All language subtitles for Sousei_no_Aquarion_Ep08_DVD(H264_AAC)[RaX](E92B74E6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,480 Say, Chloe, what was it like the other day? 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,280 Wasn't it your first time? 3 00:00:09,450 --> 00:00:11,250 My first time? 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,460 So how was it? 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,220 Tell us, tell us! 6 00:00:15,220 --> 00:00:19,160 They say you get nervous the very first time. 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,230 Were you excited? 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,670 Well... 9 00:00:23,670 --> 00:00:26,290 That feeling was... 10 00:00:27,800 --> 00:00:32,040 I can't... Ask Silvia about it. 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,600 She has a lot of experience. 12 00:00:37,810 --> 00:00:43,090 What? Is it that incredible? 13 00:00:43,090 --> 00:00:46,750 All the time? Even with Apollo? 14 00:00:48,190 --> 00:00:50,990 It doesn't matter who your partner is! 15 00:00:53,160 --> 00:00:59,670 On the first day of the world, under the Tree of Life, 16 00:00:59,670 --> 00:01:06,010 the two of us heard the voices of whales, reverberating from afar. 17 00:01:06,010 --> 00:01:12,350 With all that we have lost, and all that we have loved 18 00:01:12,350 --> 00:01:19,020 embraced in our arms, where will we wander off to now? 19 00:01:19,020 --> 00:01:25,360 The answer lies in the amber sun. 20 00:01:25,360 --> 00:01:31,870 If I had never met you, I would have been a destroying angel. 21 00:01:31,870 --> 00:01:37,370 My soul possessed of a twinkling of immortality, 22 00:01:37,370 --> 00:01:41,180 do not wound my wings. 23 00:01:41,180 --> 00:01:47,720 I was born to know this feeling. 24 00:01:47,720 --> 00:01:54,060 For ten thousand years and two thousand more, I've loved you. 25 00:01:54,060 --> 00:02:00,560 After eight thousand years, I loved you even more. 26 00:02:00,560 --> 00:02:06,740 For another hundred million years and two thousand more, I'll still love you. 27 00:02:06,740 --> 00:02:15,110 From the first day I knew you, the music in my hell has never stopped. 28 00:02:37,670 --> 00:02:40,000 I don't mind not being a pilot. 29 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 Why is that? 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,910 You and I, Jun, are the ones who haven't done a Merge. 31 00:02:45,910 --> 00:02:52,180 I'm satisfied just being able to see these wonderful machines up close. 32 00:02:53,320 --> 00:02:54,780 Oh... 33 00:02:56,990 --> 00:03:02,090 You! No slacking or I'll shove you off! 34 00:03:02,090 --> 00:03:04,260 - Yes, sir! - Yes, sir! 35 00:03:04,260 --> 00:03:06,530 Do you want to pilot one into battle? 36 00:03:06,530 --> 00:03:07,960 Into battle? 37 00:03:07,960 --> 00:03:13,470 Piloting Aquarion means you'll have to fight. 38 00:03:13,470 --> 00:03:15,800 You could die. 39 00:03:19,470 --> 00:03:22,470 That's true, but... 40 00:03:25,210 --> 00:03:26,720 But... 41 00:03:26,720 --> 00:03:28,420 Then why? 42 00:03:28,420 --> 00:03:33,360 Because I want to know what it's like to Merge... 43 00:03:33,360 --> 00:03:34,480 Merge? 44 00:03:36,660 --> 00:03:39,230 They say it feels really good. 45 00:03:39,230 --> 00:03:40,490 What?! 46 00:03:50,270 --> 00:03:52,500 Hi there, Reika... 47 00:03:53,640 --> 00:03:59,050 Coffee? It's the weak stuff from the lounge, though... 48 00:03:59,050 --> 00:04:00,580 You mustn't! 49 00:04:00,580 --> 00:04:03,180 You'll meet with misfortune if you come near me. 50 00:04:27,010 --> 00:04:29,880 It's past curfew. 51 00:04:29,880 --> 00:04:33,870 Yes, I'm sorry! I'll be more careful next... 52 00:04:35,550 --> 00:04:39,050 Sempai... there's something I want to ask you. 53 00:04:39,050 --> 00:04:40,590 What might that be? 54 00:04:40,590 --> 00:04:43,930 Well... uh... 55 00:04:43,930 --> 00:04:47,550 Were you nervous the very first time? 56 00:04:50,730 --> 00:04:53,130 The first time? 57 00:04:53,130 --> 00:04:55,500 I heard it feels good. 58 00:04:55,500 --> 00:05:00,180 So that's what it was! 59 00:05:00,180 --> 00:05:02,210 So that's what you meant... 60 00:05:02,210 --> 00:05:06,180 Well, it's different for everybody. 61 00:05:06,180 --> 00:05:10,240 But Silvia said it didn't matter who your partner is. 62 00:05:12,750 --> 00:05:15,620 Silvia said that?! 63 00:05:15,620 --> 00:05:19,530 Okay... the first thing is, you can't be selfish... 64 00:05:19,530 --> 00:05:21,900 It's important to get a feel of the mood. 65 00:05:21,900 --> 00:05:25,630 I see... feel the mood. Got it. 66 00:05:25,630 --> 00:05:28,870 It's important to be in sync with your partner... 67 00:05:28,870 --> 00:05:31,440 In sync? 68 00:05:31,440 --> 00:05:35,640 But just trying to sync isn't enough. 69 00:05:35,640 --> 00:05:38,880 It's also important to be aggressive when it matters. 70 00:05:38,880 --> 00:05:40,580 Firmly. 71 00:05:40,580 --> 00:05:42,250 Like this? 72 00:05:42,250 --> 00:05:44,620 Not quite like that. 73 00:05:47,360 --> 00:05:50,290 More like this. 74 00:05:52,130 --> 00:05:55,630 I think it's also important not to get carried away by the mood 75 00:05:55,630 --> 00:05:57,170 when your partner is aggressive. 76 00:05:57,170 --> 00:05:59,300 Not get carried away? 77 00:05:59,300 --> 00:06:02,540 Stay in control of yourself... 78 00:06:02,540 --> 00:06:05,640 Oh my, this is sounding like martial arts training. 79 00:06:05,640 --> 00:06:09,980 No, you've been very helpful, Reika-sempai! 80 00:06:09,980 --> 00:06:13,280 Really? 81 00:06:13,280 --> 00:06:15,980 Yes, very. 82 00:06:18,950 --> 00:06:24,260 No... no... nooo! 83 00:06:24,260 --> 00:06:28,560 Vector Luna, standing by! 84 00:06:28,560 --> 00:06:31,670 Try to be less tense, Tsugumi. 85 00:06:31,670 --> 00:06:33,670 We're going to do this. 86 00:06:33,670 --> 00:06:37,110 I'm not sure I can! 87 00:06:37,110 --> 00:06:39,540 Everyone is that way the first time. 88 00:06:39,540 --> 00:06:41,740 Sempai... 89 00:06:41,740 --> 00:06:44,010 Vector Mars, standing by for Gattai! 90 00:06:45,910 --> 00:06:47,420 Here we go! 91 00:06:47,420 --> 00:06:48,680 Okay! 92 00:06:50,590 --> 00:06:51,790 Nenshin! 93 00:06:51,790 --> 00:06:52,820 Gattai! 94 00:06:52,820 --> 00:06:55,350 Go! Aquarion! 95 00:07:08,670 --> 00:07:10,040 All right! 96 00:07:11,440 --> 00:07:13,370 We did it! 97 00:07:18,880 --> 00:07:21,870 The simulation didn't do it, after all... 98 00:07:26,220 --> 00:07:27,560 You did well. 99 00:07:27,560 --> 00:07:29,390 Thanks. 100 00:07:30,390 --> 00:07:33,730 You seemed to be doing well in the latter stages. 101 00:07:33,730 --> 00:07:36,630 Yes, but I was nervous. 102 00:07:36,630 --> 00:07:38,720 Just keep it up. 103 00:07:47,740 --> 00:07:50,480 Sempai... 104 00:07:50,480 --> 00:07:52,410 Sorry about that, Tsugumi. 105 00:07:53,850 --> 00:07:55,410 Are you all right? 106 00:08:05,330 --> 00:08:06,760 What was that? 107 00:08:08,900 --> 00:08:10,400 What's going on? 108 00:08:10,400 --> 00:08:13,900 What was that rumbling just now? 109 00:08:13,900 --> 00:08:17,100 What? An explosion? Again?! 110 00:08:19,310 --> 00:08:21,880 They're doing an emergency check. 111 00:08:21,880 --> 00:08:23,750 Get a move on those repairs! 112 00:08:23,750 --> 00:08:26,750 Brother... didn't the same thing happen before? 113 00:08:26,750 --> 00:08:27,880 Yes. 114 00:08:27,880 --> 00:08:29,440 What happened just now? 115 00:08:31,390 --> 00:08:33,150 What's this? 116 00:08:33,150 --> 00:08:35,120 Brother, look! 117 00:08:42,130 --> 00:08:43,460 Pulsing... 118 00:08:46,430 --> 00:08:49,140 What is that? 119 00:08:49,140 --> 00:08:51,400 It's Jun's psychograph. 120 00:08:56,010 --> 00:08:58,050 Is that a heart? 121 00:08:58,050 --> 00:09:02,980 What? You never can tell with Jun's psychographs. 122 00:09:02,980 --> 00:09:06,480 Isn't it pumping faster than before? 123 00:09:13,390 --> 00:09:14,330 Tsugumi! 124 00:09:22,340 --> 00:09:23,830 It moved away... 125 00:09:39,690 --> 00:09:41,490 Another explosion! 126 00:09:41,490 --> 00:09:42,860 What the hell's going on? 127 00:09:42,860 --> 00:09:44,030 It's Tsugumi's doing! 128 00:09:44,030 --> 00:09:45,530 Tsugumi? Tsugumi? 129 00:09:45,530 --> 00:09:49,360 I'm afraid when she's around! 130 00:09:53,740 --> 00:09:55,500 Stop it! 131 00:09:55,500 --> 00:09:58,530 I can't Merge if this happens! 132 00:10:03,380 --> 00:10:06,310 New model Cherubim soldiers have appeared in Mira City. 133 00:10:06,310 --> 00:10:10,250 Vector Sol, Apollo. Vector Mars, Jun Lee. 134 00:10:10,250 --> 00:10:12,990 Vector Luna, Tsugumi Rosenmeir. 135 00:10:12,990 --> 00:10:14,890 Get aboard immediately. 136 00:10:17,360 --> 00:10:22,230 I can't! I won't be able to do anything! 137 00:10:24,570 --> 00:10:26,560 Move out! 138 00:10:34,340 --> 00:10:41,910 I can't do it... I can't go! 139 00:10:46,750 --> 00:10:50,660 Then are you going to remain here the entire time? 140 00:10:50,660 --> 00:10:53,320 Will you always be running away? 141 00:11:01,540 --> 00:11:03,270 Suit yourself. 142 00:11:17,220 --> 00:11:19,050 My turn's finally come... 143 00:11:19,050 --> 00:11:21,560 What could've happened to Tsugumi? 144 00:11:21,560 --> 00:11:25,660 What is that Tsugumi up to?! 145 00:11:25,660 --> 00:11:27,600 I'll go in her place! 146 00:11:27,600 --> 00:11:29,130 What? 147 00:11:29,130 --> 00:11:31,030 Just remember, I'm the head! 148 00:11:31,030 --> 00:11:34,740 I don't mind, I'm happy just being Tsugumi's replacement. 149 00:11:34,740 --> 00:11:38,940 Reika, watch me fight valiantly. 150 00:11:38,940 --> 00:11:41,340 Okay, okay... I have no other choice. 151 00:11:41,340 --> 00:11:44,640 We'll go with Pierre as Tsugumi's replacement. 152 00:11:45,680 --> 00:11:47,580 Tsugumi... 153 00:11:48,620 --> 00:11:50,650 Launch gates, stand by! 154 00:11:50,650 --> 00:11:55,490 - Clear launch area. - Launch gates, stand by! 155 00:11:55,490 --> 00:12:01,660 - Secure hangers. - Confirm launch angle. 156 00:12:13,670 --> 00:12:16,210 Don't get in my way, got that? 157 00:12:16,210 --> 00:12:18,710 R-Right. 158 00:12:18,710 --> 00:12:21,020 Don't be so tense, Jun. 159 00:12:21,020 --> 00:12:23,610 Everybody's like that the first time. 160 00:12:24,650 --> 00:12:26,990 What a strange combination... 161 00:12:26,990 --> 00:12:31,360 Vector Q, 20 seconds to re-entry point. 162 00:12:31,360 --> 00:12:34,520 Targeted. Multi-dimensional quantum reaction initiated. 163 00:12:50,140 --> 00:12:50,910 Here we go! 164 00:12:50,910 --> 00:12:52,280 R-Right! 165 00:12:52,280 --> 00:12:54,720 Let's do it! Nenshin! 166 00:12:54,720 --> 00:12:55,700 Gattai! 167 00:12:56,850 --> 00:12:59,720 Go! Aquarion! 168 00:13:02,560 --> 00:13:04,050 Here it comes! 169 00:13:15,740 --> 00:13:17,910 Incredible... 170 00:13:17,910 --> 00:13:19,900 even better than I expected. 171 00:13:24,410 --> 00:13:27,750 He did it... I'm glad. 172 00:13:27,750 --> 00:13:29,320 Let's go! 173 00:13:29,320 --> 00:13:31,850 Mugen Punch! 174 00:13:31,850 --> 00:13:34,080 What? You're using your main technique this soon? 175 00:13:42,830 --> 00:13:44,700 Mugen Punch didn't work! 176 00:13:44,700 --> 00:13:49,170 Apollo, let me add my fiery power! 177 00:13:49,170 --> 00:13:50,440 Thanks! 178 00:13:50,440 --> 00:13:52,040 Let's go, Pierre! 179 00:13:52,040 --> 00:13:53,600 Okay! 180 00:13:56,580 --> 00:14:00,980 Fire... 181 00:14:00,980 --> 00:14:03,450 ...Punch! 182 00:14:11,890 --> 00:14:13,290 - What?! - What?! 183 00:14:19,630 --> 00:14:22,270 Damn! How hard is that shell?! 184 00:14:22,270 --> 00:14:23,600 No way! 185 00:14:23,600 --> 00:14:24,710 It may have special armor. 186 00:14:24,710 --> 00:14:26,640 This is a first. 187 00:14:26,640 --> 00:14:27,610 Our present methods may not... 188 00:14:27,610 --> 00:14:29,130 - Shut up. - Shut up! 189 00:14:37,020 --> 00:14:38,750 Aquarion's been hit with a shell to its back. 190 00:14:38,750 --> 00:14:39,810 Pierre! 191 00:14:46,390 --> 00:14:49,160 Pierre! Pierre! 192 00:14:51,570 --> 00:14:54,940 Pierre's pulse is dropping! His life is in danger. 193 00:14:54,940 --> 00:14:57,510 This is why I wanted Tsugumi for this mission! 194 00:14:57,510 --> 00:14:58,810 Change Element! 195 00:14:58,810 --> 00:15:01,180 The Luna Element from Pierre to Tsugumi. 196 00:15:01,180 --> 00:15:02,840 Tsugumi Rosenmeier! 197 00:15:02,840 --> 00:15:05,410 No... No! 198 00:15:05,410 --> 00:15:07,920 I... 199 00:15:07,920 --> 00:15:10,320 I will go. 200 00:15:10,320 --> 00:15:12,220 Allow me to go in her place. 201 00:15:12,220 --> 00:15:16,890 No. Given this pattern, Tsugumi is a better match. 202 00:15:16,890 --> 00:15:20,190 As her buddy, I will assume responsibility. 203 00:15:21,200 --> 00:15:23,630 Sempai... 204 00:15:23,630 --> 00:15:25,470 All right. 205 00:15:25,470 --> 00:15:27,200 Begin preparations immediately. 206 00:15:29,640 --> 00:15:31,640 Initiating teleporter system. 207 00:15:31,640 --> 00:15:33,870 0.3 seconds to change. 208 00:15:36,540 --> 00:15:38,380 Medical team, stat! 209 00:15:38,380 --> 00:15:40,050 Measure his BP. 210 00:15:40,050 --> 00:15:42,320 He may have severe brain damage. 211 00:15:42,320 --> 00:15:43,620 Do a CT scan as well! 212 00:15:43,620 --> 00:15:47,550 Sempai will definitely do better than me! 213 00:15:53,690 --> 00:15:56,260 Vector Luna restart, affirmative! 214 00:15:56,260 --> 00:15:58,630 Let's get going! 215 00:15:58,630 --> 00:16:00,570 Wait for me! 216 00:16:06,840 --> 00:16:08,780 We should Merge as soon as possible! 217 00:16:08,780 --> 00:16:10,240 I know! 218 00:16:13,480 --> 00:16:14,240 Look out! 219 00:16:17,290 --> 00:16:18,490 Reika... 220 00:16:18,490 --> 00:16:19,790 Reika! 221 00:16:19,790 --> 00:16:21,220 Vector Luna's been hit! 222 00:16:21,220 --> 00:16:22,320 Sempai! 223 00:16:22,320 --> 00:16:24,860 Are you okay? Reika! 224 00:16:24,860 --> 00:16:25,990 Just barely. 225 00:16:25,990 --> 00:16:29,460 Vector Luna's mental stability down 65 points. 226 00:16:29,460 --> 00:16:32,590 Feedback rate over 38 percent. 227 00:16:33,730 --> 00:16:39,470 Dammit! Its outer shell is too hard! It repels our attacks! 228 00:16:39,470 --> 00:16:41,270 What can we do?! 229 00:16:45,680 --> 00:16:47,770 Why're you running away?! 230 00:16:51,790 --> 00:16:57,280 My heart... my heart feels as though it's going to burst! 231 00:17:04,000 --> 00:17:08,300 Heart? Burst? 232 00:17:12,840 --> 00:17:14,140 Tsugumi... 233 00:17:19,410 --> 00:17:20,740 Tsugumi! 234 00:17:21,850 --> 00:17:23,820 Tsugumi, come! 235 00:17:23,820 --> 00:17:25,590 You can hear me, can't you? 236 00:17:25,590 --> 00:17:27,320 This is a critical time. 237 00:17:27,320 --> 00:17:29,920 Change with Reika immediately! 238 00:17:29,920 --> 00:17:32,660 We need your powers. 239 00:17:32,660 --> 00:17:33,990 Mine? 240 00:17:41,670 --> 00:17:43,660 Tsugumi, hurry! 241 00:17:45,970 --> 00:17:49,410 I'm fine. Hurry and Merge! 242 00:17:49,410 --> 00:17:52,680 No, it has to be Tsugumi! 243 00:17:59,020 --> 00:18:00,680 Sempai... 244 00:18:22,940 --> 00:18:26,350 This is Tsugumi Rosenmeier. Standing by and ready! 245 00:18:26,350 --> 00:18:28,710 What? She finally came?! 246 00:18:31,920 --> 00:18:33,720 Tsugumi... 247 00:18:40,230 --> 00:18:44,130 Everyone, I apologize for the trouble I've caused. 248 00:18:44,130 --> 00:18:45,470 Tsugumi... 249 00:18:45,470 --> 00:18:47,500 Thank you, Jun. 250 00:18:47,500 --> 00:18:52,010 Later. Send your power inside that soldier. 251 00:18:52,010 --> 00:18:54,510 I don't believe it. You mean you knew? 252 00:18:54,510 --> 00:18:57,410 I deduced it from the psychograph. 253 00:18:57,410 --> 00:19:01,750 You become excited and your heart rate rises... 254 00:19:03,650 --> 00:19:05,450 Y-Yes. 255 00:19:05,450 --> 00:19:07,660 External attacks are useless against that soldier. 256 00:19:07,660 --> 00:19:10,520 That's why we're going to destroy it from the inside. 257 00:19:10,520 --> 00:19:14,230 I'll use my psychograph to guide you, so concentrate on that point. 258 00:19:14,230 --> 00:19:16,530 What's going on?! 259 00:19:16,530 --> 00:19:18,900 No time to explain right now! 260 00:19:18,900 --> 00:19:19,830 Get ready immediately! 261 00:19:19,830 --> 00:19:21,670 R-Right. 262 00:19:21,670 --> 00:19:25,210 I don't know what you're up to, but go do it! 263 00:19:25,210 --> 00:19:26,910 Let's go, Tsugumi. 264 00:19:26,910 --> 00:19:28,440 Okay. 265 00:19:28,440 --> 00:19:32,250 Formation 49! "The First Time" alignment! 266 00:19:32,250 --> 00:19:33,250 Nenshin! 267 00:19:33,250 --> 00:19:34,250 Gattai! 268 00:19:34,250 --> 00:19:36,440 Go! Aquarion! 269 00:19:44,290 --> 00:19:47,780 It's wonderful! Too wonderful! 270 00:19:52,270 --> 00:19:54,790 Aquarion Luna! 271 00:19:59,070 --> 00:20:03,130 Luna Element's special aura level rising rapidly! 272 00:20:05,080 --> 00:20:10,140 No... it's happening! 273 00:20:12,790 --> 00:20:14,960 Tsugumi, hold it just a little longer! 274 00:20:14,960 --> 00:20:16,560 Are you kidding?! 275 00:20:16,560 --> 00:20:18,630 Apollo, run! 276 00:20:18,630 --> 00:20:19,390 Run? 277 00:20:19,390 --> 00:20:21,200 Hurry! 278 00:20:21,200 --> 00:20:22,490 Okay! 279 00:20:30,740 --> 00:20:32,410 I can't hold it! 280 00:20:32,410 --> 00:20:35,610 Stay in control... 281 00:20:35,610 --> 00:20:39,650 Yes. 282 00:20:39,650 --> 00:20:43,170 Tsugumi, your first time is... 283 00:20:58,500 --> 00:21:00,190 Psychography Vision! 284 00:21:29,560 --> 00:21:31,160 "Body Combination" 285 00:21:41,410 --> 00:21:42,380 Now! 286 00:21:42,380 --> 00:21:43,580 Reverse Psychography Blast! 287 00:21:43,580 --> 00:21:44,910 Psychography Bomb... 288 00:21:52,790 --> 00:21:54,410 ...Blast! 289 00:21:59,290 --> 00:22:01,360 Is that for real? 290 00:22:01,360 --> 00:22:04,090 This is... Tsugumi's power? 291 00:22:12,740 --> 00:22:16,610 Gattai is an explosion! 292 00:22:21,680 --> 00:22:23,950 So happy... 293 00:23:58,750 --> 00:24:07,320 You are gradually becoming sleepy... 294 00:24:07,320 --> 00:24:10,720 Next on Aquarion: "The Route of Dreams" 295 00:24:10,720 --> 00:24:13,060 No, I can't sleep. 19310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.