All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E24.KOR.HDTV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,049 --> 00:00:04,008 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,497 --> 00:00:08,542 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:09,881 --> 00:01:11,003 Episode 24 4 00:01:11,127 --> 00:01:12,398 Daenambo Rang? 5 00:01:14,952 --> 00:01:17,335 They are inside over there. 6 00:01:17,910 --> 00:01:19,556 You, follow those guys for now. 7 00:01:19,629 --> 00:01:20,423 Yes, Sir. 8 00:01:22,428 --> 00:01:23,980 Let's get closer. 9 00:01:37,739 --> 00:01:39,377 Hey, aren't you Daenambo Rang? 10 00:01:43,917 --> 00:01:44,834 Princess. 11 00:01:47,376 --> 00:01:49,050 What brings you here? 12 00:01:49,209 --> 00:01:50,907 Did you come here for pleasure? 13 00:01:51,701 --> 00:01:52,471 Yes, Milady. 14 00:01:55,893 --> 00:01:57,042 What about you, Princess? 15 00:01:57,176 --> 00:01:59,791 I came by for a quick visit to gape at the beautiful scenery. 16 00:02:00,602 --> 00:02:01,408 Let's go. 17 00:02:01,628 --> 00:02:02,472 Yes, Milady. 18 00:02:27,329 --> 00:02:29,162 The smoke signal has been lighted... 19 00:02:29,321 --> 00:02:31,304 It's in the direction of Yangji village. What should we do? 20 00:02:31,536 --> 00:02:34,616 For now, I'm going to follow the princess. 21 00:02:36,131 --> 00:02:37,744 You, go to Yangji village. 22 00:02:37,818 --> 00:02:38,747 Yes, Sir. 23 00:02:53,038 --> 00:02:55,531 The whole mountain side is teeming with our men. 24 00:02:56,545 --> 00:03:01,053 And yet, no one has lit the smoke signal. 25 00:03:05,538 --> 00:03:06,577 There! 26 00:03:08,325 --> 00:03:09,779 They must have been found. 27 00:03:11,410 --> 00:03:13,390 It's northeast in the direction of Yangji village. 28 00:03:14,661 --> 00:03:15,773 Let's go. 29 00:03:22,526 --> 00:03:25,838 This is so much fun.. I've really wanted to do something like this. 30 00:03:26,767 --> 00:03:29,663 As a Nangdo, do you partake in this sort of things often? 31 00:03:30,531 --> 00:03:33,087 Like moving around in secrecy. 32 00:03:38,684 --> 00:03:41,599 Why are those three so glum? 33 00:03:42,906 --> 00:03:47,184 What's the circumstance behind Deokman having to act like a man? 34 00:03:52,588 --> 00:03:54,702 That should suffice. Let's go. 35 00:03:56,437 --> 00:03:58,503 Damn it, why can't he share some info with me? 36 00:04:00,006 --> 00:04:02,557 What's with all of them being so tight-lipped? 37 00:06:04,402 --> 00:06:06,381 Look out! Run away! 38 00:06:53,555 --> 00:06:57,906 What is this? There is no one around here. 39 00:07:04,377 --> 00:07:06,235 {\a6}[You stupid fools] 40 00:07:04,438 --> 00:07:06,345 What is that? 41 00:07:06,822 --> 00:07:08,422 Damn it! We've been had. 42 00:07:09,793 --> 00:07:14,127 We've been bamboozled. 43 00:07:15,349 --> 00:07:16,828 I'm just dumbfounded! 44 00:07:16,986 --> 00:07:18,758 Make sure no other nangdos come this way, 45 00:07:18,917 --> 00:07:20,530 and immediately inform all others to stay at their current posts. 46 00:07:20,592 --> 00:07:21,655 Yes, Sir! 47 00:07:27,325 --> 00:07:28,718 Where is Daenambo? 48 00:07:29,121 --> 00:07:32,778 I should have caught him... but he is very elusive. 49 00:07:35,222 --> 00:07:37,593 Deokman! Deokman! 50 00:07:37,728 --> 00:07:40,648 Princess? You cannot! 51 00:07:41,382 --> 00:07:46,286 By now, even Seolwon's faction will know that the signal smoke was a hoax. 52 00:07:48,437 --> 00:07:51,602 - Yushin Rang? Deokman? - No, you mustn't, Princess. 53 00:07:51,773 --> 00:07:53,514 You cannot! 54 00:07:54,174 --> 00:07:55,616 I must go! 55 00:07:56,129 --> 00:07:59,013 Then... I will go... 56 00:07:59,368 --> 00:08:01,225 So, Princess, Please! 57 00:08:09,441 --> 00:08:12,142 Daenambo is in pursuit of Deokman?! 58 00:08:12,503 --> 00:08:15,827 The smoke signal near Yangji village was to lead us astray. 59 00:08:16,132 --> 00:08:17,110 And at the temple, 60 00:08:17,232 --> 00:08:20,471 Daenambo went in pursuit of Deokman trying to escape by disguising in Princess' dress. 61 00:08:20,617 --> 00:08:23,687 If she was discovered, the smoke signal should have been lit immediately! 62 00:08:23,810 --> 00:08:25,301 The situation came up all of a sudden, so... 63 00:08:25,545 --> 00:08:29,957 But then... Why did Baekho Bido go to the temple?! 64 00:08:30,944 --> 00:08:34,121 Weren't you guys supposed to watch the northwest side of Geumak village?! 65 00:08:34,305 --> 00:08:38,093 That, I do not know... But, you must hurry. 66 00:08:45,861 --> 00:08:46,973 Yushin Rang. 67 00:08:47,511 --> 00:08:48,721 Deokman. 68 00:08:50,872 --> 00:08:52,290 Deokman. 69 00:08:58,620 --> 00:08:59,744 Yushin Rang? 70 00:09:07,934 --> 00:09:09,046 Yushin Rang. 71 00:09:09,217 --> 00:09:10,170 Princess. 72 00:09:10,402 --> 00:09:11,524 Where is Deokman? 73 00:09:11,731 --> 00:09:13,271 She is safe. 74 00:09:14,530 --> 00:09:15,740 This way. 75 00:09:24,596 --> 00:09:25,745 Deokman? 76 00:09:26,148 --> 00:09:27,236 Princess. 77 00:09:27,395 --> 00:09:30,609 You're OK, right? You're safe, right? 78 00:09:30,877 --> 00:09:33,584 Yes.. How about you? 79 00:09:33,841 --> 00:09:35,576 I'm just fine. 80 00:09:39,365 --> 00:09:41,002 What happened to Daenambo Rang? 81 00:09:41,095 --> 00:09:44,444 That is... He ran away during our skirmish. 82 00:09:45,519 --> 00:09:49,491 But... he was carrying poison arrows. 83 00:09:55,999 --> 00:09:59,237 Bidam is waiting for us with a boat... So, let's hurry and go. 84 00:10:11,217 --> 00:10:14,057 What's taking them so long? 85 00:10:15,450 --> 00:10:16,306 Oh! 86 00:10:21,998 --> 00:10:24,882 Hurry up! Hurry up! Hurry! 87 00:10:25,603 --> 00:10:29,966 Damn, why are they moving so slowly? Hurry up! 88 00:10:35,108 --> 00:10:38,154 This is the boat. You like it, huh? 89 00:10:56,414 --> 00:10:59,860 Go... Quickly. 90 00:11:02,992 --> 00:11:04,214 Princess. 91 00:11:04,617 --> 00:11:10,474 Go... and forget all memories about Shilla. 92 00:11:12,013 --> 00:11:13,811 Together with Yushin Rang... 93 00:11:17,978 --> 00:11:22,419 lead and live a gleeful life. 94 00:11:25,071 --> 00:11:26,427 Unni. 95 00:11:58,365 --> 00:12:00,613 Damn, they're really stretching this out. 96 00:12:00,919 --> 00:12:02,353 Hurry up and get on!! 97 00:12:02,426 --> 00:12:06,667 Geez, all they do is hug and cry all day. I already said we don't have time! 98 00:12:09,881 --> 00:12:11,581 Alright, Deokman... 99 00:12:12,546 --> 00:12:13,817 Go quickly. 100 00:12:16,701 --> 00:12:17,899 Hurry. 101 00:12:54,219 --> 00:12:58,068 Princess... Princess... 102 00:12:59,510 --> 00:13:01,858 That's right, Deokman was wearing the princess' dress. 103 00:13:08,493 --> 00:13:10,383 Hurry up and let's go. 104 00:13:37,503 --> 00:13:38,748 Princess!! 105 00:13:39,493 --> 00:13:40,152 Princess!! 106 00:13:40,286 --> 00:13:41,556 Princess!! 107 00:13:42,092 --> 00:13:43,447 NO!! 108 00:13:45,571 --> 00:13:46,572 Princess! 109 00:13:53,139 --> 00:13:54,396 Hurry up and get her on board! 110 00:13:54,542 --> 00:13:55,653 Let's hurry! 111 00:13:57,631 --> 00:13:58,656 Hurry up! 112 00:14:27,782 --> 00:14:29,967 Have you received any news yet? 113 00:14:30,077 --> 00:14:32,249 No, Your Majesty. Not yet... 114 00:14:32,310 --> 00:14:36,912 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 115 00:14:39,659 --> 00:14:44,611 Your Majesty! I had a nightmare! 116 00:14:45,246 --> 00:14:47,956 You haven't received any news yet?! 117 00:14:48,188 --> 00:14:50,874 My Queen, please calm yourself. 118 00:14:50,996 --> 00:14:57,421 I... think... some... some... something must have happened! 119 00:14:59,961 --> 00:15:04,202 Nothing has happened. Have you been taking your tonic medicine? 120 00:15:14,486 --> 00:15:16,598 Why haven't we heard anything yet?! 121 00:15:16,757 --> 00:15:19,589 Hasn't there been any message from Iseo district?! 122 00:15:19,833 --> 00:15:20,883 That is... not really. 123 00:15:20,944 --> 00:15:23,792 If you command me, I will go there personally. 124 00:15:27,040 --> 00:15:30,201 No need... I want you to stay at my side. 125 00:15:30,348 --> 00:15:31,679 Yes, My Lady. 126 00:15:34,200 --> 00:15:35,616 Damn, this is frustrating! 127 00:15:35,738 --> 00:15:38,314 We have to commence with the Hwabaek tomorrow! 128 00:15:38,436 --> 00:15:41,488 Either one of the twin has to be here by tonight at the latest! 129 00:15:41,537 --> 00:15:44,414 At the very least, send a message to Lord Seolwon! 130 00:17:38,959 --> 00:17:40,351 It's Cho-Oh* poison. 131 00:17:39,911 --> 00:17:42,914 {\a6}Cho-Oh~poisonous root from Bageot herb. 132 00:17:41,572 --> 00:17:42,609 Poison? 133 00:17:45,498 --> 00:17:48,025 Within two hours, the poison will spread throughout her body. 134 00:17:53,433 --> 00:17:54,648 What do we need to do? 135 00:17:54,868 --> 00:17:56,809 How can we save her?!! 136 00:17:58,018 --> 00:17:59,702 I need to have licorice root and Bangpung*. 137 00:17:59,763 --> 00:18:01,827 Shouldn't we be taking her to a physician immediately! 138 00:17:59,165 --> 00:18:01,643 {\a6}Bangpung~medicine used as an antidote. 139 00:18:01,949 --> 00:18:05,059 We cannot. If we move her, the poison will spread even faster. 140 00:18:05,132 --> 00:18:08,404 Then, what about Bangpung. Where can we obtain it? 141 00:18:08,587 --> 00:18:10,186 It should be at a pharmacy. 142 00:18:13,213 --> 00:18:14,253 The marketplace is close by. 143 00:18:14,314 --> 00:18:16,963 I'll go... So let's hurry and go together! 144 00:18:19,442 --> 00:18:21,285 Deokman... 145 00:18:22,652 --> 00:18:23,995 Don't go. 146 00:18:25,928 --> 00:18:29,543 Please stay at my side... 147 00:18:31,240 --> 00:18:35,207 Please listen... to what I have to say. 148 00:18:37,405 --> 00:18:39,185 I'll listen to you after I come back. 149 00:18:40,894 --> 00:18:42,921 I certainly will, Unni... 150 00:18:44,752 --> 00:18:48,295 Princess... I will listen to you right after I save you. 151 00:18:53,056 --> 00:18:54,057 Deokman! 152 00:18:57,850 --> 00:18:58,949 Deokman. 153 00:19:02,941 --> 00:19:07,189 There might be some violet nearby, so, for now, at least put that on her. 154 00:19:12,716 --> 00:19:14,034 Princess? 155 00:20:02,683 --> 00:20:04,331 Did he say "violet"? 156 00:20:04,807 --> 00:20:07,445 Yes, so let's go out and look for it. 157 00:20:08,556 --> 00:20:10,009 Don't go. 158 00:20:11,486 --> 00:20:14,782 Yushin Rang, don't go. 159 00:20:36,022 --> 00:20:37,646 Yushin Rang... 160 00:20:38,110 --> 00:20:39,624 Yes, Princess. 161 00:20:41,723 --> 00:20:46,053 I'm... feeling... strange... 162 00:20:48,397 --> 00:20:52,267 Am... I... dying now? 163 00:20:52,767 --> 00:20:56,892 Princess, please remain strong. 164 00:20:58,296 --> 00:21:02,568 No... It just feels strange... 165 00:21:03,997 --> 00:21:05,303 Very strange... 166 00:21:13,401 --> 00:21:14,878 Yushin Rang... 167 00:21:15,676 --> 00:21:17,520 Nothing will happen to you. 168 00:21:17,996 --> 00:21:19,485 As soon as we obtain the antidote, 169 00:21:19,888 --> 00:21:22,269 you will get treated immediately, and then, you'll be moved. 170 00:21:23,247 --> 00:21:28,673 My... hand... Can you please... hold my hand? 171 00:21:31,224 --> 00:21:32,628 Yushin Rang... 172 00:22:07,134 --> 00:22:08,660 Princess? 173 00:22:12,017 --> 00:22:17,196 The royal family... They were making efforts... 174 00:22:19,886 --> 00:22:23,979 To have you and me... consent to a marriage. 175 00:22:25,699 --> 00:22:31,837 It was just... for strategy... for political reasons... 176 00:22:34,341 --> 00:22:39,822 It was... that kind of a marriage... 177 00:22:42,614 --> 00:22:47,504 As... it was meant... to obtain.. Gaya power source... 178 00:22:49,312 --> 00:22:52,537 and it was... for the sake of the royal family. 179 00:22:54,715 --> 00:22:57,524 It was for that reason. 180 00:23:03,835 --> 00:23:04,836 But... 181 00:23:07,696 --> 00:23:09,283 I liked it. 182 00:23:11,297 --> 00:23:12,469 Princess. 183 00:23:15,278 --> 00:23:21,360 I had no idea... that... I had... embraced you in my heart... 184 00:23:23,024 --> 00:23:26,921 for a long time already. 185 00:23:28,986 --> 00:23:30,207 Princess. 186 00:23:31,774 --> 00:23:35,632 I know... that now. 187 00:23:39,697 --> 00:23:41,782 But now... it's too late. 188 00:23:50,828 --> 00:23:52,855 Give me some licorice root and Bangpung. 189 00:23:52,928 --> 00:23:54,894 We're in a rush, so hurry up and give it to us! 190 00:24:07,882 --> 00:24:14,780 It may be too late for me... but it's different for Deokman. 191 00:24:17,405 --> 00:24:22,907 Deokman... is a poor child. 192 00:24:23,444 --> 00:24:29,304 She has never lived her own true life. 193 00:24:29,389 --> 00:24:33,026 Princess, please do not speak anymore. 194 00:24:33,453 --> 00:24:36,554 I am concerned that the poison might even spread faster. 195 00:24:36,688 --> 00:24:41,205 No... I must speak my peace. 196 00:24:45,934 --> 00:24:51,342 Please... be good... to Deokman. 197 00:24:53,329 --> 00:24:57,141 Please take care of... Deokman... 198 00:24:58,901 --> 00:25:03,901 so that she can live... as a woman and as a person, alright? 199 00:25:07,229 --> 00:25:13,789 Forget... all about Shilla and Mishil... 200 00:25:14,782 --> 00:25:29,126 and go far away... and live... like a normal person, alright? 201 00:25:32,854 --> 00:25:37,566 You will... do that for me, right? 202 00:25:42,494 --> 00:25:46,168 Answer me... Quickly... 203 00:25:49,501 --> 00:25:53,933 Hurry... and... answer me. 204 00:25:56,216 --> 00:25:57,290 Yes, Milady... 205 00:25:59,145 --> 00:26:00,537 I will do that. 206 00:26:14,952 --> 00:26:16,539 It's a thief! 207 00:26:22,371 --> 00:26:23,934 It's a thief! 208 00:26:42,593 --> 00:26:46,890 Give this... to Deokman. 209 00:26:54,050 --> 00:26:58,030 Answer me. 210 00:27:02,351 --> 00:27:03,303 Yes. 211 00:27:05,028 --> 00:27:06,676 I will do that. 212 00:27:10,070 --> 00:27:14,265 But... Chunchu... 213 00:27:16,584 --> 00:27:20,906 My son... Chunchu... 214 00:27:22,212 --> 00:27:23,567 What's going to happen to him? 215 00:27:26,797 --> 00:27:34,095 That child... is... physically weak... 216 00:27:35,340 --> 00:27:39,674 who is... kind-hearted to a fault... 217 00:27:39,857 --> 00:27:44,994 and... is lacking in many skills... 218 00:27:47,069 --> 00:27:56,912 Now... everyone... will be trying to... use that child for their benefit. 219 00:27:57,718 --> 00:28:00,074 What am I going to do? 220 00:28:50,471 --> 00:28:52,290 Deokman... 221 00:28:56,412 --> 00:28:58,609 I want to see her. 222 00:30:27,425 --> 00:30:28,890 Why are you throwing them away? 223 00:30:31,283 --> 00:30:32,858 What is going on? 224 00:30:44,048 --> 00:30:45,256 Archeon Rang? 225 00:30:47,848 --> 00:30:50,338 What... what is going on? 226 00:30:57,794 --> 00:30:59,478 Deokman... 227 00:31:03,837 --> 00:31:06,547 What is it?! WHAT?! 228 00:31:35,933 --> 00:31:37,166 Yushin Rang... 229 00:31:40,148 --> 00:31:41,173 What is it? 230 00:31:43,944 --> 00:31:45,226 Yushin Rang? 231 00:31:47,033 --> 00:31:48,810 I said, what is it?!!! 232 00:31:53,204 --> 00:31:54,474 Princess... 233 00:31:54,791 --> 00:31:55,878 Deokman... 234 00:31:56,024 --> 00:31:57,355 Deokman... 235 00:34:18,377 --> 00:34:19,890 Why are you doing this?! 236 00:34:20,305 --> 00:34:21,783 Why are you doing this?! 237 00:34:23,333 --> 00:34:25,005 Why are you doing this?! 238 00:34:38,240 --> 00:34:40,843 What was your order? 239 00:34:41,771 --> 00:34:44,151 Who gave you the order?! 240 00:34:46,312 --> 00:34:50,968 Daenambo Rang, you left your assigned post and acted on your own accord. 241 00:34:51,152 --> 00:34:53,911 Even though you located Deokman, you did not send up any smoke signal. 242 00:34:54,228 --> 00:34:56,499 What was your order? 243 00:34:58,623 --> 00:35:00,773 What have you done?! 244 00:35:03,191 --> 00:35:04,668 You wretch!! 245 00:35:07,219 --> 00:35:09,319 Tell me the truth! 246 00:35:10,113 --> 00:35:12,994 Are you acting with such impudence because you're Lord Misaeng's son 247 00:35:13,055 --> 00:35:15,130 and because you have a close relationship with Lady Mishil?! 248 00:35:16,009 --> 00:35:20,149 I'm certain your order did not come down from Seju. 249 00:35:20,309 --> 00:35:24,960 Seju will never give an order that will contradict any other order. 250 00:35:25,558 --> 00:35:30,903 If your order was not given by Seju, then you're good as dead. 251 00:35:31,697 --> 00:35:34,895 You're going to meet your demise anyways before we get back to Seorabeol. 252 00:35:36,035 --> 00:35:38,928 Who gave you the order?! 253 00:35:41,809 --> 00:35:46,204 The Head Priestess and my father, Lord Misaeng. 254 00:35:51,180 --> 00:35:53,854 What was the order?! 255 00:35:54,525 --> 00:35:57,489 It was an order to kill Deokman. 256 00:35:59,979 --> 00:36:01,127 And? 257 00:36:02,799 --> 00:36:04,240 Did you kill Deokman? 258 00:36:04,472 --> 00:36:06,254 Since I used a poison arrow, so... 259 00:36:07,412 --> 00:36:08,597 most likely. 260 00:37:46,128 --> 00:37:48,802 We just cannot leave the princess' corpse here like this. 261 00:37:49,883 --> 00:37:51,629 I'm going to Seorabeol. 262 00:37:55,913 --> 00:37:58,245 I will escort her corpse and return. 263 00:37:59,356 --> 00:38:00,580 Please do that. 264 00:38:01,484 --> 00:38:08,332 Yushin Rang... you must... fulfill the princess' final words. 265 00:38:10,085 --> 00:38:11,696 You certainly must! 266 00:38:12,746 --> 00:38:14,004 And you? 267 00:38:15,200 --> 00:38:16,494 What will you do? 268 00:38:19,058 --> 00:38:20,972 I will deliver the corpse to the royal family, and... 269 00:38:22,913 --> 00:38:26,136 carry out my duty as a Hwarang. 270 00:38:29,801 --> 00:38:32,121 We won't be able to see each other again, right? 271 00:38:33,466 --> 00:38:34,700 No... 272 00:38:35,604 --> 00:38:37,042 Most likely not. 273 00:39:48,822 --> 00:39:51,711 We must at least procure Deokman's corpse before we head back. 274 00:39:51,902 --> 00:39:53,225 Yes, understood! 275 00:39:53,353 --> 00:39:55,083 Yes, let's go. 276 00:40:20,054 --> 00:40:23,223 Lord Seohyeong, what brings you here? 277 00:40:24,088 --> 00:40:25,259 Minister of defense? 278 00:40:25,692 --> 00:40:26,755 We have business to take care of, 279 00:40:26,756 --> 00:40:28,760 so we will have to see each other again at Seorabeol. 280 00:40:34,188 --> 00:40:36,084 Enough is enough! 281 00:40:36,326 --> 00:40:38,018 About what? 282 00:40:38,701 --> 00:40:43,536 If you keep persisting, then... an unforeseeable incident might transpire. 283 00:40:44,325 --> 00:40:47,647 I have no idea what you're talking about. 284 00:40:48,079 --> 00:40:52,175 May I suggest that you continue with your hunting trip. 285 00:40:52,544 --> 00:40:53,804 Minister of defense?! 286 00:40:56,565 --> 00:40:59,189 All roads ahead in the future may be a difficult one, so... 287 00:40:59,965 --> 00:41:01,416 let's just stop! 288 00:41:02,612 --> 00:41:04,292 Lord Seohyeon?! 289 00:41:04,877 --> 00:41:07,410 Please step aside! 290 00:41:23,721 --> 00:41:26,088 Is... Isn't that... 291 00:41:27,258 --> 00:41:29,014 Archeon Rang? 292 00:41:57,346 --> 00:42:00,909 It's you, Archeon Rang. You have also made your way here. 293 00:42:03,526 --> 00:42:05,206 She has passed away. 294 00:42:14,480 --> 00:42:17,776 Passed away? Who did? 295 00:42:19,519 --> 00:42:20,677 The princess! 296 00:42:22,026 --> 00:42:23,286 The princess... 297 00:42:24,995 --> 00:42:26,510 has met her demise! 298 00:43:00,689 --> 00:43:04,621 Cheon... Princess Cheonmyeong?! 299 00:43:04,812 --> 00:43:06,333 What did you say?! 300 00:43:06,651 --> 00:43:09,425 Did you say, Princess Cheonmyeong?! 301 00:44:00,955 --> 00:44:02,622 What are you talking about? 302 00:44:02,826 --> 00:44:05,002 Who... who just died?! 303 00:44:06,007 --> 00:44:08,939 Princess... Cheonmyeong... 304 00:44:09,766 --> 00:44:14,793 has met her demise at Iseo district. 305 00:44:16,867 --> 00:44:19,723 What are you saying?! 306 00:44:20,155 --> 00:44:23,871 Are you sure you got your facts straight?! 307 00:44:25,284 --> 00:44:26,582 Your Majesty... 308 00:44:28,198 --> 00:44:32,680 The princess... has passed away. 309 00:44:35,251 --> 00:44:37,452 Your... Your Majesty... 310 00:44:47,135 --> 00:44:49,133 Tell me the truth! 311 00:44:50,011 --> 00:44:51,371 What did you say?! 312 00:44:52,274 --> 00:44:55,112 Prin... Princess Cheonmyeong... 313 00:44:58,510 --> 00:44:59,706 has passed away. 314 00:44:59,757 --> 00:45:01,802 Does that make any sense?!!! 315 00:45:02,082 --> 00:45:04,946 Cheonmyeong did... Why?! 316 00:45:05,073 --> 00:45:06,905 Cheonmyeong has... How?! 317 00:45:08,890 --> 00:45:11,143 Are you trying to make an ignoramus of the king?! 318 00:45:11,245 --> 00:45:14,450 Sire, Sire! Please calm yourself. 319 00:45:21,398 --> 00:45:24,463 There must be a misunderstanding... 320 00:45:24,858 --> 00:45:26,614 This cannot be happening. 321 00:45:27,594 --> 00:45:29,706 None of this makes any sense... 322 00:45:29,948 --> 00:45:32,455 How could Cheonmyeong die? 323 00:45:33,643 --> 00:45:35,654 Just how?! 324 00:45:39,815 --> 00:45:45,666 I think you must have been misinformed... 325 00:45:47,333 --> 00:45:52,589 The princess is being escorted back to Seorabeol as we speak. 326 00:45:58,244 --> 00:46:02,316 Your Highness... Your Highness! 327 00:46:08,860 --> 00:46:11,227 Your Highness... Your Highness! 328 00:46:11,443 --> 00:46:15,143 Is anyone outside?! Call a physician!! 329 00:46:15,843 --> 00:46:17,459 Your Highness! 330 00:46:19,304 --> 00:46:20,844 Your Highness! 331 00:46:21,276 --> 00:46:24,101 What... are you... talking about? 332 00:46:24,598 --> 00:46:26,458 Who just died?! 333 00:46:29,028 --> 00:46:30,364 Bojong?! 334 00:46:32,744 --> 00:46:34,538 What are you saying? 335 00:46:34,653 --> 00:46:40,680 Princess Cheonmyeong has met her demise on a mountain side in Iseo district. 336 00:46:42,207 --> 00:46:47,081 Her corpse is being escorted back here from Iseo district office as we speak. 337 00:46:47,310 --> 00:46:49,041 Princess Cheonmyeong died?! 338 00:46:49,181 --> 00:46:50,924 Why would she?! 339 00:46:52,667 --> 00:46:57,682 Just... how... could... this happen... 340 00:47:00,673 --> 00:47:04,198 The Minister of Defense will give you a detailed report upon his return. 341 00:47:04,618 --> 00:47:09,886 Just saying... Why did Princess Cheonmyeong die?! 342 00:47:11,960 --> 00:47:19,863 Just how... could something... like this... Something like this happen?! 343 00:47:21,021 --> 00:47:26,010 Relay a message to Lord Seolwon to stop all activities and to return. 344 00:47:26,099 --> 00:47:30,542 However, Deokman's whereabouts are still unknown... 345 00:47:30,707 --> 00:47:34,194 Right now, we must lay low. 346 00:47:34,996 --> 00:47:37,604 Things like this has never happened to us before. 347 00:47:38,101 --> 00:47:39,977 A major crisis will now surely come our way. 348 00:48:05,807 --> 00:48:10,388 Now... what are we going to do? 349 00:48:14,096 --> 00:48:17,570 Cheon... How can Cheonmyeong be dead?! 350 00:48:19,148 --> 00:48:22,788 Cheon... Cheonmyeong is dead! 351 00:48:27,115 --> 00:48:32,894 It looks as if... it's time for me to step down. 352 00:48:41,089 --> 00:48:43,197 What nonsense are you talking about?! 353 00:48:43,312 --> 00:48:46,544 Princess Cheonmyeong has... Why?! 354 00:48:47,944 --> 00:48:49,585 I do not know the exact details, 355 00:48:49,586 --> 00:48:55,912 but her corpse will be arriving at Seorabeol tomorrow morning. 356 00:48:56,272 --> 00:48:57,825 How can something like this happen? 357 00:48:58,206 --> 00:48:59,899 What's going to happen now?! 358 00:49:00,217 --> 00:49:01,744 Now, what are we going to do?! 359 00:49:02,775 --> 00:49:05,426 Pungwolju* has handed down an order 360 00:49:02,776 --> 00:49:05,000 {\a6}*Pungwolju~Top Hwarang adviser 361 00:49:05,541 --> 00:49:07,220 for all Hwarangs to gather at Seorabeol. 362 00:49:07,360 --> 00:49:09,880 Hey, hey, hey... You heard that, right? 363 00:49:09,969 --> 00:49:10,818 - Yes. - You heard that, right? 364 00:49:10,894 --> 00:49:12,243 Yes, I heard. 365 00:49:12,879 --> 00:49:13,936 Right... 366 00:49:14,496 --> 00:49:16,867 - That is how you heard it, right? - Yes, I heard. 367 00:49:17,053 --> 00:49:20,746 So, they said that Princess Cheonmyeong has passed away, right? 368 00:49:23,075 --> 00:49:24,538 I wonder what's going on? 369 00:49:25,963 --> 00:49:27,236 Why all of a sudden? 370 00:49:43,230 --> 00:49:45,661 What do we do now?! 371 00:49:47,570 --> 00:49:49,262 Just how do we go about this? 372 00:49:51,637 --> 00:49:55,162 Princess... It's my fault. 373 00:49:56,332 --> 00:50:00,723 However, I will certainly take full responsibility. 374 00:50:05,493 --> 00:50:06,918 Lord Yongchu. 375 00:50:07,223 --> 00:50:10,927 We must send a message to Xiu Nation, so we can bring Lord Chunchu back here immediately. 376 00:50:14,563 --> 00:50:17,082 Daedeung, don't you have any responsibility over this incident? 377 00:50:17,400 --> 00:50:19,996 Are you thinking about the next move at a time like this?! 378 00:50:20,111 --> 00:50:23,580 Yes, I will take full responsibility. 379 00:50:23,822 --> 00:50:29,484 However, right now... we must send a message to Lord Chunchu. 380 00:50:35,260 --> 00:50:36,876 Cancel all activities. 381 00:50:37,792 --> 00:50:39,078 What do you mean by "cancel"? 382 00:50:40,592 --> 00:50:43,688 I'm talking about the Hwabaek to prove the twins existence. 383 00:50:43,981 --> 00:50:45,154 Cancel everything, 384 00:50:45,757 --> 00:50:48,029 and make sure no one brings up this matter for the foreseeable future. 385 00:50:49,249 --> 00:50:51,768 It's only courteous to cancel a Hwabaek during a national funeral, but... 386 00:50:51,972 --> 00:50:55,408 We should bring this matter back up once the funeral is over. 387 00:50:55,739 --> 00:51:01,185 Now, it will be difficult to judge what is ahead of us in the future. 388 00:51:01,936 --> 00:51:04,215 Regardless of any circumstances surrounding Cheonmyeong's death, 389 00:51:04,546 --> 00:51:06,570 we won't be able to elude this responsibility. 390 00:51:06,659 --> 00:51:07,766 Who?! US?! 391 00:51:08,924 --> 00:51:13,199 Shouldn't Lord Seolwon take responsibility for this Iseo district incident?! 392 00:51:15,481 --> 00:51:18,230 Hey, did I say something wrong?! 393 00:51:18,383 --> 00:51:20,724 It's the truth! 394 00:51:23,078 --> 00:51:24,824 Everyone please stop! 395 00:51:25,486 --> 00:51:26,822 For now, 396 00:51:26,975 --> 00:51:30,754 we must make sure that all subordinates who serves us keep their mouth shut. 397 00:51:31,861 --> 00:51:33,312 Especially you, Hajong... 398 00:51:34,025 --> 00:51:36,659 You must act with prudence in everything that you say or do. 399 00:51:36,825 --> 00:51:40,235 Yes, Mother, do not worry. 400 00:51:44,907 --> 00:51:47,579 But... None of this make any sense to me. 401 00:51:48,063 --> 00:51:50,315 Why did Cheonmyeong all of a sudden? 402 00:51:52,809 --> 00:51:58,250 Then, following Seju's words... We will delay the Hwabaek indefinitely. 403 00:51:58,568 --> 00:52:01,775 I will send messages to all Daedeungs. 404 00:52:02,678 --> 00:52:05,503 I want you... as a minister of rites... 405 00:52:05,796 --> 00:52:09,775 to prepare carefully, so this national funeral can proceed without a hitch. 406 00:52:10,145 --> 00:52:11,608 Yes, Nunim. 407 00:52:12,511 --> 00:52:17,409 Also, we must send a message to Kim Chunchu who is currently residing in Xiu Nation. 408 00:52:18,465 --> 00:52:19,839 Chunchu?! 409 00:52:20,603 --> 00:52:21,977 Why should we?! 410 00:52:22,346 --> 00:52:24,204 His Majesty will most likely take care of it! 411 00:52:24,306 --> 00:52:26,788 We have to be the ones to bring back Chunchu! 412 00:52:26,903 --> 00:52:30,020 We're in a rush... So, who should we send? 413 00:52:31,675 --> 00:52:33,761 - Yes, Mother. I... - Nunim! 414 00:52:34,080 --> 00:52:36,118 I will send Daenambo. 415 00:52:36,207 --> 00:52:37,352 - I... - Nunim, 416 00:52:37,454 --> 00:52:40,508 I've heard that Daenambo will be arriving here shortly. 417 00:52:40,635 --> 00:52:42,391 I shall send him on his way immediately 418 00:52:42,455 --> 00:52:45,428 tonight along with few members of Baekho Bido! 419 00:52:46,968 --> 00:52:48,953 Yes, please do that. 420 00:52:49,297 --> 00:52:50,938 Let us get back to our work. 421 00:52:51,117 --> 00:52:52,618 Yes, Milady. 422 00:53:05,862 --> 00:53:07,032 Cheonmyeong... 423 00:53:09,119 --> 00:53:12,046 At last, you're going to save the royal family. 424 00:53:16,110 --> 00:53:19,991 This time... You've won. 425 00:53:37,724 --> 00:53:38,525 Here. 426 00:53:40,370 --> 00:53:44,048 I kind of know how you're feeling, but... 427 00:53:44,850 --> 00:53:46,822 you have to eat something. 428 00:53:53,777 --> 00:53:55,342 What are you going to do now? 429 00:53:56,131 --> 00:54:00,357 Don't concern yourself. And just be on your way. 430 00:54:11,626 --> 00:54:12,594 Here. 431 00:54:18,893 --> 00:54:19,631 Hey... 432 00:54:21,043 --> 00:54:23,665 Hey, come over here! Something is wrong with her! 433 00:54:30,001 --> 00:54:30,945 Deokman! 434 00:54:31,085 --> 00:54:32,292 Deokman! 435 00:54:45,882 --> 00:54:47,180 Deokman! 436 00:54:48,910 --> 00:54:51,252 Water... Bring some water! 437 00:54:51,796 --> 00:54:53,209 OK! 438 00:55:33,943 --> 00:55:36,590 It' your fault. 439 00:55:41,042 --> 00:55:42,887 What are you saying? 440 00:55:45,305 --> 00:55:47,531 If we weren't a part of the royal family, then... 441 00:55:49,481 --> 00:55:55,461 It wouldn't have mattered if I gave birth to twins. 442 00:56:03,576 --> 00:56:06,615 The sin for abandoning a newborn baby... 443 00:56:08,626 --> 00:56:11,578 Cheonmyeong paid for that sin... 444 00:56:14,874 --> 00:56:18,782 The sins that we've committed... 445 00:56:21,696 --> 00:56:24,763 Cheonmyeong paid for those sins. 446 00:56:26,887 --> 00:56:29,063 If you would have relinquished the throne... 447 00:56:30,857 --> 00:56:33,822 and handed over the Heavenly Kingdom to Mishil, then... 448 00:56:34,204 --> 00:56:36,564 Everything would have turned out fine, right? 449 00:56:36,640 --> 00:56:37,938 My Queen? 450 00:56:39,058 --> 00:56:44,186 What were we... trying to gain... 451 00:56:46,651 --> 00:56:49,425 by fighting? 452 00:56:52,416 --> 00:56:54,045 Everything... 453 00:56:56,348 --> 00:57:00,231 was done in order to protect you from Mishil. 454 00:57:02,445 --> 00:57:04,876 Yes, Your Majesty. 455 00:57:07,600 --> 00:57:09,127 However... 456 00:57:11,049 --> 00:57:13,517 From now on, you won't be able to... 457 00:57:15,706 --> 00:57:21,492 even protect me anymore. 458 00:58:02,028 --> 00:58:03,250 Deokman! 459 00:58:04,828 --> 00:58:05,744 Deokman! 460 00:58:05,897 --> 00:58:07,067 Deokman! 461 00:58:08,073 --> 00:58:09,129 Deokman! 462 00:58:09,332 --> 00:58:10,272 Deokman! 463 00:58:10,424 --> 00:58:11,684 Deokman! 464 00:58:55,825 --> 00:58:57,428 Your fever has gone down. 465 00:58:59,477 --> 00:59:01,360 Are you feeling better? 466 00:59:05,048 --> 00:59:07,402 You were ill for three days and nights. 467 00:59:09,719 --> 00:59:11,984 Each day felt like a hundred years. 468 00:59:17,107 --> 00:59:18,265 Deokman. 469 00:59:23,538 --> 00:59:28,170 The princess worried about you... until the very end. 470 00:59:29,913 --> 00:59:34,343 She was dispirited because you couldn't be at her side. 471 00:59:59,211 --> 01:00:03,372 She wanted for you to live as a woman. 472 01:00:04,823 --> 01:00:06,986 She wanted for you to live as a normal person. 473 01:00:09,009 --> 01:00:15,346 She mentioned... that you've never lived your own life on your own terms. 474 01:00:17,373 --> 01:00:19,104 Forget about Shilla... 475 01:00:20,084 --> 01:00:21,534 forget about Mishil... 476 01:00:23,545 --> 01:00:25,225 as you go far away, and... 477 01:00:25,924 --> 01:00:27,817 live like a normal person should. 478 01:00:28,606 --> 01:00:30,387 That is what she said. 479 01:00:35,236 --> 01:00:37,986 To make sure you would honor the princess' final words... 480 01:00:39,704 --> 01:00:44,707 She made me promise as she repeated the same words over and over again. 481 01:00:51,885 --> 01:00:53,056 Deokman? 482 01:00:56,136 --> 01:00:58,350 I won't follow her wishes. 483 01:00:58,897 --> 01:00:59,813 What? 484 01:01:01,580 --> 01:01:02,980 What did you say? 485 01:01:03,209 --> 01:01:07,879 Unni's final words... I said I won't follow them. 486 01:01:10,742 --> 01:01:11,929 Deokman? 487 01:01:14,372 --> 01:01:19,424 It came out so easily... so why couldn't I call her Unni before? 488 01:01:45,354 --> 01:01:47,008 Why are you acting this way?! 489 01:01:49,843 --> 01:01:54,492 Her final words... I'm not even going to adhere to a single word. No, wait... 490 01:01:55,370 --> 01:01:56,668 I refuse! 491 01:01:57,508 --> 01:02:01,466 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 492 01:02:02,490 --> 01:02:06,485 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 493 01:02:07,491 --> 01:02:10,468 Main Translator: plegend2007 494 01:02:11,486 --> 01:02:14,487 Timer: wichitawx 495 01:02:15,480 --> 01:02:18,483 Editor/QC: snoopyvkd 496 01:02:19,501 --> 01:02:22,504 Coordinators: mily2, ay_link 497 01:02:23,493 --> 01:02:33,981 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 498 01:02:35,483 --> 01:02:40,498 Do you realize what great opportunity we lost due to Cheonmyeong's death? 499 01:02:40,842 --> 01:02:45,092 But, I'm still your brother, so how can you ask me to drink this poison? 500 01:02:45,194 --> 01:02:46,912 I'd even abandoned my own child. 501 01:02:48,059 --> 01:02:50,490 I... pity her... 502 01:02:50,910 --> 01:02:52,271 So, I would like to help her. 503 01:02:52,768 --> 01:03:00,608 In any history records, not one letter of your name will be left, you wench!!! 504 01:03:00,761 --> 01:03:02,874 Archeon Rang is in front of assembly hall? 505 01:03:03,090 --> 01:03:07,302 He is requesting for an official investigation into Cheonmyeong's death. 506 01:03:08,144 --> 01:03:09,925 There's going to be a solar eclipse. 507 01:03:11,401 --> 01:03:14,812 Will there be a solar eclipse? 508 01:03:15,104 --> 01:03:17,828 Maybe if we had the Cheongwang almanac... 509 01:03:17,904 --> 01:03:18,876 Your Majesty, 510 01:03:19,309 --> 01:03:25,989 I am your second child, this nation's princess. I am Deokman! 511 01:03:26,320 --> 01:03:29,056 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 37047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.