All language subtitles for The.Long.Weekend.2005.dan(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,813 --> 00:02:16,026
Jeg tror ikke, nogen husker deres
egen fĂždsel. I hvert fald ikke mig.
2
00:02:16,030 --> 00:02:20,200
Det har nok set sÄdan ud
for min lillebror, Ed.
3
00:02:21,243 --> 00:02:24,372
HallĂžj, lille fyr.
4
00:02:24,375 --> 00:02:30,625
For det er sÄdan, han ser alting.
Fra barndom til voksenliv.
5
00:02:30,629 --> 00:02:35,843
Lige siden han kunne lĂžfte
et videokamera, har han filmet lĂžs.
6
00:02:36,864 --> 00:02:41,050
Det var ligegyldigt for ham,
hvad han filmede.
7
00:02:47,297 --> 00:02:49,380
Ed ...
8
00:02:49,385 --> 00:02:54,591
Vi behĂžver vist ikke forevige
mr. Feddlestick spise sit eget lort.
9
00:02:54,595 --> 00:02:58,762
Okay, han fik da
nogle sjove ting i kassen.
10
00:02:58,766 --> 00:03:01,913
Men han levede ikke livet.
Han betragtede det.
11
00:03:02,934 --> 00:03:07,110
SĂ„ redigerede han de bedste
optagelser og arkiverede dem.
12
00:03:07,114 --> 00:03:10,254
Han anede ikke,
hvad der foregik ude i verden, -
13
00:03:11,276 --> 00:03:16,508
- men han vidste prÊcis, hvornÄr
fĂŠtter Stevie stoppede med karate.
14
00:03:16,511 --> 00:03:21,713
Han var en nĂžrd, men han var
min bror, og jeg elskede ham.
15
00:03:21,717 --> 00:03:25,881
Han optog altid mine enestÄende
skuespilprĂŠstationer.
16
00:03:25,886 --> 00:03:31,096
Jeg besegler hermed dine lĂŠber
med et retmĂŠssigt kys.
17
00:03:34,234 --> 00:03:37,354
Det stoppede ikke pÄ college.
18
00:03:37,359 --> 00:03:41,530
I stedet fik han
en helt ny verden at filme.
19
00:03:41,535 --> 00:03:47,783
I modsĂŠtning til vennen Jack brugte
han aldrig sit kamera ordentligt.
20
00:03:48,827 --> 00:03:52,983
Ă
h, Jack,
hvor er du stor! Hvor er det godt!
21
00:03:58,201 --> 00:04:03,417
Han havde endda tingesten for Ăžjet,
da han mĂždte sin kĂŠreste, Cathy.
22
00:04:20,114 --> 00:04:24,266
Jeg tror,
jeg kĂžrte en retarderet fyr over.
23
00:04:24,270 --> 00:04:27,401
Nogle gange tror jeg,
hun havde ret.
24
00:04:27,405 --> 00:04:31,574
De flyttede sammen,
og Ed fik job i reklamebranchen.
25
00:04:35,757 --> 00:04:39,910
IfĂžlge sin chef
var han et naturtalent.
26
00:04:39,914 --> 00:04:44,098
Du er et naturtalent, min dreng.
Du har vundet en pris til.
27
00:04:45,120 --> 00:04:49,312
Bare bliv ved sÄdan, sÄ sÞrger jeg
for, at du ender i et hjĂžrnekontor.
28
00:04:50,334 --> 00:04:53,460
- Tak, Frank.
- SÄdan, knÊgt.
29
00:04:59,739 --> 00:05:03,891
Fem dollars i drikkepenge?
Kun fem dollars?
30
00:05:03,895 --> 00:05:07,034
Var der noget galt med sandwichen?
Var kaffen kold?
31
00:05:07,038 --> 00:05:12,251
Nej, sandwichen og kaffen var gode,
men jeg bestilte burger og iste.
32
00:05:13,272 --> 00:05:16,414
- Det mÄ du undskylde.
- Skal du bruge fem mere?
33
00:05:16,418 --> 00:05:19,536
- Her er ti.
- Tak.
34
00:05:22,665 --> 00:05:25,803
- Du er jo min bror.
- Du skal nok fÄ dem tilbage.
35
00:05:25,807 --> 00:05:29,961
Min agent siger,
jeg snart fÄr et gennembrud.
36
00:05:29,965 --> 00:05:34,136
Det sagde hun ogsÄ
for to et halvt Är siden.
37
00:05:34,140 --> 00:05:38,313
Jeg skal til audition pÄ en japansk
whisky-reklame i morgen.
38
00:05:38,317 --> 00:05:42,471
- Hvor vildt er det?
- Du er midt i tyverne.
39
00:05:42,475 --> 00:05:46,648
- Du har vÊret skuespiller i seks Är.
- Deromkring.
40
00:05:46,652 --> 00:05:52,893
Jeg synes, det er pÄ tide, du kommer
videre og bliver voksen ligesom mig.
41
00:05:56,024 --> 00:05:59,170
NĂŠvnte jeg, at han er blevet
lidt nedladende?
42
00:06:00,213 --> 00:06:05,406
Cathy? Jeg har hentet
dit tÞj pÄ renseriet.
43
00:06:06,457 --> 00:06:08,541
Cathy?
44
00:06:12,721 --> 00:06:14,797
Skatter.
45
00:06:14,813 --> 00:06:17,937
- Eddie ...
- Jack? Hej.
46
00:06:22,089 --> 00:06:24,184
Er du syg?
47
00:06:24,198 --> 00:06:27,310
Hvor er Cathy?
48
00:06:31,494 --> 00:06:34,617
Cathy, hvad sker der?
49
00:06:38,783 --> 00:06:40,873
Sig noget.
50
00:06:44,001 --> 00:06:47,131
Jeg vil ikke
komme sammen med dig mere.
51
00:06:47,135 --> 00:06:50,264
Hvorfor ikke?
Hvad snakker du om?
52
00:06:51,285 --> 00:06:54,433
Det gÄr fint.
Vi skal nok klare det.
53
00:06:54,437 --> 00:06:59,650
Ikke? Der er da mange, der ...
Jack, mÄ jeg lige tale med hende?
54
00:07:00,671 --> 00:07:02,765
Klart. Undskyld.
55
00:07:04,841 --> 00:07:09,011
Der er mange, der ... er utro.
56
00:07:09,015 --> 00:07:12,159
Det behĂžver ikke at betyde,
at de gÄr fra hinanden.
57
00:07:12,163 --> 00:07:16,320
Der er visse ting ved Ed,
jeg aldrig vil forstÄ.
58
00:07:16,324 --> 00:07:20,488
Han tilgav Cathy
at have suttet den af pÄ Jack.
59
00:07:23,618 --> 00:07:27,788
Men han gik totalt amok,
da han sÄ, at hun filmede det.
60
00:07:30,910 --> 00:07:36,125
Jeg hjalp ham med at smide hans
kameraer og filmarkivet ud.
61
00:07:36,130 --> 00:07:41,345
I stedet for bare at bolle sÄ mange
af Cathys venner som muligt -
62
00:07:41,349 --> 00:07:46,555
- flyttede Ed og svor aldrig mere
at ville rĂžre et videokamera.
63
00:07:52,816 --> 00:07:58,020
PĂ„ et Ăžjeblik var Ed sluppet af
med bÄde Cathy og videokameraet.
64
00:07:58,024 --> 00:08:04,281
Jeg ville ikke savne dem. Jeg
troede, at han ville leve livet nu.
65
00:08:04,285 --> 00:08:09,501
FĂ„ noget fisse. Men han blev bare
endnu mere indadvendt.
66
00:08:10,533 --> 00:08:15,749
Min bror Cooper vidste ikke,
at mit liv var et mareridt.
67
00:08:15,754 --> 00:08:18,889
Jeg svĂŠrger, mand.
SÄ gÄr hun totalt amok.
68
00:08:18,893 --> 00:08:23,055
Hun graver neglene
ned i kÞdet pÄ mig og stÞnner:
69
00:08:23,059 --> 00:08:27,217
Ă
h, knep mig som en luder.
70
00:08:27,221 --> 00:08:31,393
Sommetider sÄ jeg
mine egne optagelser for mig.
71
00:08:36,604 --> 00:08:39,738
Og jeg var bare: "SĂ„ slip den dog."
72
00:08:40,777 --> 00:08:42,865
Eller hos lĂŠgen.
73
00:08:42,869 --> 00:08:47,041
NĂ„, mr. Waxman.
Det kan fĂžles lidt ubehageligt.
74
00:08:47,045 --> 00:08:50,165
Bare prĂžv at slappe af.
75
00:08:54,336 --> 00:08:57,473
Og det pÄvirkede mit arbejde.
76
00:08:57,477 --> 00:09:02,672
Vi her pÄ Barnes, Butcher, Leiber,
Melchett, Farquhar, Hidalgo & Roper -
77
00:09:02,677 --> 00:09:06,837
- er heldige at have en klient, -
78
00:09:06,841 --> 00:09:11,026
- der er sÄ oplyst som Dem.
Og det er ikke bare noget, jeg siger.
79
00:09:11,030 --> 00:09:16,240
Det er elegant og klassisk.
Og det er Deres fortjeneste.
80
00:09:16,244 --> 00:09:22,496
Jeg vil nu prĂŠsentere Deres nye,
landsdĂŠkkende reklamekampagne.
81
00:09:22,501 --> 00:09:26,653
Ed, vil du vÊre sÄ elskvÊrdig?
82
00:09:28,751 --> 00:09:31,886
"NÄr jeg dÞr,
skal hun arve min pels."
83
00:09:32,908 --> 00:09:36,052
Real fur. Its fur real.
84
00:09:43,345 --> 00:09:45,441
Lige i Ăžjet!
SÄdan, mand!
85
00:10:00,036 --> 00:10:03,145
Sikke en flok idioter.
86
00:10:03,150 --> 00:10:06,291
Tror du, det fÄr folk til
at gÄ med pels igen?
87
00:10:06,295 --> 00:10:09,415
Ser jeg ud,
som om det rager mig?
88
00:10:09,419 --> 00:10:13,590
McIntyre ville have det slogan,
og det er hans penge.
89
00:10:13,594 --> 00:10:18,788
Vi skal sĂŠlge folks produkter.
Ikke vĂŠre enige i alt, hvad de siger.
90
00:10:18,792 --> 00:10:22,958
Det kaldes "at gĂžre kunden glad",
og det er jo nyt for dig.
91
00:10:22,962 --> 00:10:26,092
Hvor mange kunder er det nu,
du har mistet?
92
00:10:26,096 --> 00:10:31,305
Et stort firma som BBLMFH&R kan godt
klare at miste et par kunder.
93
00:10:37,562 --> 00:10:39,645
Hvad sker der?
94
00:10:39,650 --> 00:10:43,813
Great Bridge Forsikring
har opsagt deres kontrakt.
95
00:10:43,817 --> 00:10:44,876
Lort.
96
00:10:54,260 --> 00:10:58,427
Du har altsÄ hÞrt nyheden? NervÞs?
97
00:10:58,431 --> 00:11:04,680
- Jeg har intet at vĂŠre nervĂžs for.
- Jeg ville bare give dig den her.
98
00:11:05,717 --> 00:11:09,901
Det er bare en lille ting for at
takke dig for hjĂŠlpen med McIntyre.
99
00:11:13,011 --> 00:11:16,156
Tak.
Jeg mente ikke alt det med ...
100
00:11:19,266 --> 00:11:20,328
Den er tom.
101
00:11:21,349 --> 00:11:26,575
Kassen er gaven. Den er til at putte
dine ting i, nÄr du nu bliver fyret.
102
00:11:26,579 --> 00:11:31,787
- Du kan ikke fyre mig.
- Ed, vil du komme ind pÄ mit kontor?
103
00:11:39,077 --> 00:11:42,201
Da jeg ansatte dig, var du energisk.
104
00:11:42,205 --> 00:11:45,335
Du havde
et usÊdvanligt syn pÄ tingene.
105
00:11:45,339 --> 00:11:50,552
- Men efter din kĂŠreste ...
- Det har aldrig pÄvirket arbejdet.
106
00:11:51,601 --> 00:11:55,764
Skal vi se pÄ det?
Skechers sko:
107
00:11:55,768 --> 00:11:59,931
"Perfekt, nÄr man skal sparke
en mand, der ligger ned."
108
00:11:59,935 --> 00:12:06,193
Kahns brintoverilte: "Ikke sÄ god,
nÄr hun har flÄet dit hjerte ud."
109
00:12:06,198 --> 00:12:09,322
De er ikke alle sammen sÄdan.
110
00:12:11,401 --> 00:12:16,623
Pacific Rim teleselskab:
"Kun 3 cent i minuttet."
111
00:12:16,627 --> 00:12:21,848
"Hun kunne da godt ringe tilbage.
Han ville bare hĂžre hendes stemme."
112
00:12:22,869 --> 00:12:27,040
"Vi kan fÄ det til at fungere.
Bare ring for 3 cent i minuttet."
113
00:12:27,045 --> 00:12:30,182
- Hvad er dommen?
- Du er fyret.
114
00:12:36,437 --> 00:12:38,521
Okay.
115
00:12:38,525 --> 00:12:43,728
Hvad, hvis jeg laver en kampagne,
som fÄr Great Bridge tilbage hos os?
116
00:12:43,732 --> 00:12:46,870
Vi har arbejdet pÄ projektet
i et halvt Är.
117
00:12:46,873 --> 00:12:52,064
- Kan du redde det inden mandag?
- Mandag?
118
00:12:54,154 --> 00:12:59,368
Ja. Jeg fÄr dem til at blive hos os.
Jeg laver en kampagne.
119
00:12:59,373 --> 00:13:03,556
Hvis du gÞr det, fÄr du ikke
alene lov til at beholde dit job.
120
00:13:04,577 --> 00:13:09,805
- SÄ fÄr du det her kontor.
- Jeg vil ikke svigte dig.
121
00:13:11,898 --> 00:13:16,056
- Hvor skal tingene hen?
- Rogers kontor.
122
00:13:18,131 --> 00:13:21,281
SĂŠt det fra jer!
Jeg er stadig pÄ lÞnnings...
123
00:13:22,324 --> 00:13:24,409
De tog min frakke.
124
00:13:41,081 --> 00:13:44,215
Cathy Baker
RETUR TIL AFSENDEREN
125
00:14:31,122 --> 00:14:32,184
Hej.
126
00:14:38,420 --> 00:14:41,549
- Der er dĂžde dyr i skakten.
- Hvilke dyr?
127
00:14:43,635 --> 00:14:47,815
- Rotter, mus, katte ...
- Katte?
128
00:14:47,820 --> 00:14:51,997
Kattene gÄr ind efter musene og
rotterne, og sÄ sidder de fast.
129
00:14:53,018 --> 00:14:59,287
SÄ dÞr de af sult og rÄdner, og
ligene udskiller en frygtelig stank.
130
00:14:59,292 --> 00:15:01,372
Aha.
131
00:15:02,419 --> 00:15:06,574
PrĂžv at trĂŠkke vejret gennem munden.
132
00:15:10,751 --> 00:15:12,846
TrĂŠk vejret gennem munden?
133
00:15:12,850 --> 00:15:15,970
Kan den her dag blive vĂŠrre?
134
00:15:15,974 --> 00:15:19,106
Tillykke med fĂždselsdagen!
135
00:15:20,127 --> 00:15:24,310
- Pis! Hvad har du gang i?
- Jeg ville overraske dig.
136
00:15:24,314 --> 00:15:29,531
- Ved at gĂžre mig blind?
- Det er det, man har brĂždre til.
137
00:15:29,535 --> 00:15:33,682
Jeg har gaver til dig. Ă
bn dem nu.
138
00:15:36,822 --> 00:15:40,998
- Det er en flaske Glen Kyoto.
- Det kan du lige tro.
139
00:15:45,173 --> 00:15:49,338
Wow, hvor vildt.
Det er en Glen Kyoto T-shirt.
140
00:15:50,382 --> 00:15:55,593
Og hvad har vi her? Et unikt
kunstvĂŠrk. Et Glen Kyoto-askebĂŠger.
141
00:15:55,597 --> 00:15:59,756
Det var heldigt, for jeg
overvejer at begynde at ryge.
142
00:15:59,760 --> 00:16:01,857
- Broderlig intuition.
- Tak.
143
00:16:02,878 --> 00:16:08,108
Du kan takke den bedst sĂŠlgende
japanske ris-whisky i verden.
144
00:16:08,112 --> 00:16:13,316
Den giver os tag over hovedet
og smager fremragende, ikke?
145
00:16:13,320 --> 00:16:17,483
- Det her er til dig.
- Juhu. Fanbreve.
146
00:16:19,575 --> 00:16:23,748
SÄdan en ville man gerne
dyppe pikken i, hvad?
147
00:16:23,752 --> 00:16:28,953
For porno, men jeg ville gerne give
hende en tur. Det ville du ogsÄ.
148
00:16:32,082 --> 00:16:35,220
Fed mand i smÄ trusser.
Han er din.
149
00:16:36,267 --> 00:16:41,464
Det havde jeg helt glemt.
Jeg har en gave mere.
150
00:16:43,560 --> 00:16:47,724
Hvad siger du sÄ?
Det er det helt nye.
151
00:16:47,728 --> 00:16:52,942
Jeg svĂŠrger. Du kan filme et cum-shot
pÄ flere kilometers afstand.
152
00:16:57,106 --> 00:17:00,245
- Hvad er der galt?
- Du ved, hvad jeg har lovet.
153
00:17:00,249 --> 00:17:05,447
- Jeg vil aldrig filme mere.
- Hun droppede dig for lĂŠnge siden.
154
00:17:05,451 --> 00:17:08,573
Nej. Vi droppede hinanden.
155
00:17:12,763 --> 00:17:15,875
Ed ... Du elsker at filme.
156
00:17:15,879 --> 00:17:20,056
Var det ikke pÄ tide at komme over
hende og dit Ändssvage lÞfte?
157
00:17:20,060 --> 00:17:25,255
- Hold nu op, det er vildt sejt.
- Jeg har noget arbejde.
158
00:17:25,259 --> 00:17:29,444
Ved du hvad? Cathy og Jack
ville elske sÄdan et kamera.
159
00:17:29,447 --> 00:17:32,565
Vent nu lige!
160
00:17:32,569 --> 00:17:37,788
Ed, vent lidt. Vi bliver nĂždt til
at gÄ i byen. Det er din fÞdselsdag.
161
00:17:38,808 --> 00:17:44,022
- Ellers mange tak.
- Man gÄr i byen pÄ sin fÞdselsdag.
162
00:17:44,026 --> 00:17:49,249
- Jeg bliver nĂždt til at arbejde.
- Vi tager bare en enkelt drink.
163
00:17:49,253 --> 00:17:54,450
- Jeg har ikke tid.
- Du fÄr ikke lavet noget herinde.
164
00:17:54,454 --> 00:17:58,624
Kunsten efterligner livet, ikke?
Og du skal fÄ dig et liv.
165
00:18:01,755 --> 00:18:03,839
Det bliver sjovt.
166
00:18:13,225 --> 00:18:17,408
- Hvordan gik det til din audition?
- Jeg nÄede ikke til anden runde.
167
00:18:17,412 --> 00:18:19,495
Sagde de hvorfor?
168
00:18:20,516 --> 00:18:25,752
Teknisk set nÄede jeg ikke til fÞrste
runde. Jeg blev lidt distraheret.
169
00:18:29,916 --> 00:18:35,114
- Skulle vi ikke til hĂžjre her?
- Vi skal lige hente nogle venner.
170
00:18:35,118 --> 00:18:39,308
- Det skulle jo bare vĂŠre os to.
- Ja ja. Os to og et par piger.
171
00:18:40,330 --> 00:18:42,428
- Det er for meget!
- Hvad?
172
00:18:42,432 --> 00:18:47,631
Du bliver vild med de piger.
Susie er helt sikkert din type.
173
00:18:48,688 --> 00:18:50,775
- Coopie.
- Hej, Jo.
174
00:18:54,939 --> 00:18:58,071
Susie ... Det her er min bror, Ed.
175
00:19:03,280 --> 00:19:06,408
Jeg skal lige lĂŠgge makeup.
176
00:19:06,413 --> 00:19:09,538
Coopie, kommer du med?
177
00:19:11,619 --> 00:19:14,742
Det er hans fĂždselsdag.
178
00:19:23,082 --> 00:19:26,230
- Skal vi Äbne den her?
- Vi har allerede en, der er Äben.
179
00:19:34,558 --> 00:19:36,651
- VĂŠrsgo.
- Tak.
180
00:19:43,956 --> 00:19:47,066
Den er god.
181
00:19:50,196 --> 00:19:53,319
Ă
h ja, jeg er en luder!
182
00:19:57,488 --> 00:19:59,591
Giv mig smĂŠk!
183
00:20:02,701 --> 00:20:05,830
- Hvad laver du?
- Jeg er sygeplejerske.
184
00:20:05,835 --> 00:20:07,925
Det er et hÄrdt job.
185
00:20:07,929 --> 00:20:12,092
Der er sÄ fÄ mennesker,
der virkelig gĂžr en forskel, -
186
00:20:12,096 --> 00:20:17,305
- og du helbreder sygdomme, tager dig
af kvĂŠstelser og redder folks liv.
187
00:20:17,310 --> 00:20:20,429
Jeg arbejder pÄ en abortklinik.
188
00:20:26,699 --> 00:20:28,775
Okay ...
189
00:20:34,001 --> 00:20:38,170
NĂ„, Susie. Har Ed fortalt dig,
at han er prisbelĂžnnet -
190
00:20:38,174 --> 00:20:42,339
- reklame-stjerne?
Han har ild i rĂžven.
191
00:20:48,602 --> 00:20:50,684
Hovsa.
192
00:21:00,074 --> 00:21:02,151
Er I sultne?
193
00:21:06,326 --> 00:21:12,575
SĂ„ lĂžb Ed 13 km, og det var
ikke ligefrem nogen skovtur, piger.
194
00:21:12,579 --> 00:21:17,789
Det var i det mest lumske terrĂŠn,
I kan forestille jer.
195
00:21:17,793 --> 00:21:20,919
Han hoppede over slangeboer.
196
00:21:20,923 --> 00:21:26,127
Han blev forfulgt af ulve,
mens han ledte efter en telefon, -
197
00:21:26,132 --> 00:21:30,308
- sÄ han kunne ringe til
skovvĂŠsenet, som kom lige tidsnok -
198
00:21:30,312 --> 00:21:34,479
- til at redde hele spejdertruppen.
199
00:21:34,484 --> 00:21:40,725
Havde det ikke vĂŠret for min brors
stÄlsatte og heltemodige indsats ...
200
00:21:41,767 --> 00:21:45,943
- De ville mÄske vÊre omkommet.
- Du er en ĂŠgte helt.
201
00:21:45,947 --> 00:21:49,060
Passer den historie?
202
00:21:50,102 --> 00:21:54,271
Cooper overdriver mÄske
en lille smule.
203
00:21:54,275 --> 00:21:58,446
Bussen skred ud,
fordi den prĂžvede at undvige mig.
204
00:21:58,450 --> 00:22:02,631
Men han lĂžb faktisk 13 km.
Kan I lige se det for jer?
205
00:22:02,635 --> 00:22:08,875
Ja, men i den forkerte retning.
De blev fundet af en bjergvandrer, -
206
00:22:08,879 --> 00:22:14,101
- og han ringede efter skovvĂŠsenet.
De kom i helikoptere og fandt mig.
207
00:22:14,106 --> 00:22:19,296
Pointen er, at alle blev reddet.
208
00:22:19,312 --> 00:22:22,432
- Ja.
- Der kan I se.
209
00:22:24,517 --> 00:22:29,728
Undtagen ham, der mistede sine ben.
Der var en, der mistede sine ben.
210
00:22:29,733 --> 00:22:31,821
Mad! Fantastisk.
211
00:22:31,825 --> 00:22:34,956
Lad os gÄ til den.
Natten er ung endnu.
212
00:22:34,960 --> 00:22:38,073
Drik ud, og nyd livet.
213
00:22:38,077 --> 00:22:42,260
Kom sÄ, Susie.
Kender du strip-Ăžlbrikspillet?
214
00:22:43,281 --> 00:22:44,345
Okay.
215
00:22:46,428 --> 00:22:50,585
- Jeg fik den.
- Flot grebet.
216
00:22:50,589 --> 00:22:53,726
- Okay, din tur.
- SĂ„ er det dig, Eddie.
217
00:22:53,730 --> 00:22:57,884
Vis os dine evner som sportsmand.
218
00:23:06,242 --> 00:23:09,357
Og sÄ er der mÄl!
219
00:23:09,361 --> 00:23:12,478
Flot scoret. SĂ„ du lige det?
220
00:23:20,831 --> 00:23:23,953
Vil du have mig undskyldt et Ăžjeblik?
221
00:23:23,958 --> 00:23:28,116
- Hvor er toilettet?
- Nede bagved.
222
00:23:28,120 --> 00:23:32,287
- Til hĂžjre eller til venstre?
- Bare gÄ efter lugten.
223
00:23:32,291 --> 00:23:34,380
Held og lykke.
224
00:23:47,931 --> 00:23:50,017
Nej ...
225
00:24:36,947 --> 00:24:40,075
Den kan jeg ikke tĂžrre mig med.
226
00:25:12,391 --> 00:25:13,449
HĂžr her.
227
00:25:13,453 --> 00:25:17,613
- FĂžlger du ikke lige Susie hjem?
- Hvor skal du hen?
228
00:25:17,617 --> 00:25:22,814
Jo har det dÄrligt. Jeg ved
ikke rigtigt, hvad der er galt.
229
00:25:22,818 --> 00:25:28,028
Men jeg mÄ tage hendes temperatur.
Vaginalt, med mit kĂždtermometer.
230
00:25:28,032 --> 00:25:31,179
Susan er forresten
totalt vild med dig.
231
00:25:33,264 --> 00:25:37,415
Se nu lidt glad ud.
Mor dig lidt, ikke?
232
00:25:37,419 --> 00:25:41,590
NĂ„, piger ...
Jo, skal vi skride, eller hvad?
233
00:25:41,594 --> 00:25:46,806
- Jeg er klar til desserten.
- Der er spanking pÄ menuen.
234
00:25:56,202 --> 00:25:59,321
- Skal jeg fĂžlge dig hjem?
- Ja.
235
00:25:59,326 --> 00:26:05,582
Men ... du skal ikke tro noget.
Jeg er ikke en af den slags piger.
236
00:26:05,586 --> 00:26:09,757
Synes du ikke, der er noget
vildt sexet ved byen om natten?
237
00:26:10,778 --> 00:26:14,954
Overalt er der tusinder af mennesker,
der laver det frĂŠkke.
238
00:26:14,958 --> 00:26:20,167
Gamle mennesker, gifte mennesker,
folk, der er utro, teenagere, -
239
00:26:20,171 --> 00:26:23,296
- jomfruer,
der gĂžr det for fĂžrste gang.
240
00:26:23,301 --> 00:26:27,478
Alle oplever nydelsen ved
at mĂŠrke hinandens nĂžgne kroppe.
241
00:26:27,482 --> 00:26:33,732
Hvis man er stille, kan man nĂŠsten
hĂžre rytmiske lyde fra al den sex.
242
00:26:33,736 --> 00:26:37,912
Det giver én
noget at tĂŠnke over, ikke?
243
00:26:38,934 --> 00:26:42,073
Jo ...
Det var hyggeligt at mĂžde dig.
244
00:26:42,078 --> 00:26:45,201
Held og lykke med det hele.
245
00:26:47,289 --> 00:26:49,364
Taber.
246
00:26:54,588 --> 00:26:56,677
Hvad laver du her?
247
00:26:56,681 --> 00:27:00,835
- Hvor skulle jeg ellers vĂŠre?
- 15 cm oppe i Susie.
248
00:27:00,839 --> 00:27:03,976
Hun var en fĂždselsdagsgave
fra mig til dig.
249
00:27:03,980 --> 00:27:09,190
En fĂždselsdagsgave.
Hun har aldrig lĂŠrt at sige nej.
250
00:27:09,193 --> 00:27:13,342
Hun sagde, hun ikke var interesseret.
251
00:27:13,346 --> 00:27:17,529
Det siger alle kvinder.
Det er bare et nummer.
252
00:27:17,533 --> 00:27:22,733
TĂŠnk, at du ikke kneppede hende.
Hun gÄr i seng med alle og enhver.
253
00:27:22,737 --> 00:27:25,872
- Du kan dĂž af FSO.
- FSO?
254
00:27:25,877 --> 00:27:28,995
Farlig Sperm-Ophobning.
255
00:27:34,201 --> 00:27:39,415
Tror du ikke, jeg har prĂžvet? Jeg er
bare dÄrlig til det med kvinder.
256
00:27:39,419 --> 00:27:43,587
SĂ„ lad mig hjĂŠlpe dig. Jeg mener det.
Lad mig nu hjĂŠlpe dig.
257
00:27:43,591 --> 00:27:46,708
Jeg skal arbejde.
258
00:27:46,712 --> 00:27:48,813
Jeg skal pÄ arbejde i weekenden.
259
00:27:48,816 --> 00:27:54,014
- Jeg kan vĂŠre din kĂŠrligheds-doktor.
- Du hĂžrer ikke efter.
260
00:27:54,018 --> 00:27:57,141
Jeg kan vĂŠre din kusse-kaptajn.
261
00:27:57,145 --> 00:28:02,348
Jeg kan vĂŠre din sutte-psykolog.
Give dig bolle-bibelen.
262
00:28:02,352 --> 00:28:05,495
Det bliver fantastisk.
Du kan ikke stoppe mig.
263
00:28:05,500 --> 00:28:09,654
SĂ„ er det en aftale.
Du har brug for mig.
264
00:28:09,658 --> 00:28:11,737
Hold sÄ op!
265
00:28:11,741 --> 00:28:14,883
Okay.
Men det mÄ ikke pÄvirke mit arbejde.
266
00:28:15,904 --> 00:28:16,969
Okay.
267
00:28:19,048 --> 00:28:21,135
Det er en aftale.
268
00:28:21,139 --> 00:28:25,300
Du skal have noget lir
i den her weekend.
269
00:28:34,686 --> 00:28:36,774
Hvad laver du?
270
00:28:36,778 --> 00:28:39,885
Coop, hvad laver du?
271
00:28:39,889 --> 00:28:43,036
Da Vilhelm Erobreren gik i land
i England i 1066, -
272
00:28:44,057 --> 00:28:47,195
- fik han sin hĂŠr til
at ÞdelÊgge sine egne bÄde.
273
00:28:47,200 --> 00:28:50,332
De skulle vide,
at de ikke kunne vende om.
274
00:28:50,336 --> 00:28:55,536
Enten ville de erobre England,
eller ogsÄ ville de dÞ.
275
00:28:55,540 --> 00:28:58,663
Hvad er pointen?
276
00:28:58,667 --> 00:29:01,793
Ed, vi smider din porno ud.
277
00:29:03,885 --> 00:29:09,083
Jeg har ikke noget porno.
Hvorfor tror du, jeg har det?
278
00:29:09,087 --> 00:29:13,258
Okay, mÄske har jeg et blad
et eller andet sted, men ...
279
00:29:13,262 --> 00:29:16,401
- Det mÄ du da gerne smide ud.
- Okay.
280
00:29:17,443 --> 00:29:23,684
Det forklarer, hvorfor vi bruger
$4.000 om mÄneden pÄ kÞkkenrulle.
281
00:29:23,688 --> 00:29:27,854
Se lige. Dagens fĂžrste ofre.
Hold hovedet koldt.
282
00:29:27,858 --> 00:29:33,068
Hvad laver to smukke kvinder som jer
pÄ sÄdan en losseplads?
283
00:29:33,073 --> 00:29:36,208
Vi skal bare af med vores affald.
284
00:29:43,494 --> 00:29:47,672
Jeg gÄr ikke ud fra,
at det tĂŠnder jer, gĂžr det?
285
00:29:48,718 --> 00:29:50,801
Lebber.
286
00:29:50,805 --> 00:29:54,978
- Vi ses senere.
- Jeg troede, vi havde en aftale.
287
00:29:54,982 --> 00:30:02,262
- Det skulle passe ind i mit program.
- Ja, men det er jo lĂžrdag morgen.
288
00:30:02,266 --> 00:30:05,402
Kvindernes forsvarsvĂŠrker
er nedbrudte.
289
00:30:05,406 --> 00:30:10,609
Og jeg kender et sted,
hvor kvinderne er sÊrligt sÄrbare.
290
00:30:12,702 --> 00:30:14,796
ROCKYS NATURRIDNING
291
00:30:15,817 --> 00:30:21,035
Og voilĂ . TiltrĂŠkkende enlige mĂždre
pÄ en smuk lÞrdag morgen.
292
00:30:21,039 --> 00:30:26,259
Tager du pis pÄ mig? Som om enlige
mĂždre ikke har nok lort i deres liv.
293
00:30:26,263 --> 00:30:30,414
De er pÄ hÞjdepunktet
af deres seksualitet.
294
00:30:30,419 --> 00:30:34,605
De har ingen mand og har for travlt
med deres mĂžgunger til at finde en.
295
00:30:35,626 --> 00:30:37,725
Vi gĂžr dem en tjeneste.
296
00:30:37,729 --> 00:30:39,811
Der er en.
297
00:30:39,815 --> 00:30:42,946
SprĂžd lille dukke,
lige til at plukke.
298
00:30:42,949 --> 00:30:45,033
Kom nu.
299
00:30:47,112 --> 00:30:51,282
Du skal ikke vĂŠre nervĂžs.
Bare spĂžrg, hvis det er.
300
00:30:51,286 --> 00:30:53,355
Hej.
301
00:30:53,359 --> 00:30:56,500
Hej med dig.
Kan du godt lide at ride?
302
00:30:56,504 --> 00:31:00,658
Det er imponerende, ikke?
En ordentlig kleppert.
303
00:31:00,662 --> 00:31:04,829
Da jeg var lille,
drÞmte jeg om at have sÄdan en.
304
00:31:07,956 --> 00:31:12,140
Er den for stor? Personligt synes
jeg, at jo stĂžrre, jo bedre.
305
00:31:12,145 --> 00:31:16,314
Det er fint nok, nÄr bare du
starter med at strĂŠkke lidt ud.
306
00:31:17,335 --> 00:31:21,510
- Du ser ud til at kunne klare det.
- Dit syge svin!
307
00:31:22,570 --> 00:31:24,656
Jeg talte ikke om ...
308
00:31:25,693 --> 00:31:28,811
Ham her er pervers!
309
00:31:32,982 --> 00:31:37,151
- De fede narrĂžve fanger os aldrig!
- GĂžr de ikke?
310
00:31:48,630 --> 00:31:50,707
Ind med dig.
311
00:31:54,883 --> 00:32:00,095
- Jeg fÄr et hjerteanfald.
- Det var sjovt, ikke?
312
00:32:00,099 --> 00:32:04,274
Hvorfor stak vi af?
Vi kunne bare have forklaret ...
313
00:32:04,278 --> 00:32:09,494
Det kan man ikke "bare". Ikke hvis
man anklages for en sexforbrydelse, -
314
00:32:10,514 --> 00:32:14,693
- der indbefatter en hestepik
og en sÞd lille pige i lyseblÄt.
315
00:32:14,697 --> 00:32:17,831
Det virker ikke
sĂŠrligt uskyldigt at stikke af.
316
00:32:17,835 --> 00:32:23,034
Klokken er 12, og jeg har ikke
skĂŠnket arbejdet en tanke.
317
00:32:23,038 --> 00:32:26,153
Vi ses pÄ konto...
318
00:32:27,219 --> 00:32:29,302
Hvad fanden?
319
00:32:30,348 --> 00:32:35,553
Det er Simone. Supermodellen.
Hendes nekrolog var i avisen.
320
00:32:36,589 --> 00:32:39,725
Hvorfor tager Gud en,
der er sÄ lÊkker, -
321
00:32:39,729 --> 00:32:43,896
- nÄr sÄ mange grimme mennesker
forpester vores jord?
322
00:32:43,900 --> 00:32:48,066
- Kom nu.
- Det er virkelig en skam, Ed.
323
00:32:52,242 --> 00:32:55,357
Du milde kusse-kineser.
324
00:32:59,538 --> 00:33:01,621
Du kan ikke gÄ nu.
325
00:33:01,625 --> 00:33:05,798
Der er lĂŠkre damer.
De er nedtrykte. De er i sorg.
326
00:33:06,819 --> 00:33:09,969
- Det er dit livs chance.
- Vi er i en kirke.
327
00:33:10,989 --> 00:33:15,160
Der er begravelse. Er der ikke noget,
der er helligt for dig?
328
00:33:15,164 --> 00:33:16,227
Ed ...
329
00:33:17,249 --> 00:33:20,375
Desuden er vi klĂŠdt
totalt upassende pÄ.
330
00:33:27,688 --> 00:33:31,862
Vi kommer i Helvede og bliver spiddet
pÄ glÞdende treforke.
331
00:33:31,867 --> 00:33:36,033
Det er risikoen vĂŠrd.
Se lige alle dem, vi kan spidde her.
332
00:33:39,144 --> 00:33:42,295
Kom, mit barn.
Lad kirken trĂžste dig.
333
00:33:49,573 --> 00:33:51,657
Undskyld mig.
334
00:33:54,784 --> 00:33:58,970
- Var du tĂŠt knyttet til afdĂžde?
- Vi var kĂŠrester.
335
00:33:58,974 --> 00:34:02,091
NÄ, sÄ du er tÊppegnaver?
336
00:34:02,095 --> 00:34:07,300
- Er du ogsÄ til mÊnd?
- Har du ikke aflagt kyskhedslĂžfte?
337
00:34:07,304 --> 00:34:11,483
Det er mere et sĂŠt retningslinjer,
end det er et lĂžfte.
338
00:34:12,521 --> 00:34:16,697
Undskyld mig.
MÄske kan jeg dÞbe dig lidt senere.
339
00:34:17,741 --> 00:34:20,864
Vi er samlet her ...
340
00:34:21,905 --> 00:34:23,999
... i dag ...
341
00:34:28,159 --> 00:34:30,259
Jeg vil gerne ...
342
00:34:38,592 --> 00:34:40,685
Min stemme ... Vil I ...?
343
00:34:41,706 --> 00:34:43,809
- Jeg tror ikke ...
- Med glĂŠde.
344
00:34:46,932 --> 00:34:52,145
- Vi kan ikke gĂžre det her.
- Slap af, jeg er skuespiller.
345
00:34:54,219 --> 00:34:56,313
Shalom ...
346
00:34:56,317 --> 00:35:00,479
Og velkommen
til vores kirke pÄ denne triste dag.
347
00:35:00,483 --> 00:35:03,613
Den dag, hvor vi hylder Simones liv.
348
00:35:03,617 --> 00:35:08,826
Alle, der kendte Simone, vidste,
at hun var en smuk kvinde.
349
00:35:08,830 --> 00:35:13,002
Og jeg taler ikke bare
om blade og internettet.
350
00:35:13,006 --> 00:35:16,123
Hun var ogsÄ smuk indeni.
351
00:35:16,127 --> 00:35:20,298
Hendes knoglebygning
var af en anden verden.
352
00:35:20,302 --> 00:35:25,519
Men hvilken lĂŠre kan vi drage
af Simones korte liv?
353
00:35:25,523 --> 00:35:31,765
At fĂžlge vores drĂžmme
og lade hvert eneste Ăžjeblik tĂŠlle.
354
00:35:32,806 --> 00:35:35,930
NĂžjagtigt som hende.
355
00:35:35,934 --> 00:35:39,069
Og hvad kan vi ellers
lĂŠre af hendes dĂžd?
356
00:35:39,073 --> 00:35:43,233
Hvis man absolut skal blande
ecstasy og whisky, -
357
00:35:43,238 --> 00:35:48,463
- sÄ lad vÊre med at kÞre i den
forkerte vejbane og ramme en lastbil.
358
00:35:49,483 --> 00:35:51,580
"Obskurum vakuum."
359
00:35:51,584 --> 00:35:56,800
"Eliminatur testikulum."
360
00:35:57,846 --> 00:36:01,999
"Amen."
361
00:36:04,095 --> 00:36:06,183
En kort meddelelse:
362
00:36:06,188 --> 00:36:13,488
Efter begravelsen yder jeg personlig
sorgbearbejdelse i enrum.
363
00:36:14,508 --> 00:36:16,598
Rejs jer.
364
00:36:18,680 --> 00:36:22,856
Lad os gÄ med fred
og tjene Herren i kĂŠrlighed.
365
00:36:28,071 --> 00:36:32,249
- Min tegnebog ligger i kisten.
- Det er der ikke noget at gĂžre ved.
366
00:36:32,253 --> 00:36:35,369
- Jamen ...
- Tag det roligt.
367
00:36:35,373 --> 00:36:41,623
Vi tager hen pÄ kirkegÄrden efter
begravelsen, nÄr alle er vÊk.
368
00:36:43,710 --> 00:36:45,797
Fed plan.
369
00:36:47,873 --> 00:36:52,052
Jeg tager pÄ arbejde,
hvor jeg burde have vĂŠret hele dagen.
370
00:36:52,056 --> 00:36:56,224
- Jeg har ikke nÄet noget.
- Du har da mĂždt en masse kvinder.
371
00:36:56,228 --> 00:37:00,404
Jeg er ligeglad. Jeg havde
det faktisk fint i prĂŠstekjolen.
372
00:37:00,408 --> 00:37:04,568
Det er bare ...
Jeg vil bare redde min karriere.
373
00:37:04,572 --> 00:37:08,745
MÄske ville du blive bedre
til dit job, hvis du fik et knald.
374
00:37:08,749 --> 00:37:11,873
Jeg tager hen pÄ kontoret.
375
00:37:11,877 --> 00:37:17,084
Og jeg ville sÊtte pris pÄ,
hvis du vil lade mig vĂŠre i fred.
376
00:37:18,122 --> 00:37:20,198
Klart nok.
377
00:37:20,202 --> 00:37:25,413
GĂžr, som du har lyst til.
Det er jo din fĂždselsdags-weekend.
378
00:37:30,632 --> 00:37:32,728
Hej, mester.
379
00:37:32,732 --> 00:37:36,903
Hvad, hvis jeg kommer
hen pÄ kontoret med nogle piger?
380
00:37:37,924 --> 00:37:40,017
Fatter du det ikke?
381
00:37:40,021 --> 00:37:43,161
- Jeg er ligeglad med sex.
- Hvorfor? Er du bĂžsse?
382
00:37:44,182 --> 00:37:47,331
Du har aldrig haft fast kĂŠreste,
sÄ du kan ikke forstÄ det.
383
00:37:48,353 --> 00:37:51,480
Cathy og jeg havde
noget helt sĂŠrligt.
384
00:37:51,485 --> 00:37:55,662
Det handlede om meget mere
end sex. Det handlede om nĂŠrhed.
385
00:37:55,666 --> 00:37:58,798
Den Ăžmhed,
vi fĂžlte for hinanden.
386
00:37:58,801 --> 00:38:04,014
Der var ikke det,
vi ikke ville gĂžre for hinanden.
387
00:38:05,035 --> 00:38:10,261
Hun filmede sig selv,
mens hun kneppede din bedste ven!
388
00:38:10,265 --> 00:38:15,467
- MÄske tÊnker hun pÄ mig lige nu.
- Det tvivler jeg pÄ, Ed.
389
00:38:15,471 --> 00:38:20,692
Er jeg sÄ frastÞdende og ulÊkker,
at ingen vil vĂŠre sammen med mig?
390
00:38:20,696 --> 00:38:22,765
Nej.
391
00:38:22,769 --> 00:38:25,904
Nej, det er ikke det.
Det er bare ...
392
00:38:29,037 --> 00:38:32,158
Det ser ud til, at hun er optaget.
393
00:38:38,423 --> 00:38:42,593
Det er jeg sgu ked af.
Er du okay?
394
00:38:48,851 --> 00:38:55,085
VĂŠr nu lidt fornuftig. Tag det
roligt, og lad os sidde lidt ned.
395
00:38:59,277 --> 00:39:03,427
Jeg troede,
at vi ville finde sammen igen.
396
00:39:03,432 --> 00:39:06,577
- Jeg troede, hun var den eneste ene.
- Det var en fejl.
397
00:39:07,599 --> 00:39:10,730
Du skal ikke tÊnke pÄ
den eneste ene.
398
00:39:10,735 --> 00:39:15,951
Du skal tÊnke pÄ de eneste enere.
At score er et spil uden regler.
399
00:39:15,955 --> 00:39:22,202
Jeg scorer godt nok meget. Men kun en
brĂžkdel af de kvinder, jeg taler med.
400
00:39:22,207 --> 00:39:27,426
Hvis jeg taler med 30 kvinder pÄ en
aften, er det godt gÄet at score én.
401
00:39:27,431 --> 00:39:31,590
Du taler med to pÄ en mÄned,
og hvis du ikke scorer, -
402
00:39:31,594 --> 00:39:34,716
- fÄr du ondt af dig selv.
403
00:39:34,720 --> 00:39:37,852
SĂ„ fortĂŠl mig,
hvordan det fungerer.
404
00:39:37,857 --> 00:39:40,965
HjĂŠlp mig med at score.
405
00:39:40,969 --> 00:39:45,158
- Ellers kommer jeg ikke over det.
- Hvad med dit arbejde?
406
00:39:49,321 --> 00:39:55,573
Jeg arbejder hele dagen i morgen,
men i aften vil jeg bare dyrke sex.
407
00:39:55,577 --> 00:39:58,689
Vil du hjĂŠlpe mig?
408
00:40:16,431 --> 00:40:20,598
- Er det her en god ide?
- Er du sindssyg? Det er perfekt.
409
00:40:20,602 --> 00:40:23,724
Se lige alle de lĂŠkre duller.
410
00:40:23,728 --> 00:40:26,863
Du vĂŠlger den, du helst vil have.
Og sÄ ...
411
00:40:26,866 --> 00:40:32,066
Kilde, kilde, gnubbe, gnubbe.
SĂ„ bare slap af, og mor dig.
412
00:40:37,272 --> 00:40:40,401
Gid jeg var et maskingevĂŠr.
413
00:40:46,668 --> 00:40:50,844
Jeg synes ikke rigtig,
det er passende at forherlige krig.
414
00:40:57,095 --> 00:40:59,190
Det vĂŠkker minder, ikke?
415
00:41:03,361 --> 00:41:07,513
Det er sidste skoledag, brormand.
416
00:41:07,517 --> 00:41:09,598
Hold da op.
417
00:41:10,639 --> 00:41:14,824
For helvede da. Har du aldrig
hĂžrt om voksbehandlinger?
418
00:41:20,029 --> 00:41:23,169
Det er Onkel Sams datter.
Fremragende.
419
00:41:25,249 --> 00:41:27,336
Se lige de patter.
420
00:41:28,379 --> 00:41:31,501
Gud velsigne Amerika.
421
00:41:32,551 --> 00:41:35,672
Jeg er ikke sĂŠrlig patriotisk.
422
00:41:35,676 --> 00:41:38,810
Du er sindssyg.
Giv hende penge.
423
00:41:46,104 --> 00:41:49,234
Nej, skatter.
Put dem i bhÂŽen.
424
00:41:56,535 --> 00:41:58,624
Slap nu af, gutter.
425
00:41:59,646 --> 00:42:02,795
Hun har vĂŠrre ting dernede
end snitsÄr fra papir.
426
00:42:03,816 --> 00:42:08,000
Det her sker ikke i Japan, kammerat.
Det kan jeg godt sige dig.
427
00:42:08,005 --> 00:42:11,128
Hendes reaktion var fantastisk.
428
00:42:11,132 --> 00:42:15,294
- Sikke en god start.
- Det er ikke det, jeg vil have.
429
00:42:15,298 --> 00:42:19,479
Kender du talemÄden: "Giv en mand
en fisk, og han har mad til en dag."
430
00:42:20,500 --> 00:42:23,643
"Men lĂŠr ham at fiske,
og han har mad til hele livet."
431
00:42:23,647 --> 00:42:26,769
- Vil du lĂŠre at fiske?
- Nej!
432
00:42:26,773 --> 00:42:31,971
Jeg vil lĂŠre at score ordentligt.
Jeg vil ikke betale for det.
433
00:42:31,975 --> 00:42:36,162
Det ved jeg godt.
Jeg skal nok lĂŠre dig at score.
434
00:42:37,183 --> 00:42:40,325
- Jeg er jo din bror. Stol pÄ mig.
- Du har kun i aften.
435
00:42:40,330 --> 00:42:44,502
- Du skal lĂŠre mig det.
- Det er i aften, det sker.
436
00:42:45,522 --> 00:42:49,703
- Det er din fĂždselsdags-weekend.
- Jeg er eleven. Du er min sensei.
437
00:42:49,707 --> 00:42:53,874
Jeg vil vise dig vejen
til vaginaens indsigt.
438
00:43:04,311 --> 00:43:08,468
Du vasker dit hvide tĂžj
sammen med det farvede.
439
00:43:08,472 --> 00:43:10,549
Er det skidt?
440
00:43:10,554 --> 00:43:13,687
Hvis dit tĂžj ikke skal vĂŠre lyserĂždt.
441
00:43:13,691 --> 00:43:16,822
Er det rigtigt? Hvor er jeg dum.
442
00:43:18,898 --> 00:43:24,124
Jeg kan bygge en skole til somaliske
bĂžrn, men jeg kan ikke vaske tĂžj.
443
00:43:25,145 --> 00:43:30,374
Har du vĂŠret i Somalia? Det vil jeg
vildt gerne tale med dig om.
444
00:43:30,379 --> 00:43:33,501
Nu skal jeg hjĂŠlpe dig.
445
00:43:43,937 --> 00:43:49,152
Aids er et klart eksempel pÄ,
at Gud straffer sorte og bĂžsser.
446
00:43:51,227 --> 00:43:54,362
- HĂžr her ...
- For ikke at tale om jĂžderne!
447
00:43:58,523 --> 00:44:00,612
Mit tĂžj er fĂŠrdigt.
448
00:44:02,695 --> 00:44:04,773
Jeg mÄ lÞbe.
449
00:44:04,778 --> 00:44:08,952
- Skal vi ikke gÄ ud og fÄ en drink?
- Jo, helt sikkert.
450
00:44:10,006 --> 00:44:15,203
Hvorfor er et fitness-center
bedre end et mĂžntvaskeri?
451
00:44:15,207 --> 00:44:21,452
Et valg mellem tĂžrretumblere
og svedige bryster i trĂŠningstĂžj.
452
00:44:21,456 --> 00:44:25,634
Hende der bruger sikkert
Kama Sutra som cool down.
453
00:44:25,638 --> 00:44:28,771
PĂ„ den igen, muskelmand.
454
00:44:28,775 --> 00:44:31,889
Hen pÄ lÞbebÄndet.
455
00:44:44,401 --> 00:44:48,582
Ikke sÄ heldigt. Men bare rolig.
Ved du, hvad kvinder elsker?
456
00:44:48,586 --> 00:44:51,711
MĂŠnd med babyer.
Vi skal have et barn.
457
00:44:56,914 --> 00:45:02,132
- Lad os springe det over.
- Ja, jeg ved jo ikke noget om bĂžrn.
458
00:45:02,136 --> 00:45:05,260
Jeg har en bedre ide.
459
00:45:05,264 --> 00:45:09,421
Man kan ikke fÄ bÄde i pose og i sÊk.
Op med humĂžret.
460
00:45:09,426 --> 00:45:12,556
- Det gÄr fint.
- Jeg ved ikke rigtigt.
461
00:45:12,560 --> 00:45:16,727
Se lige,
hvordan hun sutter pÄ den oliven.
462
00:45:16,731 --> 00:45:19,867
Det er fantastisk.
Du vil gerne score, ikke?
463
00:45:20,889 --> 00:45:24,014
SĂ„ desperat er jeg ikke.
464
00:45:25,058 --> 00:45:29,237
Nu har du chancen.
TÊnd hendes cigaret. Skru charmen pÄ.
465
00:45:32,369 --> 00:45:36,533
- Mangler du ild?
- En gentleman.
466
00:45:36,537 --> 00:45:39,657
Du er en sjĂŠlden race.
467
00:45:51,128 --> 00:45:53,215
Det er jeg ked af.
468
00:45:54,264 --> 00:45:58,424
Drikker du whisky?
Det gĂžr du garanteret.
469
00:45:59,466 --> 00:46:02,618
Har du nogensinde vĂŠret i Japan?
Okinawa?
470
00:46:03,640 --> 00:46:07,814
Der er smukt. Det ligner det her.
Du kan have den kjole pÄ.
471
00:46:07,818 --> 00:46:10,956
MÄske Tahiti eller sÄdan noget?
Er du kilden?
472
00:46:10,960 --> 00:46:15,110
- Sluk det.
- SĂ„ god som ny.
473
00:46:16,162 --> 00:46:18,259
Vil du have en drink til?
474
00:46:26,594 --> 00:46:28,679
Jeg er fĂŠrdig.
475
00:46:28,683 --> 00:46:31,804
Jeg har skrabet bunden.
476
00:46:32,847 --> 00:46:37,008
Og bundskraberen
ville ikke have mig.
477
00:46:38,071 --> 00:46:41,186
Nu er det tid til en drink.
478
00:46:41,190 --> 00:46:45,358
SÄ tager jeg hjem, fÄr en god nats
sÞvn, vÄgner op i morgen -
479
00:46:45,362 --> 00:46:48,480
- og arbejder som en hest.
480
00:46:52,665 --> 00:46:55,779
Tak.
Bliv ved med at fylde op.
481
00:47:00,987 --> 00:47:03,077
Vodka tonic.
482
00:47:14,552 --> 00:47:15,608
Tak.
483
00:47:27,056 --> 00:47:30,193
Fyren for enden af disken.
Tak.
484
00:47:40,623 --> 00:47:44,797
Det er meningen,
du skal kĂžbe en drink til mig.
485
00:47:47,916 --> 00:47:51,060
- Vil du have en drink?
- Nej tak.
486
00:47:56,264 --> 00:47:59,378
Det var bare for sjov.
487
00:47:59,382 --> 00:48:02,508
Jeg tager en Cosmopolitan.
488
00:48:02,512 --> 00:48:05,637
En Cosmopolitan til damen.
489
00:48:05,641 --> 00:48:07,731
NĂ„ ...
490
00:48:07,735 --> 00:48:11,890
- Hvad laver du sÄ her?
- Min bror er ...
491
00:48:11,895 --> 00:48:16,084
Forsvundet. Fedt nok.
Hvad med dig? Hvad laver du her?
492
00:48:17,105 --> 00:48:20,236
Jeg venter pÄ min date.
493
00:48:20,248 --> 00:48:23,382
Men det ser ud til,
at han har brĂŠndt mig af.
494
00:48:24,403 --> 00:48:26,506
- SĂ„ er han en idiot.
- Tak.
495
00:48:29,624 --> 00:48:31,724
SkÄl for dÄrlige dates.
496
00:48:33,798 --> 00:48:37,970
- Har du haft nogen?
- Jeg har haft alle sammen.
497
00:48:37,974 --> 00:48:41,105
- Dating skulle vĂŠre forbudt.
- Amen.
498
00:48:41,109 --> 00:48:46,311
- Ja tak til arrangerede ĂŠgteskaber.
- Folk bliver skilt alligevel.
499
00:48:46,315 --> 00:48:52,580
Hvis vi ikke skulle lede efter mĂŠnd,
ville det frigĂžre 50 timer om ugen.
500
00:48:53,602 --> 00:48:57,794
Og tÊnk pÄ, hvad I kvinder kunne
udrette med al den ekstra tid.
501
00:48:58,815 --> 00:49:01,959
Der ville vĂŠre
indkÞbscentre pÄ Mars.
502
00:49:07,177 --> 00:49:11,346
SkÄl for at vÊre venner
og kun venner.
503
00:49:11,349 --> 00:49:13,433
Ditto.
504
00:49:20,728 --> 00:49:22,807
Bor du her?
505
00:49:22,811 --> 00:49:25,947
Kun mens min lejlighed
bliver malet.
506
00:49:26,969 --> 00:49:30,094
Jeg hÄber, den snart er fÊrdig.
507
00:49:30,098 --> 00:49:33,222
Pis, jeg er lĂžbet tĂžr for kaffe.
508
00:49:33,226 --> 00:49:37,404
Det gĂžr ikke noget.
SÄ er jeg bare vÄgen hele natten.
509
00:49:38,447 --> 00:49:41,567
Vil det her holde dig vÄgen?
510
00:50:08,681 --> 00:50:12,866
- Du er arresteret for prostitution.
- Hun er ikke prostitueret.
511
00:50:12,869 --> 00:50:17,030
Vent udenfor i ti ... tre minutter.
512
00:50:17,034 --> 00:50:20,151
SĂ„ finder vi ud af noget.
513
00:50:21,195 --> 00:50:25,358
Det er en misforstÄelse!
Jeg skulle ikke anholdes!
514
00:50:28,486 --> 00:50:32,677
Heller ikke mig. Det er justitsmord.
515
00:50:32,680 --> 00:50:35,803
De sagde, jeg var fuld.
516
00:50:36,840 --> 00:50:42,058
Hvis jeg var fuld,
ville min Ände lugte af sprut.
517
00:50:43,095 --> 00:50:46,218
Hvad lugter min Ände af?
518
00:50:50,385 --> 00:50:54,566
Jeg skal betale kaution
for min bror. Ed Waxman.
519
00:50:55,598 --> 00:50:57,700
Udfyld de her papirer.
520
00:51:02,909 --> 00:51:05,003
Du har en pĂŠn mund.
521
00:51:06,024 --> 00:51:07,090
Skynd dig, Cooper.
522
00:51:08,126 --> 00:51:13,331
Jeg er Japans Brad Pitt.
Det er altsÄ rigtigt.
523
00:51:13,335 --> 00:51:15,431
Du dufter godt.
524
00:51:16,473 --> 00:51:22,711
- Kan du lide sushi?
- Du knepper garanteret som en kanin.
525
00:51:22,716 --> 00:51:26,886
Tager du hÄndjernene med hjem,
nÄr du har fri?
526
00:51:26,891 --> 00:51:31,056
Skal du ikke
opklare nogle forbrydelser?
527
00:51:34,195 --> 00:51:38,364
Brad Pitt ...
Har du udfyldt papirerne?
528
00:51:38,368 --> 00:51:44,612
VĂŠrsgo, min gode mand. VĂŠr nu
en snut, og fÄ min bror ud derfra.
529
00:51:45,661 --> 00:51:48,789
Jeg venter udenfor.
530
00:51:52,947 --> 00:51:57,124
Er der en Ed Waxman her?
Der er betalt kaution.
531
00:51:57,128 --> 00:52:00,263
- Jeg er Ed Waxman.
- Har du noget id?
532
00:52:00,267 --> 00:52:04,420
Nej, jeg har tabt min pung.
Jeg er Ed Waxman.
533
00:52:04,424 --> 00:52:07,565
- Lad mig nu komme ud.
- Hold nu op.
534
00:52:08,609 --> 00:52:12,779
- Jeg er Ed Waxman.
- Det er noget pis.
535
00:52:13,800 --> 00:52:16,940
- Kan du bevise det?
- SelvfĂžlgelig ikke.
536
00:52:16,944 --> 00:52:21,099
Jeg foretrĂŠkker
at blive kaldt Edward.
537
00:52:21,103 --> 00:52:23,186
Her er beviset.
538
00:52:24,238 --> 00:52:26,328
Ud med dig.
539
00:52:26,332 --> 00:52:29,446
Han har min undertrÞje pÄ.
540
00:52:29,450 --> 00:52:33,618
Jeg gÄr altid med undertrÞje,
og jeg har ikke nogen pÄ nu.
541
00:52:33,622 --> 00:52:37,796
Jeg tĂžrrede mig i rĂžven med den!
Jeg spiste mexicansk mad!
542
00:52:41,969 --> 00:52:45,092
- Her er din bror.
- Hvor?
543
00:52:46,147 --> 00:52:48,214
Dér.
544
00:52:49,263 --> 00:52:53,428
- Det er ikke min bror.
- Han havde id.
545
00:52:53,432 --> 00:52:56,552
Det er den forkerte fyr.
546
00:52:56,556 --> 00:52:58,651
GĂ„ ind og hent min bror.
547
00:52:58,655 --> 00:53:03,863
Der er ikke mere, jeg kan gĂžre. Tal
med kommissĂŠren om det i morgen.
548
00:53:03,867 --> 00:53:05,957
Godnat.
549
00:53:16,364 --> 00:53:20,532
- Hvor skal vi hen?
- Du skal overnatte her.
550
00:53:20,556 --> 00:53:22,642
Jeg kan ikke ...
551
00:53:23,663 --> 00:53:25,749
... sove her.
552
00:53:26,792 --> 00:53:29,932
Tja ... det er ikke Holiday Inn.
553
00:53:32,011 --> 00:53:35,151
Nej, det er helt fint. Tak.
554
00:53:36,194 --> 00:53:38,273
Hvem er det?
555
00:53:38,277 --> 00:53:43,476
Det er ham narren, der blev snuppet
hos en luder. Jeg har ondt af ham.
556
00:53:43,480 --> 00:53:46,624
- Jeg har set dig fĂžr.
- Nej, det tror jeg ikke.
557
00:53:47,646 --> 00:53:51,815
Du er ham den perverse!
Du var i parken i morges.
558
00:53:51,819 --> 00:53:56,004
Han antastede en kvinde. Han tĂŠnder
Äbenbart pÄ heste med erektion.
559
00:53:56,008 --> 00:54:00,156
- Han stak af fra mig.
- Gjorde du det?
560
00:54:00,161 --> 00:54:05,373
- Jeg stak af, men ikke fordi ...
- Jeg har hĂžrt tilstrĂŠkkeligt.
561
00:54:08,508 --> 00:54:12,685
Jeg er ikke pervers!
Jeg er ikke pervers!
562
00:54:19,969 --> 00:54:22,063
Hej.
563
00:54:22,067 --> 00:54:26,242
- Hvad sidder du inde for?
- En misforstÄelse med en luder.
564
00:54:26,246 --> 00:54:30,415
Jeg var ikke engang sam...
Hvad sidder du inde for?
565
00:54:30,418 --> 00:54:34,588
Jeg er den stĂžrste Viagra-dealer
pÄ det sorte marked.
566
00:54:35,608 --> 00:54:38,757
Men de har ikke noget pÄ mig.
Jeg slugte hele mit lager, -
567
00:54:39,778 --> 00:54:42,911
- fÞr de nÄede at beslaglÊgge det.
568
00:54:50,221 --> 00:54:53,348
- Du ser nervĂžs ud. Er du nervĂžs?
- Nej.
569
00:54:56,481 --> 00:54:59,598
Lad os nu vĂŠre venner.
570
00:54:59,602 --> 00:55:02,731
Du lader til
at vĂŠre en fornuftig fyr, -
571
00:55:02,736 --> 00:55:06,891
- sÄ vi kan vel
give hinanden lidt plads.
572
00:55:06,895 --> 00:55:12,120
UndgÄ at overskride grÊnserne.
GrĂŠnser ... hinandens grĂŠnser.
573
00:55:12,124 --> 00:55:16,273
Cooper! Cooper!
574
00:55:22,549 --> 00:55:24,635
Waxman ...
575
00:55:26,713 --> 00:55:29,828
Vi lĂžslader dig nu.
576
00:55:32,971 --> 00:55:35,066
Reddede bakken din mĂždom?
577
00:55:36,096 --> 00:55:39,220
Arbejde ... Jeg skal pÄ arbejde.
578
00:55:39,224 --> 00:55:43,387
Du skal ikke pÄ kontoret
i den tilstand.
579
00:55:43,391 --> 00:55:46,522
Nu skal du med mig
ud at kĂžre bil, ikke?
580
00:55:46,526 --> 00:55:48,618
Pas pÄ skallen.
581
00:55:48,621 --> 00:55:52,776
Pas pÄ hovedet. Kom nu ind med dig.
582
00:55:53,816 --> 00:55:55,909
Tag den der.
583
00:56:01,119 --> 00:56:05,293
- Hvorfor blev du arresteret?
- Jeg ved det ikke.
584
00:56:05,297 --> 00:56:09,458
Jeg mĂždte en sĂžd pige,
som inviterede mig hjem, -
585
00:56:09,462 --> 00:56:12,594
- og sÄ viser det sig,
at hun er luder.
586
00:56:13,637 --> 00:56:15,732
- Bad hun om penge?
- Nej.
587
00:56:16,752 --> 00:56:20,926
Det er det underlige ved det.
Jeg troede, man betalte fĂžrst.
588
00:56:20,930 --> 00:56:24,061
Ja, det har jeg altid gjort.
589
00:56:28,227 --> 00:56:32,396
Ved du, hvad det betyder?
Hun havde fri.
590
00:56:32,400 --> 00:56:37,607
Hun mÄ virkelig have kunnet lide dig.
En luder, som ikke vil have penge, -
591
00:56:37,611 --> 00:56:40,756
- tĂŠller for mindst
to almindelige piger.
592
00:56:41,776 --> 00:56:45,958
Du er en vĂŠrre en. En rigtig tyr.
593
00:56:47,006 --> 00:56:51,175
Og var hende Kim lige sprĂžd, hvad?
594
00:56:51,179 --> 00:56:55,337
Hun var lĂŠkker.
Du skulle have set ...
595
00:56:56,384 --> 00:56:59,520
- Hvordan ved du, hvad hun hedder?
- Det sagde du.
596
00:56:59,524 --> 00:57:03,696
Nej, jeg gjorde ej.
SĂ„ hvordan ved du, hun hedder Kim?
597
00:57:04,717 --> 00:57:07,859
Hun lignede en Kim.
Hun havde Kim-agtige trĂŠk.
598
00:57:07,863 --> 00:57:13,062
Du betalte hende pÄ forhÄnd.
Derfor ville hun ikke have penge.
599
00:57:13,066 --> 00:57:18,271
Nej. Det er langt ude. Jeg ville
bare opbygge din selvtillid.
600
00:57:18,275 --> 00:57:23,493
Er jeg sÄ ynkelig, at ingen vil gÄ
i seng med mig uden betaling?
601
00:57:23,497 --> 00:57:29,742
Det var ikke det, jeg mente.
En dag vil vi grine ad det ...
602
00:57:29,746 --> 00:57:33,919
Din store sĂŠk lort!
Ved du, hvad jeg har vĂŠret igennem?
603
00:57:33,923 --> 00:57:38,095
- Jeg ville jo bare hjĂŠlpe dig.
- HjĂŠlpe?
604
00:57:38,099 --> 00:57:41,230
Du hjalp mig med
at fÄ en straffeattest.
605
00:57:41,234 --> 00:57:47,467
Det eneste, jeg ville, var at tage
hen pÄ kontoret og redde mit job.
606
00:57:47,490 --> 00:57:52,703
Nu er det ogsÄ Þdelagt.
Jeg skulle aldrig have hÞrt pÄ dig.
607
00:57:54,789 --> 00:57:59,990
Ed, nu skal du trĂŠkke vejret dybt.
Det er jo bare et arbejde.
608
00:58:02,068 --> 00:58:06,250
I det mindste har jeg haft et job.
Du har aldrig udrettet noget.
609
00:58:06,255 --> 00:58:11,463
Hvad? Det her er det 8. mest kendte
vestlige ansigt i Japan.
610
00:58:11,467 --> 00:58:15,639
En dag vil de finde et andet,
og sÄ har du ingenting.
611
00:58:15,643 --> 00:58:20,849
Og du vil ikke vĂŠre noget sĂŠrligt.
For du har aldrig lavet noget.
612
00:58:20,854 --> 00:58:22,930
Dit rĂžvhul!
613
00:58:26,047 --> 00:58:29,197
Pis, det mÄ du undskylde, Ed.
Pis.
614
00:58:30,240 --> 00:58:33,350
Lad mig vĂŠre i fred.
615
00:58:34,393 --> 00:58:37,517
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager hjem.
616
00:58:37,521 --> 00:58:40,657
Jeg synes,
du skulle tage pÄ skadestuen.
617
00:58:40,661 --> 00:58:45,871
Jeg er ligeglad med, hvad du synes.
Jeg gider ikke se mere pÄ dig.
618
00:58:53,171 --> 00:58:56,289
Kan vi ikke snakke om det?
619
00:58:56,293 --> 00:59:02,543
Jeg er ked af, du ikke fik scoret.
Og at ingen vil gÄ i seng med dig.
620
00:59:02,547 --> 00:59:07,779
Fuck Jo og Susie. Rachel og Cassie
vil kneppe dig samtidig!
621
00:59:15,071 --> 00:59:19,224
- Jeg har kun 1,05 dollars.
- Wow.
622
00:59:19,229 --> 00:59:23,404
- Det koster 1,10 dollars.
- Ja, men jeg har kun 1,05 dollars.
623
00:59:23,408 --> 00:59:26,546
SĂ„ jeg ville vĂŠre glad,
hvis jeg kunne fÄ rabat, -
624
00:59:27,567 --> 00:59:30,705
- for jeg har tilbragt
hele natten i fĂŠngsel.
625
00:59:30,709 --> 00:59:34,882
SĂ„ du vil gerne have sĂŠrbehandling,
fordi du er forbryder?
626
00:59:34,886 --> 00:59:39,055
Jeg kommer tilbage i morgen
og giver dig det dobbelte belĂžb.
627
00:59:39,059 --> 00:59:43,229
- SÄdan fungerer det ikke.
- Jeg vil hjem.
628
00:59:44,249 --> 00:59:48,434
Hvis du ikke har 1,10 dollars,
kommer du ingen steder.
629
00:59:49,487 --> 00:59:52,595
Hvad er der galt med jer?
630
00:59:52,599 --> 00:59:56,768
Jeg betaler skat.
Jeg smider ikke affald pÄ gaden.
631
00:59:56,772 --> 00:59:59,909
Jeg pisser ikke pÄ gaden
eller laver graffiti.
632
00:59:59,913 --> 01:00:04,065
Jeg har ikke engang bĂžrn,
der gÄr i skole.
633
01:00:04,069 --> 01:00:07,202
Jeg smider glas og papir til genbrug.
634
01:00:07,206 --> 01:00:11,372
Jeg er et godt menneske,
og jeg vil bare have en busbillet.
635
01:00:11,377 --> 01:00:13,447
Hej hej.
636
01:00:14,512 --> 01:00:17,630
Nu er det nok!
637
01:00:17,634 --> 01:00:22,841
Hvis jeg ikke kommer hjem,
er der ingen, der kommer hjem!
638
01:00:23,890 --> 01:00:29,105
- Du laver hele tiden ballade, hvad?
- Hvor kom du fra?
639
01:00:29,109 --> 01:00:33,280
- Hvilken herlig weekend.
- Du er anholdt for gadeuorden.
640
01:00:34,301 --> 01:00:36,406
Jeg vil bare have en busbillet.
641
01:00:36,409 --> 01:00:40,560
- Og for tiggeri.
- VĂŠrsgo.
642
01:00:42,654 --> 01:00:45,789
- Kender du ham?
- Vi bor i den samme ejendom.
643
01:00:45,793 --> 01:00:48,912
Jeg skal nok fĂžlge ham hjem.
644
01:00:48,916 --> 01:00:52,050
Okay.
Hvis du er helt sikker.
645
01:01:01,429 --> 01:01:04,539
Er du okay?
646
01:01:10,803 --> 01:01:13,931
Puds nĂŠsen.
Kom nu.
647
01:01:19,155 --> 01:01:23,317
Undskyld. Det har vĂŠret
nogle hÄrde dage, og ...
648
01:01:23,321 --> 01:01:27,481
Jeg tror, det hele
voksede mig lidt over hovedet.
649
01:01:27,485 --> 01:01:30,625
Hvad er der sket,
hvis jeg mÄ spÞrge?
650
01:01:32,694 --> 01:01:36,865
- Jeg har ikke haft sex i over et Är.
- Jeg kan godt forstÄ ...
651
01:01:36,869 --> 01:01:40,014
Min eks, som jeg gerne ville
finde sammen med igen, -
652
01:01:41,036 --> 01:01:43,126
- er blevet gift.
653
01:01:43,130 --> 01:01:48,335
Og i gÄr aftes blev jeg anholdt
for at vĂŠre sammen med en luder.
654
01:01:50,440 --> 01:01:55,634
Jeg vidste ikke, hun var luder.
Og pÄ grund af det -
655
01:01:55,638 --> 01:02:00,852
- tilbragte jeg natten i en celle,
hvor jeg afvĂŠrgede tilnĂŠrmelser -
656
01:02:00,856 --> 01:02:05,032
- fra en meget stor mand
med piercede testikler.
657
01:02:22,744 --> 01:02:25,872
Der mÄ vÊre flere dÞde dyr et sted.
658
01:02:25,877 --> 01:02:29,008
- Kan du prutte pÄ kommando?
- Kan du ikke?
659
01:02:29,012 --> 01:02:35,273
Jeg prÞvede engang, men sÄ sked jeg i
bukserne. Det gĂžr man ikke to gange.
660
01:02:37,341 --> 01:02:39,437
Det mÄ vÊre en stor kat.
661
01:02:40,480 --> 01:02:43,596
Jeg hÄber, dÞren Äbner snart.
662
01:02:48,831 --> 01:02:54,045
Tak for busbilletten. Jeg fĂžler mig
meget mere ... tilregnelig nu.
663
01:02:55,066 --> 01:02:59,236
- Har du fÄet tjekket det der?
- Det vokser sammen af sig selv.
664
01:02:59,240 --> 01:03:03,430
Det ser ret slemt ud.
Jeg har noget jod og et plaster.
665
01:03:08,639 --> 01:03:11,773
Orv, hvor er de flotte.
Hvem har lavet dem?
666
01:03:12,793 --> 01:03:16,962
En ret ukendt fotograf. Ellen Reece.
667
01:03:16,966 --> 01:03:20,105
- Hun er virkelig dygtig.
- Tak.
668
01:03:22,189 --> 01:03:24,269
- Ellen.
- Ja.
669
01:03:24,274 --> 01:03:29,497
Jeg er ked af, jeg ikke fik spurgt om
dit navn. Jeg hedder Ed Waxman.
670
01:03:30,517 --> 01:03:33,656
- Er du professionel?
- Nu er jeg.
671
01:03:33,660 --> 01:03:38,872
Jeg var model, men jeg sagde op,
fordi jeg selv ville tage billeder.
672
01:03:38,876 --> 01:03:42,010
- Det var modigt.
- Faktisk ikke.
673
01:03:43,031 --> 01:03:47,218
Hvis man ikke gĂžr, hvad man
har lyst til, er man bare en idiot.
674
01:03:47,223 --> 01:03:50,332
Vil du have en sandwich?
675
01:03:50,336 --> 01:03:53,464
Jeg er vildt sulten. Ja tak.
676
01:03:55,558 --> 01:03:59,734
- Du har ikke sagt, hvad du laver.
- Jeg er i reklamebranchen.
677
01:03:59,737 --> 01:04:03,894
- Bliver du fyret i morgen?
- Ja.
678
01:04:16,405 --> 01:04:20,569
Jeg havde planlagt
at arbejde i den her weekend.
679
01:04:20,574 --> 01:04:24,762
Men jeg blev distraheret af min brors
forsÞg pÄ at hjÊlpe mig med at score.
680
01:04:25,783 --> 01:04:29,971
- Nu er min karriere rĂžget i vasken.
- Det er jeg ked af at hĂžre.
681
01:04:37,256 --> 01:04:39,340
Vent! Ed!
682
01:04:39,345 --> 01:04:42,480
Undskyld.
Jeg troede, du var en anden.
683
01:04:42,484 --> 01:04:46,651
Jeg er bare ikke god
til det med kvinder.
684
01:04:46,655 --> 01:04:50,808
- Jeg er ikke ligesom min bror.
- Heldigvis.
685
01:04:50,812 --> 01:04:54,984
- Hvad?
- Han er selvfed og overfladisk.
686
01:04:58,126 --> 01:05:01,246
Har du set ham her?
687
01:05:01,250 --> 01:05:03,333
Nej.
688
01:05:07,491 --> 01:05:09,586
Hvad med ham her?
689
01:05:10,627 --> 01:05:11,684
Tak.
690
01:05:13,756 --> 01:05:17,940
Du skal ikke tro, at Cooper er
alle kvinders drĂžmmefyr.
691
01:05:18,961 --> 01:05:25,226
Det er lidt sÞrgeligt, nÄr en fyr har
brug for at blive bekrĂŠftet konstant.
692
01:05:25,230 --> 01:05:29,391
Det er et sikkert tegn pÄ usikkerhed.
693
01:05:29,396 --> 01:05:31,496
Du er meget mere ...
694
01:05:54,434 --> 01:05:58,589
Er du sikker pÄ, du ikke har set ham?
695
01:05:58,594 --> 01:06:01,712
Ikke siden 6. klasse.
696
01:06:01,716 --> 01:06:04,862
Okay ... Nej nej. Tak, Spence.
697
01:06:05,884 --> 01:06:10,052
Hvis du skulle se noget til ham,
sÄ ring lige til mig, ikke?
698
01:06:10,056 --> 01:06:13,200
Nej, det regner jeg heller ikke med.
699
01:06:41,335 --> 01:06:45,510
Hej, Gud.
Det er Cooper Waxman.
700
01:06:45,514 --> 01:06:48,650
Jeg har ikke
ladet hĂžre fra mig lĂŠnge.
701
01:06:48,654 --> 01:06:53,847
Du kender mig mÄske som
"Glen Kyoto-manden"?
702
01:06:54,898 --> 01:06:59,070
Min bror er ligesom forsvundet.
Vi skĂŠndtes og ...
703
01:06:59,074 --> 01:07:02,208
Han slog hovedet,
og siden har jeg ikke set ham.
704
01:07:02,211 --> 01:07:08,448
SÄ jeg tÊnkte, at du mÄske lige kunne
fÄ ham til at komme hjem.
705
01:07:08,452 --> 01:07:11,578
Jeg ved godt, hvad du tÊnker pÄ.
706
01:07:11,582 --> 01:07:17,845
Du tĂŠnker: "Det kunne jeg da godt,
men hvad fÄr jeg ud af det?"
707
01:07:19,919 --> 01:07:24,093
Det er kun retfĂŠrdigt.
SĂ„ nu skal du hĂžre her.
708
01:07:24,097 --> 01:07:28,276
Hvis du finder Ed,
og du bringer ham sikkert hjem, -
709
01:07:28,279 --> 01:07:32,445
- vil jeg ikke have
flere engangsknald i ...
710
01:07:35,578 --> 01:07:40,769
Helt ĂŠrligt, Gud.
Jeg er jo kun et menneske.
711
01:07:42,872 --> 01:07:44,961
Nu har jeg det.
712
01:07:47,025 --> 01:07:49,124
Og det er retfĂŠrdigt.
713
01:07:50,172 --> 01:07:54,331
Jeg vil leve pÄ den mÄde,
som Ed vil have, jeg skal leve.
714
01:07:54,335 --> 01:07:58,495
Jeg stopper med reklamerne
og de dÄrlige tv-serier -
715
01:07:58,499 --> 01:08:03,718
- og koncentrerer mig om
en seriĂžs karriere som skuespiller.
716
01:08:03,722 --> 01:08:05,813
Er det en aftale?
717
01:08:11,022 --> 01:08:13,116
Det er en aftale.
718
01:08:14,136 --> 01:08:19,352
SÄ hold op med at vÊre sÄ
selvtilfreds, og find min bror!
719
01:09:01,057 --> 01:09:03,158
Jeg mÄ vÊre faldet i sÞvn.
720
01:09:03,162 --> 01:09:07,336
Du sÄ sÄ fredfyldt ud.
Jeg ville ikke forstyrre dig.
721
01:09:08,358 --> 01:09:09,420
Okay.
722
01:09:10,441 --> 01:09:12,550
Jeg gÄr nu.
Jeg mÄ hellere gÄ nu.
723
01:09:13,572 --> 01:09:16,705
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
724
01:09:16,709 --> 01:09:20,871
Du puttede dig ind til mig.
Det var rart.
725
01:09:20,875 --> 01:09:22,965
Er det rigtigt?
726
01:09:22,969 --> 01:09:26,090
Du mÄ gerne blive her, hvis du vil.
727
01:09:29,213 --> 01:09:31,305
Okay.
728
01:09:31,309 --> 01:09:34,435
Jeg kunne vel egentlig godt blive.
729
01:09:35,477 --> 01:09:37,564
Hvis du har lyst.
730
01:09:38,615 --> 01:09:41,741
Jeg har brug for at fÄ noget sÞvn.
731
01:10:22,394 --> 01:10:24,488
- Jeg kommer.
- Nej.
732
01:10:24,492 --> 01:10:27,615
- Ikke endnu. Lidt lĂŠngere.
- Hvad?
733
01:10:58,905 --> 01:11:02,020
Der var den! Jeg har det!
734
01:11:02,024 --> 01:11:06,184
- Har hvad?
- Jeg har en ide til kampagnen.
735
01:11:10,357 --> 01:11:13,483
- Hvor romantisk.
- Ikke pÄ den mÄde.
736
01:11:13,488 --> 01:11:17,659
Jeg tÊnkte ikke pÄ mit arbejde.
Men det slog mig pludselig.
737
01:11:17,664 --> 01:11:20,803
Den ide, jeg har brugt
hele weekenden pÄ at fÄ.
738
01:11:21,824 --> 01:11:24,967
Jeg skal gÄ.
Jeg kan redde min karriere.
739
01:11:29,133 --> 01:11:31,229
Men ved du hvad?
740
01:11:32,266 --> 01:11:34,358
Det var fantastisk.
741
01:11:35,379 --> 01:11:39,571
Du var fantastisk. Du er det bedste,
der er sket for mig siden ...
742
01:11:42,685 --> 01:11:44,771
Nogensinde.
743
01:11:47,914 --> 01:11:49,999
Jeg mÄ lÞbe.
744
01:11:54,163 --> 01:11:56,243
Hej, Ed.
745
01:11:56,247 --> 01:12:00,411
Hvor har du vĂŠret?
Jeg har ringet til alle.
746
01:12:00,415 --> 01:12:04,578
- Jeg har vÊret pÄ alle hospitaler.
- Hvor er kameraet?
747
01:12:04,582 --> 01:12:10,836
Jeg var urolig for dig! Du kunne have
fÄet hukommelsestab og alt muligt!
748
01:12:10,840 --> 01:12:15,021
Jeg ville finde dig, nÄr jeg engang
tog bĂžrnebĂžrnene med i cirkus.
749
01:12:15,024 --> 01:12:18,149
SĂ„ ville jeg genfinde min bror, -
750
01:12:18,152 --> 01:12:22,322
- som agerede mÄlskive for
dvĂŠrgpiraternes numsedart.
751
01:12:23,343 --> 01:12:26,493
Jeg dyrkede sex med
en smuk kvinde inde ved siden af.
752
01:12:27,514 --> 01:12:31,701
Du behĂžver da ikke lyve.
Jeg er bare glad for, du er okay.
753
01:12:32,742 --> 01:12:36,904
Ed? Du glemte den her.
Ring til mig.
754
01:12:37,951 --> 01:12:40,047
Hold da kĂŠft.
755
01:12:41,068 --> 01:12:46,292
Det var imponerende. Det er derfor,
du bliver kaldt almĂŠgtig.
756
01:12:46,296 --> 01:12:48,390
Hvor er kameraet?
757
01:12:49,411 --> 01:12:52,562
- Jeg skal bruge det!
- Okay. Slap dog af.
758
01:13:02,975 --> 01:13:05,070
Ed, hvad laver du?
759
01:13:05,074 --> 01:13:08,186
FÄr mit job tilbage.
760
01:13:14,453 --> 01:13:16,541
PĂ„ dem.
761
01:13:28,013 --> 01:13:33,214
- Fik du de klip, du skulle bruge?
- Tager du pis pÄ mig?
762
01:13:33,218 --> 01:13:37,390
Det var Ändssvagt at tro, at jeg
pÄ én dag kunne filme alt det, -
763
01:13:37,394 --> 01:13:40,515
- som jeg var Ärevis om at lave.
764
01:13:40,519 --> 01:13:44,686
Jeg smed alt det vĂŠk,
som kunne have reddet min karriere.
765
01:13:44,690 --> 01:13:47,805
Skal du bruge dit filmarkiv?
766
01:13:47,810 --> 01:13:49,893
Kom med mig.
767
01:13:49,897 --> 01:13:55,111
Coop, det er for sent.
MÞdet er kl. 15. Jeg er pÄ rÞven.
768
01:13:55,115 --> 01:13:58,246
SÄ mÄ vi fÄ lidt fart pÄ, ikke?
769
01:14:04,495 --> 01:14:07,634
- Hvad skal vi hos mor og far?
- Kom nu.
770
01:14:24,299 --> 01:14:28,470
Jeg tÊnkte, du mÄske ville
fÄ brug for dem en dag.
771
01:14:39,954 --> 01:14:43,089
Det burde kunne bruges.
772
01:14:44,111 --> 01:14:45,162
Pis.
773
01:14:45,166 --> 01:14:48,278
Vi skal af sted.
774
01:15:02,883 --> 01:15:04,983
Jeg fandt det. VĂŠrsgo.
775
01:15:12,285 --> 01:15:16,456
Vi har helt klart ikke vĂŠret lydhĂžre
over for Deres behov.
776
01:15:17,477 --> 01:15:21,651
Great Bridge er et fyrtÄrn.
Det er i konstant fornyelse.
777
01:15:21,656 --> 01:15:25,836
Det er et revolutionerende
forsikringsselskab.
778
01:15:25,840 --> 01:15:30,011
Med en visionĂŠr ledelse,
hvis jeg mÄ sige det ligeud.
779
01:15:31,033 --> 01:15:34,176
Hvilken type reklame
har De i tankerne?
780
01:15:34,181 --> 01:15:38,339
Jeg tror, vi skal bruge
et ansigt udadtil.
781
01:15:38,343 --> 01:15:41,480
En, der personificerer det,
vi stÄr for.
782
01:15:42,500 --> 01:15:46,691
En, der er tiltrĂŠkkende.
Intelligent. Udadvendt.
783
01:15:46,694 --> 01:15:49,822
- TÊnker De pÄ nogen speciel?
- Ja.
784
01:15:50,844 --> 01:15:51,908
Mig.
785
01:15:52,950 --> 01:15:57,121
- NĂ„ ja ...
- Vi har fundet vores blikfang.
786
01:15:58,143 --> 01:16:03,361
- Jeg vidste, vi ville blive enige.
- I er sgu for vilde.
787
01:16:03,365 --> 01:16:06,506
- Vi gĂžr vores bedste.
- Og I er fyret.
788
01:16:07,527 --> 01:16:12,758
Hvis jeg vil have grÄdige
spytslikkere, har jeg min familie.
789
01:16:12,762 --> 01:16:15,888
- SĂŠt Dem ned.
- Var du ikke blevet fyret?
790
01:16:16,909 --> 01:16:18,998
Hold kĂŠft, Roger.
791
01:16:19,003 --> 01:16:23,176
Mr. Lanson, jeg tror,
De vil synes om det her.
792
01:16:58,621 --> 01:17:01,755
Der sker hele tiden uventede ting.
793
01:17:03,833 --> 01:17:08,008
Med Great Bridge Forsikring
er du dĂŠkket ind.
794
01:17:10,099 --> 01:17:14,279
Ed vandt kunden tilbage,
og han fik Franks kontor.
795
01:17:14,282 --> 01:17:18,445
Han var storsindet nok til
ikke at fyre Roger.
796
01:17:18,449 --> 01:17:21,566
Ed og Ellen flyttede sammen.
797
01:17:21,570 --> 01:17:24,705
Cathy blev fed,
og Jacks testikler -
798
01:17:24,709 --> 01:17:28,874
- svulmede op som meloner.
SĂ„ alting endte godt.
799
01:17:29,917 --> 01:17:33,049
SĂ„ er det din brors store dag, hvad?
800
01:17:34,070 --> 01:17:36,169
Ănsk ham held og lykke!
801
01:17:37,215 --> 01:17:41,373
Og ja, jeg holdt endda
mit lĂžfte til Gud.
802
01:17:41,378 --> 01:17:45,543
MÄske var det dumt
at stoppe med at lave reklamer.
803
01:17:45,547 --> 01:17:49,728
Hold dog op.
Efter din fĂžrste seriĂžse audition -
804
01:17:49,732 --> 01:17:53,886
- lĂžb du med rollen som Hamlet.
Det er helt vildt.
805
01:17:53,890 --> 01:17:58,074
Jeg ved ikke rigtigt. Jeg sveder
tran. Jeg er pissenervĂžs.
806
01:17:59,117 --> 01:18:04,310
Du kommer til at klare dig flot.
Held og lykke.
807
01:18:07,445 --> 01:18:09,523
Ed?
808
01:18:10,588 --> 01:18:12,673
Tak, fordi du kom.
809
01:18:14,747 --> 01:18:17,882
Jeg ville for alt i verden
ikke gÄ glip af det.
810
01:18:17,886 --> 01:18:20,993
Jeg er stolt af dig.
811
01:18:20,997 --> 01:18:23,091
Tak, brormand.
812
01:18:28,306 --> 01:18:30,383
SĂ„ er det nu.
813
01:18:32,479 --> 01:18:37,695
Og i denne bitre verden
skal du trĂŠkke vejret i smerte -
814
01:18:37,698 --> 01:18:41,846
- for at berette om mig.
815
01:18:41,851 --> 01:18:46,019
Resten er tavshed.
816
01:19:26,688 --> 01:19:28,784
Hold da helt op!
817
01:19:35,031 --> 01:19:39,210
Hold da kĂŠft. Har du aldrig
hĂžrt om voksbehandlinger?
818
01:19:40,258 --> 01:19:42,330
Pis.
819
01:19:42,334 --> 01:19:47,546
Det er din replik, jeg griner ad.
Tredje gang er lykkens gang.
820
01:19:47,551 --> 01:19:51,707
Det gÄr ikke,
nÄr du siger dine replikker.
821
01:19:51,730 --> 01:19:55,891
- Var du tĂŠt knyttet til afdĂžde?
- Vi var kĂŠrester.
822
01:19:55,895 --> 01:20:00,056
Du godeste.
SĂ„ du er knop-gnubber?
823
01:20:03,193 --> 01:20:06,327
Du prutter garanteret som en kanin.
824
01:20:08,395 --> 01:20:12,577
- Knepper som en kanin.
- Jeg kan bedre lide "prutte".
825
01:20:14,650 --> 01:20:18,818
Men hvilken lĂŠre
kan vi drage af hendes liv?
826
01:20:23,000 --> 01:20:27,180
Jeg finder dig, nÄr jeg tager
bĂžrnebĂžrnene med i cirkus.
827
01:20:27,183 --> 01:20:34,460
SĂ„ ser jeg min bror, der dingler
fra trapezen i et sĂŠt analkugler.
828
01:20:34,482 --> 01:20:39,679
Jeg finder dig, nÄr jeg tager
bĂžrnebĂžrnene med i cirkus.
829
01:20:39,683 --> 01:20:44,907
SĂ„ ser jeg min bror blive besteget
af en fed transvestit i badetĂžj.
830
01:20:46,985 --> 01:20:50,120
Hvorfor tager Gud en,
der er sÄ lÊkker, -
831
01:20:51,141 --> 01:20:56,367
- nÄr der er sÄ mange grimme og
ulĂŠkre kĂŠllinger at vĂŠlge imellem?
832
01:20:57,411 --> 01:21:00,548
Bare udslet deres klamme rĂžve.
833
01:21:01,568 --> 01:21:05,752
- Der er sÄ mange smukke engle.
- Okay, kom nu.
834
01:21:11,997 --> 01:21:13,049
Hvad gjorde du?
835
01:21:13,062 --> 01:21:17,221
Syv, otte mÄske ni gange.
Jeg tisser pÄ hende.
836
01:21:17,225 --> 01:21:21,386
Hun slikker min stjerne.
Jeg kommer i hendes hÄr.
837
01:21:21,390 --> 01:21:25,563
Min nabo har en granddanois,
og sÄ fanger hun den -
838
01:21:25,567 --> 01:21:31,818
- og smÞrer peanutbutter pÄ sin
fjams. Det er da ikke tilladt, vel?
839
01:21:31,823 --> 01:21:36,001
Hun har min pik i en skruestik.
Nu er den fandeme ogsÄ slidt.
840
01:21:38,083 --> 01:21:41,212
Men hun er sĂžd.
Vi taler meget sammen.
841
01:21:41,215 --> 01:21:44,324
Hun er meget fĂžlsom.
842
01:21:44,328 --> 01:21:48,497
Men da hun puttede
den blÄnakkede helt derop ...
843
01:30:04,839 --> 01:30:10,044
OversĂŠttelse: Rebecca Natasha Albinus
Scandinavian Text Service 2005
69443