All language subtitles for Sousei_no_Aquarion_Ep12v2_DVD(H264_AAC)[RaX](5D3BA447)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,860 --> 00:01:20,020 On the first day of the world, under the Tree of Life, 2 00:01:20,020 --> 00:01:23,690 On the first day of the world, under the Tree of Life, 3 00:01:23,690 --> 00:01:26,360 On the first day of the world, under the Tree of Life, 4 00:01:26,360 --> 00:01:32,530 the two of us heard the voices of whales, reverberating from afar. 5 00:01:32,530 --> 00:01:39,040 With all that we have lost, and all that we have loved 6 00:01:39,040 --> 00:01:45,710 embraced in our arms, where will we wander off to now? 7 00:01:45,710 --> 00:01:52,050 The answer lies in the amber sun. 8 00:01:52,050 --> 00:01:58,390 If I had never met you, I would have been a destroying angel. 9 00:01:58,390 --> 00:02:04,070 My soul possessed of a twinkling of immortality, 10 00:02:04,070 --> 00:02:07,740 do not wound my wings. 11 00:02:07,740 --> 00:02:14,410 I was born to know this feeling. 12 00:02:14,410 --> 00:02:20,750 For ten thousand years and two thousand more, I've loved you. 13 00:02:20,750 --> 00:02:27,090 After eight thousand years, I loved you even more. 14 00:02:27,090 --> 00:02:33,430 For another hundred million years and two thousand more, I'll still love you. 15 00:02:33,430 --> 00:02:41,930 From the first day I knew you, the music in my hell has never stopped. 16 00:02:50,680 --> 00:02:50,910 Its composition is 80% carbon, 17 00:02:50,910 --> 00:02:53,950 Its composition is 80% carbon, 18 00:02:53,950 --> 00:02:56,620 and 10% organic compounds containing oxygen. 19 00:02:56,620 --> 00:02:57,420 And 10% organic compounds containing oxygen. 20 00:02:57,420 --> 00:02:59,520 In other words, amber. 21 00:02:59,520 --> 00:03:03,120 There is no evidence of the feather having been placed inside. 22 00:03:03,120 --> 00:03:06,900 We believe the amber formed around the feather at its center. 23 00:03:06,900 --> 00:03:10,730 Are you saying it belonged to a winged dinosaur? 24 00:03:10,730 --> 00:03:12,800 The dates are too far apart. 25 00:03:12,800 --> 00:03:19,810 Carbon dating has established the amber as being from roughly 12,000 years ago. 26 00:03:19,810 --> 00:03:24,650 12,000 years?! Amber is fossilized tree resin! 27 00:03:24,650 --> 00:03:27,880 It couldn't have formed in that span of time. 28 00:03:27,880 --> 00:03:29,870 Are you sure you haven't miscalculated? 29 00:03:30,890 --> 00:03:35,320 A single feather sealed in amber... 30 00:03:35,320 --> 00:03:41,660 It is to be delivered to Solar Wing in order to end the war. 31 00:03:41,660 --> 00:03:47,740 Chapter 6, verse 4, "The Mystery Song" from the Book of Holy Genesis. 32 00:03:47,740 --> 00:03:52,370 It could change the complexion of the war. 33 00:03:52,370 --> 00:03:54,500 I thought you said it was a "miscalculation"? 34 00:03:56,380 --> 00:04:02,320 If it has to do with the Shadow Angels, it is incumbent upon us to analyze it. 35 00:04:02,320 --> 00:04:07,310 We must take the wishes from 12,000 years ago very seriously. 36 00:04:34,750 --> 00:04:37,550 It's our precious day off. 37 00:04:37,550 --> 00:04:39,990 Are you going to waste it squatting there all day? 38 00:04:39,990 --> 00:04:41,050 Can't I? 39 00:04:42,520 --> 00:04:44,560 Well, yes, but... 40 00:04:44,560 --> 00:04:47,100 I really want to get promoted... 41 00:04:47,100 --> 00:04:49,800 How'd your semester finals go? 42 00:04:49,800 --> 00:04:50,960 Miserable. 43 00:04:56,570 --> 00:04:59,900 Say, they're performing the ballet "Giselle." Want to go? 44 00:05:00,980 --> 00:05:06,450 Giselle is the story of a miserable woman taken advantage of by an egotistical- 45 00:05:06,450 --> 00:05:08,720 That kills all the fun. 46 00:05:08,720 --> 00:05:11,420 Kills? It's my misfortune. 47 00:05:11,420 --> 00:05:13,910 No, Reika, you're not like that all. 48 00:05:18,330 --> 00:05:22,200 When you're with me, you'll meet misfortune, as well. 49 00:05:22,200 --> 00:05:27,600 If you'd let me, I'd embrace you with all my heart, misfortune or not! 50 00:05:35,180 --> 00:05:39,610 What would you like for your birthday? 51 00:05:39,610 --> 00:05:41,950 My birthday? That's still far off. 52 00:05:45,520 --> 00:05:46,850 How about this? 53 00:05:48,960 --> 00:05:50,290 Could it be an incense burner? 54 00:05:52,130 --> 00:05:56,620 That's a flea trap that 18th century women hung under their skirts. 55 00:05:58,970 --> 00:06:00,970 T-Then... 56 00:06:00,970 --> 00:06:02,160 how about this? 57 00:06:03,470 --> 00:06:04,630 Silvia. 58 00:06:08,580 --> 00:06:09,570 Forgive me. 59 00:06:11,410 --> 00:06:12,740 You dropped your guard! 60 00:06:18,120 --> 00:06:21,590 Apollo! Stop it! Not here! 61 00:06:21,590 --> 00:06:24,260 He said he never lets his guard down! 62 00:06:24,260 --> 00:06:28,330 Brother! You don't have to take a guy like this seriously! 63 00:06:28,330 --> 00:06:30,320 True, it was childish. 64 00:06:31,330 --> 00:06:32,870 What? 65 00:06:32,870 --> 00:06:34,530 I'm at least partly adult! 66 00:06:40,180 --> 00:06:41,340 See? 67 00:06:51,450 --> 00:06:55,620 The Barrier Field Generator... It's the neatest thing! 68 00:06:55,620 --> 00:06:59,960 It uses the same basic system as in other cities, 69 00:06:59,960 --> 00:07:02,700 but it's output is totally superior. 70 00:07:02,700 --> 00:07:04,030 Did you know that? 71 00:07:04,030 --> 00:07:07,870 The Barrier Field depends on the geologic strata. 72 00:07:08,870 --> 00:07:11,210 Here, it's especially strong. 73 00:07:11,210 --> 00:07:14,210 That's why it was chosen as the site for Deava Base. 74 00:07:14,210 --> 00:07:16,210 Oh, so you knew? 75 00:07:16,210 --> 00:07:17,200 Naturally! 76 00:07:21,820 --> 00:07:22,810 What's this?! 77 00:07:47,580 --> 00:07:51,570 Those wingless bastards. They've broken the seal? 78 00:07:54,550 --> 00:07:59,090 You're saying our feather has fallen into the hands of the wingless ones? 79 00:07:59,090 --> 00:08:02,260 That is correct, Lord Johannes. 80 00:08:02,260 --> 00:08:05,630 What hopes were invested in that feather? 81 00:08:05,630 --> 00:08:07,430 There is no record. 82 00:08:07,430 --> 00:08:10,670 However, it came from Atlandia. 83 00:08:10,670 --> 00:08:15,100 We must assume it contained important information. 84 00:08:15,100 --> 00:08:18,710 Lord Johannes, give us your permission to get it back. 85 00:08:18,710 --> 00:08:24,310 It could be a trap by the wingless ones to lure us out. 86 00:08:24,310 --> 00:08:29,810 Toma, are you planning to barge into Solar Wing's lair yourself? 87 00:08:31,150 --> 00:08:34,960 Moroha, then you would permit the wingless ones'... 88 00:08:34,960 --> 00:08:37,950 ...filthy hands to fondle our feather? 89 00:08:41,630 --> 00:08:44,230 That is not what Moroha meant. 90 00:08:44,230 --> 00:08:49,300 Under no circumstances should they defile what is ours. 91 00:08:49,300 --> 00:08:52,870 But if it is located in such an insolent location as Deava, 92 00:08:52,870 --> 00:08:55,210 how will we break through the Barrier Field? 93 00:08:56,380 --> 00:08:58,470 I have a plan. 94 00:09:12,630 --> 00:09:15,150 Can't you hear it? 95 00:09:18,900 --> 00:09:21,340 The Tree of Life... 96 00:09:21,340 --> 00:09:23,840 Remember... 97 00:09:23,840 --> 00:09:25,170 Right alongside... 98 00:09:26,840 --> 00:09:32,010 The Tree of Life... The Genesis of the world... 99 00:09:34,020 --> 00:09:35,000 Rena! 100 00:09:36,650 --> 00:09:37,990 Call the medical team! 101 00:09:37,990 --> 00:09:38,980 Right! 102 00:09:40,490 --> 00:09:41,520 Commander! 103 00:09:41,520 --> 00:09:43,720 Its effects on the human body are unknown. 104 00:09:44,890 --> 00:09:46,860 Such inexperience... 105 00:09:46,860 --> 00:09:48,760 Announce this to everyone: 106 00:09:48,760 --> 00:09:52,070 Anyone who touches this feather will be punished severely. 107 00:09:52,070 --> 00:09:53,200 Why? 108 00:09:53,200 --> 00:09:56,030 Don't have questions. Answer them! 109 00:10:02,710 --> 00:10:03,700 Brother? 110 00:10:04,950 --> 00:10:07,220 Brother! Is something wrong? 111 00:10:07,220 --> 00:10:08,950 Don't come in! 112 00:10:08,950 --> 00:10:10,440 Don't come near me! 113 00:10:21,060 --> 00:10:23,530 You mustn't come near me. 114 00:10:23,530 --> 00:10:25,190 Something dreadful is... 115 00:10:36,980 --> 00:10:38,470 Don't come near me! 116 00:10:39,680 --> 00:10:40,670 Brother! 117 00:10:50,090 --> 00:10:51,250 You're not yourself. 118 00:10:53,660 --> 00:10:56,100 You're not yourself, all right. 119 00:10:56,100 --> 00:10:58,100 Normally, you'd slug me. 120 00:10:58,100 --> 00:11:00,430 Your Amazonian strength is all you've got. 121 00:11:06,610 --> 00:11:07,600 Apollo! 122 00:11:11,050 --> 00:11:12,030 Fool! 123 00:11:13,110 --> 00:11:15,110 That's a bit more like you. 124 00:11:25,160 --> 00:11:27,630 Don't you want to see that feather? 125 00:11:29,760 --> 00:11:32,630 Fudo said not to, 126 00:11:32,630 --> 00:11:35,120 but doesn't that make you want to touch it? 127 00:11:38,770 --> 00:11:41,640 There might be something written about Baron. 128 00:11:42,640 --> 00:11:45,480 Baron, Baron... always Baron! 129 00:11:48,450 --> 00:11:51,480 He's the only person I could call a friend. 130 00:12:10,670 --> 00:12:16,010 A fruit is tastiest immediately before it rots. 131 00:12:16,010 --> 00:12:17,070 Toma... 132 00:12:19,010 --> 00:12:21,500 We are ready to launch our attack. 133 00:12:23,680 --> 00:12:27,680 You must wish to meet him again... your dear friend. 134 00:12:30,860 --> 00:12:34,800 I am going to meet someone dear to me, as well. 135 00:12:34,800 --> 00:12:36,460 Very dear. 136 00:12:46,270 --> 00:12:51,040 Have you ever told anyone you loved them? 137 00:12:55,150 --> 00:12:57,050 Have you, Commander? 138 00:12:57,050 --> 00:12:58,040 I have. 139 00:12:59,390 --> 00:13:00,550 I see. 140 00:13:14,240 --> 00:13:15,400 Forgive me. 141 00:13:17,070 --> 00:13:20,560 Your feelings dissolved in the tea did not want to be drunk. 142 00:13:26,080 --> 00:13:30,920 Women, for all eternity, will be something men cannot understand. 143 00:13:36,090 --> 00:13:39,420 Just mice. We'll let them go. 144 00:14:25,640 --> 00:14:26,630 Wait. 145 00:14:29,680 --> 00:14:31,480 I can smell something here. 146 00:14:31,480 --> 00:14:35,150 You can smell the infrared ray ions? 147 00:14:35,150 --> 00:14:39,810 Ions? What's that? All I know is they stink. 148 00:15:12,120 --> 00:15:14,060 I've smelled this scent somewhere before. 149 00:15:14,060 --> 00:15:15,060 Where? 150 00:15:15,060 --> 00:15:16,920 I was just about to recall. 151 00:15:25,430 --> 00:15:27,030 Apollo! Get ahold of yourself! 152 00:15:27,030 --> 00:15:28,020 Apollo! 153 00:15:33,040 --> 00:15:35,200 The one with clipped wings... 154 00:16:04,710 --> 00:16:07,340 That day... 155 00:16:07,340 --> 00:16:10,240 I called your name. 156 00:16:10,240 --> 00:16:13,080 And you... 157 00:16:13,080 --> 00:16:15,070 ...Called yours. 158 00:16:21,360 --> 00:16:23,160 Apollonius. 159 00:16:23,160 --> 00:16:24,350 Seliane... 160 00:16:28,230 --> 00:16:33,430 If only I had not met you... 161 00:16:33,430 --> 00:16:37,270 If only we never met... 162 00:16:37,270 --> 00:16:41,940 If we never met, I could have remained a killer angel. 163 00:17:03,660 --> 00:17:06,300 The misfortune of meeting. 164 00:17:06,300 --> 00:17:08,960 And the happiness of meeting. 165 00:17:12,410 --> 00:17:13,570 Seliane... 166 00:17:15,580 --> 00:17:16,910 Apollonius... 167 00:17:27,990 --> 00:17:33,990 I fell in love with you... a human. 168 00:17:33,990 --> 00:17:39,990 I fell in love with you... a Shadow Angel. 169 00:17:52,480 --> 00:17:53,850 Apollonius... 170 00:17:58,620 --> 00:18:01,610 I've been ordered to execute you. 171 00:18:04,160 --> 00:18:06,680 Then kill me. 172 00:18:07,700 --> 00:18:08,860 Why? 173 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 Why? 174 00:18:20,310 --> 00:18:26,050 Apollonius, I've brought a foolish wingless one who attempted to save you. 175 00:18:26,050 --> 00:18:27,880 Seliane! 176 00:18:27,880 --> 00:18:30,380 Apollonius... 177 00:18:30,380 --> 00:18:37,220 Curse your own powerlessness to save the life of the one you love. 178 00:18:37,220 --> 00:18:38,560 Stop it! 179 00:18:42,200 --> 00:18:48,570 If I spare the wingless one, will you return to me? 180 00:19:05,090 --> 00:19:11,250 Moroha, would you mind leaving her life in my hands? 181 00:19:12,430 --> 00:19:14,760 I won't beg for my life to a Shadow Angel! 182 00:19:16,100 --> 00:19:18,430 Then you shall have what you want! 183 00:19:29,280 --> 00:19:30,440 Apollonius! 184 00:19:31,610 --> 00:19:34,450 You love her that much?! 185 00:19:34,450 --> 00:19:36,110 That much?! 186 00:19:39,120 --> 00:19:42,290 And then, we fought... 187 00:19:42,290 --> 00:19:44,780 Together, against the Shadow Angels. 188 00:19:59,470 --> 00:20:00,630 Seliane... 189 00:20:01,810 --> 00:20:03,140 Apollonius... 190 00:20:23,000 --> 00:20:26,330 What's the big idea?! That's gross! 191 00:20:26,330 --> 00:20:28,490 Well, same here! 192 00:20:36,680 --> 00:20:38,680 Do you remember what happened? 193 00:20:38,680 --> 00:20:41,850 Just vaguely. 194 00:20:41,850 --> 00:20:43,840 In our previous lives, we... 195 00:20:46,990 --> 00:20:51,010 Enemy attack! All elements report to Command Center! 196 00:21:01,040 --> 00:21:03,670 I've come to see you, 197 00:21:03,670 --> 00:21:05,540 Solar Wing. 198 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 Silvia! Pierre! 199 00:21:40,910 --> 00:21:43,570 Fire Fist! 200 00:23:43,930 --> 00:23:49,870 From 12,000 years of suffering come quiet signs of ruin. 201 00:23:49,870 --> 00:23:55,040 Next on Aquarion: "The 12,000-Year-Old Love Letter"! 202 00:23:55,040 --> 00:23:55,710 Next on Aquarion: "The 12,000-Year-Old Love Letter"! 203 00:23:55,710 --> 00:23:57,770 It's sort of nice... 14704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.