Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:13,763
[ominous music plays]
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,278
[man] What is it that haunts you?
3
00:00:31,448 --> 00:00:34,325
Whose eyes peer at you from the dark?
4
00:00:41,624 --> 00:00:43,043
[boy 1] I think he went this way.
5
00:00:43,793 --> 00:00:44,627
Over there.
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,422
-[boy 2] Get him.
-[boy 1] He's over there.
7
00:00:47,505 --> 00:00:48,339
[gasps]
8
00:00:49,299 --> 00:00:51,217
-[boy 1] Let's get him.
-[boy 2] You're screwed.
9
00:00:51,301 --> 00:00:53,219
-[boy 3] Come on. Over here.
-[boy 2]ย We got him.
10
00:00:53,303 --> 00:00:54,888
-[boy 3] Let's get him.
-[boy 1] Come on.
11
00:00:54,971 --> 00:00:56,723
[exhales, grunts]
12
00:00:56,806 --> 00:00:58,475
[up-tempo rock music playing]
13
00:00:58,558 --> 00:01:00,477
-[boy 1 grunts]
-[boys laugh]
14
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
[boy 2 grunting]
15
00:01:02,562 --> 00:01:04,189
[groans, snickers]
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,232
[all grunting]
17
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
[groans]
18
00:01:09,861 --> 00:01:10,862
[boy 1 grunts]
19
00:01:10,945 --> 00:01:14,616
[laughing, grunting]
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,369
You belong out here with the animals.
21
00:01:18,453 --> 00:01:21,081
-[male victim breathing heavily]
-[boys laughing]
22
00:01:21,790 --> 00:01:23,958
[boy 1] We better not see you
in town again.
23
00:01:24,459 --> 00:01:27,879
-You hear me? [chuckles]
-[clears throat]
24
00:01:27,962 --> 00:01:30,632
[breathing heavily]
25
00:01:33,093 --> 00:01:34,385
[groans]
26
00:01:34,469 --> 00:01:36,888
[laughs] What?
27
00:01:38,389 --> 00:01:40,391
Are you gonna run back to your mommy?
28
00:01:40,475 --> 00:01:41,768
[male victim grunts, yells]
29
00:01:41,851 --> 00:01:44,395
[background noise slows]
30
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
[male victim grunts]
31
00:01:46,981 --> 00:01:48,233
[boy 1 groans]
32
00:01:52,737 --> 00:01:55,073
[up-tempo rock music continues]
33
00:01:55,156 --> 00:01:57,325
[groaning, grunting]
34
00:02:05,458 --> 00:02:06,334
[moans]
35
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
-[grunts]
-[woman] That's enough.
36
00:02:10,922 --> 00:02:12,340
[music fades]
37
00:02:15,718 --> 00:02:18,555
-[male victim] But they jumped me.
-[woman] It doesn't matter.
38
00:02:19,180 --> 00:02:20,765
Know when to stop.
39
00:02:22,767 --> 00:02:23,685
[grunts]
40
00:02:25,687 --> 00:02:27,188
[woman] It's time to go home.
41
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
They started it.
42
00:02:36,656 --> 00:02:38,950
They've been picking on me for weeks.
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,870
We'll discuss this at home.
44
00:02:43,037 --> 00:02:46,166
You have much to learn, Jin Kazama.
45
00:02:46,249 --> 00:02:48,626
[gasps, grunts]
46
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
[opening theme music plays]
47
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
[birds chirping]
48
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
{\an8}[Jin] They say I don't belong there.
49
00:03:59,280 --> 00:04:00,114
Jin,
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
have you ever thought
51
00:04:04,285 --> 00:04:06,621
that it's because you don't belong?
52
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
[sighs] Thanks, Mom.
53
00:04:09,165 --> 00:04:10,541
Way to make me feel better.
54
00:04:11,167 --> 00:04:15,463
Jin, those kids resent you because
they're never gonna leave this place.
55
00:04:15,546 --> 00:04:20,093
Yeah, they grow up here,
they... they live here, and they die here,
56
00:04:20,176 --> 00:04:21,219
while you...
57
00:04:22,553 --> 00:04:25,223
you're meant for more in this life.
58
00:04:25,306 --> 00:04:27,141
And deep down, they know that.
59
00:04:32,897 --> 00:04:36,985
One day you'll leave this island,
you'll travel, you'll see the world,
60
00:04:37,068 --> 00:04:39,988
and, I have no doubt,
accomplish great things.
61
00:04:41,656 --> 00:04:42,740
[groans]
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,450
[light instrumental music plays]
63
00:04:45,201 --> 00:04:47,912
[mom sighs] You shouldn't have hurt them.
64
00:04:49,580 --> 00:04:51,791
You've been training
in the Kazama fighting style
65
00:04:51,874 --> 00:04:54,460
long enough to defend yourself
without hurting them,
66
00:04:55,044 --> 00:04:57,171
and that's what disappoints me.
67
00:04:57,255 --> 00:04:58,923
You lost a fight today, Jin.
68
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
No, I didn't.
69
00:05:02,885 --> 00:05:05,221
[mom] You lost the fight
with yourself, Jin.
70
00:05:05,722 --> 00:05:07,974
The battle against your anger.
71
00:05:08,057 --> 00:05:11,978
-I know you're better than that.
-[gasps, exhales]
72
00:05:17,275 --> 00:05:20,695
I know I've asked this before,
but why did we move here?
73
00:05:22,447 --> 00:05:23,698
Never forget, Jin,
74
00:05:24,282 --> 00:05:27,577
the world is filled
with both good and evil.
75
00:05:27,660 --> 00:05:33,333
We moved here so I could make sure
you experience good before anything else.
76
00:05:34,375 --> 00:05:37,337
[exhales] How come
we never really talk about my dad?
77
00:05:39,297 --> 00:05:41,716
{\an8}[mom] Let's get back to your studies,
young man.
78
00:05:41,799 --> 00:05:44,635
{\an8}You pick, English or math lesson first.
79
00:05:44,719 --> 00:05:47,972
[Jin] Can't we just train
or do some kicking drills or something?
80
00:05:48,556 --> 00:05:50,808
Oh, you've done enough fighting today.
81
00:05:52,226 --> 00:05:54,771
Besides, strong mind...
82
00:05:55,813 --> 00:05:57,440
[both] ...strong body.
83
00:05:58,274 --> 00:05:59,233
[both chuckle]
84
00:06:11,245 --> 00:06:12,080
[Jin grunts]
85
00:06:17,877 --> 00:06:18,836
-[grunts]
-[mom] Ha!
86
00:06:20,505 --> 00:06:21,339
[Jin grunts]
87
00:06:22,048 --> 00:06:23,132
[exhales]
88
00:06:23,216 --> 00:06:24,050
[mom] Hm.
89
00:06:27,011 --> 00:06:29,472
[mom yells, grunting]
90
00:06:32,308 --> 00:06:34,310
-[mom grunts]
-[Jin grunts, groans]
91
00:06:34,394 --> 00:06:39,065
Remember, dear, the first opponent
you must defeat in any fight is yourself.
92
00:06:39,982 --> 00:06:41,734
You must conquer your thoughts.
93
00:06:42,610 --> 00:06:44,362
If you're distracted,
how are you gonna see
94
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
the clear path to defeating someone else?
95
00:06:48,282 --> 00:06:51,536
Always focus on the immediate moment.
96
00:06:52,036 --> 00:06:53,871
Not your day before,
97
00:06:53,955 --> 00:06:56,249
not the outcome you want later.
98
00:06:58,209 --> 00:07:02,296
The only thing that should exist
is the technique, the form.
99
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
When you have mastered the moment,
100
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
then, and only then,
101
00:07:08,428 --> 00:07:10,138
can you start moving ahead.
102
00:07:10,763 --> 00:07:13,099
[both grunting, yelling]
103
00:07:17,645 --> 00:07:21,023
Remember, you can counter
any opponent's size and strength
104
00:07:21,107 --> 00:07:23,151
with surprise and technique.
105
00:07:23,234 --> 00:07:24,444
For instance...
106
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
[mom grunts]
107
00:07:32,577 --> 00:07:34,078
-[Jin whimpers]
-[mom grunts]
108
00:07:42,962 --> 00:07:44,005
[gasps]
109
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
[birds chirping]
110
00:07:49,343 --> 00:07:52,388
The Kazama Ryu-un-tsui Technique.
111
00:07:52,472 --> 00:07:55,141
-Whoa.
-Didn't see that coming?
112
00:07:55,850 --> 00:07:56,684
No.
113
00:07:57,560 --> 00:07:58,644
Hmm.
114
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
[chuckles] Let's practice it.
115
00:08:02,482 --> 00:08:03,983
[up-tempo rock music plays]
116
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
[both grunt]
117
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
[both grunt]
118
00:08:07,862 --> 00:08:08,738
[both grunt]
119
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
[grunts]
120
00:08:25,505 --> 00:08:27,048
[inhales]
121
00:08:28,508 --> 00:08:29,509
[exhales]
122
00:08:32,011 --> 00:08:33,679
[Jin panting, grunts]
123
00:08:42,772 --> 00:08:45,191
[groaning, winces]
124
00:08:47,610 --> 00:08:48,444
[chuckles]
125
00:08:48,528 --> 00:08:50,071
[pants, grunts]
126
00:08:52,823 --> 00:08:55,117
[mom chuckles] Good, you're getting it.
127
00:08:55,868 --> 00:08:58,246
-Keep practicing. [chuckles]
-[Jin] Yes, ma'am.
128
00:08:59,497 --> 00:09:04,377
[mom] Now, time to battle another opponent
all fighters will eventually face.
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,336
[Jin] Who's that?
130
00:09:05,920 --> 00:09:06,754
[mom] Hunger.
131
00:09:06,837 --> 00:09:08,798
[both chuckling]
132
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
[knife chopping]
133
00:09:16,556 --> 00:09:19,058
[Jin] What did you eat
when you were in Africa?
134
00:09:19,141 --> 00:09:21,769
Uh, did they have fish and rice?
Stuff we eat?
135
00:09:22,687 --> 00:09:24,146
It was different,
136
00:09:24,230 --> 00:09:27,066
but we had all kinds
of great food on safari.
137
00:09:27,650 --> 00:09:31,028
I wish I could've brought
the WWWC cooks back with me.
138
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
[chuckles]
139
00:09:32,029 --> 00:09:35,241
-They were culinary ex... [gasps]
-[man] I wanna talk to that boy!
140
00:09:36,826 --> 00:09:40,788
I said I wanna talk to that boy.
141
00:09:42,498 --> 00:09:43,332
[door opens]
142
00:09:44,834 --> 00:09:46,460
Look what he did!
143
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
Attacked my boy.
144
00:09:49,338 --> 00:09:53,009
Someone oughta teach that kid
some respect!
145
00:09:53,092 --> 00:09:54,594
[man panting]
146
00:09:54,677 --> 00:09:55,928
They jumped me.
147
00:09:56,846 --> 00:10:00,182
-They always pick fights with me.
-Remember what I said.
148
00:10:01,100 --> 00:10:02,768
Control your anger.
149
00:10:03,728 --> 00:10:05,521
Don't let it control you.
150
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
I want you to apologize
to the young man for hurting him.
151
00:10:10,818 --> 00:10:11,652
[gasps]
152
00:10:12,862 --> 00:10:15,239
We should take ownership of our actions.
153
00:10:16,157 --> 00:10:17,366
Apologize.
154
00:10:17,950 --> 00:10:19,994
Ain't good enough.
155
00:10:20,077 --> 00:10:23,789
Maybe you had a man in that house,
156
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
the boy'd know better.
157
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
[gasps, exhales]
158
00:10:28,836 --> 00:10:30,880
-Shut your mouth, you old...
-Jin.
159
00:10:32,214 --> 00:10:36,927
Boy... needs to learn... some manners.
160
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Dad, don't.
161
00:10:38,095 --> 00:10:40,931
[man] Maybe... I'll teach him!
162
00:10:42,767 --> 00:10:44,185
[grunts]
163
00:10:45,519 --> 00:10:46,771
[mom grunts]
164
00:10:47,688 --> 00:10:49,357
-[impact booms]
-[man groans]
165
00:10:49,899 --> 00:10:51,692
[groaning]
166
00:10:52,568 --> 00:10:55,154
Young man, take your father home.
167
00:10:55,655 --> 00:10:56,489
[Jin exhales]
168
00:10:58,282 --> 00:10:59,659
Jin, back inside.
169
00:11:00,368 --> 00:11:01,702
[crickets chirping]
170
00:11:03,663 --> 00:11:04,914
[Jin] Yes, ma'am.
171
00:11:10,670 --> 00:11:12,588
-[grunting over video]
-[mom] You know, Jin,
172
00:11:13,172 --> 00:11:16,092
we should never take pleasure
in the suffering of others.
173
00:11:16,175 --> 00:11:19,845
I saw you smile
when I disarmed and defeated Mr. Hirai.
174
00:11:20,429 --> 00:11:22,723
The most important thing I can teach you
175
00:11:22,807 --> 00:11:26,852
is to control your anger
and use whatever power you have for good.
176
00:11:26,936 --> 00:11:29,105
You have a gift.
177
00:11:30,523 --> 00:11:32,191
You are a Kazama.
178
00:11:32,274 --> 00:11:35,945
And it's important to me
that you use that gift for good.
179
00:11:36,028 --> 00:11:36,862
[moans]
180
00:11:40,574 --> 00:11:41,534
I will, Mother.
181
00:11:43,202 --> 00:11:44,370
I promise.
182
00:11:45,079 --> 00:11:46,455
[exhales] And that block?
183
00:11:48,124 --> 00:11:51,419
I just redirected his force
and used his body weight against him.
184
00:11:52,336 --> 00:11:53,713
The rest was up to gravity.
185
00:11:54,547 --> 00:11:55,381
[laughs]
186
00:11:57,216 --> 00:11:59,218
[ominous music playing]
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
[Jin] An animal?
188
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
[gasps]
189
00:12:08,811 --> 00:12:09,645
Demon.
190
00:12:10,229 --> 00:12:11,981
[distant growling]
191
00:12:17,737 --> 00:12:18,654
[growling]
192
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
Mom?
193
00:12:24,118 --> 00:12:25,661
Jin, listen to me.
194
00:12:25,745 --> 00:12:27,872
Stay in the house.
195
00:12:27,955 --> 00:12:31,500
You are not to come out, no matter what.
196
00:12:32,001 --> 00:12:33,002
[demon growling]
197
00:12:33,669 --> 00:12:35,171
-But...
-No.
198
00:12:36,005 --> 00:12:40,551
{\an8}If anything happens to me,
I want you to go find your grandfather,
199
00:12:41,135 --> 00:12:42,762
Heihachi Mishima.
200
00:12:44,263 --> 00:12:45,097
[gasps]
201
00:12:47,641 --> 00:12:50,686
Sometimes life calls for defense,
202
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
sometimes for offense.
203
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
Promise me you'll always know
when to use which.
204
00:13:02,448 --> 00:13:03,407
[Jin] I promise.
205
00:13:05,367 --> 00:13:07,828
[ominous music continues]
206
00:13:10,623 --> 00:13:12,291
[heavy footsteps approaching]
207
00:13:14,376 --> 00:13:16,086
[mom] Why are you here?
208
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
[growls]
209
00:13:26,931 --> 00:13:27,765
[mom grunts]
210
00:13:27,848 --> 00:13:29,850
[up-tempo orchestral music playing]
211
00:13:30,893 --> 00:13:31,936
[exhales]
212
00:13:34,814 --> 00:13:38,359
[straining, heavy breathing]
213
00:13:39,443 --> 00:13:40,444
[growls]
214
00:13:40,945 --> 00:13:41,821
[mom grunts]
215
00:13:45,199 --> 00:13:46,492
[demon growls]
216
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
[grunts, panting]
217
00:13:49,537 --> 00:13:50,371
[grunts]
218
00:13:54,834 --> 00:13:56,836
[muffled grunting]
219
00:14:00,589 --> 00:14:02,424
[breathing shakily]
220
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
[grunts]
221
00:14:04,927 --> 00:14:06,011
[mom grunts]
222
00:14:07,763 --> 00:14:08,597
[groans]
223
00:14:11,100 --> 00:14:12,643
[growls]
224
00:14:13,853 --> 00:14:15,229
[muffled grunting]
225
00:14:15,312 --> 00:14:16,730
[Jin panting]
226
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
-[mom grunts]
-[demon growls]
227
00:14:20,651 --> 00:14:22,528
[gasping, choking]
228
00:14:22,611 --> 00:14:24,280
[growls]
229
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
[grunts]
230
00:14:28,868 --> 00:14:31,787
[Jin panting, yells]
231
00:14:31,871 --> 00:14:33,831
[Jin grunts]
232
00:14:35,416 --> 00:14:36,834
[demon growls]
233
00:14:39,253 --> 00:14:41,297
Jin, go!
234
00:14:42,131 --> 00:14:44,049
[Jin grunting]
235
00:14:47,386 --> 00:14:48,971
[Jin gasps, grunts]
236
00:14:51,181 --> 00:14:53,183
-[demon growls]
-[mom groans]
237
00:14:55,769 --> 00:14:57,479
Jin, run!
238
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
-[mom grunting]
-[demon growling]
239
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
[groans]
240
00:15:14,163 --> 00:15:16,165
[groans, winces]
241
00:15:18,417 --> 00:15:19,293
[mom grunts]
242
00:15:22,796 --> 00:15:23,839
[mom grunts]
243
00:15:23,923 --> 00:15:25,883
[demon growls]
244
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
[mom groans]
245
00:15:28,344 --> 00:15:29,553
[groans, grunts]
246
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
[demon roars]
247
00:15:49,865 --> 00:15:50,699
[mom] Demon!
248
00:16:00,668 --> 00:16:01,502
Hm.
249
00:16:03,295 --> 00:16:05,881
[roars]
250
00:16:05,965 --> 00:16:07,758
[mom grunting]
251
00:16:07,841 --> 00:16:09,385
[demon growling]
252
00:16:11,136 --> 00:16:12,680
[grunts, groans]
253
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
[mom grunts]
254
00:16:30,197 --> 00:16:31,281
Yah!
255
00:16:33,033 --> 00:16:34,326
[growls]
256
00:16:34,410 --> 00:16:35,244
[mom grunts]
257
00:16:39,164 --> 00:16:40,374
[mom grunting]
258
00:16:48,340 --> 00:16:49,967
[music fades]
259
00:16:50,551 --> 00:16:53,262
[mom] I love you, Jin.
260
00:17:12,573 --> 00:17:14,575
[melancholic music plays]
261
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
[whimpering]
262
00:17:24,585 --> 00:17:25,419
No.
263
00:17:34,803 --> 00:17:35,888
[whimpers] Mom?
264
00:17:38,390 --> 00:17:39,266
Mom!
265
00:17:40,684 --> 00:17:41,935
Where are you?
266
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
[sobbing]
267
00:17:54,323 --> 00:17:55,949
[panting]
268
00:17:58,285 --> 00:18:00,162
No. [crying]
269
00:18:22,184 --> 00:18:23,268
[elevator dings]
270
00:18:28,774 --> 00:18:29,858
[guard grunts]
271
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
-[Jin gasps]
-[guard] Where do you think you're going?
272
00:18:33,153 --> 00:18:35,239
He keeps trying to get into the building.
273
00:18:35,823 --> 00:18:37,950
This is the third time this week.
274
00:18:38,033 --> 00:18:38,951
[man] Thank you.
275
00:18:39,493 --> 00:18:42,788
I'll, uh, handle it from here.
276
00:18:42,871 --> 00:18:43,747
[guard] Yes, sir.
277
00:18:47,167 --> 00:18:49,378
You've snuck into the wrong place, kid.
278
00:18:50,754 --> 00:18:52,881
I'm trying to find my grandfather.
279
00:18:53,632 --> 00:18:56,635
I doubt you're related to anyone
in this building.
280
00:18:57,344 --> 00:18:59,638
-My name is Jin Kazama.
-[gasps]
281
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
[Jin] Heihachi Mishima is my grandfather.
282
00:19:02,766 --> 00:19:03,642
Kazama.
283
00:19:04,226 --> 00:19:06,228
[light instrumental music playing]
284
00:19:18,657 --> 00:19:20,617
What do you want?
285
00:19:21,660 --> 00:19:23,412
[man] Uh... yes, sir.
286
00:19:23,912 --> 00:19:27,374
There have been incidents with an intruder
trying to sneak into the building.
287
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
An intruder?
288
00:19:30,961 --> 00:19:34,423
All I see is a street rat
289
00:19:34,506 --> 00:19:37,676
that, thanks to you, has wandered in.
290
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
I'm no rat, and I'm no child.
291
00:19:41,930 --> 00:19:44,308
My mother sent me here to find you.
292
00:19:45,100 --> 00:19:46,768
I'm Jin Kazama.
293
00:19:48,729 --> 00:19:49,980
Kazama?
294
00:19:54,693 --> 00:19:58,864
The son of Jun Kazama?
295
00:19:58,947 --> 00:20:03,535
She said... you're my grandfather.
296
00:20:03,619 --> 00:20:04,995
[music intensifies]
297
00:20:05,078 --> 00:20:08,081
Leave the boy here with me.
298
00:20:08,165 --> 00:20:10,083
[man] Uh... yes, sir.
299
00:20:14,004 --> 00:20:14,838
[groans]
300
00:20:22,054 --> 00:20:24,431
Fight me.
301
00:20:25,140 --> 00:20:25,974
What?
302
00:20:26,058 --> 00:20:29,519
Do not make me repeat myself.
303
00:20:30,938 --> 00:20:33,232
I didn't come here to fight you.
304
00:20:34,816 --> 00:20:36,985
I said, fight.
305
00:20:37,986 --> 00:20:41,073
I was taught never to fight
unless attacked.
306
00:20:42,032 --> 00:20:43,659
[Heihachi grunting]
307
00:20:43,742 --> 00:20:45,202
[Jin groaning]
308
00:20:45,285 --> 00:20:47,913
There. You've been attacked.
309
00:20:47,996 --> 00:20:49,831
Now, fight.
310
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
[Jin grunting]
311
00:20:54,253 --> 00:20:56,505
Again. Attack.
312
00:20:57,089 --> 00:20:58,173
[Jin panting]
313
00:20:59,049 --> 00:21:00,467
[grunting]
314
00:21:04,972 --> 00:21:05,931
Up.
315
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
[coughing, gasping]
316
00:21:07,391 --> 00:21:09,476
[Heihachi] I said, up.
317
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
[grunts]
318
00:21:12,437 --> 00:21:13,855
[grunting, panting]
319
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
[groans]
320
00:21:20,529 --> 00:21:23,448
[both grunting]
321
00:21:30,956 --> 00:21:33,709
[Heihachi] If your name is indeed Kazama...
322
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
you bring dishonor to it.
323
00:21:39,464 --> 00:21:40,674
Leave.
324
00:21:41,174 --> 00:21:43,427
And don't bother me again.
325
00:21:46,388 --> 00:21:47,723
-Hmm.
-[Jin grunting]
326
00:21:47,806 --> 00:21:50,809
[Heihachi] You're not worth my time.
327
00:21:51,310 --> 00:21:53,312
[Jin breathing shakily]
328
00:21:54,896 --> 00:21:58,650
Before that green monster
killed my mother,
329
00:21:58,734 --> 00:22:00,569
she told me to find you.
330
00:22:00,652 --> 00:22:05,657
She made me promise
to find my grandfather, Heihachi Mishima.
331
00:22:06,241 --> 00:22:08,660
I won't leave.
332
00:22:09,369 --> 00:22:11,371
What did you say?
333
00:22:12,289 --> 00:22:13,957
You said "green."
334
00:22:15,167 --> 00:22:16,376
You've seen it.
335
00:22:16,460 --> 00:22:19,254
It came for us, and it killed my mother.
336
00:22:20,422 --> 00:22:25,677
And with or without your help,
I'll find it, and I'll kill it.
337
00:22:26,887 --> 00:22:29,556
The creature that killed your mother
338
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
is known as Ogre.
339
00:22:33,018 --> 00:22:36,938
-[Jin gasps]
-[Heihachi] I will train you to fight him.
340
00:22:37,814 --> 00:22:41,777
I will train you to defeat him.
341
00:22:42,819 --> 00:22:48,492
In return, you will prove to me
you're worthy of your ancestry,
342
00:22:49,993 --> 00:22:53,121
even if it kills you.
343
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
[groans]
344
00:22:59,378 --> 00:23:01,380
[closing theme music plays]
24706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.