Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,860 --> 00:01:20,020
On the first day of the world,
under the Tree of Life,
2
00:01:20,020 --> 00:01:23,690
On the first day of the world,
under the Tree of Life,
3
00:01:23,690 --> 00:01:26,360
On the first day of the world,
under the Tree of Life,
4
00:01:26,360 --> 00:01:32,530
the two of us heard the voices of whales,
reverberating from afar.
5
00:01:32,530 --> 00:01:39,040
With all that we have lost,
and all that we have loved
6
00:01:39,040 --> 00:01:45,710
embraced in our arms,
where will we wander off to now?
7
00:01:45,710 --> 00:01:52,050
The answer lies in the amber sun.
8
00:01:52,050 --> 00:01:58,390
If I had never met you,
I would have been a destroying angel.
9
00:01:58,390 --> 00:02:04,070
My soul possessed of
a twinkling of immortality,
10
00:02:04,070 --> 00:02:07,740
do not wound my wings.
11
00:02:07,740 --> 00:02:14,410
I was born to know this feeling.
12
00:02:14,410 --> 00:02:20,750
For ten thousand years
and two thousand more, I've loved you.
13
00:02:20,750 --> 00:02:27,090
After eight thousand years,
I loved you even more.
14
00:02:27,090 --> 00:02:33,430
For another hundred million years
and two thousand more, I'll still love you.
15
00:02:33,430 --> 00:02:41,930
From the first day I knew you,
the music in my hell has never stopped.
16
00:02:50,680 --> 00:02:50,910
Its composition is 80% carbon,
17
00:02:50,910 --> 00:02:53,950
Its composition is 80% carbon,
18
00:02:53,950 --> 00:02:56,620
and 10% organic compounds
containing oxygen.
19
00:02:56,620 --> 00:02:57,420
And 10% organic compounds
containing oxygen.
20
00:02:57,420 --> 00:02:59,520
In other words, amber.
21
00:02:59,520 --> 00:03:03,120
There is no evidence of the feather
having been placed inside.
22
00:03:03,120 --> 00:03:06,900
We believe the amber formed
around the feather at its center.
23
00:03:06,900 --> 00:03:10,730
Are you saying it belonged
to a winged dinosaur?
24
00:03:10,730 --> 00:03:12,800
The dates are too far apart.
25
00:03:12,800 --> 00:03:19,810
Carbon dating has established the amber
as being from roughly 12,000 years ago.
26
00:03:19,810 --> 00:03:24,650
12,000 years?!
Amber is fossilized tree resin!
27
00:03:24,650 --> 00:03:27,880
It couldn't have formed
in that span of time.
28
00:03:27,880 --> 00:03:29,870
Are you sure you haven't miscalculated?
29
00:03:30,890 --> 00:03:35,320
A single feather sealed in amber...
30
00:03:35,320 --> 00:03:41,660
It is to be delivered to Solar Wing
in order to end the war.
31
00:03:41,660 --> 00:03:47,740
Chapter 6, verse 4, "The Mystery Song"
from the Book of Holy Genesis.
32
00:03:47,740 --> 00:03:52,370
It could change
the complexion of the war.
33
00:03:52,370 --> 00:03:54,500
I thought you said it
was a "miscalculation"?
34
00:03:56,380 --> 00:04:02,320
If it has to do with the Shadow Angels,
it is incumbent upon us to analyze it.
35
00:04:02,320 --> 00:04:07,310
We must take the wishes from
12,000 years ago very seriously.
36
00:04:34,750 --> 00:04:37,550
It's our precious day off.
37
00:04:37,550 --> 00:04:39,990
Are you going to waste
it squatting there all day?
38
00:04:39,990 --> 00:04:41,050
Can't I?
39
00:04:42,520 --> 00:04:44,560
Well, yes, but...
40
00:04:44,560 --> 00:04:47,100
I really want to get promoted...
41
00:04:47,100 --> 00:04:49,800
How'd your semester finals go?
42
00:04:49,800 --> 00:04:50,960
Miserable.
43
00:04:56,570 --> 00:04:59,900
Say, they're performing the ballet
"Giselle." Want to go?
44
00:05:00,980 --> 00:05:06,450
Giselle is the story of a miserable woman
taken advantage of by an egotistical-
45
00:05:06,450 --> 00:05:08,720
That kills all the fun.
46
00:05:08,720 --> 00:05:11,420
Kills? It's my misfortune.
47
00:05:11,420 --> 00:05:13,910
No, Reika, you're not like that all.
48
00:05:18,330 --> 00:05:22,200
When you're with me,
you'll meet misfortune, as well.
49
00:05:22,200 --> 00:05:27,600
If you'd let me, I'd embrace you
with all my heart, misfortune or not!
50
00:05:35,180 --> 00:05:39,610
What would you like for your birthday?
51
00:05:39,610 --> 00:05:41,950
My birthday? That's still far off.
52
00:05:45,520 --> 00:05:46,850
How about this?
53
00:05:48,960 --> 00:05:50,290
Could it be an incense burner?
54
00:05:52,130 --> 00:05:56,620
That's a flea trap that 18th century
women hung under their skirts.
55
00:05:58,970 --> 00:06:00,970
T-Then...
56
00:06:00,970 --> 00:06:02,160
how about this?
57
00:06:03,470 --> 00:06:04,630
Silvia.
58
00:06:08,580 --> 00:06:09,570
Forgive me.
59
00:06:11,410 --> 00:06:12,740
You dropped your guard!
60
00:06:18,120 --> 00:06:21,590
Apollo! Stop it! Not here!
61
00:06:21,590 --> 00:06:24,260
He said he never
lets his guard down!
62
00:06:24,260 --> 00:06:28,330
Brother! You don't have to
take a guy like this seriously!
63
00:06:28,330 --> 00:06:30,320
True, it was childish.
64
00:06:31,330 --> 00:06:32,870
What?
65
00:06:32,870 --> 00:06:34,530
I'm at least partly adult!
66
00:06:40,180 --> 00:06:41,340
See?
67
00:06:51,450 --> 00:06:55,620
The Barrier Field Generator...
It's the neatest thing!
68
00:06:55,620 --> 00:06:59,960
It uses the same basic system
as in other cities,
69
00:06:59,960 --> 00:07:02,700
but it's output is totally superior.
70
00:07:02,700 --> 00:07:04,030
Did you know that?
71
00:07:04,030 --> 00:07:07,870
The Barrier Field depends
on the geologic strata.
72
00:07:08,870 --> 00:07:11,210
Here, it's especially strong.
73
00:07:11,210 --> 00:07:14,210
That's why it was chosen
as the site for Deava Base.
74
00:07:14,210 --> 00:07:16,210
Oh, so you knew?
75
00:07:16,210 --> 00:07:17,200
Naturally!
76
00:07:21,820 --> 00:07:22,810
What's this?!
77
00:07:47,580 --> 00:07:51,570
Those wingless bastards.
They've broken the seal?
78
00:07:54,550 --> 00:07:59,090
You're saying our feather has fallen
into the hands of the wingless ones?
79
00:07:59,090 --> 00:08:02,260
That is correct, Lord Johannes.
80
00:08:02,260 --> 00:08:05,630
What hopes were invested
in that feather?
81
00:08:05,630 --> 00:08:07,430
There is no record.
82
00:08:07,430 --> 00:08:10,670
However, it came from Atlandia.
83
00:08:10,670 --> 00:08:15,100
We must assume it contained
important information.
84
00:08:15,100 --> 00:08:18,710
Lord Johannes, give us your
permission to get it back.
85
00:08:18,710 --> 00:08:24,310
It could be a trap by the
wingless ones to lure us out.
86
00:08:24,310 --> 00:08:29,810
Toma, are you planning to barge
into Solar Wing's lair yourself?
87
00:08:31,150 --> 00:08:34,960
Moroha, then you would permit
the wingless ones'...
88
00:08:34,960 --> 00:08:37,950
...filthy hands to fondle our feather?
89
00:08:41,630 --> 00:08:44,230
That is not what Moroha meant.
90
00:08:44,230 --> 00:08:49,300
Under no circumstances should
they defile what is ours.
91
00:08:49,300 --> 00:08:52,870
But if it is located in such
an insolent location as Deava,
92
00:08:52,870 --> 00:08:55,210
how will we break
through the Barrier Field?
93
00:08:56,380 --> 00:08:58,470
I have a plan.
94
00:09:12,630 --> 00:09:15,150
Can't you hear it?
95
00:09:18,900 --> 00:09:21,340
The Tree of Life...
96
00:09:21,340 --> 00:09:23,840
Remember...
97
00:09:23,840 --> 00:09:25,170
Right alongside...
98
00:09:26,840 --> 00:09:32,010
The Tree of Life...
The Genesis of the world...
99
00:09:34,020 --> 00:09:35,000
Rena!
100
00:09:36,650 --> 00:09:37,990
Call the medical team!
101
00:09:37,990 --> 00:09:38,980
Right!
102
00:09:40,490 --> 00:09:41,520
Commander!
103
00:09:41,520 --> 00:09:43,720
Its effects on the human
body are unknown.
104
00:09:44,890 --> 00:09:46,860
Such inexperience...
105
00:09:46,860 --> 00:09:48,760
Announce this to everyone:
106
00:09:48,760 --> 00:09:52,070
Anyone who touches this feather
will be punished severely.
107
00:09:52,070 --> 00:09:53,200
Why?
108
00:09:53,200 --> 00:09:56,030
Don't have questions. Answer them!
109
00:10:02,710 --> 00:10:03,700
Brother?
110
00:10:04,950 --> 00:10:07,220
Brother! Is something wrong?
111
00:10:07,220 --> 00:10:08,950
Don't come in!
112
00:10:08,950 --> 00:10:10,440
Don't come near me!
113
00:10:21,060 --> 00:10:23,530
You mustn't come near me.
114
00:10:23,530 --> 00:10:25,190
Something dreadful is...
115
00:10:36,980 --> 00:10:38,470
Don't come near me!
116
00:10:39,680 --> 00:10:40,670
Brother!
117
00:10:50,090 --> 00:10:51,250
You're not yourself.
118
00:10:53,660 --> 00:10:56,100
You're not yourself, all right.
119
00:10:56,100 --> 00:10:58,100
Normally, you'd slug me.
120
00:10:58,100 --> 00:11:00,430
Your Amazonian strength
is all you've got.
121
00:11:06,610 --> 00:11:07,600
Apollo!
122
00:11:11,050 --> 00:11:12,030
Fool!
123
00:11:13,110 --> 00:11:15,110
That's a bit more like you.
124
00:11:25,160 --> 00:11:27,630
Don't you want to see that feather?
125
00:11:29,760 --> 00:11:32,630
Fudo said not to,
126
00:11:32,630 --> 00:11:35,120
but doesn't that make
you want to touch it?
127
00:11:38,770 --> 00:11:41,640
There might be something
written about Baron.
128
00:11:42,640 --> 00:11:45,480
Baron, Baron... always Baron!
129
00:11:48,450 --> 00:11:51,480
He's the only person
I could call a friend.
130
00:12:10,670 --> 00:12:16,010
A fruit is tastiest immediately
before it rots.
131
00:12:16,010 --> 00:12:17,070
Toma...
132
00:12:19,010 --> 00:12:21,500
We are ready to launch our attack.
133
00:12:23,680 --> 00:12:27,680
You must wish to meet him again...
your dear friend.
134
00:12:30,860 --> 00:12:34,800
I am going to meet someone
dear to me, as well.
135
00:12:34,800 --> 00:12:36,460
Very dear.
136
00:12:46,270 --> 00:12:51,040
Have you ever told
anyone you loved them?
137
00:12:55,150 --> 00:12:57,050
Have you, Commander?
138
00:12:57,050 --> 00:12:58,040
I have.
139
00:12:59,390 --> 00:13:00,550
I see.
140
00:13:14,240 --> 00:13:15,400
Forgive me.
141
00:13:17,070 --> 00:13:20,560
Your feelings dissolved in
the tea did not want to be drunk.
142
00:13:26,080 --> 00:13:30,920
Women, for all eternity, will be
something men cannot understand.
143
00:13:36,090 --> 00:13:39,420
Just mice. We'll let them go.
144
00:14:25,640 --> 00:14:26,630
Wait.
145
00:14:29,680 --> 00:14:31,480
I can smell something here.
146
00:14:31,480 --> 00:14:35,150
You can smell the infrared ray ions?
147
00:14:35,150 --> 00:14:39,810
Ions? What's that?
All I know is they stink.
148
00:15:12,120 --> 00:15:14,060
I've smelled this scent
somewhere before.
149
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
Where?
150
00:15:15,060 --> 00:15:16,920
I was just about to recall.
151
00:15:25,430 --> 00:15:27,030
Apollo! Get ahold of yourself!
152
00:15:27,030 --> 00:15:28,020
Apollo!
153
00:15:33,040 --> 00:15:35,200
The one with clipped wings...
154
00:16:04,710 --> 00:16:07,340
That day...
155
00:16:07,340 --> 00:16:10,240
I called your name.
156
00:16:10,240 --> 00:16:13,080
And you...
157
00:16:13,080 --> 00:16:15,070
...Called yours.
158
00:16:21,360 --> 00:16:23,160
Apollonius.
159
00:16:23,160 --> 00:16:24,350
Seliane...
160
00:16:28,230 --> 00:16:33,430
If only I had not met you...
161
00:16:33,430 --> 00:16:37,270
If only we never met...
162
00:16:37,270 --> 00:16:41,940
If we never met, I could have
remained a killer angel.
163
00:17:03,660 --> 00:17:06,300
The misfortune of meeting.
164
00:17:06,300 --> 00:17:08,960
And the happiness of meeting.
165
00:17:12,410 --> 00:17:13,570
Seliane...
166
00:17:15,580 --> 00:17:16,910
Apollonius...
167
00:17:27,990 --> 00:17:33,990
I fell in love with you... a human.
168
00:17:33,990 --> 00:17:39,990
I fell in love with you...
a Shadow Angel.
169
00:17:52,480 --> 00:17:53,850
Apollonius...
170
00:17:58,620 --> 00:18:01,610
I've been ordered to execute you.
171
00:18:04,160 --> 00:18:06,680
Then kill me.
172
00:18:07,700 --> 00:18:08,860
Why?
173
00:18:15,040 --> 00:18:16,200
Why?
174
00:18:20,310 --> 00:18:26,050
Apollonius, I've brought a foolish
wingless one who attempted to save you.
175
00:18:26,050 --> 00:18:27,880
Seliane!
176
00:18:27,880 --> 00:18:30,380
Apollonius...
177
00:18:30,380 --> 00:18:37,220
Curse your own powerlessness to
save the life of the one you love.
178
00:18:37,220 --> 00:18:38,560
Stop it!
179
00:18:42,200 --> 00:18:48,570
If I spare the wingless one,
will you return to me?
180
00:19:05,090 --> 00:19:11,250
Moroha, would you mind
leaving her life in my hands?
181
00:19:12,430 --> 00:19:14,760
I won't beg for my life
to a Shadow Angel!
182
00:19:16,100 --> 00:19:18,430
Then you shall have what you want!
183
00:19:29,280 --> 00:19:30,440
Apollonius!
184
00:19:31,610 --> 00:19:34,450
You love her that much?!
185
00:19:34,450 --> 00:19:36,110
That much?!
186
00:19:39,120 --> 00:19:42,290
And then, we fought...
187
00:19:42,290 --> 00:19:44,780
Together, against the Shadow Angels.
188
00:19:59,470 --> 00:20:00,630
Seliane...
189
00:20:01,810 --> 00:20:03,140
Apollonius...
190
00:20:23,000 --> 00:20:26,330
What's the big idea?! That's gross!
191
00:20:26,330 --> 00:20:28,490
Well, same here!
192
00:20:36,680 --> 00:20:38,680
Do you remember what happened?
193
00:20:38,680 --> 00:20:41,850
Just vaguely.
194
00:20:41,850 --> 00:20:43,840
In our previous lives, we...
195
00:20:46,990 --> 00:20:51,010
Enemy attack!
All elements report to Command Center!
196
00:21:01,040 --> 00:21:03,670
I've come to see you,
197
00:21:03,670 --> 00:21:05,540
Solar Wing.
198
00:21:39,070 --> 00:21:40,910
Silvia! Pierre!
199
00:21:40,910 --> 00:21:43,570
Fire Fist!
200
00:23:43,930 --> 00:23:49,870
From 12,000 years of suffering
come quiet signs of ruin.
201
00:23:49,870 --> 00:23:55,040
Next on Aquarion:
"The 12,000-Year-Old Love Letter"!
202
00:23:55,040 --> 00:23:55,710
Next on Aquarion:
"The 12,000-Year-Old Love Letter"!
203
00:23:55,710 --> 00:23:57,770
It's sort of nice...
14704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.