All language subtitles for Shaolin.Mantis.1978.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,661 --> 00:03:05,494 My son Wei Fung comes to salute your highness. 2 00:03:05,564 --> 00:03:08,431 - Greetings. Long live the emperor. - Long live the emperor. 3 00:03:08,500 --> 00:03:11,162 - Arise. - [both] Thank you, sire. 4 00:03:15,841 --> 00:03:18,605 Scholar Wei, your son ever work? 5 00:03:20,646 --> 00:03:23,547 No, Highness, he's a student. 6 00:03:23,615 --> 00:03:25,139 Of various arts. 7 00:03:25,217 --> 00:03:27,208 Oh, martial arts? 8 00:03:27,286 --> 00:03:29,254 Yes, he can fight. 9 00:03:29,321 --> 00:03:31,346 Good, Scholar Wei. 10 00:03:32,124 --> 00:03:34,490 As it would seem, he has skill... 11 00:03:35,360 --> 00:03:37,123 ...in many disciplines. 12 00:03:37,196 --> 00:03:40,290 We may, perhaps, have use for him. 13 00:03:40,365 --> 00:03:42,060 We'll discuss it. 14 00:03:42,968 --> 00:03:45,436 So then, you may withdraw. 15 00:03:46,838 --> 00:03:49,238 Sire, as you command. 16 00:04:01,386 --> 00:04:02,648 Wei Fung? 17 00:04:03,589 --> 00:04:04,783 Sire? 18 00:04:04,856 --> 00:04:08,223 There's a priest here, and a Mongol fighter. 19 00:04:08,827 --> 00:04:12,524 I've asked them to test your martial arts skill. 20 00:04:13,699 --> 00:04:14,791 [Wei] Sire... 21 00:04:22,474 --> 00:04:23,873 Sire. 22 00:04:26,144 --> 00:04:28,203 Let the contest begin! 23 00:04:28,280 --> 00:04:29,713 Sir. 24 00:04:36,922 --> 00:04:38,219 [knuckles cracking] 25 00:04:41,793 --> 00:04:43,488 [yelling] 26 00:05:38,450 --> 00:05:39,883 [body hits ground] 27 00:07:16,748 --> 00:07:19,216 [groaning] 28 00:07:25,090 --> 00:07:27,684 [man] Good! Very good technique. 29 00:07:29,728 --> 00:07:31,355 Thank you for your praise, sire. 30 00:07:31,430 --> 00:07:32,829 I am honored. 31 00:07:33,532 --> 00:07:35,261 Wei Fung, come here. 32 00:07:35,333 --> 00:07:36,925 Sire... 33 00:07:45,076 --> 00:07:46,941 - Wei Fung. - Yes, sire. 34 00:07:47,012 --> 00:07:50,038 General Wu plans to overthrow me. 35 00:07:50,782 --> 00:07:52,113 You've heard that? 36 00:07:52,184 --> 00:07:54,516 I'm always absorbed in my studies. 37 00:07:54,586 --> 00:07:56,053 I've heard nothing. 38 00:07:56,121 --> 00:08:00,751 I hear he's plotting with the remnants of the Ming rebels. 39 00:08:00,826 --> 00:08:02,225 I believe that. 40 00:08:02,928 --> 00:08:05,328 Those few men have no strength. 41 00:08:05,397 --> 00:08:09,527 But there is one clan that is well organized. 42 00:08:09,601 --> 00:08:11,728 My Lord, which clan? 43 00:08:11,803 --> 00:08:13,293 It's the Tien clan. 44 00:08:13,371 --> 00:08:17,137 They are conspiring with Wu to commence a rebellion. 45 00:08:18,009 --> 00:08:19,772 There is no doubt about it. 46 00:08:20,612 --> 00:08:23,080 In that case, why not send troops? 47 00:08:24,616 --> 00:08:25,913 [sighs] 48 00:08:25,984 --> 00:08:30,216 Because before I attack, I want proof. 49 00:08:30,288 --> 00:08:33,689 Lists and names of everybody. 50 00:08:33,758 --> 00:08:35,316 You are wise, sire. 51 00:08:36,027 --> 00:08:38,325 So I want you to go to Tien clan. 52 00:08:38,396 --> 00:08:41,456 Spy on them and get the evidence. 53 00:08:43,034 --> 00:08:45,764 I have no experience in such things. 54 00:08:45,837 --> 00:08:47,702 [laughing] 55 00:08:47,772 --> 00:08:50,673 But you are talented. You can do it. 56 00:08:50,742 --> 00:08:54,508 If there's anybody can, you can succeed. 57 00:08:54,579 --> 00:08:56,274 You'll be rewarded. 58 00:08:56,348 --> 00:08:57,610 My Lord, l... 59 00:08:57,682 --> 00:09:00,048 - My orders. - Sire. 60 00:09:00,552 --> 00:09:02,816 You are to proceed to Chi Ping 61 00:09:02,888 --> 00:09:05,118 and get the proof of the Tiens' treachery. 62 00:09:06,825 --> 00:09:09,123 When you have, you will report here at once. 63 00:09:09,861 --> 00:09:10,850 Sire. 64 00:09:10,929 --> 00:09:14,092 But still, if you fail after three months, 65 00:09:14,165 --> 00:09:16,497 then your father will be stripped of his posts. 66 00:09:16,568 --> 00:09:19,833 After six months, your whole family will be jailed. 67 00:09:19,905 --> 00:09:22,499 After a year, I will behead them! 68 00:09:22,574 --> 00:09:24,565 TlAN'S TOWN 69 00:09:48,800 --> 00:09:49,767 FlVE SUN MANOR 70 00:09:49,834 --> 00:09:52,234 No! I've been a teacher now for years. 71 00:09:52,304 --> 00:09:54,363 - But such a pupil? - Teacher, you must go! 72 00:09:54,439 --> 00:09:56,339 No respect? I don't deserve that. 73 00:09:56,408 --> 00:09:57,966 - Please. - Not at my age. 74 00:09:58,043 --> 00:10:00,170 Teacher, now you know what she's like. 75 00:10:00,245 --> 00:10:01,803 - Now, come on. - No, I won't go! 76 00:10:01,880 --> 00:10:03,575 I must speak my mind! 77 00:10:03,648 --> 00:10:05,673 Or else I'll never teach again! 78 00:10:06,384 --> 00:10:08,750 I think you ought to give up teaching. 79 00:10:08,820 --> 00:10:12,187 Just retire and enjoy your old age! 80 00:10:12,757 --> 00:10:14,247 [exclaims] 81 00:10:14,326 --> 00:10:17,261 You! How dare you do that to me? 82 00:10:17,329 --> 00:10:19,160 You wicked young girl! 83 00:10:19,230 --> 00:10:22,256 You've no respect, beating up your own teacher! 84 00:10:23,902 --> 00:10:26,632 Hey, I didn't hit you. 85 00:10:26,705 --> 00:10:28,195 I just touched you. 86 00:10:28,273 --> 00:10:29,968 Quite lightly. 87 00:10:30,041 --> 00:10:31,269 [groaning] 88 00:10:31,343 --> 00:10:33,470 But you're so weak, you can't stand up! 89 00:10:33,545 --> 00:10:35,513 [laughing] 90 00:10:35,580 --> 00:10:37,741 You... You hit me again! 91 00:10:38,283 --> 00:10:40,717 Go on, or I'll beat you! 92 00:10:43,688 --> 00:10:47,055 Hey, go on. You deserve this. 93 00:10:47,592 --> 00:10:49,287 Deserved it? But why is that? 94 00:10:50,028 --> 00:10:53,122 - You're a teacher? - Yes, I'm a teacher. 95 00:10:53,198 --> 00:10:56,634 Oh, dear. Would Confucius have lived so long 96 00:10:56,701 --> 00:10:59,693 - if he had pupils like her? - Forget Confucius. 97 00:11:00,772 --> 00:11:02,205 Seems to me... 98 00:11:04,576 --> 00:11:07,568 ...you've taught her right and wrong. 99 00:11:07,646 --> 00:11:08,738 Of course. 100 00:11:08,813 --> 00:11:11,782 But it still doesn't appear that she's learned. 101 00:11:11,850 --> 00:11:14,717 - What? - She's rude. 102 00:11:14,786 --> 00:11:16,083 No respect. 103 00:11:16,955 --> 00:11:18,320 She wants to hit you. 104 00:11:19,124 --> 00:11:20,250 What was that? 105 00:11:21,359 --> 00:11:23,190 That proves you taught badly. 106 00:11:23,862 --> 00:11:27,696 You didn't do your job, at least not properly. 107 00:11:27,766 --> 00:11:30,132 Tell me, you, do you think I'm right? 108 00:11:30,201 --> 00:11:31,998 Huh? Nonsense! 109 00:11:32,070 --> 00:11:36,200 It was all her fault! She wouldn't learn her lessons. What could I do? 110 00:11:41,346 --> 00:11:43,075 [grunting] 111 00:11:47,752 --> 00:11:49,481 She's so arrogant! 112 00:11:49,554 --> 00:11:50,816 Thank you! 113 00:11:51,456 --> 00:11:53,549 Let's get out of here! Come on! 114 00:11:55,960 --> 00:11:57,427 Hey! Take this! 115 00:11:59,698 --> 00:12:01,962 [all clamoring] 116 00:12:02,934 --> 00:12:04,060 Give me my umbrella. 117 00:12:10,041 --> 00:12:11,099 Hey! 118 00:12:13,378 --> 00:12:14,936 What's your name? Tell me. 119 00:12:16,948 --> 00:12:18,745 First Wei, then Fung. 120 00:12:20,452 --> 00:12:22,215 That's a strange way to put it. 121 00:12:27,692 --> 00:12:29,284 But accurate. 122 00:12:29,360 --> 00:12:30,850 My name's Wei Fung. 123 00:12:30,929 --> 00:12:33,523 So it's Wei Fung. Why not just say so? 124 00:12:33,598 --> 00:12:35,361 I say what I want. 125 00:12:36,201 --> 00:12:38,135 - Always. - Hey. 126 00:12:39,504 --> 00:12:40,937 You haven't asked my name. 127 00:12:43,208 --> 00:12:46,439 - Go on. - My name's Chi-Chi. 128 00:12:46,945 --> 00:12:49,004 My last name is Tien. 129 00:12:49,080 --> 00:12:50,877 That's Tien Chi-Chi. 130 00:12:51,850 --> 00:12:55,581 They say that you're the girl who's got the nasty temper. 131 00:12:56,154 --> 00:12:57,553 [Wei] That right? 132 00:12:58,923 --> 00:13:00,584 Who says? I'll beat 'em up! 133 00:13:02,127 --> 00:13:06,689 Doesn't matter. Just now, that teacher that you threw out... 134 00:13:06,765 --> 00:13:08,995 They say he's the 1 8th one. 135 00:13:09,067 --> 00:13:10,329 Don't like him. 136 00:13:11,035 --> 00:13:13,128 Even so, you shouldn't hit him. 137 00:13:13,872 --> 00:13:15,567 You say that, I'll hit you! 138 00:13:18,276 --> 00:13:20,073 - No you won't. - Why not? 139 00:13:20,145 --> 00:13:21,169 Hey! 140 00:13:23,882 --> 00:13:25,679 I'm not your teacher. 141 00:13:26,451 --> 00:13:27,884 So you can't. 142 00:13:29,921 --> 00:13:31,479 Just behave yourself. 143 00:13:35,226 --> 00:13:37,694 Hey, are you a teacher? 144 00:13:38,596 --> 00:13:40,996 Well, then, I'll engage your services, all right? 145 00:13:44,169 --> 00:13:45,864 No thanks. 146 00:13:46,704 --> 00:13:48,899 Wei Fung, why not? 147 00:13:51,009 --> 00:13:52,271 You've no respect. 148 00:13:53,111 --> 00:13:54,874 You just called me Wei Fung 149 00:13:54,946 --> 00:13:56,538 instead of Teacher Wei. 150 00:13:57,182 --> 00:13:58,206 Don't want to. 151 00:13:59,350 --> 00:14:01,113 All right. I'll go. 152 00:14:02,754 --> 00:14:04,085 Fatty? 153 00:14:08,660 --> 00:14:10,753 You'll teach me? 154 00:14:11,796 --> 00:14:12,888 No. 155 00:14:14,666 --> 00:14:18,625 Right. If you refuse, then you'll be punched! 156 00:14:19,103 --> 00:14:20,195 Three times! 157 00:14:21,406 --> 00:14:22,566 And what's more... 158 00:14:25,777 --> 00:14:28,337 ...you leave town hopping on one leg. 159 00:14:28,413 --> 00:14:31,610 Teacher Wei, I think you should take the job. 160 00:14:36,588 --> 00:14:37,782 I won't. 161 00:14:43,127 --> 00:14:46,028 Hey, teacher, 162 00:14:46,097 --> 00:14:47,496 please teach me. 163 00:14:51,336 --> 00:14:55,102 Right. But always respect your teacher. 164 00:14:55,173 --> 00:14:56,868 Be polite. 165 00:14:56,941 --> 00:14:58,238 And listen to him. 166 00:14:58,810 --> 00:15:01,278 And study hard. Also... 167 00:15:01,346 --> 00:15:03,371 Never hit teacher, right? 168 00:15:03,982 --> 00:15:06,644 - [chuckles] Right. - [giggling] 169 00:15:06,784 --> 00:15:09,719 FLYlNG DRAGON 170 00:15:20,064 --> 00:15:22,658 Uncle Chung, I've found a new teacher! 171 00:15:35,213 --> 00:15:37,477 - This is... - Teacher Wei. 172 00:15:37,982 --> 00:15:39,643 Tell me, where's Ma? 173 00:15:49,193 --> 00:15:52,924 Chi-Chi! Don't bother your uncle. 174 00:15:52,997 --> 00:15:54,430 Why aren't you studying? 175 00:15:55,333 --> 00:15:56,527 Ma! 176 00:15:58,503 --> 00:15:59,765 Grand Aunt! 177 00:15:59,837 --> 00:16:01,862 Yes, I have a new teacher. 178 00:16:02,240 --> 00:16:03,502 New teacher? 179 00:16:03,574 --> 00:16:05,041 And Mr. Wong? 180 00:16:05,109 --> 00:16:08,545 Old fool. Useless. Threw him out. 181 00:16:13,618 --> 00:16:16,143 Chi-Chi, that was naughty. 182 00:16:16,587 --> 00:16:19,021 When your granddad hears, he'll be mad. 183 00:16:19,090 --> 00:16:23,049 Granddad? No he won't. I'll go and tell him now. 184 00:16:24,996 --> 00:16:27,794 Hey... Teacher Wei... 185 00:16:27,865 --> 00:16:29,856 My mother, Grand Aunt. 186 00:16:32,170 --> 00:16:33,569 How do you do? 187 00:16:34,372 --> 00:16:36,033 [man] The master comes! 188 00:16:52,390 --> 00:16:54,722 Repairs to the temple are completed. 189 00:16:55,493 --> 00:16:58,189 Also, we should have a good harvest this year. 190 00:17:05,670 --> 00:17:07,035 Granddad! 191 00:17:10,541 --> 00:17:12,600 Good morning, uncles! Good morning! 192 00:17:12,677 --> 00:17:15,771 Granddad, listen... 193 00:17:17,415 --> 00:17:19,440 [no audio] 194 00:17:29,660 --> 00:17:31,651 Granddad, have some tea. 195 00:17:36,100 --> 00:17:39,729 Teacher Wei, the Tiens are a big clan. 196 00:17:39,804 --> 00:17:42,932 You will be treated well here. 197 00:17:43,007 --> 00:17:45,237 - Thank you, sir. - Hmm. 198 00:17:46,144 --> 00:17:50,478 But still, our clan rules are very strict. 199 00:17:51,015 --> 00:17:56,043 Both the study and the gardens, these are open to you. 200 00:17:57,088 --> 00:18:00,489 But anywhere else in this place you may not enter. 201 00:18:01,526 --> 00:18:02,515 I see. 202 00:18:03,261 --> 00:18:06,230 Tien Chung. Take him inside. 203 00:18:06,297 --> 00:18:07,286 Sir. 204 00:18:07,365 --> 00:18:08,855 Granddad, I'll go too! 205 00:18:08,933 --> 00:18:10,332 Chi-Chi... Chi-Chi! 206 00:18:11,302 --> 00:18:12,599 Please... 207 00:18:17,742 --> 00:18:20,267 Father, you spoil her. 208 00:18:20,344 --> 00:18:22,209 [chuckling] 209 00:18:27,718 --> 00:18:30,744 Dad, that teacher... He does seem a bit young. 210 00:18:31,489 --> 00:18:35,152 Right. Chi-Chi is so naive. 211 00:18:35,226 --> 00:18:36,352 I'm scared. 212 00:18:37,962 --> 00:18:39,224 Yes, I know. 213 00:18:40,331 --> 00:18:42,663 He's younger than the others. 214 00:18:42,733 --> 00:18:46,726 But they failed. So maybe he can succeed. 215 00:18:47,238 --> 00:18:48,796 I do hope so. 216 00:18:49,107 --> 00:18:52,099 CROUCHlNG TlGER 217 00:18:55,746 --> 00:18:58,237 And this room is Uncle Tien's study. 218 00:19:04,021 --> 00:19:06,512 Those weapons... Are they all his? 219 00:19:07,925 --> 00:19:10,052 He likes to practice martial arts. 220 00:19:10,128 --> 00:19:12,323 - Oh. - Please. 221 00:19:37,889 --> 00:19:39,618 PHOENlX DANCE 222 00:19:39,690 --> 00:19:42,818 - Feng Wu? - My mother lives behind there. 223 00:19:42,894 --> 00:19:45,158 Teacher, this way. 224 00:19:50,735 --> 00:19:53,067 GALLOPlNG HORSE 225 00:20:01,078 --> 00:20:03,410 These rooms belong to your fourth uncle? 226 00:20:04,315 --> 00:20:05,942 Teacher, please. 227 00:20:26,904 --> 00:20:30,704 Teacher Wei, that chamber adjoining the pond, 228 00:20:30,775 --> 00:20:32,402 that's reserved for the ladies. 229 00:20:32,476 --> 00:20:34,501 - And this is... - This is the study. 230 00:20:54,699 --> 00:20:57,224 Teacher Wei, please go in. 231 00:20:58,569 --> 00:21:01,094 Uncle Chung, you can go. 232 00:21:03,441 --> 00:21:04,806 I'll take over. 233 00:21:11,882 --> 00:21:13,509 All right, see you. 234 00:21:23,294 --> 00:21:24,921 [grunting] 235 00:21:25,663 --> 00:21:27,824 [chuckles] Hey, teacher. 236 00:21:30,167 --> 00:21:31,725 You have to be more careful. 237 00:21:31,802 --> 00:21:34,737 If you're not, you'll fall in the water. 238 00:21:35,906 --> 00:21:38,067 - Yeah. - Please. 239 00:21:40,411 --> 00:21:41,673 Also... 240 00:21:43,447 --> 00:21:46,439 This place here, I use as my own playground. 241 00:21:47,652 --> 00:21:49,643 Where I practice kung fu! 242 00:21:52,890 --> 00:21:55,085 Listen, don't hit me! 243 00:21:55,726 --> 00:21:57,717 - [giggles] - Hey... 244 00:22:05,670 --> 00:22:07,194 And this is your room here. 245 00:22:14,312 --> 00:22:17,247 Hey, this desk is for us. 246 00:22:25,589 --> 00:22:27,716 Now let's see how you're gonna teach me. 247 00:22:37,335 --> 00:22:39,667 Open the book and repeat: 248 00:22:45,009 --> 00:22:46,977 "Mencius went to see the king." 249 00:22:47,645 --> 00:22:50,478 Mencius went to see the king. 250 00:22:51,282 --> 00:22:52,544 "The king said..." 251 00:22:53,584 --> 00:22:55,245 The king said... 252 00:22:55,319 --> 00:22:57,879 "l am glad you came, sir." 253 00:23:02,526 --> 00:23:03,550 You must repeat. 254 00:23:06,597 --> 00:23:09,157 Just look at the book, not at me. 255 00:23:09,533 --> 00:23:12,502 Hey, you're strange. You know? 256 00:23:13,070 --> 00:23:14,264 Strange? 257 00:23:18,409 --> 00:23:19,603 In what way? 258 00:23:20,478 --> 00:23:23,174 Because... you're different. 259 00:23:23,247 --> 00:23:25,772 - From whom? - The other teachers. 260 00:23:25,850 --> 00:23:28,375 - The ones I threw out. - Oh. 261 00:23:29,887 --> 00:23:32,287 Well, perhaps I'll be better, too. 262 00:23:36,927 --> 00:23:37,951 Let's go on. 263 00:23:39,563 --> 00:23:43,659 "The king said, 'l am glad that you came, sir."' 264 00:23:43,734 --> 00:23:48,694 The king said, "l am glad that you came, sir." 265 00:23:50,608 --> 00:23:53,475 "lt may be that you can help me." 266 00:23:54,145 --> 00:23:56,306 It may be that you can help me. 267 00:23:57,515 --> 00:24:00,916 "Mencius said, 'What do you mean?"' 268 00:24:05,322 --> 00:24:06,619 Hey! 269 00:24:06,690 --> 00:24:07,714 Hey! 270 00:24:22,106 --> 00:24:24,973 - Hey, teacher! - Hey, no more boxing! 271 00:24:25,042 --> 00:24:27,101 Why not? One day I'll teach you. 272 00:24:27,178 --> 00:24:29,408 You're to study, not to box. 273 00:24:31,081 --> 00:24:32,343 [yelling] 274 00:24:33,551 --> 00:24:35,519 - [groans] - [Chi-Chi giggling] 275 00:24:35,586 --> 00:24:37,247 Miss, you'll kill me! 276 00:24:37,888 --> 00:24:39,048 Hey, get up! 277 00:24:41,559 --> 00:24:45,757 Hey, miss, your granddad, now, he wants you to learn and not to fight. 278 00:24:45,830 --> 00:24:49,766 Well, sure, but still, if I hadn't practiced, 279 00:24:49,834 --> 00:24:52,200 I wouldn't have developed enough strength 280 00:24:52,269 --> 00:24:54,931 to throw my teachers out. 281 00:24:55,005 --> 00:25:00,466 Hey, listen, to learn does bring its advantages. 282 00:25:00,544 --> 00:25:04,947 - Like what? - Study increases your intelligence. 283 00:25:05,349 --> 00:25:07,374 Also... Hey! 284 00:25:08,152 --> 00:25:09,676 ...matures you. 285 00:25:10,554 --> 00:25:13,717 Trains your mind. You understand... 286 00:25:13,791 --> 00:25:16,692 ...filial piety, things like... 287 00:25:17,228 --> 00:25:20,720 ...clan etiquette, family, loyalty... 288 00:25:21,699 --> 00:25:23,257 But still, it won't make you a fighter. 289 00:25:27,505 --> 00:25:30,941 Well, you believe that you can fight real well. 290 00:25:31,008 --> 00:25:32,270 That right? 291 00:25:33,844 --> 00:25:34,833 Mmm... 292 00:25:36,480 --> 00:25:38,675 Right. Come on. 293 00:25:41,051 --> 00:25:42,245 All right. 294 00:25:49,360 --> 00:25:50,384 Come on. 295 00:26:01,772 --> 00:26:02,898 Hey. 296 00:26:02,973 --> 00:26:06,704 All I'll do is test your strength. 297 00:26:06,777 --> 00:26:08,108 Strength? 298 00:26:13,150 --> 00:26:15,209 Can you throw this leaf... 299 00:26:17,321 --> 00:26:18,618 ...over the bridge? 300 00:26:19,189 --> 00:26:21,157 Well, that's easy. 301 00:26:29,767 --> 00:26:32,258 What's wrong? It's quite light. 302 00:26:32,770 --> 00:26:34,032 Can't you make it? 303 00:26:45,416 --> 00:26:46,610 You beaten? 304 00:26:48,152 --> 00:26:49,210 Let's see you do it. 305 00:27:01,966 --> 00:27:03,433 And what does that prove? 306 00:27:03,500 --> 00:27:06,128 Well, I threw over the leaf. 307 00:27:06,604 --> 00:27:08,037 And some twig, too. 308 00:27:08,105 --> 00:27:10,266 And without any strength. 309 00:27:10,341 --> 00:27:12,070 You get it? 310 00:27:12,142 --> 00:27:15,737 Oh! I can see what you're getting at. 311 00:27:15,813 --> 00:27:21,752 What you did is to use nature. You used gravity, not your strength. 312 00:27:21,819 --> 00:27:23,753 You used the natural forces! 313 00:27:26,290 --> 00:27:29,817 Right, and things like that can be learned... 314 00:27:29,893 --> 00:27:31,019 ...if you study. 315 00:27:36,734 --> 00:27:40,795 All right. Now, let's study before your grandpa comes. 316 00:27:41,639 --> 00:27:44,631 Don't worry, he approves of kung fu. 317 00:27:44,708 --> 00:27:46,676 In fact, he taught me all mine. 318 00:27:47,745 --> 00:27:50,043 - Your granddad, he fights well? - Mm. 319 00:27:50,114 --> 00:27:51,240 What style? 320 00:27:51,315 --> 00:27:53,249 It's called the Shadow Technique. 321 00:27:54,652 --> 00:27:56,051 The Shadow Technique? 322 00:27:58,489 --> 00:28:00,480 Just now, was that what you were using? 323 00:28:00,557 --> 00:28:02,991 Oh, no, it's like... 324 00:28:03,060 --> 00:28:05,085 [grunting] 325 00:28:05,162 --> 00:28:06,891 Ow! Ah! 326 00:28:10,668 --> 00:28:13,660 When anyone comes into Grandfather's hands... 327 00:28:14,905 --> 00:28:16,566 ...they can never escape. 328 00:28:18,876 --> 00:28:21,674 That's the technique that he's taught me. 329 00:28:22,680 --> 00:28:24,671 It's good. 330 00:28:24,748 --> 00:28:26,978 But I've only learned a little bit yet. 331 00:28:28,686 --> 00:28:31,484 And your family, do they all know this style? 332 00:28:31,555 --> 00:28:35,992 Oh, no, Granddad said, of all the clan, 333 00:28:36,060 --> 00:28:40,121 only I would be taught to use this technique. 334 00:28:40,197 --> 00:28:43,598 Uh... And cousin Tang, but he's in Han Wei. 335 00:28:45,836 --> 00:28:48,202 Hey, what you thinking? 336 00:28:48,939 --> 00:28:50,167 Well, tell me! 337 00:28:50,240 --> 00:28:53,141 It's time that you could write. 338 00:28:53,811 --> 00:28:54,971 Right. 339 00:28:57,681 --> 00:28:58,949 I have to write? 340 00:28:58,949 --> 00:28:59,540 I have to write? 341 00:29:18,402 --> 00:29:20,063 Hey, come on. 342 00:29:37,221 --> 00:29:39,746 Like me, smaller. 343 00:29:42,292 --> 00:29:44,658 Well, you show me how, then. 344 00:30:20,164 --> 00:30:22,064 Keep your mind on your work. 345 00:30:22,666 --> 00:30:23,928 Take care. 346 00:30:25,769 --> 00:30:26,793 Here. 347 00:30:26,870 --> 00:30:29,338 Hey. No. 348 00:30:30,240 --> 00:30:31,605 Hold like this. 349 00:30:35,179 --> 00:30:36,976 Hey, keep upright. 350 00:30:38,382 --> 00:30:39,406 Watch that. 351 00:30:50,427 --> 00:30:52,190 Come on, relax your hand. 352 00:30:52,596 --> 00:30:54,564 - Relax. Come on. - [exclaims] 353 00:30:54,631 --> 00:30:56,496 Come on. Here. 354 00:31:13,250 --> 00:31:14,581 Look at it. 355 00:31:42,112 --> 00:31:44,046 Hey, miss. Do some reading. 356 00:31:44,114 --> 00:31:45,240 Stop boxing. 357 00:31:47,251 --> 00:31:48,445 I don't want to read. 358 00:31:48,518 --> 00:31:49,883 I want to write. 359 00:31:49,953 --> 00:31:51,284 Right. Come in then. 360 00:32:35,132 --> 00:32:37,259 But after three months, 361 00:32:37,334 --> 00:32:40,132 your father will be stripped of all his posts. 362 00:32:40,203 --> 00:32:43,570 After six months, your family will be put in jail. 363 00:32:43,640 --> 00:32:46,040 After one year, they will be killed! 364 00:33:48,038 --> 00:33:49,903 [grunting] 365 00:33:55,278 --> 00:33:56,336 [groans] 366 00:33:56,813 --> 00:33:58,110 Teacher! 367 00:34:00,317 --> 00:34:01,682 Are you all right? 368 00:34:02,519 --> 00:34:06,080 Sure. It seemed like such a beautiful night. 369 00:34:06,156 --> 00:34:07,350 I thought I'd stroll... 370 00:34:08,692 --> 00:34:10,023 Are you hurt? 371 00:34:11,895 --> 00:34:14,090 All right. Night. 372 00:34:14,164 --> 00:34:16,689 Mr. Chung. Goodnight. 373 00:34:35,852 --> 00:34:37,217 Granddad? 374 00:34:38,288 --> 00:34:39,516 Chi-Chi. 375 00:34:40,490 --> 00:34:43,459 I asked you here to tell you something. 376 00:34:46,063 --> 00:34:47,087 What's that? 377 00:34:47,898 --> 00:34:49,525 Your teacher means us harm. 378 00:34:49,599 --> 00:34:50,861 He must die. 379 00:34:50,934 --> 00:34:53,698 Not Wei Fung! Granddad! 380 00:34:56,206 --> 00:34:57,901 He is a Ching agent. 381 00:35:00,310 --> 00:35:01,402 I don't get it. 382 00:35:02,079 --> 00:35:03,273 Chi-Chi... 383 00:35:05,415 --> 00:35:07,212 It's time you knew the truth. 384 00:35:09,553 --> 00:35:11,145 You're old enough now. 385 00:35:12,422 --> 00:35:16,153 This clan... is headquarters... 386 00:35:17,160 --> 00:35:18,957 of the anti-Ching movement. 387 00:35:21,264 --> 00:35:23,596 That man who comes here each month... 388 00:35:25,735 --> 00:35:28,067 He's our contact with the rebels. 389 00:35:29,072 --> 00:35:32,303 And he brings us all the stuff to equip the militia units... 390 00:35:33,910 --> 00:35:35,969 ...and the lists of the new recruits. 391 00:35:37,314 --> 00:35:41,683 Wei Fung has been sent here by the Chings to spy on us. 392 00:35:43,086 --> 00:35:45,748 Tien Chung investigated his background. 393 00:35:47,224 --> 00:35:48,555 He means... 394 00:35:50,293 --> 00:35:51,920 ...to destroy our clan! 395 00:35:55,298 --> 00:35:58,028 Can't be! He can't be a spy! 396 00:35:58,101 --> 00:36:01,434 Chi-Chi... You're too young. 397 00:36:01,505 --> 00:36:03,302 And too inexperienced. 398 00:36:04,441 --> 00:36:06,238 I shall take care of him. 399 00:36:09,679 --> 00:36:12,375 No, you can't kill him! 400 00:36:13,350 --> 00:36:15,716 Ma, don't let them do it! 401 00:36:16,153 --> 00:36:17,552 Don't let them! 402 00:36:21,224 --> 00:36:23,522 Master... This thing... 403 00:36:44,681 --> 00:36:45,943 [sobbing] Granddad! 404 00:36:46,016 --> 00:36:47,415 Chi-Chi... 405 00:36:48,451 --> 00:36:51,477 The fate of our movement depends on this. 406 00:36:51,555 --> 00:36:52,681 We must do it. 407 00:36:54,591 --> 00:36:58,755 Granddad... Granddad, please don't kill him! 408 00:36:58,828 --> 00:37:01,695 Chi-Chi, but if we don't... 409 00:37:01,765 --> 00:37:05,531 ...then he'll kill us. Each one of us. 410 00:37:05,602 --> 00:37:07,934 He can't fight. How could he? 411 00:37:08,004 --> 00:37:10,029 The Manchu king, he can't fight. 412 00:37:10,807 --> 00:37:14,800 But even so, he's ordered many deaths. 413 00:37:14,878 --> 00:37:18,746 I don't care! Granddad, don't kill him! 414 00:37:19,282 --> 00:37:20,408 Why not? 415 00:37:21,318 --> 00:37:25,482 Because... I... Iove the man. 416 00:37:26,389 --> 00:37:27,856 A good reason. 417 00:37:29,292 --> 00:37:31,123 But not worth a whole nation. 418 00:37:32,229 --> 00:37:34,561 - Not one man. - Granddad! 419 00:37:35,365 --> 00:37:36,992 You'll soon forget him. 420 00:37:37,067 --> 00:37:39,535 I know that. There'll be others. 421 00:37:39,603 --> 00:37:41,969 No, I won't forget him! 422 00:37:42,038 --> 00:37:44,233 - Because... - Because what? 423 00:37:46,376 --> 00:37:47,570 I... 424 00:37:49,579 --> 00:37:50,568 I... 425 00:37:51,815 --> 00:37:53,043 Speak! 426 00:37:53,116 --> 00:37:55,584 All right! You kill him... 427 00:37:56,753 --> 00:37:58,618 ...then you'll kill my lover! 428 00:37:59,189 --> 00:38:00,178 Lover? 429 00:38:00,857 --> 00:38:02,518 Chi-Chi, you haven't... 430 00:38:03,760 --> 00:38:04,920 Mm. 431 00:38:06,396 --> 00:38:08,159 So you can't kill him! 432 00:38:09,699 --> 00:38:12,395 Chi-Chi, you're so young! 433 00:38:16,773 --> 00:38:18,172 How could you do this? 434 00:38:19,042 --> 00:38:21,510 Granddad, so many hours... 435 00:38:23,847 --> 00:38:25,246 ...we were alone. 436 00:38:28,018 --> 00:38:29,246 That's enough! 437 00:38:33,523 --> 00:38:34,512 You...! 438 00:38:36,493 --> 00:38:41,453 Chi-Chi, if he really is a Ching agent, he has to go! 439 00:38:41,531 --> 00:38:42,759 - Right! - Right! 440 00:38:42,832 --> 00:38:44,265 - He must die! - He must die! 441 00:38:45,869 --> 00:38:47,734 [sobbing] 442 00:38:47,804 --> 00:38:50,364 Granddad, if you kill him... 443 00:38:51,241 --> 00:38:53,436 ...then kill me as well! 444 00:38:53,510 --> 00:38:55,535 [weeping] 445 00:39:09,025 --> 00:39:12,188 All right, stop crying. 446 00:39:13,163 --> 00:39:15,324 I will spare his life. 447 00:39:19,302 --> 00:39:23,500 But still, he must live here as one of our family. 448 00:39:24,674 --> 00:39:26,403 And he may never leave the village. 449 00:39:30,447 --> 00:39:33,314 Can you insure that he'll agree? 450 00:39:33,383 --> 00:39:35,681 Oh, yes, I'm sure he will! 451 00:39:36,986 --> 00:39:38,851 Granddad, I'll go tell him! 452 00:39:44,060 --> 00:39:45,929 - Prepare the wedding. - [both] Yes! 453 00:39:45,929 --> 00:39:46,759 - Prepare the wedding. - [both] Yes! 454 00:39:46,830 --> 00:39:49,321 [traditional music playing] 455 00:39:57,307 --> 00:39:59,798 [woman] The groom offers Master the tea. 456 00:40:16,526 --> 00:40:18,858 [woman] The bride offers Master the tea. 457 00:40:21,531 --> 00:40:22,555 Granddad! 458 00:40:23,199 --> 00:40:24,791 [laughing] 459 00:40:28,905 --> 00:40:29,963 Thank you. 460 00:40:45,588 --> 00:40:47,317 Here, put it on her. 461 00:40:51,494 --> 00:40:54,622 Chi-Chi, the jade is a gift for you. 462 00:40:55,064 --> 00:40:58,659 I hope you and Wei Fung will live here forever. 463 00:41:10,847 --> 00:41:12,610 [man] Down on your knees! 464 00:41:15,251 --> 00:41:18,778 Imperial orders! By royal decree, 465 00:41:18,855 --> 00:41:22,416 Wei Jing Yuan is stripped of his official posts! 466 00:41:22,492 --> 00:41:24,960 Let all officials know this. 467 00:41:25,028 --> 00:41:26,359 Thank you, sir. 468 00:41:28,898 --> 00:41:30,695 Wei Fung, where is he? 469 00:41:31,734 --> 00:41:34,669 Chamberlain, what's the reason? 470 00:41:34,737 --> 00:41:36,637 It's the emperor's orders. 471 00:41:47,317 --> 00:41:52,721 The message says General Wu has formed some new groups, 472 00:41:52,789 --> 00:41:55,019 in the south and in the north, too. 473 00:41:55,091 --> 00:41:56,080 Yes. 474 00:41:57,360 --> 00:41:58,759 There's the list of names. 475 00:42:15,044 --> 00:42:17,376 My Lord, guard it well, sir. 476 00:42:26,456 --> 00:42:29,323 Bao Jiang, look after this list. 477 00:42:31,094 --> 00:42:32,561 - Sit. - Thank you. 478 00:42:36,065 --> 00:42:40,468 You tell General Wu we will await his orders. 479 00:42:54,884 --> 00:42:56,647 Where are you going at this hour? 480 00:42:57,820 --> 00:43:00,618 Just strolling. To relax. 481 00:43:00,690 --> 00:43:01,987 Can't sleep? 482 00:43:07,363 --> 00:43:08,796 I was thinking of my parents. 483 00:43:11,834 --> 00:43:13,961 I've been here nearly four months. 484 00:43:18,074 --> 00:43:19,336 I miss my folks. 485 00:43:19,409 --> 00:43:22,572 Your folks? We're your folks now. 486 00:43:23,846 --> 00:43:25,211 Right. 487 00:43:25,281 --> 00:43:28,045 But still, I miss my parents. 488 00:43:30,053 --> 00:43:31,281 I must go and see them. 489 00:43:34,090 --> 00:43:36,524 Chi-Chi, will you come, too? 490 00:43:38,294 --> 00:43:39,761 Go with you? 491 00:43:41,264 --> 00:43:42,822 Granddad won't agree. 492 00:43:45,134 --> 00:43:46,396 Why not? 493 00:43:46,469 --> 00:43:50,132 He's a reasonable man. And sympathetic. 494 00:43:50,206 --> 00:43:52,197 He knows what a wife's duty should be. 495 00:43:56,579 --> 00:43:59,946 Chi-Chi, go on. Please, ask him. 496 00:44:06,189 --> 00:44:10,558 The emperor's orders! Wei Jing Yuan and his family 497 00:44:10,627 --> 00:44:13,562 are to be imprisoned immediately! 498 00:44:13,630 --> 00:44:16,599 - Arrest them! - [man] Thank you, sir. 499 00:44:19,202 --> 00:44:20,601 Husband! 500 00:44:20,670 --> 00:44:21,694 [crying] 501 00:44:23,506 --> 00:44:25,269 Take them away! 502 00:45:22,932 --> 00:45:24,729 Chi-Chi... 503 00:45:24,801 --> 00:45:26,598 It's been two months, what's happening? 504 00:45:26,669 --> 00:45:27,931 On what? 505 00:45:33,109 --> 00:45:35,202 On our trip! 506 00:45:36,045 --> 00:45:37,205 I forgot! 507 00:45:38,181 --> 00:45:40,012 What's that? You forgot? 508 00:45:42,118 --> 00:45:43,107 I'll ask soon. 509 00:45:44,287 --> 00:45:46,118 No need, I'll ask him. 510 00:45:47,857 --> 00:45:48,949 Wei Fung! 511 00:45:49,892 --> 00:45:50,984 Wei Fung! 512 00:45:57,567 --> 00:46:00,263 Granddad, I want to ask you something. 513 00:46:00,336 --> 00:46:01,826 I... 514 00:46:03,139 --> 00:46:04,231 I want... 515 00:46:07,243 --> 00:46:09,234 Well, what is it? Tell me. 516 00:46:09,312 --> 00:46:12,509 Granddad, I left home six months ago. 517 00:46:13,316 --> 00:46:15,011 My parents must be worried. 518 00:46:15,818 --> 00:46:18,116 Don't know where I am. So then... 519 00:46:18,187 --> 00:46:20,883 Parents? Where do they live? 520 00:46:20,957 --> 00:46:22,515 The capitol. 521 00:46:26,929 --> 00:46:30,865 Hmm. And so you want to leave? 522 00:46:31,968 --> 00:46:35,301 - That right? - Yes, and take Chi-Chi with me. 523 00:46:35,371 --> 00:46:37,362 See my home, meet my parents. 524 00:46:37,440 --> 00:46:39,203 Also, l... 525 00:46:55,124 --> 00:46:56,250 You sure? 526 00:46:57,026 --> 00:46:58,254 Sure I am. 527 00:46:59,095 --> 00:47:02,861 I won't be long. Just a few days. No longer. 528 00:47:03,332 --> 00:47:05,766 All right. You are to go. 529 00:47:06,569 --> 00:47:08,867 Tell me, when will you leave? 530 00:47:09,505 --> 00:47:10,904 Soon as I can. 531 00:47:10,973 --> 00:47:13,601 I think... Well, tomorrow? 532 00:47:14,343 --> 00:47:16,573 Right. Go on. 533 00:47:16,646 --> 00:47:20,173 Pack your things and we'll see you off. 534 00:47:20,883 --> 00:47:22,874 Thank you, sir! I'll tell Chi-Chi. 535 00:47:49,512 --> 00:47:52,072 Chi-Chi, I told you. There wasn't any problem. 536 00:47:53,115 --> 00:47:54,275 You asked him? 537 00:47:55,284 --> 00:47:57,081 Sure, and he agreed. 538 00:47:57,854 --> 00:47:59,981 He said that he'd come and see me off. 539 00:48:00,056 --> 00:48:02,547 - Tomorrow morning. - He said that? 540 00:48:02,625 --> 00:48:03,683 Mm-hm. 541 00:48:08,598 --> 00:48:10,395 Chi-Chi, what's wrong? 542 00:48:12,435 --> 00:48:14,369 [crying softly] 543 00:48:18,875 --> 00:48:22,504 Listen, darling, I'll take you and meet my parents. 544 00:48:23,045 --> 00:48:24,876 And then we'll come straight back. 545 00:48:24,947 --> 00:48:27,814 Wei Fung, you don't understand! 546 00:48:29,085 --> 00:48:30,848 I don't care what he said. 547 00:48:31,587 --> 00:48:33,885 He won't let you leave alive! 548 00:48:37,793 --> 00:48:39,055 That can't be! 549 00:48:40,429 --> 00:48:42,761 Your granddad was most polite. 550 00:48:42,832 --> 00:48:44,322 Well, he intends... 551 00:48:45,101 --> 00:48:47,160 You must pass the five posts. 552 00:48:48,204 --> 00:48:51,298 He knows that way you're bound to die. 553 00:48:53,542 --> 00:48:55,009 One thing is sure... 554 00:48:57,046 --> 00:48:58,911 He's going to kill you! 555 00:49:00,449 --> 00:49:02,644 [Chi-Chi crying] 556 00:49:20,436 --> 00:49:22,336 Chi-Chi, what are we gonna do? 557 00:49:22,405 --> 00:49:24,464 It's simple. There's no choice. 558 00:49:25,141 --> 00:49:27,769 You're my husband. We live or die together. 559 00:49:27,843 --> 00:49:29,936 Chi-Chi, l... 560 00:49:30,746 --> 00:49:33,214 Now then, we must break out tonight. 561 00:49:33,282 --> 00:49:35,546 - Our only hope! - Tonight? 562 00:49:37,353 --> 00:49:38,479 - You sure? - I am. 563 00:49:38,554 --> 00:49:39,919 Change your clothes. 564 00:49:41,524 --> 00:49:43,321 Why? 565 00:49:43,392 --> 00:49:45,019 They're lighter. Won't slow us down. 566 00:50:02,578 --> 00:50:06,207 My Lord, Chi-Chi loves Wei Fung. I'm scared. 567 00:50:06,282 --> 00:50:08,773 She'll go with him. Then what? 568 00:50:09,618 --> 00:50:11,643 Well, she knows our clan rules. 569 00:50:12,888 --> 00:50:14,014 I shall remind her. 570 00:50:15,925 --> 00:50:18,018 What happens if she insists? 571 00:50:18,094 --> 00:50:19,083 What then? 572 00:50:21,397 --> 00:50:23,092 Then she will have to be punished! 573 00:50:31,107 --> 00:50:33,268 - Why the rope? - To get over the wall. 574 00:50:35,378 --> 00:50:36,868 You take the rattan shield. 575 00:50:38,047 --> 00:50:40,208 Now, the first post. Who's on that? 576 00:50:40,282 --> 00:50:42,876 - Uncle Chung. - Tien Chung? 577 00:50:56,098 --> 00:50:57,087 Uncle Chung. 578 00:50:57,166 --> 00:51:00,033 I am sorry. This is my duty. 579 00:51:00,102 --> 00:51:01,592 I must do it. 580 00:51:02,338 --> 00:51:05,569 Uncle Chung, couldn't you help us out? 581 00:51:06,475 --> 00:51:07,942 [yelling] 582 00:51:17,753 --> 00:51:19,015 - [Chi-Chi] Get out! - Right! 583 00:51:36,605 --> 00:51:38,539 - Go on! - All right! 584 00:52:30,526 --> 00:52:31,959 Chi-Chi, come on! Let's go! 585 00:53:17,573 --> 00:53:18,972 Uncle Chung. 586 00:53:19,909 --> 00:53:22,469 Mistress. Master. 587 00:53:23,012 --> 00:53:24,377 Take care. 588 00:53:26,815 --> 00:53:28,214 Wei Fung... 589 00:53:36,358 --> 00:53:38,019 Wei Fung! 590 00:53:38,093 --> 00:53:40,118 Why didn't you say you knew kung fu? 591 00:53:40,996 --> 00:53:42,122 I'll tell you later. 592 00:53:43,399 --> 00:53:46,027 - Next one is fourth uncle? - Right. 593 00:53:50,873 --> 00:53:52,602 He seems a bit impatient. 594 00:53:53,375 --> 00:53:54,899 He's like an angry horse. 595 00:53:54,977 --> 00:53:57,502 And vicious, too. You must watch him. 596 00:54:02,551 --> 00:54:05,349 Be careful. His swordplay's terrific. 597 00:54:06,088 --> 00:54:09,524 So then we'll try and hold him off long as we can, 598 00:54:09,592 --> 00:54:11,492 then escape through the courtyard. 599 00:54:11,560 --> 00:54:12,822 Come along! 600 00:54:16,665 --> 00:54:19,498 Chi-Chi, you'll really go with him? 601 00:54:19,568 --> 00:54:22,093 He is my husband. It's my duty. 602 00:54:22,171 --> 00:54:23,934 But still, you wouldn't know that. 603 00:54:24,006 --> 00:54:25,371 Damn you! 604 00:54:25,441 --> 00:54:28,205 Chi-Chi, he is a bachelor. 605 00:54:28,277 --> 00:54:29,938 They don't know too much. 606 00:54:37,186 --> 00:54:39,086 When did you learn to fight? 607 00:54:39,154 --> 00:54:40,985 When he started taking some lessons from me. 608 00:54:52,234 --> 00:54:53,997 No girl would marry that bad temper! 609 00:54:56,872 --> 00:54:58,430 It's all right, we'll fix that! 610 00:54:59,942 --> 00:55:01,307 Don't think he can change. 611 00:55:03,512 --> 00:55:04,877 Make him a eunuch. 612 00:55:38,280 --> 00:55:39,269 [grunting] 613 00:55:39,348 --> 00:55:40,372 Chi-Chi, run now! 614 00:55:40,949 --> 00:55:42,177 Right! 615 00:55:44,953 --> 00:55:45,942 Hurry! 616 00:56:05,441 --> 00:56:06,430 [grunts] 617 00:56:06,508 --> 00:56:10,069 - Sister! - Brother. Withdraw. 618 00:56:10,145 --> 00:56:11,737 We shall handle this. 619 00:56:11,814 --> 00:56:13,281 I won't! 620 00:56:13,982 --> 00:56:16,974 Listen. It's our business now. 621 00:56:17,052 --> 00:56:18,246 Please withdraw. 622 00:56:24,693 --> 00:56:26,024 Thank you, both! 623 00:56:27,830 --> 00:56:29,058 Thank you! 624 00:56:29,131 --> 00:56:31,031 - Wei Fung, let's go! - Hi-ya! 625 00:56:33,569 --> 00:56:34,593 Ma! 626 00:56:34,670 --> 00:56:37,195 You forget. It's my post. 627 00:56:48,217 --> 00:56:49,946 Ma, please let us go! 628 00:57:25,654 --> 00:57:26,643 Ma! 629 00:57:28,323 --> 00:57:29,312 Move back! 630 00:57:32,494 --> 00:57:33,483 Ma! 631 00:57:34,296 --> 00:57:35,524 [gasps] 632 00:57:35,597 --> 00:57:36,791 Chi-Chi! 633 00:57:42,404 --> 00:57:43,564 It's wax! 634 00:57:46,875 --> 00:57:48,399 Thank you very much, Mother! 635 00:57:51,613 --> 00:57:55,049 Don't thank me. It was your great aunt's idea. 636 00:57:59,254 --> 00:58:00,380 Thank you, Aunt! 637 00:58:00,456 --> 00:58:01,514 You get up. 638 00:58:02,057 --> 00:58:03,149 Yes. 639 00:58:04,226 --> 00:58:05,818 Chi-Chi... 640 00:58:06,862 --> 00:58:08,124 We both have known... 641 00:58:09,031 --> 00:58:11,022 ...what it's like to lose a husband. 642 00:58:13,902 --> 00:58:15,164 But we're afraid... 643 00:58:16,038 --> 00:58:17,505 ...you won't get through. 644 00:58:19,007 --> 00:58:22,067 The next post is very tough. 645 00:58:25,581 --> 00:58:27,208 Only one way. 646 00:58:28,617 --> 00:58:31,415 Hsang... You must help them. 647 00:58:31,487 --> 00:58:33,148 Or they will lose. 648 00:58:35,190 --> 00:58:38,318 - Help them? How? - She is your daughter. 649 00:58:38,393 --> 00:58:40,725 If you don't, then who will? 650 00:58:55,377 --> 00:58:56,708 Go on. 651 00:59:02,784 --> 00:59:04,046 Let's go. 652 00:59:25,841 --> 00:59:28,241 Sister, please don't plead for them. 653 00:59:30,512 --> 00:59:34,448 Brother, for my sake, please let them through. 654 00:59:35,484 --> 00:59:37,782 Chi-Chi, she can pass through. 655 00:59:37,853 --> 00:59:41,653 But as for Wei Fung, well, he stays. 656 00:59:43,926 --> 00:59:45,791 You know they won't agree to that. 657 00:59:45,861 --> 00:59:50,594 Well, in that case, they're gonna have to fight their way through. 658 00:59:52,668 --> 00:59:55,136 Uncle, excuse me! 659 01:01:04,206 --> 01:01:05,264 [grunts] 660 01:01:38,874 --> 01:01:40,034 [grunts] 661 01:02:46,208 --> 01:02:47,470 - Run! - Uncle! 662 01:02:47,542 --> 01:02:50,204 Right, you can pass by me... 663 01:02:50,812 --> 01:02:53,212 ...but still, not your granddad. 664 01:02:53,281 --> 01:02:55,875 We'll see. My ma will help us. 665 01:02:55,951 --> 01:02:57,976 - Chi-Chi, l... - Ma? 666 01:02:58,720 --> 01:03:02,986 Ma, please, try and intercede for us. 667 01:03:07,896 --> 01:03:10,160 Right, drop the arms. 668 01:03:12,300 --> 01:03:14,393 Brother, excuse us. 669 01:03:16,638 --> 01:03:17,866 Come. 670 01:03:53,875 --> 01:03:55,137 [Chi-Chi] Granddad... 671 01:03:58,680 --> 01:04:01,080 I thought you told me you'd leave tomorrow. 672 01:04:03,051 --> 01:04:05,542 Granddad, we will be back. 673 01:04:07,222 --> 01:04:08,951 When you come back... 674 01:04:09,958 --> 01:04:14,088 ...our village here will be surrounded by Ching troops. 675 01:04:18,466 --> 01:04:19,592 You're wrong! 676 01:04:21,670 --> 01:04:25,106 Chi-Chi, now, you belong to the Tiens. 677 01:04:26,074 --> 01:04:27,803 You shouldn't leave us like this. 678 01:04:27,876 --> 01:04:31,710 Granddad, I am a Tien. But so is Wei Fung now. 679 01:04:31,780 --> 01:04:33,475 We wouldn't harm the clan. 680 01:04:34,115 --> 01:04:35,207 Besides... 681 01:04:38,153 --> 01:04:40,121 Granddad, you love me! 682 01:04:40,188 --> 01:04:43,646 Well, in that case, you shouldn't leave like this. 683 01:04:45,260 --> 01:04:46,420 Granddad... 684 01:04:46,494 --> 01:04:49,793 All we want is to go and see his parents. 685 01:04:49,865 --> 01:04:54,427 Listen, remember what I said when I spared him. 686 01:04:55,136 --> 01:04:56,797 And you agreed! 687 01:04:58,506 --> 01:05:02,101 But still... Wei Fung is my husband. 688 01:05:03,745 --> 01:05:05,406 You insist on this? 689 01:05:06,581 --> 01:05:08,674 Granddad, forgive me! 690 01:05:08,750 --> 01:05:09,739 You...! 691 01:05:14,322 --> 01:05:15,619 You're not fit to wear that! 692 01:05:25,367 --> 01:05:26,664 Granddad! 693 01:05:27,936 --> 01:05:29,028 Master! 694 01:05:29,638 --> 01:05:32,539 Master, since I'm a widow... 695 01:05:33,575 --> 01:05:35,634 ...I know just what Chi-Chi's feeling. 696 01:05:36,578 --> 01:05:39,741 Remember, she is your granddaughter. 697 01:05:40,649 --> 01:05:43,743 I'm sure she and Wei Fung wouldn't harm the Tiens. 698 01:05:44,686 --> 01:05:45,914 I beg of you. 699 01:05:45,987 --> 01:05:46,976 Let them leave! 700 01:05:47,055 --> 01:05:48,181 - [grunts] - [cries out] 701 01:05:48,256 --> 01:05:49,883 She's not my grandchild! 702 01:05:49,958 --> 01:05:51,755 And he isn't my grandson-in-law! 703 01:05:52,594 --> 01:05:53,959 Take your weapon! 704 01:05:54,029 --> 01:05:55,462 Oh, Granddad! 705 01:05:55,530 --> 01:05:56,656 Master! 706 01:05:58,099 --> 01:05:59,259 Quick! 707 01:06:42,010 --> 01:06:43,739 [both grunting] 708 01:07:12,140 --> 01:07:13,129 Granddad! 709 01:08:19,307 --> 01:08:20,467 [gasping] 710 01:08:30,518 --> 01:08:31,507 [shouting] 711 01:08:38,993 --> 01:08:40,085 Granddad! 712 01:08:45,166 --> 01:08:46,326 Granddad! 713 01:08:47,068 --> 01:08:49,901 - Daughter? - Master, let them go! 714 01:08:49,971 --> 01:08:51,268 [yells] 715 01:09:02,016 --> 01:09:03,347 Shadow Technique! 716 01:10:01,376 --> 01:10:02,866 [Chi-Chi gasps] 717 01:10:04,179 --> 01:10:05,407 Chi-Chi! 718 01:10:07,515 --> 01:10:08,743 Chi-Chi! 719 01:10:20,762 --> 01:10:21,751 Wei Fung, run fast! 720 01:10:21,829 --> 01:10:23,490 Wei Fung, run fast! 721 01:10:26,067 --> 01:10:27,466 [cries out] 722 01:10:44,586 --> 01:10:45,848 [yells] 723 01:10:50,992 --> 01:10:51,981 Go on! 724 01:10:54,996 --> 01:10:56,224 Go on! 725 01:10:58,733 --> 01:10:59,722 Go on! 726 01:11:04,005 --> 01:11:05,097 [Chi-Chi gasps] 727 01:11:07,575 --> 01:11:08,940 Chi-Chi! 728 01:11:21,222 --> 01:11:22,484 Guards! 729 01:11:23,725 --> 01:11:25,886 [all shouting] 730 01:11:28,196 --> 01:11:29,288 Get him! 731 01:11:38,806 --> 01:11:40,501 [dogs barking] 732 01:11:47,081 --> 01:11:48,571 - Get the horses! - [man] Right! 733 01:11:56,190 --> 01:11:57,851 [whinnies] 734 01:12:00,795 --> 01:12:02,126 Yah! 735 01:12:16,544 --> 01:12:18,637 Brother, he's hiding here! 736 01:12:19,380 --> 01:12:22,372 - Bring the archers. - Archers! 737 01:12:26,254 --> 01:12:27,482 Kill! 738 01:12:31,192 --> 01:12:32,625 Get him! 739 01:13:04,592 --> 01:13:05,889 [hollering] 740 01:13:21,175 --> 01:13:22,642 Strange... 741 01:13:22,710 --> 01:13:24,735 Where's the body? It hasn't come up yet. 742 01:13:24,812 --> 01:13:27,906 Anyway, he must be dead. 743 01:13:29,050 --> 01:13:30,278 Let's go. 744 01:13:30,351 --> 01:13:31,943 Come on! 745 01:13:36,257 --> 01:13:37,884 [bird calling] 746 01:14:00,681 --> 01:14:02,546 [chittering] 747 01:15:25,032 --> 01:15:26,499 Shadow... 748 01:15:26,567 --> 01:15:27,932 ...Technique! 749 01:15:28,002 --> 01:15:29,560 [shouting] 750 01:19:29,744 --> 01:19:31,678 [wood creaking] 751 01:20:13,120 --> 01:20:14,417 [shouting] 752 01:21:20,254 --> 01:21:21,619 [Chung] Please... 753 01:21:39,707 --> 01:21:41,106 Please. 754 01:21:46,146 --> 01:21:47,545 Uncle Chung. 755 01:21:48,716 --> 01:21:50,013 What...? 756 01:21:52,720 --> 01:21:53,709 Wei Fung! 757 01:21:56,557 --> 01:21:58,787 I know what the Tien clan rules are. 758 01:21:59,827 --> 01:22:02,819 So I came back, as I promised. 759 01:22:04,698 --> 01:22:06,063 You tell your master. 760 01:22:06,867 --> 01:22:08,129 Tell the master! 761 01:22:08,202 --> 01:22:09,567 And lock the gates! 762 01:23:55,042 --> 01:23:56,566 [both whimpering] 763 01:24:13,994 --> 01:24:15,825 Well, now. 764 01:24:15,896 --> 01:24:17,761 - How's things? - You're not dead! 765 01:24:18,532 --> 01:24:19,999 Take a weapon. 766 01:26:35,235 --> 01:26:36,668 [groans] 767 01:26:38,138 --> 01:26:40,072 [yells] 768 01:26:46,547 --> 01:26:48,014 [gasping] 769 01:27:50,844 --> 01:27:52,141 [grunts] 770 01:27:54,047 --> 01:27:56,447 Well, now, you're just the same. 771 01:27:56,516 --> 01:27:57,915 Still so bad-tempered. 772 01:28:18,071 --> 01:28:19,470 Chi-Chi was right. 773 01:28:19,539 --> 01:28:21,370 You are just like a horse. 774 01:28:43,864 --> 01:28:46,332 Well, here's the mule, rolling on the ground! 775 01:28:46,400 --> 01:28:47,731 [yelling] 776 01:29:58,805 --> 01:29:59,999 All right. 777 01:30:00,073 --> 01:30:02,041 Now, do your best! 778 01:30:02,109 --> 01:30:03,406 Exert your strength. 779 01:30:14,521 --> 01:30:15,886 [groans] 780 01:30:17,691 --> 01:30:19,454 [gasping] 781 01:30:41,314 --> 01:30:44,340 Who would have thought that you'd come back? 782 01:30:46,953 --> 01:30:49,387 I promised. I said that I would. 783 01:30:50,891 --> 01:30:52,188 Well, now... 784 01:30:52,259 --> 01:30:55,126 How many Ching men have you brought with you? 785 01:30:55,996 --> 01:30:57,156 None. 786 01:30:58,799 --> 01:31:02,758 I've come here to avenge Chi-Chi and her mother. 787 01:31:02,836 --> 01:31:04,565 Avenge what? 788 01:31:04,638 --> 01:31:07,198 That's Tien's affair! And not yours! 789 01:31:07,274 --> 01:31:08,866 But Chi-Chi was a Wei! 790 01:31:08,942 --> 01:31:10,603 I don't recognize the marriage... 791 01:31:11,778 --> 01:31:14,440 ...because there's no blood relation of mine 792 01:31:14,514 --> 01:31:16,982 would ever marry a Ching traitor! 793 01:31:18,518 --> 01:31:20,952 Well, now, why are you waiting? 794 01:31:21,021 --> 01:31:22,682 I want Chi-Chi's pendant! 795 01:31:23,089 --> 01:31:24,579 Is that a fact? 796 01:31:25,258 --> 01:31:27,226 Come and get it, if you can. 797 01:31:27,294 --> 01:31:31,458 Right. I'm very interested to test your skill. 798 01:33:44,230 --> 01:33:45,697 Not bad. 799 01:33:47,267 --> 01:33:48,700 What's that style? 800 01:33:49,803 --> 01:33:51,430 It's new. It's mine. 801 01:33:51,504 --> 01:33:52,493 Mantis. 802 01:36:28,094 --> 01:36:29,789 [Tien groans] 803 01:36:37,337 --> 01:36:38,827 The list! But how? 804 01:36:39,806 --> 01:36:42,570 The reason I came... was to get this. 805 01:37:02,095 --> 01:37:03,687 [screams] 806 01:37:13,606 --> 01:37:15,665 [gasping] 807 01:37:20,413 --> 01:37:23,644 Scholar Wei, you taught him well. 808 01:37:23,716 --> 01:37:25,479 I drink to you. 809 01:37:26,219 --> 01:37:27,481 Thank you, sir. 810 01:37:35,562 --> 01:37:40,192 My Lord, the credit in all of this business should go to my son. 811 01:37:40,900 --> 01:37:42,834 Please reward him first. 812 01:37:44,070 --> 01:37:46,368 Highness, my father comes first. 813 01:37:46,940 --> 01:37:49,238 - No, he comes first. - No, he does... 814 01:37:49,309 --> 01:37:52,676 - He comes first. - You are both a credit to us. 815 01:37:52,745 --> 01:37:55,509 - Father and son. - [both] Sir. 816 01:38:21,774 --> 01:38:24,242 Scholar Wei, you have a fine son there. 817 01:38:24,310 --> 01:38:26,801 - Does you credit. - Thank you. 818 01:38:26,880 --> 01:38:29,405 - Long live the Ming! - Dad! 819 01:38:30,083 --> 01:38:31,448 Wei Fung... 820 01:38:32,418 --> 01:38:37,048 We yielded to these Chings only to oppose them! 821 01:38:37,390 --> 01:38:39,017 And throw them out! 822 01:38:39,092 --> 01:38:40,286 Dad! 823 01:38:40,360 --> 01:38:43,022 But you have killed a Ming hero! 824 01:38:43,096 --> 01:38:45,997 You're a disgrace to all of our family! 825 01:38:46,666 --> 01:38:49,794 You must die, you damn traitor! 826 01:38:54,307 --> 01:38:55,501 Get him! 827 01:38:55,575 --> 01:38:57,304 [all shouting] 828 01:38:57,810 --> 01:38:59,243 Stop this! 829 01:39:01,047 --> 01:39:03,345 I've poisoned both our drinks! 830 01:39:04,484 --> 01:39:06,975 So then... we... 831 01:39:07,587 --> 01:39:09,646 [gasping] We will all die together! 832 01:39:09,722 --> 01:39:14,250 - That way, the Mings will... - Dad! 833 01:39:18,564 --> 01:39:21,590 Scholar Wei, why did you do it? 834 01:39:22,001 --> 01:39:24,469 Tyrant! I tell you... 835 01:39:25,004 --> 01:39:26,835 No matter what you do... 836 01:39:27,273 --> 01:39:29,867 You'll never kill all the heroes! 50167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.