Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:08,591
ADAM: ¿Quién es?
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,054
-Ah, ¡hola!
-Hola. Vine a ver al doctor.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,599
Soy el doctor Gases.
Pasa y siéntate.
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,894
Baja la cabeza,
haces difícil mi trabajo.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,565
Dr. Gas, estoy muy enfermo.
¿Cree poder ayudarme?
6
00:00:23,648 --> 00:00:24,482
NARRADOR: Doctor Gas.
7
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Sí, puedo ayudarte
con mis gases.
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,195
¿Con tus gases?
¿Cómo funciona?
9
00:00:29,279 --> 00:00:32,949
Am... Esto
te va a salvar la vida.
10
00:00:34,409 --> 00:00:35,577
Oh, tiene sentido.
11
00:00:35,660 --> 00:00:39,414
(IMITA SONIDO DE GAS, RÍE)
12
00:00:39,497 --> 00:00:42,333
Los gases no funcionan.
Aún me siento enfermo.
13
00:00:42,417 --> 00:00:46,504
-¿Cree que sea cáncer?
-Mm, sí. Sí.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,549
-¿Y qué debo hacer?
-Comer mi popó
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,801
te hará sentir mejor.
16
00:00:51,885 --> 00:00:54,637
-¿Tu popó?
-Sí. (RÍE)
17
00:00:54,721 --> 00:00:56,431
NATHAN FIELDER:
¿Quieres que coma tu popó?
18
00:00:56,514 --> 00:00:58,600
¡Sí, cómete mi popó!
19
00:00:58,683 --> 00:00:59,809
(IMITA SONIDO DE GAS)
20
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
(EXHALA PROFUNDO)
21
00:01:03,021 --> 00:01:04,063
ADAM: ¡Cómetela!
22
00:01:04,522 --> 00:01:08,777
Es popó. (RÍE)
23
00:01:08,860 --> 00:01:12,030
-Termínatela. Toda.
-NATHAN: Está bien.
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,365
ADAM: Está crujiente.
25
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
NATHAN: ¡Guau!
Creo que estoy curado.
26
00:01:18,203 --> 00:01:19,954
Siempre come popó.
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,416
-(CHASQUEA LABIOS)
-Así es.
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,627
Guau, guau.
29
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
-¿Qué piensas?
-Sí.
30
00:01:27,796 --> 00:01:29,756
Creo que eso fue repugnante.
31
00:01:30,757 --> 00:01:31,841
Fue idea suya.
32
00:01:31,925 --> 00:01:33,176
-¿Lo fue?
-Sí.
33
00:01:33,259 --> 00:01:34,636
Oh, ¿en serio?
34
00:01:34,719 --> 00:01:36,387
-¿No me crees?
-No.
35
00:01:36,471 --> 00:01:37,263
NARRADOR: El ensayo.
36
00:01:37,347 --> 00:01:38,848
♪ (SUENA MÚSICA EXTRAVAGANTE) ♪
37
00:01:38,932 --> 00:01:41,309
NATHAN: Muy bien,
¿dónde está Adam?
38
00:01:41,392 --> 00:01:47,899
¿Está bajo esta silla? No.
¿Está bajo esta silla?
39
00:01:47,982 --> 00:01:51,069
-Ahí está. Ahí está.
-(RÍE) No, no.
40
00:01:51,152 --> 00:01:52,946
NATHAN: Desde que volví
a convertir a Adam
41
00:01:53,029 --> 00:01:54,072
en un niño de seis años,
42
00:01:54,155 --> 00:01:56,115
estaba decidido
a tomar en serio
43
00:01:56,199 --> 00:01:57,659
mis deberes como padre.
44
00:01:57,742 --> 00:01:59,953
( ADAM EXCLAMA) (RÍE)
45
00:02:00,036 --> 00:02:01,329
-(ANGELA RÍE)
-NATHAN: Me di cuenta
46
00:02:01,412 --> 00:02:02,497
de que ni Angela ni yo
47
00:02:02,580 --> 00:02:04,207
obtendríamos algo
de este ensayo
48
00:02:04,290 --> 00:02:05,500
a menos que ambos
estuviéramos
49
00:02:05,583 --> 00:02:07,126
totalmente
comprometidos con ello.
50
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
Bien, bien.
51
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
NATHAN:
Así que decidí
52
00:02:09,462 --> 00:02:11,381
que no habría otros ensayos
además de este.
53
00:02:11,464 --> 00:02:13,299
-Yo gané.
-NATHAN: ¿Qué? Oh. (RÍE)
54
00:02:13,383 --> 00:02:14,551
-¡Sí!
-¡Ganaste!
55
00:02:14,634 --> 00:02:17,011
NATHAN: Solo
me dedicaría a mi familia.
56
00:02:19,013 --> 00:02:23,560
El Espíritu Santo bajó
del cielo en forma de paloma...
57
00:02:23,643 --> 00:02:25,937
-Mm-mm.
-...y aterrizó frente a Jesús,
58
00:02:26,020 --> 00:02:29,274
entonces Dios dijo:
"Este es mi hijo".
59
00:02:29,357 --> 00:02:30,525
ANGELA: Mm.
60
00:02:30,608 --> 00:02:32,527
NATHAN: Cuando me uní
por primera vez a la familia,
61
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
Angela había expresado
fuertes opiniones
62
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
sobre la educación de Adam.
63
00:02:36,239 --> 00:02:39,701
Pienso en un plan de estudios
en casa basado en la fe.
64
00:02:39,784 --> 00:02:41,202
-¿Qué piensas?
-Sí, suena bien.
65
00:02:41,286 --> 00:02:43,371
-Yo...
-ANGELA: Que sea,
66
00:02:43,454 --> 00:02:45,748
ya sabes, como
de lunes a viernes...
67
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
NATHAN: Fui criado
como judío,
68
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
y todavía celebro
todas las fiestas y esas cosas.
69
00:02:50,169 --> 00:02:51,379
Pero debido a que Angela
70
00:02:51,462 --> 00:02:53,590
era tan apasionada
por el cristianismo,
71
00:02:53,673 --> 00:02:56,175
pensé que yo podría hacerlo
a su manera.
72
00:02:56,259 --> 00:02:58,761
"Y cien millones se pusieron
de pie para atenderlo.
73
00:02:58,845 --> 00:03:01,014
Su ropa era blanca
como la nieve.
74
00:03:01,097 --> 00:03:03,600
Su cabello era
como la lana más blanca".
75
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
-Guau.
-Sí.
76
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
NATHAN: Pero cuando Adam
tenía tres años,
77
00:03:08,855 --> 00:03:11,691
mis padres vinieron a visitarnos
desde Vancouver, Canadá.
78
00:03:11,774 --> 00:03:13,902
Y los invité a hacer
un día de campo.
79
00:03:13,985 --> 00:03:16,613
Estamos tratando
de criarlo juntos y...
80
00:03:16,696 --> 00:03:17,488
Oh.
81
00:03:17,572 --> 00:03:19,032
...hacemos nuestro
mejor esfuerzo...
82
00:03:19,115 --> 00:03:19,866
Okay.
83
00:03:19,949 --> 00:03:21,075
NATHAN: Enfrentamos
los desafíos.
84
00:03:21,159 --> 00:03:22,243
Okay.
85
00:03:22,327 --> 00:03:25,121
Claro que hay muchas cosas
que no sé, y siento que...
86
00:03:25,204 --> 00:03:26,915
ella ha sido muy generosa con...
87
00:03:26,998 --> 00:03:29,167
-Ella está muy bien informada.
-ANGELA: Sí,
88
00:03:29,250 --> 00:03:31,294
siento que obtengo claridad
y perspectiva
89
00:03:31,377 --> 00:03:32,837
de mi relación con Dios,
90
00:03:32,921 --> 00:03:36,132
y de aprender sobre él,
y lo que dice su palabra.
91
00:03:36,215 --> 00:03:37,133
Mm.
92
00:03:37,216 --> 00:03:38,635
NATHAN: ¿Cuál fue
el libro que sugeriste? O...
93
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
Juan 1:1.
94
00:03:39,636 --> 00:03:41,054
-DEB: Y ciertas cosas...
-Juan 1:1.
95
00:03:41,137 --> 00:03:42,013
ANGELA: Romanos 8.
96
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
-Ciertas cosas...
-NATHAN: Romanos 8.
97
00:03:43,681 --> 00:03:45,099
-DEB: ¿Disculpa?
-Romanos 8.
98
00:03:46,559 --> 00:03:48,227
Mm. Romanos 8.
99
00:03:48,311 --> 00:03:50,813
NATHAN: Y después
de la comida, hablaron conmigo.
100
00:03:50,897 --> 00:03:51,773
No me di cuenta
101
00:03:51,856 --> 00:03:53,942
de que estabas criando
al niño con ella.
102
00:03:54,025 --> 00:03:55,401
-Sí, lo estoy.
-Okay.
103
00:03:55,485 --> 00:03:57,695
De alguna manera,
entré en esto después de ella.
104
00:03:57,779 --> 00:03:58,905
-Sí.
-Estamos...
105
00:03:58,988 --> 00:04:02,492
Bueno, creo que...
ya sabes, no hay nada de malo
106
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
en hablar sobre las cosas
con las que has crecido,
107
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
las tradiciones
con las que has crecido
108
00:04:06,996 --> 00:04:09,832
y los valores que también
has aprendido, ¿sabes?
109
00:04:09,916 --> 00:04:12,251
NATHAN: En ese momento,
realmente no entendía
110
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
por qué a mis padres
parecía importarles
111
00:04:14,379 --> 00:04:17,340
cómo criaba a un niño falso
con una pareja falsa.
112
00:04:17,423 --> 00:04:20,760
Pero parece ser que ella
en verdad está en...
113
00:04:20,843 --> 00:04:23,846
todo esto, ya sabes.
Y yo no quiero ignorarla.
114
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
Y a veces sientes
que es más fácil
115
00:04:26,224 --> 00:04:28,393
aceptar las cosas en lugar
de... (CHASQUEA LABIOS)
116
00:04:28,476 --> 00:04:30,478
...ya sabes,
lidiar con la tensión.
117
00:04:31,187 --> 00:04:32,522
-NATHAN: Sí.
-Sí.
118
00:04:32,605 --> 00:04:35,191
NATHAN: Pero el tono
de mi madre me hizo darme cuenta
119
00:04:35,274 --> 00:04:37,819
de que habían visto esto antes.
120
00:04:37,902 --> 00:04:40,613
Mi relación con Angela
estaba empezando a ser
121
00:04:40,697 --> 00:04:43,992
como las relaciones reales
que había tenido en el pasado.
122
00:04:44,075 --> 00:04:45,201
¿Puedes ir allá abajo
123
00:04:45,284 --> 00:04:46,828
y sacar las galletas del horno?
124
00:04:46,911 --> 00:04:48,204
-NATHAN: Sí.
-Gracias.
125
00:04:48,287 --> 00:04:49,872
-NATHAN: ¿Ahora?
-Sí.
126
00:04:50,415 --> 00:04:51,290
Okay.
127
00:04:51,374 --> 00:04:52,667
ANGELA:
Usa el guante para el horno.
128
00:04:52,750 --> 00:04:55,128
NATHAN: Tengo una tendencia
a dejar que mi pareja
129
00:04:55,211 --> 00:04:57,255
tome las riendas
y las decisiones
130
00:04:57,338 --> 00:04:59,549
como una forma
de evitar conflictos.
131
00:04:59,632 --> 00:05:01,801
Mm. (CHASQUEA LABIOS)
Dos minutos más.
132
00:05:01,884 --> 00:05:02,885
Dos... Okay.
133
00:05:02,969 --> 00:05:04,721
NATHAN:
Y al no pedirle a Angela
134
00:05:04,804 --> 00:05:07,223
que criara a Adam
en el judaísmo también,
135
00:05:07,306 --> 00:05:09,475
estaba cayendo
en mis viejos hábitos.
136
00:05:09,559 --> 00:05:11,436
Te amamos
en el nombre de Jesús.
137
00:05:11,519 --> 00:05:12,812
-Amén.
-Amén.
138
00:05:12,895 --> 00:05:15,064
(EXHALA) Amén.
139
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
NATHAN: Pero esta
podría ser una oportunidad
140
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
para cambiar esos hábitos,
141
00:05:18,735 --> 00:05:20,528
para practicar obtener
lo que quiero
142
00:05:20,611 --> 00:05:23,448
sin que se convierta
en una pelea.
143
00:05:23,531 --> 00:05:25,867
Así que decidí esperar
hasta el invierno,
144
00:05:25,950 --> 00:05:28,202
porque pensé que hablar
de los planes de vacaciones
145
00:05:28,286 --> 00:05:31,414
sería una buena manera
de facilitar la conversación.
146
00:05:32,665 --> 00:05:36,753
Pero resulta que el invierno
es muy caro de mantener.
147
00:05:39,213 --> 00:05:42,300
Así que sabía que no podría
posponerlo mucho tiempo.
148
00:05:42,383 --> 00:05:47,430
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
149
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
150
00:06:04,155 --> 00:06:05,782
Creo que, ya que es...
151
00:06:06,741 --> 00:06:08,409
invierno, ah...
152
00:06:08,493 --> 00:06:11,954
deberíamos hablar de
nuestras vacaciones, ¿no crees?
153
00:06:12,038 --> 00:06:14,582
Sí. La Navidad
es muy importante para mí
154
00:06:14,665 --> 00:06:16,459
y hay muchas cosas
que quiero hacer,
155
00:06:16,542 --> 00:06:18,628
y deberíamos
empezar a planificar.
156
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
Más pronto que tarde.
157
00:06:20,088 --> 00:06:21,297
Sí. Ah...
158
00:06:21,380 --> 00:06:26,010
Me preguntaba si... ah...
tal vez deberíamos...
159
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
¿Cómo te sentirías
160
00:06:27,387 --> 00:06:31,015
al incluir algo de judaísmo
en la vida de Adam también?
161
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Am...
162
00:06:34,185 --> 00:06:35,478
(CHASQUEA LABIOS)
Muy bien.
163
00:06:35,561 --> 00:06:37,313
-♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
-NATHAN: Había traído
164
00:06:37,396 --> 00:06:39,315
a una de mis graduadas
del método Fielder
165
00:06:39,398 --> 00:06:40,775
para ayudarme
a comprender mejor
166
00:06:40,858 --> 00:06:42,568
a esta mujer
con la que estaba viviendo
167
00:06:42,652 --> 00:06:44,695
y cómo llevar esta sensible
conversación.
168
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
Muy bien, pensé
que toda esta experiencia
169
00:06:46,405 --> 00:06:48,658
iba a ser para mí,
y ahora, de repente,
170
00:06:48,741 --> 00:06:50,284
parece que está siendo para ti.
171
00:06:50,368 --> 00:06:51,661
Pero en una relación real,
172
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
tu pareja tendrá sentimientos
diferentes a los tuyos, ¿no?
173
00:06:53,871 --> 00:06:56,082
Sí, pero sé
que serían cristianos.
174
00:06:56,165 --> 00:06:58,835
Pero la gente cambia de opinión
todo el tiempo, ¿no?
175
00:06:58,918 --> 00:07:01,879
-¿Siempre fuiste cristiana?
-(EXHALA PROFUNDO)
176
00:07:01,963 --> 00:07:03,131
NATHAN: ¡Exactamente!
177
00:07:03,214 --> 00:07:05,466
NATHAN: No podía haber
fallas en mi enfoque.
178
00:07:05,550 --> 00:07:08,761
Así que, construí una réplica
exacta de toda nuestra casa
179
00:07:08,845 --> 00:07:10,972
para que cada detalle
fuera correcto.
180
00:07:11,055 --> 00:07:11,973
AMIGA DE NATHAN: Hola.
181
00:07:12,056 --> 00:07:13,182
NATHAN: Hola, entra.
Ella es Angela.
182
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
-Él es Adam.
-AMIGA DE NATHAN: Hola.
183
00:07:14,767 --> 00:07:15,852
¿Cómo estás?
Hola, Adam.
184
00:07:15,935 --> 00:07:17,353
NATHAN: Hice que la actriz
se hiciera pasar
185
00:07:17,436 --> 00:07:19,522
por una nueva niñera
que había contratado.
186
00:07:19,605 --> 00:07:22,150
Así, sería capaz de observar
en secreto a Angela
187
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
y aprender todo sobre cómo era.
188
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
Nathan y yo no somos...
189
00:07:26,654 --> 00:07:28,156
-Nunca hemos...
-Okay.
190
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
Estos son los tés que toma.
191
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
-Esta es su letra. ¿La ves?
-Mm-mm.
192
00:07:32,660 --> 00:07:35,413
¿Crees que ha sido saludable
para ti estar aquí?
193
00:07:35,496 --> 00:07:39,584
(ANGELA CHASQUEA LABIOS,
EXHALA) Mm...
194
00:07:39,667 --> 00:07:42,545
NATHAN: Haciendo que mi ensayo
sea tan real como la vida.
195
00:07:42,628 --> 00:07:45,423
Bien, bueno, ahora siento
que solo estás interesado
196
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
en ganar una discusión
y no en tener
197
00:07:47,133 --> 00:07:49,051
-una conversación conmigo.
-No, no. Eso es absurdo.
198
00:07:49,135 --> 00:07:51,220
-ANGELA: Así que...
-No, no. Esto podría funcionar.
199
00:07:51,304 --> 00:07:53,389
Hay muchas parejas que...
200
00:07:53,472 --> 00:07:55,474
tienen diferentes religiones
en una relación,
201
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
-es muy común.
-ANGELA: Okay.
202
00:07:56,851 --> 00:07:59,562
A veces cuando
te concentras en algo,
203
00:07:59,645 --> 00:08:01,022
parece que no puedes ver
nada más.
204
00:08:01,105 --> 00:08:03,983
Y siento que no tengo
espacio para objetar.
205
00:08:04,066 --> 00:08:06,903
Estamos... Estamos...
Aquí es donde solo hablamos.
206
00:08:06,986 --> 00:08:09,113
Sí, estás diciendo
que estamos hablando,
207
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
pero este es tu proyecto.
208
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
No es que en verdad
yo pueda opinar. (RISITA)
209
00:08:15,494 --> 00:08:16,704
(RISITA) Es que tú...
210
00:08:19,123 --> 00:08:22,001
¿Sabías que en las fragancias
211
00:08:22,084 --> 00:08:24,003
puede haber más de 1000 qui--
212
00:08:24,086 --> 00:08:25,922
1000 químicos
hechos por el hombre?
213
00:08:26,005 --> 00:08:27,924
-Oh, ¿en serio?
-En serio. Así es.
214
00:08:28,007 --> 00:08:30,092
Siempre químicos,
pero, um, sí.
215
00:08:30,176 --> 00:08:34,805
De hecho, a veces hiervo
una olla de clavos de olor,
216
00:08:34,889 --> 00:08:36,390
para hacer
que la casa huela bien.
217
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
-¿Clavos?
-(ASIENTE)
218
00:08:37,850 --> 00:08:39,519
Pensé que dijiste sacos.
219
00:08:39,602 --> 00:08:41,854
-(ANGELA RÍE)
-(CARRASPEA, TOSE)
220
00:08:41,938 --> 00:08:43,940
Olor a ropa fresca. Sí.
221
00:08:44,023 --> 00:08:49,946
Um... Y, obviamente,
es invierno y... se acercan...
222
00:08:50,029 --> 00:08:52,615
-las vacaciones y...
-Mm-mm.
223
00:08:52,698 --> 00:08:55,826
Ya sabes,
es la época navideña y...
224
00:08:56,702 --> 00:08:59,497
como alguien
que es judío,
225
00:09:00,289 --> 00:09:01,040
y...
226
00:09:01,123 --> 00:09:04,543
ya sabes,
¿podría haber una forma
227
00:09:04,627 --> 00:09:07,046
de celebrar Janucá también,
228
00:09:07,129 --> 00:09:09,715
y tal vez incluso
más allá de eso,
229
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
tú sabes,
criar a Adam como judío,
230
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
eh, en el judaísmo?
231
00:09:16,722 --> 00:09:20,059
-¿En su fe?
-NATHAN: Sí, en su fe, sí.
232
00:09:20,142 --> 00:09:24,522
Creo que la respuesta es no
en la parte de la fe, porque...
233
00:09:26,440 --> 00:09:28,776
Jesús es el camino,
la verdad y la vida.
234
00:09:28,859 --> 00:09:32,029
-Así que...
-Yo no trato de hacer
235
00:09:32,113 --> 00:09:34,782
que comprometas tus creencias.
Yo solo...
236
00:09:34,865 --> 00:09:37,118
Todo lo que estoy haciendo
es decir, bueno, hay una...
237
00:09:37,201 --> 00:09:38,202
¿Puedo...
238
00:09:39,328 --> 00:09:40,830
criarlo un poco también?
239
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
Y luego lo hacemos
todo los dos juntos.
240
00:09:43,332 --> 00:09:46,502
Los dos en ambas,
aún así, debemos...
241
00:09:46,586 --> 00:09:51,674
Yo, desafortunadamente, no puedo
participar en el judaísmo.
242
00:09:52,425 --> 00:09:54,844
Porque el judaísmo niega
243
00:09:54,927 --> 00:09:57,263
que Cristo vino
y murió por nosotros.
244
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
Y yo no puedo negar eso.
245
00:09:59,348 --> 00:10:01,892
-Bueno...
-Y no criaría a un niño
246
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
para negar eso...
247
00:10:03,936 --> 00:10:05,855
porque es la verdad.
248
00:10:05,938 --> 00:10:07,815
♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
249
00:10:07,898 --> 00:10:09,567
NATHAN: Quería
que todo se mantuviera
250
00:10:09,650 --> 00:10:11,402
lo más tranquilo posible.
251
00:10:11,485 --> 00:10:12,987
¿Por qué no hablamos
de otra cosa?
252
00:10:13,070 --> 00:10:14,822
-Oh, muy bien.
-Um...
253
00:10:17,074 --> 00:10:18,451
¿Cuál es tu película favorita?
254
00:10:18,534 --> 00:10:21,120
(EXCLAMA)
Amo la película Apocalypto.
255
00:10:21,954 --> 00:10:23,914
-(RÍE) ¿La has visto?
-Sí.
256
00:10:23,998 --> 00:10:26,334
Creo que Mel Gibson
hace muy buenas películas.
257
00:10:26,417 --> 00:10:27,460
Oh, sí, es un clásico.
258
00:10:27,543 --> 00:10:29,378
ANGELA: Sí. Es uno
de mis directores favoritos.
259
00:10:29,462 --> 00:10:30,421
Sí, sí.
260
00:10:30,504 --> 00:10:32,840
Me gusta su técnica
de cámara en la que flota.
261
00:10:33,466 --> 00:10:34,759
Es un poco...
262
00:10:36,010 --> 00:10:37,178
Creo que él dijo...
263
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
cosas malas
sobre los judíos y...
264
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
Mm-mm.
265
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
(SE MOFA)
266
00:10:49,899 --> 00:10:50,816
NATHAN: Pero las cosas
267
00:10:50,900 --> 00:10:52,318
rápidamente
tomaron otra dirección.
268
00:10:52,401 --> 00:10:54,653
ANGELA: Fingiste
que comías heces.
269
00:10:54,737 --> 00:10:57,865
-Él lo dijo. Y yo lo seguí.
-Con un niño. No.
270
00:10:57,948 --> 00:10:59,867
-NATHAN: ¿Qué significa "no"?
-No es apropiado.
271
00:10:59,950 --> 00:11:01,285
¿Conoces la comedia
de sketches?
272
00:11:01,369 --> 00:11:02,745
-ANGELA: Sí, nunca dije...
-Tienes que...
273
00:11:02,828 --> 00:11:04,663
Veo Key & Peele,
conozco la comedia de sketches.
274
00:11:04,747 --> 00:11:06,248
Bien. Tienes
que intensificar el sketch,
275
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
-¿entiendes?
-Déjame decirte algo.
276
00:11:07,625 --> 00:11:10,169
-Si tú empiezas con gases, tú...
-Es un tema de adultos.
277
00:11:10,252 --> 00:11:12,046
¿Terminas de lavar los platos?
278
00:11:12,129 --> 00:11:13,881
-ANGELA: Sí.
-Okay.
279
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA
CONCLUYE) ♪
280
00:11:23,224 --> 00:11:27,395
(PÁJAROS TRINANDO)
281
00:11:29,105 --> 00:11:30,398
♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪
282
00:11:30,481 --> 00:11:33,901
Bien, ¿puedes sujetar estos?
Bien. Toma, ponte la chaqueta.
283
00:11:34,485 --> 00:11:35,653
Lo inscribí a natación.
284
00:11:35,736 --> 00:11:37,238
-Nos vemos más tarde.
-Bien, maravilloso.
285
00:11:37,321 --> 00:11:38,864
-Que se diviertan
-NATHAN: Okay. Adiós.
286
00:11:38,948 --> 00:11:40,116
-Adiós.
-ANGELA: Adiós.
287
00:11:40,199 --> 00:11:42,076
NATHAN: Por mucho que todos
amemos a Mel Gibson
288
00:11:42,159 --> 00:11:43,244
como director,
289
00:11:43,327 --> 00:11:46,080
él no es el director
de este programa.
290
00:11:46,163 --> 00:11:47,206
Y en este programa,
291
00:11:47,289 --> 00:11:50,042
yo puedo decidir
qué religión se presenta.
292
00:11:50,126 --> 00:11:52,002
¿Qué sabes de los, ah...
293
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
-judíos?
-¿Qué?
294
00:11:56,424 --> 00:11:58,300
El judaísmo, los judíos.
295
00:11:58,926 --> 00:12:00,094
Mm.
296
00:12:00,719 --> 00:12:01,887
¿Qué es eso?
297
00:12:02,513 --> 00:12:03,597
Aquí tienes.
298
00:12:05,182 --> 00:12:08,227
Bien.
Esta es una kipá.
299
00:12:08,310 --> 00:12:12,773
Y es un gorro especial
que solo usan los judíos.
300
00:12:12,857 --> 00:12:14,942
No obtienes uno de estos
si eres cristiano.
301
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
-¿Eres cristiano o judío?
-Mm... judío.
302
00:12:17,528 --> 00:12:20,489
Judío. Okay, muy bien.
Bien, ahora tienes uno.
303
00:12:25,661 --> 00:12:26,620
Lindo lugar, ¿eh?
304
00:12:26,704 --> 00:12:28,456
NATHAN: No había ido
a una sinagoga en años
305
00:12:28,539 --> 00:12:29,707
porque es muy aburrido.
306
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
-Hola.
-NATHAN: Shabat shalom.
307
00:12:31,125 --> 00:12:32,293
MUJER: Shabat shalom.
308
00:12:32,376 --> 00:12:33,752
NATHAN: Pero no pude evitar
sentirme emocionado
309
00:12:33,836 --> 00:12:36,881
de reconectarme con mi fe
a través de los ojos de mi hijo.
310
00:12:36,964 --> 00:12:38,424
(VOCALIZANDO)
311
00:12:38,507 --> 00:12:41,051
ADAM: ¿Los judíos hablan inglés?
312
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
NATHAN: Sí, sí.
Yo soy judío. Y hablo inglés.
313
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
ADAM: Entonces...
314
00:12:45,014 --> 00:12:46,599
NATHAN: Pero Adam
tenía muchas preguntas,
315
00:12:46,682 --> 00:12:50,311
y me encontré incapaz
de darle respuestas claras.
316
00:12:50,394 --> 00:12:52,730
ADAM: ¿Por qué las mujeres
no usan gorros?
317
00:12:52,813 --> 00:12:54,982
NATHAN:
Uh... De hecho, no lo sé.
318
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
ADAM: ¿Qué están diciendo?
319
00:12:57,234 --> 00:12:59,904
NATHAN: Ah...
Creo que están diciendo...
320
00:13:01,030 --> 00:13:01,947
Ah...
321
00:13:03,407 --> 00:13:05,784
NATHAN: Así que decidí
que el siguiente paso
322
00:13:05,868 --> 00:13:07,036
sería conseguirle
un tutor judío,
323
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
ya que eso es lo que yo
haría en la vida real.
324
00:13:09,580 --> 00:13:10,998
-Tengo una pregunta.
-Dime.
325
00:13:11,081 --> 00:13:13,167
Am, ¿Jesús
fue el primer judío?
326
00:13:14,460 --> 00:13:16,212
¿Jesús? No, no.
327
00:13:16,295 --> 00:13:19,840
El primer judío
se llamaba Abraham.
328
00:13:22,134 --> 00:13:23,177
(SUSPIRA)
329
00:13:23,844 --> 00:13:25,095
Muy bien, inclina la cabeza.
330
00:13:25,179 --> 00:13:26,597
También necesitaba
asegurarme
331
00:13:26,680 --> 00:13:28,224
de que Adam
tuviera una historia clara
332
00:13:28,307 --> 00:13:30,518
por si Angela
le hacía alguna pregunta.
333
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
Así que, cada día,
antes de llegar a casa,
334
00:13:32,645 --> 00:13:34,438
ensayábamos lo que diría.
335
00:13:34,522 --> 00:13:36,315
¿Qué aprendiste
en natación hoy?
336
00:13:36,398 --> 00:13:38,943
Ah, aprendí a nadar de espalda.
337
00:13:39,026 --> 00:13:40,945
Ah, bien, así que
mirabas hacia arriba.
338
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
-¿De qué color era el techo?
-Am...
339
00:13:43,030 --> 00:13:45,032
-Era blanco.
-¿Había un salvavidas
340
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
-en la alberca?
-Ah... Sí.
341
00:13:46,659 --> 00:13:50,329
-¿Y cómo se llamaba?
-Se llamaba Bob.
342
00:13:51,372 --> 00:13:53,541
-ANGELA: Hola.
-ADAM: Hola.
343
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
-Estás todo mojado.
-Fue muy divertido.
344
00:13:56,669 --> 00:13:57,920
(RESPIRA PROFUNDO)
345
00:13:58,003 --> 00:14:02,758
Y mi maestro era ucraniano
y usaba un traje de baño azul.
346
00:14:02,841 --> 00:14:04,301
-Oh, ¿en serio?
-Mm-mm.
347
00:14:04,843 --> 00:14:05,844
(ANGELA RÍE)
348
00:14:05,928 --> 00:14:07,638
El silbato
del salvavidas era rojo.
349
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
-Bien. Ah, bien.
-Oh.
350
00:14:09,598 --> 00:14:11,559
Sí. Bueno, creo
que debería ir a su habitación.
351
00:14:11,642 --> 00:14:13,519
-Creo que ha tenido un...
-ANGELA: Muy bien.
352
00:14:13,602 --> 00:14:16,021
NATHAN: Está algo
cansado, un poco.
353
00:14:16,105 --> 00:14:19,149
-(EXHALA PROFUNDO) Sí.
-¿Querrá una toalla?
354
00:14:19,817 --> 00:14:21,485
Sí, sí. Le daré una.
355
00:14:21,569 --> 00:14:24,446
Se mojaron mucho
en el agua... los niños.
356
00:14:24,530 --> 00:14:28,158
♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪
357
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
NATHAN: Por primera vez
en mucho tiempo,
358
00:14:29,868 --> 00:14:32,204
sentí que había armonía
en nuestro hogar.
359
00:14:32,288 --> 00:14:33,914
-Oye, ¿qué quieres poner ahí?
-Me gusta esa.
360
00:14:33,998 --> 00:14:36,208
-ADAM: Quiero la nave espacial.
-Está bien, cuélgala.
361
00:14:36,292 --> 00:14:38,335
NATHAN: Ambos pudimos
obtener lo que queríamos
362
00:14:38,419 --> 00:14:40,004
de criar a este niño.
363
00:14:40,087 --> 00:14:41,505
Alimentaremos a los pollos.
364
00:14:44,550 --> 00:14:45,718
Bien. Por aquí.
365
00:14:48,095 --> 00:14:50,055
"Bajo el reinado
del rey Antíoco,
366
00:14:50,139 --> 00:14:52,474
muchos judíos
temían por sus vidas.
367
00:14:52,558 --> 00:14:55,728
Y se vieron obligados
a seguir las órdenes del rey.
368
00:14:55,811 --> 00:14:57,896
Este grupo se llamaba
los Macabeos".
369
00:14:57,980 --> 00:14:59,982
¿Puedes decir "Ja-nu-cá"?
370
00:15:00,065 --> 00:15:01,692
-Te escucho.
-"Ja-nu-cá".
371
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
MIRIAM: Muy bien.
Eres muy inteligente.
372
00:15:04,737 --> 00:15:07,156
Muy bien.
¿Podríamos usar el baño?
373
00:15:07,239 --> 00:15:07,948
¿Rápido?
374
00:15:08,949 --> 00:15:10,576
-Sí. Claro.
-Gracias. Vamos.
375
00:15:10,659 --> 00:15:12,953
NATHAN: Pero cuando empezamos
a usar la ducha de Miriam
376
00:15:13,037 --> 00:15:14,455
después de cada clase...
377
00:15:14,538 --> 00:15:15,664
¿La temperatura es buena?
378
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
NATHAN: ...comenzó
a hacer preguntas.
379
00:15:17,875 --> 00:15:19,168
¿Qué te pasó?
380
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
NATHAN: Ya sabes, tuvo un...
381
00:15:20,586 --> 00:15:21,670
(EXHALA)
382
00:15:21,754 --> 00:15:23,839
ADAM: La ducha se abrió
accidentalmente y me resbalé.
383
00:15:23,922 --> 00:15:25,132
Es... está bien, está bien.
384
00:15:25,215 --> 00:15:26,550
Es, eh, um...
385
00:15:29,094 --> 00:15:29,887
Ah...
386
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
La mujer con la que estoy...
387
00:15:35,601 --> 00:15:37,394
criando a Adam...
388
00:15:37,478 --> 00:15:39,563
no quiere que sea judío, y...
389
00:15:41,023 --> 00:15:45,319
estoy teniendo que hacerlo
a escondidas de ella.
390
00:15:46,737 --> 00:15:49,907
Guau. Lo deduje
por las preguntas que me hizo.
391
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Ya sabes.
392
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
Me preguntó
si los judíos mataron a Jesús.
393
00:15:54,411 --> 00:15:57,373
Yo hablé con ella
para comprometernos
394
00:15:57,456 --> 00:15:59,166
-a que quizá podían ser ambas.
-Mm-mm.
395
00:15:59,249 --> 00:16:02,086
Y ella piensa que el judaísmo
es una especie
396
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
de insulto al cristianismo.
397
00:16:03,629 --> 00:16:05,255
Así que, no quiere que...
398
00:16:05,339 --> 00:16:06,131
-Oh...
-Y...
399
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Yo no soportaría eso, Nathan.
400
00:16:08,133 --> 00:16:09,927
NATHAN: Miriam
me estaba haciendo sentir
401
00:16:10,010 --> 00:16:11,053
como un mal judío.
402
00:16:11,136 --> 00:16:14,014
Durante siglos y siglos,
el pueblo cristiano
403
00:16:14,098 --> 00:16:18,477
estaba aterrorizado de...
de los judíos porque su religión
404
00:16:18,560 --> 00:16:22,981
era más antigua
y, ya sabes, "la verdadera".
405
00:16:23,065 --> 00:16:27,695
Y es por eso que trataron de
matarnos durante miles de años.
406
00:16:27,778 --> 00:16:31,031
Así que, para mí,
no está bien, ¿sabes?
407
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
Tienes que enfrentarla.
Tienes 38.
408
00:16:37,621 --> 00:16:38,706
No eres un niño.
409
00:16:38,789 --> 00:16:40,124
-Sí.
-MIRIAM: ¿Lo sabes?
410
00:16:40,207 --> 00:16:43,085
NATHAN: Y me estaba dando cuenta
de que ser un padre judío
411
00:16:43,168 --> 00:16:45,295
era más complicado
de lo que pensaba.
412
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
MIRIAM: Ya escuché tu parte.
413
00:16:46,839 --> 00:16:48,590
Quiero escuchar
lo que ella tiene que decir
414
00:16:48,674 --> 00:16:50,759
-sobre su postura.
-¿Quieres hablar con ella?
415
00:16:50,843 --> 00:16:53,095
Bueno, podría darle algo
de ese conocimiento
416
00:16:53,178 --> 00:16:55,097
que te dije que estudiaras.
417
00:16:55,180 --> 00:16:57,349
NATHAN: Miriam
quería hablar con Angela
418
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
sobre cómo estábamos
criando a Adam.
419
00:16:59,309 --> 00:17:01,979
Y pensé que tal vez
podría ser una buena idea.
420
00:17:03,647 --> 00:17:06,358
¿Tú quieres ensayar un poco?
421
00:17:08,444 --> 00:17:11,405
A mí me gusta ser directa.
(RISITA SUAVE)
422
00:17:11,488 --> 00:17:12,781
(RISITA NERVIOSA)
423
00:17:12,865 --> 00:17:15,659
NATHAN: Miriam sabe
más de religión que yo.
424
00:17:16,493 --> 00:17:18,370
Tal vez ella podría convencerla.
425
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
-Ella es mi amiga Miriam.
-ANGELA: Hola, Miriam.
426
00:17:20,456 --> 00:17:22,458
-Hola. Gusto en conocerte.
-ANGELA: El gusto es mío.
427
00:17:22,541 --> 00:17:25,961
-Es un placer.
-Así que te conflictúa
428
00:17:26,044 --> 00:17:28,589
que el judaísmo sea parte
429
00:17:28,672 --> 00:17:30,674
-de la vida de Adam.
-Mm.
430
00:17:30,758 --> 00:17:33,802
MIRIAM: ¿Puedes decirme
por qué o qué?
431
00:17:33,886 --> 00:17:37,890
No describiría la forma en que
me siento como conflictiva.
432
00:17:37,973 --> 00:17:42,311
Usaría palabras diferentes.
Podría decir, um...
433
00:17:42,394 --> 00:17:44,938
(CHASQUEA LABIOS)
...que estoy en contra.
434
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
Como fe.
435
00:17:46,690 --> 00:17:48,108
-Entiendo.
-ANGELA: Um, el judaísmo
436
00:17:48,192 --> 00:17:50,652
niega que Cristo
haya regresado todavía.
437
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
¿Qué pasa con los valores
del judaísmo
438
00:17:52,780 --> 00:17:54,823
y los valores del cristianismo?
439
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
¿También entran
en conflicto entre sí?
440
00:17:57,201 --> 00:17:59,620
Son iguales, son iguales.
441
00:17:59,703 --> 00:18:01,872
-Sí, sí.
-¿Y qué es lo que pasa?
442
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
-¿Qué es lo que pasa?
-NATHAN: Sí, ¿qué pasa?
443
00:18:03,749 --> 00:18:06,877
¿Por qué eres tan persistente
en este... en este punto?
444
00:18:06,960 --> 00:18:11,340
Jesucristo. Es lo que pasa.
Él es quien pasa.
445
00:18:11,423 --> 00:18:14,885
-Él es lo más importante.
-¿Sabes qué? Olvídalo.
446
00:18:14,968 --> 00:18:17,012
-Olvídalo.
-NATHAN: ¿Olvidar qué?
447
00:18:17,096 --> 00:18:20,891
Olvida todo. No soy buena
con los antisemitas.
448
00:18:20,974 --> 00:18:22,476
Así que, es todo.
449
00:18:23,268 --> 00:18:24,353
Me rindo con ella.
450
00:18:25,813 --> 00:18:26,897
-NATHAN: Okay.
-No soy...
451
00:18:26,980 --> 00:18:28,816
Creo que terminó
la discusión.
452
00:18:28,899 --> 00:18:30,484
Ella dice que es comprensiva,
453
00:18:30,567 --> 00:18:32,277
pero luego insiste en que...
454
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
-ANGELA: Yo no odio a nadie.
-...en que...
455
00:18:34,112 --> 00:18:34,988
Amo a Jesucristo
456
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
y no lo negaré. Es todo.
457
00:18:36,657 --> 00:18:39,326
Bien. Quizá un día entenderás
458
00:18:39,409 --> 00:18:42,746
que el mundo no gira
en torno a Jesucristo.
459
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
A Nathan le gusta
comenzar peleas.
460
00:18:44,873 --> 00:18:48,126
Había paz en la casa hasta que,
ya sabes, llegó con esto y...
461
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
NATHAN: ¿A quién parece
que le gusta comenzar peleas
462
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
basándote en lo que
estás viendo hoy?
463
00:18:52,005 --> 00:18:53,257
Y... le gusta manipular
a la gente.
464
00:18:53,340 --> 00:18:55,759
-NATHAN: ¿Qué piensa...?
-Ustedes dos ya son grandes, ah.
465
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
Es difícil para él ser honesto.
466
00:18:57,302 --> 00:18:58,387
MIRIAM: No tienen que hablar
467
00:18:58,470 --> 00:19:00,556
-de Jesús todo el tiempo.
-No, podemos hablar.
468
00:19:00,639 --> 00:19:03,809
Nathan tiene un problema
con las mentiras. Miente mucho.
469
00:19:05,435 --> 00:19:06,478
Lo hace.
470
00:19:12,276 --> 00:19:13,986
NATHAN: Sentí
que necesitaba un lugar
471
00:19:14,069 --> 00:19:16,989
al que ir de vez en cuando,
lejos de la casa.
472
00:19:17,072 --> 00:19:19,116
-(EXHALA PROFUNDO)
-♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
473
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
NATHAN: Mi réplica del bar
474
00:19:20,617 --> 00:19:22,870
había estado vacía
durante meses.
475
00:19:22,953 --> 00:19:26,039
Obtuve una licencia del estado
de Oregón para venta de licor
476
00:19:26,123 --> 00:19:28,917
para eventos especiales
y construí un pasillo cerrado
477
00:19:29,001 --> 00:19:32,254
de 25 metros
que llevaba hacia la calle.
478
00:19:33,255 --> 00:19:34,256
Por razones legales,
479
00:19:34,339 --> 00:19:36,675
no pude usar el nombre
Alligator Lounge,
480
00:19:36,758 --> 00:19:41,096
pero se me ocurrió un nuevo
nombre que era aún más genial.
481
00:19:41,179 --> 00:19:44,266
El letrero fue suficiente
para atraer a algunos lugareños
482
00:19:44,349 --> 00:19:45,893
que no tenían idea
de que este bar
483
00:19:45,976 --> 00:19:48,937
era en realidad
solo un set en un almacén.
484
00:19:49,021 --> 00:19:52,566
Pensé que como ya estaba aquí,
también podría usarlo.
485
00:19:52,649 --> 00:19:56,153
Y fue genial tener mi propio bar
que HBO pagó.
486
00:19:56,236 --> 00:19:57,154
Ah, soy John.
487
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
Soy el Nate
de Nate's Lizard Lounge. Sí.
488
00:19:58,864 --> 00:20:01,325
NATHAN: También fue una forma
de mantener a algunos
489
00:20:01,408 --> 00:20:04,036
de mis estudiantes de actuación
empleados entre ensayos.
490
00:20:06,455 --> 00:20:09,207
Había estado revisando
las imágenes de las 16 cámaras
491
00:20:09,291 --> 00:20:10,792
que había instalado
en nuestra casa
492
00:20:10,876 --> 00:20:13,629
porque estaba teniendo
cada vez más dificultades
493
00:20:13,712 --> 00:20:16,632
para interpretar
el comportamiento de Angela.
494
00:20:16,715 --> 00:20:18,634
Estábamos teniendo
más desacuerdos,
495
00:20:18,717 --> 00:20:21,219
lo cual fue un buen desafío
para un ensayo.
496
00:20:21,303 --> 00:20:22,638
Comiste heces.
497
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
-Te comiste las heces del niño.
-NATHAN: Lo hice...
498
00:20:25,057 --> 00:20:26,558
Angela, era
una barra de chocolate.
499
00:20:26,642 --> 00:20:27,684
No me importa.
500
00:20:27,768 --> 00:20:29,394
NATHAN: Pero a veces,
no podía diferenciar
501
00:20:29,478 --> 00:20:31,521
si estábamos discutiendo
como copadres
502
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
o si ella estaba
realmente enojada conmigo.
503
00:20:34,024 --> 00:20:36,735
¿Estás consciente
de... que comer popó
504
00:20:36,818 --> 00:20:38,904
en realidad
es un ritual satánico?
505
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
-(RÍE) Yo... No.
-Y...
506
00:20:41,156 --> 00:20:42,616
-Y yo...
-Deberías hacerme una lista
507
00:20:42,699 --> 00:20:44,618
de las cosas que son satánicas,
508
00:20:44,701 --> 00:20:47,120
para que cuando esté
por hacer una,
509
00:20:47,204 --> 00:20:48,205
sepa cómo evitarla.
510
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
-ANGELA: Calumnias.
-Si traigo naranjas a casa
511
00:20:49,831 --> 00:20:50,958
-desde el mercado...
-Calumnias.
512
00:20:51,041 --> 00:20:52,292
...vas a decir:
"Eso es satánico".
513
00:20:52,376 --> 00:20:53,669
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
514
00:20:53,752 --> 00:20:56,046
NATHAN: Supuse que ella
en verdad estaba comprometida
515
00:20:56,129 --> 00:20:57,965
con este ensayo de crianza.
516
00:20:59,132 --> 00:21:01,009
Pero cuando comencé
a revisar los videos
517
00:21:01,093 --> 00:21:03,011
de cuando yo estaba fuera
de la ciudad,
518
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
fue una historia diferente.
519
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
Desde el momento en que me fui,
520
00:21:07,265 --> 00:21:09,518
Angela había olvidado
por completo la idea
521
00:21:09,601 --> 00:21:11,228
de que estaba ensayando
522
00:21:11,311 --> 00:21:13,021
para su futura vida como madre.
523
00:21:13,105 --> 00:21:15,607
ANGELA: Así que, ¿tu otra casa
está en Vancouver?
524
00:21:15,691 --> 00:21:18,860
Oh, no, mi papá está
en Vancouver por su trabajo.
525
00:21:18,944 --> 00:21:20,487
Yo vivo en Los Ángeles.
526
00:21:20,570 --> 00:21:21,780
Pero tu nombre real es Josh.
527
00:21:21,863 --> 00:21:23,198
-Sí. Joshua, sí.
-Joshua.
528
00:21:23,281 --> 00:21:25,409
-¿Y vives en Los Ángeles?
-Sí.
529
00:21:25,492 --> 00:21:26,493
-¡Oh, increíble!
-Sí.
530
00:21:26,576 --> 00:21:28,120
-¿Y viniste aquí para esto?
-Sí.
531
00:21:28,203 --> 00:21:31,456
NATHAN: No había ninguna clase
en casa, ni jardinería,
532
00:21:31,540 --> 00:21:34,543
y el pedido falso que se suponía
que debía empaquetar
533
00:21:34,626 --> 00:21:38,005
para simular el éxito futuro
de su negocio casero
534
00:21:38,088 --> 00:21:40,007
jamás lo realizó,
535
00:21:40,090 --> 00:21:43,927
dejando al de paquetería falsa
sin nada que recoger.
536
00:21:44,011 --> 00:21:46,430
Todo el esfuerzo
que había puesto en mantener
537
00:21:46,513 --> 00:21:49,766
esta delicada realidad
se había ido por el caño.
538
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
(FESTEJA)
539
00:21:52,519 --> 00:21:53,603
NATHAN: Entonces,
540
00:21:53,687 --> 00:21:56,648
¿qué estaba haciendo
Angela aquí, en realidad?
541
00:21:56,732 --> 00:21:59,484
Estoy confundido.
No me dejas...
542
00:22:00,402 --> 00:22:01,862
tener la experiencia que quiero.
543
00:22:01,945 --> 00:22:05,699
Pero ni... ni siquiera sé
si estás teniendo la tuya.
544
00:22:06,658 --> 00:22:08,326
La estoy teniendo como puedo.
545
00:22:08,410 --> 00:22:10,871
Pero todo esto
es algo absurdo, ¿no?
546
00:22:10,954 --> 00:22:13,331
Cambiar a los niños
a través de la ventana,
547
00:22:13,415 --> 00:22:15,375
hacerlos crecer tres años.
548
00:22:15,459 --> 00:22:19,004
No funcionará si no lo intentas.
Debes querer que funcione.
549
00:22:19,963 --> 00:22:21,882
¿Estás enojada
porque solo trabajo
550
00:22:21,965 --> 00:22:24,259
y no he priorizado
nuestra vida familiar?
551
00:22:24,342 --> 00:22:25,510
-¡Nathan!
-Porque si es así...
552
00:22:25,594 --> 00:22:27,262
-lo siento. Yo...
-¿Qué vida familiar?
553
00:22:27,346 --> 00:22:29,264
Sabes que no somos
tu familia real, ¿verdad?
554
00:22:29,347 --> 00:22:31,808
Este es tu trabajo. Todo esto.
(SUSPIRA)
555
00:22:31,892 --> 00:22:34,019
-♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
-NATHAN: Estaba empezando
556
00:22:34,102 --> 00:22:35,771
a perder la noción
de qué versión de mí
557
00:22:35,854 --> 00:22:38,231
se suponía que debía estar
en estos ensayos.
558
00:22:38,315 --> 00:22:40,567
Pero quería saber
qué esperaba obtener Angela
559
00:22:40,650 --> 00:22:42,027
de todo esto.
560
00:22:42,110 --> 00:22:44,404
Y, ¿será algo absurdo?
561
00:22:44,488 --> 00:22:47,240
¿O es algo
que debo tomar en serio?
562
00:22:47,324 --> 00:22:49,993
(RISITA) Es absurdo y serio.
563
00:22:50,660 --> 00:22:52,037
Es que... es complicado.
564
00:22:52,120 --> 00:22:54,247
La vida puede ser
más de una cosa, ¿verdad?
565
00:22:54,331 --> 00:22:57,084
La vida es complicada,
¿y por qué estás aquí, eh?
566
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
¿Cuál es la verdadera razón?
¿Honestamente?
567
00:22:59,002 --> 00:23:01,088
Bien, bueno,
¿por qué estás tú aquí, eh?
568
00:23:01,171 --> 00:23:02,589
¿Por qué haces tú esto?
569
00:23:02,672 --> 00:23:04,674
¿De verdad
tratas de ayudarme?
570
00:23:04,758 --> 00:23:07,427
¿O soy la parte absurda
de la que hablas, eh?
571
00:23:07,511 --> 00:23:09,638
¿Es mi vida un chiste?
572
00:23:09,721 --> 00:23:11,306
¿Te sientas aquí
con tus amigos
573
00:23:11,389 --> 00:23:13,391
al final del día
y se ríen de mí?
574
00:23:13,475 --> 00:23:15,936
No, no eres un chiste.
Para nada. No.
575
00:23:16,019 --> 00:23:19,022
No, nadie es un chiste.
Las situaciones son graciosas,
576
00:23:19,106 --> 00:23:20,941
-pero interesantes también.
-Oh, Dios, cállate.
577
00:23:21,024 --> 00:23:22,776
Pero esta puede ser
la oportunidad
578
00:23:22,859 --> 00:23:26,279
-de criar a tus hijos en un...
-(GRITANDO) ¡Ya cállate!
579
00:23:26,363 --> 00:23:28,782
♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪
580
00:23:28,865 --> 00:23:32,202
Eres un mentiroso,
porque si esto fuera real,
581
00:23:32,285 --> 00:23:34,955
tendrías algún tipo de emoción
582
00:23:35,038 --> 00:23:37,749
en lugar de quedarte ahí
como una roca.
583
00:23:40,961 --> 00:23:43,338
¿En serio quieres sentir algo?
584
00:23:44,256 --> 00:23:47,050
¿En serio quieres
sentir algo real?
585
00:23:49,010 --> 00:23:50,137
Sí.
586
00:23:50,220 --> 00:23:51,388
Sí. (EXHALA)
587
00:23:52,806 --> 00:23:53,974
Es triste.
588
00:23:55,016 --> 00:23:56,059
Nunca lo harás.
589
00:23:56,935 --> 00:23:58,895
No importa cuánto lo intentes...
590
00:24:01,481 --> 00:24:02,774
Nunca lo harás.
591
00:24:10,574 --> 00:24:11,616
Oh...
592
00:24:13,827 --> 00:24:14,870
Bien.
593
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Quizá podamos hacer...
594
00:24:17,164 --> 00:24:19,374
-una versión más amable de...
-Sí.
595
00:24:19,457 --> 00:24:20,625
...la interacción, o...
596
00:24:20,709 --> 00:24:22,460
Bien. Sí, podemos hacerla.
597
00:24:23,128 --> 00:24:24,671
♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪
598
00:24:24,754 --> 00:24:26,965
-Esta fue muy buena.
-ANGELA: Okay.
599
00:24:27,048 --> 00:24:29,426
♪ (MÚSICA SUAVE CONCLUYE) ♪
600
00:24:30,468 --> 00:24:31,428
¿Cómo estás?
601
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
(CHASQUEA LABIOS)
Estoy muy bien, gracias.
602
00:24:34,806 --> 00:24:36,725
-¿Y tú?
-Bien.
603
00:24:37,475 --> 00:24:39,561
-Bien.
-Am...
604
00:24:42,063 --> 00:24:43,523
Miré algunos de los videos
605
00:24:43,607 --> 00:24:46,359
de cuando estaba fuera
de la ciudad.
606
00:24:46,443 --> 00:24:47,527
Mm-mm.
607
00:24:47,611 --> 00:24:51,239
Y parece que, tal vez,
cuando no estoy aquí, ya sabes,
608
00:24:52,073 --> 00:24:54,367
no te importa tanto la sensación
609
00:24:54,451 --> 00:24:56,036
de esta experiencia,
610
00:24:56,119 --> 00:24:58,371
sin embargo, cuando estoy aquí,
eres muy controladora
611
00:24:58,455 --> 00:25:01,416
sobre lo que puedo
experimentar...
612
00:25:01,500 --> 00:25:05,045
-(CHASQUEA LABIOS) Oh...
-...en ella.
613
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
-¿Es cierto lo que dije?
-Definitivamente lo es.
614
00:25:08,465 --> 00:25:10,592
-Mm-mm.
-Am...
615
00:25:10,675 --> 00:25:14,638
Yo viví muchas
situaciones que...
616
00:25:14,721 --> 00:25:17,265
ya sabes, fueron
difíciles e inciertas,
617
00:25:17,349 --> 00:25:19,684
y no me dieron
mucha dirección.
618
00:25:19,768 --> 00:25:23,313
Um, podría haber sido una
colaboradora contigo en esto.
619
00:25:23,980 --> 00:25:25,941
Más de... de lo que me dejas.
620
00:25:26,024 --> 00:25:29,736
Angela, ¿una colaboradora?
Esto... esto es por ti.
621
00:25:29,819 --> 00:25:31,696
-Esta es tu casa soñada.
-Me... Me refiero al...
622
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
al aspecto psicológico.
623
00:25:32,822 --> 00:25:34,658
Así es como querías criar
a los niños.
624
00:25:34,741 --> 00:25:36,826
-Lo tienes todo.
-Pero nunca había hecho esto.
625
00:25:36,910 --> 00:25:37,911
NATHAN:
Sí, y yo tampoco.
626
00:25:37,994 --> 00:25:39,079
-No, no sé cómo.
-Yo tampoco.
627
00:25:39,162 --> 00:25:40,080
ANGELA:
No sé hacerlo bien.
628
00:25:40,163 --> 00:25:41,498
-Y estamos aprendiendo.
-ANGELA: Bueno.
629
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
Y siento que... que aún
cometemos errores, pero...
630
00:25:44,000 --> 00:25:45,252
-ANGELA: Sí.
-...vamos muy bien.
631
00:25:45,335 --> 00:25:48,171
ANGELA: Yo, originalmente,
quería todo el proceso.
632
00:25:48,255 --> 00:25:50,131
-Ajá.
-Lo quería de 0 a 18.
633
00:25:50,215 --> 00:25:54,302
-Sí, aún podemos hacerlo.
-ANGELA: Sí, pero es como...
634
00:25:56,263 --> 00:25:58,348
como si no lo supieran,
635
00:25:58,431 --> 00:25:59,808
no veo un final a la vista.
636
00:25:59,891 --> 00:26:01,726
No sé cuándo llegaremos
a cuando tenga 18.
637
00:26:01,810 --> 00:26:02,936
Yo, yo, yo no lo sé.
638
00:26:03,019 --> 00:26:04,479
-Ajá.
-ANGELA: ¿Me entiendes?
639
00:26:04,562 --> 00:26:06,439
Y creo que es un buen momento
640
00:26:06,523 --> 00:26:09,317
para terminar el ensayo.
641
00:26:10,235 --> 00:26:12,237
Sí, creo que es un buen momento.
642
00:26:13,613 --> 00:26:15,282
Bien. Um...
643
00:26:15,365 --> 00:26:18,118
♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
644
00:26:18,201 --> 00:26:23,206
Me... siento muy agradecida
de haber sido elegida para esto.
645
00:26:23,290 --> 00:26:26,918
Y... sí, gracias por todo
el trabajo que hiciste
646
00:26:27,002 --> 00:26:30,505
para adaptar esto
a mi experiencia.
647
00:26:30,588 --> 00:26:33,883
Am, fue un... Hicieron
un trabajo excelente con...
648
00:26:33,967 --> 00:26:36,720
Hasta en los detalles.
Así que, gracias.
649
00:26:37,554 --> 00:26:38,638
Muchas gracias.
650
00:26:38,722 --> 00:26:40,682
-Sí, así es.
-Fue muy especial.
651
00:26:40,765 --> 00:26:42,684
-De nada.
-Gracias.
652
00:26:43,393 --> 00:26:45,103
Gracias por formar parte.
653
00:26:45,186 --> 00:26:46,354
-Sí.
-Sí.
654
00:26:47,272 --> 00:26:48,648
-Sí, definitivamente.
-Bien.
655
00:26:49,399 --> 00:26:50,608
Bien. Tomaré...
656
00:26:54,029 --> 00:26:55,071
Gracias.
657
00:27:03,246 --> 00:27:04,289
(SORBE)
658
00:27:13,256 --> 00:27:15,425
Ay, Dios. ¡Gracias!
659
00:27:19,971 --> 00:27:21,723
Gracias por esta experiencia.
660
00:27:21,806 --> 00:27:23,391
-De nada.
-De verdad la aprecio.
661
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
-Sí.
-ADAM: ¡Papi!
662
00:27:24,476 --> 00:27:26,227
NATHAN: La mujer
para la que fue diseñado
663
00:27:26,311 --> 00:27:28,646
este ensayo se había ido.
664
00:27:28,730 --> 00:27:30,857
(SUENA BOCINA)
665
00:27:32,484 --> 00:27:34,819
NATHAN: Entonces, ¿por qué
sentía un impulso dentro de mí
666
00:27:34,903 --> 00:27:36,154
para continuar con él?
667
00:27:37,614 --> 00:27:38,823
(AMBOS GRITAN)
668
00:27:38,907 --> 00:27:41,201
¡Hola, amigo!
¿Puedo hablar contigo de algo?
669
00:27:41,284 --> 00:27:42,911
¿De qué?
670
00:27:42,994 --> 00:27:45,830
Tu mamá ha decidido
dejar a la familia, ¿entiendes?
671
00:27:45,914 --> 00:27:48,416
-¿Por qué?
-No lo sé.
672
00:27:48,500 --> 00:27:51,169
Pero oye. No tiene nada
que ver contigo, ¿Okay?
673
00:27:51,252 --> 00:27:54,339
-Sí.
-Aún me tienes a mí, ¿verdad?
674
00:27:55,340 --> 00:27:56,424
¿Quién soy yo?
675
00:27:58,635 --> 00:27:59,719
¿Quién soy yo?
676
00:28:00,678 --> 00:28:02,138
Papi.
677
00:28:02,222 --> 00:28:04,682
NATHAN: Tal vez hacer esto
solo es lo que necesitaba
678
00:28:04,766 --> 00:28:08,812
para detenerme o seguir
en mis propios términos.
679
00:28:10,188 --> 00:28:12,565
♪ (SUENA MÚSICA INSPIRADORA) ♪
680
00:28:20,490 --> 00:28:23,410
NATHAN: Era hora de defender
mis propios valores.
681
00:28:24,452 --> 00:28:25,912
(GRUÑE)
682
00:28:25,995 --> 00:28:28,623
NATHAN: Y los valores de los que
estuvieron antes que yo.
683
00:28:31,209 --> 00:28:34,421
No siempre podemos elegir
lo que sucede en la vida,
684
00:28:34,504 --> 00:28:38,341
pero sí podemos decidir
si ensayamos para ello.
685
00:28:38,425 --> 00:28:40,927
♪ (MÚSICA INSPIRADORA
CONCLUYE) ♪
686
00:28:42,887 --> 00:28:43,930
(SORBE)
687
00:28:48,810 --> 00:28:51,271
(HABLAN EN HEBREO)
688
00:28:51,938 --> 00:28:54,190
NATHAN: Y, eh, se ha ido.
689
00:28:55,316 --> 00:28:56,568
-MIRIAM: ¿Qué?
-NATHAN: Sí.
690
00:28:56,651 --> 00:28:58,611
MIRIAM: ¡Felicidades, querido!
691
00:28:58,695 --> 00:29:00,321
¿Qué va a pasar con Adam?
692
00:29:01,114 --> 00:29:02,949
-Lo cuidaré.
-¿Lo cuidarás?
693
00:29:03,032 --> 00:29:04,659
-Sí, él está conmigo.
-¿Se olvidó de él?
694
00:29:04,742 --> 00:29:06,619
-Sí.
-Increíble.
695
00:29:06,703 --> 00:29:08,872
-Sí. Salió bien, ¿eh?
-(RÍE) ¡Sí!
696
00:29:08,955 --> 00:29:10,874
-Vamos a crear otro judío.
-Entremos.
697
00:29:10,957 --> 00:29:13,334
Sostenlo mientras lo bendecimos.
698
00:29:13,418 --> 00:29:20,592
♪ (AMBOS CANTAN EN HEBREO) ♪
699
00:29:24,596 --> 00:29:26,931
(FESTEJOS Y APLAUSOS)
700
00:29:27,015 --> 00:29:28,975
Israel advirtió a esos civiles
701
00:29:29,058 --> 00:29:30,560
de que iba a haber un bombardeo.
702
00:29:30,643 --> 00:29:33,188
Tenían tiempo
para salir si querían.
703
00:29:33,271 --> 00:29:35,899
Ahora culpamos
a Israel por todo.
704
00:29:35,982 --> 00:29:38,359
Y los medios están sesgados
por los palestinos
705
00:29:38,443 --> 00:29:40,153
-contra los israelíes.
-Okay.
706
00:29:40,236 --> 00:29:42,363
Y así es como presentan
las noticias.
707
00:29:42,447 --> 00:29:44,824
¿Y qué opinas sobre Israel?
708
00:29:44,908 --> 00:29:48,286
Es como... un tema delicado
en este momento, ¿no?
709
00:29:48,369 --> 00:29:49,662
-MIRIAM: ¿Qué?
-Israel.
710
00:29:49,746 --> 00:29:52,624
Tienes una plataforma,
deberías apoyar a Israel.
711
00:29:52,707 --> 00:29:54,459
-Eso es parte de ser judío...
-Sí.
712
00:29:54,542 --> 00:29:55,710
...apoyar a Israel.
713
00:29:55,793 --> 00:29:58,046
Debería... Debería decir, um...
714
00:29:59,088 --> 00:30:01,883
-ah, mi opinión o...
-MIRIAM: ¿Qué opinas
715
00:30:01,966 --> 00:30:05,053
-sobre el problema en Palestina?
-Bueno, um...
716
00:30:05,803 --> 00:30:07,222
Yo... es que... es que...
717
00:30:07,305 --> 00:30:08,473
♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪
718
00:30:08,556 --> 00:30:11,809
(TITUBEANDO) Yo... yo...
Yo supongo que apoyo, eh...
719
00:30:11,893 --> 00:30:13,561
Es que es...
Es complicado porque, ya sabes,
720
00:30:13,645 --> 00:30:15,897
sé que hay mucha gente con
opiniones firmes al respecto...
721
00:30:15,980 --> 00:30:17,774
MIRIAM: Tienes una plataforma,
deberías hablar
722
00:30:17,857 --> 00:30:19,609
sobre lo hermoso que es Israel,
723
00:30:19,692 --> 00:30:21,110
lo importante que es
724
00:30:21,194 --> 00:30:23,029
-en todo el Medio Oriente.
-Sí. Bien.
725
00:30:23,112 --> 00:30:25,073
MIRIAM: Cómo las naciones
confían en nosotros.
726
00:30:25,156 --> 00:30:27,116
-NATHAN: Sí.
-MIRIAM: Cómo, en Israel,
727
00:30:27,200 --> 00:30:30,745
se inventaron todo tipo
de avances médicos
728
00:30:30,828 --> 00:30:33,706
que ayudan a todas
las personas de todo el mundo
729
00:30:33,790 --> 00:30:37,210
y algunas de ellas ni siquiera
saben que fueron inventados ahí.
730
00:30:37,293 --> 00:30:38,461
NATHAN: Mm-mm.
731
00:30:38,545 --> 00:30:42,382
MIRIAM: Y también... es...
los... los chips y microchips,
732
00:30:42,465 --> 00:30:45,093
y las computadoras,
y los avances médicos,
733
00:30:45,176 --> 00:30:48,012
y todo tipo de cosas
que les dimos.
734
00:30:48,096 --> 00:30:50,890
(HABLA EN HEBREO)
...a las naciones.
735
00:30:50,974 --> 00:30:53,268
NATHAN: Estas donas
son deliciosas.
736
00:30:53,351 --> 00:30:56,938
MIRIAM: Oh. En hebreo
los llamamos sufganiót.
737
00:30:57,021 --> 00:30:57,939
NATHAN: Sufganiót.
Entiendo.
738
00:30:58,022 --> 00:30:59,315
MIRIAM: No son
exactamente sufganiót,
739
00:30:59,399 --> 00:31:01,818
porque los sufganiót
no están cubiertos de azúcar.
740
00:31:01,901 --> 00:31:03,653
Estas son solo donas
con jalea.
741
00:31:03,736 --> 00:31:04,988
La receta...
55620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.