Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,980 --> 00:01:38,460
�Muchachos, largaos de aqu�!
2
00:01:38,620 --> 00:01:40,140
Esta noche est� cerrado.
3
00:01:41,980 --> 00:01:43,380
�Ah s�? �Y esa m�sica qu�?
4
00:01:43,540 --> 00:01:48,180
Es una fiesta privada, para
los locos que est�n dentro.
5
00:01:48,340 --> 00:01:50,260
S�lo queremos entrar...
6
00:01:50,820 --> 00:01:53,500
Fiesta privada, para chiflados...
7
00:02:41,020 --> 00:02:43,700
Uno de estos d�as �l llegar�
8
00:02:44,580 --> 00:02:46,140
El hombre que amo
9
00:02:47,620 --> 00:02:50,940
Ser� fuerte y guapo
10
00:02:51,100 --> 00:02:53,260
El hombre que amo
11
00:02:54,540 --> 00:02:57,300
Y cuando se me acerque
12
00:02:58,420 --> 00:03:00,660
Me buscar� la vida
13
00:03:01,020 --> 00:03:05,180
para que se quede conmigo
14
00:03:08,380 --> 00:03:13,500
Me mirar� sonriendo
y yo comprender�
15
00:03:15,201 --> 00:03:18,101
En lo que dura un suspiro
16
00:03:18,202 --> 00:03:20,702
cojer� mi mano,
17
00:03:22,503 --> 00:03:25,003
aunque parezca una tonter�a
18
00:03:25,900 --> 00:03:28,460
Pero s� que nadie
19
00:03:29,861 --> 00:03:32,361
dir� una sola palabra.
20
00:03:35,380 --> 00:03:38,260
Quiz�s le vea el domingo
21
00:03:38,740 --> 00:03:39,980
Quiz�s el lunes
22
00:03:41,181 --> 00:03:42,781
O quiz�s nunca
23
00:03:43,882 --> 00:03:46,982
Un d�a le ver�
24
00:03:47,683 --> 00:03:50,083
Quiz�s sea martes
25
00:03:50,860 --> 00:03:54,900
Ese ser� el gran d�a
26
00:03:56,140 --> 00:04:00,740
Construir� una peque�a
casa para los dos
27
00:04:02,620 --> 00:04:05,560
de la que nunca saldr�
28
00:04:05,761 --> 00:04:08,261
�Lo hari�is vosotros?
29
00:04:09,962 --> 00:04:13,062
Puede todo derrumbarse
30
00:04:13,740 --> 00:04:17,460
Espero al hombre
31
00:04:20,860 --> 00:04:22,700
que amo
32
00:04:29,460 --> 00:04:31,660
�Muchachos, hab�is
estados fant�sticos!
33
00:04:32,860 --> 00:04:35,140
Has estado colosal.
T�mate una copa.
34
00:04:35,300 --> 00:04:37,220
No me vendr� mal.
35
00:04:37,660 --> 00:04:40,580
- �Cubanola?
- �D�nde est� tu novio esta noche?
36
00:04:41,500 --> 00:04:42,940
�Por qu� har� esto?
37
00:04:43,100 --> 00:04:46,140
�Como si no me conociese
ya la canci�n!
38
00:04:46,300 --> 00:04:47,940
�Te encanta esto, B�rbara!
39
00:04:48,100 --> 00:04:50,780
- Tengo alma de camarera.
- �Lo celebro!
40
00:04:51,100 --> 00:04:53,780
Bud, que tal un baile.
�D�nde te has metido este tiempo?
41
00:04:53,940 --> 00:04:54,820
En el Eddy's Club.
42
00:04:55,300 --> 00:04:57,740
Tienen un guitarrista de lujo all�.
43
00:04:57,900 --> 00:04:59,780
Incluso con una guitarra
destartalada...
44
00:04:59,940 --> 00:05:01,460
No, es diferente.
45
00:05:01,620 --> 00:05:04,020
�Recuerdas "The man I love",
de San Thomas?
46
00:05:04,180 --> 00:05:06,540
El era el guitarrista.
47
00:05:06,940 --> 00:05:09,060
San Thomas ha hecho
discos fant�sticos.
48
00:05:09,260 --> 00:05:11,180
�Recuerdas los
primeros acordes?
49
00:05:11,340 --> 00:05:12,340
�Ya lo creo!
50
00:05:19,940 --> 00:05:21,860
Pareces triste.
�Qu� te ocurre?
51
00:05:22,060 --> 00:05:23,100
Nada, estaba pensando.
52
00:05:23,160 --> 00:05:26,940
- �En George?
- Ha vuelto en el peor momento.
53
00:05:27,540 --> 00:05:29,020
As� que es eso lo que te preocupa
54
00:05:29,180 --> 00:05:32,180
El aburrimiento, por �l si
que hay que preocuparse.
55
00:05:32,580 --> 00:05:34,580
Nunca me ha pasado.
56
00:05:34,740 --> 00:05:38,300
Ni siquiera te interesa tu carrera.
No tienes ambici�n.
57
00:05:38,460 --> 00:05:40,660
Soy feliz, querida.
Tengo algo ahorrado.
58
00:05:40,820 --> 00:05:42,980
- Pero sigues sola.
- �Y qu�?
59
00:05:43,140 --> 00:05:44,700
Puedo buscar trabajo.
60
00:05:44,860 --> 00:05:47,020
�Por qu� preocuparse,
eso produce arrugas!
61
00:05:47,180 --> 00:05:48,120
Esto tambi�n.
62
00:05:49,180 --> 00:05:51,220
Chica, a m� no me la das.
63
00:05:51,380 --> 00:05:54,060
Por alguna raz�n has
hecho esta fiesta.
64
00:05:54,600 --> 00:05:57,240
�Promete que no te reir�s de m�?
Echo en falta la familia.
65
00:05:58,041 --> 00:05:59,341
Me marcho.
66
00:05:59,742 --> 00:06:02,842
- �D�nde vas?
- A mi casa, en California.
67
00:06:03,143 --> 00:06:04,543
- �Tienes familia all�?
- Claro.
68
00:06:04,844 --> 00:06:06,344
Todo el mundo tiene familia,
en alg�n sitio.
69
00:06:06,660 --> 00:06:09,860
�Yo no, hace treinta a�os
que jugamos al escondite!
70
00:06:10,140 --> 00:06:11,700
Si t� supieras donde est�n.
71
00:06:12,900 --> 00:06:14,500
�Nada importa m�s que los ni�os!
72
00:06:14,700 --> 00:06:18,020
Ir� a ver a mi hermana
Sally en Long Beach.
73
00:06:18,260 --> 00:06:20,740
Los dem�s viven con ella.
74
00:06:21,780 --> 00:06:24,060
Hace a�os que no paso las
Navidades con ellos.
75
00:06:24,220 --> 00:06:26,140
�Sally se te parece, Petey?
76
00:06:26,341 --> 00:06:28,041
Algo. Pobrecilla.
77
00:06:28,460 --> 00:06:30,820
Me gustar�a ayudarla.
78
00:06:31,460 --> 00:06:33,220
Trabaja dando comidas.
79
00:06:34,300 --> 00:06:36,740
Los platos van hasta arriba.
80
00:06:43,740 --> 00:06:45,460
�Van bien las cosas esta noche!
81
00:06:45,620 --> 00:06:47,700
Bastante bien, para
ser fiesta, se�or Toresca.
82
00:06:47,980 --> 00:06:49,900
�Todav�a as�?
Esta noche es Navidad.
83
00:06:50,060 --> 00:06:52,500
Podr� irme, en cuanto
termine este pedido.
84
00:06:52,660 --> 00:06:54,020
Ni siquiera tengo �rbol.
85
00:06:54,180 --> 00:06:57,461
El jefe est� ah� y te
ha elegido esta noche.
86
00:06:57,496 --> 00:06:58,461
�Qui�n?
87
00:06:58,500 --> 00:07:01,140
Sabes de quien hablo,
Nicky Toresca.
88
00:07:03,300 --> 00:07:05,240
- Est� colado por ti.
- �Y qu�?
89
00:07:05,420 --> 00:07:09,060
Yo no le dir�a que no.
Es uno de los m�s ricos de la ciudad.
90
00:07:09,660 --> 00:07:11,640
�Por qu� hacerte la estrecha?
91
00:07:18,020 --> 00:07:19,860
Puedes irte si quieres.
92
00:07:20,020 --> 00:07:23,980
- Iba a terminar este pedido.
- M�rchate. Lee lo har�.
93
00:07:24,300 --> 00:07:26,540
Navidad s�lo es una
vez al a�o.
94
00:07:26,700 --> 00:07:28,420
Gracias, se�or Toresca.
Feliz Navidad.
95
00:07:28,580 --> 00:07:30,860
Feliz Navidad,
y ma�ana guarde fiesta.
96
00:07:31,700 --> 00:07:34,420
Lee, oc�pate de esa mesa.
97
00:07:39,380 --> 00:07:41,100
T�o Tony, �Sally ha terminado?
98
00:07:41,260 --> 00:07:44,300
�Bueno, hoy es Navidad!
Es una chica estupenda.
99
00:07:44,460 --> 00:07:46,500
Tiene mucho valor.
Tiene un hijo peque�o.
100
00:07:47,700 --> 00:07:51,380
- No estoy hablando de eso.
- Ya entiendo.
101
00:07:52,081 --> 00:07:52,881
Escucha, Nicky,
102
00:07:53,140 --> 00:07:56,700
no intentes nada con ella.
Es una buena chica, y casada.
103
00:07:56,900 --> 00:07:58,540
Quer�a ofrecerle trabajo
en el club.
104
00:07:58,700 --> 00:08:02,820
No es eso lo que tienes en mente.
Te conozco bien, Nicky.
105
00:08:02,980 --> 00:08:04,580
�No seas tan duro con tu sobrino!
106
00:08:04,740 --> 00:08:07,260
Hablo en serio.
Tienes todas las chicas que quieres:
107
00:08:07,420 --> 00:08:08,740
rubias, pelirrojas...
108
00:08:08,900 --> 00:08:11,060
�De todas las clases!
Por favor...
109
00:08:18,300 --> 00:08:20,460
Perd�n, Sally,
�puedo acompa�arla?
110
00:08:20,620 --> 00:08:23,140
Lo siento, se�or Toresca,
no puedo.
111
00:08:23,300 --> 00:08:24,820
Vamos, la acompa�o a casa.
112
00:08:25,060 --> 00:08:26,860
Tengo que comprar el �rbol
de Navidad
113
00:08:27,020 --> 00:08:28,900
y no quisiera causarle
molestias.
114
00:08:29,060 --> 00:08:31,020
�Molestias? �Nada de eso!
115
00:08:31,180 --> 00:08:33,340
No es ninguna molestia, Sally.
116
00:08:33,540 --> 00:08:36,060
Me encanta hacer las
compras de Navidad.
117
00:08:43,460 --> 00:08:45,700
D�jeme pagarle el �rbol.
118
00:08:45,860 --> 00:08:47,340
Ha sido un regalo.
119
00:08:47,500 --> 00:08:48,660
Muchas gracias.
120
00:08:49,180 --> 00:08:52,260
Tengo que irme, me
esperan para decorarlo...
121
00:08:53,940 --> 00:08:56,860
Se�or Toresca, se
equivoca conmigo.
122
00:08:57,180 --> 00:08:58,660
No lo creo, en absoluto.
123
00:08:59,300 --> 00:09:00,820
�No quiero tener amantes!
124
00:09:01,140 --> 00:09:02,940
L�stima, te cuidar�a muy bien.
125
00:09:03,100 --> 00:09:05,780
Lo supongo.
Pero eso no cambia nada.
126
00:09:06,060 --> 00:09:09,300
Joey, tu hermano, trabaja para m�.
Esto le vendr�a muy bien.
127
00:09:09,620 --> 00:09:12,500
Cuando me encari�o de alguien,
me desvivo por ayudarle.
128
00:09:12,700 --> 00:09:14,180
Todo lo contrario.
129
00:09:14,740 --> 00:09:18,860
�He sido amable contigo no?
En ocasiones, puedo no serlo.
130
00:09:21,300 --> 00:09:23,260
�Espera!
�No quiero el �rbol!
131
00:09:23,420 --> 00:09:24,380
Yo tampoco.
132
00:09:24,540 --> 00:09:27,500
�Mam�!
�Ese es nuestro �rbol?
133
00:09:27,660 --> 00:09:30,180
Bajar� para ayudarte
a subirlo.
134
00:09:31,300 --> 00:09:32,860
�Se�or O'Connor, se�ora O'Connor!
135
00:09:33,020 --> 00:09:35,860
- �Vengan a ver el �rbol!
- �Es magn�fico!
136
00:09:36,620 --> 00:09:37,980
Hola, Gloria.
137
00:09:38,140 --> 00:09:39,940
Siento no poder echarte una
mano, pero las tengo ocupadas.
138
00:09:40,100 --> 00:09:42,460
�Bonito �rbol!
�Te he debido costar una fortuna!
139
00:09:42,620 --> 00:09:44,580
Bueno...
�Venid a decorarlo con nosotros!
140
00:09:44,740 --> 00:09:46,180
En cuanto hayan cenado.
141
00:09:46,580 --> 00:09:49,620
�T�a Giny,
ven a ver esto!
142
00:09:51,500 --> 00:09:54,580
�Es m�s grande que el
del a�o pasado!
143
00:09:56,780 --> 00:09:58,660
Cari�o, ve a buscar las tijeras.
144
00:09:59,580 --> 00:10:01,860
Virginia, �tienes los adornos?
145
00:10:02,020 --> 00:10:03,660
S�, est�n sobre la mesa.
146
00:10:04,100 --> 00:10:05,660
- Hola, Joe.
- Hola, hermanita.
147
00:10:05,820 --> 00:10:07,340
�Me echas el nudo de la corbata?
148
00:10:07,700 --> 00:10:10,180
Si no tienes que trabajar,
decora con nosotras el �rbol.
149
00:10:10,340 --> 00:10:11,180
No tengo tiempo de eso.
150
00:10:11,620 --> 00:10:13,860
No me digas que vas
al local de Toresca...
151
00:10:14,700 --> 00:10:18,580
- Tengo cosas que hacer all�.
- Eso no me dice nada bueno.
152
00:10:18,740 --> 00:10:19,980
Estate a tus asuntos.
153
00:10:20,460 --> 00:10:22,140
Tengo proyectos con Nicky.
154
00:10:22,780 --> 00:10:23,660
�Olvida eso!
155
00:10:24,060 --> 00:10:26,700
Podr�as quedarte con tu familia
en Navidad, en vez de...
156
00:10:26,860 --> 00:10:29,260
�Porque no te callas!
157
00:10:30,500 --> 00:10:33,020
Virginia, �por qu� le
cabreas de esa forma?
158
00:10:33,180 --> 00:10:35,700
Aunque sea mi hermano,
me pone enferma.
159
00:10:35,860 --> 00:10:38,260
Gloria y Johnny vendr�n
a ayudarnos a decorarlo.
160
00:10:38,420 --> 00:10:40,820
- �Qu� bien!
- Estoy reventada.
161
00:10:42,020 --> 00:10:44,460
Buddy, �qu� ha pasado
con tu ojo?
162
00:10:44,620 --> 00:10:46,340
�Menos mal que te has dado cuenta!
163
00:10:46,500 --> 00:10:48,100
No quer�a decirte nada.
164
00:10:48,260 --> 00:10:51,100
- �Otra vez te has peleado?
- No he tenido opci�n.
165
00:10:51,260 --> 00:10:54,140
Billy Gideon dijo que
pap� estaba en el manicomio.
166
00:10:54,300 --> 00:10:56,260
Yo le he dicho:
�Retira eso!
167
00:10:56,420 --> 00:10:58,460
Me ha pegado y yo
le he arreado un pu�etazo.
168
00:10:58,860 --> 00:11:03,060
Buddy, si alguna vez te dicen
mentiras sobre tu padre,
169
00:11:03,220 --> 00:11:05,420
recuerda esto. M�rale.
170
00:11:05,900 --> 00:11:08,500
�Tiene cara de vivir en
un manicomio?
171
00:11:08,660 --> 00:11:09,860
�Eh?
172
00:11:11,700 --> 00:11:14,740
Prom�teme que no te volver�s
a pelear por pap�.
173
00:11:14,900 --> 00:11:18,260
Cuando cualquier Billy Gideon
te hable de �l, no le hagas caso.
174
00:11:19,420 --> 00:11:20,620
Sabemos m�s que ellos.
175
00:11:20,740 --> 00:11:24,340
Ve a cambiarte y pondremos
un poco de pomada en ese ojo.
176
00:11:25,500 --> 00:11:27,740
�Esa tal se�ora Gideon
merece una bofetada
177
00:11:27,940 --> 00:11:29,540
y una patada en el culo!
178
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
Es una mujer detestable. La odio.
179
00:11:33,700 --> 00:11:35,500
�No ibas a ir a la fiesta de Alma?
180
00:11:35,660 --> 00:11:37,540
T� que crees...
181
00:11:37,700 --> 00:11:39,940
�si he preferido quedarme
haciendo las cosas de casa?
182
00:11:41,580 --> 00:11:45,380
Virginia, tienes 18 a�os
y nunca sales a divertirte.
183
00:11:45,780 --> 00:11:49,300
- No conoces a ning�n muchacho.
- �No quiero salir con cualquiera!
184
00:11:49,460 --> 00:11:52,460
�No ser� qued�ndote en casa
como encuentres alguno!
185
00:11:53,020 --> 00:11:55,900
Son Johnny y Gloria.
�Ir� a arreglarme un poco!
186
00:11:57,540 --> 00:11:58,220
Adelante.
187
00:11:58,420 --> 00:12:00,420
Los gemelos vienen a
echarnos una mano.
188
00:12:00,580 --> 00:12:02,620
Perfecto.
�Este es David o Michael?
189
00:12:02,780 --> 00:12:04,020
No estoy muy seguro.
190
00:12:04,180 --> 00:12:05,980
�No empecemos!
191
00:12:06,180 --> 00:12:08,380
Quieren mimos por Navidad.
192
00:12:09,540 --> 00:12:12,620
Llevas vendada la mano.
�Alg�n problema?
193
00:12:12,780 --> 00:12:15,460
- Su mano est� perfectamente.
- Se acab� el tema.
194
00:12:15,620 --> 00:12:19,060
- �Puedo ense�arte el regalo?
- �Por qu� no esperas a ma�ana?
195
00:12:19,220 --> 00:12:21,940
- Me apetece ahora.
- Vale, ve a buscarlo.
196
00:12:22,041 --> 00:12:24,241
Johnny, �te quiero tanto!
197
00:12:27,020 --> 00:12:28,200
Johhny, �qu� ha pasado
con la mano?
198
00:12:28,300 --> 00:12:30,740
Olv�dalo. Fue en la fiesta de anoche.
199
00:12:30,900 --> 00:12:33,860
Pero tus venas est�n muy
enrojecidas alrededor del pu�o.
200
00:12:34,020 --> 00:12:35,580
�No seguir�s trabajando?
201
00:12:35,781 --> 00:12:36,581
No tengo elecci�n.
202
00:12:36,900 --> 00:12:38,260
El m�dico te lo ha prometido.
203
00:12:38,740 --> 00:12:40,660
- Hola, Johnny.
- Hola, Giny.
204
00:12:41,140 --> 00:12:43,740
- �Qu� pasa?
- La mano est� inflamada.
205
00:12:43,900 --> 00:12:45,940
- Habr�a que curarla.
- D�jalo estar.
206
00:12:46,100 --> 00:12:47,940
No es tan grave, la verdad.
207
00:12:50,740 --> 00:12:52,060
�Mirad mi regalo!
208
00:12:52,580 --> 00:12:54,500
�Johnny me dej� elegirlo!
209
00:12:55,460 --> 00:12:57,100
S�, es muy bonito.
210
00:12:57,900 --> 00:12:58,700
�Qu� ocurre?
211
00:12:58,860 --> 00:13:01,380
Johhny deber�a ir al m�dico
para curarse esa mano.
212
00:13:01,780 --> 00:13:02,900
�Al hospital!
213
00:13:03,460 --> 00:13:07,340
- �No quiero quedarme sola!
- No te quedar�s sola, lo prometo.
214
00:13:07,500 --> 00:13:08,700
�Johnny, tienes que ir!
215
00:13:08,860 --> 00:13:11,220
Virginia, llama al
doctor Behrendt.
216
00:13:11,420 --> 00:13:13,060
Cari�o, Sally tiene raz�n.
217
00:13:13,120 --> 00:13:15,940
El m�dico debe verme la mano,
tal vez la lleve infectada.
218
00:13:16,180 --> 00:13:17,900
Todo ir� bien.
219
00:13:18,101 --> 00:13:19,201
Una sonrisa.
220
00:13:19,502 --> 00:13:20,302
Una bonita.
221
00:13:21,220 --> 00:13:22,540
Una bonita sonrisa.
222
00:13:23,220 --> 00:13:25,980
Es Navidad, pongamos m�sica.
223
00:13:27,740 --> 00:13:29,260
Har� un poco de caf�.
224
00:13:34,460 --> 00:13:36,365
�Son tan bonitas las
canciones navide�as!
225
00:13:36,400 --> 00:13:39,460
A m� me ponen triste.
�Me gusta m�s la m�sica de baile!
226
00:13:39,620 --> 00:13:41,620
Escuchemos esta.
227
00:13:44,060 --> 00:13:46,820
La cant�bamos juntos. Roy y yo.
228
00:13:48,660 --> 00:13:50,980
A los dos nos encantaba la Navidad.
229
00:13:52,500 --> 00:13:54,940
El doctor ver� a Johnny
dentro de dos horas.
230
00:14:08,380 --> 00:14:10,220
�Qui�n ser� ahora?
231
00:14:14,260 --> 00:14:15,140
�Sally!
232
00:14:15,580 --> 00:14:16,660
�No puede ser!
233
00:14:19,540 --> 00:14:20,220
�Querida!
234
00:14:20,380 --> 00:14:23,380
- �Petey, me alegro tanto de verte!
- �A qui�n vas a dec�rselo!
235
00:14:26,340 --> 00:14:29,140
�Estamos en Navidad!
�Hay que sonreir!
236
00:14:29,460 --> 00:14:31,460
Deber�as haber avisado
por telegrama.
237
00:14:31,620 --> 00:14:33,540
Quer�a daros una sorpresa.
238
00:14:35,980 --> 00:14:38,220
�C�mo has crecido!
239
00:14:40,221 --> 00:14:41,721
�Qu� preciosidades!
240
00:14:45,660 --> 00:14:47,340
�Qui�n ha recibido un beb�
de regalo?
241
00:14:47,540 --> 00:14:48,340
Yo.
242
00:14:49,140 --> 00:14:51,100
Todo tiene que pasarme a m�.
243
00:14:51,740 --> 00:14:54,260
Es mi hermana Petey, de
la que siempre estoy hablando.
244
00:14:54,420 --> 00:14:56,740
Gloria O'Connor y Johnny
O'Connor, el padre.
245
00:14:58,180 --> 00:14:59,740
Encantada.
246
00:15:04,780 --> 00:15:06,220
�Habr� pensado que me
hab�a olvidado de usted?
247
00:15:06,380 --> 00:15:09,340
- Navidad es una vez al a�o...
- Siempre lo mismo...
248
00:15:09,500 --> 00:15:11,300
D�jelos por ah�.
249
00:15:13,780 --> 00:15:15,700
Tome. Para que se case
y se acaben los problemas.
250
00:15:15,860 --> 00:15:19,940
Nada de eso. Feliz Navidad
y hagan fuego en la chimenea.
251
00:15:20,100 --> 00:15:22,340
Y que lo diga. Hasta la vista.
252
00:15:23,140 --> 00:15:25,140
�No puedo m�s!
En Los Angeles,
253
00:15:25,300 --> 00:15:27,460
me he pasado el d�a
haciendo cola.
254
00:15:27,620 --> 00:15:30,540
Es la �ltima vez que
hago compras de Navidad.
255
00:15:30,700 --> 00:15:32,700
�Has desvalijado alguna tienda?
256
00:15:32,860 --> 00:15:33,500
�Y por qu� no?
257
00:15:33,740 --> 00:15:35,900
Navidad no es lo mismo
si est�s sin blanca.
258
00:15:36,060 --> 00:15:37,540
No falta el dinero.
259
00:15:37,700 --> 00:15:39,340
No encuentro la pomada.
260
00:15:39,500 --> 00:15:41,180
�Te acuerdas de tu t�a Petey?
261
00:15:41,340 --> 00:15:43,740
Claro que s�.
�Hola, Buddy!
262
00:15:44,340 --> 00:15:46,420
Se te ha puesto un ojo
a la funerala.
263
00:15:46,580 --> 00:15:49,140
Y a t� te ha cambiado
el color de pelo.
264
00:15:49,300 --> 00:15:51,220
Vete a jugar un rato.
265
00:15:51,820 --> 00:15:54,220
�Chico listo!
Raro en nuestra familia.
266
00:15:54,740 --> 00:15:56,820
- �D�nde est� Joey?
- Vendr� m�s tarde.
267
00:15:56,980 --> 00:15:58,860
Perfecto. �Y si bebemos algo?
268
00:15:59,020 --> 00:16:00,740
Tengo cerveza fresca.
269
00:16:14,420 --> 00:16:17,100
O'Connor, �qu� te trae
por aqu�?
270
00:16:20,100 --> 00:16:22,820
Son las dos y media.
Dejar� que te acuestes.
271
00:16:22,980 --> 00:16:26,620
- Qu�date, te haremos sitio.
- Ya tengo habitaci�n.
272
00:16:26,780 --> 00:16:29,460
No me gusta compartir casa,
pero vendr� a menudo.
273
00:16:30,860 --> 00:16:34,780
Esa historia entre Joey y Toresca
me ha preocupado.
274
00:16:34,981 --> 00:16:36,381
No me escucha.
275
00:16:36,700 --> 00:16:38,260
No s� c�mo protegerle,
276
00:16:38,420 --> 00:16:40,660
y eso vale tambi�n para m�.
277
00:16:41,020 --> 00:16:43,060
Hay algo que no me has contado.
278
00:16:43,220 --> 00:16:44,420
�Se trata de Roy?
279
00:16:44,820 --> 00:16:47,300
- Cuenta.
- Te he hablado de �l.
280
00:16:47,460 --> 00:16:49,100
Est� todo dicho.
281
00:16:49,580 --> 00:16:52,060
No te escapar�s con eso.
No de m�.
282
00:16:53,540 --> 00:16:54,540
�Tan mal est�?
283
00:16:55,300 --> 00:16:58,380
Ha sido el hombre m�s dulce
y cari�oso del mundo.
284
00:16:58,660 --> 00:17:01,860
Siempre desvivi�ndose
por todo el mundo.
285
00:17:02,740 --> 00:17:05,460
Nos cre�amos los m�s
felices del mundo.
286
00:17:06,100 --> 00:17:07,540
Y as� era.
287
00:17:08,420 --> 00:17:10,140
Ha cambiado.
288
00:17:11,060 --> 00:17:14,860
Detesto los hospitales,
pero iba a verle a gusto...
289
00:17:15,060 --> 00:17:16,740
hasta la vez �ltima.
290
00:17:17,740 --> 00:17:19,540
Estaba verdaderamente extra�o.
291
00:17:20,300 --> 00:17:21,620
Esper� al m�dico.
292
00:17:22,960 --> 00:17:25,340
No pod�a entrar a verle,
como hasta ese d�a.
293
00:17:26,060 --> 00:17:30,180
Es dif�cil diagnosticar casos
de soldados como su marido.
294
00:17:30,420 --> 00:17:34,420
Se trata de depresi�n y
cansancio, no de locura.
295
00:17:35,140 --> 00:17:37,300
Tenga paciencia, saldr� de ello.
296
00:17:39,980 --> 00:17:42,740
Dejaron abierta la puerta.
No me agrad�.
297
00:17:42,900 --> 00:17:45,580
Quer�a estar a solas
con �l para hablarle
298
00:17:45,780 --> 00:17:47,380
y decirle cu�nto le quer�a.
299
00:17:47,540 --> 00:17:48,820
Hola, cari�o.
300
00:17:50,140 --> 00:17:51,620
�Me alegro tanto de verte!
301
00:17:53,180 --> 00:17:56,580
Tienes buen aspecto.
El m�dico dice que est�s mejor.
302
00:17:57,660 --> 00:18:00,020
Te traigo tus
cigarrillos favoritos.
303
00:18:04,620 --> 00:18:05,820
No, gracias.
304
00:18:09,820 --> 00:18:12,740
No me digas que has
terminado por dejar de fumar.
305
00:18:15,060 --> 00:18:16,540
�Yo acabo de empezar!
306
00:18:19,940 --> 00:18:23,180
�C�mo debes divertirte sin
m�, ahora!
307
00:18:25,020 --> 00:18:27,420
�Roy Otis! �Pero bueno!
308
00:18:27,860 --> 00:18:28,940
�No has dicho nada de mi sombrero!
309
00:18:29,300 --> 00:18:30,620
�Ya me he fijado!
310
00:18:31,540 --> 00:18:33,700
Te traigo m�s cosas.
311
00:18:35,900 --> 00:18:38,580
- �Ya no puedo ni tocarte?
- �Me haces da�o!
312
00:18:38,740 --> 00:18:41,060
- �Est�s con �l, ahora!
- �Con qui�n?
313
00:18:41,220 --> 00:18:43,500
- Roy, querido.
- �No soy imb�cil!
314
00:18:44,980 --> 00:18:47,220
Soy lo bastante listo para entender
315
00:18:47,380 --> 00:18:50,780
que no s�lo trabajas en
un restaurante.
316
00:18:51,980 --> 00:18:55,460
�No eres mejor que tu
hermana Petey!
317
00:18:55,820 --> 00:18:59,420
�Vienes aqu� a ense�arme
el sombrero que �l te ha dado!
318
00:18:59,660 --> 00:19:02,820
�Me traes cosas compradas
con su dinero!
319
00:19:09,020 --> 00:19:10,980
Entiendes por qu� tengo miedo.
320
00:19:12,481 --> 00:19:13,581
�Pobre hombre!
321
00:19:15,540 --> 00:19:17,340
�No puedo volver!
322
00:19:17,500 --> 00:19:19,300
�Qu� har� la pr�xima vez?
323
00:19:19,740 --> 00:19:22,060
Entiendes lo que siento.
324
00:19:22,220 --> 00:19:25,060
Claro, pero debes reaccionar.
325
00:19:25,340 --> 00:19:27,100
Es f�cil decirlo.
326
00:19:27,500 --> 00:19:30,100
S� lo que sientes,
327
00:19:30,260 --> 00:19:32,620
pero piensa que Roy
tambi�n tiene miedo.
328
00:19:32,780 --> 00:19:34,740
Es ahora cuando m�s
te necesita.
329
00:19:34,900 --> 00:19:37,300
Es duro, pero debes
seguir vi�ndole.
330
00:19:37,460 --> 00:19:39,740
No puedo. �No ir� m�s!
331
00:19:45,140 --> 00:19:47,140
�Esta es Petey o estoy so�ando?
332
00:19:47,300 --> 00:19:50,140
�Bendito seas, llevamos
rato esperando a que vuelvas!
333
00:19:50,300 --> 00:19:53,060
Es pronto. Trabaja de noche.
334
00:19:53,220 --> 00:19:55,860
�Bromeas? C�mo voy
a trabajar la noche de Navidad.
335
00:19:56,020 --> 00:19:57,460
Toma, esto es para t�.
336
00:19:57,620 --> 00:20:00,260
No malgastes tu dinero
conmigo.
337
00:20:00,620 --> 00:20:02,100
�Parece que es un vestido!
338
00:20:02,260 --> 00:20:03,900
Muy amable de tu parte.
339
00:20:04,060 --> 00:20:05,940
- �Abrelo!
- No, ma�ana por la ma�ana.
340
00:20:06,100 --> 00:20:07,500
Ser� mi sorpresa.
341
00:20:07,660 --> 00:20:09,420
�Venga, s�lo un vistazo!
342
00:20:09,580 --> 00:20:12,300
Est�s muy guapa, Petey.
El aire de Nueva York te sienta bien.
343
00:20:12,460 --> 00:20:15,420
El aire y la gente con la que tratas.
�Y tu vida amorosa?
344
00:20:15,580 --> 00:20:17,060
Joey, el t�mido...
345
00:20:18,340 --> 00:20:20,700
Desde luego, tienes buen gusto.
346
00:20:20,860 --> 00:20:24,380
Joey, es el traje m�s bonito
que he visto.
347
00:20:24,540 --> 00:20:27,180
- Esto no se encuentra en Nueva York.
- �Una carta!
348
00:20:27,481 --> 00:20:29,281
�Cu�ndo y d�nde?
Nicky Toresca.
349
00:20:33,980 --> 00:20:35,220
�Qu� pone?
350
00:20:35,540 --> 00:20:38,220
�Eso deber�as saberlo t�!
351
00:20:38,900 --> 00:20:40,860
�Desde cu�ndo le haces las
compras a Toresca?
352
00:20:41,020 --> 00:20:41,660
No os entiendo.
353
00:20:42,060 --> 00:20:44,660
�No tiene derecho Nicky
a regalarle un vestido a Sally?
354
00:20:44,820 --> 00:20:46,380
Conoces muy bien sus razones.
355
00:20:46,540 --> 00:20:48,260
�Sabes en lo que te
est�s convirtiendo?
356
00:20:48,420 --> 00:20:51,620
No se hable m�s.
Devu�lvele el vestido.
357
00:20:52,260 --> 00:20:54,220
Hazlo t� misma.
358
00:20:58,860 --> 00:21:00,460
No te preocupes.
359
00:21:05,420 --> 00:21:08,060
�California, aqu� estoy yo!
360
00:21:13,900 --> 00:21:15,420
Buenas noches, se�or Toresca.
361
00:21:17,060 --> 00:21:20,220
Esp�rame despu�s de cerrar.
Daremos una vuelta por ah�.
362
00:21:25,940 --> 00:21:27,620
Es magn�fico.
363
00:21:27,780 --> 00:21:30,020
- �Qu�?
- El traje, el trapito.
364
00:21:30,180 --> 00:21:30,820
�El vestido!
365
00:21:31,380 --> 00:21:34,060
- �De qu� vestido hablas?
- �El que compraste!
366
00:21:34,260 --> 00:21:36,820
S� para quien era.
367
00:21:37,300 --> 00:21:40,060
Est� aqu� mismo, en la
puerta y me ha dicho que te avise.
368
00:21:40,220 --> 00:21:41,380
�D�nde est�?
369
00:21:44,020 --> 00:21:46,900
D�le a la cigarrera que no
me espere esta noche.
370
00:21:47,060 --> 00:21:50,020
- Eso quiere decir...
- Eso espero.
371
00:21:50,600 --> 00:21:51,580
Entendido.
372
00:22:00,020 --> 00:22:02,700
- Hola, Sally.
- Hola.
373
00:22:03,860 --> 00:22:06,320
No se quede con la boca abierta.
Joey tiene tres hermanas.
374
00:22:06,821 --> 00:22:07,321
�Y?
375
00:22:07,922 --> 00:22:10,622
Bueno, �por qu�
no se sienta?
376
00:22:16,400 --> 00:22:17,540
�Se trata de alguna broma?
377
00:22:18,220 --> 00:22:19,160
Era mi talla.
378
00:22:19,620 --> 00:22:22,020
He hecho un par de arreglillos.
379
00:22:24,220 --> 00:22:26,580
Me encantan los buenos trajes.
380
00:22:26,781 --> 00:22:27,581
Gracias.
381
00:22:28,460 --> 00:22:30,340
No est� nada mal este garito.
382
00:22:30,860 --> 00:22:32,660
�No es usted de aqu�?
383
00:22:33,100 --> 00:22:35,620
En efecto.
No me desagrada esta ciudad.
384
00:22:36,180 --> 00:22:39,060
De hecho, cuanto m�s la
conozco, m�s me gusta.
385
00:22:39,460 --> 00:22:41,980
- �Es eso cierto?
- Ya lo creo.
386
00:22:42,500 --> 00:22:43,660
Qu�dese un tiempo.
387
00:22:44,900 --> 00:22:46,060
�Usted cree?
388
00:22:46,620 --> 00:22:47,980
Creo que esta ciudad
389
00:22:48,140 --> 00:22:49,340
le aportar� muchas cosas.
390
00:22:49,500 --> 00:22:51,860
Tambi�n yo puedo hacer
algo por esta ciudad.
391
00:22:52,700 --> 00:22:54,540
Soy �til en algo.
392
00:22:56,420 --> 00:22:58,460
Puede ser.
393
00:22:59,220 --> 00:23:02,540
Hay cosas que no hago
del todo mal. Canto.
394
00:23:03,020 --> 00:23:04,500
�Como los canarios?
395
00:23:04,900 --> 00:23:07,500
A la gente le gusta.
�Le hago una prueba?
396
00:23:07,660 --> 00:23:09,820
Adelante.
No tienes nada que perder.
397
00:23:10,380 --> 00:23:12,300
De todos modos, casi es
hora de cerrar.
398
00:23:12,420 --> 00:23:14,760
Gracias. �Me presenta
usted?
399
00:23:16,340 --> 00:23:18,340
No, se escucha mejor
desde el fondo de la sala.
400
00:23:19,460 --> 00:23:22,860
No vaya a cansarse.
S� que es un hombre educado.
401
00:23:29,980 --> 00:23:31,580
Hola, me llamo Petey Brown.
402
00:23:31,740 --> 00:23:34,940
- �Qu� quieres?
- Cantar. �Te parece bien?
403
00:23:35,100 --> 00:23:37,420
Si al patr�n se lo parece,
por m� bien.
404
00:23:39,100 --> 00:23:39,860
�Qu� tocamos?
405
00:23:40,060 --> 00:23:43,060
Estaba pensando en "Why was
I born". �La conocen?
406
00:23:43,220 --> 00:23:44,380
�Aqu� conocemos todo!
407
00:23:53,780 --> 00:23:55,820
�Por qu� nac�?
408
00:23:57,321 --> 00:24:00,021
�Por qu� vivo?
409
00:24:00,500 --> 00:24:03,140
�Qu� recibo?
410
00:24:03,840 --> 00:24:05,980
�Qu� doy?
411
00:24:07,780 --> 00:24:12,100
�Por qu� quiero aquello
que no me atrevo a so�ar?
412
00:24:13,101 --> 00:24:15,601
�En qu� puedo so�ar?
413
00:24:16,202 --> 00:24:19,002
Ojal� lo supiera.
414
00:24:20,503 --> 00:24:23,503
�Por qu� tengo que
415
00:24:24,104 --> 00:24:27,604
tenerte a mi lado?
416
00:24:27,805 --> 00:24:30,705
�Por qu� lloro?
417
00:24:31,806 --> 00:24:34,106
Nunca me escuchas
418
00:24:37,107 --> 00:24:38,907
�Qu� puedo hacer?
419
00:24:41,700 --> 00:24:45,580
�Por qu� nac�?
Para amarte.
420
00:24:49,380 --> 00:24:53,060
- �Hacemos otra?
- Eso depende del bueno de Nicky.
421
00:25:01,620 --> 00:25:02,860
No se moleste.
422
00:25:05,161 --> 00:25:07,061
- �Y bien?
- No ha estado mal.
423
00:25:07,480 --> 00:25:09,780
Pero que nada mal.
�Su nombre era?
424
00:25:10,500 --> 00:25:11,100
Petey.
425
00:25:11,540 --> 00:25:14,060
Creo que esta ciudad
la necesita.
426
00:25:23,940 --> 00:25:25,620
Eres estupenda, Petey.
427
00:25:25,780 --> 00:25:27,940
�Ojal� me pareciera a t�!
428
00:25:28,100 --> 00:25:29,580
No te preocupes, querida.
429
00:25:30,060 --> 00:25:31,540
Se te disputar�n como locos.
430
00:25:31,700 --> 00:25:33,980
- �El vestido?
- Falta un segundo.
431
00:25:34,900 --> 00:25:37,700
Giny, ser�s la m�s guapa.
Todo gracias a Petey.
432
00:25:38,540 --> 00:25:41,660
- �De verdad tengo que ir?
- �Bromeas!
433
00:25:41,820 --> 00:25:45,300
Te he organizado una cita
y reservado la mejor mesa.
434
00:25:45,701 --> 00:25:47,401
A mi lado, para que me escuches bien.
435
00:25:47,902 --> 00:25:48,402
Adelante.
436
00:25:51,300 --> 00:25:53,060
Me gustar�a hablar con Virginia.
437
00:25:53,300 --> 00:25:54,340
Est� Petey con ella.
438
00:25:55,180 --> 00:25:57,060
No te preocupes que ya me voy.
439
00:25:58,000 --> 00:25:58,980
�Vas a salir, Virginia?
440
00:25:59,260 --> 00:26:01,820
�Quieres que me quede
con los gemelos?
441
00:26:02,100 --> 00:26:03,940
Quer�a salir con una amiga,
442
00:26:04,100 --> 00:26:06,580
�podr�as hacerte cargo
de los peque�os hasta que vuelva?
443
00:26:06,740 --> 00:26:07,900
Con mucho gusto.
444
00:26:08,060 --> 00:26:09,460
No, tienes una cita.
445
00:26:09,660 --> 00:26:11,700
Pero, Petey,
prefiero quedarme.
446
00:26:11,860 --> 00:26:14,100
Ya me encargo yo, Gloria.
Yo los cuidar�.
447
00:26:15,340 --> 00:26:18,500
Parece como si Johnny
estuviera en el hospital por mi culpa.
448
00:26:18,900 --> 00:26:20,020
�Y as� es!
449
00:26:20,180 --> 00:26:22,700
Estoy cansada de que se
meta la gente en mis asuntos.
450
00:26:23,540 --> 00:26:26,220
Todo iba bien hasta que
le vio el m�dico.
451
00:26:26,380 --> 00:26:28,860
Ya me hago cargo de los gemelos.
Ve a divertirte.
452
00:26:29,300 --> 00:26:31,580
Te lo debo, despu�s de
haberte estropeado las fiestas.
453
00:26:31,940 --> 00:26:33,560
Eres muy amable.
454
00:26:33,940 --> 00:26:35,660
Volver� algo tarde.
455
00:26:35,900 --> 00:26:38,180
Me han invitado al
espect�culo de medianoche.
456
00:26:38,340 --> 00:26:40,980
�Otra vez los cr�os!
Dadles el biber�n.
457
00:26:41,140 --> 00:26:42,560
�Hasta luego y feliz a�o nuevo!
458
00:26:42,660 --> 00:26:43,840
Feliz a�o.
459
00:26:44,180 --> 00:26:45,560
�Vaya instinto maternal!
460
00:26:45,780 --> 00:26:47,920
Esta "tigresa"
traer� problemas.
461
00:26:48,121 --> 00:26:49,521
No es tan mala.
462
00:26:49,820 --> 00:26:51,880
No es culpa suya.
Est� demasiado mimada.
463
00:26:52,060 --> 00:26:55,720
�Le vendr�a de maravilla
una buena patada en tal sitio!
464
00:27:18,020 --> 00:27:19,820
�Te diviertes, cari�o?
465
00:27:20,521 --> 00:27:22,221
�Bailamos un poco?
466
00:27:22,522 --> 00:27:24,022
Estamos mejor aqu� sentados.
467
00:27:24,323 --> 00:27:26,023
�Adelante, hab�is
venido aqu� para eso!
468
00:27:26,224 --> 00:27:27,524
�Est� orquesta es fant�stica!
469
00:27:27,725 --> 00:27:29,025
- �Vamos, querida?
- De acuerdo.
470
00:27:29,540 --> 00:27:31,720
- �C�mo va la cosa por aqu�?
- Bien.
471
00:27:31,860 --> 00:27:34,540
Estos son mi hermana Viriginia
y Jimmy Johnson.
472
00:27:35,541 --> 00:27:37,241
Buenas noches, se�or Toresca.
473
00:27:37,620 --> 00:27:39,860
�A la pista de baile y que no se diga!
474
00:27:41,820 --> 00:27:44,260
�Qu� le parecer�a bailar con el jefe?
475
00:27:53,980 --> 00:27:55,820
Lleva unas joyas preciosas.
476
00:27:56,100 --> 00:28:00,340
Me las regal� un amigo.
Gracias, s� que son preciosas.
477
00:28:01,060 --> 00:28:03,340
�Me has llamado "amigo"?
478
00:28:03,660 --> 00:28:07,060
- Eso evitar� problemas.
- �Pero es menos divertido!
479
00:28:08,200 --> 00:28:10,160
�Hay mucha gente esta noche!
480
00:28:10,220 --> 00:28:12,060
Est� completo, desde
hace una semana.
481
00:28:12,220 --> 00:28:14,100
Entonces marcha todo bien.
482
00:28:14,300 --> 00:28:16,020
Todo, excepto lo nuestro.
483
00:28:17,060 --> 00:28:19,340
�Nicky, qu� rom�ntico!
484
00:28:19,640 --> 00:28:21,420
Ese traje me perturba.
485
00:28:21,580 --> 00:28:23,580
He dudado mucho en pon�rmelo.
486
00:28:23,860 --> 00:28:25,300
Prep�rate, te va a tocar.
487
00:28:26,900 --> 00:28:29,820
Ahora que comenz�bamos
a enterdernos...
488
00:28:30,380 --> 00:28:32,620
Siempre nos hemos entendido.
489
00:28:39,980 --> 00:28:41,660
Petey, Joey tiene problemas.
490
00:28:41,820 --> 00:28:43,260
- �C�mo?
- �En la c�rcel!
491
00:28:43,420 --> 00:28:44,780
El jefe pondr� el grito en el cielo.
492
00:28:45,060 --> 00:28:46,100
�Por qu� motivo?
493
00:28:46,260 --> 00:28:48,220
Joey y yo fuimos
a Barney's,
494
00:28:48,380 --> 00:28:50,980
donde el jefe tiene negocios.
495
00:28:51,140 --> 00:28:54,220
Joey se ha peleado, ya
sabes que �se no es su fuerte.
496
00:28:54,380 --> 00:28:58,860
Me iba a marchar con el dinero
cuando un tipo ha pillado la parte de Joey.
497
00:28:59,060 --> 00:29:01,860
La poli lleg� y les detuvo.
498
00:29:02,020 --> 00:29:04,540
- �C�mo se va a poner el jefe!
- Eso ya lo has dicho.
499
00:29:04,700 --> 00:29:06,380
�Qu� quieres que haga?
500
00:29:06,540 --> 00:29:07,820
- �D�nde est� esa c�rcel?
- En la calle 7.
501
00:29:07,980 --> 00:29:10,420
- Anuncia el n�mero de las indias.
- Ya lo han hecho.
502
00:29:10,580 --> 00:29:13,820
Que vuelvan a hacerlo. Es
nochevieja, nadie lo notar�.
503
00:29:14,380 --> 00:29:16,540
�Vamos, chicas, a la pista!
504
00:29:23,580 --> 00:29:26,140
- Gracias y feliz a�o.
- Feliz a�o para usted.
505
00:29:29,380 --> 00:29:30,920
�Vaya!
506
00:29:31,500 --> 00:29:34,060
Un encuentro inesperado...
507
00:29:34,300 --> 00:29:36,100
- �Es una broma?
- Hola.
508
00:29:36,300 --> 00:29:38,540
La pr�xima vez,
manda una carta.
509
00:29:38,700 --> 00:29:40,000
Has visto a Riley.
510
00:29:40,100 --> 00:29:42,220
No, estaba dando un paseo.
511
00:29:42,620 --> 00:29:43,880
Me las he arreglado.
512
00:29:44,220 --> 00:29:46,220
Tambi�n cogieron al tipo grandull�n.
513
00:29:46,380 --> 00:29:48,860
Le dije a los polis que fue
el quien atac� a Barney.
514
00:29:49,260 --> 00:29:51,700
Me han dejado libre y
�l ha pagado el pato.
515
00:29:51,860 --> 00:29:55,860
- �Tendr� que pagar alguna multa?
- S�, pero est� sin blanca.
516
00:29:56,020 --> 00:29:57,460
As� que le dejar�n detenido.
517
00:29:58,020 --> 00:29:59,900
�Comienzas bien el a�o!
518
00:30:01,020 --> 00:30:04,020
Lo que cuenta es salvar
el pellejo, �no?
519
00:30:04,220 --> 00:30:06,020
- Claro.
- �D�nde vas?
520
00:30:06,180 --> 00:30:06,920
A conseguir que salga.
521
00:30:07,300 --> 00:30:09,700
Si Nicky se entera,
estar� en apuros.
522
00:30:09,901 --> 00:30:10,501
�Y qu�?
523
00:30:10,840 --> 00:30:12,500
Si hablases con �l...
524
00:30:12,660 --> 00:30:15,780
Cu�ntale que no ha sido culpa m�a,
que el otro empez�.
525
00:30:16,260 --> 00:30:17,580
�C�llate Joey!
526
00:30:27,420 --> 00:30:30,180
Creo que tienen aqu� un tipo
grandull�n. Pagar� su fianza.
527
00:30:30,381 --> 00:30:31,681
- �C�al es su nombre?
- B�squelo.
528
00:30:31,982 --> 00:30:33,082
Se ha pegado con Barney.
529
00:30:33,383 --> 00:30:34,083
�Ah, �se!
530
00:30:35,260 --> 00:30:37,280
Sacad al grandull�n de su celda.
531
00:30:37,480 --> 00:30:39,980
La fianza son 50 d�lares.
532
00:30:40,140 --> 00:30:43,500
�50 d�lares!
�Ha tenido que ser una gran pelea!
533
00:31:10,201 --> 00:31:11,301
Gracias.
534
00:31:13,540 --> 00:31:14,900
De nada.
535
00:31:15,420 --> 00:31:18,140
Se preguntar� por qu�
he pagado su fianza.
536
00:31:19,100 --> 00:31:21,740
- Usted no sabe qui�n soy.
- No.
537
00:31:23,260 --> 00:31:25,900
Ha sido mi hermano con
quien empez� a pelearse.
538
00:31:26,140 --> 00:31:28,220
Ha tenido miedo.
539
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Eso es lo que ha pasado.
540
00:31:30,380 --> 00:31:33,020
�Feliz a�o nuevo a todos!
541
00:31:40,180 --> 00:31:40,940
�Feliz A�o!
542
00:31:45,140 --> 00:31:46,140
Espere.
543
00:31:47,300 --> 00:31:52,020
Iba a llamar a un taxi.
Podr�a llevarle a alg�n sitio.
544
00:31:53,340 --> 00:31:54,580
No, gracias.
545
00:32:10,740 --> 00:32:11,540
�Ha terminado?
546
00:32:11,700 --> 00:32:13,860
Las indias han actuado seis veces ya.
547
00:32:14,020 --> 00:32:15,980
Sus tiendas han debido arder.
548
00:32:16,140 --> 00:32:19,220
- Ser� mejor que vayas a verle.
- Gu�rdame esto.
549
00:32:20,540 --> 00:32:23,220
Un poli me lo ha contado.
�Para eso te pago?
550
00:32:23,380 --> 00:32:25,780
- Pero, jefe...
- L�rgate, �quieres?
551
00:32:33,300 --> 00:32:35,060
�Muy amable por dejarte ver!
552
00:32:35,460 --> 00:32:38,500
- Te has cargado el espect�culo.
- No pod�a hacer otra cosa.
553
00:32:38,660 --> 00:32:40,780
- �Has pagado la fianza de Joey?
- S�.
554
00:32:40,940 --> 00:32:43,140
Pero ya estaba libre.
555
00:32:43,300 --> 00:32:45,140
�Por qu� has tardado tanto?
556
00:32:45,540 --> 00:32:48,060
Un malentendio con los
muchachos de la prisi�n.
557
00:32:48,460 --> 00:32:49,780
No intentes burlarte de m�.
558
00:32:50,540 --> 00:32:52,020
Puede traerte muchos problemas.
559
00:32:52,180 --> 00:32:53,660
S�lo tienes que echarme.
560
00:32:58,661 --> 00:33:00,261
�Vamos a olvidarlo!
561
00:33:00,420 --> 00:33:03,260
Es A�o Nuevo.
Empecemos de cero.
562
00:33:06,500 --> 00:33:09,140
�Si nos fu�semos de aqu�
los dos solos?
563
00:33:10,100 --> 00:33:11,940
�Tengo alguna oportunidad
de que cambies de opini�n sobre m�?
564
00:33:12,100 --> 00:33:15,140
No he cambiado. Al menos de momento.
565
00:33:15,841 --> 00:33:17,141
Me lo estoy pensando.
566
00:33:17,860 --> 00:33:19,760
�Que chica tan independiente!
567
00:33:19,940 --> 00:33:21,340
Buenas noches. Ya nos vamos.
568
00:33:21,520 --> 00:33:22,640
Buenas noches.
569
00:33:25,300 --> 00:33:28,100
Vayamos al Bamboo,
en el bulevard de la costa.
570
00:33:28,260 --> 00:33:30,501
Tiene m�sicos nuevos.
571
00:33:30,536 --> 00:33:31,501
Me parece bien.
572
00:33:31,660 --> 00:33:34,860
S� galante por una vez.
Tra�me mis cosas.
573
00:33:45,180 --> 00:33:47,380
�Por qu� quedarnos aqu�?
574
00:33:47,540 --> 00:33:51,780
D�les qui�n eres y nos
encontrar�n una buena mesa.
575
00:33:52,420 --> 00:33:53,380
De acuerdo.
576
00:33:59,260 --> 00:34:00,540
�Qu� haces t� aqu�?
577
00:34:00,700 --> 00:34:03,380
Trabajo aqu�, �recuerdas?
578
00:34:03,681 --> 00:34:04,681
�Y qu�?
579
00:34:05,060 --> 00:34:08,100
No deber�as estas aqu�,
sin Johnny.
580
00:34:08,900 --> 00:34:11,780
Si crees que voy a quedarme
sin ir de fiesta por �l,
581
00:34:11,940 --> 00:34:13,080
est�s muy equivocada.
582
00:34:13,540 --> 00:34:15,980
Sabes que esto le doler�.
583
00:34:16,420 --> 00:34:19,260
�Estoy cansada de cocinar
y cuidar a los ni�os!
584
00:34:19,620 --> 00:34:21,980
Hasta las m�s feas
se lo pasan mejor que yo,
585
00:34:22,140 --> 00:34:25,620
y tienen mejores vestidos,
mientras que yo, no tengo nada.
586
00:34:26,180 --> 00:34:28,500
Voy a aceptar el trabajo
que me ha ofrecido.
587
00:34:28,660 --> 00:34:30,860
Trabaja en perfumer�as
y me lo ha dicho.
588
00:34:31,020 --> 00:34:33,100
�Qu� tonta eres!
589
00:34:35,220 --> 00:34:36,920
Pres�ntame a tu amiga.
590
00:34:38,300 --> 00:34:40,860
Se�or Toresca, la se�ora O'Connor.
591
00:34:41,220 --> 00:34:43,940
- �Nicky Toresca?
- Puede que s�.
592
00:34:44,700 --> 00:34:45,620
�Vaya!
593
00:34:46,180 --> 00:34:47,660
Por fin una a la que le gusto.
594
00:34:47,820 --> 00:34:49,780
�Est� buscando trabajo?
595
00:34:50,460 --> 00:34:51,060
�Aqu�?
596
00:34:51,820 --> 00:34:54,260
Pase a verme
cuando le parezca.
597
00:34:55,820 --> 00:34:57,940
Gracias, lo har�.
598
00:34:58,100 --> 00:35:00,060
V�monos, antes de
que cambie de opini�n.
599
00:35:01,980 --> 00:35:04,500
No lo olvide,
cuando le parezca.
600
00:35:04,820 --> 00:35:06,420
�Nunca paras?
601
00:35:07,140 --> 00:35:08,660
�Se va, jefe?
602
00:35:08,820 --> 00:35:11,740
Oc�pate de que todo
vaya bien, por una vez.
603
00:35:17,940 --> 00:35:21,020
- �Es usted amiga del jefe?
- Acabo de conocerle.
604
00:35:21,180 --> 00:35:25,060
- Me llamo Riley.
- Yo, O'Connor.
605
00:35:25,540 --> 00:35:28,220
�Puedo invitarla a una
copa mientras?
606
00:35:28,660 --> 00:35:29,400
�Por qu� no?
607
00:35:31,420 --> 00:35:35,300
Me parece que usted es uno
de esos juerguistas natos.
608
00:35:35,740 --> 00:35:38,700
Soy muy peligroso.
�Un verdadero cabeza loca!
609
00:35:38,860 --> 00:35:41,380
Mi lema siempre ha sido:
"Cherchez la femme".
610
00:35:41,540 --> 00:35:43,500
- �"Cherchez la femme"?
- Significa...
611
00:35:43,660 --> 00:35:45,260
"En busca de chicas j�venes".
612
00:35:45,940 --> 00:35:46,580
Se�or Riley
613
00:35:47,060 --> 00:35:50,420
�Cree que Toresca hablaba en
serio respecto al trabajo?
614
00:35:50,620 --> 00:35:51,780
�Se lo ha ofrecido?
615
00:35:52,660 --> 00:35:55,820
Entre nosotros, se�ora O'Connor,
616
00:35:56,260 --> 00:36:00,740
�puede hasta poner la mano
en el fuego!
617
00:36:00,900 --> 00:36:04,300
Me pregunto por qu� todo
el mundo se interesa por Gloria.
618
00:36:04,460 --> 00:36:07,260
Cuando encuentre la respuesta,
tendr� en su mano todo el lote.
619
00:36:07,320 --> 00:36:08,980
�Y sin quererlo!
620
00:38:10,220 --> 00:38:11,940
La orquesta atrae a la clientela.
621
00:38:12,100 --> 00:38:13,780
No, es el cantante.
622
00:38:14,660 --> 00:38:18,100
�Vaya club! Me pregunto
c�mo competir� con �l.
623
00:38:18,440 --> 00:38:19,900
Encontrar�s la forma.
624
00:38:21,820 --> 00:38:24,940
�A qu� se debe la visita,
negocios o placer?
625
00:38:25,100 --> 00:38:27,100
Las dos cosas.
Esta es la se�orita Brown.
626
00:38:27,420 --> 00:38:28,100
Jack Atlas.
627
00:38:28,401 --> 00:38:29,801
El patr�n.
628
00:38:29,940 --> 00:38:32,540
Encantado.
La he escuchado cantar.
629
00:38:33,020 --> 00:38:35,780
Cuando se aburra de su club,
ser� bienvenida aqu�.
630
00:38:35,940 --> 00:38:37,460
Gracias. �Has o�do eso?
631
00:38:37,680 --> 00:38:38,940
Lo he o�do.
632
00:38:39,340 --> 00:38:41,820
- Pinta bien esta noche.
- Es nochevieja.
633
00:38:41,980 --> 00:38:44,060
�Aqu� todos los d�as
son nochevieja!
634
00:38:44,980 --> 00:38:47,300
- �Puedo hablar con Jarck un momento?
- No, adelante.
635
00:38:47,460 --> 00:38:49,860
- Enseguida vuelvo.
- T�mate tu tiempo.
636
00:39:21,740 --> 00:39:24,500
- �Est� acompa�ada?
- La verdad es que no.
637
00:39:25,420 --> 00:39:26,020
Si�ntese.
638
00:39:36,820 --> 00:39:38,540
Tiene gracia que nos volvamos a ver.
639
00:39:46,100 --> 00:39:48,700
- �Viene a menudo?
- Es la primera vez.
640
00:39:49,580 --> 00:39:52,340
S�lo hace dos d�as
que estoy por aqu�.
641
00:39:52,700 --> 00:39:55,420
He vuelto de Suram�rica.
Marina mercante.
642
00:39:57,220 --> 00:39:58,500
�Se vuelve a marchar pronto?
643
00:39:59,140 --> 00:40:01,580
Mi barco se fue cuando
estaba detenido.
644
00:40:02,300 --> 00:40:03,940
�Vaya embrollo!
645
00:40:04,540 --> 00:40:07,060
S�, pero podr� arreglarlo.
646
00:40:08,300 --> 00:40:11,020
Lamento que mi hermano
le haya causado problemas.
647
00:40:11,260 --> 00:40:12,620
Pronto vendr� otro barco.
648
00:40:13,300 --> 00:40:16,780
Le doy mi palabra de que me
mantendr� alejado de problemas.
649
00:40:17,380 --> 00:40:18,620
Pero no esta noche.
650
00:40:21,340 --> 00:40:22,860
Me marcho antes de que vuelva.
651
00:40:23,020 --> 00:40:25,460
- �D�nde va?
- A tomar el fresco.
652
00:40:26,700 --> 00:40:29,420
- �Le molesta mi compa��a?
- No.
653
00:40:40,780 --> 00:40:42,980
Esp�reme fuera, me
reunir� con usted.
654
00:40:47,780 --> 00:40:48,580
Nicky.
655
00:40:48,640 --> 00:40:51,780
Para ser de fuera,
enseguida haces amigos.
656
00:40:51,940 --> 00:40:53,500
�Quieres flirtear tranquila, eh?
657
00:40:53,660 --> 00:40:56,500
Si lo tomas as�,
buenas noches.
658
00:40:57,060 --> 00:40:58,740
S� lo que est�s pensando.
659
00:40:59,020 --> 00:41:02,060
Piens�telo dos veces,
es un armario.
660
00:41:02,220 --> 00:41:05,020
Esa chica no significa nada para m�.
661
00:41:15,500 --> 00:41:17,180
�Puedo preguntarle c�mo se llama?
662
00:41:18,081 --> 00:41:18,981
San.
663
00:41:19,460 --> 00:41:22,220
San. �Qu� original!
664
00:41:22,700 --> 00:41:26,460
El �nico que conozco hac�a
discos, hace tiempo.
665
00:41:26,940 --> 00:41:28,220
San Thomas.
666
00:41:29,180 --> 00:41:32,140
Me dedico a cantar, as�
que s� algo de eso.
667
00:41:32,980 --> 00:41:36,020
Si le gusta el piano o si
ha escuchado tocarlo alguna vez...
668
00:41:36,180 --> 00:41:37,940
Lo he escuchado muchas veces.
669
00:41:38,460 --> 00:41:39,180
Espere.
670
00:41:43,020 --> 00:41:44,940
�No ser� usted San Thomas?
671
00:41:45,660 --> 00:41:48,300
�Por qu� si no habr�a
ido al club?
672
00:41:51,380 --> 00:41:52,100
Entiendo.
673
00:41:53,100 --> 00:41:55,100
M�sica, licor barato.
674
00:41:55,260 --> 00:41:56,940
Costumbres duras.
675
00:41:57,100 --> 00:41:58,820
�Por qu� cambiar de costumbre?
676
00:41:59,380 --> 00:42:01,300
Si yo cantara como
usted toca...
677
00:42:01,460 --> 00:42:03,020
�C�mo se llama?
678
00:42:03,320 --> 00:42:04,380
Petey Brown.
679
00:42:06,300 --> 00:42:09,140
San Thomas en un garito
al lado del mar.
680
00:42:09,700 --> 00:42:11,300
�La vida es curiosa!
681
00:42:11,501 --> 00:42:12,701
Eso parece.
682
00:42:24,820 --> 00:42:27,100
Apenas se ven las
luces de la ciudad.
683
00:42:28,380 --> 00:42:29,380
�Volvemos?
684
00:42:31,340 --> 00:42:32,820
Me gustar�a quedarme
siempre aqu�.
685
00:42:33,220 --> 00:42:35,940
Tendr� fresco.
�Tomamos un buen caf�?
686
00:42:36,660 --> 00:42:37,660
Buena idea.
687
00:42:37,980 --> 00:42:40,020
S� d�nde encontrar el
mejor caf� de la ciudad.
688
00:44:24,940 --> 00:44:26,580
Es uno de sus discos
m�s hermosos.
689
00:44:27,060 --> 00:44:28,420
Pero no funcion�.
690
00:44:28,580 --> 00:44:30,740
Porque se adelant�
diez a�os a su tiempo.
691
00:44:32,740 --> 00:44:33,900
Perdone.
692
00:44:38,380 --> 00:44:41,260
Hola, nena.
Lamento c�mo me port� esta noche.
693
00:44:41,540 --> 00:44:42,400
Eres t�.
694
00:44:42,620 --> 00:44:44,260
�Puedo pasar a tomar
una �ltima copa?
695
00:44:44,561 --> 00:44:45,561
No.
696
00:44:46,340 --> 00:44:48,620
- Por favor.
- Te he dicho que no.
697
00:44:48,860 --> 00:44:49,820
Podr�amos...
698
00:44:49,921 --> 00:44:51,021
Buenas noches.
699
00:44:54,040 --> 00:44:56,160
Por favor, toque un poco m�s.
700
00:44:58,100 --> 00:44:59,940
Me siento como un
reloj estropeado.
701
00:45:00,500 --> 00:45:04,140
Ha funcionado demasiado, y
el mecanismo ya no funciona.
702
00:45:06,320 --> 00:45:08,220
Eso le pasa a mucha gente.
703
00:45:09,500 --> 00:45:13,220
Quise hacer demasiadas cosas
al piano. Quise algo imposible.
704
00:45:13,540 --> 00:45:15,220
Luego me dediqu� a beber.
705
00:45:17,021 --> 00:45:18,221
S� de qu� me habla.
706
00:45:18,980 --> 00:45:21,660
Todo parece mejor
despu�s de algunas copas.
707
00:45:22,860 --> 00:45:25,940
Cuando desaparece el efecto,
todo vuelve a oscurecerse.
708
00:45:27,441 --> 00:45:28,441
No es buena cosa.
709
00:45:28,700 --> 00:45:30,860
Exacto.
710
00:45:32,380 --> 00:45:33,980
Acab� perdiendo el rumbo.
711
00:45:34,180 --> 00:45:37,340
Quer�a tocar jazz en
el Carnegie Hall. En solitario.
712
00:45:37,740 --> 00:45:40,180
Estoy segura de que
pudo haberlo conseguido.
713
00:45:41,180 --> 00:45:42,780
Nunca lo sabremos.
714
00:45:44,381 --> 00:45:45,381
�Por qu�?
715
00:45:45,900 --> 00:45:48,580
Porque ahora todo ha cambiado.
716
00:45:49,500 --> 00:45:50,900
Expl�quese.
717
00:45:51,820 --> 00:45:53,540
�Conoce a Amanda Chandler?
718
00:45:54,441 --> 00:45:55,541
S�.
719
00:45:56,420 --> 00:45:59,180
Una experta en cuentas
bancarias y divorcios.
720
00:46:01,500 --> 00:46:02,780
Fui su primer marido.
721
00:46:09,781 --> 00:46:10,781
�Result� duro?
722
00:46:12,580 --> 00:46:15,100
Estuve tan loco por
ella como por la m�sica.
723
00:46:16,100 --> 00:46:18,300
Creo que s�lo me am�
al principio.
724
00:46:19,340 --> 00:46:23,220
No ten�a ning�n respeto
por mis amigos m�sicos.
725
00:46:23,900 --> 00:46:26,620
Quer�a pasar los fines
de semana en Long Island.
726
00:46:27,300 --> 00:46:29,300
Yo deb�a quedarme en la ciudad.
727
00:46:30,580 --> 00:46:32,980
La gente siempre quiere
hacer cambiar a los dem�s.
728
00:46:33,481 --> 00:46:35,081
Eso nunca arregla nada.
729
00:46:36,260 --> 00:46:38,340
Creo que, ante todo, se aburr�a.
730
00:46:39,100 --> 00:46:42,460
Eramos dos extra�os que
viv�an bajo el mismo techo.
731
00:46:42,620 --> 00:46:43,980
No lo soportaba.
732
00:46:44,820 --> 00:46:46,500
As� que todo era por una mujer.
733
00:46:46,980 --> 00:46:49,620
Por ella, desapareci�.
734
00:46:49,860 --> 00:46:52,900
Ella se march�.
Me dediqu� a la m�sica,
735
00:46:53,060 --> 00:46:55,060
pero algo ya no funcionaba.
736
00:46:56,200 --> 00:46:58,140
Era su musa, �no es eso?
737
00:46:59,600 --> 00:47:01,640
�Qu� ten�a ella que no
tuvieran las dem�s?
738
00:47:02,580 --> 00:47:04,820
No lo s�, pero lo ten�a.
739
00:47:06,220 --> 00:47:09,780
Me embarqu� sin saber
si alg�n d�a volver�a.
740
00:47:11,700 --> 00:47:14,760
No debi� resultarle f�cil
huir de esa manera.
741
00:47:15,540 --> 00:47:17,120
Todav�a parece infeliz.
742
00:47:18,700 --> 00:47:20,120
�Qui�n busca la felicidad?
743
00:47:20,260 --> 00:47:23,500
Mi vida es una p�gina en blanco,
y ya me est� bien as�.
744
00:47:25,700 --> 00:47:28,060
Es por eso que
la he estado evitando.
745
00:47:29,660 --> 00:47:31,060
�Y eso por qu�?
746
00:47:34,900 --> 00:47:38,820
Ten�a miedo de que me quisiera
dar aquello que hab�a perdido.
747
00:47:41,520 --> 00:47:43,260
Gracias por haberlo hecho.
748
00:47:44,620 --> 00:47:47,440
�Por qu� contenernos?
749
00:47:47,641 --> 00:47:49,641
Sigue faltando una pieza.
750
00:47:50,060 --> 00:47:53,120
La pieza m�s importante
sigue sin estar reparada.
751
00:47:54,640 --> 00:47:56,380
Te har�a cantar blues, cari�o.
752
00:47:57,881 --> 00:47:58,581
A�n as� querr�a intentarlo.
753
00:47:59,660 --> 00:48:01,800
�Y si yo buscara lo mismo?
754
00:48:03,300 --> 00:48:06,420
�Qu� tiene de malo buscar
juntos algo de felicidad?
755
00:48:16,740 --> 00:48:17,780
�Espera un momento!
756
00:48:20,540 --> 00:48:21,860
�Cu�l es el problema?
757
00:48:24,980 --> 00:48:26,160
Cari�o, eres maravillosa.
758
00:48:26,800 --> 00:48:28,740
No quiero fastidiarte la vida.
759
00:48:37,340 --> 00:48:39,940
Y si quiero hacerlo.
Si quiero fastidi�rmela junto a ti.
760
00:49:00,920 --> 00:49:01,960
�Paula!
761
00:49:02,300 --> 00:49:04,340
Tu amigo millonario est� aqu�.
762
00:49:04,500 --> 00:49:08,260
Me ha prometido una estola de piel,
diamantes y un gran coche.
763
00:49:08,420 --> 00:49:11,300
En el dintel de mi puerta,
me confes� que estaba casado.
764
00:49:11,460 --> 00:49:13,460
�As� que le cerr�
la puerta en las narices!
765
00:49:13,780 --> 00:49:17,100
- �Qu� habr�as hecho t�?
- Lo mismo, pero...
766
00:49:17,260 --> 00:49:19,580
- �Pero qu�?
- �No me hagas mentir!
767
00:49:19,760 --> 00:49:21,840
�Imb�cil!
768
00:49:23,620 --> 00:49:26,700
- Parece feliz esta noche.
- Me siento feliz.
769
00:49:27,120 --> 00:49:30,060
Hace unos diez d�as
que tiene ese aspecto.
770
00:49:31,500 --> 00:49:33,320
�se debe de ser �l.
771
00:49:40,620 --> 00:49:42,560
Un whisky con agua.
772
00:49:43,860 --> 00:49:46,460
- �Qu� pasa?
- No necesitamos carabina.
773
00:49:46,740 --> 00:49:49,560
No soy m�s que el que
paga los s�bados.
774
00:49:50,780 --> 00:49:52,800
Est�s fabulosa con ese vestido.
775
00:49:53,200 --> 00:49:54,500
�Quieres alguna cosa?
776
00:49:55,220 --> 00:49:57,160
Hac�a tiempo que no nos
hab�amos visto.
777
00:49:57,561 --> 00:49:59,561
Unos diez d�as.
778
00:50:00,220 --> 00:50:02,080
Me ves todas las noches.
779
00:50:02,340 --> 00:50:04,060
Siempre est�s tan ocupada...
780
00:50:04,900 --> 00:50:06,580
Desde Nochevieja,
siempre lo est�s.
781
00:50:07,640 --> 00:50:08,580
�Y qu�?
782
00:50:08,900 --> 00:50:12,700
He pensado que es una l�stima
que nos veamos tan poco.
783
00:50:13,040 --> 00:50:13,580
�Te ayudo?
784
00:50:13,981 --> 00:50:15,881
Con cuidado.
785
00:50:16,820 --> 00:50:18,600
Tal vez necesitemos
unas peque�as vacaciones.
786
00:50:19,020 --> 00:50:21,460
- �T� crees?
- Tengo que ir a Palm Springs.
787
00:50:21,660 --> 00:50:23,700
�Vienes conmigo?
788
00:50:24,101 --> 00:50:26,601
No, gracias.
Hace mucho calor all�.
789
00:50:28,302 --> 00:50:29,702
Me preocupas.
790
00:50:31,403 --> 00:50:35,303
Eres muy amable. Adem�s
de pagarme te preocupas por m�.
791
00:50:37,020 --> 00:50:39,320
�Est�s segura de no
querer ir de viaje?
792
00:50:39,680 --> 00:50:42,020
- �Y los clientes?
- Ya me las arreglar�.
793
00:50:50,321 --> 00:50:51,321
�Est�s colada por ese grandull�n?
794
00:50:51,600 --> 00:50:53,440
No s� de qu� me hablas.
795
00:50:53,600 --> 00:50:55,860
De ese fracasado no
sacar�s nada bueno.
796
00:50:56,961 --> 00:50:59,162
Nicky, l�rgate.
797
00:50:59,197 --> 00:51:00,162
Adelante.
798
00:51:01,980 --> 00:51:04,400
- Su bebida, se�or Toresca.
- Gracias, Lucy.
799
00:51:06,220 --> 00:51:09,180
Esta es la clase de cuidados
que me gustan de tu local.
800
00:51:09,640 --> 00:51:11,860
No estoy ciego, sabes.
801
00:51:12,300 --> 00:51:14,620
S� cosas acerca de ese
tal Thomas.
802
00:51:14,780 --> 00:51:16,740
�Ahora haces de poli?
803
00:51:17,620 --> 00:51:21,700
Ha estado viniendo aqu� todas
las noches, salvo �sta. Es raro.
804
00:51:23,301 --> 00:51:25,501
�Se habr� cansado del
licor adulterado?
805
00:51:25,860 --> 00:51:27,800
Tal vez tenga otras
ocupaciones...
806
00:51:30,820 --> 00:51:31,860
Echale un vistazo a esto.
807
00:51:33,961 --> 00:51:35,361
No tengo tiempo.
808
00:51:35,580 --> 00:51:38,380
Ya lo creo que lo tienes.
Merece la pena.
809
00:51:38,940 --> 00:51:41,860
"La condesa de la Porte,
ex-se�ora Chandler,
810
00:51:42,061 --> 00:51:45,661
acaba de abandonar a su marido
y lleg� ayer a Pasadena".
811
00:51:47,700 --> 00:51:49,900
�Sabes qui�n es Amanda Chandler?
812
00:51:51,180 --> 00:51:52,980
Pasadena est� a una hora de aqu�.
813
00:51:53,140 --> 00:51:55,040
Ha podido ir tranquilamente.
814
00:51:56,300 --> 00:51:57,760
�Te habr� dejado de lado!
815
00:54:17,420 --> 00:54:19,260
Me han dicho que te
esperara aqu�.
816
00:54:19,680 --> 00:54:22,560
Casi me vuelvo loca,
no entend�a nada.
817
00:54:22,661 --> 00:54:24,061
Te he echado tanto de menos.
818
00:54:24,740 --> 00:54:27,780
�No me vuelvas a hacer
esto nunca, entendido?
819
00:54:59,860 --> 00:55:02,180
�Qu� has estado haciendo
durante todo el d�a?
820
00:55:04,981 --> 00:55:06,181
He estado en la ciudad.
821
00:55:08,882 --> 00:55:09,682
�Por negocios?
822
00:55:11,683 --> 00:55:12,783
No.
823
00:55:15,900 --> 00:55:17,740
S� que ella ha estado aqu�, San.
824
00:55:19,380 --> 00:55:21,340
Lo he le�do en la prensa.
825
00:55:23,741 --> 00:55:24,641
Tambi�n yo.
826
00:55:27,780 --> 00:55:30,020
�Todav�a sientes algo
por ella, no?
827
00:55:32,020 --> 00:55:33,340
No lo s� muy bien.
828
00:55:33,680 --> 00:55:36,320
Hac�a meses que la
hab�a olvidado.
829
00:55:37,260 --> 00:55:39,740
Pero su recuerdo
vuelve de vez en cuando.
830
00:55:40,340 --> 00:55:42,980
Un sombrero llamativo
de una mujer que pasea,
831
00:55:43,300 --> 00:55:47,080
largas piernas y altos
tacones sobre la acera...
832
00:55:48,580 --> 00:55:52,100
Ese art�culo ha provocado
ciertas cosas en m�.
833
00:55:52,700 --> 00:55:54,640
He cogido el autob�s
a Pasadena.
834
00:55:55,680 --> 00:55:59,100
A mitad de camino, me
he parado en un bar.
835
00:56:00,701 --> 00:56:03,701
- No la has visto.
- No.
836
00:56:05,900 --> 00:56:08,540
La he telefoneado,
pero he colgado.
837
00:56:08,660 --> 00:56:11,260
No he podido decir
ni una sola palabra.
838
00:56:13,780 --> 00:56:15,520
Esa es toda la historia.
839
00:56:19,940 --> 00:56:21,840
�M�s idiota he sido yo, San!
840
00:56:23,280 --> 00:56:26,220
Hab�a cre�do poder
conseguir que la olvidaras.
841
00:56:27,540 --> 00:56:30,340
Con tacones altos
y sombreros llamativos,
842
00:56:30,560 --> 00:56:32,160
tal vez hubiera
tenido alguna oportunidad.
843
00:56:33,460 --> 00:56:36,900
Tiene que ser toda una mujer,
para que sigas loco por ella.
844
00:56:37,001 --> 00:56:38,701
No quiere saber nada de m�.
845
00:56:41,302 --> 00:56:42,402
Gracias.
846
00:56:43,100 --> 00:56:44,500
Gracias por cont�rmelo.
847
00:56:44,660 --> 00:56:47,140
Podr�as haber dejado
un mensaje en el club.
848
00:56:47,300 --> 00:56:51,140
Has preferido escribirlo
con sangre.
849
00:56:51,341 --> 00:56:54,141
Es curioso estar celosa
de un recuerdo,
850
00:56:54,342 --> 00:56:55,842
porque ella no es m�s que eso.
851
00:56:57,980 --> 00:56:59,821
�Mi presencia aqu�
no significa nada?
852
00:56:59,856 --> 00:57:01,121
La verdad es que no.
853
00:57:01,480 --> 00:57:03,260
Dec�as que me necesitabas.
854
00:57:03,560 --> 00:57:05,620
Te refer�as a estar
c�modo, m�s que otra cosa.
855
00:57:05,780 --> 00:57:06,760
No tan r�pido.
856
00:57:07,740 --> 00:57:11,260
No quiero hacerte da�o.
Sab�amos que esto no funcionar�a.
857
00:57:11,740 --> 00:57:12,960
Me lo advertiste.
858
00:57:13,380 --> 00:57:15,900
Pero todas las mujeres
son posesivas.
859
00:57:16,160 --> 00:57:18,400
No les gusta compartir.
860
00:57:18,501 --> 00:57:20,401
Y yo soy como todas.
861
00:57:20,620 --> 00:57:23,060
�No tengo intenci�n de
compartirte con nadie!
862
00:57:23,860 --> 00:57:25,660
Pronto saldr� mi barco.
863
00:57:25,820 --> 00:57:27,680
�No tendr�s que compartirme
por m�s tiempo!
864
00:57:28,181 --> 00:57:30,781
No te compartir� en absoluto.
865
00:57:33,682 --> 00:57:34,382
�Eso es todo?
866
00:57:35,520 --> 00:57:36,720
Todo.
867
00:57:39,780 --> 00:57:42,460
Parece que esto es el fin.
868
00:57:45,020 --> 00:57:46,420
Se me olvidaba algo.
869
00:57:48,460 --> 00:57:50,700
Detesto tener deudas.
870
00:57:51,860 --> 00:57:54,420
50 d�lares, el
montante de mi fianza.
871
00:57:58,340 --> 00:57:59,440
Muy bien.
872
00:58:00,460 --> 00:58:02,060
Estamos en paz.
873
00:58:19,900 --> 00:58:23,020
No me gusta.
Adem�s, es demasiado joven.
874
00:58:23,280 --> 00:58:26,580
No es normal que te
quedes en casa a tu edad.
875
00:58:26,740 --> 00:58:28,740
�Oc�pate de tus asuntos!
876
00:58:30,300 --> 00:58:33,500
�Vaya aparici�n!
�D�nde te has metido esta semana?
877
00:58:33,700 --> 00:58:34,880
En ning�n sitio.
878
00:58:35,140 --> 00:58:37,760
He dejado tu n�mero
en el apartamento.
879
00:58:37,940 --> 00:58:40,460
- �Hab�is llamado?
- No, al menos por la ma�ana.
880
00:58:40,620 --> 00:58:42,820
- �Alg�n problema?
- No.
881
00:58:43,360 --> 00:58:45,700
Espero una llamada,
eso es todo.
882
00:58:45,820 --> 00:58:47,700
�Qu� te pasa?
883
00:58:48,360 --> 00:58:52,380
Como es tu d�a libre, he
pasado para charlar un poco.
884
00:58:53,460 --> 00:58:56,860
- �Tienes algo de beber?
- Algo de vino de cocinar.
885
00:58:58,780 --> 00:59:01,140
En el punto en que estoy...
886
00:59:01,780 --> 00:59:04,420
�Por qu� comprar�a esta bobada?
887
00:59:04,580 --> 00:59:06,180
Es tan triste.
888
00:59:06,300 --> 00:59:08,660
- No est� tan mal.
- Te lo regalo.
889
00:59:10,520 --> 00:59:14,100
No se te ha visto mucho
�ltimamente. �Va todo bien?
890
00:59:14,280 --> 00:59:15,520
Sobrevivo.
891
00:59:16,820 --> 00:59:18,660
�Alg�n problema con Virginia?
892
00:59:18,820 --> 00:59:21,260
Estaba preparando unos
sandwiches para Johnny,
893
00:59:21,540 --> 00:59:23,680
y se ha empe�ado
en hacerlos ella.
894
00:59:23,880 --> 00:59:28,381
�No crees que ya le
has hecho bastantes!
895
00:59:28,416 --> 00:59:29,681
�Es trabajo de Gloria!
896
00:59:29,882 --> 00:59:32,782
Johnny y ella tienen
bastante con los ni�os.
897
00:59:33,340 --> 00:59:35,420
�Deja de ser tan prima!
898
00:59:35,540 --> 00:59:37,860
Los d�as de 48 horas
no les durar�n siempre.
899
00:59:38,361 --> 00:59:40,161
Prefiero que est� en casa.
900
00:59:40,260 --> 00:59:42,341
No me gusta que Virginia
se ocupe de esos ni�os.
901
00:59:42,376 --> 00:59:44,741
Le tiene mucho afecto
a Johnny.
902
00:59:45,000 --> 00:59:48,660
Johnny est� muy enamorado,
como para fijarse en otra.
903
00:59:49,580 --> 00:59:52,700
�Sabes que la tigresa pas�
la Nochevieja en el bar de Toresca?
904
00:59:52,940 --> 00:59:54,520
�Con una amiga?
905
00:59:54,620 --> 00:59:57,660
Digamos que su amiga
ten�a bigote y fumaba puros.
906
00:59:59,861 --> 01:00:00,361
�C�mo?
907
01:00:00,740 --> 01:00:03,100
Es tan est�pida que no le
import� ir d�nde yo trabajo.
908
01:00:03,280 --> 01:00:05,700
- Eso tampoco quiere decir nada.
- Claro que no es nada.
909
01:00:06,100 --> 01:00:08,340
Tal vez se encontrara sola,
tal vez le de todo igual.
910
01:00:11,460 --> 01:00:13,300
�Todo bien aqu�, en la cantina?
911
01:00:14,540 --> 01:00:17,020
Deber�as llamar antes de entrar.
912
01:00:17,180 --> 01:00:18,700
No soy tan monstruoso.
913
01:00:18,860 --> 01:00:21,460
Por los pelos.
Tus manos est�n curadas.
914
01:00:21,620 --> 01:00:23,860
�Ya lo creo!
�Hay algo de comer por aqu�?
915
01:00:24,020 --> 01:00:26,620
- �Puedo tomar un caf�?
- S�rvetelo.
916
01:00:27,180 --> 01:00:29,140
Estaba preparando
tu comida.
917
01:00:29,300 --> 01:00:30,540
Gracias, preciosa.
918
01:00:30,780 --> 01:00:33,660
Las conversaciones femeninas
siempre han sido un misterio para m�.
919
01:00:35,000 --> 01:00:35,740
Ahora m�s a�n.
920
01:00:38,140 --> 01:00:41,020
- �Cu�nto hac�a que escuchabas?
- Bastante.
921
01:00:41,220 --> 01:00:44,000
- �Qui�n pas� un mal trago?
- Nadie en particular.
922
01:00:44,520 --> 01:00:45,620
D�me,
923
01:00:45,980 --> 01:00:48,220
si compro comida,
�vosotras me la har�ais?
924
01:00:48,380 --> 01:00:50,780
Sally cena conmigo.
Ya ha trabajado bastante.
925
01:00:50,940 --> 01:00:53,220
Tal vez pueda hacerlo Virginia.
926
01:00:53,380 --> 01:00:54,780
Gloria sale con una amiga.
927
01:00:55,180 --> 01:00:57,820
Deber�a ser Gloria la que
te preparara la cena.
928
01:00:58,100 --> 01:01:00,780
�Te molesta que Gloria
se divierta un poco?
929
01:01:00,981 --> 01:01:02,047
Olv�dalo, Johnny.
930
01:01:02,082 --> 01:01:03,882
No es eso lo que ha
querido decir.
931
01:01:04,180 --> 01:01:06,060
No te metas en esto, Sally.
932
01:01:06,220 --> 01:01:09,060
�Qu� tiene de malo que Gloria
se divierta con sus amigas?
933
01:01:09,220 --> 01:01:11,020
Con mis horarios,
no podemos salir juntos.
934
01:01:11,540 --> 01:01:14,420
Si quieres mi opini�n,
trabaja en turno de d�a.
935
01:01:15,340 --> 01:01:16,440
�Qu� quieres decir con eso?
936
01:01:17,180 --> 01:01:18,820
Fin de la conversaci�n.
937
01:01:18,980 --> 01:01:20,740
�Est�s insinuando que Gloria
es una cualquiera?
938
01:01:20,980 --> 01:01:22,740
�Una cualquiera como t�!
939
01:01:22,900 --> 01:01:25,220
- �No digas eso!
- Sal, no te metas.
940
01:01:25,980 --> 01:01:27,220
V�te, Johnny.
941
01:01:27,420 --> 01:01:29,020
Retira lo que dijiste de Gloria.
942
01:01:29,180 --> 01:01:30,420
Deber�as excusarte.
943
01:01:30,560 --> 01:01:32,940
Gloria pas� la Nochevieha en el
bar de Toresca, con un hombre.
944
01:01:33,100 --> 01:01:34,840
�Nada de con amigas!
945
01:01:35,180 --> 01:01:37,400
Petey no habr�a dicho nada si...
946
01:01:38,540 --> 01:01:41,220
�Habl�bais de Gloria
cuando he llegado?
947
01:01:41,520 --> 01:01:43,660
Me esperaba que
dieras un golpe bajo.
948
01:01:44,700 --> 01:01:46,340
Muy de tu estilo.
949
01:01:46,500 --> 01:01:48,820
Te lo ruego, Johnny,
escupe todo el veneno.
950
01:01:48,980 --> 01:01:52,820
Hiere tu orgullo que ella
quiere a otra tipo.
951
01:01:53,500 --> 01:01:55,700
Basta de hablar de mi
mujer de una vez.
952
01:01:55,860 --> 01:01:58,260
Me da risa que la
llames tu mujer.
953
01:01:58,620 --> 01:02:01,100
Ella no se esfuerza tanto
en ser tu mujer.
954
01:02:01,260 --> 01:02:03,900
S�lo es una bonita
mu�eca que te gusta lucir
955
01:02:04,060 --> 01:02:07,140
para que la silben y
poder sentirse orgulloso.
956
01:02:07,660 --> 01:02:09,260
Es hora de madurar.
957
01:02:10,161 --> 01:02:11,161
Gracias.
958
01:02:11,900 --> 01:02:13,120
Gracias a las dos.
959
01:02:17,220 --> 01:02:20,060
Siento haber respondido
en tu lugar.
960
01:02:20,460 --> 01:02:23,540
No me gusta ver que
la gente te pisa.
961
01:02:23,700 --> 01:02:25,300
Tal vez sea lo que necesitaba.
962
01:02:25,540 --> 01:02:27,200
Tal vez se espabile.
963
01:02:27,740 --> 01:02:29,180
Eso espero. Le aprecio.
964
01:02:30,580 --> 01:02:33,060
V�stete y salgamos a comer.
965
01:02:33,220 --> 01:02:35,100
- Quiero hablar contigo.
- Tengo cosas que hacer...
966
01:02:35,260 --> 01:02:37,460
- Podemos hablar aqu�.
- Se trata de Roy.
967
01:02:39,161 --> 01:02:41,561
- �Qu� pasa con �l?
- Hoy es d�a de visitas.
968
01:02:41,660 --> 01:02:42,860
Creo que deber�as ir.
969
01:02:43,540 --> 01:02:47,220
Ser� duro, pero hace m�s
de un mes que no le has visto.
970
01:02:47,980 --> 01:02:49,740
Su m�dico me desaconsej�
que lo hiciera.
971
01:02:50,041 --> 01:02:51,541
Ve de todos modos.
972
01:02:51,942 --> 01:02:53,142
No puedo, Petey.
973
01:02:55,700 --> 01:02:56,980
No seas ni�a.
974
01:02:57,140 --> 01:02:59,500
Es tu marido, tu sitio
est� a su lado.
975
01:03:02,980 --> 01:03:05,300
�Cu�nto he tardado
en la peluquer�a!
976
01:03:05,400 --> 01:03:09,380
Pero no ten�a elecci�n,
ir� con las amigas a Los Angeles.
977
01:03:09,980 --> 01:03:12,220
Gloria, quiero hablar contigo.
978
01:03:12,860 --> 01:03:14,500
No me cuentes m�s historias.
979
01:03:15,380 --> 01:03:18,700
Todos cometemos errores,
algunas veces,
980
01:03:18,860 --> 01:03:20,740
pero no te imaginas
c�mo me siento.
981
01:03:20,900 --> 01:03:23,500
- �De qu� hablas?
- Te lo dir�.
982
01:03:23,780 --> 01:03:26,260
Te prohibo que salgas con nadie.
983
01:03:26,740 --> 01:03:28,780
Que tomes copas con otro.
984
01:03:28,940 --> 01:03:30,900
- �Me est�s acusando?
- �Te lo estoy advirtiendo!
985
01:03:31,540 --> 01:03:33,340
�Tu hombre es
Johnny O'Connor!
986
01:03:33,500 --> 01:03:34,740
- Pero yo...
- Calla.
987
01:03:35,100 --> 01:03:38,540
No se hable m�s, pero
que no vuelva a ocurrir.
988
01:03:47,580 --> 01:03:49,860
S� que no volver�s a hacerlo.
989
01:03:50,020 --> 01:03:51,180
Pasemos p�gina.
990
01:03:51,340 --> 01:03:53,940
Conozco un restaurante...
991
01:03:54,100 --> 01:03:55,660
No tengo hambre.
992
01:04:06,220 --> 01:04:07,420
Club Bamboo.
993
01:04:07,540 --> 01:04:10,500
Hola, Jim. Soy Petey.
�Est� �l por ah�?
994
01:04:10,660 --> 01:04:12,340
Un momento que miro a ver.
995
01:04:46,060 --> 01:04:47,300
No, no est�.
996
01:04:50,940 --> 01:04:52,420
Gracias de todos modos.
997
01:05:13,860 --> 01:05:17,140
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Esper�ndote.
998
01:05:17,620 --> 01:05:18,380
�D�nde estabas?
999
01:05:19,060 --> 01:05:21,620
Le fue muy bien a
Sally en el hospital.
1000
01:05:21,780 --> 01:05:24,100
- Volvi� encantada.
- Eso es estupendo.
1001
01:05:24,940 --> 01:05:28,180
Dice que vayas ma�ana
para cont�rtelo.
1002
01:05:28,340 --> 01:05:29,740
De acuerdo.
1003
01:05:30,340 --> 01:05:33,580
Si quieres un consejo,
vuelve a tu trabajo.
1004
01:05:51,020 --> 01:05:53,900
Vuelve a tu casa, nena,
que se hace tarde.
1005
01:05:54,580 --> 01:05:56,260
No quiero volver.
1006
01:05:57,060 --> 01:05:59,180
No tengo d�nde ir.
1007
01:05:59,420 --> 01:06:01,900
�Y tu marido y los ni�os?
1008
01:06:03,740 --> 01:06:06,260
La peque�a Gloria se encuentra
solita, ahora.
1009
01:06:06,780 --> 01:06:08,300
Vas demasiado deprisa,
�no te parece?
1010
01:06:08,740 --> 01:06:10,860
Me prometiste trabajo.
1011
01:06:11,360 --> 01:06:13,600
Le he dicho a Johnny que
iba a aceptarlo.
1012
01:06:14,500 --> 01:06:15,620
�A tu marido?
1013
01:06:16,180 --> 01:06:17,780
�No has podido mantener
la boca cerrada!
1014
01:06:17,881 --> 01:06:19,481
�Deber�a haberlo supuesto!
1015
01:06:19,940 --> 01:06:22,300
- �Vamos, fuera de aqu�!
- �Nada de eso!
1016
01:06:24,460 --> 01:06:25,660
Me quedo.
1017
01:06:30,180 --> 01:06:31,420
Vale, nena.
1018
01:06:41,820 --> 01:06:42,540
Jefe.
1019
01:06:43,340 --> 01:06:45,780
El marido de la rubia ha venido.
La va buscando.
1020
01:06:45,940 --> 01:06:47,580
Le dije que ella no est� aqu�.
1021
01:06:47,740 --> 01:06:49,180
Quiere verle.
1022
01:06:49,340 --> 01:06:52,740
De momento, me he librado de �l,
pero no durar� mucho.
1023
01:06:53,060 --> 01:06:55,660
- Algo habr� que hacer.
- Env�ame a Joey.
1024
01:07:06,340 --> 01:07:09,060
- �C�mo?
- El jefe quiere verte.
1025
01:07:09,500 --> 01:07:10,620
Gracias, Riley.
1026
01:07:20,860 --> 01:07:23,200
- �Quer�a verme?
- Buenas noches, Joey.
1027
01:07:23,420 --> 01:07:24,860
Tengo trabajo para t�.
1028
01:07:25,020 --> 01:07:26,580
Para alguien astuto como t�.
1029
01:07:26,740 --> 01:07:29,140
- �De qu� se trata?
- Hay una chica en el camerino,
1030
01:07:29,300 --> 01:07:31,180
de la que quiero desembarazarme.
T� la conoces,
1031
01:07:31,381 --> 01:07:34,681
es una amiga de Petey,
Gloria "Nosequ�".
1032
01:07:34,882 --> 01:07:38,182
- �Gloria O'Connor?
- Eso es.
1033
01:07:38,520 --> 01:07:40,100
�Cielo santo!
�Qu� hace ella aqu�?
1034
01:07:40,540 --> 01:07:43,820
Quer�a un trabajo.
Sal� con ella un par de veces.
1035
01:07:43,980 --> 01:07:46,860
Ese el problema con las chicas.
Son muy pesadas.
1036
01:07:46,961 --> 01:07:48,661
Si su marido se entera...
1037
01:07:49,780 --> 01:07:51,540
Veo que lo has pillado.
1038
01:07:51,940 --> 01:07:53,340
�Qu� hace en el camerino?
1039
01:07:54,700 --> 01:07:56,620
Demasiadas preguntas, �no?
1040
01:07:56,780 --> 01:07:58,820
�Quiero que se largue,
eso es todo!
1041
01:07:58,980 --> 01:08:00,740
�Qu� quiere que haga?
1042
01:08:01,260 --> 01:08:03,460
�Que le rompa la cabeza
y la tire al mar?
1043
01:08:04,420 --> 01:08:06,620
�S�cala de aqu� como sea!
1044
01:08:06,980 --> 01:08:10,660
Acomp��ala en coche
y vuelve aqu� enseguida.
1045
01:08:11,060 --> 01:08:13,180
Coje mi berlina.
1046
01:08:13,420 --> 01:08:15,860
Esto no me gusta nada.
1047
01:08:16,500 --> 01:08:18,060
Usted no conoce a ese Johnny.
1048
01:08:18,961 --> 01:08:21,861
Me matar� si se entera.
1049
01:08:23,660 --> 01:08:26,060
Me empiezas a cansar, Joey.
1050
01:08:26,300 --> 01:08:28,060
No he dicho que no, pero...
1051
01:08:28,220 --> 01:08:30,140
�Entonces s�cala de aqu�!
1052
01:08:49,260 --> 01:08:50,780
Cont�stame, s� o no.
1053
01:08:51,140 --> 01:08:52,860
�Ha entrado Joey en el camerino?
1054
01:08:57,861 --> 01:08:58,661
S�.
1055
01:09:08,100 --> 01:09:10,260
�Qui�n es? �C�mo?
1056
01:09:11,260 --> 01:09:14,060
- �De d�nde sales t�?
- �Qu� tal va?
1057
01:09:15,180 --> 01:09:17,220
Horriblemente mal.
1058
01:09:18,540 --> 01:09:20,100
Quisiera estar muerta.
1059
01:09:20,700 --> 01:09:22,180
No...
1060
01:09:24,620 --> 01:09:26,700
No digas esas cosas.
1061
01:09:27,380 --> 01:09:28,940
Una chica guapa como t�...
1062
01:09:31,140 --> 01:09:32,180
�Sabes qu�?
1063
01:09:32,740 --> 01:09:34,740
Daremos una vuelta en coche.
1064
01:09:35,420 --> 01:09:37,140
Tomar el aire te sentar�
de maravilla.
1065
01:09:41,660 --> 01:09:42,540
Tengo hambre.
1066
01:09:43,020 --> 01:09:45,940
Conozco un sitio en la playa
d�nde dan bien de comer
1067
01:09:46,500 --> 01:09:48,260
y hacen un buen caf�.
1068
01:10:00,900 --> 01:10:03,340
No le digas nada a Johnny, �eh?
1069
01:10:03,500 --> 01:10:05,500
Cree que estoy en casa
de una amiga.
1070
01:10:05,540 --> 01:10:06,840
Claro que no dir� nada.
1071
01:10:07,100 --> 01:10:09,220
Te encontrar�s mejor
dentro de nada.
1072
01:10:10,260 --> 01:10:11,820
Me encuentro tan mal.
1073
01:10:11,980 --> 01:10:14,060
Te encontrar�s mejor en el coche.
1074
01:10:15,220 --> 01:10:16,480
�Joey!
1075
01:10:17,020 --> 01:10:19,260
Nunca me hab�a fijado...
1076
01:10:19,420 --> 01:10:22,860
�Eres muy mono, tienes
un bonito pelo!
1077
01:10:23,020 --> 01:10:24,500
Te encantar� ese sitio.
1078
01:10:24,660 --> 01:10:27,180
Hay orquesta,
buen caf�...
1079
01:10:40,060 --> 01:10:41,260
Buenas noches, San.
1080
01:10:45,540 --> 01:10:48,380
Quer�a pasarme
por aqu� un rato.
1081
01:10:48,540 --> 01:10:50,700
Me alegro.
1082
01:10:51,180 --> 01:10:53,020
Recuperemos nuestra mesa.
1083
01:10:53,260 --> 01:10:54,380
Vamos.
1084
01:11:03,940 --> 01:11:04,980
Tienes buen aspecto.
1085
01:11:06,960 --> 01:11:10,260
No me importa decirlo.
Te echo de menos.
1086
01:11:11,080 --> 01:11:12,780
Pero ahora est�s aqu�.
1087
01:11:14,380 --> 01:11:16,580
He venido a decirte adi�s.
1088
01:11:17,420 --> 01:11:19,980
Embarco dentro de 24 horas.
1089
01:11:23,100 --> 01:11:26,060
Bueno, me alegro de que
hayas venido,
1090
01:11:26,460 --> 01:11:28,300
aunque sea para
decirme adi�s.
1091
01:11:30,260 --> 01:11:31,620
�Quieres beber algo?
1092
01:11:33,020 --> 01:11:34,980
- �Fumar?
- No, gracias.
1093
01:11:36,980 --> 01:11:39,020
�Qu� tal ha ido
desde el otro d�a?
1094
01:11:39,420 --> 01:11:40,220
M�s o menos.
1095
01:11:41,960 --> 01:11:44,000
Volv� al puerto.
1096
01:11:44,420 --> 01:11:47,100
�Recuerdas aquel
chaval que pescaba?
1097
01:11:47,660 --> 01:11:50,660
Estaba en el mismo sitio
y se acordaba de m�.
1098
01:11:51,500 --> 01:11:53,040
Me pregunt� d�nde estabas.
1099
01:11:55,300 --> 01:11:59,980
Uno se acuerda m�s de la gente
cuando la ha visto feliz...
1100
01:12:01,140 --> 01:12:02,220
Yo al menos s�.
1101
01:12:03,780 --> 01:12:05,740
Ayer estuve dando un paseo.
1102
01:12:06,541 --> 01:12:07,741
�De veras?
1103
01:12:09,780 --> 01:12:11,980
Estaba dando tumbos,
como la �ltima vez.
1104
01:12:12,500 --> 01:12:15,140
Tom� una hamburguesa,
donde aquella chica tir� su caf�,
1105
01:12:15,341 --> 01:12:16,541
encima del pantal�n.
1106
01:12:19,540 --> 01:12:22,140
�Te gustar�a que te dijera
que te ech� de menos?
1107
01:12:22,900 --> 01:12:26,060
Podr�a dec�rtelo,
que te extra�aba con locura.
1108
01:12:26,561 --> 01:12:28,061
D�melo, San.
1109
01:12:30,020 --> 01:12:32,700
La vida ya es bastante dura
sin los recuerdos.
1110
01:12:33,940 --> 01:12:35,300
No s�.
1111
01:12:36,700 --> 01:12:38,960
Tal vez no tengo suficientes.
1112
01:12:43,420 --> 01:12:44,660
Salgamos, por favor.
1113
01:13:05,940 --> 01:13:07,380
Detesto el ruido.
1114
01:13:09,340 --> 01:13:10,660
Se siente una tan sola.
1115
01:13:14,260 --> 01:13:15,820
S� a lo que te refieres.
1116
01:13:20,300 --> 01:13:21,540
�Por qu� has vuelto?
1117
01:13:23,580 --> 01:13:25,620
Ya te lo he dicho,
para decirte adi�s.
1118
01:13:25,940 --> 01:13:28,780
�Te lo ruego,
no te vayas!
1119
01:13:28,940 --> 01:13:30,380
�Par� que posponerlo?
1120
01:13:33,500 --> 01:13:36,380
No me mires con
esos ojos tristes.
1121
01:13:37,100 --> 01:13:38,700
Cari�o, d�jame ayudarte.
1122
01:13:38,860 --> 01:13:40,820
Olvidemos lo que dije
la otra noche.
1123
01:13:42,580 --> 01:13:43,940
Escucha, Petey,
1124
01:13:44,220 --> 01:13:46,180
�no entiendes por qu� me voy?
1125
01:13:47,020 --> 01:13:50,900
Demasiado a menudo, ver�as eso
que destila mi mirada.
1126
01:13:51,740 --> 01:13:53,900
Es superior a m� mismo.
1127
01:13:55,540 --> 01:13:57,620
No s� qu� me hace
sentirme as�.
1128
01:13:58,740 --> 01:14:01,780
S�lo s� que huyo
desde hace mucho tiempo,
1129
01:14:02,380 --> 01:14:03,980
y que consigue atraparme.
1130
01:14:05,540 --> 01:14:07,340
Dijiste cosas muy ciertas.
1131
01:14:08,720 --> 01:14:09,940
Recu�rdalo.
1132
01:14:11,580 --> 01:14:13,860
Me pas� de la raya.
1133
01:14:14,140 --> 01:14:16,700
T� dijiste que el blues
no era para m�.
1134
01:14:17,340 --> 01:14:20,300
Estoy contenta de que hayas
venido a mi �ltima actuaci�n.
1135
01:14:20,660 --> 01:14:22,520
Ma�ana, ya no me
habr�as encontrado.
1136
01:14:24,260 --> 01:14:25,140
Hasta la vista, querido.
1137
01:14:26,780 --> 01:14:27,420
�Espera!
1138
01:14:28,820 --> 01:14:30,700
�No has entendido nada?
1139
01:14:34,700 --> 01:14:36,460
�Est�s loca!
1140
01:14:56,980 --> 01:14:58,140
�Sabes qu�?
1141
01:14:58,740 --> 01:15:00,620
Detesto a Nicky Toresca.
1142
01:15:02,020 --> 01:15:04,620
Nunca volver� a
dirigirle la palabra.
1143
01:15:05,140 --> 01:15:06,780
Buena idea.
1144
01:15:07,380 --> 01:15:10,540
Encontrar� trabajo,
y ver� qui�n soy yo.
1145
01:15:11,660 --> 01:15:13,040
�D�nde estamos?
1146
01:15:14,180 --> 01:15:15,740
Me est�s llevando a casa, �no?
1147
01:15:15,900 --> 01:15:18,220
�Da la vuelta o
salto del coche!
1148
01:15:18,380 --> 01:15:21,980
�Deja el volante!
�No ves que estoy conduciendo?
1149
01:15:23,220 --> 01:15:25,180
�Har�s que nos matemos,
si�ntate!
1150
01:15:25,340 --> 01:15:26,620
�D�jame en paz!
1151
01:15:29,020 --> 01:15:31,740
�Vuelve, imb�cil!
�Est�s loca?
1152
01:15:31,900 --> 01:15:33,500
Muy bien, regresa andando.
1153
01:15:33,980 --> 01:15:35,740
�Eso te pondr� las
ideas en orden!
1154
01:15:38,660 --> 01:15:40,300
�Joey, vuelve!
1155
01:15:40,460 --> 01:15:42,380
�S�lo eran tonter�as!
1156
01:16:07,060 --> 01:16:08,740
- �S�?
- �John O'Connor?
1157
01:16:08,900 --> 01:16:10,660
Vive en frente. �Por qu�?
1158
01:16:10,820 --> 01:16:11,860
Lo siento.
1159
01:16:15,220 --> 01:16:16,060
�Eres t�, Gloria?
1160
01:16:21,460 --> 01:16:23,060
�Qu� querr� de Johnny?
1161
01:16:23,220 --> 01:16:26,060
No lo s�.
Espero que no tenga problemas.
1162
01:16:26,220 --> 01:16:28,220
- �Vamos?
- Ser� mejor que no.
1163
01:16:30,700 --> 01:16:32,300
- �Qu� ocurre?
- Se trata de Gloria.
1164
01:16:32,460 --> 01:16:35,100
Un accidente. �Pod�is
ocuparos de los ni�os?
1165
01:16:35,260 --> 01:16:36,300
Claro.
1166
01:16:39,060 --> 01:16:42,340
Si pasas dentro de 3 horas,
te contar� mucho m�s.
1167
01:16:43,420 --> 01:16:45,500
Hablaremos de tu futuro.
1168
01:16:46,940 --> 01:16:48,900
Te har� una se�a antes de ir.
1169
01:16:49,060 --> 01:16:51,940
Esp�rame en el bar.
Quedamos as�.
1170
01:16:52,100 --> 01:16:53,180
Adi�s, cari�o.
1171
01:16:54,020 --> 01:16:56,700
Entonces qu�, �llevaste a la
rubita a casa de su hombre?
1172
01:16:59,520 --> 01:17:02,460
- �Puedo tomar algo?
- Venga, s�rvete.
1173
01:17:06,740 --> 01:17:07,700
�Qu� te pasa?
1174
01:17:08,380 --> 01:17:09,780
Nada.
1175
01:17:10,060 --> 01:17:12,700
�Tienes alergia a las
rubias casadas?
1176
01:17:17,340 --> 01:17:20,380
Joey, m�rame cuando
te hablo, �vale?
1177
01:17:22,700 --> 01:17:23,740
�D�nde est� la chica?
1178
01:17:24,420 --> 01:17:27,700
No s� nada, hice
lo que hablamos.
1179
01:17:29,100 --> 01:17:30,140
�Alg�n imprevisto?
1180
01:17:33,660 --> 01:17:35,500
Mientes. �D�nde
la has dejado?
1181
01:17:35,660 --> 01:17:37,820
- En Coast Boulevard.
- �All�?
1182
01:17:37,980 --> 01:17:39,420
�En una calle tan animada como esa?
1183
01:17:39,580 --> 01:17:41,180
�A qui�n se le ocurre!
1184
01:17:41,340 --> 01:17:43,260
�Salt� del coche!
No puede detenerla.
1185
01:17:43,420 --> 01:17:45,940
As� que se te escap�.
�Qu� bien!
1186
01:17:46,100 --> 01:17:47,540
Si la tocaba, se
pon�a a dar gritos.
1187
01:17:48,700 --> 01:17:50,460
Quer�a evitar el esc�ndalo.
1188
01:17:50,620 --> 01:17:53,260
�O me cuentas lo que
ha pasado,
1189
01:17:53,420 --> 01:17:54,860
o lo vas a lamentar!
1190
01:17:55,200 --> 01:17:55,860
Te he obedecido...
1191
01:17:56,020 --> 01:17:57,260
�Nicky, por favor!
1192
01:17:57,500 --> 01:17:58,740
�Esc�chame!
1193
01:17:59,660 --> 01:18:02,540
He conseguido sacarla
del camerino
1194
01:18:02,700 --> 01:18:05,140
invit�ndola a dar una
vuelta para que se despejara.
1195
01:18:07,100 --> 01:18:08,620
- Sube, deprisa...
- �Por qu�?
1196
01:18:08,780 --> 01:18:10,180
Nicky y Joey est�n discutiendo.
1197
01:18:10,340 --> 01:18:11,900
Joey est� en apuros.
1198
01:18:12,060 --> 01:18:14,180
Se fue de aqu� con la
O'Connor, la rubia,
1199
01:18:14,340 --> 01:18:16,220
y han tenido un accidente.
1200
01:18:19,020 --> 01:18:21,140
�Mientes! �Has perdido
la cabeza!
1201
01:18:21,300 --> 01:18:22,620
�Has sido t� quien lo has hecho!
1202
01:18:22,900 --> 01:18:24,140
�Yo?
1203
01:18:24,300 --> 01:18:27,260
�Por qu� iba yo a matarla?
Ha sido un accidente.
1204
01:18:28,340 --> 01:18:30,620
Ya le contar�s eso a la poli.
1205
01:18:30,980 --> 01:18:32,060
- �A la poli?
- S�.
1206
01:18:32,260 --> 01:18:34,540
�Ni hablar, no me
agarrar�n por esto!
1207
01:18:34,700 --> 01:18:35,780
�Es tu problema!
1208
01:18:36,300 --> 01:18:38,460
T� me has causado problemas,
y t� tendr�s que arreglarlos.
1209
01:18:40,300 --> 01:18:41,620
�Qu� est� pasando?
1210
01:18:42,860 --> 01:18:43,520
No ha sido culpa m�a.
1211
01:18:43,780 --> 01:18:45,300
�Qu� le ha pasado a Gloria?
1212
01:18:46,380 --> 01:18:49,260
Ha muerto atropellada.
1213
01:18:49,900 --> 01:18:51,500
�Me lo quiere endosar a m�!
1214
01:18:51,700 --> 01:18:53,740
�Operadora?
P�ngame con la polic�a.
1215
01:18:53,900 --> 01:18:56,300
Espera, hablemos de ello.
1216
01:18:57,740 --> 01:18:58,740
No importa.
1217
01:18:58,900 --> 01:19:00,700
Esc�ndete en mi casa.
1218
01:19:00,860 --> 01:19:03,820
- Me librar�s de...
- �V�te y no se lo cuentes a nadie!
1219
01:19:06,060 --> 01:19:07,180
�De qu� va esto?
1220
01:19:07,660 --> 01:19:10,660
Se la ha cargado cuando
la llevaba en mi coche. Lo tengo mal.
1221
01:19:10,780 --> 01:19:12,580
No tengo ninguna duda de eso...
1222
01:19:12,780 --> 01:19:14,100
Calma, Petey.
1223
01:19:14,260 --> 01:19:15,780
Tambi�n tu hermano lo tiene mal.
1224
01:19:15,940 --> 01:19:17,980
Me cerrar�n el local,
eso es todo,
1225
01:19:18,140 --> 01:19:19,840
pero Joey est� listo.
1226
01:19:20,100 --> 01:19:21,460
�Est� claro?
1227
01:19:22,061 --> 01:19:23,061
Y tanto.
1228
01:19:23,360 --> 01:19:24,860
Olvidas algo.
1229
01:19:25,220 --> 01:19:27,180
No te librar�s tan f�cilmente.
1230
01:19:27,340 --> 01:19:30,700
- �Est�s loco si lo crees!
- En tu lugar, no har�a nada.
1231
01:19:31,100 --> 01:19:32,900
Era Joey quien llevaba a Gloria.
1232
01:19:33,180 --> 01:19:34,780
Les han visto irse juntos.
1233
01:19:34,940 --> 01:19:36,340
Estaba all� cuando ella ha muerto.
1234
01:19:36,940 --> 01:19:40,140
Y no tiene ning�n testigo a favor.
1235
01:19:44,500 --> 01:19:47,300
�No le hagas pagar por t�!
1236
01:19:47,460 --> 01:19:48,780
�No tienes derecho!
1237
01:19:48,940 --> 01:19:52,340
Podr�a no decir nada de eso,
depende de t�.
1238
01:19:53,660 --> 01:19:56,540
No me sobra el dinero,
pero trabajar� gratis,
1239
01:19:56,641 --> 01:19:57,841
para que est�s con
la boca cerrada.
1240
01:19:58,340 --> 01:19:59,900
Eso no ser� necesario.
1241
01:20:03,900 --> 01:20:05,220
�D�nde quieres llegar?
1242
01:20:07,220 --> 01:20:09,860
�Quieres cantar junto a
un piano toda la vida?
1243
01:20:10,220 --> 01:20:13,860
Madura, nena. Qu�date conmigo,
los dos hablamos el mismo lenguaje.
1244
01:20:16,660 --> 01:20:19,620
�Sabes lo que me
est�s pidiendo?
1245
01:20:20,060 --> 01:20:22,860
Amo a San, aunque
�l no me corresponda.
1246
01:20:23,020 --> 01:20:25,980
Aunque no volvamos a vernos,
le quiero.
1247
01:20:27,380 --> 01:20:28,700
T� eres a quien yo quiero.
1248
01:20:33,140 --> 01:20:35,780
Y tampoco me importa que
sea o no correspondido.
1249
01:20:38,100 --> 01:20:39,020
�Bien?
1250
01:20:42,820 --> 01:20:44,540
- �D�nde vas?
- Ahora vuelvo.
1251
01:20:44,700 --> 01:20:46,940
No. Un trato es un trato.
1252
01:20:47,540 --> 01:20:49,380
�Podr�as decir adi�s
1253
01:20:49,540 --> 01:20:52,780
y hacerle creer a ese
hombre que le esperar�s?
1254
01:20:59,660 --> 01:21:02,580
Vamos a dar una vuelta.
El aire nos sentar� bien.
1255
01:21:17,140 --> 01:21:18,580
�Baja, Toresca!
1256
01:21:19,100 --> 01:21:21,180
�Johnny, no hagas tonter�as!
1257
01:21:21,940 --> 01:21:23,540
Ap�rtate, Petey.
1258
01:21:24,060 --> 01:21:25,820
�Te equivocas de hombre!
1259
01:21:25,980 --> 01:21:27,300
No me equivoco.
1260
01:21:29,060 --> 01:21:30,580
�Subir� y ser�s m�o!
1261
01:21:30,640 --> 01:21:33,820
Johnny, puedes hacerle
lo que quieras,
1262
01:21:33,980 --> 01:21:36,900
�pero piensa en los ni�os!
�Ser� un asesinato!
1263
01:21:37,060 --> 01:21:38,140
�Igual que la muerte de Gloria!
1264
01:21:38,900 --> 01:21:41,740
�El ha sido el culpable
de su muerte!
1265
01:21:49,820 --> 01:21:51,740
�Ella me dijo que iba
a dejarme
1266
01:21:51,920 --> 01:21:53,700
por �l!
1267
01:21:55,540 --> 01:21:56,940
Le ofreci�...
1268
01:21:57,500 --> 01:21:59,500
bonitos regalos...
1269
01:21:59,940 --> 01:22:02,140
le prometi� la luna.
1270
01:22:06,900 --> 01:22:08,900
No era tan mala.
1271
01:22:12,100 --> 01:22:15,140
Le faltaba un poco
de sentido com�n.
1272
01:22:15,900 --> 01:22:17,280
Lo s�.
1273
01:22:18,300 --> 01:22:21,300
Vuelva a casa, por favor.
1274
01:22:38,860 --> 01:22:41,820
Si no le cuentas nada a la
poli, tampoco yo lo har�.
1275
01:22:53,020 --> 01:22:54,260
No, nada.
1276
01:23:01,740 --> 01:23:03,500
�nimo, Joey.
1277
01:23:03,660 --> 01:23:06,080
Johnny no te har� nada.
Todo ir� bien.
1278
01:23:09,340 --> 01:23:11,940
Ni una palabra sobre lo
que ha pasado.
1279
01:23:12,000 --> 01:23:15,580
Tengo una sorpresa
que no quiero estropear.
1280
01:23:18,140 --> 01:23:18,800
�Sorpresa!
1281
01:23:19,200 --> 01:23:20,740
Vaya...
1282
01:23:21,300 --> 01:23:23,060
�Hola, Petey!
1283
01:23:23,900 --> 01:23:25,340
Bonita sorpresa, �no?
1284
01:23:25,580 --> 01:23:27,460
Tienes muy buen aspecto.
1285
01:23:27,700 --> 01:23:29,820
- �Qu� alegr�a!
- Tambi�n t� est�s muy bien.
1286
01:23:29,921 --> 01:23:30,921
Como siempre.
1287
01:23:31,180 --> 01:23:32,460
- Hola, Roy.
- Hola, Joey.
1288
01:23:32,620 --> 01:23:34,820
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
1289
01:23:36,100 --> 01:23:38,020
Perdon�dme,
voy a acostarme.
1290
01:23:38,180 --> 01:23:40,900
Ve, te llevar� un poco de
caf� luego.
1291
01:23:44,780 --> 01:23:47,305
Como en los viejos tiempos.
1292
01:23:47,340 --> 01:23:49,460
Demasiado bonito para ser cierto.
1293
01:23:49,620 --> 01:23:52,220
La �ltima vez fue en
el tren hacia California.
1294
01:23:52,255 --> 01:23:54,820
�Aquella vieja con la
maleta llena de trastos!
1295
01:23:54,980 --> 01:23:56,780
�Dec�a que Buddy hab�a
mordido a su perro!
1296
01:23:56,940 --> 01:23:59,380
- �Y no fue as�?
- �Nada de eso!
1297
01:24:00,780 --> 01:24:02,740
Pap�, �puedes hacerme
un favor?
1298
01:24:02,900 --> 01:24:04,540
Claro, muchacho.
1299
01:24:04,940 --> 01:24:06,460
�Puedes bajar conmigo?
1300
01:24:06,620 --> 01:24:10,580
- Quiero presentarte a mis amigos.
- Con mucho gusto.
1301
01:24:12,860 --> 01:24:15,180
- �Puedes hacerme otro favor?
- �S�, cu�l?
1302
01:24:15,340 --> 01:24:18,420
Ponte la chaqueta del uniforme,
con todas tus medallas.
1303
01:24:19,740 --> 01:24:23,460
- Pensar�n que soy un h�roe.
- �Es que lo eres!
1304
01:24:23,500 --> 01:24:24,780
Vale, vamos.
1305
01:24:24,940 --> 01:24:26,300
�P�ntelo, venga!
1306
01:24:28,700 --> 01:24:31,900
�Estar en casa le sienta mejor a
Roy que cualquier hospital!
1307
01:24:32,140 --> 01:24:33,420
Gracias a t�, Petey.
1308
01:24:34,020 --> 01:24:35,900
No hablemos m�s de ello.
�Cu�ndo ha vuelto?
1309
01:24:35,960 --> 01:24:37,160
Esta ma�ana.
1310
01:24:40,620 --> 01:24:42,820
- Est�n probando a ver qu� tal.
- Es fant�stico, querida.
1311
01:24:43,021 --> 01:24:44,621
He podido tomarme
el d�a libre.
1312
01:24:46,040 --> 01:24:46,820
�D�nde est� Giny?
1313
01:24:46,980 --> 01:24:49,380
Ha llevado los gemelos
a casa de los padres de Johnny.
1314
01:24:49,481 --> 01:24:51,681
- �C�mo le va a �l?
- No del todo mal.
1315
01:24:51,940 --> 01:24:54,780
Por lo que he visto esta ma�ana,
es cari�oso con Giny.
1316
01:24:55,500 --> 01:24:58,380
No est� nada mal.
Deber�a beber m�s a menudo.
1317
01:24:59,020 --> 01:25:01,740
Buddy estaba emocionado
con todas estas medallas...
1318
01:25:01,900 --> 01:25:03,780
No m�s que el propio Roy.
1319
01:25:03,920 --> 01:25:06,020
�Sally, ven a ver esto!
1320
01:25:07,820 --> 01:25:09,860
Siempre me ha gustado
mirar por la ventana.
1321
01:25:13,020 --> 01:25:15,820
- �Quieres comer algo?
- No, gracias.
1322
01:25:18,500 --> 01:25:21,180
Nunca se me ha dado bien
decir adi�s.
1323
01:25:21,360 --> 01:25:25,180
Me marcho, pero no pod�a
hacerlo sin decirte nada.
1324
01:25:25,820 --> 01:25:28,980
Mis maletas est�n listas.
Tomar� el tren nocturno.
1325
01:25:29,140 --> 01:25:31,620
- �D�nde ir�s?
- No tengo ni idea.
1326
01:25:31,940 --> 01:25:33,900
Lo sabr� al coger el billete.
1327
01:25:34,060 --> 01:25:38,180
Tal vez Chicago, o Nueva York.
Ya lo veremos.
1328
01:25:38,620 --> 01:25:40,140
�Por qu� no sientas la cabeza?
1329
01:25:40,300 --> 01:25:43,220
Nunca sabes d�nde ir�s,
d�nde trabajar�s...
1330
01:25:43,380 --> 01:25:44,820
Eso no es bueno para t�.
1331
01:25:45,380 --> 01:25:48,560
- De momento te gusta pero...
- Lo s�, cari�o.
1332
01:25:48,900 --> 01:25:50,980
Habr� que pensar que me
gustan los trenes.
1333
01:25:51,140 --> 01:25:51,940
S�lo con que...
1334
01:25:52,180 --> 01:25:55,220
...te casaras y tuvieses ni�os.
1335
01:25:55,620 --> 01:25:57,380
Sally, te quiero tanto.
1336
01:26:00,381 --> 01:26:02,581
Ya vale, venga.
1337
01:26:05,420 --> 01:26:06,800
�Maldita sea!
1338
01:26:07,100 --> 01:26:10,340
�La vendedora de sombreros
pod�a haberme ofrecido alguno que combine!
1339
01:26:10,980 --> 01:26:13,060
- A m� me parece bonito.
- �Eh?
1340
01:26:14,540 --> 01:26:15,420
Tuyo.
1341
01:26:16,360 --> 01:26:17,380
Y el resto del animal.
1342
01:26:18,620 --> 01:26:20,340
Dentro hay un regalo
para Giny.
1343
01:26:22,300 --> 01:26:24,220
No te preocupes tanto por mi.
1344
01:26:24,420 --> 01:26:27,140
Resurgir� de mis cenizas,
como de costumbre.
1345
01:26:32,100 --> 01:26:34,900
�Has visto la cara que ha
puesto Billy Gideon ante mis medallas?
1346
01:26:35,060 --> 01:26:36,820
S�. �Te vas ya?
1347
01:26:37,300 --> 01:26:38,700
Debo darme prisa.
1348
01:26:38,860 --> 01:26:41,140
Sube, muchacho. Ahora voy yo.
1349
01:26:43,900 --> 01:26:46,060
Est�s llorando. �Qu� ocurre?
1350
01:26:46,220 --> 01:26:47,300
Todo va bien.
1351
01:26:47,620 --> 01:26:50,900
Me voy esta noche y no s�
c�mo despedirme del chico.
1352
01:26:51,100 --> 01:26:52,780
Siento que te vayas.
1353
01:26:53,220 --> 01:26:56,980
Roy, sigue as�.
Sally est� mejor ahora.
1354
01:26:57,540 --> 01:27:00,220
Ya lo s�. Todo esto
ha sido muy duro para ella.
1355
01:27:00,580 --> 01:27:02,700
Una aut�ntica pesadilla.
1356
01:27:02,940 --> 01:27:06,460
All�, pensaba todo el
tiempo en Sally.
1357
01:27:06,860 --> 01:27:09,140
La imaginaba esper�ndome.
1358
01:27:09,700 --> 01:27:12,500
Ella ha sido muy comprensiva.
No te preocupes por eso, Roy.
1359
01:27:13,140 --> 01:27:14,380
�Te parece que estoy mejor?
1360
01:27:15,060 --> 01:27:18,540
S�, cr�eme. Est�s bien, Roy.
1361
01:27:19,060 --> 01:27:20,640
Gracias, Petey.
1362
01:27:21,300 --> 01:27:25,460
Despu�s de lo que me has dicho,
estoy seguro de que todo ir� bien.
1363
01:27:25,620 --> 01:27:28,180
Pap�, �vienes o no?
1364
01:27:28,340 --> 01:27:30,500
De acuerdo. Enseguida voy.
1365
01:27:31,700 --> 01:27:34,100
- Hasta pronto, Petey.
- Hasta pronto, Roy.
1366
01:27:34,780 --> 01:27:36,020
Buena suerte.
1367
01:27:36,340 --> 01:27:37,180
Gracias.
1368
01:27:49,260 --> 01:27:52,460
Nunca me hab�an acompa�ado
al embarcarme.
1369
01:27:53,280 --> 01:27:56,820
M�ndame alguna carta desde Rio.
Colecciono sellos.
1370
01:27:57,500 --> 01:28:00,820
Me ser� dif�cil hacerlo,
sin saber tu direcci�n.
1371
01:28:02,300 --> 01:28:05,620
Club 39, calle 52, Nueva York.
Sabr�n d�nde encontrarme.
1372
01:28:11,860 --> 01:28:12,900
Es la hora.
1373
01:28:14,060 --> 01:28:16,300
San, te quiero.
1374
01:28:17,020 --> 01:28:20,460
S� que no es rec�proco,
as� que no digas nada.
1375
01:28:20,520 --> 01:28:23,220
No se puede amar dos veces,
como t� has amado.
1376
01:28:24,260 --> 01:28:26,180
Te echar� mucho de menos.
1377
01:28:28,220 --> 01:28:29,660
Volver�.
1378
01:28:34,580 --> 01:28:37,140
Recuerda lo que me dijiste:
1379
01:28:38,300 --> 01:28:40,340
todos tenemos los
pies en el barro...
1380
01:28:44,340 --> 01:28:46,740
Pero algunos miran las estrellas.
1381
01:28:50,820 --> 01:28:52,860
Yo es a ti a quien miro.
102058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.