 --> 00:06:31,015 al incluir algo de judaísmo en la vida de Adam también? 161 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Am... 162 00:06:34,185 --> 00:06:35,478 (CHASQUEA LABIOS) Muy bien. 163 00:06:35,561 --> 00:06:37,313 -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ -NATHAN: Había traído 164 00:06:37,396 --> 00:06:39,315 a una de mis graduadas del método Fielder 165 00:06:39,398 --> 00:06:40,775 para ayudarme a comprender mejor 166 00:06:40,858 --> 00:06:42,568 a esta mujer con la que estaba viviendo 167 00:06:42,652 --> 00:06:44,695 y cómo llevar esta sensible conversación. 168 00:06:44,779 --> 00:06:46,322 Muy bien, pensé que toda esta experiencia 169 00:06:46,405 --> 00:06:48,658 iba a ser para mí, y ahora, de repente, 170 00:06:48,741 --> 00:06:50,284 parece que está siendo para ti. 171 00:06:50,368 --> 00:06:51,661 Pero en una relación real, 172 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 tu pareja tendrá sentimientos diferentes a los tuyos, ¿no? 173 00:06:53,871 --> 00:06:56,082 Sí, pero sé que serían cristianos. 174 00:06:56,165 --> 00:06:58,835 Pero la gente cambia de opinión todo el tiempo, ¿no? 175 00:06:58,918 --> 00:07:01,879 -¿Siempre fuiste cristiana? -(EXHALA PROFUNDO) 176 00:07:01,963 --> 00:07:03,131 NATHAN: ¡Exactamente! 177 00:07:03,214 --> 00:07:05,466 NATHAN: No podía haber fallas en mi enfoque. 178 00:07:05,550 --> 00:07:08,761 Así que, construí una réplica exacta de toda nuestra casa 179 00:07:08,845 --> 00:07:10,972 para que cada detalle fuera correcto. 180 00:07:11,055 --> 00:07:11,973 AMIGA DE NATHAN: Hola. 181 00:07:12,056 --> 00:07:13,182 NATHAN: Hola, entra. Ella es Angela. 182 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 -Él es Adam. -AMIGA DE NATHAN: Hola. 183 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 ¿Cómo estás? Hola, Adam. 184 00:07:15,935 --> 00:07:17,353 NATHAN: Hice que la actriz se hiciera pasar 185 00:07:17,436 --> 00:07:19,522 por una nueva niñera que había contratado. 186 00:07:19,605 --> 00:07:22,150 Así, sería capaz de observar en secreto a Angela 187 00:07:22,233 --> 00:07:24,318 y aprender todo sobre cómo era. 188 00:07:24,402 --> 00:07:26,571 Nathan y yo no somos... 189 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 -Nunca hemos... -Okay. 190 00:07:28,239 --> 00:07:30,324 Estos son los tés que toma. 191 00:07:30,408 --> 00:07:32,577 -Esta es su letra. ¿La ves? -Mm-mm. 192 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 ¿Crees que ha sido saludable para ti estar aquí? 193 00:07:35,496 --> 00:07:39,584 (ANGELA CHASQUEA LABIOS, EXHALA) Mm... 194 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 NATHAN: Haciendo que mi ensayo sea tan real como la vida. 195 00:07:42,628 --> 00:07:45,423 Bien, bueno, ahora siento que solo estás interesado 196 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 en ganar una discusión y no en tener 197 00:07:47,133 --> 00:07:49,051 -una conversación conmigo. -No, no. Eso es absurdo. 198 00:07:49,135 --> 00:07:51,220 -ANGELA: Así que... -No, no. Esto podría funcionar. 199 00:07:51,304 --> 00:07:53,389 Hay muchas parejas que... 200 00:07:53,472 --> 00:07:55,474 tienen diferentes religiones en una relación, 201 00:07:55,558 --> 00:07:56,767 -es muy común. -ANGELA: Okay. 202 00:07:56,851 --> 00:07:59,562 A veces cuando te concentras en algo, 203 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 parece que no puedes ver nada más. 204 00:08:01,105 --> 00:08:03,983 Y siento que no tengo espacio para objetar. 205 00:08:04,066 --> 00:08:06,903 Estamos... Estamos... Aquí es donde solo hablamos. 206 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 Sí, estás diciendo que estamos hablando, 207 00:08:09,197 --> 00:08:10,531 pero este es tu proyecto. 208 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 No es que en verdad yo pueda opinar. (RISITA) 209 00:08:15,494 --> 00:08:16,704 (RISITA) Es que tú... 210 00:08:19,123 --> 00:08:22,001 ¿Sabías que en las fragancias 211 00:08:22,084 --> 00:08:24,003 puede haber más de 1000 qui-- 212 00:08:24,086 --> 00:08:25,922 1000 químicos hechos por el hombre? 213 00:08:26,005 --> 00:08:27,924 -Oh, ¿en serio? -En serio. Así es. 214 00:08:28,007 --> 00:08:30,092 Siempre químicos, pero, um, sí. 215 00:08:30,176 --> 00:08:34,805 De hecho, a veces hiervo una olla de clavos de olor, 216 00:08:34,889 --> 00:08:36,390 para hacer que la casa huela bien. 217 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 -¿Clavos? -(ASIENTE) 218 00:08:37,850 --> 00:08:39,519 Pensé que dijiste sacos. 219 00:08:39,602 --> 00:08:41,854 -(ANGELA RÍE) -(CARRASPEA, TOSE) 220 00:08:41,938 --> 00:08:43,940 Olor a ropa fresca. Sí. 221 00:08:44,023 --> 00:08:49,946 Um... Y, obviamente, es invierno y... se acercan... 222 00:08:50,029 --> 00:08:52,615 -las vacaciones y... -Mm-mm. 223 00:08:52,698 --> 00:08:55,826 Ya sabes, es la época navideña y... 224 00:08:56,702 --> 00:08:59,497 como alguien que es judío, 225 00:09:00,289 --> 00:09:01,040 y... 226 00:09:01,123 --> 00:09:04,543 ya sabes, ¿podría haber una forma 227 00:09:04,627 --> 00:09:07,046 de celebrar Janucá también, 228 00:09:07,129 --> 00:09:09,715 y tal vez incluso más allá de eso, 229 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 tú sabes, criar a Adam como judío, 230 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 eh, en el judaísmo? 231 00:09:16,722 --> 00:09:20,059 -¿En su fe? -NATHAN: Sí, en su fe, sí. 232 00:09:20,142 --> 00:09:24,522 Creo que la respuesta es no en la parte de la fe, porque... 233 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 Jesús es el camino, la verdad y la vida. 234 00:09:28,859 --> 00:09:32,029 -Así que... -Yo no trato de hacer 235 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 que comprometas tus creencias. Yo solo... 236 00:09:34,865 --> 00:09:37,118 Todo lo que estoy haciendo es decir, bueno, hay una... 237 00:09:37,201 --> 00:09:38,202 ¿Puedo... 238 00:09:39,328 --> 00:09:40,830 criarlo un poco también? 239 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 Y luego lo hacemos todo los dos juntos. 240 00:09:43,332 --> 00:09:46,502 Los dos en ambas, aún así, debemos... 241 00:09:46,586 --> 00:09:51,674 Yo, desafortunadamente, no puedo participar en el judaísmo. 242 00:09:52,425 --> 00:09:54,844 Porque el judaísmo niega 243 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 que Cristo vino y murió por nosotros. 244 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Y yo no puedo negar eso. 245 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 -Bueno... -Y no criaría a un niño 246 00:10:01,976 --> 00:10:03,102 para negar eso... 247 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 porque es la verdad. 248 00:10:05,938 --> 00:10:07,815 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 249 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 NATHAN: Quería que todo se mantuviera 250 00:10:09,650 --> 00:10:11,402 lo más tranquilo posible. 251 00:10:11,485 --> 00:10:12,987 ¿Por qué no hablamos de otra cosa? 252 00:10:13,070 --> 00:10:14,822 -Oh, muy bien. -Um... 253 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 ¿Cuál es tu película favorita? 254 00:10:18,534 --> 00:10:21,120 (EXCLAMA) Amo la película Apocalypto. 255 00:10:21,954 --> 00:10:23,914 -(RÍE) ¿La has visto? -Sí. 256 00:10:23,998 --> 00:10:26,334 Creo que Mel Gibson hace muy buenas películas. 257 00:10:26,417 --> 00:10:27,460 Oh, sí, es un clásico. 258 00:10:27,543 --> 00:10:29,378 ANGELA: Sí. Es uno de mis directores favoritos. 259 00:10:29,462 --> 00:10:30,421 Sí, sí. 260 00:10:30,504 --> 00:10:32,840 Me gusta su técnica de cámara en la que flota. 261 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 Es un poco... 262 00:10:36,010 --> 00:10:37,178 Creo que él dijo... 263 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 cosas malas sobre los judíos y... 264 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Mm-mm. 265 00:10:44,644 --> 00:10:45,770 (SE MOFA) 266 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 NATHAN: Pero las cosas 267 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 rápidamente tomaron otra dirección. 268 00:10:52,401 --> 00:10:54,653 ANGELA: Fingiste que comías heces. 269 00:10:54,737 --> 00:10:57,865 -Él lo dijo. Y yo lo seguí. -Con un niño. No. 270 00:10:57,948 --> 00:10:59,867 -NATHAN: ¿Qué significa "no"? -No es apropiado. 271 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 ¿Conoces la comedia de sketches? 272 00:11:01,369 --> 00:11:02,745 -ANGELA: Sí, nunca dije... -Tienes que... 273 00:11:02,828 --> 00:11:04,663 Veo Key & Peele, conozco la comedia de sketches. 274 00:11:04,747 --> 00:11:06,248 Bien. Tienes que intensificar el sketch, 275 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 -¿entiendes? -Déjame decirte algo. 276 00:11:07,625 --> 00:11:10,169 -Si tú empiezas con gases, tú... -Es un tema de adultos. 277 00:11:10,252 --> 00:11:12,046 ¿Terminas de lavar los platos? 278 00:11:12,129 --> 00:11:13,881 -ANGELA: Sí. -Okay. 279 00:11:19,887 --> 00:11:21,722 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA CONCLUYE) ♪ 280 00:11:23,224 --> 00:11:27,395 (PÁJAROS TRINANDO) 281 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 282 00:11:30,481 --> 00:11:33,901 Bien, ¿puedes sujetar estos? Bien. Toma, ponte la chaqueta. 283 00:11:34,485 --> 00:11:35,653 Lo inscribí a natación. 284 00:11:35,736 --> 00:11:37,238 -Nos vemos más tarde. -Bien, maravilloso. 285 00:11:37,321 --> 00:11:38,864 -Que se diviertan -NATHAN: Okay. Adiós. 286 00:11:38,948 --> 00:11:40,116 -Adiós. -ANGELA: Adiós. 287 00:11:40,199 --> 00:11:42,076 NATHAN: Por mucho que todos amemos a Mel Gibson 288 00:11:42,159 --> 00:11:43,244 como director, 289 00:11:43,327 --> 00:11:46,080 él no es el director de este programa. 290 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 Y en este programa, 291 00:11:47,289 --> 00:11:50,042 yo puedo decidir qué religión se presenta. 292 00:11:50,126 --> 00:11:52,002 ¿Qué sabes de los, ah... 293 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 -judíos? -¿Qué? 294 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 El judaísmo, los judíos. 295 00:11:58,926 --> 00:12:00,094 Mm. 296 00:12:00,719 --> 00:12:01,887 ¿Qué es eso? 297 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Aquí tienes. 298 00:12:05,182 --> 00:12:08,227 Bien. Esta es una kipá. 299 00:12:08,310 --> 00:12:12,773 Y es un gorro especial que solo usan los judíos. 300 00:12:12,857 --> 00:12:14,942 No obtienes uno de estos si eres cristiano. 301 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 -¿Eres cristiano o judío? -Mm... judío. 302 00:12:17,528 --> 00:12:20,489 Judío. Okay, muy bien. Bien, ahora tienes uno. 303 00:12:25,661 --> 00:12:26,620 Lindo lugar, ¿eh? 304 00:12:26,704 --> 00:12:28,456 NATHAN: No había ido a una sinagoga en años 305 00:12:28,539 --> 00:12:29,707 porque es muy aburrido. 306 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 -Hola. -NATHAN: Shabat shalom. 307 00:12:31,125 --> 00:12:32,293 MUJER: Shabat shalom. 308 00:12:32,376 --> 00:12:33,752 NATHAN: Pero no pude evitar sentirme emocionado 309 00:12:33,836 --> 00:12:36,881 de reconectarme con mi fe a través de los ojos de mi hijo. 310 00:12:36,964 --> 00:12:38,424 (VOCALIZANDO) 311 00:12:38,507 --> 00:12:41,051 ADAM: ¿Los judíos hablan inglés? 312 00:12:41,135 --> 00:12:43,846 NATHAN: Sí, sí. Yo soy judío. Y hablo inglés. 313 00:12:43,929 --> 00:12:44,930 ADAM: Entonces... 314 00:12:45,014 --> 00:12:46,599 NATHAN: Pero Adam tenía muchas preguntas, 315 00:12:46,682 --> 00:12:50,311 y me encontré incapaz de darle respuestas claras. 316 00:12:50,394 --> 00:12:52,730 ADAM: ¿Por qué las mujeres no usan gorros? 317 00:12:52,813 --> 00:12:54,982 NATHAN: Uh... De hecho, no lo sé. 318 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 ADAM: ¿Qué están diciendo? 319 00:12:57,234 --> 00:12:59,904 NATHAN: Ah... Creo que están diciendo... 320 00:13:01,030 --> 00:13:01,947 Ah... 321 00:13:03,407 --> 00:13:05,784 NATHAN: Así que decidí que el siguiente paso 322 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 sería conseguirle un tutor judío, 323 00:13:07,119 --> 00:13:09,497 ya que eso es lo que yo haría en la vida real. 324 00:13:09,580 --> 00:13:10,998 -Tengo una pregunta. -Dime. 325 00:13:11,081 --> 00:13:13,167 Am, ¿Jesús fue el primer judío? 326 00:13:14,460 --> 00:13:16,212 ¿Jesús? No, no. 327 00:13:16,295 --> 00:13:19,840 El primer judío se llamaba Abraham. 328 00:13:22,134 --> 00:13:23,177 (SUSPIRA) 329 00:13:23,844 --> 00:13:25,095 Muy bien, inclina la cabeza. 330 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 También necesitaba asegurarme 331 00:13:26,680 --> 00:13:28,224 de que Adam tuviera una historia clara 332 00:13:28,307 --> 00:13:30,518 por si Angela le hacía alguna pregunta. 333 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 Así que, cada día, antes de llegar a casa, 334 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 ensayábamos lo que diría. 335 00:13:34,522 --> 00:13:36,315 ¿Qué aprendiste en natación hoy? 336 00:13:36,398 --> 00:13:38,943 Ah, aprendí a nadar de espalda. 337 00:13:39,026 --> 00:13:40,945 Ah, bien, así que mirabas hacia arriba. 338 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 -¿De qué color era el techo? -Am... 339 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 -Era blanco. -¿Había un salvavidas 340 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 -en la alberca? -Ah... Sí. 341 00:13:46,659 --> 00:13:50,329 -¿Y cómo se llamaba? -Se llamaba Bob. 342 00:13:51,372 --> 00:13:53,541 -ANGELA: Hola. -ADAM: Hola. 343 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 -Estás todo mojado. -Fue muy divertido. 344 00:13:56,669 --> 00:13:57,920 (RESPIRA PROFUNDO) 345 00:13:58,003 --> 00:14:02,758 Y mi maestro era ucraniano y usaba un traje de baño azul. 346 00:14:02,841 --> 00:14:04,301 -Oh, ¿en serio? -Mm-mm. 347 00:14:04,843 --> 00:14:05,844 (ANGELA RÍE) 348 00:14:05,928 --> 00:14:07,638 El silbato del salvavidas era rojo. 349 00:14:07,721 --> 00:14:09,515 -Bien. Ah, bien. -Oh. 350 00:14:09,598 --> 00:14:11,559 Sí. Bueno, creo que debería ir a su habitación. 351 00:14:11,642 --> 00:14:13,519 -Creo que ha tenido un... -ANGELA: Muy bien. 352 00:14:13,602 --> 00:14:16,021 NATHAN: Está algo cansado, un poco. 353 00:14:16,105 --> 00:14:19,149 -(EXHALA PROFUNDO) Sí. -¿Querrá una toalla? 354 00:14:19,817 --> 00:14:21,485 Sí, sí. Le daré una. 355 00:14:21,569 --> 00:14:24,446 Se mojaron mucho en el agua... los niños. 356 00:14:24,530 --> 00:14:28,158 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 357 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 NATHAN: Por primera vez en mucho tiempo, 358 00:14:29,868 --> 00:14:32,204 sentí que había armonía en nuestro hogar. 359 00:14:32,288 --> 00:14:33,914 -Oye, ¿qué quieres poner ahí? -Me gusta esa. 360 00:14:33,998 --> 00:14:36,208 -ADAM: Quiero la nave espacial. -Está bien, cuélgala. 361 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 NATHAN: Ambos pudimos obtener lo que queríamos 362 00:14:38,419 --> 00:14:40,004 de criar a este niño. 363 00:14:40,087 --> 00:14:41,505 Alimentaremos a los pollos. 364 00:14:44,550 --> 00:14:45,718 Bien. Por aquí. 365 00:14:48,095 --> 00:14:50,055 "Bajo el reinado del rey Antíoco, 366 00:14:50,139 --> 00:14:52,474 muchos judíos temían por sus vidas. 367 00:14:52,558 --> 00:14:55,728 Y se vieron obligados a seguir las órdenes del rey. 368 00:14:55,811 --> 00:14:57,896 Este grupo se llamaba los Macabeos". 369 00:14:57,980 --> 00:14:59,982 ¿Puedes decir "Ja-nu-cá"? 370 00:15:00,065 --> 00:15:01,692 -Te escucho. -"Ja-nu-cá". 371 00:15:01,775 --> 00:15:04,653 MIRIAM: Muy bien. Eres muy inteligente. 372 00:15:04,737 --> 00:15:07,156 Muy bien. ¿Podríamos usar el baño? 373 00:15:07,239 --> 00:15:07,948 ¿Rápido? 374 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 -Sí. Claro. -Gracias. Vamos. 375 00:15:10,659 --> 00:15:12,953 NATHAN: Pero cuando empezamos a usar la ducha de Miriam 376 00:15:13,037 --> 00:15:14,455 después de cada clase... 377 00:15:14,538 --> 00:15:15,664 ¿La temperatura es buena? 378 00:15:15,748 --> 00:15:17,791 NATHAN: ...comenzó a hacer preguntas. 379 00:15:17,875 --> 00:15:19,168 ¿Qué te pasó? 380 00:15:19,251 --> 00:15:20,502 NATHAN: Ya sabes, tuvo un... 381 00:15:20,586 --> 00:15:21,670 (EXHALA) 382 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 ADAM: La ducha se abrió accidentalmente y me resbalé. 383 00:15:23,922 --> 00:15:25,132 Es... está bien, está bien. 384 00:15:25,215 --> 00:15:26,550 Es, eh, um... 385 00:15:29,094 --> 00:15:29,887 Ah... 386 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 La mujer con la que estoy... 387 00:15:35,601 --> 00:15:37,394 criando a Adam... 388 00:15:37,478 --> 00:15:39,563 no quiere que sea judío, y... 389 00:15:41,023 --> 00:15:45,319 estoy teniendo que hacerlo a escondidas de ella. 390 00:15:46,737 --> 00:15:49,907 Guau. Lo deduje por las preguntas que me hizo. 391 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Ya sabes. 392 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 Me preguntó si los judíos mataron a Jesús. 393 00:15:54,411 --> 00:15:57,373 Yo hablé con ella para comprometernos 394 00:15:57,456 --> 00:15:59,166 -a que quizá podían ser ambas. -Mm-mm. 395 00:15:59,249 --> 00:16:02,086 Y ella piensa que el judaísmo es una especie 396 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 de insulto al cristianismo. 397 00:16:03,629 --> 00:16:05,255 Así que, no quiere que... 398 00:16:05,339 --> 00:16:06,131 -Oh... -Y... 399 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Yo no soportaría eso, Nathan. 400 00:16:08,133 --> 00:16:09,927 NATHAN: Miriam me estaba haciendo sentir 401 00:16:10,010 --> 00:16:11,053 como un mal judío. 402 00:16:11,136 --> 00:16:14,014 Durante siglos y siglos, el pueblo cristiano 403 00:16:14,098 --> 00:16:18,477 estaba aterrorizado de... de los judíos porque su religión 404 00:16:18,560 --> 00:16:22,981 era más antigua y, ya sabes, "la verdadera". 405 00:16:23,065 --> 00:16:27,695 Y es por eso que trataron de matarnos durante miles de años. 406 00:16:27,778 --> 00:16:31,031 Así que, para mí, no está bien, ¿sabes? 407 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 Tienes que enfrentarla. Tienes 38. 408 00:16:37,621 --> 00:16:38,706 No eres un niño. 409 00:16:38,789 --> 00:16:40,124 -Sí. -MIRIAM: ¿Lo sabes? 410 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 NATHAN: Y me estaba dando cuenta de que ser un padre judío 411 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 era más complicado de lo que pensaba. 412 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 MIRIAM: Ya escuché tu parte. 413 00:16:46,839 --> 00:16:48,590 Quiero escuchar lo que ella tiene que decir 414 00:16:48,674 --> 00:16:50,759 -sobre su postura. -¿Quieres hablar con ella? 415 00:16:50,843 --> 00:16:53,095 Bueno, podría darle algo de ese conocimiento 416 00:16:53,178 --> 00:16:55,097 que te dije que estudiaras. 417 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 NATHAN: Miriam quería hablar con Angela 418 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 sobre cómo estábamos criando a Adam. 419 00:16:59,309 --> 00:17:01,979 Y pensé que tal vez podría ser una buena idea. 420 00:17:03,647 --> 00:17:06,358 ¿Tú quieres ensayar un poco? 421 00:17:08,444 --> 00:17:11,405 A mí me gusta ser directa. (RISITA SUAVE) 422 00:17:11,488 --> 00:17:12,781 (RISITA NERVIOSA) 423 00:17:12,865 --> 00:17:15,659 NATHAN: Miriam sabe más de religión que yo. 424 00:17:16,493 --> 00:17:18,370 Tal vez ella podría convencerla. 425 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 -Ella es mi amiga Miriam. -ANGELA: Hola, Miriam. 426 00:17:20,456 --> 00:17:22,458 -Hola. Gusto en conocerte. -ANGELA: El gusto es mío. 427 00:17:22,541 --> 00:17:25,961 -Es un placer. -Así que te conflictúa 428 00:17:26,044 --> 00:17:28,589 que el judaísmo sea parte 429 00:17:28,672 --> 00:17:30,674 -de la vida de Adam. -Mm. 430 00:17:30,758 --> 00:17:33,802 MIRIAM: ¿Puedes decirme por qué o qué? 431 00:17:33,886 --> 00:17:37,890 No describiría la forma en que me siento como conflictiva. 432 00:17:37,973 --> 00:17:42,311 Usaría palabras diferentes. Podría decir, um... 433 00:17:42,394 --> 00:17:44,938 (CHASQUEA LABIOS) ...que estoy en contra. 434 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 Como fe. 435 00:17:46,690 --> 00:17:48,108 -Entiendo. -ANGELA: Um, el judaísmo 436 00:17:48,192 --> 00:17:50,652 niega que Cristo haya regresado todavía. 437 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 ¿Qué pasa con los valores del judaísmo 438 00:17:52,780 --> 00:17:54,823 y los valores del cristianismo? 439 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 ¿También entran en conflicto entre sí? 440 00:17:57,201 --> 00:17:59,620 Son iguales, son iguales. 441 00:17:59,703 --> 00:18:01,872 -Sí, sí. -¿Y qué es lo que pasa? 442 00:18:01,955 --> 00:18:03,665 -¿Qué es lo que pasa? -NATHAN: Sí, ¿qué pasa? 443 00:18:03,749 --> 00:18:06,877 ¿Por qué eres tan persistente en este... en este punto? 444 00:18:06,960 --> 00:18:11,340 Jesucristo. Es lo que pasa. Él es quien pasa. 445 00:18:11,423 --> 00:18:14,885 -Él es lo más importante. -¿Sabes qué? Olvídalo. 446 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 -Olvídalo. -NATHAN: ¿Olvidar qué? 447 00:18:17,096 --> 00:18:20,891 Olvida todo. No soy buena con los antisemitas. 448 00:18:20,974 --> 00:18:22,476 Así que, es todo. 449 00:18:23,268 --> 00:18:24,353 Me rindo con ella. 450 00:18:25,813 --> 00:18:26,897 -NATHAN: Okay. -No soy... 451 00:18:26,980 --> 00:18:28,816 Creo que terminó la discusión. 452 00:18:28,899 --> 00:18:30,484 Ella dice que es comprensiva, 453 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 pero luego insiste en que... 454 00:18:32,361 --> 00:18:34,029 -ANGELA: Yo no odio a nadie. -...en que... 455 00:18:34,112 --> 00:18:34,988 Amo a Jesucristo 456 00:18:35,072 --> 00:18:36,573 y no lo negaré. Es todo. 457 00:18:36,657 --> 00:18:39,326 Bien. Quizá un día entenderás 458 00:18:39,409 --> 00:18:42,746 que el mundo no gira en torno a Jesucristo. 459 00:18:42,830 --> 00:18:44,790 A Nathan le gusta comenzar peleas. 460 00:18:44,873 --> 00:18:48,126 Había paz en la casa hasta que, ya sabes, llegó con esto y... 461 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 NATHAN: ¿A quién parece que le gusta comenzar peleas 462 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 basándote en lo que estás viendo hoy? 463 00:18:52,005 --> 00:18:53,257 Y... le gusta manipular a la gente. 464 00:18:53,340 --> 00:18:55,759 -NATHAN: ¿Qué piensa...? -Ustedes dos ya son grandes, ah. 465 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 Es difícil para él ser honesto. 466 00:18:57,302 --> 00:18:58,387 MIRIAM: No tienen que hablar 467 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 -de Jesús todo el tiempo. -No, podemos hablar. 468 00:19:00,639 --> 00:19:03,809 Nathan tiene un problema con las mentiras. Miente mucho. 469 00:19:05,435 --> 00:19:06,478 Lo hace. 470 00:19:12,276 --> 00:19:13,986 NATHAN: Sentí que necesitaba un lugar 471 00:19:14,069 --> 00:19:16,989 al que ir de vez en cuando, lejos de la casa. 472 00:19:17,072 --> 00:19:19,116 -(EXHALA PROFUNDO) -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 473 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 NATHAN: Mi réplica del bar 474 00:19:20,617 --> 00:19:22,870 había estado vacía durante meses. 475 00:19:22,953 --> 00:19:26,039 Obtuve una licencia del estado de Oregón para venta de licor 476 00:19:26,123 --> 00:19:28,917 para eventos especiales y construí un pasillo cerrado 477 00:19:29,001 --> 00:19:32,254 de 25 metros que llevaba hacia la calle. 478 00:19:33,255 --> 00:19:34,256 Por razones legales, 479 00:19:34,339 --> 00:19:36,675 no pude usar el nombre Alligator Lounge, 480 00:19:36,758 --> 00:19:41,096 pero se me ocurrió un nuevo nombre que era aún más genial. 481 00:19:41,179 --> 00:19:44,266 El letrero fue suficiente para atraer a algunos lugareños 482 00:19:44,349 --> 00:19:45,893 que no tenían idea de que este bar 483 00:19:45,976 --> 00:19:48,937 era en realidad solo un set en un almacén. 484 00:19:49,021 --> 00:19:52,566 Pensé que como ya estaba aquí, también podría usarlo. 485 00:19:52,649 --> 00:19:56,153 Y fue genial tener mi propio bar que HBO pagó. 486 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 Ah, soy John. 487 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 Soy el Nate de Nate's Lizard Lounge. Sí. 488 00:19:58,864 --> 00:20:01,325 NATHAN: También fue una forma de mantener a algunos 489 00:20:01,408 --> 00:20:04,036 de mis estudiantes de actuación empleados entre ensayos. 490 00:20:06,455 --> 00:20:09,207 Había estado revisando las imágenes de las 16 cámaras 491 00:20:09,291 --> 00:20:10,792 que había instalado en nuestra casa 492 00:20:10,876 --> 00:20:13,629 porque estaba teniendo cada vez más dificultades 493 00:20:13,712 --> 00:20:16,632 para interpretar el comportamiento de Angela. 494 00:20:16,715 --> 00:20:18,634 Estábamos teniendo más desacuerdos, 495 00:20:18,717 --> 00:20:21,219 lo cual fue un buen desafío para un ensayo. 496 00:20:21,303 --> 00:20:22,638 Comiste heces. 497 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 -Te comiste las heces del niño. -NATHAN: Lo hice... 498 00:20:25,057 --> 00:20:26,558 Angela, era una barra de chocolate. 499 00:20:26,642 --> 00:20:27,684 No me importa. 500 00:20:27,768 --> 00:20:29,394 NATHAN: Pero a veces, no podía diferenciar 501 00:20:29,478 --> 00:20:31,521 si estábamos discutiendo como copadres 502 00:20:31,605 --> 00:20:33,941 o si ella estaba realmente enojada conmigo. 503 00:20:34,024 --> 00:20:36,735 ¿Estás consciente de... que comer popó 504 00:20:36,818 --> 00:20:38,904 en realidad es un ritual satánico? 505 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 -(RÍE) Yo... No. -Y... 506 00:20:41,156 --> 00:20:42,616 -Y yo... -Deberías hacerme una lista 507 00:20:42,699 --> 00:20:44,618 de las cosas que son satánicas, 508 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 para que cuando esté por hacer una, 509 00:20:47,204 --> 00:20:48,205 sepa cómo evitarla. 510 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 -ANGELA: Calumnias. -Si traigo naranjas a casa 511 00:20:49,831 --> 00:20:50,958 -desde el mercado... -Calumnias. 512 00:20:51,041 --> 00:20:52,292 ...vas a decir: "Eso es satánico". 513 00:20:52,376 --> 00:20:53,669 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 514 00:20:53,752 --> 00:20:56,046 NATHAN: Supuse que ella en verdad estaba comprometida 515 00:20:56,129 --> 00:20:57,965 con este ensayo de crianza. 516 00:20:59,132 --> 00:21:01,009 Pero cuando comencé a revisar los videos 517 00:21:01,093 --> 00:21:03,011 de cuando yo estaba fuera de la ciudad, 518 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 fue una historia diferente. 519 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Desde el momento en que me fui, 520 00:21:07,265 --> 00:21:09,518 Angela había olvidado por completo la idea 521 00:21:09,601 --> 00:21:11,228 de que estaba ensayando 522 00:21:11,311 --> 00:21:13,021 para su futura vida como madre. 523 00:21:13,105 --> 00:21:15,607 ANGELA: Así que, ¿tu otra casa está en Vancouver? 524 00:21:15,691 --> 00:21:18,860 Oh, no, mi papá está en Vancouver por su trabajo. 525 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 Yo vivo en Los Ángeles. 526 00:21:20,570 --> 00:21:21,780 Pero tu nombre real es Josh. 527 00:21:21,863 --> 00:21:23,198 -Sí. Joshua, sí. -Joshua. 528 00:21:23,281 --> 00:21:25,409 -¿Y vives en Los Ángeles? -Sí. 529 00:21:25,492 --> 00:21:26,493 -¡Oh, increíble! -Sí. 530 00:21:26,576 --> 00:21:28,120 -¿Y viniste aquí para esto? -Sí. 531 00:21:28,203 --> 00:21:31,456 NATHAN: No había ninguna clase en casa, ni jardinería, 532 00:21:31,540 --> 00:21:34,543 y el pedido falso que se suponía que debía empaquetar 533 00:21:34,626 --> 00:21:38,005 para simular el éxito futuro de su negocio casero 534 00:21:38,088 --> 00:21:40,007 jamás lo realizó, 535 00:21:40,090 --> 00:21:43,927 dejando al de paquetería falsa sin nada que recoger. 536 00:21:44,011 --> 00:21:46,430 Todo el esfuerzo que había puesto en mantener 537 00:21:46,513 --> 00:21:49,766 esta delicada realidad se había ido por el caño. 538 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 (FESTEJA) 539 00:21:52,519 --> 00:21:53,603 NATHAN: Entonces, 540 00:21:53,687 --> 00:21:56,648 ¿qué estaba haciendo Angela aquí, en realidad? 541 00:21:56,732 --> 00:21:59,484 Estoy confundido. No me dejas... 542 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 tener la experiencia que quiero. 543 00:22:01,945 --> 00:22:05,699 Pero ni... ni siquiera sé si estás teniendo la tuya. 544 00:22:06,658 --> 00:22:08,326 La estoy teniendo como puedo. 545 00:22:08,410 --> 00:22:10,871 Pero todo esto es algo absurdo, ¿no? 546 00:22:10,954 --> 00:22:13,331 Cambiar a los niños a través de la ventana, 547 00:22:13,415 --> 00:22:15,375 hacerlos crecer tres años. 548 00:22:15,459 --> 00:22:19,004 No funcionará si no lo intentas. Debes querer que funcione. 549 00:22:19,963 --> 00:22:21,882 ¿Estás enojada porque solo trabajo 550 00:22:21,965 --> 00:22:24,259 y no he priorizado nuestra vida familiar? 551 00:22:24,342 --> 00:22:25,510 -¡Nathan! -Porque si es así... 552 00:22:25,594 --> 00:22:27,262 -lo siento. Yo... -¿Qué vida familiar? 553 00:22:27,346 --> 00:22:29,264 Sabes que no somos tu familia real, ¿verdad? 554 00:22:29,347 --> 00:22:31,808 Este es tu trabajo. Todo esto. (SUSPIRA) 555 00:22:31,892 --> 00:22:34,019 -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ -NATHAN: Estaba empezando 556 00:22:34,102 --> 00:22:35,771 a perder la noción de qué versión de mí 557 00:22:35,854 --> 00:22:38,231 se suponía que debía estar en estos ensayos. 558 00:22:38,315 --> 00:22:40,567 Pero quería saber qué esperaba obtener Angela 559 00:22:40,650 --> 00:22:42,027 de todo esto. 560 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 Y, ¿será algo absurdo? 561 00:22:44,488 --> 00:22:47,240 ¿O es algo que debo tomar en serio? 562 00:22:47,324 --> 00:22:49,993 (RISITA) Es absurdo y serio. 563 00:22:50,660 --> 00:22:52,037 Es que... es complicado. 564 00:22:52,120 --> 00:22:54,247 La vida puede ser más de una cosa, ¿verdad? 565 00:22:54,331 --> 00:22:57,084 La vida es complicada, ¿y por qué estás aquí, eh? 566 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 ¿Cuál es la verdadera razón? ¿Honestamente? 567 00:22:59,002 --> 00:23:01,088 Bien, bueno, ¿por qué estás tú aquí, eh? 568 00:23:01,171 --> 00:23:02,589 ¿Por qué haces tú esto? 569 00:23:02,672 --> 00:23:04,674 ¿De verdad tratas de ayudarme? 570 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 ¿O soy la parte absurda de la que hablas, eh? 571 00:23:07,511 --> 00:23:09,638 ¿Es mi vida un chiste? 572 00:23:09,721 --> 00:23:11,306 ¿Te sientas aquí con tus amigos 573 00:23:11,389 --> 00:23:13,391 al final del día y se ríen de mí? 574 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 No, no eres un chiste. Para nada. No. 575 00:23:16,019 --> 00:23:19,022 No, nadie es un chiste. Las situaciones son graciosas, 576 00:23:19,106 --> 00:23:20,941 -pero interesantes también. -Oh, Dios, cállate. 577 00:23:21,024 --> 00:23:22,776 Pero esta puede ser la oportunidad 578 00:23:22,859 --> 00:23:26,279 -de criar a tus hijos en un... -(GRITANDO) ¡Ya cállate! 579 00:23:26,363 --> 00:23:28,782 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 580 00:23:28,865 --> 00:23:32,202 Eres un mentiroso, porque si esto fuera real, 581 00:23:32,285 --> 00:23:34,955 tendrías algún tipo de emoción 582 00:23:35,038 --> 00:23:37,749 en lugar de quedarte ahí como una roca. 583 00:23:40,961 --> 00:23:43,338 ¿En serio quieres sentir algo? 584 00:23:44,256 --> 00:23:47,050 ¿En serio quieres sentir algo real? 585 00:23:49,010 --> 00:23:50,137 Sí. 586 00:23:50,220 --> 00:23:51,388 Sí. (EXHALA) 587 00:23:52,806 --> 00:23:53,974 Es triste. 588 00:23:55,016 --> 00:23:56,059 Nunca lo harás. 589 00:23:56,935 --> 00:23:58,895 No importa cuánto lo intentes... 590 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 Nunca lo harás. 591 00:24:10,574 --> 00:24:11,616 Oh... 592 00:24:13,827 --> 00:24:14,870 Bien. 593 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Quizá podamos hacer... 594 00:24:17,164 --> 00:24:19,374 -una versión más amable de... -Sí. 595 00:24:19,457 --> 00:24:20,625 ...la interacción, o... 596 00:24:20,709 --> 00:24:22,460 Bien. Sí, podemos hacerla. 597 00:24:23,128 --> 00:24:24,671 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 598 00:24:24,754 --> 00:24:26,965 -Esta fue muy buena. -ANGELA: Okay. 599 00:24:27,048 --> 00:24:29,426 ♪ (MÚSICA SUAVE CONCLUYE) ♪ 600 00:24:30,468 --> 00:24:31,428 ¿Cómo estás? 601 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 (CHASQUEA LABIOS) Estoy muy bien, gracias. 602 00:24:34,806 --> 00:24:36,725 -¿Y tú? -Bien. 603 00:24:37,475 --> 00:24:39,561 -Bien. -Am... 604 00:24:42,063 --> 00:24:43,523 Miré algunos de los videos 605 00:24:43,607 --> 00:24:46,359 de cuando estaba fuera de la ciudad. 606 00:24:46,443 --> 00:24:47,527 Mm-mm. 607 00:24:47,611 --> 00:24:51,239 Y parece que, tal vez, cuando no estoy aquí, ya sabes, 608 00:24:52,073 --> 00:24:54,367 no te importa tanto la sensación 609 00:24:54,451 --> 00:24:56,036 de esta experiencia, 610 00:24:56,119 --> 00:24:58,371 sin embargo, cuando estoy aquí, eres muy controladora 611 00:24:58,455 --> 00:25:01,416 sobre lo que puedo experimentar... 612 00:25:01,500 --> 00:25:05,045 -(CHASQUEA LABIOS) Oh... -...en ella. 613 00:25:05,128 --> 00:25:07,797 -¿Es cierto lo que dije? -Definitivamente lo es. 614 00:25:08,465 --> 00:25:10,592 -Mm-mm. -Am... 615 00:25:10,675 --> 00:25:14,638 Yo viví muchas situaciones que... 616 00:25:14,721 --> 00:25:17,265 ya sabes, fueron difíciles e inciertas, 617 00:25:17,349 --> 00:25:19,684 y no me dieron mucha dirección. 618 00:25:19,768 --> 00:25:23,313 Um, podría haber sido una colaboradora contigo en esto. 619 00:25:23,980 --> 00:25:25,941 Más de... de lo que me dejas. 620 00:25:26,024 --> 00:25:29,736 Angela, ¿una colaboradora? Esto... esto es por ti. 621 00:25:29,819 --> 00:25:31,696 -Esta es tu casa soñada. -Me... Me refiero al... 622 00:25:31,780 --> 00:25:32,739 al aspecto psicológico. 623 00:25:32,822 --> 00:25:34,658 Así es como querías criar a los niños. 624 00:25:34,741 --> 00:25:36,826 -Lo tienes todo. -Pero nunca había hecho esto. 625 00:25:36,910 --> 00:25:37,911 NATHAN: Sí, y yo tampoco. 626 00:25:37,994 --> 00:25:39,079 -No, no sé cómo. -Yo tampoco. 627 00:25:39,162 --> 00:25:40,080 ANGELA: No sé hacerlo bien. 628 00:25:40,163 --> 00:25:41,498 -Y estamos aprendiendo. -ANGELA: Bueno. 629 00:25:41,581 --> 00:25:43,917 Y siento que... que aún cometemos errores, pero... 630 00:25:44,000 --> 00:25:45,252 -ANGELA: Sí. -...vamos muy bien. 631 00:25:45,335 --> 00:25:48,171 ANGELA: Yo, originalmente, quería todo el proceso. 632 00:25:48,255 --> 00:25:50,131 -Ajá. -Lo quería de 0 a 18. 633 00:25:50,215 --> 00:25:54,302 -Sí, aún podemos hacerlo. -ANGELA: Sí, pero es como... 634 00:25:56,263 --> 00:25:58,348 como si no lo supieran, 635 00:25:58,431 --> 00:25:59,808 no veo un final a la vista. 636 00:25:59,891 --> 00:26:01,726 No sé cuándo llegaremos a cuando tenga 18. 637 00:26:01,810 --> 00:26:02,936 Yo, yo, yo no lo sé. 638 00:26:03,019 --> 00:26:04,479 -Ajá. -ANGELA: ¿Me entiendes? 639 00:26:04,562 --> 00:26:06,439 Y creo que es un buen momento 640 00:26:06,523 --> 00:26:09,317 para terminar el ensayo. 641 00:26:10,235 --> 00:26:12,237 Sí, creo que es un buen momento. 642 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 Bien. Um... 643 00:26:15,365 --> 00:26:18,118 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 644 00:26:18,201 --> 00:26:23,206 Me... siento muy agradecida de haber sido elegida para esto. 645 00:26:23,290 --> 00:26:26,918 Y... sí, gracias por todo el trabajo que hiciste 646 00:26:27,002 --> 00:26:30,505 para adaptar esto a mi experiencia. 647 00:26:30,588 --> 00:26:33,883 Am, fue un... Hicieron un trabajo excelente con... 648 00:26:33,967 --> 00:26:36,720 Hasta en los detalles. Así que, gracias. 649 00:26:37,554 --> 00:26:38,638 Muchas gracias. 650 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 -Sí, así es. -Fue muy especial. 651 00:26:40,765 --> 00:26:42,684 -De nada. -Gracias. 652 00:26:43,393 --> 00:26:45,103 Gracias por formar parte. 653 00:26:45,186 --> 00:26:46,354 -Sí. -Sí. 654 00:26:47,272 --> 00:26:48,648 -Sí, definitivamente. -Bien. 655 00:26:49,399 --> 00:26:50,608 Bien. Tomaré... 656 00:26:54,029 --> 00:26:55,071 Gracias. 657 00:27:03,246 --> 00:27:04,289 (SORBE) 658 00:27:13,256 --> 00:27:15,425 Ay, Dios. ¡Gracias! 659 00:27:19,971 --> 00:27:21,723 Gracias por esta experiencia. 660 00:27:21,806 --> 00:27:23,391 -De nada. -De verdad la aprecio. 661 00:27:23,475 --> 00:27:24,392 -Sí. -ADAM: ¡Papi! 662 00:27:24,476 --> 00:27:26,227 NATHAN: La mujer para la que fue diseñado 663 00:27:26,311 --> 00:27:28,646 este ensayo se había ido. 664 00:27:28,730 --> 00:27:30,857 (SUENA BOCINA) 665 00:27:32,484 --> 00:27:34,819 NATHAN: Entonces, ¿por qué sentía un impulso dentro de mí 666 00:27:34,903 --> 00:27:36,154 para continuar con él? 667 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 (AMBOS GRITAN) 668 00:27:38,907 --> 00:27:41,201 ¡Hola, amigo! ¿Puedo hablar contigo de algo? 669 00:27:41,284 --> 00:27:42,911 ¿De qué? 670 00:27:42,994 --> 00:27:45,830 Tu mamá ha decidido dejar a la familia, ¿entiendes? 671 00:27:45,914 --> 00:27:48,416 -¿Por qué? -No lo sé. 672 00:27:48,500 --> 00:27:51,169 Pero oye. No tiene nada que ver contigo, ¿Okay? 673 00:27:51,252 --> 00:27:54,339 -Sí. -Aún me tienes a mí, ¿verdad? 674 00:27:55,340 --> 00:27:56,424 ¿Quién soy yo? 675 00:27:58,635 --> 00:27:59,719 ¿Quién soy yo? 676 00:28:00,678 --> 00:28:02,138 Papi. 677 00:28:02,222 --> 00:28:04,682 NATHAN: Tal vez hacer esto solo es lo que necesitaba 678 00:28:04,766 --> 00:28:08,812 para detenerme o seguir en mis propios términos. 679 00:28:10,188 --> 00:28:12,565 ♪ (SUENA MÚSICA INSPIRADORA) ♪ 680 00:28:20,490 --> 00:28:23,410 NATHAN: Era hora de defender mis propios valores. 681 00:28:24,452 --> 00:28:25,912 (GRUÑE) 682 00:28:25,995 --> 00:28:28,623 NATHAN: Y los valores de los que estuvieron antes que yo. 683 00:28:31,209 --> 00:28:34,421 No siempre podemos elegir lo que sucede en la vida, 684 00:28:34,504 --> 00:28:38,341 pero sí podemos decidir si ensayamos para ello. 685 00:28:38,425 --> 00:28:40,927 ♪ (MÚSICA INSPIRADORA CONCLUYE) ♪ 686 00:28:42,887 --> 00:28:43,930 (SORBE) 687 00:28:48,810 --> 00:28:51,271 (HABLAN EN HEBREO) 688 00:28:51,938 --> 00:28:54,190 NATHAN: Y, eh, se ha ido. 689 00:28:55,316 --> 00:28:56,568 -MIRIAM: ¿Qué? -NATHAN: Sí. 690 00:28:56,651 --> 00:28:58,611 MIRIAM: ¡Felicidades, querido! 691 00:28:58,695 --> 00:29:00,321 ¿Qué va a pasar con Adam? 692 00:29:01,114 --> 00:29:02,949 -Lo cuidaré. -¿Lo cuidarás? 693 00:29:03,032 --> 00:29:04,659 -Sí, él está conmigo. -¿Se olvidó de él? 694 00:29:04,742 --> 00:29:06,619 -Sí. -Increíble. 695 00:29:06,703 --> 00:29:08,872 -Sí. Salió bien, ¿eh? -(RÍE) ¡Sí! 696 00:29:08,955 --> 00:29:10,874 -Vamos a crear otro judío. -Entremos. 697 00:29:10,957 --> 00:29:13,334 Sostenlo mientras lo bendecimos. 698 00:29:13,418 --> 00:29:20,592 ♪ (AMBOS CANTAN EN HEBREO) ♪ 699 00:29:24,596 --> 00:29:26,931 (FESTEJOS Y APLAUSOS) 700 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Israel advirtió a esos civiles 701 00:29:29,058 --> 00:29:30,560 de que iba a haber un bombardeo. 702 00:29:30,643 --> 00:29:33,188 Tenían tiempo para salir si querían. 703 00:29:33,271 --> 00:29:35,899 Ahora culpamos a Israel por todo. 704 00:29:35,982 --> 00:29:38,359 Y los medios están sesgados por los palestinos 705 00:29:38,443 --> 00:29:40,153 -contra los israelíes. -Okay. 706 00:29:40,236 --> 00:29:42,363 Y así es como presentan las noticias. 707 00:29:42,447 --> 00:29:44,824 ¿Y qué opinas sobre Israel? 708 00:29:44,908 --> 00:29:48,286 Es como... un tema delicado en este momento, ¿no? 709 00:29:48,369 --> 00:29:49,662 -MIRIAM: ¿Qué? -Israel. 710 00:29:49,746 --> 00:29:52,624 Tienes una plataforma, deberías apoyar a Israel. 711 00:29:52,707 --> 00:29:54,459 -Eso es parte de ser judío... -Sí. 712 00:29:54,542 --> 00:29:55,710 ...apoyar a Israel. 713 00:29:55,793 --> 00:29:58,046 Debería... Debería decir, um... 714 00:29:59,088 --> 00:30:01,883 -ah, mi opinión o... -MIRIAM: ¿Qué opinas 715 00:30:01,966 --> 00:30:05,053 -sobre el problema en Palestina? -Bueno, um... 716 00:30:05,803 --> 00:30:07,222 Yo... es que... es que... 717 00:30:07,305 --> 00:30:08,473 ♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 718 00:30:08,556 --> 00:30:11,809 (TITUBEANDO) Yo... yo... Yo supongo que apoyo, eh... 719 00:30:11,893 --> 00:30:13,561 Es que es... Es complicado porque, ya sabes, 720 00:30:13,645 --> 00:30:15,897 sé que hay mucha gente con opiniones firmes al respecto... 721 00:30:15,980 --> 00:30:17,774 MIRIAM: Tienes una plataforma, deberías hablar 722 00:30:17,857 --> 00:30:19,609 sobre lo hermoso que es Israel, 723 00:30:19,692 --> 00:30:21,110 lo importante que es 724 00:30:21,194 --> 00:30:23,029 -en todo el Medio Oriente. -Sí. Bien. 725 00:30:23,112 --> 00:30:25,073 MIRIAM: Cómo las naciones confían en nosotros. 726 00:30:25,156 --> 00:30:27,116 -NATHAN: Sí. -MIRIAM: Cómo, en Israel, 727 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 se inventaron todo tipo de avances médicos 728 00:30:30,828 --> 00:30:33,706 que ayudan a todas las personas de todo el mundo 729 00:30:33,790 --> 00:30:37,210 y algunas de ellas ni siquiera saben que fueron inventados ahí. 730 00:30:37,293 --> 00:30:38,461 NATHAN: Mm-mm. 731 00:30:38,545 --> 00:30:42,382 MIRIAM: Y también... es... los... los chips y microchips, 732 00:30:42,465 --> 00:30:45,093 y las computadoras, y los avances médicos, 733 00:30:45,176 --> 00:30:48,012 y todo tipo de cosas que les dimos. 734 00:30:48,096 --> 00:30:50,890 (HABLA EN HEBREO) ...a las naciones. 735 00:30:50,974 --> 00:30:53,268 NATHAN: Estas donas son deliciosas. 736 00:30:53,351 --> 00:30:56,938 MIRIAM: Oh. En hebreo los llamamos sufganiót. 737 00:30:57,021 --> 00:30:57,939 NATHAN: Sufganiót. Entiendo. 738 00:30:58,022 --> 00:30:59,315 MIRIAM: No son exactamente sufganiót, 739 00:30:59,399 --> 00:31:01,818 porque los sufganiót no están cubiertos de azúcar. 740 00:31:01,901 --> 00:31:03,653 Estas son solo donas con jalea. 741 00:31:03,736 --> 00:31:04,988 La receta... 55620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.