Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,661 --> 00:03:05,494
My son Wei Fung comes
to salute your highness.
2
00:03:05,564 --> 00:03:08,431
- Greetings. Long live the emperor.
- Long live the emperor.
3
00:03:08,500 --> 00:03:11,162
- Arise.
- [both] Thank you, sire.
4
00:03:15,841 --> 00:03:18,605
Scholar Wei, your son ever work?
5
00:03:20,646 --> 00:03:23,547
No, Highness, he's a student.
6
00:03:23,615 --> 00:03:25,139
Of various arts.
7
00:03:25,217 --> 00:03:27,208
Oh, martial arts?
8
00:03:27,286 --> 00:03:29,254
Yes, he can fight.
9
00:03:29,321 --> 00:03:31,346
Good, Scholar Wei.
10
00:03:32,124 --> 00:03:34,490
As it would seem, he has skill...
11
00:03:35,360 --> 00:03:37,123
...in many disciplines.
12
00:03:37,196 --> 00:03:40,290
We may, perhaps, have use for him.
13
00:03:40,365 --> 00:03:42,060
We'll discuss it.
14
00:03:42,968 --> 00:03:45,436
So then, you may withdraw.
15
00:03:46,838 --> 00:03:49,238
Sire, as you command.
16
00:04:01,386 --> 00:04:02,648
Wei Fung?
17
00:04:03,589 --> 00:04:04,783
Sire?
18
00:04:04,856 --> 00:04:08,223
There's a priest here,
and a Mongol fighter.
19
00:04:08,827 --> 00:04:12,524
I've asked them to test
your martial arts skill.
20
00:04:13,699 --> 00:04:14,791
[Wei] Sire...
21
00:04:22,474 --> 00:04:23,873
Sire.
22
00:04:26,144 --> 00:04:28,203
Let the contest begin!
23
00:04:28,280 --> 00:04:29,713
Sir.
24
00:04:36,922 --> 00:04:38,219
[knuckles cracking]
25
00:04:41,793 --> 00:04:43,488
[yelling]
26
00:05:38,450 --> 00:05:39,883
[body hits ground]
27
00:07:16,748 --> 00:07:19,216
[groaning]
28
00:07:25,090 --> 00:07:27,684
[man] Good! Very good technique.
29
00:07:29,728 --> 00:07:31,355
Thank you for your praise, sire.
30
00:07:31,430 --> 00:07:32,829
I am honored.
31
00:07:33,532 --> 00:07:35,261
Wei Fung, come here.
32
00:07:35,333 --> 00:07:36,925
Sire...
33
00:07:45,076 --> 00:07:46,941
- Wei Fung.
- Yes, sire.
34
00:07:47,012 --> 00:07:50,038
General Wu plans to overthrow me.
35
00:07:50,782 --> 00:07:52,113
You've heard that?
36
00:07:52,184 --> 00:07:54,516
I'm always absorbed in my studies.
37
00:07:54,586 --> 00:07:56,053
I've heard nothing.
38
00:07:56,121 --> 00:08:00,751
I hear he's plotting
with the remnants of the Ming rebels.
39
00:08:00,826 --> 00:08:02,225
I believe that.
40
00:08:02,928 --> 00:08:05,328
Those few men have no strength.
41
00:08:05,397 --> 00:08:09,527
But there is one clan
that is well organized.
42
00:08:09,601 --> 00:08:11,728
My Lord, which clan?
43
00:08:11,803 --> 00:08:13,293
It's the Tien clan.
44
00:08:13,371 --> 00:08:17,137
They are conspiring
with Wu to commence a rebellion.
45
00:08:18,009 --> 00:08:19,772
There is no doubt about it.
46
00:08:20,612 --> 00:08:23,080
In that case, why not send troops?
47
00:08:24,616 --> 00:08:25,913
[sighs]
48
00:08:25,984 --> 00:08:30,216
Because before I attack, I want proof.
49
00:08:30,288 --> 00:08:33,689
Lists and names of everybody.
50
00:08:33,758 --> 00:08:35,316
You are wise, sire.
51
00:08:36,027 --> 00:08:38,325
So I want you to go to Tien clan.
52
00:08:38,396 --> 00:08:41,456
Spy on them and get the evidence.
53
00:08:43,034 --> 00:08:45,764
I have no experience in such things.
54
00:08:45,837 --> 00:08:47,702
[laughing]
55
00:08:47,772 --> 00:08:50,673
But you are talented. You can do it.
56
00:08:50,742 --> 00:08:54,508
If there's anybody can, you can succeed.
57
00:08:54,579 --> 00:08:56,274
You'll be rewarded.
58
00:08:56,348 --> 00:08:57,610
My Lord, l...
59
00:08:57,682 --> 00:09:00,048
- My orders.
- Sire.
60
00:09:00,552 --> 00:09:02,816
You are to proceed to Chi Ping
61
00:09:02,888 --> 00:09:05,118
and get the proof
of the Tiens' treachery.
62
00:09:06,825 --> 00:09:09,123
When you have,
you will report here at once.
63
00:09:09,861 --> 00:09:10,850
Sire.
64
00:09:10,929 --> 00:09:14,092
But still, if you fail
after three months,
65
00:09:14,165 --> 00:09:16,497
then your father will be
stripped of his posts.
66
00:09:16,568 --> 00:09:19,833
After six months,
your whole family will be jailed.
67
00:09:19,905 --> 00:09:22,499
After a year, I will behead them!
68
00:09:22,574 --> 00:09:24,565
TlAN'S TOWN
69
00:09:48,800 --> 00:09:49,767
FlVE SUN MANOR
70
00:09:49,834 --> 00:09:52,234
No! I've been a teacher now for years.
71
00:09:52,304 --> 00:09:54,363
- But such a pupil?
- Teacher, you must go!
72
00:09:54,439 --> 00:09:56,339
No respect? I don't deserve that.
73
00:09:56,408 --> 00:09:57,966
- Please.
- Not at my age.
74
00:09:58,043 --> 00:10:00,170
Teacher, now you know what she's like.
75
00:10:00,245 --> 00:10:01,803
- Now, come on.
- No, I won't go!
76
00:10:01,880 --> 00:10:03,575
I must speak my mind!
77
00:10:03,648 --> 00:10:05,673
Or else I'll never teach again!
78
00:10:06,384 --> 00:10:08,750
I think you ought to give up teaching.
79
00:10:08,820 --> 00:10:12,187
Just retire and enjoy your old age!
80
00:10:12,757 --> 00:10:14,247
[exclaims]
81
00:10:14,326 --> 00:10:17,261
You! How dare you do that to me?
82
00:10:17,329 --> 00:10:19,160
You wicked young girl!
83
00:10:19,230 --> 00:10:22,256
You've no respect,
beating up your own teacher!
84
00:10:23,902 --> 00:10:26,632
Hey, I didn't hit you.
85
00:10:26,705 --> 00:10:28,195
I just touched you.
86
00:10:28,273 --> 00:10:29,968
Quite lightly.
87
00:10:30,041 --> 00:10:31,269
[groaning]
88
00:10:31,343 --> 00:10:33,470
But you're so weak, you can't stand up!
89
00:10:33,545 --> 00:10:35,513
[laughing]
90
00:10:35,580 --> 00:10:37,741
You... You hit me again!
91
00:10:38,283 --> 00:10:40,717
Go on, or I'll beat you!
92
00:10:43,688 --> 00:10:47,055
Hey, go on. You deserve this.
93
00:10:47,592 --> 00:10:49,287
Deserved it? But why is that?
94
00:10:50,028 --> 00:10:53,122
- You're a teacher?
- Yes, I'm a teacher.
95
00:10:53,198 --> 00:10:56,634
Oh, dear. Would Confucius
have lived so long
96
00:10:56,701 --> 00:10:59,693
- if he had pupils like her?
- Forget Confucius.
97
00:11:00,772 --> 00:11:02,205
Seems to me...
98
00:11:04,576 --> 00:11:07,568
...you've taught her right and wrong.
99
00:11:07,646 --> 00:11:08,738
Of course.
100
00:11:08,813 --> 00:11:11,782
But it still doesn't appear
that she's learned.
101
00:11:11,850 --> 00:11:14,717
- What?
- She's rude.
102
00:11:14,786 --> 00:11:16,083
No respect.
103
00:11:16,955 --> 00:11:18,320
She wants to hit you.
104
00:11:19,124 --> 00:11:20,250
What was that?
105
00:11:21,359 --> 00:11:23,190
That proves you taught badly.
106
00:11:23,862 --> 00:11:27,696
You didn't do your job,
at least not properly.
107
00:11:27,766 --> 00:11:30,132
Tell me, you, do you think I'm right?
108
00:11:30,201 --> 00:11:31,998
Huh? Nonsense!
109
00:11:32,070 --> 00:11:36,200
It was all her fault! She wouldn't
learn her lessons. What could I do?
110
00:11:41,346 --> 00:11:43,075
[grunting]
111
00:11:47,752 --> 00:11:49,481
She's so arrogant!
112
00:11:49,554 --> 00:11:50,816
Thank you!
113
00:11:51,456 --> 00:11:53,549
Let's get out of here! Come on!
114
00:11:55,960 --> 00:11:57,427
Hey! Take this!
115
00:11:59,698 --> 00:12:01,962
[all clamoring]
116
00:12:02,934 --> 00:12:04,060
Give me my umbrella.
117
00:12:10,041 --> 00:12:11,099
Hey!
118
00:12:13,378 --> 00:12:14,936
What's your name? Tell me.
119
00:12:16,948 --> 00:12:18,745
First Wei, then Fung.
120
00:12:20,452 --> 00:12:22,215
That's a strange way to put it.
121
00:12:27,692 --> 00:12:29,284
But accurate.
122
00:12:29,360 --> 00:12:30,850
My name's Wei Fung.
123
00:12:30,929 --> 00:12:33,523
So it's Wei Fung. Why not just say so?
124
00:12:33,598 --> 00:12:35,361
I say what I want.
125
00:12:36,201 --> 00:12:38,135
- Always.
- Hey.
126
00:12:39,504 --> 00:12:40,937
You haven't asked my name.
127
00:12:43,208 --> 00:12:46,439
- Go on.
- My name's Chi-Chi.
128
00:12:46,945 --> 00:12:49,004
My last name is Tien.
129
00:12:49,080 --> 00:12:50,877
That's Tien Chi-Chi.
130
00:12:51,850 --> 00:12:55,581
They say that you're the girl
who's got the nasty temper.
131
00:12:56,154 --> 00:12:57,553
[Wei] That right?
132
00:12:58,923 --> 00:13:00,584
Who says? I'll beat 'em up!
133
00:13:02,127 --> 00:13:06,689
Doesn't matter. Just now,
that teacher that you threw out...
134
00:13:06,765 --> 00:13:08,995
They say he's the 1 8th one.
135
00:13:09,067 --> 00:13:10,329
Don't like him.
136
00:13:11,035 --> 00:13:13,128
Even so, you shouldn't hit him.
137
00:13:13,872 --> 00:13:15,567
You say that, I'll hit you!
138
00:13:18,276 --> 00:13:20,073
- No you won't.
- Why not?
139
00:13:20,145 --> 00:13:21,169
Hey!
140
00:13:23,882 --> 00:13:25,679
I'm not your teacher.
141
00:13:26,451 --> 00:13:27,884
So you can't.
142
00:13:29,921 --> 00:13:31,479
Just behave yourself.
143
00:13:35,226 --> 00:13:37,694
Hey, are you a teacher?
144
00:13:38,596 --> 00:13:40,996
Well, then, I'll engage
your services, all right?
145
00:13:44,169 --> 00:13:45,864
No thanks.
146
00:13:46,704 --> 00:13:48,899
Wei Fung, why not?
147
00:13:51,009 --> 00:13:52,271
You've no respect.
148
00:13:53,111 --> 00:13:54,874
You just called me Wei Fung
149
00:13:54,946 --> 00:13:56,538
instead of Teacher Wei.
150
00:13:57,182 --> 00:13:58,206
Don't want to.
151
00:13:59,350 --> 00:14:01,113
All right. I'll go.
152
00:14:02,754 --> 00:14:04,085
Fatty?
153
00:14:08,660 --> 00:14:10,753
You'll teach me?
154
00:14:11,796 --> 00:14:12,888
No.
155
00:14:14,666 --> 00:14:18,625
Right. If you refuse,
then you'll be punched!
156
00:14:19,103 --> 00:14:20,195
Three times!
157
00:14:21,406 --> 00:14:22,566
And what's more...
158
00:14:25,777 --> 00:14:28,337
...you leave town hopping on one leg.
159
00:14:28,413 --> 00:14:31,610
Teacher Wei, I think
you should take the job.
160
00:14:36,588 --> 00:14:37,782
I won't.
161
00:14:43,127 --> 00:14:46,028
Hey, teacher,
162
00:14:46,097 --> 00:14:47,496
please teach me.
163
00:14:51,336 --> 00:14:55,102
Right. But always respect your teacher.
164
00:14:55,173 --> 00:14:56,868
Be polite.
165
00:14:56,941 --> 00:14:58,238
And listen to him.
166
00:14:58,810 --> 00:15:01,278
And study hard. Also...
167
00:15:01,346 --> 00:15:03,371
Never hit teacher, right?
168
00:15:03,982 --> 00:15:06,644
- [chuckles] Right.
- [giggling]
169
00:15:06,784 --> 00:15:09,719
FLYlNG DRAGON
170
00:15:20,064 --> 00:15:22,658
Uncle Chung, I've found a new teacher!
171
00:15:35,213 --> 00:15:37,477
- This is...
- Teacher Wei.
172
00:15:37,982 --> 00:15:39,643
Tell me, where's Ma?
173
00:15:49,193 --> 00:15:52,924
Chi-Chi! Don't bother your uncle.
174
00:15:52,997 --> 00:15:54,430
Why aren't you studying?
175
00:15:55,333 --> 00:15:56,527
Ma!
176
00:15:58,503 --> 00:15:59,765
Grand Aunt!
177
00:15:59,837 --> 00:16:01,862
Yes, I have a new teacher.
178
00:16:02,240 --> 00:16:03,502
New teacher?
179
00:16:03,574 --> 00:16:05,041
And Mr. Wong?
180
00:16:05,109 --> 00:16:08,545
Old fool. Useless. Threw him out.
181
00:16:13,618 --> 00:16:16,143
Chi-Chi, that was naughty.
182
00:16:16,587 --> 00:16:19,021
When your granddad hears, he'll be mad.
183
00:16:19,090 --> 00:16:23,049
Granddad? No he won't.
I'll go and tell him now.
184
00:16:24,996 --> 00:16:27,794
Hey... Teacher Wei...
185
00:16:27,865 --> 00:16:29,856
My mother, Grand Aunt.
186
00:16:32,170 --> 00:16:33,569
How do you do?
187
00:16:34,372 --> 00:16:36,033
[man] The master comes!
188
00:16:52,390 --> 00:16:54,722
Repairs to the temple are completed.
189
00:16:55,493 --> 00:16:58,189
Also, we should have
a good harvest this year.
190
00:17:05,670 --> 00:17:07,035
Granddad!
191
00:17:10,541 --> 00:17:12,600
Good morning, uncles!
Good morning!
192
00:17:12,677 --> 00:17:15,771
Granddad, listen...
193
00:17:17,415 --> 00:17:19,440
[no audio]
194
00:17:29,660 --> 00:17:31,651
Granddad, have some tea.
195
00:17:36,100 --> 00:17:39,729
Teacher Wei, the Tiens are a big clan.
196
00:17:39,804 --> 00:17:42,932
You will be treated well here.
197
00:17:43,007 --> 00:17:45,237
- Thank you, sir.
- Hmm.
198
00:17:46,144 --> 00:17:50,478
But still, our clan rules
are very strict.
199
00:17:51,015 --> 00:17:56,043
Both the study and the gardens,
these are open to you.
200
00:17:57,088 --> 00:18:00,489
But anywhere else in this place
you may not enter.
201
00:18:01,526 --> 00:18:02,515
I see.
202
00:18:03,261 --> 00:18:06,230
Tien Chung. Take him inside.
203
00:18:06,297 --> 00:18:07,286
Sir.
204
00:18:07,365 --> 00:18:08,855
Granddad, I'll go too!
205
00:18:08,933 --> 00:18:10,332
Chi-Chi... Chi-Chi!
206
00:18:11,302 --> 00:18:12,599
Please...
207
00:18:17,742 --> 00:18:20,267
Father, you spoil her.
208
00:18:20,344 --> 00:18:22,209
[chuckling]
209
00:18:27,718 --> 00:18:30,744
Dad, that teacher...
He does seem a bit young.
210
00:18:31,489 --> 00:18:35,152
Right. Chi-Chi is so naive.
211
00:18:35,226 --> 00:18:36,352
I'm scared.
212
00:18:37,962 --> 00:18:39,224
Yes, I know.
213
00:18:40,331 --> 00:18:42,663
He's younger than the others.
214
00:18:42,733 --> 00:18:46,726
But they failed.
So maybe he can succeed.
215
00:18:47,238 --> 00:18:48,796
I do hope so.
216
00:18:49,107 --> 00:18:52,099
CROUCHlNG TlGER
217
00:18:55,746 --> 00:18:58,237
And this room is Uncle Tien's study.
218
00:19:04,021 --> 00:19:06,512
Those weapons... Are they all his?
219
00:19:07,925 --> 00:19:10,052
He likes to practice martial arts.
220
00:19:10,128 --> 00:19:12,323
- Oh.
- Please.
221
00:19:37,889 --> 00:19:39,618
PHOENlX DANCE
222
00:19:39,690 --> 00:19:42,818
- Feng Wu?
- My mother lives behind there.
223
00:19:42,894 --> 00:19:45,158
Teacher, this way.
224
00:19:50,735 --> 00:19:53,067
GALLOPlNG HORSE
225
00:20:01,078 --> 00:20:03,410
These rooms belong to your fourth uncle?
226
00:20:04,315 --> 00:20:05,942
Teacher, please.
227
00:20:26,904 --> 00:20:30,704
Teacher Wei, that chamber
adjoining the pond,
228
00:20:30,775 --> 00:20:32,402
that's reserved for the ladies.
229
00:20:32,476 --> 00:20:34,501
- And this is...
- This is the study.
230
00:20:54,699 --> 00:20:57,224
Teacher Wei, please go in.
231
00:20:58,569 --> 00:21:01,094
Uncle Chung, you can go.
232
00:21:03,441 --> 00:21:04,806
I'll take over.
233
00:21:11,882 --> 00:21:13,509
All right, see you.
234
00:21:23,294 --> 00:21:24,921
[grunting]
235
00:21:25,663 --> 00:21:27,824
[chuckles] Hey, teacher.
236
00:21:30,167 --> 00:21:31,725
You have to be more careful.
237
00:21:31,802 --> 00:21:34,737
If you're not, you'll fall in the water.
238
00:21:35,906 --> 00:21:38,067
- Yeah.
- Please.
239
00:21:40,411 --> 00:21:41,673
Also...
240
00:21:43,447 --> 00:21:46,439
This place here,
I use as my own playground.
241
00:21:47,652 --> 00:21:49,643
Where I practice kung fu!
242
00:21:52,890 --> 00:21:55,085
Listen, don't hit me!
243
00:21:55,726 --> 00:21:57,717
- [giggles]
- Hey...
244
00:22:05,670 --> 00:22:07,194
And this is your room here.
245
00:22:14,312 --> 00:22:17,247
Hey, this desk is for us.
246
00:22:25,589 --> 00:22:27,716
Now let's see how
you're gonna teach me.
247
00:22:37,335 --> 00:22:39,667
Open the book and repeat:
248
00:22:45,009 --> 00:22:46,977
"Mencius went to see the king."
249
00:22:47,645 --> 00:22:50,478
Mencius went to see the king.
250
00:22:51,282 --> 00:22:52,544
"The king said..."
251
00:22:53,584 --> 00:22:55,245
The king said...
252
00:22:55,319 --> 00:22:57,879
"l am glad you came, sir."
253
00:23:02,526 --> 00:23:03,550
You must repeat.
254
00:23:06,597 --> 00:23:09,157
Just look at the book, not at me.
255
00:23:09,533 --> 00:23:12,502
Hey, you're strange.
You know?
256
00:23:13,070 --> 00:23:14,264
Strange?
257
00:23:18,409 --> 00:23:19,603
In what way?
258
00:23:20,478 --> 00:23:23,174
Because... you're different.
259
00:23:23,247 --> 00:23:25,772
- From whom?
- The other teachers.
260
00:23:25,850 --> 00:23:28,375
- The ones I threw out.
- Oh.
261
00:23:29,887 --> 00:23:32,287
Well, perhaps I'll be better, too.
262
00:23:36,927 --> 00:23:37,951
Let's go on.
263
00:23:39,563 --> 00:23:43,659
"The king said,
'l am glad that you came, sir."'
264
00:23:43,734 --> 00:23:48,694
The king said,
"l am glad that you came, sir."
265
00:23:50,608 --> 00:23:53,475
"lt may be that you can help me."
266
00:23:54,145 --> 00:23:56,306
It may be that you can help me.
267
00:23:57,515 --> 00:24:00,916
"Mencius said, 'What do you mean?"'
268
00:24:05,322 --> 00:24:06,619
Hey!
269
00:24:06,690 --> 00:24:07,714
Hey!
270
00:24:22,106 --> 00:24:24,973
- Hey, teacher!
- Hey, no more boxing!
271
00:24:25,042 --> 00:24:27,101
Why not? One day I'll teach you.
272
00:24:27,178 --> 00:24:29,408
You're to study, not to box.
273
00:24:31,081 --> 00:24:32,343
[yelling]
274
00:24:33,551 --> 00:24:35,519
- [groans]
- [Chi-Chi giggling]
275
00:24:35,586 --> 00:24:37,247
Miss, you'll kill me!
276
00:24:37,888 --> 00:24:39,048
Hey, get up!
277
00:24:41,559 --> 00:24:45,757
Hey, miss, your granddad, now,
he wants you to learn and not to fight.
278
00:24:45,830 --> 00:24:49,766
Well, sure, but still,
if I hadn't practiced,
279
00:24:49,834 --> 00:24:52,200
I wouldn't have
developed enough strength
280
00:24:52,269 --> 00:24:54,931
to throw my teachers out.
281
00:24:55,005 --> 00:25:00,466
Hey, listen, to learn
does bring its advantages.
282
00:25:00,544 --> 00:25:04,947
- Like what?
- Study increases your intelligence.
283
00:25:05,349 --> 00:25:07,374
Also... Hey!
284
00:25:08,152 --> 00:25:09,676
...matures you.
285
00:25:10,554 --> 00:25:13,717
Trains your mind. You understand...
286
00:25:13,791 --> 00:25:16,692
...filial piety, things like...
287
00:25:17,228 --> 00:25:20,720
...clan etiquette, family, loyalty...
288
00:25:21,699 --> 00:25:23,257
But still, it won't make you a fighter.
289
00:25:27,505 --> 00:25:30,941
Well, you believe
that you can fight real well.
290
00:25:31,008 --> 00:25:32,270
That right?
291
00:25:33,844 --> 00:25:34,833
Mmm...
292
00:25:36,480 --> 00:25:38,675
Right. Come on.
293
00:25:41,051 --> 00:25:42,245
All right.
294
00:25:49,360 --> 00:25:50,384
Come on.
295
00:26:01,772 --> 00:26:02,898
Hey.
296
00:26:02,973 --> 00:26:06,704
All I'll do is test your strength.
297
00:26:06,777 --> 00:26:08,108
Strength?
298
00:26:13,150 --> 00:26:15,209
Can you throw this leaf...
299
00:26:17,321 --> 00:26:18,618
...over the bridge?
300
00:26:19,189 --> 00:26:21,157
Well, that's easy.
301
00:26:29,767 --> 00:26:32,258
What's wrong? It's quite light.
302
00:26:32,770 --> 00:26:34,032
Can't you make it?
303
00:26:45,416 --> 00:26:46,610
You beaten?
304
00:26:48,152 --> 00:26:49,210
Let's see you do it.
305
00:27:01,966 --> 00:27:03,433
And what does that prove?
306
00:27:03,500 --> 00:27:06,128
Well, I threw over the leaf.
307
00:27:06,604 --> 00:27:08,037
And some twig, too.
308
00:27:08,105 --> 00:27:10,266
And without any strength.
309
00:27:10,341 --> 00:27:12,070
You get it?
310
00:27:12,142 --> 00:27:15,737
Oh! I can see what you're getting at.
311
00:27:15,813 --> 00:27:21,752
What you did is to use nature.
You used gravity, not your strength.
312
00:27:21,819 --> 00:27:23,753
You used the natural forces!
313
00:27:26,290 --> 00:27:29,817
Right, and things
like that can be learned...
314
00:27:29,893 --> 00:27:31,019
...if you study.
315
00:27:36,734 --> 00:27:40,795
All right. Now, let's study
before your grandpa comes.
316
00:27:41,639 --> 00:27:44,631
Don't worry, he approves of kung fu.
317
00:27:44,708 --> 00:27:46,676
In fact, he taught me all mine.
318
00:27:47,745 --> 00:27:50,043
- Your granddad, he fights well?
- Mm.
319
00:27:50,114 --> 00:27:51,240
What style?
320
00:27:51,315 --> 00:27:53,249
It's called the Shadow Technique.
321
00:27:54,652 --> 00:27:56,051
The Shadow Technique?
322
00:27:58,489 --> 00:28:00,480
Just now, was that what you were using?
323
00:28:00,557 --> 00:28:02,991
Oh, no, it's like...
324
00:28:03,060 --> 00:28:05,085
[grunting]
325
00:28:05,162 --> 00:28:06,891
Ow! Ah!
326
00:28:10,668 --> 00:28:13,660
When anyone comes
into Grandfather's hands...
327
00:28:14,905 --> 00:28:16,566
...they can never escape.
328
00:28:18,876 --> 00:28:21,674
That's the technique
that he's taught me.
329
00:28:22,680 --> 00:28:24,671
It's good.
330
00:28:24,748 --> 00:28:26,978
But I've only learned a little bit yet.
331
00:28:28,686 --> 00:28:31,484
And your family,
do they all know this style?
332
00:28:31,555 --> 00:28:35,992
Oh, no, Granddad said, of all the clan,
333
00:28:36,060 --> 00:28:40,121
only I would be taught
to use this technique.
334
00:28:40,197 --> 00:28:43,598
Uh... And cousin Tang,
but he's in Han Wei.
335
00:28:45,836 --> 00:28:48,202
Hey, what you thinking?
336
00:28:48,939 --> 00:28:50,167
Well, tell me!
337
00:28:50,240 --> 00:28:53,141
It's time that you could write.
338
00:28:53,811 --> 00:28:54,971
Right.
339
00:28:57,681 --> 00:28:58,949
I have to write?
340
00:28:58,949 --> 00:28:59,540
I have to write?
341
00:29:18,402 --> 00:29:20,063
Hey, come on.
342
00:29:37,221 --> 00:29:39,746
Like me, smaller.
343
00:29:42,292 --> 00:29:44,658
Well, you show me how, then.
344
00:30:20,164 --> 00:30:22,064
Keep your mind on your work.
345
00:30:22,666 --> 00:30:23,928
Take care.
346
00:30:25,769 --> 00:30:26,793
Here.
347
00:30:26,870 --> 00:30:29,338
Hey. No.
348
00:30:30,240 --> 00:30:31,605
Hold like this.
349
00:30:35,179 --> 00:30:36,976
Hey, keep upright.
350
00:30:38,382 --> 00:30:39,406
Watch that.
351
00:30:50,427 --> 00:30:52,190
Come on, relax your hand.
352
00:30:52,596 --> 00:30:54,564
- Relax. Come on.
- [exclaims]
353
00:30:54,631 --> 00:30:56,496
Come on. Here.
354
00:31:13,250 --> 00:31:14,581
Look at it.
355
00:31:42,112 --> 00:31:44,046
Hey, miss. Do some reading.
356
00:31:44,114 --> 00:31:45,240
Stop boxing.
357
00:31:47,251 --> 00:31:48,445
I don't want to read.
358
00:31:48,518 --> 00:31:49,883
I want to write.
359
00:31:49,953 --> 00:31:51,284
Right. Come in then.
360
00:32:35,132 --> 00:32:37,259
But after three months,
361
00:32:37,334 --> 00:32:40,132
your father will be stripped
of all his posts.
362
00:32:40,203 --> 00:32:43,570
After six months,
your family will be put in jail.
363
00:32:43,640 --> 00:32:46,040
After one year, they will be killed!
364
00:33:48,038 --> 00:33:49,903
[grunting]
365
00:33:55,278 --> 00:33:56,336
[groans]
366
00:33:56,813 --> 00:33:58,110
Teacher!
367
00:34:00,317 --> 00:34:01,682
Are you all right?
368
00:34:02,519 --> 00:34:06,080
Sure. It seemed like
such a beautiful night.
369
00:34:06,156 --> 00:34:07,350
I thought I'd stroll...
370
00:34:08,692 --> 00:34:10,023
Are you hurt?
371
00:34:11,895 --> 00:34:14,090
All right. Night.
372
00:34:14,164 --> 00:34:16,689
Mr. Chung. Goodnight.
373
00:34:35,852 --> 00:34:37,217
Granddad?
374
00:34:38,288 --> 00:34:39,516
Chi-Chi.
375
00:34:40,490 --> 00:34:43,459
I asked you here to tell you something.
376
00:34:46,063 --> 00:34:47,087
What's that?
377
00:34:47,898 --> 00:34:49,525
Your teacher means us harm.
378
00:34:49,599 --> 00:34:50,861
He must die.
379
00:34:50,934 --> 00:34:53,698
Not Wei Fung! Granddad!
380
00:34:56,206 --> 00:34:57,901
He is a Ching agent.
381
00:35:00,310 --> 00:35:01,402
I don't get it.
382
00:35:02,079 --> 00:35:03,273
Chi-Chi...
383
00:35:05,415 --> 00:35:07,212
It's time you knew the truth.
384
00:35:09,553 --> 00:35:11,145
You're old enough now.
385
00:35:12,422 --> 00:35:16,153
This clan... is headquarters...
386
00:35:17,160 --> 00:35:18,957
of the anti-Ching movement.
387
00:35:21,264 --> 00:35:23,596
That man who comes here each month...
388
00:35:25,735 --> 00:35:28,067
He's our contact with the rebels.
389
00:35:29,072 --> 00:35:32,303
And he brings us all the stuff
to equip the militia units...
390
00:35:33,910 --> 00:35:35,969
...and the lists of the new recruits.
391
00:35:37,314 --> 00:35:41,683
Wei Fung has been sent here
by the Chings to spy on us.
392
00:35:43,086 --> 00:35:45,748
Tien Chung investigated his background.
393
00:35:47,224 --> 00:35:48,555
He means...
394
00:35:50,293 --> 00:35:51,920
...to destroy our clan!
395
00:35:55,298 --> 00:35:58,028
Can't be! He can't be a spy!
396
00:35:58,101 --> 00:36:01,434
Chi-Chi... You're too young.
397
00:36:01,505 --> 00:36:03,302
And too inexperienced.
398
00:36:04,441 --> 00:36:06,238
I shall take care of him.
399
00:36:09,679 --> 00:36:12,375
No, you can't kill him!
400
00:36:13,350 --> 00:36:15,716
Ma, don't let them do it!
401
00:36:16,153 --> 00:36:17,552
Don't let them!
402
00:36:21,224 --> 00:36:23,522
Master... This thing...
403
00:36:44,681 --> 00:36:45,943
[sobbing] Granddad!
404
00:36:46,016 --> 00:36:47,415
Chi-Chi...
405
00:36:48,451 --> 00:36:51,477
The fate of our movement
depends on this.
406
00:36:51,555 --> 00:36:52,681
We must do it.
407
00:36:54,591 --> 00:36:58,755
Granddad...
Granddad, please don't kill him!
408
00:36:58,828 --> 00:37:01,695
Chi-Chi, but if we don't...
409
00:37:01,765 --> 00:37:05,531
...then he'll kill us. Each one of us.
410
00:37:05,602 --> 00:37:07,934
He can't fight. How could he?
411
00:37:08,004 --> 00:37:10,029
The Manchu king, he can't fight.
412
00:37:10,807 --> 00:37:14,800
But even so, he's ordered many deaths.
413
00:37:14,878 --> 00:37:18,746
I don't care! Granddad, don't kill him!
414
00:37:19,282 --> 00:37:20,408
Why not?
415
00:37:21,318 --> 00:37:25,482
Because... I... Iove the man.
416
00:37:26,389 --> 00:37:27,856
A good reason.
417
00:37:29,292 --> 00:37:31,123
But not worth a whole nation.
418
00:37:32,229 --> 00:37:34,561
- Not one man.
- Granddad!
419
00:37:35,365 --> 00:37:36,992
You'll soon forget him.
420
00:37:37,067 --> 00:37:39,535
I know that.
There'll be others.
421
00:37:39,603 --> 00:37:41,969
No, I won't forget him!
422
00:37:42,038 --> 00:37:44,233
- Because...
- Because what?
423
00:37:46,376 --> 00:37:47,570
I...
424
00:37:49,579 --> 00:37:50,568
I...
425
00:37:51,815 --> 00:37:53,043
Speak!
426
00:37:53,116 --> 00:37:55,584
All right! You kill him...
427
00:37:56,753 --> 00:37:58,618
...then you'll kill my lover!
428
00:37:59,189 --> 00:38:00,178
Lover?
429
00:38:00,857 --> 00:38:02,518
Chi-Chi, you haven't...
430
00:38:03,760 --> 00:38:04,920
Mm.
431
00:38:06,396 --> 00:38:08,159
So you can't kill him!
432
00:38:09,699 --> 00:38:12,395
Chi-Chi, you're so young!
433
00:38:16,773 --> 00:38:18,172
How could you do this?
434
00:38:19,042 --> 00:38:21,510
Granddad, so many hours...
435
00:38:23,847 --> 00:38:25,246
...we were alone.
436
00:38:28,018 --> 00:38:29,246
That's enough!
437
00:38:33,523 --> 00:38:34,512
You...!
438
00:38:36,493 --> 00:38:41,453
Chi-Chi, if he really
is a Ching agent, he has to go!
439
00:38:41,531 --> 00:38:42,759
- Right!
- Right!
440
00:38:42,832 --> 00:38:44,265
- He must die!
- He must die!
441
00:38:45,869 --> 00:38:47,734
[sobbing]
442
00:38:47,804 --> 00:38:50,364
Granddad, if you kill him...
443
00:38:51,241 --> 00:38:53,436
...then kill me as well!
444
00:38:53,510 --> 00:38:55,535
[weeping]
445
00:39:09,025 --> 00:39:12,188
All right, stop crying.
446
00:39:13,163 --> 00:39:15,324
I will spare his life.
447
00:39:19,302 --> 00:39:23,500
But still, he must live here
as one of our family.
448
00:39:24,674 --> 00:39:26,403
And he may never leave the village.
449
00:39:30,447 --> 00:39:33,314
Can you insure that he'll agree?
450
00:39:33,383 --> 00:39:35,681
Oh, yes, I'm sure he will!
451
00:39:36,986 --> 00:39:38,851
Granddad, I'll go tell him!
452
00:39:44,060 --> 00:39:45,929
- Prepare the wedding.
- [both] Yes!
453
00:39:45,929 --> 00:39:46,759
- Prepare the wedding.
- [both] Yes!
454
00:39:46,830 --> 00:39:49,321
[traditional music playing]
455
00:39:57,307 --> 00:39:59,798
[woman] The groom offers Master the tea.
456
00:40:16,526 --> 00:40:18,858
[woman] The bride offers Master the tea.
457
00:40:21,531 --> 00:40:22,555
Granddad!
458
00:40:23,199 --> 00:40:24,791
[laughing]
459
00:40:28,905 --> 00:40:29,963
Thank you.
460
00:40:45,588 --> 00:40:47,317
Here, put it on her.
461
00:40:51,494 --> 00:40:54,622
Chi-Chi, the jade is a gift for you.
462
00:40:55,064 --> 00:40:58,659
I hope you and Wei Fung
will live here forever.
463
00:41:10,847 --> 00:41:12,610
[man] Down on your knees!
464
00:41:15,251 --> 00:41:18,778
Imperial orders! By royal decree,
465
00:41:18,855 --> 00:41:22,416
Wei Jing Yuan is
stripped of his official posts!
466
00:41:22,492 --> 00:41:24,960
Let all officials know this.
467
00:41:25,028 --> 00:41:26,359
Thank you, sir.
468
00:41:28,898 --> 00:41:30,695
Wei Fung, where is he?
469
00:41:31,734 --> 00:41:34,669
Chamberlain, what's the reason?
470
00:41:34,737 --> 00:41:36,637
It's the emperor's orders.
471
00:41:47,317 --> 00:41:52,721
The message says General Wu
has formed some new groups,
472
00:41:52,789 --> 00:41:55,019
in the south and in the north, too.
473
00:41:55,091 --> 00:41:56,080
Yes.
474
00:41:57,360 --> 00:41:58,759
There's the list of names.
475
00:42:15,044 --> 00:42:17,376
My Lord, guard it well, sir.
476
00:42:26,456 --> 00:42:29,323
Bao Jiang, look after this list.
477
00:42:31,094 --> 00:42:32,561
- Sit.
- Thank you.
478
00:42:36,065 --> 00:42:40,468
You tell General Wu
we will await his orders.
479
00:42:54,884 --> 00:42:56,647
Where are you going at this hour?
480
00:42:57,820 --> 00:43:00,618
Just strolling. To relax.
481
00:43:00,690 --> 00:43:01,987
Can't sleep?
482
00:43:07,363 --> 00:43:08,796
I was thinking of my parents.
483
00:43:11,834 --> 00:43:13,961
I've been here nearly four months.
484
00:43:18,074 --> 00:43:19,336
I miss my folks.
485
00:43:19,409 --> 00:43:22,572
Your folks? We're your folks now.
486
00:43:23,846 --> 00:43:25,211
Right.
487
00:43:25,281 --> 00:43:28,045
But still, I miss my parents.
488
00:43:30,053 --> 00:43:31,281
I must go and see them.
489
00:43:34,090 --> 00:43:36,524
Chi-Chi, will you come, too?
490
00:43:38,294 --> 00:43:39,761
Go with you?
491
00:43:41,264 --> 00:43:42,822
Granddad won't agree.
492
00:43:45,134 --> 00:43:46,396
Why not?
493
00:43:46,469 --> 00:43:50,132
He's a reasonable man.
And sympathetic.
494
00:43:50,206 --> 00:43:52,197
He knows what a wife's duty should be.
495
00:43:56,579 --> 00:43:59,946
Chi-Chi, go on. Please, ask him.
496
00:44:06,189 --> 00:44:10,558
The emperor's orders!
Wei Jing Yuan and his family
497
00:44:10,627 --> 00:44:13,562
are to be imprisoned immediately!
498
00:44:13,630 --> 00:44:16,599
- Arrest them!
- [man] Thank you, sir.
499
00:44:19,202 --> 00:44:20,601
Husband!
500
00:44:20,670 --> 00:44:21,694
[crying]
501
00:44:23,506 --> 00:44:25,269
Take them away!
502
00:45:22,932 --> 00:45:24,729
Chi-Chi...
503
00:45:24,801 --> 00:45:26,598
It's been two months, what's happening?
504
00:45:26,669 --> 00:45:27,931
On what?
505
00:45:33,109 --> 00:45:35,202
On our trip!
506
00:45:36,045 --> 00:45:37,205
I forgot!
507
00:45:38,181 --> 00:45:40,012
What's that? You forgot?
508
00:45:42,118 --> 00:45:43,107
I'll ask soon.
509
00:45:44,287 --> 00:45:46,118
No need, I'll ask him.
510
00:45:47,857 --> 00:45:48,949
Wei Fung!
511
00:45:49,892 --> 00:45:50,984
Wei Fung!
512
00:45:57,567 --> 00:46:00,263
Granddad, I want to ask you something.
513
00:46:00,336 --> 00:46:01,826
I...
514
00:46:03,139 --> 00:46:04,231
I want...
515
00:46:07,243 --> 00:46:09,234
Well, what is it? Tell me.
516
00:46:09,312 --> 00:46:12,509
Granddad, I left home six months ago.
517
00:46:13,316 --> 00:46:15,011
My parents must be worried.
518
00:46:15,818 --> 00:46:18,116
Don't know where I am. So then...
519
00:46:18,187 --> 00:46:20,883
Parents? Where do they live?
520
00:46:20,957 --> 00:46:22,515
The capitol.
521
00:46:26,929 --> 00:46:30,865
Hmm. And so you want to leave?
522
00:46:31,968 --> 00:46:35,301
- That right?
- Yes, and take Chi-Chi with me.
523
00:46:35,371 --> 00:46:37,362
See my home, meet my parents.
524
00:46:37,440 --> 00:46:39,203
Also, l...
525
00:46:55,124 --> 00:46:56,250
You sure?
526
00:46:57,026 --> 00:46:58,254
Sure I am.
527
00:46:59,095 --> 00:47:02,861
I won't be long.
Just a few days. No longer.
528
00:47:03,332 --> 00:47:05,766
All right. You are to go.
529
00:47:06,569 --> 00:47:08,867
Tell me, when will you leave?
530
00:47:09,505 --> 00:47:10,904
Soon as I can.
531
00:47:10,973 --> 00:47:13,601
I think... Well, tomorrow?
532
00:47:14,343 --> 00:47:16,573
Right. Go on.
533
00:47:16,646 --> 00:47:20,173
Pack your things and we'll see you off.
534
00:47:20,883 --> 00:47:22,874
Thank you, sir! I'll tell Chi-Chi.
535
00:47:49,512 --> 00:47:52,072
Chi-Chi, I told you.
There wasn't any problem.
536
00:47:53,115 --> 00:47:54,275
You asked him?
537
00:47:55,284 --> 00:47:57,081
Sure, and he agreed.
538
00:47:57,854 --> 00:47:59,981
He said that he'd come and see me off.
539
00:48:00,056 --> 00:48:02,547
- Tomorrow morning.
- He said that?
540
00:48:02,625 --> 00:48:03,683
Mm-hm.
541
00:48:08,598 --> 00:48:10,395
Chi-Chi, what's wrong?
542
00:48:12,435 --> 00:48:14,369
[crying softly]
543
00:48:18,875 --> 00:48:22,504
Listen, darling, I'll take you
and meet my parents.
544
00:48:23,045 --> 00:48:24,876
And then we'll come straight back.
545
00:48:24,947 --> 00:48:27,814
Wei Fung, you don't understand!
546
00:48:29,085 --> 00:48:30,848
I don't care what he said.
547
00:48:31,587 --> 00:48:33,885
He won't let you leave alive!
548
00:48:37,793 --> 00:48:39,055
That can't be!
549
00:48:40,429 --> 00:48:42,761
Your granddad was most polite.
550
00:48:42,832 --> 00:48:44,322
Well, he intends...
551
00:48:45,101 --> 00:48:47,160
You must pass the five posts.
552
00:48:48,204 --> 00:48:51,298
He knows that way you're bound to die.
553
00:48:53,542 --> 00:48:55,009
One thing is sure...
554
00:48:57,046 --> 00:48:58,911
He's going to kill you!
555
00:49:00,449 --> 00:49:02,644
[Chi-Chi crying]
556
00:49:20,436 --> 00:49:22,336
Chi-Chi, what are we gonna do?
557
00:49:22,405 --> 00:49:24,464
It's simple. There's no choice.
558
00:49:25,141 --> 00:49:27,769
You're my husband.
We live or die together.
559
00:49:27,843 --> 00:49:29,936
Chi-Chi, l...
560
00:49:30,746 --> 00:49:33,214
Now then, we must break out tonight.
561
00:49:33,282 --> 00:49:35,546
- Our only hope!
- Tonight?
562
00:49:37,353 --> 00:49:38,479
- You sure?
- I am.
563
00:49:38,554 --> 00:49:39,919
Change your clothes.
564
00:49:41,524 --> 00:49:43,321
Why?
565
00:49:43,392 --> 00:49:45,019
They're lighter. Won't slow us down.
566
00:50:02,578 --> 00:50:06,207
My Lord, Chi-Chi loves Wei Fung.
I'm scared.
567
00:50:06,282 --> 00:50:08,773
She'll go with him. Then what?
568
00:50:09,618 --> 00:50:11,643
Well, she knows our clan rules.
569
00:50:12,888 --> 00:50:14,014
I shall remind her.
570
00:50:15,925 --> 00:50:18,018
What happens if she insists?
571
00:50:18,094 --> 00:50:19,083
What then?
572
00:50:21,397 --> 00:50:23,092
Then she will have to be punished!
573
00:50:31,107 --> 00:50:33,268
- Why the rope?
- To get over the wall.
574
00:50:35,378 --> 00:50:36,868
You take the rattan shield.
575
00:50:38,047 --> 00:50:40,208
Now, the first post. Who's on that?
576
00:50:40,282 --> 00:50:42,876
- Uncle Chung.
- Tien Chung?
577
00:50:56,098 --> 00:50:57,087
Uncle Chung.
578
00:50:57,166 --> 00:51:00,033
I am sorry. This is my duty.
579
00:51:00,102 --> 00:51:01,592
I must do it.
580
00:51:02,338 --> 00:51:05,569
Uncle Chung, couldn't you help us out?
581
00:51:06,475 --> 00:51:07,942
[yelling]
582
00:51:17,753 --> 00:51:19,015
- [Chi-Chi] Get out!
- Right!
583
00:51:36,605 --> 00:51:38,539
- Go on!
- All right!
584
00:52:30,526 --> 00:52:31,959
Chi-Chi, come on! Let's go!
585
00:53:17,573 --> 00:53:18,972
Uncle Chung.
586
00:53:19,909 --> 00:53:22,469
Mistress. Master.
587
00:53:23,012 --> 00:53:24,377
Take care.
588
00:53:26,815 --> 00:53:28,214
Wei Fung...
589
00:53:36,358 --> 00:53:38,019
Wei Fung!
590
00:53:38,093 --> 00:53:40,118
Why didn't you say you knew kung fu?
591
00:53:40,996 --> 00:53:42,122
I'll tell you later.
592
00:53:43,399 --> 00:53:46,027
- Next one is fourth uncle?
- Right.
593
00:53:50,873 --> 00:53:52,602
He seems a bit impatient.
594
00:53:53,375 --> 00:53:54,899
He's like an angry horse.
595
00:53:54,977 --> 00:53:57,502
And vicious, too. You must watch him.
596
00:54:02,551 --> 00:54:05,349
Be careful. His swordplay's terrific.
597
00:54:06,088 --> 00:54:09,524
So then we'll try and
hold him off long as we can,
598
00:54:09,592 --> 00:54:11,492
then escape through the courtyard.
599
00:54:11,560 --> 00:54:12,822
Come along!
600
00:54:16,665 --> 00:54:19,498
Chi-Chi, you'll really go with him?
601
00:54:19,568 --> 00:54:22,093
He is my husband. It's my duty.
602
00:54:22,171 --> 00:54:23,934
But still, you wouldn't know that.
603
00:54:24,006 --> 00:54:25,371
Damn you!
604
00:54:25,441 --> 00:54:28,205
Chi-Chi, he is a bachelor.
605
00:54:28,277 --> 00:54:29,938
They don't know too much.
606
00:54:37,186 --> 00:54:39,086
When did you learn to fight?
607
00:54:39,154 --> 00:54:40,985
When he started taking
some lessons from me.
608
00:54:52,234 --> 00:54:53,997
No girl would marry that bad temper!
609
00:54:56,872 --> 00:54:58,430
It's all right, we'll fix that!
610
00:54:59,942 --> 00:55:01,307
Don't think he can change.
611
00:55:03,512 --> 00:55:04,877
Make him a eunuch.
612
00:55:38,280 --> 00:55:39,269
[grunting]
613
00:55:39,348 --> 00:55:40,372
Chi-Chi, run now!
614
00:55:40,949 --> 00:55:42,177
Right!
615
00:55:44,953 --> 00:55:45,942
Hurry!
616
00:56:05,441 --> 00:56:06,430
[grunts]
617
00:56:06,508 --> 00:56:10,069
- Sister!
- Brother. Withdraw.
618
00:56:10,145 --> 00:56:11,737
We shall handle this.
619
00:56:11,814 --> 00:56:13,281
I won't!
620
00:56:13,982 --> 00:56:16,974
Listen. It's our business now.
621
00:56:17,052 --> 00:56:18,246
Please withdraw.
622
00:56:24,693 --> 00:56:26,024
Thank you, both!
623
00:56:27,830 --> 00:56:29,058
Thank you!
624
00:56:29,131 --> 00:56:31,031
- Wei Fung, let's go!
- Hi-ya!
625
00:56:33,569 --> 00:56:34,593
Ma!
626
00:56:34,670 --> 00:56:37,195
You forget. It's my post.
627
00:56:48,217 --> 00:56:49,946
Ma, please let us go!
628
00:57:25,654 --> 00:57:26,643
Ma!
629
00:57:28,323 --> 00:57:29,312
Move back!
630
00:57:32,494 --> 00:57:33,483
Ma!
631
00:57:34,296 --> 00:57:35,524
[gasps]
632
00:57:35,597 --> 00:57:36,791
Chi-Chi!
633
00:57:42,404 --> 00:57:43,564
It's wax!
634
00:57:46,875 --> 00:57:48,399
Thank you very much, Mother!
635
00:57:51,613 --> 00:57:55,049
Don't thank me.
It was your great aunt's idea.
636
00:57:59,254 --> 00:58:00,380
Thank you, Aunt!
637
00:58:00,456 --> 00:58:01,514
You get up.
638
00:58:02,057 --> 00:58:03,149
Yes.
639
00:58:04,226 --> 00:58:05,818
Chi-Chi...
640
00:58:06,862 --> 00:58:08,124
We both have known...
641
00:58:09,031 --> 00:58:11,022
...what it's like to lose a husband.
642
00:58:13,902 --> 00:58:15,164
But we're afraid...
643
00:58:16,038 --> 00:58:17,505
...you won't get through.
644
00:58:19,007 --> 00:58:22,067
The next post is very tough.
645
00:58:25,581 --> 00:58:27,208
Only one way.
646
00:58:28,617 --> 00:58:31,415
Hsang... You must help them.
647
00:58:31,487 --> 00:58:33,148
Or they will lose.
648
00:58:35,190 --> 00:58:38,318
- Help them? How?
- She is your daughter.
649
00:58:38,393 --> 00:58:40,725
If you don't, then who will?
650
00:58:55,377 --> 00:58:56,708
Go on.
651
00:59:02,784 --> 00:59:04,046
Let's go.
652
00:59:25,841 --> 00:59:28,241
Sister, please don't plead for them.
653
00:59:30,512 --> 00:59:34,448
Brother, for my sake,
please let them through.
654
00:59:35,484 --> 00:59:37,782
Chi-Chi, she can pass through.
655
00:59:37,853 --> 00:59:41,653
But as for Wei Fung, well, he stays.
656
00:59:43,926 --> 00:59:45,791
You know they won't agree to that.
657
00:59:45,861 --> 00:59:50,594
Well, in that case, they're gonna
have to fight their way through.
658
00:59:52,668 --> 00:59:55,136
Uncle, excuse me!
659
01:01:04,206 --> 01:01:05,264
[grunts]
660
01:01:38,874 --> 01:01:40,034
[grunts]
661
01:02:46,208 --> 01:02:47,470
- Run!
- Uncle!
662
01:02:47,542 --> 01:02:50,204
Right, you can pass by me...
663
01:02:50,812 --> 01:02:53,212
...but still, not your granddad.
664
01:02:53,281 --> 01:02:55,875
We'll see. My ma will help us.
665
01:02:55,951 --> 01:02:57,976
- Chi-Chi, l...
- Ma?
666
01:02:58,720 --> 01:03:02,986
Ma, please, try and intercede for us.
667
01:03:07,896 --> 01:03:10,160
Right, drop the arms.
668
01:03:12,300 --> 01:03:14,393
Brother, excuse us.
669
01:03:16,638 --> 01:03:17,866
Come.
670
01:03:53,875 --> 01:03:55,137
[Chi-Chi] Granddad...
671
01:03:58,680 --> 01:04:01,080
I thought you told me
you'd leave tomorrow.
672
01:04:03,051 --> 01:04:05,542
Granddad, we will be back.
673
01:04:07,222 --> 01:04:08,951
When you come back...
674
01:04:09,958 --> 01:04:14,088
...our village here
will be surrounded by Ching troops.
675
01:04:18,466 --> 01:04:19,592
You're wrong!
676
01:04:21,670 --> 01:04:25,106
Chi-Chi, now, you belong to the Tiens.
677
01:04:26,074 --> 01:04:27,803
You shouldn't leave us like this.
678
01:04:27,876 --> 01:04:31,710
Granddad, I am a Tien.
But so is Wei Fung now.
679
01:04:31,780 --> 01:04:33,475
We wouldn't harm the clan.
680
01:04:34,115 --> 01:04:35,207
Besides...
681
01:04:38,153 --> 01:04:40,121
Granddad, you love me!
682
01:04:40,188 --> 01:04:43,646
Well, in that case,
you shouldn't leave like this.
683
01:04:45,260 --> 01:04:46,420
Granddad...
684
01:04:46,494 --> 01:04:49,793
All we want is to go
and see his parents.
685
01:04:49,865 --> 01:04:54,427
Listen, remember what I said
when I spared him.
686
01:04:55,136 --> 01:04:56,797
And you agreed!
687
01:04:58,506 --> 01:05:02,101
But still... Wei Fung is my husband.
688
01:05:03,745 --> 01:05:05,406
You insist on this?
689
01:05:06,581 --> 01:05:08,674
Granddad, forgive me!
690
01:05:08,750 --> 01:05:09,739
You...!
691
01:05:14,322 --> 01:05:15,619
You're not fit to wear that!
692
01:05:25,367 --> 01:05:26,664
Granddad!
693
01:05:27,936 --> 01:05:29,028
Master!
694
01:05:29,638 --> 01:05:32,539
Master, since I'm a widow...
695
01:05:33,575 --> 01:05:35,634
...I know just what Chi-Chi's feeling.
696
01:05:36,578 --> 01:05:39,741
Remember, she is your granddaughter.
697
01:05:40,649 --> 01:05:43,743
I'm sure she and Wei Fung
wouldn't harm the Tiens.
698
01:05:44,686 --> 01:05:45,914
I beg of you.
699
01:05:45,987 --> 01:05:46,976
Let them leave!
700
01:05:47,055 --> 01:05:48,181
- [grunts]
- [cries out]
701
01:05:48,256 --> 01:05:49,883
She's not my grandchild!
702
01:05:49,958 --> 01:05:51,755
And he isn't my grandson-in-law!
703
01:05:52,594 --> 01:05:53,959
Take your weapon!
704
01:05:54,029 --> 01:05:55,462
Oh, Granddad!
705
01:05:55,530 --> 01:05:56,656
Master!
706
01:05:58,099 --> 01:05:59,259
Quick!
707
01:06:42,010 --> 01:06:43,739
[both grunting]
708
01:07:12,140 --> 01:07:13,129
Granddad!
709
01:08:19,307 --> 01:08:20,467
[gasping]
710
01:08:30,518 --> 01:08:31,507
[shouting]
711
01:08:38,993 --> 01:08:40,085
Granddad!
712
01:08:45,166 --> 01:08:46,326
Granddad!
713
01:08:47,068 --> 01:08:49,901
- Daughter?
- Master, let them go!
714
01:08:49,971 --> 01:08:51,268
[yells]
715
01:09:02,016 --> 01:09:03,347
Shadow Technique!
716
01:10:01,376 --> 01:10:02,866
[Chi-Chi gasps]
717
01:10:04,179 --> 01:10:05,407
Chi-Chi!
718
01:10:07,515 --> 01:10:08,743
Chi-Chi!
719
01:10:20,762 --> 01:10:21,751
Wei Fung, run fast!
720
01:10:21,829 --> 01:10:23,490
Wei Fung, run fast!
721
01:10:26,067 --> 01:10:27,466
[cries out]
722
01:10:44,586 --> 01:10:45,848
[yells]
723
01:10:50,992 --> 01:10:51,981
Go on!
724
01:10:54,996 --> 01:10:56,224
Go on!
725
01:10:58,733 --> 01:10:59,722
Go on!
726
01:11:04,005 --> 01:11:05,097
[Chi-Chi gasps]
727
01:11:07,575 --> 01:11:08,940
Chi-Chi!
728
01:11:21,222 --> 01:11:22,484
Guards!
729
01:11:23,725 --> 01:11:25,886
[all shouting]
730
01:11:28,196 --> 01:11:29,288
Get him!
731
01:11:38,806 --> 01:11:40,501
[dogs barking]
732
01:11:47,081 --> 01:11:48,571
- Get the horses!
- [man] Right!
733
01:11:56,190 --> 01:11:57,851
[whinnies]
734
01:12:00,795 --> 01:12:02,126
Yah!
735
01:12:16,544 --> 01:12:18,637
Brother, he's hiding here!
736
01:12:19,380 --> 01:12:22,372
- Bring the archers.
- Archers!
737
01:12:26,254 --> 01:12:27,482
Kill!
738
01:12:31,192 --> 01:12:32,625
Get him!
739
01:13:04,592 --> 01:13:05,889
[hollering]
740
01:13:21,175 --> 01:13:22,642
Strange...
741
01:13:22,710 --> 01:13:24,735
Where's the body? It hasn't come up yet.
742
01:13:24,812 --> 01:13:27,906
Anyway, he must be dead.
743
01:13:29,050 --> 01:13:30,278
Let's go.
744
01:13:30,351 --> 01:13:31,943
Come on!
745
01:13:36,257 --> 01:13:37,884
[bird calling]
746
01:14:00,681 --> 01:14:02,546
[chittering]
747
01:15:25,032 --> 01:15:26,499
Shadow...
748
01:15:26,567 --> 01:15:27,932
...Technique!
749
01:15:28,002 --> 01:15:29,560
[shouting]
750
01:19:29,744 --> 01:19:31,678
[wood creaking]
751
01:20:13,120 --> 01:20:14,417
[shouting]
752
01:21:20,254 --> 01:21:21,619
[Chung] Please...
753
01:21:39,707 --> 01:21:41,106
Please.
754
01:21:46,146 --> 01:21:47,545
Uncle Chung.
755
01:21:48,716 --> 01:21:50,013
What...?
756
01:21:52,720 --> 01:21:53,709
Wei Fung!
757
01:21:56,557 --> 01:21:58,787
I know what the Tien clan rules are.
758
01:21:59,827 --> 01:22:02,819
So I came back, as I promised.
759
01:22:04,698 --> 01:22:06,063
You tell your master.
760
01:22:06,867 --> 01:22:08,129
Tell the master!
761
01:22:08,202 --> 01:22:09,567
And lock the gates!
762
01:23:55,042 --> 01:23:56,566
[both whimpering]
763
01:24:13,994 --> 01:24:15,825
Well, now.
764
01:24:15,896 --> 01:24:17,761
- How's things?
- You're not dead!
765
01:24:18,532 --> 01:24:19,999
Take a weapon.
766
01:26:35,235 --> 01:26:36,668
[groans]
767
01:26:38,138 --> 01:26:40,072
[yells]
768
01:26:46,547 --> 01:26:48,014
[gasping]
769
01:27:50,844 --> 01:27:52,141
[grunts]
770
01:27:54,047 --> 01:27:56,447
Well, now, you're just the same.
771
01:27:56,516 --> 01:27:57,915
Still so bad-tempered.
772
01:28:18,071 --> 01:28:19,470
Chi-Chi was right.
773
01:28:19,539 --> 01:28:21,370
You are just like a horse.
774
01:28:43,864 --> 01:28:46,332
Well, here's the mule,
rolling on the ground!
775
01:28:46,400 --> 01:28:47,731
[yelling]
776
01:29:58,805 --> 01:29:59,999
All right.
777
01:30:00,073 --> 01:30:02,041
Now, do your best!
778
01:30:02,109 --> 01:30:03,406
Exert your strength.
779
01:30:14,521 --> 01:30:15,886
[groans]
780
01:30:17,691 --> 01:30:19,454
[gasping]
781
01:30:41,314 --> 01:30:44,340
Who would have thought
that you'd come back?
782
01:30:46,953 --> 01:30:49,387
I promised. I said that I would.
783
01:30:50,891 --> 01:30:52,188
Well, now...
784
01:30:52,259 --> 01:30:55,126
How many Ching men
have you brought with you?
785
01:30:55,996 --> 01:30:57,156
None.
786
01:30:58,799 --> 01:31:02,758
I've come here
to avenge Chi-Chi and her mother.
787
01:31:02,836 --> 01:31:04,565
Avenge what?
788
01:31:04,638 --> 01:31:07,198
That's Tien's affair! And not yours!
789
01:31:07,274 --> 01:31:08,866
But Chi-Chi was a Wei!
790
01:31:08,942 --> 01:31:10,603
I don't recognize the marriage...
791
01:31:11,778 --> 01:31:14,440
...because there's no
blood relation of mine
792
01:31:14,514 --> 01:31:16,982
would ever marry a Ching traitor!
793
01:31:18,518 --> 01:31:20,952
Well, now, why are you waiting?
794
01:31:21,021 --> 01:31:22,682
I want Chi-Chi's pendant!
795
01:31:23,089 --> 01:31:24,579
Is that a fact?
796
01:31:25,258 --> 01:31:27,226
Come and get it, if you can.
797
01:31:27,294 --> 01:31:31,458
Right. I'm very interested
to test your skill.
798
01:33:44,230 --> 01:33:45,697
Not bad.
799
01:33:47,267 --> 01:33:48,700
What's that style?
800
01:33:49,803 --> 01:33:51,430
It's new. It's mine.
801
01:33:51,504 --> 01:33:52,493
Mantis.
802
01:36:28,094 --> 01:36:29,789
[Tien groans]
803
01:36:37,337 --> 01:36:38,827
The list! But how?
804
01:36:39,806 --> 01:36:42,570
The reason I came... was to get this.
805
01:37:02,095 --> 01:37:03,687
[screams]
806
01:37:13,606 --> 01:37:15,665
[gasping]
807
01:37:20,413 --> 01:37:23,644
Scholar Wei, you taught him well.
808
01:37:23,716 --> 01:37:25,479
I drink to you.
809
01:37:26,219 --> 01:37:27,481
Thank you, sir.
810
01:37:35,562 --> 01:37:40,192
My Lord, the credit in all of this
business should go to my son.
811
01:37:40,900 --> 01:37:42,834
Please reward him first.
812
01:37:44,070 --> 01:37:46,368
Highness, my father comes first.
813
01:37:46,940 --> 01:37:49,238
- No, he comes first.
- No, he does...
814
01:37:49,309 --> 01:37:52,676
- He comes first.
- You are both a credit to us.
815
01:37:52,745 --> 01:37:55,509
- Father and son.
- [both] Sir.
816
01:38:21,774 --> 01:38:24,242
Scholar Wei, you have a fine son there.
817
01:38:24,310 --> 01:38:26,801
- Does you credit.
- Thank you.
818
01:38:26,880 --> 01:38:29,405
- Long live the Ming!
- Dad!
819
01:38:30,083 --> 01:38:31,448
Wei Fung...
820
01:38:32,418 --> 01:38:37,048
We yielded to these Chings
only to oppose them!
821
01:38:37,390 --> 01:38:39,017
And throw them out!
822
01:38:39,092 --> 01:38:40,286
Dad!
823
01:38:40,360 --> 01:38:43,022
But you have killed a Ming hero!
824
01:38:43,096 --> 01:38:45,997
You're a disgrace to all of our family!
825
01:38:46,666 --> 01:38:49,794
You must die, you damn traitor!
826
01:38:54,307 --> 01:38:55,501
Get him!
827
01:38:55,575 --> 01:38:57,304
[all shouting]
828
01:38:57,810 --> 01:38:59,243
Stop this!
829
01:39:01,047 --> 01:39:03,345
I've poisoned both our drinks!
830
01:39:04,484 --> 01:39:06,975
So then... we...
831
01:39:07,587 --> 01:39:09,646
[gasping] We will all die together!
832
01:39:09,722 --> 01:39:14,250
- That way, the Mings will...
- Dad!
833
01:39:18,564 --> 01:39:21,590
Scholar Wei, why did you do it?
834
01:39:22,001 --> 01:39:24,469
Tyrant! I tell you...
835
01:39:25,004 --> 01:39:26,835
No matter what you do...
836
01:39:27,273 --> 01:39:29,867
You'll never kill all the heroes!
50167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.