Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,480
Say, Chloe, what was
it like the other day?
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,280
Wasn't it your first time?
3
00:00:09,450 --> 00:00:11,250
My first time?
4
00:00:11,250 --> 00:00:13,460
So how was it?
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,220
Tell us, tell us!
6
00:00:15,220 --> 00:00:19,160
They say you get nervous
the very first time.
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,230
Were you excited?
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,670
Well...
9
00:00:23,670 --> 00:00:26,290
That feeling was...
10
00:00:27,800 --> 00:00:32,040
I can't... Ask Silvia about it.
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,600
She has a lot of experience.
12
00:00:37,810 --> 00:00:43,090
What? Is it that incredible?
13
00:00:43,090 --> 00:00:46,750
All the time? Even with Apollo?
14
00:00:48,190 --> 00:00:50,990
It doesn't matter who your partner is!
15
00:00:53,160 --> 00:00:59,670
On the first day of the world,
under the Tree of Life,
16
00:00:59,670 --> 00:01:06,010
the two of us heard the voices of whales,
reverberating from afar.
17
00:01:06,010 --> 00:01:12,350
With all that we have lost,
and all that we have loved
18
00:01:12,350 --> 00:01:19,020
embraced in our arms,
where will we wander off to now?
19
00:01:19,020 --> 00:01:25,360
The answer lies in the amber sun.
20
00:01:25,360 --> 00:01:31,870
If I had never met you,
I would have been a destroying angel.
21
00:01:31,870 --> 00:01:37,370
My soul possessed of
a twinkling of immortality,
22
00:01:37,370 --> 00:01:41,180
do not wound my wings.
23
00:01:41,180 --> 00:01:47,720
I was born to know this feeling.
24
00:01:47,720 --> 00:01:54,060
For ten thousand years
and two thousand more, I've loved you.
25
00:01:54,060 --> 00:02:00,560
After eight thousand years,
I loved you even more.
26
00:02:00,560 --> 00:02:06,740
For another hundred million years
and two thousand more, I'll still love you.
27
00:02:06,740 --> 00:02:15,110
From the first day I knew you,
the music in my hell has never stopped.
28
00:02:37,670 --> 00:02:40,000
I don't mind not being a pilot.
29
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
Why is that?
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,910
You and I, Jun, are the ones
who haven't done a Merge.
31
00:02:45,910 --> 00:02:52,180
I'm satisfied just being able to see
these wonderful machines up close.
32
00:02:53,320 --> 00:02:54,780
Oh...
33
00:02:56,990 --> 00:03:02,090
You! No slacking or I'll shove you off!
34
00:03:02,090 --> 00:03:04,260
- Yes, sir!
- Yes, sir!
35
00:03:04,260 --> 00:03:06,530
Do you want to pilot one into battle?
36
00:03:06,530 --> 00:03:07,960
Into battle?
37
00:03:07,960 --> 00:03:13,470
Piloting Aquarion means
you'll have to fight.
38
00:03:13,470 --> 00:03:15,800
You could die.
39
00:03:19,470 --> 00:03:22,470
That's true, but...
40
00:03:25,210 --> 00:03:26,720
But...
41
00:03:26,720 --> 00:03:28,420
Then why?
42
00:03:28,420 --> 00:03:33,360
Because I want to know
what it's like to Merge...
43
00:03:33,360 --> 00:03:34,480
Merge?
44
00:03:36,660 --> 00:03:39,230
They say it feels really good.
45
00:03:39,230 --> 00:03:40,490
What?!
46
00:03:50,270 --> 00:03:52,500
Hi there, Reika...
47
00:03:53,640 --> 00:03:59,050
Coffee? It's the weak stuff
from the lounge, though...
48
00:03:59,050 --> 00:04:00,580
You mustn't!
49
00:04:00,580 --> 00:04:03,180
You'll meet with misfortune
if you come near me.
50
00:04:27,010 --> 00:04:29,880
It's past curfew.
51
00:04:29,880 --> 00:04:33,870
Yes, I'm sorry!
I'll be more careful next...
52
00:04:35,550 --> 00:04:39,050
Sempai... there's something
I want to ask you.
53
00:04:39,050 --> 00:04:40,590
What might that be?
54
00:04:40,590 --> 00:04:43,930
Well... uh...
55
00:04:43,930 --> 00:04:47,550
Were you nervous the very first time?
56
00:04:50,730 --> 00:04:53,130
The first time?
57
00:04:53,130 --> 00:04:55,500
I heard it feels good.
58
00:04:55,500 --> 00:05:00,180
So that's what it was!
59
00:05:00,180 --> 00:05:02,210
So that's what you meant...
60
00:05:02,210 --> 00:05:06,180
Well, it's different for everybody.
61
00:05:06,180 --> 00:05:10,240
But Silvia said it didn't
matter who your partner is.
62
00:05:12,750 --> 00:05:15,620
Silvia said that?!
63
00:05:15,620 --> 00:05:19,530
Okay... the first thing is,
you can't be selfish...
64
00:05:19,530 --> 00:05:21,900
It's important to get a feel of the mood.
65
00:05:21,900 --> 00:05:25,630
I see... feel the mood. Got it.
66
00:05:25,630 --> 00:05:28,870
It's important to be in
sync with your partner...
67
00:05:28,870 --> 00:05:31,440
In sync?
68
00:05:31,440 --> 00:05:35,640
But just trying to sync isn't enough.
69
00:05:35,640 --> 00:05:38,880
It's also important to be
aggressive when it matters.
70
00:05:38,880 --> 00:05:40,580
Firmly.
71
00:05:40,580 --> 00:05:42,250
Like this?
72
00:05:42,250 --> 00:05:44,620
Not quite like that.
73
00:05:47,360 --> 00:05:50,290
More like this.
74
00:05:52,130 --> 00:05:55,630
I think it's also important
not to get carried away by the mood
75
00:05:55,630 --> 00:05:57,170
when your partner is aggressive.
76
00:05:57,170 --> 00:05:59,300
Not get carried away?
77
00:05:59,300 --> 00:06:02,540
Stay in control of yourself...
78
00:06:02,540 --> 00:06:05,640
Oh my, this is sounding
like martial arts training.
79
00:06:05,640 --> 00:06:09,980
No, you've been very helpful,
Reika-sempai!
80
00:06:09,980 --> 00:06:13,280
Really?
81
00:06:13,280 --> 00:06:15,980
Yes, very.
82
00:06:18,950 --> 00:06:24,260
No... no... nooo!
83
00:06:24,260 --> 00:06:28,560
Vector Luna, standing by!
84
00:06:28,560 --> 00:06:31,670
Try to be less tense, Tsugumi.
85
00:06:31,670 --> 00:06:33,670
We're going to do this.
86
00:06:33,670 --> 00:06:37,110
I'm not sure I can!
87
00:06:37,110 --> 00:06:39,540
Everyone is that way the first time.
88
00:06:39,540 --> 00:06:41,740
Sempai...
89
00:06:41,740 --> 00:06:44,010
Vector Mars, standing by for Gattai!
90
00:06:45,910 --> 00:06:47,420
Here we go!
91
00:06:47,420 --> 00:06:48,680
Okay!
92
00:06:50,590 --> 00:06:51,790
Nenshin!
93
00:06:51,790 --> 00:06:52,820
Gattai!
94
00:06:52,820 --> 00:06:55,350
Go! Aquarion!
95
00:07:08,670 --> 00:07:10,040
All right!
96
00:07:11,440 --> 00:07:13,370
We did it!
97
00:07:18,880 --> 00:07:21,870
The simulation didn't do it,
after all...
98
00:07:26,220 --> 00:07:27,560
You did well.
99
00:07:27,560 --> 00:07:29,390
Thanks.
100
00:07:30,390 --> 00:07:33,730
You seemed to be doing
well in the latter stages.
101
00:07:33,730 --> 00:07:36,630
Yes, but I was nervous.
102
00:07:36,630 --> 00:07:38,720
Just keep it up.
103
00:07:47,740 --> 00:07:50,480
Sempai...
104
00:07:50,480 --> 00:07:52,410
Sorry about that, Tsugumi.
105
00:07:53,850 --> 00:07:55,410
Are you all right?
106
00:08:05,330 --> 00:08:06,760
What was that?
107
00:08:08,900 --> 00:08:10,400
What's going on?
108
00:08:10,400 --> 00:08:13,900
What was that rumbling just now?
109
00:08:13,900 --> 00:08:17,100
What? An explosion? Again?!
110
00:08:19,310 --> 00:08:21,880
They're doing an emergency check.
111
00:08:21,880 --> 00:08:23,750
Get a move on those repairs!
112
00:08:23,750 --> 00:08:26,750
Brother... didn't the same
thing happen before?
113
00:08:26,750 --> 00:08:27,880
Yes.
114
00:08:27,880 --> 00:08:29,440
What happened just now?
115
00:08:31,390 --> 00:08:33,150
What's this?
116
00:08:33,150 --> 00:08:35,120
Brother, look!
117
00:08:42,130 --> 00:08:43,460
Pulsing...
118
00:08:46,430 --> 00:08:49,140
What is that?
119
00:08:49,140 --> 00:08:51,400
It's Jun's psychograph.
120
00:08:56,010 --> 00:08:58,050
Is that a heart?
121
00:08:58,050 --> 00:09:02,980
What? You never can tell
with Jun's psychographs.
122
00:09:02,980 --> 00:09:06,480
Isn't it pumping faster than before?
123
00:09:13,390 --> 00:09:14,330
Tsugumi!
124
00:09:22,340 --> 00:09:23,830
It moved away...
125
00:09:39,690 --> 00:09:41,490
Another explosion!
126
00:09:41,490 --> 00:09:42,860
What the hell's going on?
127
00:09:42,860 --> 00:09:44,030
It's Tsugumi's doing!
128
00:09:44,030 --> 00:09:45,530
Tsugumi? Tsugumi?
129
00:09:45,530 --> 00:09:49,360
I'm afraid when she's around!
130
00:09:53,740 --> 00:09:55,500
Stop it!
131
00:09:55,500 --> 00:09:58,530
I can't Merge if this happens!
132
00:10:03,380 --> 00:10:06,310
New model Cherubim soldiers
have appeared in Mira City.
133
00:10:06,310 --> 00:10:10,250
Vector Sol, Apollo.
Vector Mars, Jun Lee.
134
00:10:10,250 --> 00:10:12,990
Vector Luna, Tsugumi Rosenmeir.
135
00:10:12,990 --> 00:10:14,890
Get aboard immediately.
136
00:10:17,360 --> 00:10:22,230
I can't! I won't be able to do anything!
137
00:10:24,570 --> 00:10:26,560
Move out!
138
00:10:34,340 --> 00:10:41,910
I can't do it... I can't go!
139
00:10:46,750 --> 00:10:50,660
Then are you going to remain
here the entire time?
140
00:10:50,660 --> 00:10:53,320
Will you always be running away?
141
00:11:01,540 --> 00:11:03,270
Suit yourself.
142
00:11:17,220 --> 00:11:19,050
My turn's finally come...
143
00:11:19,050 --> 00:11:21,560
What could've happened to Tsugumi?
144
00:11:21,560 --> 00:11:25,660
What is that Tsugumi up to?!
145
00:11:25,660 --> 00:11:27,600
I'll go in her place!
146
00:11:27,600 --> 00:11:29,130
What?
147
00:11:29,130 --> 00:11:31,030
Just remember, I'm the head!
148
00:11:31,030 --> 00:11:34,740
I don't mind, I'm happy just
being Tsugumi's replacement.
149
00:11:34,740 --> 00:11:38,940
Reika, watch me fight valiantly.
150
00:11:38,940 --> 00:11:41,340
Okay, okay... I have no other choice.
151
00:11:41,340 --> 00:11:44,640
We'll go with Pierre as
Tsugumi's replacement.
152
00:11:45,680 --> 00:11:47,580
Tsugumi...
153
00:11:48,620 --> 00:11:50,650
Launch gates, stand by!
154
00:11:50,650 --> 00:11:55,490
- Clear launch area.
- Launch gates, stand by!
155
00:11:55,490 --> 00:12:01,660
- Secure hangers.
- Confirm launch angle.
156
00:12:13,670 --> 00:12:16,210
Don't get in my way, got that?
157
00:12:16,210 --> 00:12:18,710
R-Right.
158
00:12:18,710 --> 00:12:21,020
Don't be so tense, Jun.
159
00:12:21,020 --> 00:12:23,610
Everybody's like that the first time.
160
00:12:24,650 --> 00:12:26,990
What a strange combination...
161
00:12:26,990 --> 00:12:31,360
Vector Q, 20 seconds to re-entry point.
162
00:12:31,360 --> 00:12:34,520
Targeted. Multi-dimensional
quantum reaction initiated.
163
00:12:50,140 --> 00:12:50,910
Here we go!
164
00:12:50,910 --> 00:12:52,280
R-Right!
165
00:12:52,280 --> 00:12:54,720
Let's do it! Nenshin!
166
00:12:54,720 --> 00:12:55,700
Gattai!
167
00:12:56,850 --> 00:12:59,720
Go! Aquarion!
168
00:13:02,560 --> 00:13:04,050
Here it comes!
169
00:13:15,740 --> 00:13:17,910
Incredible...
170
00:13:17,910 --> 00:13:19,900
even better than I expected.
171
00:13:24,410 --> 00:13:27,750
He did it... I'm glad.
172
00:13:27,750 --> 00:13:29,320
Let's go!
173
00:13:29,320 --> 00:13:31,850
Mugen Punch!
174
00:13:31,850 --> 00:13:34,080
What? You're using your
main technique this soon?
175
00:13:42,830 --> 00:13:44,700
Mugen Punch didn't work!
176
00:13:44,700 --> 00:13:49,170
Apollo, let me add my fiery power!
177
00:13:49,170 --> 00:13:50,440
Thanks!
178
00:13:50,440 --> 00:13:52,040
Let's go, Pierre!
179
00:13:52,040 --> 00:13:53,600
Okay!
180
00:13:56,580 --> 00:14:00,980
Fire...
181
00:14:00,980 --> 00:14:03,450
...Punch!
182
00:14:11,890 --> 00:14:13,290
- What?!
- What?!
183
00:14:19,630 --> 00:14:22,270
Damn! How hard is that shell?!
184
00:14:22,270 --> 00:14:23,600
No way!
185
00:14:23,600 --> 00:14:24,710
It may have special armor.
186
00:14:24,710 --> 00:14:26,640
This is a first.
187
00:14:26,640 --> 00:14:27,610
Our present methods may not...
188
00:14:27,610 --> 00:14:29,130
- Shut up.
- Shut up!
189
00:14:37,020 --> 00:14:38,750
Aquarion's been hit with
a shell to its back.
190
00:14:38,750 --> 00:14:39,810
Pierre!
191
00:14:46,390 --> 00:14:49,160
Pierre! Pierre!
192
00:14:51,570 --> 00:14:54,940
Pierre's pulse is dropping!
His life is in danger.
193
00:14:54,940 --> 00:14:57,510
This is why I wanted
Tsugumi for this mission!
194
00:14:57,510 --> 00:14:58,810
Change Element!
195
00:14:58,810 --> 00:15:01,180
The Luna Element
from Pierre to Tsugumi.
196
00:15:01,180 --> 00:15:02,840
Tsugumi Rosenmeier!
197
00:15:02,840 --> 00:15:05,410
No... No!
198
00:15:05,410 --> 00:15:07,920
I...
199
00:15:07,920 --> 00:15:10,320
I will go.
200
00:15:10,320 --> 00:15:12,220
Allow me to go in her place.
201
00:15:12,220 --> 00:15:16,890
No. Given this pattern,
Tsugumi is a better match.
202
00:15:16,890 --> 00:15:20,190
As her buddy,
I will assume responsibility.
203
00:15:21,200 --> 00:15:23,630
Sempai...
204
00:15:23,630 --> 00:15:25,470
All right.
205
00:15:25,470 --> 00:15:27,200
Begin preparations immediately.
206
00:15:29,640 --> 00:15:31,640
Initiating teleporter system.
207
00:15:31,640 --> 00:15:33,870
0.3 seconds to change.
208
00:15:36,540 --> 00:15:38,380
Medical team, stat!
209
00:15:38,380 --> 00:15:40,050
Measure his BP.
210
00:15:40,050 --> 00:15:42,320
He may have severe brain damage.
211
00:15:42,320 --> 00:15:43,620
Do a CT scan as well!
212
00:15:43,620 --> 00:15:47,550
Sempai will definitely
do better than me!
213
00:15:53,690 --> 00:15:56,260
Vector Luna restart, affirmative!
214
00:15:56,260 --> 00:15:58,630
Let's get going!
215
00:15:58,630 --> 00:16:00,570
Wait for me!
216
00:16:06,840 --> 00:16:08,780
We should Merge
as soon as possible!
217
00:16:08,780 --> 00:16:10,240
I know!
218
00:16:13,480 --> 00:16:14,240
Look out!
219
00:16:17,290 --> 00:16:18,490
Reika...
220
00:16:18,490 --> 00:16:19,790
Reika!
221
00:16:19,790 --> 00:16:21,220
Vector Luna's been hit!
222
00:16:21,220 --> 00:16:22,320
Sempai!
223
00:16:22,320 --> 00:16:24,860
Are you okay? Reika!
224
00:16:24,860 --> 00:16:25,990
Just barely.
225
00:16:25,990 --> 00:16:29,460
Vector Luna's mental
stability down 65 points.
226
00:16:29,460 --> 00:16:32,590
Feedback rate over 38 percent.
227
00:16:33,730 --> 00:16:39,470
Dammit! Its outer shell is too hard!
It repels our attacks!
228
00:16:39,470 --> 00:16:41,270
What can we do?!
229
00:16:45,680 --> 00:16:47,770
Why're you running away?!
230
00:16:51,790 --> 00:16:57,280
My heart... my heart feels as
though it's going to burst!
231
00:17:04,000 --> 00:17:08,300
Heart? Burst?
232
00:17:12,840 --> 00:17:14,140
Tsugumi...
233
00:17:19,410 --> 00:17:20,740
Tsugumi!
234
00:17:21,850 --> 00:17:23,820
Tsugumi, come!
235
00:17:23,820 --> 00:17:25,590
You can hear me, can't you?
236
00:17:25,590 --> 00:17:27,320
This is a critical time.
237
00:17:27,320 --> 00:17:29,920
Change with Reika immediately!
238
00:17:29,920 --> 00:17:32,660
We need your powers.
239
00:17:32,660 --> 00:17:33,990
Mine?
240
00:17:41,670 --> 00:17:43,660
Tsugumi, hurry!
241
00:17:45,970 --> 00:17:49,410
I'm fine. Hurry and Merge!
242
00:17:49,410 --> 00:17:52,680
No, it has to be Tsugumi!
243
00:17:59,020 --> 00:18:00,680
Sempai...
244
00:18:22,940 --> 00:18:26,350
This is Tsugumi Rosenmeier.
Standing by and ready!
245
00:18:26,350 --> 00:18:28,710
What? She finally came?!
246
00:18:31,920 --> 00:18:33,720
Tsugumi...
247
00:18:40,230 --> 00:18:44,130
Everyone, I apologize for
the trouble I've caused.
248
00:18:44,130 --> 00:18:45,470
Tsugumi...
249
00:18:45,470 --> 00:18:47,500
Thank you, Jun.
250
00:18:47,500 --> 00:18:52,010
Later. Send your power
inside that soldier.
251
00:18:52,010 --> 00:18:54,510
I don't believe it.
You mean you knew?
252
00:18:54,510 --> 00:18:57,410
I deduced it from the psychograph.
253
00:18:57,410 --> 00:19:01,750
You become excited
and your heart rate rises...
254
00:19:03,650 --> 00:19:05,450
Y-Yes.
255
00:19:05,450 --> 00:19:07,660
External attacks are useless
against that soldier.
256
00:19:07,660 --> 00:19:10,520
That's why we're going to
destroy it from the inside.
257
00:19:10,520 --> 00:19:14,230
I'll use my psychograph to guide you,
so concentrate on that point.
258
00:19:14,230 --> 00:19:16,530
What's going on?!
259
00:19:16,530 --> 00:19:18,900
No time to explain right now!
260
00:19:18,900 --> 00:19:19,830
Get ready immediately!
261
00:19:19,830 --> 00:19:21,670
R-Right.
262
00:19:21,670 --> 00:19:25,210
I don't know what you're up to,
but go do it!
263
00:19:25,210 --> 00:19:26,910
Let's go, Tsugumi.
264
00:19:26,910 --> 00:19:28,440
Okay.
265
00:19:28,440 --> 00:19:32,250
Formation 49!
"The First Time" alignment!
266
00:19:32,250 --> 00:19:33,250
Nenshin!
267
00:19:33,250 --> 00:19:34,250
Gattai!
268
00:19:34,250 --> 00:19:36,440
Go! Aquarion!
269
00:19:44,290 --> 00:19:47,780
It's wonderful! Too wonderful!
270
00:19:52,270 --> 00:19:54,790
Aquarion Luna!
271
00:19:59,070 --> 00:20:03,130
Luna Element's special
aura level rising rapidly!
272
00:20:05,080 --> 00:20:10,140
No... it's happening!
273
00:20:12,790 --> 00:20:14,960
Tsugumi, hold it just a little longer!
274
00:20:14,960 --> 00:20:16,560
Are you kidding?!
275
00:20:16,560 --> 00:20:18,630
Apollo, run!
276
00:20:18,630 --> 00:20:19,390
Run?
277
00:20:19,390 --> 00:20:21,200
Hurry!
278
00:20:21,200 --> 00:20:22,490
Okay!
279
00:20:30,740 --> 00:20:32,410
I can't hold it!
280
00:20:32,410 --> 00:20:35,610
Stay in control...
281
00:20:35,610 --> 00:20:39,650
Yes.
282
00:20:39,650 --> 00:20:43,170
Tsugumi, your first time is...
283
00:20:58,500 --> 00:21:00,190
Psychography Vision!
284
00:21:29,560 --> 00:21:31,160
"Body Combination"
285
00:21:41,410 --> 00:21:42,380
Now!
286
00:21:42,380 --> 00:21:43,580
Reverse Psychography Blast!
287
00:21:43,580 --> 00:21:44,910
Psychography Bomb...
288
00:21:52,790 --> 00:21:54,410
...Blast!
289
00:21:59,290 --> 00:22:01,360
Is that for real?
290
00:22:01,360 --> 00:22:04,090
This is... Tsugumi's power?
291
00:22:12,740 --> 00:22:16,610
Gattai is an explosion!
292
00:22:21,680 --> 00:22:23,950
So happy...
293
00:23:58,750 --> 00:24:07,320
You are gradually becoming sleepy...
294
00:24:07,320 --> 00:24:10,720
Next on Aquarion:
"The Route of Dreams"
295
00:24:10,720 --> 00:24:13,060
No, I can't sleep.
19310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.