All language subtitles for Super.Fly.1972.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,450 --> 00:00:26,790 Hai i soldi? 2 00:00:26,950 --> 00:00:30,370 Non ho nulla. Quella non me li dà. 3 00:00:31,894 --> 00:00:34,149 Ti avevo detto che non me li dava! 4 00:00:35,449 --> 00:00:36,849 Ho stabilito il contatto. 5 00:00:40,349 --> 00:00:42,849 Mi hai sentito, negro? Andiamo. 6 00:00:48,305 --> 00:00:51,000 Hai perso un sacco di tempo. 7 00:00:52,682 --> 00:00:54,977 Farò di testa mia. 8 00:02:38,977 --> 00:02:41,915 Ehi, guarda qua! Ho un bastone. 9 00:02:50,818 --> 00:02:53,517 Ora calmati. Calmati. 10 00:03:43,969 --> 00:03:45,698 Vuoi sniffare? 11 00:03:46,836 --> 00:03:48,951 Vai via subito? 12 00:03:56,145 --> 00:03:57,844 Sì. 13 00:03:58,480 --> 00:04:00,971 Devo fare un ritiro. 14 00:04:02,816 --> 00:04:04,722 Allora non ne voglio. 15 00:04:07,820 --> 00:04:11,487 Certe cose si fanno meglio con la coca. 16 00:04:37,486 --> 00:04:39,100 Torni presto? 17 00:04:49,401 --> 00:04:51,350 Torni presto, Priest? 18 00:08:36,091 --> 00:08:37,728 - Te la senti, no? - Sì. 19 00:08:37,821 --> 00:08:41,316 Il primo figlio di troia che entra se la passa male. Ce l'hai quella cosa? 20 00:08:41,399 --> 00:08:43,638 Dai. Figlio di troia, cazzo. 21 00:11:07,040 --> 00:11:08,771 - Ehi. - Come te la passi? 22 00:11:08,948 --> 00:11:10,845 - Come va? - Siamo un po' in ritardo. 23 00:11:11,024 --> 00:11:12,350 Dai, accomodatevi. 24 00:11:18,424 --> 00:11:20,174 Prova questa coca. 25 00:11:40,241 --> 00:11:41,669 Ok. 26 00:11:41,836 --> 00:11:43,504 Cosa succede? 27 00:11:43,681 --> 00:11:45,660 Fat Freddie. 28 00:11:45,890 --> 00:11:48,550 - Che ha il grasso? - Il tizio non ha i tuoi soldi. 29 00:11:51,781 --> 00:11:53,831 - Allora? - Se la prende comoda. 30 00:11:53,883 --> 00:11:57,022 - Come se avesse ereditato. - Cazzi suoi. 31 00:11:57,150 --> 00:12:00,550 È un brav'uomo. Ma c'è quella troia di sua moglie, è lì il problema. 32 00:12:00,807 --> 00:12:04,623 Ho 50 uomini in strada, se tutti avessero problemi con le troie, morirei di fame. 33 00:12:04,674 --> 00:12:09,406 - È questo che mi suggerisci di fare? - Priest, fai quello che vuoi. 34 00:12:09,699 --> 00:12:11,669 Voglio che si faccia il culo a lavorare. 35 00:12:12,200 --> 00:12:15,266 Senti, Priest, tu mi conosci. 36 00:12:15,443 --> 00:12:16,724 I soldi te li porto. 37 00:12:16,819 --> 00:12:21,400 Sì, ma quando? Non è la prima volta. Ho dovuto aspettare anche un mese. 38 00:12:21,561 --> 00:12:25,668 Ti vuoi approfittare di me, Freddie. Questa volta te ne vai a lavorare. 39 00:12:25,834 --> 00:12:29,713 Priest, io so solo vendere la coca, non uso violenza, non faccio casini... 40 00:12:30,547 --> 00:12:33,829 Non discutere con me! Sto cercando di darti una possibilità. 41 00:12:34,007 --> 00:12:38,688 Se non mi paghi stanotte, la tua tipa la mando per strada a battere. 42 00:12:38,865 --> 00:12:42,199 - Ma stai parlando di mia moglie! - E allora? 43 00:12:43,129 --> 00:12:45,994 Qualcuno deve lavorare stanotte, Freddie. 44 00:12:47,903 --> 00:12:50,458 Non dovevi far cazzate con i miei soldi, Freddie. 45 00:12:50,509 --> 00:12:51,822 Te li riporto i soldi, dai. 46 00:13:00,881 --> 00:13:04,247 Sai della cosa di cui abbiamo parlato del New Jersey? Accompagnalo. 47 00:13:04,288 --> 00:13:07,656 Se qualcosa va storto la pistola non è numerata, buttala. 48 00:13:08,626 --> 00:13:09,815 Ce la faremo, Priest. 49 00:13:09,992 --> 00:13:13,181 Te l'ho detto, non uso né violenza, né armi. 50 00:13:13,358 --> 00:13:16,713 - Proprio non mi ascolti. - Stasera ti aspetto da Scatter. 51 00:14:01,506 --> 00:14:04,029 - Parla forte. - Sono Priest. 52 00:14:04,206 --> 00:14:05,528 Va bene. 53 00:14:24,190 --> 00:14:27,994 Chi l'ha detto che non faccio sei? Queste signore fanno quello che voglio. 54 00:14:28,161 --> 00:14:31,058 Queste lavorano per me. 55 00:14:31,225 --> 00:14:34,759 Forza, girate bene, forza! 56 00:14:34,937 --> 00:14:37,021 - Sei! - Datemi i soldi. 57 00:14:37,199 --> 00:14:40,169 - Andiamo. - Pagalo. Forza, pagalo. 58 00:14:40,336 --> 00:14:43,703 Ora che avete visto i dadi fatemi vedere i soldi. 59 00:14:44,943 --> 00:14:47,601 Ecco i soldi per l'affitto! 60 00:14:48,811 --> 00:14:51,677 Ti levo anche l'affitto di tua madre prima di giorno. 61 00:14:51,719 --> 00:14:54,252 Vogliamo raddoppiare, amico mio? 62 00:14:54,419 --> 00:14:56,847 Scommetto 500. Scommetto 500. 63 00:14:57,025 --> 00:14:58,610 Sono soldi in banca. 64 00:14:58,787 --> 00:15:01,861 Datemi i dadi, forza, andiamo. 65 00:15:01,955 --> 00:15:03,894 Datemi i dadi, per favore. 66 00:15:04,061 --> 00:15:05,590 Bene, andiamo. 67 00:15:05,696 --> 00:15:09,585 Dadi, uscite, dai. Voi puntate. 68 00:15:10,900 --> 00:15:12,234 Bene, andiamo così. 69 00:15:12,401 --> 00:15:15,736 - Eccoli, puntate. - Dai, lancia i dadi. 70 00:15:16,904 --> 00:15:18,300 Ehi, che hai? 71 00:15:19,182 --> 00:15:20,450 Non c'è problema. 72 00:15:21,072 --> 00:15:24,887 Se sei venuto qui è perché mi vuoi parlare. 73 00:15:25,316 --> 00:15:28,670 Ehi, non far raffreddare i dadi? Tirali, che fai? 74 00:15:29,548 --> 00:15:30,750 Quanto ti ci vuole? 75 00:15:31,450 --> 00:15:36,250 Non posso mollare, questi negri hanno un pacco di soldi e li raddoppio. 76 00:15:36,428 --> 00:15:38,552 Sono venuto qui apposta. 77 00:15:40,493 --> 00:15:42,910 Dai, tira fuori un altro numero. 78 00:15:43,297 --> 00:15:45,955 E vai. Venite, venite, vai! 79 00:15:46,132 --> 00:15:47,925 Sei! 80 00:15:48,103 --> 00:15:49,800 Ehi, Priest. 81 00:15:50,865 --> 00:15:52,334 Aspetta un attimo. 82 00:15:52,501 --> 00:15:53,981 Devo parlare con il mio uomo. 83 00:15:54,075 --> 00:15:56,671 Vi darò la possibilità di rifarvi. 84 00:15:56,837 --> 00:16:00,402 - Ci vediamo stasera, ok? - Ma che cazzo fai? 85 00:16:00,580 --> 00:16:03,708 Quel tizio ti dà un colpo sulla spalla e i miei soldi se ne vanno. 86 00:16:03,885 --> 00:16:05,854 Ehi, quello schifo portalo fuori. 87 00:16:06,240 --> 00:16:09,450 Mi importa una sega. Perché dovrebbe andare via ora? 88 00:16:09,617 --> 00:16:12,105 Ho perso un sacco di soldi e voglio una risposta. 89 00:16:13,193 --> 00:16:15,589 - Abbiamo un impegno. - Che impegno? 90 00:16:18,562 --> 00:16:20,687 Rispondimi, negro sbiadito... 91 00:16:24,169 --> 00:16:27,161 Stai buono. Stai buono. 92 00:16:27,506 --> 00:16:29,151 Rilassati. 93 00:16:30,007 --> 00:16:31,341 Fai il bravo. 94 00:16:31,508 --> 00:16:34,635 - E continuate a giocare. - Dai, siamo qui per giocare. 95 00:16:34,812 --> 00:16:36,570 Dai, chi è che li tira? 96 00:17:24,023 --> 00:17:28,087 - C'è niente da mangiare? - Non lo so. 97 00:17:28,619 --> 00:17:32,601 Sai, ho dovuto mandare Freddie fuori a lavorare. 98 00:17:33,030 --> 00:17:35,863 Intendi Fat Freddie? 99 00:17:36,335 --> 00:17:37,700 Non me lo dire. 100 00:17:38,473 --> 00:17:42,659 Vuoi fargli venire un infarto a quel negro sfortunato? 101 00:17:43,998 --> 00:17:46,205 Dai, che ti passa per la testa, negro? 102 00:17:46,508 --> 00:17:48,207 Pensa che sia divertente? 103 00:17:57,286 --> 00:18:01,122 Mi porti via dal tavolo dei dadi per farmi venire qui. Che combini? 104 00:18:04,729 --> 00:18:05,990 Io mollo tutto, Eddie. 105 00:18:06,157 --> 00:18:09,525 - Molli cosa? - Lo smercio di cocaina. 106 00:18:09,702 --> 00:18:12,161 Cristo santo... 107 00:18:12,328 --> 00:18:15,652 Quei due tossici devono averti fatto un buco in testa. 108 00:18:16,039 --> 00:18:18,549 Vuoi rinunciare a tutto questo? 109 00:18:18,968 --> 00:18:22,430 Impianto stereo a otto tracce, TV a colori in ogni stanza... 110 00:18:22,607 --> 00:18:25,951 e mezzo pezzo di coca da sniffare al giorno. 111 00:18:26,380 --> 00:18:29,359 Questo è il paradiso americano, negro. 112 00:18:29,777 --> 00:18:31,098 Non è così? 113 00:18:32,051 --> 00:18:33,448 Non è così? 114 00:18:33,614 --> 00:18:35,710 Fai meglio a riprenderti. 115 00:18:43,631 --> 00:18:45,925 Quanti soldi abbiamo, Eddie? 116 00:18:47,781 --> 00:18:49,750 Circa 300.000. 117 00:18:51,502 --> 00:18:53,624 Sono 150 a testa. 118 00:18:55,358 --> 00:18:58,838 Ti basta per tenere il naso aperto per un anno. 119 00:19:01,842 --> 00:19:04,604 Lo so che è un gioco marcio. 120 00:19:05,449 --> 00:19:07,687 Ma è l'unico che ci fanno fare. 121 00:19:08,284 --> 00:19:10,732 È una verità scritta su pietra. 122 00:19:11,819 --> 00:19:14,340 Senti, ho in mente un numero... 123 00:19:14,517 --> 00:19:16,340 e mi ritiro con mezzo milione. 124 00:19:16,696 --> 00:19:19,406 Questo per te, e io che faccio? 125 00:19:19,656 --> 00:19:22,710 Sei mio socio, no? Tanto per me, tanto per te. 126 00:19:24,400 --> 00:19:28,101 Fammi capire, stai parlando di un milione di dollari in contanti. 127 00:19:28,267 --> 00:19:29,736 Giusto. 128 00:19:29,903 --> 00:19:31,851 E in soli quattro mesi. 129 00:19:33,072 --> 00:19:38,806 Prendiamo quei 300.000 e compriamo 30 kg di cocaina. 130 00:19:38,983 --> 00:19:43,099 Roba che non si vede in città, in blocchi, purissima, non tagliata. 131 00:19:43,486 --> 00:19:47,645 Con la famiglia che lavora per noi 30 kg li spacciamo in quattro mesi. 132 00:19:47,822 --> 00:19:53,085 E poi usciamo dal giro per tutta la vita, con in tasca un milione in contanti. 133 00:19:53,420 --> 00:19:55,755 Da quanto ci stai pensando? 134 00:19:55,922 --> 00:19:58,662 Tu non fai mai niente dal giorno alla notte. 135 00:19:59,362 --> 00:20:01,488 Sono tuo socio, potevi anche dirmelo. 136 00:20:01,665 --> 00:20:04,292 Non volevo metterti in mezzo, Eddie. 137 00:20:04,469 --> 00:20:09,054 Non volevo che mi mettessero dubbi. Comunque te lo sto dicendo ora. 138 00:20:10,609 --> 00:20:15,165 Ehi, sei fuori di testa, dove li trovi 30 kg a quel prezzo? 139 00:20:15,342 --> 00:20:16,935 Da Scatter. 140 00:20:17,280 --> 00:20:21,408 Sei pazzo, Scatter l'ha detto che non trattava più coca. 141 00:20:21,585 --> 00:20:24,712 Vedrai che per me lo farà, almeno un'altra volta. 142 00:20:24,891 --> 00:20:27,172 Sei impazzito. 143 00:20:27,986 --> 00:20:29,431 Che cazzate. 144 00:20:34,865 --> 00:20:36,635 Senti, Eddie. 145 00:20:37,065 --> 00:20:39,859 Ho questa possibilità, e la sfrutterò. 146 00:20:40,036 --> 00:20:41,694 Ora. 147 00:20:42,236 --> 00:20:44,746 Prima di dover uccidere qualcuno. 148 00:20:45,175 --> 00:20:47,227 Prima che qualcuno stenda me. 149 00:20:49,771 --> 00:20:51,615 Stai con me, Eddie? 150 00:20:56,381 --> 00:20:58,038 Ci sto. 151 00:20:59,654 --> 00:21:01,059 Ci sono. 152 00:21:18,272 --> 00:21:22,075 Eccolo là, il grassone che è uscito ora. 153 00:21:23,107 --> 00:21:25,484 Ma dai, è una follia. 154 00:21:25,745 --> 00:21:27,860 Stai zitto, vuoi stare zitto? 155 00:22:04,574 --> 00:22:06,941 Se faccio casino siamo tutti e due nei guai. 156 00:22:07,244 --> 00:22:09,578 Fammi avere i soldi, così mi rimetto in pari. 157 00:22:09,745 --> 00:22:11,610 Stai zitto! Vuoi stare zitto? 158 00:22:11,777 --> 00:22:13,912 E prendi questa pistola maledetta. 159 00:22:53,286 --> 00:22:55,547 Fermo! Vieni da questa parte. Muoviti! 160 00:22:55,724 --> 00:22:58,248 Avanti, alza le mani, prosegui. 161 00:22:58,425 --> 00:22:59,850 Mettile su! 162 00:23:04,045 --> 00:23:05,793 Sai di cosa si tratta. 163 00:23:07,671 --> 00:23:08,662 Dammi i soldi. 164 00:23:08,755 --> 00:23:12,236 - Sai con chi cazzo hai a che fare? - Dammi i soldi e smetti di parlare! 165 00:23:12,403 --> 00:23:14,269 - Quali soldi? - Quelli in tasca! 166 00:23:14,436 --> 00:23:15,695 Smettila! 167 00:23:18,259 --> 00:23:20,000 Dammi i soldi o ti ammazzo. 168 00:23:20,550 --> 00:23:23,300 - Ho solo questi. - Dammi gli altri soldi, non mi ripeto. 169 00:23:24,079 --> 00:23:25,902 Forza, dammi gli altri! 170 00:23:28,821 --> 00:23:30,758 Non provare a muoverti! 171 00:23:30,977 --> 00:23:35,316 Fermo con le mani e guarda verso il muro! Se ti giri, ti spappolo la testa. 172 00:23:35,493 --> 00:23:37,065 Tieni su le mani. 173 00:23:37,525 --> 00:23:38,800 Hai capito? 174 00:23:52,306 --> 00:23:54,074 Che coglione. 175 00:24:47,761 --> 00:24:49,708 Ciao, cara, come va? 176 00:24:50,827 --> 00:24:52,795 Ehi, John, come stai? 177 00:24:53,652 --> 00:24:54,900 Mi fa piacere di vederti. 178 00:24:54,995 --> 00:24:58,987 Tutto bene? È tanto che non ti vedevo. Non è che ce l'hai con me? 179 00:25:05,212 --> 00:25:07,202 Ehi, Priest, come butta? 180 00:25:07,380 --> 00:25:09,600 Come sei stato? Guarda qua. 181 00:25:09,808 --> 00:25:11,070 Loretta, lui è Priest. 182 00:27:21,037 --> 00:27:24,017 Con tutti i soldi che ha... 183 00:27:45,188 --> 00:27:47,272 Da quanto lavori qui? 184 00:27:47,659 --> 00:27:49,316 Così tanto? 185 00:27:52,829 --> 00:27:54,424 Dallo a Scatter. 186 00:27:55,393 --> 00:27:56,725 Grazie, bimba. 187 00:28:02,503 --> 00:28:04,994 Me ne occupo io, tu non ci pensare. 188 00:28:05,150 --> 00:28:06,474 Era solo per chiedere. 189 00:28:08,006 --> 00:28:09,997 Ehi, piccola, come va? 190 00:28:10,175 --> 00:28:13,573 Vi state divertendo? Alla grande. 191 00:28:14,050 --> 00:28:15,772 Ehi, tesoro. Niente di che. 192 00:28:15,949 --> 00:28:18,472 Ehi, state tranquilli, divertitevi. 193 00:28:20,286 --> 00:28:22,129 Ehi, torna in cucina. 194 00:28:23,244 --> 00:28:25,800 Ehi, stai sul tuo, così si comincia male. 195 00:28:44,938 --> 00:28:46,637 Vuoi sniffare? 196 00:28:46,814 --> 00:28:48,575 Non aspettavo altro. 197 00:29:02,857 --> 00:29:04,471 Bene. 198 00:29:07,027 --> 00:29:09,705 Ti sei imbiancato il naso come un mulo della Georgia. 199 00:29:09,998 --> 00:29:11,561 Non è così? 200 00:29:12,197 --> 00:29:14,532 Perché sei venuto a trovare Scatter? 201 00:29:19,869 --> 00:29:22,610 Ho una cosa importante da dirti. 202 00:29:25,477 --> 00:29:26,936 Senti qua. 203 00:29:29,449 --> 00:29:32,888 Vorrei comprare 30 kg di coca. 204 00:29:34,118 --> 00:29:38,067 Io e Eddie abbiamo messo da parte 300.000 in contanti. 205 00:29:42,896 --> 00:29:44,855 E perché vieni da me? 206 00:29:45,699 --> 00:29:48,440 Io non smercio. Lo sai, negro! 207 00:29:50,473 --> 00:29:52,465 Non te la prendere, ascolta. 208 00:29:52,643 --> 00:29:56,093 Io e Eddie abbiamo messo su una famiglia incredibile. 209 00:29:56,270 --> 00:30:00,093 E siamo pronti a trattare 30 kg in quattro mesi. 210 00:30:00,648 --> 00:30:01,900 Solo quattro mesi... 211 00:30:02,500 --> 00:30:05,250 ...e poi stiamo fuori per tutta la vita. 212 00:30:05,412 --> 00:30:08,527 Con un milione in contanti. 213 00:30:09,790 --> 00:30:11,488 Non fa per me. 214 00:30:12,760 --> 00:30:16,106 Gli ultimi 15 kg che ti ho dato era tutta la mia scorta. 215 00:30:16,794 --> 00:30:19,514 Io ti ho fatto crescere, Youngblood. 216 00:30:20,234 --> 00:30:23,028 Mi prenderei in giro se ti aiutassi. 217 00:30:24,633 --> 00:30:27,258 Io non devo niente a nessuno. 218 00:30:28,375 --> 00:30:30,353 Ti avevo detto che non ne avevo più. 219 00:30:36,455 --> 00:30:38,975 Dai, non puoi farmi questo. 220 00:30:39,914 --> 00:30:41,521 Non lasciarmi col culo per terra. 221 00:30:41,615 --> 00:30:44,679 Non posso trovare né il prezzo, né la qualità da altre parti! 222 00:30:44,783 --> 00:30:46,773 Perché vieni qui a dirmi stronzate? 223 00:30:47,160 --> 00:30:49,107 Dopo quello che ho fatto per te! 224 00:30:49,494 --> 00:30:52,215 Ti avevo detto che ero uscito dal giro. 225 00:30:54,885 --> 00:30:57,541 Pensavo che per me l'avresti fatto. 226 00:30:59,670 --> 00:31:01,660 Ti ho lavato le automobili. 227 00:31:01,837 --> 00:31:05,002 Sono stato il tuo galoppino fin da ragazzo. 228 00:31:06,506 --> 00:31:07,950 Eri il mio riferimento. 229 00:31:08,206 --> 00:31:10,560 Da chi altri potrei andare? 230 00:31:12,615 --> 00:31:15,638 Sei sempre stato il mio riferimento, Scatter. 231 00:31:15,815 --> 00:31:17,500 Il mio capo. 232 00:31:19,256 --> 00:31:21,262 Cosa vorresti dire, negro? 233 00:31:23,956 --> 00:31:28,616 La coca che ti ho dato l'hai usata per fare quei 300.000, giusto? 234 00:31:30,565 --> 00:31:33,193 E non ti ho chiesto niente in anticipo. 235 00:31:33,359 --> 00:31:35,298 Ti ho messo in moto! 236 00:31:35,465 --> 00:31:38,912 Ora basta. Sono in pensione! 237 00:31:39,873 --> 00:31:41,729 E non ho più coca. 238 00:31:42,668 --> 00:31:45,283 I tuoi giri sono sempre aperti. 239 00:31:45,576 --> 00:31:49,141 Cazzo, la puoi trovare, negro. Non la vuoi trovare! 240 00:31:49,308 --> 00:31:52,111 Non ci raccontare bugie. 241 00:31:52,413 --> 00:31:55,655 Non mi parlare così se non hai una pistola tra le mani! 242 00:31:55,917 --> 00:31:57,050 Scatter, per favore. 243 00:31:57,752 --> 00:31:59,750 Metti giù la pistola, per piacere. 244 00:32:00,993 --> 00:32:03,358 Io te l'ammazzo, il tuo negro. 245 00:32:05,789 --> 00:32:08,774 Scatter, stiamo cercando di mollare tutto. 246 00:32:08,898 --> 00:32:13,100 Per favore, non lo uccidere. Sai quanto è complicato tirarsi fuori. 247 00:32:13,929 --> 00:32:16,043 Per favore, scusa. 248 00:32:38,488 --> 00:32:40,592 E se il tuo uomo lo prendono? 249 00:32:42,427 --> 00:32:44,730 Pensi che mi posso prendere questi rischi? 250 00:32:46,399 --> 00:32:48,587 Non mi resta tanto da vivere. 251 00:32:50,768 --> 00:32:53,174 Non mi resta altro, Youngblood. 252 00:32:54,801 --> 00:32:58,293 Non mi sembra il caso di sprecarlo per niente. 253 00:33:01,650 --> 00:33:03,691 Non mi servono soldi! 254 00:33:07,216 --> 00:33:08,582 Senti. 255 00:33:09,322 --> 00:33:11,447 Io posso farcela. 256 00:33:12,418 --> 00:33:16,012 Non dovrò ingoiare la merda che hai dovuto ingoiare tu! 257 00:33:16,421 --> 00:33:20,382 Sono ancora giovane, posso fare qualcos'altro e rigare dritto. 258 00:33:23,125 --> 00:33:27,344 Fallo per me e potrai contare su di me per tutta la vita. 259 00:33:43,814 --> 00:33:45,805 O portami dal tuo fornitore. 260 00:33:45,982 --> 00:33:49,547 Portami da lui, così non ti ci metti in mezzo. 261 00:33:51,322 --> 00:33:53,478 Quel maialino mi farebbe uccidere. 262 00:33:53,728 --> 00:33:56,053 Non gli ho portato mai nessuno. 263 00:33:57,064 --> 00:33:59,542 I negri se li sceglie da solo. 264 00:34:07,269 --> 00:34:09,135 Hai ancora coca? 265 00:34:10,406 --> 00:34:13,668 Mi basterà fin quando farò il colpo. 266 00:34:15,441 --> 00:34:17,932 Mi senti? Lo farò comunque. 267 00:34:18,110 --> 00:34:22,248 Lo so che ci vorrà molto più tempo, ma lo farò in ogni caso. 268 00:34:23,353 --> 00:34:24,687 Beh... 269 00:34:24,989 --> 00:34:28,575 Ho un kg, la mia riserva personale. 270 00:34:30,161 --> 00:34:33,703 Fatti vedere domani sera a prenderlo. 271 00:34:37,560 --> 00:34:40,396 Bisogna averne sempre più di quanto serve. 272 00:34:44,337 --> 00:34:45,774 Prendi la pistola. 273 00:34:49,277 --> 00:34:51,268 Forse lo farò per te. 274 00:34:55,011 --> 00:34:57,043 Ma è l'ultima volta, eh? 275 00:34:58,816 --> 00:35:03,547 Se scazzi qualcosa, Youngblood, te la vedi da solo. 276 00:35:32,298 --> 00:35:34,736 Aspettami all'Happy Hour fra mezz'ora. 277 00:35:34,913 --> 00:35:36,748 D'accordo. 278 00:35:44,096 --> 00:35:45,526 Ehi. 279 00:35:46,130 --> 00:35:49,027 Quel numero che hai fatto era a rischio. 280 00:35:49,194 --> 00:35:53,634 Sei un folle, negro. Sapevo quello che stavo facendo. 281 00:35:56,525 --> 00:36:00,300 Tu vuoi che quel vecchio ti dia il poco tempo che gli resta... 282 00:36:00,370 --> 00:36:02,031 e che lo metta a tua disposizione. 283 00:36:03,048 --> 00:36:05,750 E lui voleva anche farlo. 284 00:36:08,521 --> 00:36:11,241 Scatter è proprio un vecchio rimbambito. 285 00:36:11,418 --> 00:36:13,450 Ma è anche un vecchio folle. 286 00:36:13,550 --> 00:36:15,600 Poteva infilarti una palla nel culo. 287 00:36:16,359 --> 00:36:19,047 Non se c'eri tu. 288 00:36:19,861 --> 00:36:21,632 Ora ci stiamo capendo. 289 00:36:33,674 --> 00:36:35,118 Ok, ci vediamo domani. 290 00:36:38,739 --> 00:36:40,230 - Tesoro. - Sì? 291 00:36:40,407 --> 00:36:44,472 - Voglio una bella birra fresca. - Te la porto. 292 00:36:47,381 --> 00:36:48,609 Grazie. 293 00:36:51,957 --> 00:36:53,267 Buonasera. 294 00:36:55,720 --> 00:36:56,821 Grazie. 295 00:37:00,943 --> 00:37:04,298 - Dov'è Freddie? - È andato a prendere la moglie. 296 00:37:06,968 --> 00:37:08,350 Ehi, Priest. 297 00:37:09,604 --> 00:37:11,836 Stai in pensiero per me stasera? 298 00:37:12,003 --> 00:37:16,504 Sembra vero? Ero da Scatter quando quelle troie si sono scatenate. 299 00:37:16,574 --> 00:37:19,874 Mi hanno messo in imbarazzo, mi hanno versato tutto addosso. 300 00:37:19,950 --> 00:37:23,150 Ma non ce l'ho con loro, a quelle figlie di troia gli voglio bene. 301 00:37:23,353 --> 00:37:26,012 - Vista la bionda là fuori? - Quella con lo scontrino? 302 00:37:26,189 --> 00:37:31,068 Non mi interessa. Tanto non la pago. La paga qualcun altro. 303 00:37:32,350 --> 00:37:34,789 Guarda chi c'è! 304 00:37:35,529 --> 00:37:38,896 Ehi, che succede? Hai ancora questa roba addosso? 305 00:37:39,063 --> 00:37:42,033 - Non posso farne a meno. - Sei sempre tirato a lucido. 306 00:37:42,200 --> 00:37:44,295 La conosci mia moglie? 307 00:37:45,109 --> 00:37:47,119 Com'è che non ti ho conosciuto prima? 308 00:37:48,801 --> 00:37:51,791 Mi rendi complicato lavorare, questo è certo. 309 00:37:51,875 --> 00:37:53,417 Io devo andare. 310 00:37:53,678 --> 00:37:55,668 - Alla prossima. - Ci vediamo. 311 00:37:59,254 --> 00:38:01,411 Ehi, nessuno vuole bere? 312 00:38:01,589 --> 00:38:04,705 - No, sono a posto. - Io prendo quello che prendi tu. 313 00:38:05,092 --> 00:38:07,083 - Io prendo solo birra, tesoro. - Ok. 314 00:38:07,260 --> 00:38:09,157 Due birre, tesoro. 315 00:38:09,428 --> 00:38:12,659 Dammi una di quelle canne. Accendila. 316 00:38:17,830 --> 00:38:19,425 Ma da dove vengono? Da Cuba? 317 00:38:19,602 --> 00:38:24,668 Ehi, viene 75 dollari l'oncia. Non è poco, ma è buona! 318 00:38:24,835 --> 00:38:26,176 Lo credo. 319 00:38:27,472 --> 00:38:29,232 Com'è andata stasera, Freddie? 320 00:38:29,308 --> 00:38:30,790 Una bellezza. 321 00:38:31,706 --> 00:38:32,698 Tieni. 322 00:38:55,233 --> 00:38:58,191 Freddie, ti andrebbe un extra? 323 00:38:58,368 --> 00:39:00,796 Ci mancherebbe. 324 00:39:01,975 --> 00:39:04,382 Te li tengo io, tesoro. 325 00:39:07,398 --> 00:39:09,073 Cerca di tenerli stretti. 326 00:39:11,388 --> 00:39:13,213 Perché non vai a mettere un disco? 327 00:39:13,450 --> 00:39:16,943 - Cosa vuoi sentire? - Una cosa qualsiasi. 328 00:39:23,793 --> 00:39:26,148 Non volevo metterti con le spalle al muro. 329 00:39:26,399 --> 00:39:29,057 Ma la coca costa e qualcuno deve pagarla. 330 00:39:29,233 --> 00:39:31,131 Sì, nulla da dire. 331 00:39:31,298 --> 00:39:34,331 E ora lasciamo stare quella storia. Festeggiamo. 332 00:39:34,508 --> 00:39:37,477 - Ma cosa succede? - No. 333 00:39:39,481 --> 00:39:41,305 Vendita di coca, solite cose. 334 00:39:41,482 --> 00:39:44,722 Ho un contatto per una partita. Cosa fai domani sera? 335 00:39:45,067 --> 00:39:47,548 Ho un ritiro da fare verso le 1:00. 336 00:39:47,986 --> 00:39:51,830 - Se è giù in centro... - No, in periferia, da Scatter. 337 00:39:53,719 --> 00:39:55,930 Ehi, negro, dammi un'altra canna. 338 00:39:56,150 --> 00:39:59,150 - Questo e altro per la famiglia. - Ci credo. 339 00:40:00,465 --> 00:40:03,309 Freddie, sei così dolce. 340 00:40:43,338 --> 00:40:45,714 Non dovevi farlo per me. 341 00:40:46,268 --> 00:40:48,361 Mi fai sentire in colpa. 342 00:40:50,645 --> 00:40:51,947 In colpa? 343 00:40:52,646 --> 00:40:55,262 Non mi sembra che ti senti in colpa. 344 00:40:56,107 --> 00:40:58,443 Sei come sei sempre stato. 345 00:41:06,249 --> 00:41:07,656 Ehi. 346 00:41:08,991 --> 00:41:10,068 Senti. 347 00:41:10,450 --> 00:41:11,550 Priest. 348 00:41:12,223 --> 00:41:15,892 So come ti senti a volte quando vieni qui. 349 00:41:16,601 --> 00:41:19,623 Guardandoti, capisco com'è là fuori. 350 00:41:20,738 --> 00:41:22,667 Capisco quello che ti fa... 351 00:41:22,834 --> 00:41:25,586 e capisco che la droga ti aiuta a stare concentrato. 352 00:41:26,504 --> 00:41:29,037 Non voglio la tua privacy, tesoro. 353 00:41:29,746 --> 00:41:32,737 Voglio solo aiutarti a vivere. 354 00:41:34,384 --> 00:41:36,500 Priest, fammi entrare. 355 00:41:37,282 --> 00:41:40,972 Per te non possono essere una cosa qualsiasi. 356 00:41:41,285 --> 00:41:42,710 Io ti amo. 357 00:41:49,197 --> 00:41:50,494 Fottiti! 358 00:41:59,672 --> 00:42:01,338 Oh, Priest. 359 00:42:19,051 --> 00:42:20,706 Oh, Priest. 360 00:42:26,296 --> 00:42:28,050 Oh, Priest. 361 00:45:07,637 --> 00:45:09,274 Lasciami, amico! 362 00:45:09,441 --> 00:45:11,245 - Contro il muro! - Lasciami! 363 00:45:11,412 --> 00:45:13,611 Allarga le gambe! Forza! 364 00:45:13,778 --> 00:45:16,581 Io l'ammazzo comunque. 365 00:45:19,385 --> 00:45:21,084 Tanto l'ammazzo. 366 00:45:21,887 --> 00:45:23,618 Lasciatemi andare. 367 00:45:24,421 --> 00:45:26,589 Non ho mai fatto male a nessuno. 368 00:45:26,756 --> 00:45:28,371 Lo tengo fermo. 369 00:45:28,465 --> 00:45:31,427 - Tu avverti il comando. - Dovreste prendere lui, non me. 370 00:45:31,634 --> 00:45:32,727 Tienilo. 371 00:45:32,894 --> 00:45:35,595 Lasciatemi, che l'ammazzo. 372 00:45:47,448 --> 00:45:48,677 Sì? 373 00:45:48,970 --> 00:45:50,605 8-5 a Centrale. 374 00:45:50,782 --> 00:45:53,753 Una lite tra la 54esima e la Seconda, mandate un'ambulanza. 375 00:45:53,920 --> 00:45:55,805 Uno dei due è conciato male. 376 00:45:56,182 --> 00:45:58,215 Due negri. 377 00:46:00,259 --> 00:46:03,250 Forse uno spacciatore. Sì, cocaina. 378 00:46:03,428 --> 00:46:06,950 L'altro sta bene, te lo porto appena arriva l'ambulanza. 379 00:47:19,429 --> 00:47:23,159 Stai facendo progressi, Priest. Proviamo ancora. 380 00:47:23,336 --> 00:47:26,057 Ok, poi basta, devo vedermi con Georgia. 381 00:47:50,929 --> 00:47:54,942 Vorresti dirci che lo stavi massacrando perché ha tastato il culo a tua moglie? 382 00:47:55,245 --> 00:47:58,485 Non doveva farlo, per me è importante. 383 00:48:02,959 --> 00:48:04,050 Dammela. 384 00:48:04,800 --> 00:48:06,226 Di questa che dici, Freddie? 385 00:48:13,976 --> 00:48:17,312 Sei ti fai furbo, ti possiamo rilasciare. 386 00:48:17,479 --> 00:48:21,857 Non voglio sprecare tempo e le spese del processo per una mezza tacca come te. 387 00:48:22,077 --> 00:48:25,766 Con i precedenti che hai, posso metterti dentro tra i 20 e i 25 anni! 388 00:48:25,859 --> 00:48:27,788 Non voglio te, voglio il tuo capo! 389 00:48:27,955 --> 00:48:31,311 - Per chi lavori? - No, non posso dirlo. 390 00:48:31,688 --> 00:48:32,688 Chi è il tuo capo? 391 00:48:33,650 --> 00:48:35,500 Sapete che non posso dirvelo. 392 00:48:59,936 --> 00:49:01,249 Vieni qui. 393 00:49:04,201 --> 00:49:07,096 Ora ti dico perché ti ho portato qua. 394 00:49:08,683 --> 00:49:11,726 Ho fatto un accordo ieri sera che ci porterà tanti soldi... 395 00:49:11,903 --> 00:49:14,727 da tenerci fuori da questa vita. 396 00:49:14,904 --> 00:49:16,895 Tutti e due, piccola. 397 00:49:20,909 --> 00:49:24,537 Questo Priest... lavora per qualcun altro? 398 00:49:25,132 --> 00:49:28,069 Ha un socio e lavorano in proprio. 399 00:49:28,914 --> 00:49:30,883 Quant'è grande la famiglia? 400 00:49:32,033 --> 00:49:34,877 Più o meno cinquanta persone. 401 00:49:35,055 --> 00:49:36,482 Cinquanta? 402 00:49:38,088 --> 00:49:40,463 Un anno fa eravate solo 10 o 15. 403 00:49:41,018 --> 00:49:43,475 A che ora lo dovevi prendere il chilo? 404 00:49:44,145 --> 00:49:46,124 Alle... 1:00. 405 00:49:47,346 --> 00:49:50,294 - Levatemelo di mezzo. - Che ne facciamo? 406 00:49:50,471 --> 00:49:53,870 - Portalo in centrale e sbattilo dentro. - Con che accusa? 407 00:49:54,036 --> 00:49:56,410 Hai letto il verbale dell'arresto. 408 00:49:57,872 --> 00:49:59,811 Non mi sporco le mani con questo schifo. 409 00:50:00,114 --> 00:50:01,542 Prendetelo. 410 00:50:01,708 --> 00:50:02,772 Alzati! 411 00:50:25,779 --> 00:50:29,342 Dammi retta, devi venirne fuori prima che succeda qualcosa di brutto. 412 00:50:29,719 --> 00:50:32,884 Sarei felice anche facendo una vita semplice, basta che ci sei tu. 413 00:50:32,936 --> 00:50:34,898 Senti, cosa potrei fare? 414 00:50:35,075 --> 00:50:39,099 Con i precedenti che ho non mi prendono neanche volontario sotto le armi. 415 00:50:39,403 --> 00:50:42,081 Se mollassi ora, avrei corso questi rischi per niente. 416 00:50:42,247 --> 00:50:43,800 E tornerei a essere niente, 417 00:50:44,200 --> 00:50:47,850 a fare un lavoraccio per una miseria un giorno dopo l'altro. 418 00:50:47,923 --> 00:50:52,264 Se dovrei far questo, allora mi devono ammazzare, perché non mi basta. 419 00:50:52,755 --> 00:50:54,058 Dai. 420 00:51:17,616 --> 00:51:19,513 Cosa faresti dopo? 421 00:51:21,651 --> 00:51:23,078 Non lo so. 422 00:51:24,037 --> 00:51:26,184 Non conta quello che farò. 423 00:51:26,517 --> 00:51:28,258 Mi basta avere la scelta. 424 00:51:28,561 --> 00:51:31,428 Di poter decidere quello che voglio. 425 00:51:31,595 --> 00:51:35,533 Non essere costretto a farlo perché non c'è altro modo. 426 00:51:35,930 --> 00:51:38,057 Mi farebbe guadagnare del tempo, tesoro. 427 00:51:38,234 --> 00:51:42,165 Non accettare passivamente tutto quello che capita. 428 00:51:43,510 --> 00:51:46,531 - Essere libero. - E ti farebbe felice? 429 00:51:47,376 --> 00:51:48,750 Non lo so. 430 00:51:49,250 --> 00:51:50,576 Non lo so. 431 00:51:51,607 --> 00:51:55,172 So solo... che ora non lo sono di sicuro. 432 00:51:56,080 --> 00:51:57,800 Non lo sono mai stato. 433 00:53:19,243 --> 00:53:20,817 Fermi, sul posto! 434 00:53:21,037 --> 00:53:22,968 Scendi giù, cara. 435 00:53:23,450 --> 00:53:24,700 Al muro. 436 00:53:28,542 --> 00:53:29,487 Andiamo. 437 00:53:37,308 --> 00:53:38,673 Giratevi. 438 00:53:40,414 --> 00:53:43,311 Avete appena ritirato un chilo di coca da Scatter. 439 00:53:43,478 --> 00:53:46,179 - Lavori per Scatter? - Ma che cazzo di storia è? 440 00:53:46,356 --> 00:53:49,149 È lui che fa le domande. Rispondi. 441 00:53:49,316 --> 00:53:52,443 So che Scatter non spacciava direttamente da più di un anno. 442 00:53:52,620 --> 00:53:57,061 Ma è riuscito a muovere 15 kg... e ne ha ordinati altri 30. 443 00:53:57,456 --> 00:54:01,229 - Lo rifornisci tu Scatter? - Quei 30 kg, sono vostri? 444 00:54:01,731 --> 00:54:03,086 Sì. 445 00:54:04,505 --> 00:54:05,837 Sono nostri. 446 00:54:06,171 --> 00:54:08,642 Non devi proteggere Scatter. 447 00:54:09,102 --> 00:54:10,874 Tanto vuole uscire dal giro comunque. 448 00:54:11,040 --> 00:54:13,905 E io sto cercando qualcuno che prenda il suo posto. 449 00:54:16,638 --> 00:54:19,045 Perché non gli hai chiesto informazioni su di noi? 450 00:54:19,410 --> 00:54:21,745 Ho i miei modi per scoprire le cose. 451 00:54:21,922 --> 00:54:26,082 Quando ho saputo quanto siete grandi volevo incontrarvi di persona. 452 00:54:26,259 --> 00:54:28,947 - Non mi fido di Scatter. - Ma di che parli? 453 00:54:29,125 --> 00:54:31,960 Sto parlando di 10.000 dollari al kg. 454 00:54:32,337 --> 00:54:36,589 Se voi fate bella figura... avrete via libera, oltre al credito. 455 00:54:36,892 --> 00:54:38,559 Ci sono dei problemi? 456 00:54:39,195 --> 00:54:40,498 No, capo. 457 00:54:41,145 --> 00:54:44,074 Uno dei miei vi chiama domani e vi darà un numero di telefono. 458 00:54:44,210 --> 00:54:48,367 Se avete problemi con la polizia o mi dovete dire qualcosa, usatelo. 459 00:54:50,547 --> 00:54:52,985 Tratterete con me direttamente fra qualche giorno. 460 00:54:53,111 --> 00:54:57,134 Vedrete che mantengo le promesse. Andiamo. 461 00:55:12,261 --> 00:55:15,502 - Ma che ti prende? - Cosa prende a me? 462 00:55:15,950 --> 00:55:19,300 Ci siamo, siamo sulla strada maestra! 463 00:55:19,370 --> 00:55:22,568 E quel maialino sembra poter tenere gli sbirri alla larga! 464 00:55:22,652 --> 00:55:25,320 Lo sai se ci sono poliziotti di quel genere. 465 00:55:25,582 --> 00:55:29,710 Diventeremo più grandi di quanto Scatter abbia mai sognato! 466 00:55:30,108 --> 00:55:32,150 Hai dimenticato perché lo facciamo, Eddie. 467 00:55:32,784 --> 00:55:35,609 Ma questo era prima di quello che è successo stanotte. 468 00:55:35,786 --> 00:55:40,081 Se possiamo fare un milione in 4 mesi pensa cosa potremmo fare in 4 anni! 469 00:55:40,259 --> 00:55:42,154 Ti rendi conto? 470 00:55:44,836 --> 00:55:49,066 Io ti ho seguito perché non avevo altro. 471 00:55:50,790 --> 00:55:53,132 Ma se mi ritirassi cosa potrei fare? 472 00:55:53,738 --> 00:55:56,415 Io sono buono solo a spacciare. 473 00:55:56,750 --> 00:55:58,834 Trovarla, venderla. 474 00:55:59,377 --> 00:56:02,773 Finanziare qualche spacciatore da quattro soldi. 475 00:56:04,777 --> 00:56:08,600 In testa ti è venuta quest'idea di... 476 00:56:08,976 --> 00:56:14,417 ...finirla con questa vita e di trasferirti in un altro mondo. 477 00:56:15,418 --> 00:56:19,326 Ma che cazzo farai se non il delinquente? 478 00:56:20,025 --> 00:56:22,119 A parte fare il magnaccia. 479 00:56:23,383 --> 00:56:26,122 Tu non sei proprio portato. 480 00:56:26,594 --> 00:56:28,938 E non lo dico per sminuirti. 481 00:56:29,868 --> 00:56:34,662 Se non era per te, non sarei qui, sarei morto per overdose. 482 00:56:35,703 --> 00:56:39,341 Ma diciamoci la verità, tesoro, così com'è. 483 00:56:40,707 --> 00:56:43,907 Forse questo è quello... che dovresti fare. 484 00:56:44,085 --> 00:56:46,783 Sei cresciuto per questo. 485 00:56:47,118 --> 00:56:49,453 Cerca di pensarci. 486 00:56:50,151 --> 00:56:51,848 Non sputarci sopra. 487 00:56:52,788 --> 00:56:54,358 Pensaci su. 488 00:56:55,458 --> 00:56:56,600 Sai che ti dico? 489 00:56:57,032 --> 00:56:59,784 Sto pensando a 30 kg. 490 00:57:00,794 --> 00:57:03,921 E allora mettiamo la roba per strada, tagliata, 491 00:57:04,098 --> 00:57:07,257 divisa, dosata, niente cazzate. 492 01:01:32,850 --> 01:01:33,900 Ehi, amico. 493 01:01:34,964 --> 01:01:37,950 Vorremmo parlare con te, fratello. 494 01:01:39,230 --> 01:01:41,082 Sto aspettando della gente. 495 01:01:42,324 --> 01:01:45,014 Beh, non ci vorrà tanto. 496 01:01:45,750 --> 01:01:48,663 E poi ne passi tanto di tempo con i fratelli. 497 01:01:49,040 --> 01:01:52,456 Dopo tutto i neri sono stati buoni con te. 498 01:01:52,998 --> 01:01:55,500 E tu gli devi qualcosa. 499 01:01:56,618 --> 01:01:58,218 Non direi. 500 01:01:59,283 --> 01:02:01,803 Stammi a sentire, smerciamerda. 501 01:02:02,190 --> 01:02:05,013 Siamo qua per costruire una nazione per la gente di colore. 502 01:02:05,191 --> 01:02:08,555 È ora che anche tu paghi il dovuto, negro! 503 01:02:08,721 --> 01:02:10,835 Io non ti dò un cazzo! 504 01:02:12,921 --> 01:02:16,076 Ti dico cosa fare, vai a prendere una pistola. 505 01:02:17,057 --> 01:02:22,396 Tutti i neri di cui ti riempi la bocca, armali, preparali a modo 506 01:02:22,500 --> 01:02:25,049 e sarò in prima linea per ammazzare i bianchi. 507 01:02:25,226 --> 01:02:29,758 Ma se non ci riesci vai a cantare le marce da un'altra parte. 508 01:02:32,227 --> 01:02:34,185 Abbiamo parlato abbastanza. 509 01:02:35,395 --> 01:02:38,832 Come ti ho già detto devo vedermi con qualcuno. 510 01:02:39,156 --> 01:02:42,260 Non farti trovare qui quando arrivano. 511 01:02:45,374 --> 01:02:47,471 Ci rivedremo ancora... 512 01:02:48,273 --> 01:02:49,480 ...negro. 513 01:03:06,116 --> 01:03:07,750 Hai visto che stronzo? 514 01:03:26,270 --> 01:03:27,707 - Ehi, come va? - Signori. 515 01:03:27,885 --> 01:03:29,447 Quanto hai preso? 516 01:03:57,422 --> 01:04:00,441 Hai sempre avuto roba stellare. 517 01:04:02,455 --> 01:04:03,750 Quanta ne hai? 518 01:04:03,838 --> 01:04:05,300 Più di quanta te ne serva. 519 01:04:07,446 --> 01:04:09,435 Quanto la si può tagliare? 520 01:04:09,601 --> 01:04:12,079 Quella che hai provato era a un quarto. 521 01:04:13,434 --> 01:04:15,029 Dannazione! 522 01:04:15,342 --> 01:04:17,289 Di quanti soldi parliamo? 523 01:04:22,240 --> 01:04:25,438 - Così tanti. - Allora andiamo. 524 01:04:42,787 --> 01:04:44,430 Ok, ci vediamo dopo. 525 01:05:32,391 --> 01:05:35,346 Questi amici miei vogliono una libbra di coca. 526 01:05:38,880 --> 01:05:41,703 Sai, tesoro, anche se non sei del giro... 527 01:05:41,880 --> 01:05:44,423 ...sei la migliore spacciatrice che ho. 528 01:05:46,300 --> 01:05:47,901 È per questo che vieni qui? 529 01:05:48,246 --> 01:05:50,339 Che domanda sarebbe? 530 01:05:50,851 --> 01:05:53,788 Dico sul serio. Perché vieni qua? 531 01:05:55,947 --> 01:05:59,312 - Sai cosa provo per te, Cynthia. - No, non lo so. 532 01:06:00,218 --> 01:06:01,708 Ma mi piacerebbe. 533 01:06:01,885 --> 01:06:04,749 Io so esattamente cosa provo per te. 534 01:06:10,100 --> 01:06:11,387 D'accordo. 535 01:06:13,450 --> 01:06:16,418 Sto per concludere un numero fantastico. 536 01:06:16,889 --> 01:06:18,659 Cosa vorrebbe dire? 537 01:06:18,826 --> 01:06:21,003 Esco dal giro. 538 01:06:22,047 --> 01:06:24,285 Non puoi farlo, Priest. 539 01:06:25,150 --> 01:06:26,200 Non puoi. 540 01:06:27,017 --> 01:06:29,422 Qui hai tutta la tua vita. 541 01:06:29,798 --> 01:06:33,800 Non so che fine farò, so solo che devo smettere! Devo... 542 01:06:33,870 --> 01:06:35,590 ...cambiare vita! 543 01:06:35,976 --> 01:06:38,830 Farò parte di questo grande cambiamento? 544 01:06:39,932 --> 01:06:42,132 D'accordo, te la dico tutta. 545 01:06:44,155 --> 01:06:48,530 Questo numero è qualcosa che ho pensato fin da ragazzo. 546 01:06:48,950 --> 01:06:50,750 La mia casa, i miei vestiti. 547 01:06:51,882 --> 01:06:53,676 Quel vino che bevi. 548 01:06:55,100 --> 01:06:56,500 E una donna come te. 549 01:06:58,117 --> 01:07:00,563 Non è più così? 550 01:07:06,016 --> 01:07:07,100 Non lo so. 551 01:07:15,422 --> 01:07:16,838 Sì? 552 01:07:18,672 --> 01:07:22,400 Un certo Scatter... è di sotto. 553 01:07:26,311 --> 01:07:27,882 - Allora? - Fallo salire. 554 01:07:29,300 --> 01:07:31,029 Sì, lo faccia salire, per favore. 555 01:07:31,154 --> 01:07:32,476 Grazie. 556 01:07:41,093 --> 01:07:44,437 Quando sale devo parlarci persona. Vai in camera da letto. 557 01:07:44,603 --> 01:07:48,498 - Ma questa è casa mia. - Fai come ti dico! 558 01:08:08,570 --> 01:08:11,398 - Come mi hai trovato? - Non volevo venir qua a disturbarti, 559 01:08:11,473 --> 01:08:13,233 ma sto rischiando la vita. 560 01:08:13,357 --> 01:08:15,461 Mi servono soldi. 561 01:08:16,004 --> 01:08:18,221 Vieni a cercare i soldi da me? 562 01:08:20,807 --> 01:08:23,104 Non stai capendo, vero? 563 01:08:24,003 --> 01:08:26,198 Con tutti i soldi che ha fatto Scatter. 564 01:08:27,273 --> 01:08:29,137 È mio quel ristorante. 565 01:08:29,304 --> 01:08:31,772 E quasi due isolati. 566 01:08:32,096 --> 01:08:34,199 Ma sono in ritardo su tutto. 567 01:08:34,376 --> 01:08:37,020 Pieno di cambiali e mutui. 568 01:08:37,553 --> 01:08:40,708 Un sacco di pezzi di carta che ora non mi servono a niente. 569 01:08:40,884 --> 01:08:42,394 Di cosa stai parlando? 570 01:08:42,739 --> 01:08:44,895 Il boss ha deciso di farmi fuori. 571 01:08:45,071 --> 01:08:47,196 Quale boss? Non capisco di chi parli. 572 01:08:47,625 --> 01:08:50,933 Quello che da cui compro i chili! 573 01:08:52,406 --> 01:08:54,174 Non vuole che mi ritiri. 574 01:08:54,645 --> 01:08:56,799 Io mi fidavo di lui. 575 01:08:59,308 --> 01:09:01,234 Simo cresciuti insieme. 576 01:09:02,203 --> 01:09:06,234 L'ho messo nel giro quando era solo una recluta nella polizia. 577 01:09:07,536 --> 01:09:10,839 Ora non mi vuole più, ma io so troppe cose. 578 01:09:11,006 --> 01:09:12,735 Mi stai dicendo che siamo nei guai? 579 01:09:13,318 --> 01:09:15,773 Apri gli occhi, negro! 580 01:09:16,965 --> 01:09:22,732 Se ha deciso di ammazzarmi, ti lascerà andare dopo che avrai smerciato i 30 kg? 581 01:09:23,010 --> 01:09:24,798 Ora sei suo! 582 01:09:30,632 --> 01:09:32,781 Non so cosa potrai fare, Youngblood. 583 01:09:38,980 --> 01:09:40,969 Tu cosa farai? 584 01:09:41,946 --> 01:09:43,435 Scappo. 585 01:09:43,977 --> 01:09:46,330 Non posso fare altro. 586 01:09:47,424 --> 01:09:48,800 Mi hai portato dei soldi? 587 01:09:48,822 --> 01:09:52,550 Sì, mi sono fatto dare 20.000 da Georgia, te li posso dare. 588 01:09:53,122 --> 01:09:56,632 Fammi sapere dove stai, ti manderò quello che ti serve. 589 01:09:56,766 --> 01:09:58,715 Mi servono 20.000 stasera. 590 01:09:58,840 --> 01:10:02,650 Ci vediamo al terminal della Eastside Airline alle 2:00. 591 01:10:02,703 --> 01:10:04,475 Bene. 592 01:10:07,525 --> 01:10:09,930 Qui c'è tutto sul capo. 593 01:10:10,411 --> 01:10:12,235 Anche le sue foto. 594 01:10:12,371 --> 01:10:14,099 Lui si chiama Reardon. 595 01:10:15,100 --> 01:10:17,752 C'è tutto su di lui e la sua famiglia. 596 01:10:35,416 --> 01:10:37,239 È arrivato? 597 01:10:37,989 --> 01:10:39,803 Sì, sta arrivando. 598 01:10:41,604 --> 01:10:43,584 Sì, è proprio lui. 599 01:10:45,387 --> 01:10:47,637 Scatter, lo skipper vuole vederti. 600 01:10:47,832 --> 01:10:51,422 - Non posso venire, ho da fare. - Andiamo. Ti vuole subito. 601 01:11:58,496 --> 01:12:01,593 Sentite, ragazzi, Scatter non vi deluderà. 602 01:12:01,634 --> 01:12:05,367 40.000. Per favore, non mi uccidete! 603 01:12:18,284 --> 01:12:21,620 Ehi, figli di troia, ci siete riusciti, vero? 604 01:12:21,923 --> 01:12:23,588 - Già. - Già. 605 01:16:45,620 --> 01:16:47,809 Hai visto che Scatter è morto per overdose? 606 01:16:48,485 --> 01:16:52,218 Overdose? Scatter non si faceva, qualcuno l'ha fatto fuori. 607 01:16:52,395 --> 01:16:56,209 - Chi pensi sia stato? - In tanti odiavano Scatter. 608 01:17:01,810 --> 01:17:03,874 Quanta merce è rimasta? 609 01:17:04,041 --> 01:17:06,078 Un mezzo kg per strada. 610 01:17:06,382 --> 01:17:08,678 Dividiamoci quello che abbiamo. 611 01:17:08,890 --> 01:17:10,855 Ma sei impazzito? 612 01:17:11,180 --> 01:17:13,900 Sai benissimo chi ha ammazzato Scatter. 613 01:17:14,119 --> 01:17:16,945 Se scazziamo, ammazzano anche noi. 614 01:17:17,717 --> 01:17:19,343 Oltretutto... 615 01:17:19,520 --> 01:17:21,490 ...dobbiamo battere il ferro. 616 01:17:21,657 --> 01:17:23,449 Faremo una fortuna. 617 01:17:23,626 --> 01:17:25,680 Non mettere i bastoni fra le ruote. 618 01:17:26,191 --> 01:17:28,722 Ora è peggio di prima. 619 01:17:29,496 --> 01:17:33,020 Lui ci tiene in pugno, lo vuoi capire, Eddie? 620 01:17:33,197 --> 01:17:34,751 Per lui non siamo veri. 621 01:17:34,833 --> 01:17:36,969 Prima ci usa e poi ci ammazza. 622 01:17:37,606 --> 01:17:40,930 Mi stanno usando da quando campo. 623 01:17:41,442 --> 01:17:42,735 Sì. 624 01:17:42,912 --> 01:17:45,860 Quei maialetti mi usano, e allora? 625 01:17:46,279 --> 01:17:48,906 Ma sono contento che mi stiano usando. 626 01:17:49,083 --> 01:17:52,576 Perché mi farò una barcata di soldi. 627 01:17:52,754 --> 01:17:57,662 E potrò vivere come un principe, un cazzo di principe negro! 628 01:17:57,954 --> 01:18:00,519 Sì, questa è vita! 629 01:18:00,790 --> 01:18:04,626 Fuori di qui non sarei nessuno e anche se mi ammazzano... 630 01:18:04,793 --> 01:18:07,024 ...cazzo, chi se ne frega! 631 01:18:07,201 --> 01:18:10,338 Basta che mi facciano vivere come un vecchio figlio di troia! 632 01:18:10,432 --> 01:18:14,341 E non farò niente per costringerli ad ammazzarmi! 633 01:18:14,935 --> 01:18:18,106 E se avessi trovato il modo di uscirne puliti? 634 01:18:18,824 --> 01:18:20,743 Non ci penso proprio. 635 01:18:29,018 --> 01:18:30,456 Riempila. 636 01:18:30,990 --> 01:18:33,073 Perché non la riempi tu? 637 01:18:33,460 --> 01:18:37,692 Perché voglio tenerti d'occhio fino all'ultimo, Eddie. 638 01:20:40,052 --> 01:20:41,440 Bene. Bene. 639 01:21:01,049 --> 01:21:02,592 È uscito dal suo appartamento. 640 01:21:06,416 --> 01:21:07,990 Resta in linea. 641 01:21:09,241 --> 01:21:10,200 Lou. 642 01:21:10,650 --> 01:21:14,500 Fammi un favore, manda un'auto ad arrestare un tizio per conto mio. 643 01:21:24,690 --> 01:21:26,050 Ha tutti i soldi con sé? 644 01:21:26,136 --> 01:21:27,750 Ti sto chiamando, no? 645 01:22:05,367 --> 01:22:08,524 Passami il capo dei detective sulla 2. 646 01:22:56,237 --> 01:22:58,405 185 a Centrale. 647 01:22:59,708 --> 01:23:04,482 Tenente? Una nostra pattuglia ha fermato il negro sospettato. 648 01:23:04,649 --> 01:23:06,952 E hanno anche la sua valigetta. 649 01:23:09,820 --> 01:23:12,948 Bene, tre miei detective stanno venendo a prenderlo in custodia. 650 01:23:13,125 --> 01:23:16,784 Dite agli agenti di pattuglia di consegnarglielo. Andate. 651 01:23:18,378 --> 01:23:20,245 Lo teniamo fino ad allora. 652 01:25:04,082 --> 01:25:05,539 Dai, parliamo. 653 01:25:10,107 --> 01:25:12,160 Quindi tu sei Priest. 654 01:25:13,235 --> 01:25:16,768 Pensavo che saresti stato il miglior spacciatore che ho avuto. 655 01:25:17,143 --> 01:25:20,102 Perché diavolo vorresti mollare? 656 01:25:22,146 --> 01:25:23,595 Che altro sai fare? 657 01:25:23,982 --> 01:25:27,506 Stai guadagnando più di quanto hai mai guadagnato in vita tua. 658 01:25:27,683 --> 01:25:31,380 Vuoi tornare ad essere un misero negro tossico. 659 01:25:38,962 --> 01:25:42,401 Non me ne frega niente di come sei combinato. 660 01:25:42,661 --> 01:25:45,925 Tu lavorerai per me finché ti dirò io di piantarla. 661 01:25:46,102 --> 01:25:49,740 Non mi conosci e non ci sono figli di troia che mi diranno quando smettere. 662 01:25:49,876 --> 01:25:53,127 Con chi cazzo credi di parlare? 663 01:25:54,442 --> 01:25:57,359 Sto parlando con te, frocio irlandese. 664 01:27:01,166 --> 01:27:02,762 Fermo! 665 01:27:07,401 --> 01:27:09,477 Se muovi un muscolo, ti ammazzo. 666 01:27:09,654 --> 01:27:10,750 Ammazzami, Reardon! 667 01:27:10,806 --> 01:27:14,100 Ammazzami come hai ammazzato Scatter e sarai un maialino morto! 668 01:27:14,991 --> 01:27:16,815 Come mi hai chiamato? 669 01:27:16,992 --> 01:27:20,454 Vicecommissario Reardon, giusto. Lo so come ti chiami. 670 01:27:20,631 --> 01:27:21,900 So tutto di te. 671 01:27:22,300 --> 01:27:26,550 Di tua moglie, della cosciona figlia tua e anche di quel frocio di tuo figlio. 672 01:27:30,773 --> 01:27:33,004 Fallo, avanti. 673 01:27:33,087 --> 01:27:34,962 A questo punto non ho paura di morire. 674 01:27:35,066 --> 01:27:38,341 Ma se mi ammazzi, morirete anche tu e la tua famiglia del cazzo! 675 01:27:38,424 --> 01:27:41,739 - Sono tutte cazzate. - Non sono cazzate, capitano. 676 01:27:41,917 --> 01:27:47,619 Ho un contratto di 100.000 dollari per far fuori te, tua moglie, tutti! 677 01:27:47,786 --> 01:27:49,808 Sarete tutti ammazzati se muoio. 678 01:27:50,027 --> 01:27:54,081 Anche se mi strozzo con un osso di pollo voi Reardon siete morti. 679 01:27:54,728 --> 01:27:57,667 Tu non ce li hai 100.000 dollari. 680 01:27:57,929 --> 01:27:59,196 Non più. 681 01:28:15,562 --> 01:28:18,162 Se vuoi lavarmi i panni sporchi non fare complimenti. 682 01:28:20,074 --> 01:28:24,700 E i maialini stronzi dei tuoi soci non riusciranno a proteggerti il culo. 683 01:28:25,300 --> 01:28:26,500 Perché... 684 01:28:27,224 --> 01:28:31,400 se pensi che stia facendo un vecchio numero da negri, capitano, 685 01:28:31,512 --> 01:28:32,950 ti faccio sapere una cosa. 686 01:28:33,064 --> 01:28:35,916 Ho assunto i migliori killer sulla piazza. 687 01:28:36,082 --> 01:28:38,650 Bianchi. Sono bianchi, tesoro. 688 01:28:39,024 --> 01:28:41,300 Quindi devi tenermi con i guanti. 689 01:28:41,456 --> 01:28:46,550 Niente, nemmeno un capello puoi toccare della mia splendida testa. Ti è chiaro? 690 01:29:36,590 --> 01:29:40,800 Sottotitoli di subvice 50778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.