All language subtitles for Quick Millions (Rowland Brown, 1931).pt.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,060 --> 00:01:01,700 Você não gostaria de dirigir um carro assim, Bugs? 2 00:01:01,940 --> 00:01:05,850 Você vai me ver no cemitério antes que na parte de trás de um carro. 3 00:01:06,120 --> 00:01:08,850 Não é um carro fúnebre, é uma limusine! 4 00:01:08,980 --> 00:01:10,950 Você está errado, Mickey. É um carro particular. 5 00:01:12,120 --> 00:01:16,100 - Você acha que a cidade pertence a você? - Nos pertence um pouco, amigo! 6 00:01:16,220 --> 00:01:18,200 - Oh, realmente? - Vamos, destroça-los. 7 00:01:33,060 --> 00:01:38,500 Leva muitos anos de prática para destruir um pára-choque assim. 8 00:01:38,660 --> 00:01:42,500 Não tanto como para passar o dia soprando um apito. 9 00:01:42,660 --> 00:01:44,950 - Um cara durão, hein? - Não. 10 00:01:45,100 --> 00:01:48,700 Mas se você remover a insígnia, vai fazer você comê-la. 11 00:01:55,180 --> 00:01:59,850 - 15 dias ou US$ 50. - Mas, juiz, eu estava apenas brincando! 12 00:02:01,380 --> 00:02:03,100 Próximo caso. 13 00:02:17,620 --> 00:02:21,250 Esse nome, "Bugs" você vai como um anel no dedo. 14 00:02:21,400 --> 00:02:25,100 Eu não conheci ninguém que pensou me chamar de "Daisy De Lisle". 15 00:02:25,380 --> 00:02:28,700 - Você está fora de linha. - Olha quem está falando. 16 00:02:29,180 --> 00:02:32,700 Não só você está fora de linha, mas você passou. Terminamos! 17 00:02:32,820 --> 00:02:35,700 Não me diga! Você e eu nunca começamos! 18 00:02:35,960 --> 00:02:37,500 Talvez você tenha razão. 19 00:02:40,780 --> 00:02:43,600 Então você me deixou porque eu estou quebrado? 20 00:02:46,580 --> 00:02:49,100 - Solte meu braço. - Eu deveria quebrá-lo. 21 00:02:49,620 --> 00:02:51,600 Meu grande e forte papai! 22 00:02:51,740 --> 00:02:55,450 Até dos policiais come as suas insígnias e quebra os braços das meninas. 23 00:02:58,020 --> 00:03:01,050 Eu não culpo você por estar com raiva. 24 00:03:07,360 --> 00:03:10,100 Um cara não pode ser deixado insultado por um policial! 25 00:03:21,120 --> 00:03:24,150 Com US$ 50 poderia ter comprado esse terno cinza. 26 00:03:24,260 --> 00:03:27,800 Sim! Um grande terno, certo? 27 00:03:30,260 --> 00:03:34,100 Com este terno eu poderia realmente me promover. 28 00:03:34,220 --> 00:03:36,800 O que você quer dizer com promover-se? 29 00:03:38,100 --> 00:03:41,650 - Vou ficar rico. - Esse soco no olho afetou você! 30 00:03:41,800 --> 00:03:44,600 Hoje qualquer um pode tornar-se rico com alguma coragem. 31 00:03:44,740 --> 00:03:47,600 Basta ser bom para os policiais. 32 00:03:47,900 --> 00:03:50,800 Desde que eu dirijo o caminhão Eu tenho bastante idéias. 33 00:03:50,940 --> 00:03:54,600 - Que tipo de ideias? - Você sabe o que acontece com os tomates 34 00:03:54,740 --> 00:03:58,900 E rabanetes se um caminhão pára de andar um dia ou dois dias? 35 00:04:00,940 --> 00:04:05,150 Antes de ficar bêbado, vou dizer-lhe outra ideia... 36 00:04:07,580 --> 00:04:11,400 Eu represento a Associação em Defesa dos lojistas. 37 00:04:11,580 --> 00:04:15,100 Se você precisa de proteção, eu posso dá-la por US$ 75 por semana. 38 00:04:15,400 --> 00:04:18,550 Eu não ganho nada, então eu não preciso de proteção. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,900 Se você me ouvisse eu colocaria as botas. 40 00:04:22,320 --> 00:04:26,300 Há muitos carros estacionados na rua durante a noite na frente destes apartamentos. 41 00:04:26,480 --> 00:04:30,300 Eu vou trazê-los para você nesta sua garagem, em seus joelhos. 42 00:05:07,580 --> 00:05:10,800 - Nails, eu vou fazer você meu parceiro. - Muito gentil. 43 00:05:10,860 --> 00:05:15,400 Olha, você e seu velho tem 200 caminhões, controlam o mercado de alimentos. 44 00:05:16,260 --> 00:05:18,760 Você não acha que eu vou compartilhar o bolo, certo? 45 00:05:18,860 --> 00:05:22,300 Eu não quero nenhuma parte, mas eu digo o que eu estou pensando. 46 00:05:22,480 --> 00:05:25,450 Se eu controlar... Quero dizer, nós... 47 00:05:25,660 --> 00:05:29,200 Se nós controlamos todos os caminhões, teriamos a cidade no bolso. 48 00:05:29,540 --> 00:05:31,300 Você sabe disso, certo? 49 00:05:32,300 --> 00:05:34,100 - Sim? - Claro! 50 00:05:34,780 --> 00:05:39,850 Este é um grande negócio. Você sabe, organização... 51 00:05:41,700 --> 00:05:45,700 Você não vai ficar com o meu dinheiro, diga a Bugs Raymond que... 52 00:05:47,800 --> 00:05:50,600 Vamos dizer a Bugs o que nos disse. 53 00:06:23,580 --> 00:06:26,400 - Você gostou de minha história, Jimmy? - É incrível! 54 00:06:27,660 --> 00:06:32,200 - Você está gostando de hoje à noite? - Oh, sim, truta de verdade. 55 00:06:34,740 --> 00:06:36,800 Indo muito devagar. 56 00:06:38,300 --> 00:06:39,900 $ 50.000, hein? 57 00:07:05,020 --> 00:07:08,000 Este é um dos momentos mais felizes da minha vida. 58 00:07:08,160 --> 00:07:11,700 Vejo aqui esta noite tantos cidadãos proeminentes da nossa cidade. 59 00:07:12,540 --> 00:07:14,900 O honorável T. J. Hammond. 60 00:07:15,840 --> 00:07:20,100 Eu conheci Tom desde que ele era delegado no sindicato dos pedreiros. 61 00:07:21,700 --> 00:07:24,600 Quem não conhece Peter J. Maddigan? 62 00:07:24,740 --> 00:07:28,850 Se eu o conheço? Peter foi o primeiro a dar-me um olho roxo. 63 00:07:30,900 --> 00:07:34,100 E Larken. Larken também está aqui. 64 00:07:34,220 --> 00:07:38,550 O velho Larken vendia maçãs na frente do meu primeiro mercado. 65 00:07:40,240 --> 00:07:41,800 O Juiz Albert. 66 00:07:42,980 --> 00:07:47,600 Eu costumava gastar as minhas moedas de 5 centavos no bar de seu pai. Deus abençoe sua alma. 67 00:07:48,740 --> 00:07:51,100 e meu amigo Bugs. 68 00:07:51,740 --> 00:07:54,000 Aqui está um cara brilhante. 69 00:07:54,100 --> 00:07:56,500 Este jantar é em sua honra, Nails. Não na minha. 70 00:08:29,480 --> 00:08:31,500 Cuspa seus diamante. 71 00:08:35,700 --> 00:08:38,500 TRANSPORTES GOODWILL SERVIÇO COM UM SORRISO 72 00:08:45,020 --> 00:08:48,900 Você pode imaginar um cara como Larken sair com uma corrente de dois dólares! 73 00:08:49,020 --> 00:08:51,800 Qualquer tipo que possui 600 $ em dinheiro no bolso, 74 00:08:51,900 --> 00:08:54,500 Pode ser dado o tempo de um telegrama da Western Union. 75 00:08:54,640 --> 00:08:57,800 Tudo isso não me interessa, quero provas escritas. 76 00:08:57,980 --> 00:09:01,300 Bugs, coloque esses papéis no cofre? 77 00:09:01,460 --> 00:09:03,700 Primeiro faça cópias. Em seguida, coloque-os no cofre. 78 00:09:04,060 --> 00:09:07,350 Vamos dar os papéis para Nails para que devolva aos seus amigos. 79 00:09:09,580 --> 00:09:12,050 Você já viu a história nos jornais desta manhã? 80 00:09:12,180 --> 00:09:15,100 Esses caras dizem que não perderam mais do que algumas centenas de dólares. 81 00:09:15,280 --> 00:09:17,800 Mas se tivermos mais 6.000 perus! 82 00:09:17,900 --> 00:09:22,450 Então, devolva os 200, divida a diferença e volta para a casa de Chi rápido. 83 00:09:22,820 --> 00:09:27,250 - Estamos indo para Hot Springs. - Eu não me importo, fica no caminho. 84 00:09:33,220 --> 00:09:35,400 - Como estás, Tommy? - Muito bem. 85 00:09:35,760 --> 00:09:39,000 - Ei, grande trabalho a última noite. - Você gostou? 86 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 - Pelo contrário! - E seu irmão? 87 00:09:40,900 --> 00:09:43,750 - Ele ainda está em Joliette. - Joliette? 88 00:09:43,860 --> 00:09:46,800 Eu vou pedir um pouco de trigo, vamos a Hot Springs. 89 00:09:47,100 --> 00:09:48,600 Obrigado. 90 00:09:50,100 --> 00:09:51,700 Você é um cara inteligente, Bugs. 91 00:09:53,020 --> 00:09:56,650 Um jantar de $ 600 e obtem provas que valem 6 milhões. 92 00:09:57,660 --> 00:09:59,700 Não é possível enviar-nos para a cadeia. 93 00:09:59,900 --> 00:10:02,700 Se o fizerem, metade da cidade vai vir com a gente. 94 00:10:02,940 --> 00:10:05,750 Você sabe quanto vale uma carta de amor como essa? 95 00:10:05,860 --> 00:10:09,400 Uma boneca escreveu para o senhor T. J. Hammond. 96 00:10:15,620 --> 00:10:19,100 Devolva-me, não faça chantagem. Espera um momento. 97 00:10:21,820 --> 00:10:24,300 Isto poderia levar problemas a senhora. 98 00:10:30,680 --> 00:10:34,200 Olá, Nails. Onde você estava escondido Bugs? 99 00:10:35,340 --> 00:10:37,900 Desculpe, eu estava ocupado quando chamou. 100 00:10:40,220 --> 00:10:42,300 Definitivamente você tem classe, Daisy. 101 00:10:54,300 --> 00:10:56,950 Quando você vai reparar este casaco? 102 00:10:57,180 --> 00:10:59,200 - Alguma outra queixa? - Sim 103 00:10:59,380 --> 00:11:01,700 Eu gostaria que você se comportasse como uma dama. 104 00:11:01,820 --> 00:11:07,100 - O que você sabe sobre as senhoras? - Eu sei reconhecer uma quando a vejo. 105 00:11:09,320 --> 00:11:12,500 Edição Especial! 106 00:11:15,700 --> 00:11:19,150 Comprem a edição especial! Por aqui! 107 00:11:20,980 --> 00:11:22,500 Obrigado. 108 00:11:22,940 --> 00:11:25,300 Segure. Vejo vocês em breve, obrigado. 109 00:11:25,740 --> 00:11:28,700 - E o meu troco? - Desculpe, cara. 110 00:11:28,820 --> 00:11:32,900 Hoje não devolvemos. Os proprietários de jornais 111 00:11:33,080 --> 00:11:37,700 Arrecadam dinheiro para os órfãos. Um dólar está bom. Tchau. 112 00:11:40,020 --> 00:11:44,700 Venha aqui, rapazes. Eu vou te dizer como eu costumava vender jornais quando eu era criança. 113 00:11:44,780 --> 00:11:47,700 Eu era o melhor vendedor do mundo. 114 00:11:47,900 --> 00:11:53,200 Eu costumava vender 100 jornais em 10 minutos. E eu nunca perdi... 115 00:11:58,740 --> 00:12:00,900 Um jornal, senhora? 116 00:12:01,100 --> 00:12:04,400 Eu tento pagar os estudos de meus pais... 117 00:12:04,500 --> 00:12:08,500 E se não ler, você pode olhar para as fotografias. 118 00:12:09,180 --> 00:12:10,600 Obrigado. 119 00:12:46,180 --> 00:12:48,000 Alô. Serviço de informações? 120 00:12:48,100 --> 00:12:51,550 Eu quero telefonar para a pessoa que tem o número 121 00:12:51,660 --> 00:12:54,600 de registro 5-N-2-9-1-9. 122 00:12:58,120 --> 00:13:02,400 Estive pensando em um novo golpe que nos traria US $ 25.000 por semana. 123 00:13:02,740 --> 00:13:05,000 Isso é um monte de dinheiro, mesmo para mim. 124 00:13:05,300 --> 00:13:07,800 Simplesmente força as empresas de lacticínios 125 00:13:07,900 --> 00:13:10,700 Aumentar o preço em um centavo no litro. 126 00:13:24,500 --> 00:13:27,100 Tem um monte de coragem de propor uma coisa dessas. 127 00:13:28,520 --> 00:13:31,300 Eu acho que você diz isso porque não conseguio pensar nisso primeiro. 128 00:13:31,540 --> 00:13:35,300 Você não se preocupa em ter um parceiro que quer roubar as crianças? 129 00:13:35,660 --> 00:13:39,900 Eu não estava pensando nas crianças, mas em hotéis e empresas de sorvete. 130 00:13:41,220 --> 00:13:42,700 Claro. 131 00:13:47,820 --> 00:13:49,600 E perder minha água mineral. 132 00:13:53,360 --> 00:13:57,600 Ei, chefe, o carro pertence a um John L. Stone. 133 00:13:57,740 --> 00:14:02,200 - O que o livro diz sobre isso? - John L. Stone. Finanças e Construção. 134 00:14:02,300 --> 00:14:06,550 Fundada em 1873 por Charles Stone, seu avô 135 00:14:06,780 --> 00:14:09,800 governador de Massachussetts de 1881 a 1884. 136 00:14:10,060 --> 00:14:12,150 Sua empresa construiu o aeroporto. 137 00:14:12,720 --> 00:14:14,600 O que diz da garota? 138 00:14:14,740 --> 00:14:17,800 Dorothy Stone, irmã de John L. Stone, 139 00:14:18,140 --> 00:14:22,800 Universidade de Wellsey, 1927. Membro do Clube Blue Hill... 140 00:14:25,420 --> 00:14:29,250 Nails, você falou sobre golpes um momento atrás. Aqui está uma verdade. 141 00:14:30,260 --> 00:14:34,450 Estes caras não podem construir nada sem nossos caminhões. 142 00:14:35,980 --> 00:14:37,700 E isso é uma idéia. 143 00:14:37,800 --> 00:14:39,900 Diga a Stone para entrar em contato com Bugs Raymond. 144 00:14:40,000 --> 00:14:43,350 Ele não vai ajudar. Você não pode assustar o Sr. Stone. 145 00:14:43,460 --> 00:14:47,500 Não quero assustá-lo. Só quero esses caras de volta ao trabalho. 146 00:15:41,280 --> 00:15:44,100 Deixe cair o cimento ou eu vou quebrar suas costas! 147 00:15:44,860 --> 00:15:46,900 Vá buscar outro. 148 00:15:48,460 --> 00:15:52,100 Remova os sacos de cima para chegar ao fundo! 149 00:15:54,700 --> 00:15:57,700 Senhores, os nossos progressos são satisfatórios. 150 00:15:59,300 --> 00:16:03,400 É claro, devemos considerar que este projeto ainda é muito novo. 151 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 Quero dizer, nós ainda não recolhemos nenhum centavo. 152 00:16:12,220 --> 00:16:15,900 Mas a longo prazo, o alto vôo de uma organização prevalece. 153 00:16:17,100 --> 00:16:20,900 E eu não quero ouvir de você quebrar as regras, 154 00:16:21,440 --> 00:16:22,900 Senhores. 155 00:16:24,380 --> 00:16:26,800 Eu estarei lá amanhã às 10:30. 156 00:16:27,740 --> 00:16:28,800 Sim. 157 00:16:33,180 --> 00:16:36,040 Tem reservas de aço. Por que não leva as obras? 158 00:16:36,140 --> 00:16:38,050 - Nós não temos nenhum caminhão. - Por quê? 159 00:16:38,150 --> 00:16:41,360 Sr. Stone, não podemos mover um dedo sem os caminhões de Raymond. 160 00:16:41,460 --> 00:16:45,000 - Nós compraremos caminhões. - Nós não poderia conduzí-los! 161 00:16:45,100 --> 00:16:48,450 Você é um homem sensato, se encontrar com ele. 162 00:16:52,880 --> 00:16:54,350 Ligue-me com Raymond. 163 00:16:54,560 --> 00:16:58,450 - Esse homem faz muito barulho. - Sim, quando ficamos em silêncio. 164 00:16:58,550 --> 00:17:01,000 - Você vai fazer o que ele quer? - Não sei. 165 00:17:01,100 --> 00:17:04,300 Isto é um ultraje. É preciso informar o procurador do distrito. 166 00:17:04,460 --> 00:17:08,700 - O promotor não nos fornecerá caminhões. - Não, mais poderia forçá-lo a isso. 167 00:17:09,060 --> 00:17:13,900 Houve um pequeno banquete recentemente, um jantar disfarçado de roubo de honra. 168 00:17:14,780 --> 00:17:18,000 Alguns dos nossos cidadãos mais influentes estavam presentes. 169 00:17:18,940 --> 00:17:21,650 Sr. Raymond não está em seu escritório. 170 00:17:21,780 --> 00:17:25,500 Você deve dizer que o Sr. Raymond chegou. 171 00:17:27,800 --> 00:17:29,000 Eu o verei. 172 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 Ele vai recebê-lo. Entre. 173 00:17:48,180 --> 00:17:50,000 Como está, Sr. Stone? 174 00:17:51,460 --> 00:17:53,200 Sr. Raymond. 175 00:17:54,300 --> 00:17:57,300 - Você se senta? - Obrigado. 176 00:18:10,980 --> 00:18:14,300 - Você tem um bom escritório. - Eu gosto. 177 00:18:18,180 --> 00:18:21,000 Faz um tempo bom para esta época do ano. 178 00:18:22,060 --> 00:18:25,000 O que você quer exatamente, Raymond? 179 00:18:26,300 --> 00:18:28,450 Dá-me esses papéis, Jimmy. 180 00:18:34,620 --> 00:18:36,600 Isso é tudo, Jimmy. 181 00:18:51,880 --> 00:18:55,700 Isto é o que nós podemos fazer para a nova torre John Stone. 182 00:18:59,180 --> 00:19:03,700 Os números são baseados no contrato de 16 milhões que assinou. 183 00:19:06,300 --> 00:19:11,500 - Valores surpreendentemente precisos. - Espero que sim. Eles me custaram muito. 184 00:19:12,220 --> 00:19:16,700 Mas este é um negócio, Sr. Stone, uma proposta estritamente comercial. 185 00:19:16,800 --> 00:19:19,300 É roubo, puro e simples! 186 00:19:30,700 --> 00:19:32,750 Se você olhar para esta página 187 00:19:35,140 --> 00:19:39,120 Você descobre que o montante é dividido entre seus subcontratados. 188 00:19:39,220 --> 00:19:43,750 Então você fica livre com apenas 1,5%. 189 00:19:45,580 --> 00:19:49,800 Tudo que você tem a fazer é dizer a seus subcontratados 190 00:19:50,060 --> 00:19:55,150 Se não pagar uma certa quantia de dinheiro, não haverá edifício. 191 00:19:56,100 --> 00:19:58,000 É muito simples. 192 00:20:03,700 --> 00:20:07,800 Eu me sinto como um homem com uma arma nas costelas e as mãos levantadas. 193 00:20:13,380 --> 00:20:16,750 Sinta apenas como um homem que precisa de meus caminhões. 194 00:20:21,460 --> 00:20:23,300 Sabe, Sr. Stone, 195 00:20:24,100 --> 00:20:27,400 Os caras que eu represento podem ser um pouco rudes. 196 00:20:28,260 --> 00:20:31,100 Eles podem ficar nervosos. 197 00:20:31,700 --> 00:20:35,400 Eu não sei se vou ser capaz de retê-los por muito tempo. 198 00:20:36,700 --> 00:20:39,500 Aliás, Sr. Stone, 199 00:20:40,100 --> 00:20:45,600 Quem me vendeu esses papéis, disse que você colocou todo o seu dinheiro neste negócio. 200 00:20:55,540 --> 00:20:58,300 - Quer uma bebida? - Claro. 201 00:21:06,060 --> 00:21:07,700 Obrigado. 202 00:21:11,540 --> 00:21:15,900 Se não for indiscrição, o quanto você paga por este uísque? 203 00:21:17,860 --> 00:21:22,700 - 85 dólares. - Eles estão roubando! 204 00:21:23,500 --> 00:21:28,100 Ei, boneca, o que você faz no seu tempo livre? 205 00:21:28,580 --> 00:21:31,200 Gosto de ir a combates de luta livre. 206 00:21:39,220 --> 00:21:44,100 - Olá, senhorita Stone. - Olá. 207 00:21:44,300 --> 00:21:46,250 - Meu irmão está? - Sim. 208 00:21:46,380 --> 00:21:48,100 Não se lembra de mim, certo? 209 00:21:48,200 --> 00:21:52,100 - Meu vendedor favorito dos jornais! - Obrigado. 210 00:21:52,620 --> 00:21:56,600 - Bem... adeus. - Agora vamos ver um ao outro muito frequentemente. 211 00:21:56,700 --> 00:21:59,100 Seu irmão e eu acabamos de fechar um grande negócio. 212 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 - Mesmo? - Não é brincadeira. 213 00:22:29,920 --> 00:22:32,700 - Boa tarde, senhor. - Boa tarde, John. 214 00:22:35,340 --> 00:22:39,900 - Srta. Dorothy chegou? - Está na sala de bilhar com um amigo. 215 00:22:44,700 --> 00:22:48,300 - Dorothy, eu posso falar com você? - Certamente. 216 00:22:48,400 --> 00:22:51,000 - Desculpe-me, por favor? - Claro. 217 00:22:58,060 --> 00:23:01,700 Se você vem para o jantar de Andrews, é melhor ir se vestir. 218 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Obrigado, Ken. 219 00:23:16,620 --> 00:23:19,400 A Srta. Stone tem de se vestir para o jantar. 220 00:23:19,500 --> 00:23:21,400 Obrigado. 221 00:23:22,780 --> 00:23:26,950 Você não estava em seu escritório, então eu passei aqui. 222 00:23:27,620 --> 00:23:30,800 - Uma bebida antes de ir? - Claro. 223 00:23:31,220 --> 00:23:36,900 Na verdade, não. Eu tenho que ir me vestir. Também tenho um jantar. 224 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 Eu vejo você na parte da manhã. 225 00:24:05,580 --> 00:24:09,280 HERÓI DO POSTO DE GASOLINA MATA OUTRO 226 00:24:09,380 --> 00:24:13,000 Whitey Quinn morto a tiros por Lefty Evans, que fez o mesmo com Sam Marks. 227 00:24:16,580 --> 00:24:19,240 Você leu no jornal onde mataram Whitey Quinn por roubar? 228 00:24:19,340 --> 00:24:23,000 - Em um banco? - Não, em um posto de gasolina. 229 00:24:27,060 --> 00:24:29,750 Ele servirá de lição. Não roube. 230 00:24:30,260 --> 00:24:31,300 Vindo de você... 231 00:24:36,060 --> 00:24:41,020 - Eu não posso comer tanta fruta no café da manhã. - É bom para você, bom para o seu estômago. 232 00:24:41,220 --> 00:24:43,600 O médico me disse para comer um monte de frutas. 233 00:24:46,780 --> 00:24:50,100 Temos que nos apressar, vamos nos atrasar. 234 00:24:50,300 --> 00:24:55,200 Nós estamos indo muito bem, dado o tempo que nos fez perder os valentões. 235 00:24:56,020 --> 00:25:00,400 Vai custar um quarto de milhão a mais se não estiver terminado no dia 15. 236 00:25:00,540 --> 00:25:04,300 Se eu fosse um membro de sua empresa, isso iria acabar no dia 13. 237 00:25:06,560 --> 00:25:09,100 13 poderia ser o seu dia de sorte. 238 00:25:12,140 --> 00:25:14,950 Você gosta da minha gravata, Daisy? Ela vem de Paris. 239 00:25:15,060 --> 00:25:19,000 Eu não me importo! Quando eu o conheci você só tinha duas. 240 00:25:19,140 --> 00:25:21,300 E você as colocava-as na cabeça. 241 00:25:22,580 --> 00:25:25,160 Sim, eu já percorri um longo caminho para ser um motorista de caminhão. 242 00:25:25,260 --> 00:25:29,200 É hora de esquecer a história do caminhão. Você dirigiu um há apenas três meses. 243 00:25:29,300 --> 00:25:34,050 - E daí? - Nunca vanglorie de ser um ladrão. 244 00:25:34,150 --> 00:25:36,270 Não, eu deixo isso para você. 245 00:25:36,540 --> 00:25:39,360 Bugs, você não está pronto. Você só tem sorte. 246 00:25:39,460 --> 00:25:44,600 As duas coisas. E eu vou dar-lhe a oportunidade de ficar pronta, Daisy. 247 00:25:45,940 --> 00:25:49,800 Vou deixar você ir para a Europa e lhe dar uma pausa. Eu não estou brincando! 248 00:25:50,180 --> 00:25:54,350 Vou enviar-lhe a Paris, França, Inglaterra, todos esses lugares. 249 00:25:54,980 --> 00:25:59,600 Você pode ir a museus de arte e aprender a ter um pouco... 250 00:26:00,180 --> 00:26:02,850 Você sabe, classe. 251 00:26:03,540 --> 00:26:06,400 - Arranjei tudo com o meu advogado. - Com o seu advogado? 252 00:26:06,580 --> 00:26:10,000 Claro. Tem que ser legal para protegê-la. 253 00:26:10,100 --> 00:26:13,200 Você está indo com 25 mil. 254 00:26:19,500 --> 00:26:23,900 - Quem é a outra mulher, Bugs? - Nenhuma outra mulher. 255 00:26:24,060 --> 00:26:26,300 Você me dar 25.000 dólares por acreditar nisso? 256 00:26:26,500 --> 00:26:30,400 Saia daqui para eu fazer o nó tranquilo. Você me deixa louco! 257 00:26:30,580 --> 00:26:33,600 Os prontos se compram feitos. 258 00:26:40,940 --> 00:26:44,000 Ei, Oscar, venha aqui. 259 00:26:57,180 --> 00:26:58,300 Parabéns. 260 00:27:22,140 --> 00:27:24,350 Eu tenho um ar tão engraçado quanto você? 261 00:27:24,540 --> 00:27:27,950 - Realmente vamos para a ópera? - O que quer dizer? 262 00:27:28,460 --> 00:27:32,650 Aposto que seremos os melhores vestidos. As pessoas vão lá para isso. 263 00:27:32,750 --> 00:27:36,300 - Eu pensei que iam para ouvir música. - Esses estão na platéia. 264 00:27:36,740 --> 00:27:41,600 Vamos estar no palco dos Stone. Ir à ópera com a senhorita Stone. 265 00:27:41,740 --> 00:27:44,750 É como ir ao World Series do baseball com o presidente dos Estados Unidos 266 00:27:44,860 --> 00:27:47,300 Como a irmã de Stone? 267 00:27:47,980 --> 00:27:51,200 Jimmy, eu nunca faço nada na minha vida sem uma razão. 268 00:27:51,700 --> 00:27:55,250 - Sair com ela me dá um monte de prestígio. - Muito o quê? 269 00:27:55,980 --> 00:27:58,950 - Me dá importância, seu idiota! - Eu entendo. 270 00:27:59,140 --> 00:28:02,850 Olha, Jimmy. Eu me pareço bem assim, certo? 271 00:28:10,360 --> 00:28:12,200 Ei, onde você está indo? 272 00:28:13,120 --> 00:28:16,900 Nunca discuta com um caminhoneiro. Ele está sempre certo. 273 00:28:25,940 --> 00:28:29,000 - Você tem que saber como lidar com eles. - Você parece saber como. 274 00:28:29,480 --> 00:28:33,000 Deveria. Eu também dirijo um. 275 00:28:33,640 --> 00:28:38,450 É engraçado. Nunca imaginaria hoje eu trabalhando com um macaco, certo? 276 00:28:41,980 --> 00:28:45,600 É o sonho de qualquer mafioso: termos uma lei sobre o crime organizado. 277 00:28:45,760 --> 00:28:50,300 - O nosso é uma. - A nossa é apenas uma farsa. 278 00:28:50,580 --> 00:28:53,850 Um dia, um cara inteligente nos fará cair. 279 00:28:53,980 --> 00:28:58,250 - Eles já tentaram antes. - Sim, mas não tínhamos os caras certos. 280 00:28:58,620 --> 00:29:01,500 Alguns estão na prisão, outros na sepultura. 281 00:29:01,740 --> 00:29:07,000 Explique esse seu negócio honrado e talvez nos incorporamos. 282 00:29:09,060 --> 00:29:13,900 Você não vai se fundir, mas defendê-lo, e vai gostar. 283 00:29:17,540 --> 00:29:21,300 Eu sou diretor da Sociedade de Construção John Stone. 284 00:29:21,980 --> 00:29:26,200 Eu sou responsável pelo controle e subcontratação. 285 00:29:26,420 --> 00:29:28,800 Você vai retirar nosso negócio de caminhões? 286 00:29:28,980 --> 00:29:34,100 Você vai continuar com o negócio. Vai terminar com as opções de ir para a prisão. 287 00:29:35,220 --> 00:29:39,450 E o seu novo trabalho como um gerente, quanto vai nos custar? 288 00:29:39,550 --> 00:29:41,400 Eu vou deixar você saber. 289 00:29:44,780 --> 00:29:48,800 - Eu ainda não tenho todos os detalhes. - Posso vê-lo um momento? 290 00:29:48,980 --> 00:29:50,900 Ok, Sr. Stone. 291 00:29:52,500 --> 00:29:56,000 Desculpe, rapazes, mas eu tenho uma reunião com o meu parceiro. 292 00:29:58,100 --> 00:30:00,100 Você me desculpa, não é? 293 00:30:15,460 --> 00:30:16,900 Nails... 294 00:30:19,900 --> 00:30:23,500 Eu não voltaria a trazer os rapazes ao meu escritório se eu fosse você. 295 00:30:24,420 --> 00:30:27,350 Passarei para vê-los de vez em quando. 296 00:30:56,980 --> 00:31:00,000 É tão difícil sair daqui como entrar neste clube. 297 00:31:00,320 --> 00:31:03,300 Você aterrisa nos lugares mais divertidos! 298 00:31:03,440 --> 00:31:05,100 Eu vou sair daqui pela força. 299 00:31:12,420 --> 00:31:16,700 Uau, não é tão difícil quanto eu pensava. Você apenas tem que usar seu cérebro. 300 00:31:17,860 --> 00:31:21,200 O cérebro é um músculo real. 301 00:31:24,320 --> 00:31:27,100 Você deve ir para a Europa e me deixar em paz, para isso eu dei-lhe o dinheiro. 302 00:31:27,220 --> 00:31:30,500 - Eu queria ver se estava certo. - Sobre que? 303 00:31:30,600 --> 00:31:32,850 - A outra mulher! - Ouça, 304 00:31:33,020 --> 00:31:38,200 Eu estou muito ocupado. Pela última vez, não há uma outra mulher. 305 00:31:41,900 --> 00:31:46,200 Eu sinto muito. Estávamos à espera para ir para as corridas. 306 00:31:52,500 --> 00:31:53,700 Realmente? 307 00:31:55,340 --> 00:31:58,250 Ken, por que não podemos ir sem ele? 308 00:31:59,360 --> 00:32:02,200 Não podemos dar ao luxo de ofendê-lo, querida. 309 00:32:04,820 --> 00:32:06,700 Eu vou falar com ele. 310 00:32:08,140 --> 00:32:12,000 Eu estava pensando... se você não está muito ocupado para ir as corrida desta tarde. 311 00:32:13,380 --> 00:32:16,350 Não. Eu estou livre. 312 00:32:53,900 --> 00:32:56,700 Nails, Bugs está aqui. 313 00:33:00,100 --> 00:33:04,200 - Você apostou em Perfume de Mulher? - Sim. 314 00:33:05,980 --> 00:33:09,700 - Você tem amigos muito estranhos. - Esse não é meu amigo, é... 315 00:33:09,820 --> 00:33:12,050 Parte do meu negócio de caminhões. 316 00:33:12,420 --> 00:33:17,700 Eu entendo. Nem sempre podemos escolher nossos parceiros no negócio. 317 00:33:19,020 --> 00:33:21,600 - Quem é que vai apostar nesta? - Qual você gosta? 318 00:33:22,380 --> 00:33:25,650 - Mafioso. - O dinheiro esperto vai para Perfume. 319 00:33:26,020 --> 00:33:28,300 O meu dinheiro não é inteligente. 320 00:33:32,140 --> 00:33:35,000 Você não está me fazendo nenhum favor. 321 00:33:38,080 --> 00:33:41,900 - Qual é Mafioso? - Você vê o jockey vermelho e branco? 322 00:33:45,200 --> 00:33:47,300 - Sim - É este. 323 00:34:02,020 --> 00:34:04,000 Como você sabia que ia ganhar Perfume de Mulher? 324 00:34:04,140 --> 00:34:08,100 Eu não sabia. Mas muitas pessoas tinham apostado nele no país. 325 00:34:08,220 --> 00:34:11,750 - Era um bom sinal. - Corrida não é mais um golpe? 326 00:34:12,060 --> 00:34:14,100 É apenas um grande negócio. 327 00:34:20,180 --> 00:34:24,300 - Você ganhou isso? - Apenas metade. A outra é sua. 328 00:34:24,400 --> 00:34:27,100 - Eu perdi a minha aposta. - Não. 329 00:34:27,380 --> 00:34:31,300 - I Eu apostei em Perfume de Mulher por você. - Eu não poderia aceitá-lo. 330 00:34:31,580 --> 00:34:35,500 - Por que não? - Você não entenderia. 331 00:34:48,260 --> 00:34:51,100 Você não pode culpar os rapazes para estar zangado. 332 00:34:51,660 --> 00:34:55,250 Sua parte diminui e acredita que começa a dar ares de grandeza. 333 00:34:55,540 --> 00:34:57,550 - E você acha? - Eu acho que eles estão certos. 334 00:34:57,660 --> 00:35:01,400 Eu construi uma fachada para você e os rapazes. E acredite em mim, você vai precisar. 335 00:35:01,500 --> 00:35:04,600 É um grande negócio e cuido dele como qualquer grande negócio. 336 00:35:04,700 --> 00:35:07,400 Claro, mas você sabe como são diretos os rapazes. 337 00:35:07,620 --> 00:35:10,850 Se um homem começa a colocar ares acreditam que há de quebrar a cabeça. 338 00:35:10,980 --> 00:35:15,450 Pois ninguém vai quebrar a cabeça e pode dizer aqueles idiotas da minha parte. 339 00:35:21,780 --> 00:35:26,750 Gus, você se importa de engraxar os sapatos em vez das meias? 340 00:35:29,100 --> 00:35:32,700 - Convide para uma bebida aqueles gorilas. - Muito bem. 341 00:35:35,220 --> 00:35:38,800 John, convida os rapazes para uma bebida. O que você toma? 342 00:35:39,220 --> 00:35:41,450 - Um charuto. - Ok. 343 00:35:41,740 --> 00:35:43,400 - Olá, Bugs. - Oi, Bob. 344 00:35:43,700 --> 00:35:48,650 Quando você vai para o sindicato? Os rapazes ficarão felizes em vê-lo. 345 00:35:48,860 --> 00:35:52,550 Eles preferem vê-lo antes de o presidente dos Estados Unidos! 346 00:35:52,650 --> 00:35:55,750 - Você tem um cavalo para amanhã? - Um cavalo? 347 00:35:55,940 --> 00:35:59,100 Sim, na quinta corrida. Espera um momento. 348 00:36:00,340 --> 00:36:01,900 Bonnie M. 349 00:36:03,820 --> 00:36:07,250 - Não se esqueça de ir ver os caras. - Ok, Bob. 350 00:36:08,860 --> 00:36:14,200 Eu apostei em todos os três cavalos. Dois deles ganharam e um perdeu uma perna. 351 00:36:14,300 --> 00:36:18,600 Teria ganho US $ 41,50, contando os 50 centavos que apostei. 352 00:36:18,700 --> 00:36:21,100 O jóquei deve ter adormecido. 353 00:36:22,260 --> 00:36:26,200 - Por que você não joga no melhor colocado? - Para ganhar uma ninharia? 354 00:36:26,320 --> 00:36:29,850 Tenta acertar nos três e eu nem mesmo acerto um. 355 00:36:37,940 --> 00:36:39,850 Ouça bem, rapazes. 356 00:36:41,740 --> 00:36:45,100 A partir de agora, Bugs Raymond está fora. 357 00:36:45,200 --> 00:36:47,700 Se você diz, está fora. 358 00:36:48,060 --> 00:36:51,700 Eu quero ver todo o bando, eles devem saber que eu sou o novo chefe. 359 00:36:51,940 --> 00:36:53,550 É o que eu faria. 360 00:36:54,260 --> 00:36:56,900 Eu tenho idéias muito boas para colocar esta cidade no seu bolso. 361 00:36:57,300 --> 00:37:00,900 - Claro que você as têm. - E eu não preciso esconder para fazê-lo. 362 00:37:31,500 --> 00:37:35,750 - Eu sou americano e honesto. - Eu não culpo você. 363 00:37:46,840 --> 00:37:50,400 MAFIOSOS AMEAÇAM O ABASTECIMENTO DE ALIMENTOS DA CIDADE 364 00:37:50,640 --> 00:37:52,260 A JUSTIÇA INVESTIGA 365 00:37:52,520 --> 00:37:56,080 Talvez eu devesse dizer "idiotas". 366 00:37:56,180 --> 00:38:00,200 Como todos nós aceitamos os mafiosos e gangsters, 367 00:38:00,420 --> 00:38:05,300 Nós sabemos que são produtos diretos dos contrabandistas. 368 00:38:05,400 --> 00:38:09,500 Ameaçam a nossa segurança, colocam em risco o nosso governo. 369 00:38:09,700 --> 00:38:14,100 Aumentam nossas rendas, os preços de tudo sobem, 370 00:38:14,380 --> 00:38:19,200 desde os legumes que comemos, até o leite que nossas crianças bebem. 371 00:38:20,420 --> 00:38:25,600 É dever de cada cidadão dos Estados Unidos prestar ao... 372 00:38:39,140 --> 00:38:41,100 Você queria me ver, Nails? 373 00:38:41,660 --> 00:38:43,400 Oi, Jimmy. 374 00:38:47,980 --> 00:38:51,700 Eu pensei que você gostaria de ganhar um pequeno bônus. 375 00:38:54,220 --> 00:38:55,300 O que quer dizer um pequeno? 376 00:38:58,220 --> 00:39:01,800 Você nunca ouviu falar de qualquer coisa pequena quando se trata de mim, certo? 377 00:39:04,980 --> 00:39:07,900 Eu quero você liquide um cara amanhã à noite. 378 00:39:08,220 --> 00:39:12,300 - Um trabalho dentro ou fora? - Isso depende de você. 379 00:39:15,060 --> 00:39:18,100 - E se os policiais se envolverem? - Eu vou cuidar disso. 380 00:39:27,660 --> 00:39:31,900 Vamos, sair e ganhar o pão. Vamos ver se você ainda sabe dançar. 381 00:40:17,740 --> 00:40:19,700 Tem o direito a uma bebida. 382 00:40:20,340 --> 00:40:21,750 A sua saúde. 383 00:40:22,180 --> 00:40:24,800 Bugs, eu tenho esses anéis. 384 00:40:24,940 --> 00:40:28,500 Vamos sair daqui. Venha para a cozinha, há menos ruído. 385 00:40:33,980 --> 00:40:36,250 Bem, mostre-me os anéis. 386 00:40:45,900 --> 00:40:49,450 - Que bonito. O que é? - Um diamante de corte quadrado. 387 00:40:49,580 --> 00:40:51,900 - Um diamante de corte quadrado. - Sim, senhor. 388 00:40:52,020 --> 00:40:53,800 Não é mau. 389 00:40:54,380 --> 00:40:58,200 Olha, Frank. Um diamante de corte quadrado. 390 00:40:58,860 --> 00:41:01,950 - Você acha que uma garota bonita vai gostar? - Claro. 391 00:41:02,980 --> 00:41:07,200 - Você acha que ela vai gostar, certo? - Se ela é legal, sim. 392 00:41:07,340 --> 00:41:09,700 - Um diamante de corte quadrado. 393 00:41:09,940 --> 00:41:12,500 - Quanto? - US $ 12.000. 394 00:41:14,940 --> 00:41:17,800 - Frank, você tem 12 mil? - Claro. 395 00:41:17,900 --> 00:41:20,450 - Dê-lhes a Benny, você vai? - Ok. 396 00:41:42,940 --> 00:41:44,150 Sim. 397 00:41:45,460 --> 00:41:48,800 Não, ninguém pediu uma chamada de longa distância. 398 00:41:48,940 --> 00:41:52,450 Hollywood? Eu nunca ouvi falar desse lugar. 399 00:41:53,340 --> 00:41:56,700 Espere um momento. Alguém chamou Hollywood? 400 00:41:56,820 --> 00:41:59,700 - Sim, eu fiz. - Ah sim? 401 00:42:00,460 --> 00:42:02,680 - Você tem dinheiro para pagar por isso? - Sim 402 00:42:02,780 --> 00:42:05,840 Ok, irmã, você pode falar. 403 00:42:05,940 --> 00:42:08,560 - São $ 20, fique com o troco. - Obrigado. 404 00:42:08,660 --> 00:42:12,750 - Oscar, US $ 20, fique com o troco. - Obrigado. 405 00:42:14,020 --> 00:42:15,800 Sim, eu vou esperar. 406 00:42:28,640 --> 00:42:31,700 Você tem algo contra um ex-caminhoneiro? 407 00:42:32,180 --> 00:42:36,800 - Não. Meu avô costumava conduzir mulas. - De verdade? 408 00:42:38,620 --> 00:42:41,450 Às vezes tenho a impressão de que você está cansada de mim. 409 00:42:41,860 --> 00:42:45,100 E então eu volto a pensar que eu te amo. 410 00:42:45,260 --> 00:42:48,050 - Acho que você é um homem extraordinário. - De verdade? 411 00:42:48,460 --> 00:42:52,700 Pena que não teve as mesmas oportunidades que os outros. 412 00:42:53,060 --> 00:42:55,200 - Você quer dizer ir para a faculdade? - Não. 413 00:42:55,300 --> 00:42:58,800 - Meu avô aprendeu tudo sozinho. - Sério? 414 00:42:58,980 --> 00:43:01,900 Eu acho que teriamos nos entendido bem. 415 00:43:02,380 --> 00:43:06,000 Ele teria odiado você, porque você é um parasita. 416 00:43:06,140 --> 00:43:10,300 - Você pega tudo sem dar nada em troca. - Não. 417 00:43:10,900 --> 00:43:13,300 Você tem uma imagem errada de mim. 418 00:43:14,700 --> 00:43:16,800 Eu sou apenas um cara com alguma inteligência. 419 00:43:16,900 --> 00:43:19,800 Muito nervoso para roubar com preguiça de trabalhar. 420 00:43:20,340 --> 00:43:23,750 Eu acho que, em vez de outros e você gosta. 421 00:43:24,180 --> 00:43:27,400 Eu percebo que os seres humanos têm seus pontos fracos. 422 00:43:27,500 --> 00:43:31,800 E que todas as leis do país foram feitas para proteger pessoas honestas. 423 00:43:32,220 --> 00:43:35,200 Mas quantas pessoas podem dizer que são honestas? 424 00:43:35,740 --> 00:43:39,850 O crime organizado é apenas... se apropriar do que os outros têm. 425 00:43:39,980 --> 00:43:41,800 De uma forma amigável. 426 00:43:42,820 --> 00:43:44,300 Olha... 427 00:43:45,580 --> 00:43:49,650 Eu acho que você é uma ótima garota e eu quero casar com você. 428 00:43:51,020 --> 00:43:52,750 Só estou dizendo o que eu penso. 429 00:43:53,780 --> 00:43:57,100 - O amor não conta neste processo? - Claro. 430 00:43:57,340 --> 00:44:00,800 Mas eu estou apaixonada por outro e quero se casar com ele. 431 00:44:01,460 --> 00:44:04,200 Devo seqüestrá-lo e levá-la à força à igreja? 432 00:44:04,300 --> 00:44:08,000 - Sem brincadeira. Quando você prometeu? - Eu ainda estou prometida. 433 00:44:08,840 --> 00:44:12,200 - Onde está o seu anel de noivado? - Não tenho nenhum. 434 00:44:12,380 --> 00:44:14,600 Eu tenho a insígnia de sua fraternidade. 435 00:44:14,820 --> 00:44:18,900 Eu vou casar com ele quando retornar da América do Sul. 436 00:44:21,460 --> 00:44:23,700 Isso é tudo o que ele te deu? 437 00:45:47,500 --> 00:45:49,250 - Oi, Jimmy. - Olá, Joe. 438 00:45:50,460 --> 00:45:54,000 Edição Especial! 439 00:45:55,400 --> 00:45:58,950 - Um assassinato! - Assassinado! 440 00:46:21,420 --> 00:46:22,750 Vamos, abra! 441 00:46:39,020 --> 00:46:42,800 - Eu tenho uma esposa e filhos. - Sem brincadeira. 442 00:46:47,380 --> 00:46:50,900 - Ei, sem vergonha, cuidado. - O que você vai fazer comigo? 443 00:47:29,660 --> 00:47:31,200 Olá, Bugs. 444 00:47:32,540 --> 00:47:33,900 Olá, Capitão. 445 00:47:35,340 --> 00:47:38,700 Uau, você está de plantão até tarde. Que tem em mente? 446 00:47:38,900 --> 00:47:43,400 Eu quero fazer algumas perguntas a Jimmy sobre o assassinato do orador. 447 00:47:44,060 --> 00:47:48,200 - Jimmy não faria tal coisa. - Não, eu não acredito que você deixou-o fazer isso. 448 00:47:48,380 --> 00:47:51,700 Você sabe que Jimmy não faria uma coisa dessas. Trabalha para mim. 449 00:47:51,800 --> 00:47:53,650 Pode ter tirado uma noite de folga. 450 00:47:54,100 --> 00:47:58,250 Foi visto deixando o hotel logo após o assassinato. 451 00:48:00,740 --> 00:48:04,400 Se Jimmy me traiu, Eu vou cuidar dele. 452 00:48:04,980 --> 00:48:09,250 Claro. Um passeio pelo campo, fará morder o pó 453 00:48:09,350 --> 00:48:13,900 Que se arraste no chão implorando misericórdia e pronto. 454 00:48:14,140 --> 00:48:18,350 Bem, não gastamos 75.000 dólares em um julgamento para acabar na prisão, 455 00:48:18,900 --> 00:48:22,950 e fixar o dia da sua morte e deixar que a imprensa se vanglorie. 456 00:48:23,180 --> 00:48:25,840 É verdade que no submundo do crime não se faz publicidade, 457 00:48:25,940 --> 00:48:27,800 Mas nós temos que fazer para servir como um exemplo. 458 00:48:27,900 --> 00:48:31,400 Além disso, eu pensei que você queria se tornar um cidadão que respeitava as leis. 459 00:48:31,700 --> 00:48:33,450 Qual é a diferença? 460 00:48:33,580 --> 00:48:36,840 Entre as leis feitas pelos advogados para para ser quebradas por outros advogados 461 00:48:36,940 --> 00:48:39,760 E aquelas feitas por mafiosos para outros mafiosos? 462 00:48:39,860 --> 00:48:42,000 Eles são todas leis humanas. 463 00:48:42,100 --> 00:48:46,600 - Você é ainda um bandido, Bugs. - E o que? Você quer fazer-me policial? 464 00:48:46,700 --> 00:48:52,000 Em que lei você vai viver, a dos cidadãos ou dos mafiosos? 465 00:48:52,980 --> 00:48:56,200 Quer dizer em que lei eu vou morrer. 466 00:48:56,300 --> 00:49:01,900 ...Existem outras leis além da humana, Bugs. 467 00:49:52,380 --> 00:49:56,160 CAÇA AO PISTOLEIRO DE RAYMOND PELO ASSASSINATO NA RÁDIO: 468 00:49:56,260 --> 00:49:59,400 PISTA DA POLÍCIA LEVA AO "CHEFE" MAFIOSO 469 00:50:05,540 --> 00:50:08,600 - Eu acho que você está errado sobre Jimmy. - Do que você esta falando? 470 00:50:08,900 --> 00:50:11,000 Eu não estou preocupado com Jimmy. 471 00:50:11,780 --> 00:50:15,900 Ficará escondido até encontrar um advogado para lidar com isso. 472 00:50:17,220 --> 00:50:21,100 Tirei Jimmy de uma dúzia de acusações de assassinato como esta. 473 00:50:23,140 --> 00:50:25,800 Esse problema me coloca em uma posição difícil. 474 00:50:26,580 --> 00:50:28,900 Esta publicidade não me fará nenhum bem. 475 00:50:29,000 --> 00:50:33,050 - Todo mundo diz que foi ele. - Eu não ligo para o que eles dizem. Ele não o fez. 476 00:50:42,420 --> 00:50:45,900 Oi, Jimmy. Onde você está? 477 00:50:47,060 --> 00:50:51,100 Vamos, volte aqui, você precisa de um advogado para resolver tudo isso. 478 00:50:56,740 --> 00:50:57,800 O que quer dizer? 479 00:51:05,700 --> 00:51:07,150 Eu entendo. 480 00:51:10,460 --> 00:51:15,000 Sim. Claro que vou ajudar, Jimmy. 481 00:51:17,060 --> 00:51:20,600 Vá até o posto de gasolina do Lefty hoje à noite às 10. 482 00:51:22,300 --> 00:51:25,000 Haverá um carro para você. 483 00:51:25,660 --> 00:51:26,800 Ok. 484 00:51:29,020 --> 00:51:31,900 Sinto muito sobre o que aconteceu, Jimmy. 485 00:51:33,980 --> 00:51:35,600 De acordo. 486 00:51:57,660 --> 00:51:59,200 Você estava certo sobre Jimmy. 487 00:52:03,460 --> 00:52:06,900 Eu não acho que eu poderia estar tão errado sobre um cara. 488 00:52:11,700 --> 00:52:15,200 Bem, Lefty. Estará no posto de gasolina às 10 489 00:52:58,740 --> 00:53:00,600 Entre, Jimmy. 490 00:53:11,980 --> 00:53:14,400 - Oi, Jimmy. - Oi, Lefty. 491 00:53:14,700 --> 00:53:18,700 - Bugs deixou um carro para você. - Não é nenhum lixo, certo? 492 00:53:18,860 --> 00:53:22,950 - Não, tudo bem. Você tem uma arma? - Eu me livrei dela na rua. 493 00:53:23,380 --> 00:53:27,300 - Desta vez eu não trouxe nada. - Você não me negará algum dinheiro, certo? 494 00:53:27,460 --> 00:53:30,400 Qualquer ajuda é boa. 495 00:53:33,580 --> 00:53:37,250 - Obrigado. Nos vemos, Lefty. - Nos vemos. 496 00:53:48,980 --> 00:53:50,400 Não! 497 00:54:07,780 --> 00:54:12,300 Alô? Polícia? Eu fui roubado. O quê? 498 00:54:12,400 --> 00:54:15,900 - Não, ele não fugiu, eu o matei. - Mãos para cima! 499 00:54:34,940 --> 00:54:36,300 Andy, 500 00:54:36,420 --> 00:54:41,000 Ufa, que os ouvintes não tenham que ouvir todo este absurdo! 501 00:54:47,660 --> 00:54:49,500 Portanto, Sr. Stone, 502 00:54:49,620 --> 00:54:54,350 O Conselho imobiliário tem o prazer de apresentar a você e seus associados 503 00:54:54,500 --> 00:54:58,800 Seus mais sinceros parabéns por concluir esta torre gigantesca 504 00:54:58,940 --> 00:55:01,900 Outro novo titã que sobe para o céu. 505 00:55:03,860 --> 00:55:06,400 "Até o céu..." 506 00:55:06,500 --> 00:55:10,000 Francamente, o que digo é... este discurso é 507 00:55:12,980 --> 00:55:16,300 - Você conhece o meu noivo. - Parabéns, Sr. Stone. 508 00:55:16,620 --> 00:55:18,900 - É um edifício fabuloso! - Obrigado. 509 00:55:22,940 --> 00:55:26,850 Sr. Raymond, este é meu noivo, o Sr. Lindsay. 510 00:55:27,180 --> 00:55:31,250 - Eu ouvi muito sobre você. - Bem, eu li muito sobre você! 511 00:55:32,220 --> 00:55:36,200 Srta. Stone, posso tirar uma foto com o noivo? 512 00:55:36,740 --> 00:55:38,300 De acordo. 513 00:55:42,500 --> 00:55:44,600 Desculpe, está dentro da meta. 514 00:55:54,740 --> 00:55:58,000 Outros 20 anos deste, senhores, 515 00:55:58,300 --> 00:56:03,350 E nós não teremos qualquer república, mas o governo de um reino de mafiosos. 516 00:56:04,340 --> 00:56:08,300 Por que permitir isso? Temos leis. 517 00:56:08,700 --> 00:56:11,850 E temos funcionários que juraram aplicá-las. 518 00:56:12,020 --> 00:56:17,240 E agora é quando o promotor público deve cair de vergonha, 519 00:56:17,340 --> 00:56:19,250 Não é, senhora? 520 00:56:19,460 --> 00:56:22,200 Bem, juiz não acredito que eu não me envergonho. 521 00:56:22,660 --> 00:56:26,900 Mas não tanto por sua própria incapacidade de meu departamento para deter 522 00:56:27,060 --> 00:56:32,240 E punir esses ladrões, mas pelo egoísmo covarde 523 00:56:32,340 --> 00:56:35,400 dos homens de negócios supostamente respeitáveis desta cidade, 524 00:56:35,580 --> 00:56:38,550 Quem se recusam a depor contra. 525 00:56:39,580 --> 00:56:45,450 Vou aproveitar a oportunidade para maltratar algumas boas consciências aqui presentes. 526 00:56:45,740 --> 00:56:50,300 Eu sei o que eles vão responder: eles dizem que se não negociarem com esses homens, 527 00:56:50,380 --> 00:56:55,400 Eles serão mortos, ou arruinarão seus negócios, ou suas famílias serão enforcadas. 528 00:56:55,500 --> 00:57:01,000 Bem? Esse é o risco envolvido em cumprir seu dever cívico. 529 00:57:01,140 --> 00:57:05,300 Seu silêncio só aumenta a força destes gangsters. 530 00:57:05,700 --> 00:57:08,600 Não pense que eles não tenham me ameaçado. 531 00:57:08,740 --> 00:57:13,000 Uma centena de vezes, talvez, mas ainda jogo golfe aos domingos. 532 00:57:13,780 --> 00:57:16,900 Os empresários desta cidade se tornaram covardes. 533 00:57:17,020 --> 00:57:18,600 E covarde é uma palavra feia. 534 00:57:20,500 --> 00:57:24,000 Eu sou um dos homens que o promotor se refere. 535 00:57:24,460 --> 00:57:28,900 Talvez vão dizer que eu tenho me encorajado porque o meu negócio está indo muito bem. 536 00:57:29,020 --> 00:57:30,850 E eu não vou negar. 537 00:57:31,060 --> 00:57:34,850 Eu confesso que eu paguei aos mafiosos pela construção de meu novo edifício. 538 00:57:34,980 --> 00:57:38,800 Mas eu lhe dou minha palavra que a partir de agora já terminei com todos eles, 539 00:57:38,980 --> 00:57:42,950 Mesmo que isso me impeça a construção de novos edifícios na cidade. 540 00:57:44,540 --> 00:57:47,950 Eu sou tão culpado quanto o Sr. Stone, Sr. Macintyre. 541 00:57:48,060 --> 00:57:52,550 Mas... Eu vou mandar minha esposa e filhos a Europa. 542 00:57:52,820 --> 00:57:54,800 E eu vou ajudar nesta luta. 543 00:57:57,100 --> 00:58:00,200 Vocês todos são culpados e foram enganados. 544 00:58:00,460 --> 00:58:04,250 E eles ficam lá pensando como são espertos! 545 00:58:05,060 --> 00:58:08,560 A última noite no jantar, minha filha desabafou: 546 00:58:08,660 --> 00:58:11,250 "Com todo o nosso dinheiro, podemos comprar os melhores juízes." 547 00:58:11,420 --> 00:58:14,850 Essa, senhoras e senhores, é a atitude da geração mais jovem! 548 00:58:15,460 --> 00:58:19,700 Você acha que passar uma noite na cadeia é uma piada, em vez de uma desgraça. 549 00:58:20,140 --> 00:58:23,400 Bem, todos nós sabemos as razões. 550 00:58:23,740 --> 00:58:26,250 Estamos começando a pensar como mafiosos. 551 00:58:26,460 --> 00:58:29,700 Estamos nos tornando uma raça de cães 552 00:58:29,940 --> 00:58:32,750 Que se alimenta das entranhas da sociedade. 553 00:58:32,940 --> 00:58:36,750 A sociedade baseada em dinheiro, não em auto-realização. 554 00:58:37,100 --> 00:58:40,800 Mas... Tudo isso vai além dos fatos. 555 00:58:40,900 --> 00:58:45,900 E o fato é que alguns juízes são desonestos ou, pelo menos, fracos. 556 00:58:46,300 --> 00:58:49,600 Mas... eles são uma minoria. 557 00:58:50,340 --> 00:58:54,100 Qualquer crime é causado pelo dinheiro. 558 00:58:54,460 --> 00:58:56,600 E o dinheiro deve estar nos bancos. 559 00:58:56,800 --> 00:59:01,800 Recentemente descobrimos que esses bancos estavam financiando o crime. 560 00:59:02,140 --> 00:59:06,800 Fazendo um grande negócio. Escondendo seus benefícios sob nomes falsos, 561 00:59:08,020 --> 00:59:09,850 Em cofres. 562 00:59:10,020 --> 00:59:14,800 Portanto, esses gângsteres milionários não pagam impostos. 563 00:59:14,940 --> 00:59:18,000 E uma das nossas grandes cidades faliu, 564 00:59:18,180 --> 00:59:21,700 Porque não podia cobrar os seus impostos. 565 00:59:25,700 --> 00:59:30,400 - Mas por que não, Daisy? - Por uma coisa. Ele não sabe nada sobre isso. 566 00:59:30,940 --> 00:59:33,500 E outra, você não é meu tipo. 567 00:59:33,780 --> 00:59:37,400 Uma mulher inteligente como você pode fazer-me a ser um de sua espécie. 568 00:59:37,900 --> 00:59:40,800 - Olha o que você fez por Bugs. - Não me diga. 569 00:59:41,540 --> 00:59:45,100 Lembre-se disto: Eu sou um gangster e estou orgulhoso dele. 570 00:59:46,660 --> 00:59:50,800 Bugs sempre teve classe mesmo de macacão. 571 00:59:57,140 --> 01:00:00,000 - Olá, Daisy. Olá, Nails. - Olá, Bugs. 572 01:00:00,100 --> 01:00:03,000 - Estávamos falando de você. - Sim! 573 01:00:04,020 --> 01:00:07,000 - Daisy sempre está falando sobre você. - Cale a boca. 574 01:00:08,020 --> 01:00:13,400 - Não deixe que leve na brincadeira. - Nails é incapaz disso... cara a cara. 575 01:00:13,860 --> 01:00:18,200 Eu vi no noticiário. Você se tornou uma estrela. 576 01:00:19,260 --> 01:00:22,200 Quanto maior você fica, mais dura é a queda. 577 01:00:23,460 --> 01:00:24,850 Às vezes... 578 01:00:25,420 --> 01:00:28,000 ... Você vai para para esse casamento? 579 01:00:30,300 --> 01:00:32,300 Certamente. 580 01:00:44,580 --> 01:00:46,100 Alô. O Sr. Stone está? 581 01:00:48,660 --> 01:00:52,400 Diga que Sou Daniel G. Raymond, é importante. 582 01:00:52,740 --> 01:00:56,200 Besteira! Diga-lhe que eu chamei 583 01:00:57,900 --> 01:01:01,450 Ei, que horas é o casamento amanhã? 584 01:01:01,980 --> 01:01:03,300 Meio-dia, hein? 585 01:01:04,380 --> 01:01:08,000 Diga ao Sr. Stone que Bugs Raymond vai estar lá com todos os seus amigos. 586 01:01:10,980 --> 01:01:15,400 - O que quer dizer todos os seus amigos? - Eu vou ser um verdadeiro tirano. 587 01:01:15,540 --> 01:01:17,360 - Você sempre foi. - Tem razão. 588 01:01:17,460 --> 01:01:19,960 - E um valentão consegue o que quer, certo? - Certo! 589 01:01:20,060 --> 01:01:24,600 Então amanhã iremos à igreja e sequestraremos a noiva. 590 01:01:24,980 --> 01:01:28,800 E vamos vestidos com casacos e chapéus. 591 01:01:32,060 --> 01:01:35,400 É um mau negócio, mas é uma grande idéia! 592 01:01:36,660 --> 01:01:38,800 O que quer dizer com uma grande idéia? 593 01:01:39,300 --> 01:01:42,120 Daisy, há muito tempo Eu não vou a Igreja. 594 01:01:42,220 --> 01:01:45,640 - Você está do lado dele? - Você acha? 595 01:01:45,740 --> 01:01:48,900 - Eu acho que você é um traidor sujo. - Em absoluto! 596 01:01:49,380 --> 01:01:53,180 Jogo apenas minhas fichas quando estou certo de ganhar. 597 01:01:55,820 --> 01:02:01,800 Quando eu era uma criança Eu era o orgulho e alegria 598 01:02:03,740 --> 01:02:08,600 de minha família lá em Arkansas. 599 01:02:11,101 --> 01:02:17,100 Deixando minha cidade eu conheci má companhia. 600 01:02:18,460 --> 01:02:23,000 Eu fiz algumas coisas que foram contra a lei. 601 01:02:25,301 --> 01:02:31,800 Mas eu lhe digo uma coisa, você está certo até que você esteja preso. 602 01:02:32,540 --> 01:02:37,050 Então, enquanto eu for livre vou fazer o que quiser. 603 01:02:43,460 --> 01:02:46,500 Você está pronto? Vamos. 604 01:02:55,980 --> 01:03:00,600 - Bug, não se arrepende sobre nós? - Claro, você está ótima. Está ainda. 605 01:03:01,020 --> 01:03:04,520 - Mas você não me deu uma chance. - Esqueça tudo isso. 606 01:03:05,340 --> 01:03:06,950 - Bugs? - O quê? 607 01:03:07,220 --> 01:03:08,800 Nada. 608 01:03:19,540 --> 01:03:23,000 Vamos, rapazes. É muito bom que me ajudem a sair dessa. 609 01:03:23,260 --> 01:03:27,600 - Bem, você me tocou na parte sensível. - Olá, garotos. 610 01:03:27,940 --> 01:03:32,640 Vamos a igreja. Vocês ficam envolvidos com os endinheirados e eu agarro a garota. 611 01:03:33,380 --> 01:03:36,300 E acredite em mim, ninguém vai me parar. 612 01:03:47,940 --> 01:03:51,300 Não se preocupe, Daisy. Cuidaremos dele. 613 01:04:24,100 --> 01:04:27,900 Fez um bom trabalho colocando Jimmy no alvo. 614 01:04:28,020 --> 01:04:29,600 E eu ainda não terminei. 615 01:04:30,420 --> 01:04:34,150 Quando encontrar o cara que contratou Jimmy vou fazer o mesmo. 616 01:04:35,340 --> 01:04:37,850 Sim, eu estive pensando sobre isso. 617 01:04:46,260 --> 01:04:48,900 Tire o cotovelo das minhas costelas. 618 01:04:49,820 --> 01:04:52,950 Isso não é meu cotovelo. 619 01:05:28,860 --> 01:05:31,200 Esses caras ricos sabem como organizar bons casamentos! 620 01:05:31,500 --> 01:05:34,700 Sim, mas temos os melhores funerais. 621 01:05:36,124 --> 01:05:39,824 bosco60 54773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.