All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E23.KOR.HDTV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,323 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,323 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:20,859 --> 00:00:22,275 Yushin Rang... 4 00:00:24,584 --> 00:00:25,535 You... 5 00:00:27,626 --> 00:00:29,064 How did you get out? 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,313 After this, I'm going to kill you. 7 00:00:32,141 --> 00:00:36,680 OK... Let's talk afterwards, when this ends. 8 00:00:38,730 --> 00:00:42,702 Come here. If you touch this kid, I'm going to kill all of you. 9 00:00:42,822 --> 00:00:45,859 You cannot touch Deokman. Come on! 10 00:00:51,183 --> 00:00:53,697 Episode 23 11 00:01:58,509 --> 00:01:59,692 Pay attention! 12 00:03:47,723 --> 00:03:51,668 Have you been in a sword-fight recently...? 13 00:03:54,330 --> 00:03:57,890 Then... you must not know about yourself very well. 14 00:04:12,637 --> 00:04:14,053 Quickly, just run away. 15 00:04:25,580 --> 00:04:26,717 Get them! 16 00:04:49,675 --> 00:04:51,467 Shoot them in the legs. 17 00:04:51,887 --> 00:04:53,288 Aim at the legs, not the body. 18 00:04:53,508 --> 00:04:54,343 Yes, Sir! 19 00:04:55,584 --> 00:04:56,493 Shoot! 20 00:05:05,298 --> 00:05:06,498 Chase after them. 21 00:05:10,860 --> 00:05:12,085 Get them! 22 00:05:22,905 --> 00:05:23,767 Get them! 23 00:05:32,870 --> 00:05:35,299 There they are. Stop!! 24 00:06:04,413 --> 00:06:06,441 Starting from the bridge, search and leave no stone unturned. 25 00:06:06,561 --> 00:06:08,998 - Do you understand? - Yes, Sir! 26 00:06:14,868 --> 00:06:15,566 And...? 27 00:06:15,686 --> 00:06:19,284 Yushin Rang has gone missing... and Deokman has gone missing. 28 00:06:19,404 --> 00:06:22,178 Jukbang and Godo have gone missing as well. 29 00:06:22,298 --> 00:06:24,849 What shall we do about this? 30 00:06:24,969 --> 00:06:28,441 We already know something is going on, but.... 31 00:06:28,990 --> 00:06:32,076 It's not a matter for you guys to meddle in, so.... 32 00:06:32,296 --> 00:06:35,370 - go back and wait. - Archeon Rang? 33 00:06:41,499 --> 00:06:45,209 What brings you here? Lords Eulje and Yongchu are not here. 34 00:06:45,929 --> 00:06:48,974 Archeon Rang, I came here to see you. 35 00:06:50,849 --> 00:06:52,514 You guys take your leave. 36 00:07:01,985 --> 00:07:03,185 Please speak. 37 00:07:03,605 --> 00:07:06,966 I've heard that you were pretty close to Yushin. 38 00:07:09,104 --> 00:07:12,079 Will you help me? 39 00:07:21,913 --> 00:07:24,393 Hey, doesn't this feel refreshing? 40 00:07:25,496 --> 00:07:30,875 Am I right? It's really refreshing, right? 41 00:07:31,295 --> 00:07:34,609 It's really refreshing... Aigoo. 42 00:07:35,029 --> 00:07:38,003 What's this? There's even lots of fish here. 43 00:07:38,423 --> 00:07:41,003 Deokman...? Deokman? 44 00:07:51,253 --> 00:07:53,256 We're the best... just the best. 45 00:07:53,676 --> 00:07:56,281 We got rid of them. We lost our tail! 46 00:07:58,715 --> 00:08:00,891 Deokman? Deokman? 47 00:08:02,053 --> 00:08:06,706 You and I have really good swordsmanship. We killed them, right? 48 00:08:06,826 --> 00:08:10,044 Damn it! We could have killed all of them. 49 00:08:10,164 --> 00:08:11,840 Deokman? Deokman? 50 00:08:11,960 --> 00:08:14,566 My heart is still pounding. 51 00:08:21,456 --> 00:08:23,357 Deokman...? Deokman? 52 00:08:28,551 --> 00:08:29,724 Look away! 53 00:08:33,326 --> 00:08:35,840 Deokman! Deokman! 54 00:08:36,495 --> 00:08:40,062 What's this...? So you're a girl? 55 00:08:51,039 --> 00:08:53,638 Hey, you are a girl. 56 00:08:54,773 --> 00:08:57,709 I was wondering why you had no strength wielding your sword. 57 00:09:06,658 --> 00:09:08,750 That's right... 58 00:09:09,595 --> 00:09:13,535 That girl was intending to commit suicide. 59 00:09:15,764 --> 00:09:19,102 That's right... The girl was intent on committing suicide. 60 00:09:21,025 --> 00:09:22,551 Who the heck are you anyways? 61 00:09:23,060 --> 00:09:24,396 What are you talking about? 62 00:09:24,616 --> 00:09:27,936 She had a knife in her hands, but didn't cut through the rope. 63 00:09:33,841 --> 00:09:35,717 Is he right? 64 00:09:38,595 --> 00:09:40,724 I asked you if what he said is true! 65 00:10:01,815 --> 00:10:04,979 We've searched all along the stream, but couldn't find them. 66 00:10:05,581 --> 00:10:07,753 Head towards Yangji village with half of our men. 67 00:10:08,173 --> 00:10:10,225 That guy is residing there, so check it out immediately. 68 00:10:10,645 --> 00:10:11,408 Yes, Sir! 69 00:10:11,828 --> 00:10:12,428 Let's go. 70 00:10:41,629 --> 00:10:42,575 Pathetic fool. 71 00:10:44,491 --> 00:10:49,029 You feel worthless... so now you're trying to kill yourself. 72 00:10:50,935 --> 00:10:55,853 Then... what about my sentiment of wanting to save your worthless self? 73 00:10:57,585 --> 00:11:01,256 What about your mom who died trying to save you in the desert? 74 00:11:01,676 --> 00:11:05,397 What about the princess inside the palace, who is feeling solicitous about your safety? 75 00:11:06,437 --> 00:11:08,418 What about me who is at your side? 76 00:11:11,907 --> 00:11:16,044 How could you? Have you forgotten about how we got here? 77 00:11:18,652 --> 00:11:25,260 As you've said, we managed to cheat death many times over, just to get here to this point. 78 00:11:26,511 --> 00:11:29,739 So what? So what do we have to show for it? 79 00:11:33,251 --> 00:11:34,726 Now, what shall we do? 80 00:11:35,146 --> 00:11:37,806 Yusin Rang... What are you going to do about it? 81 00:11:38,526 --> 00:11:41,353 Do you have any ideas how we can overcome this situation? 82 00:11:59,975 --> 00:12:02,379 Why wonder what situation is making them act like that? 83 00:12:06,948 --> 00:12:09,019 There is a way.... 84 00:12:15,737 --> 00:12:17,216 Let's leave together. 85 00:12:18,462 --> 00:12:21,462 As long as it's not in Shilla, shouldn't it be OK? 86 00:12:22,688 --> 00:12:26,173 If we were to get out of Shilla, then we won't have to run anymore. 87 00:12:26,782 --> 00:12:28,235 So, let's leave. 88 00:12:31,071 --> 00:12:32,296 Why...? 89 00:12:33,733 --> 00:12:35,211 Why you? 90 00:12:35,930 --> 00:12:38,296 Why are you empathizing with me? 91 00:12:39,503 --> 00:12:42,588 Why are you showing me so much empathy? 92 00:12:42,708 --> 00:12:45,440 Why are you abandoning your father as well as Shilla? Why? 93 00:12:45,560 --> 00:12:47,447 Why must you? 94 00:12:48,846 --> 00:12:51,888 What's your reason for wanting to take it that far? 95 00:12:52,374 --> 00:12:54,888 By chance, do you like me? 96 00:12:57,888 --> 00:13:02,104 OK... That doesn't make any sense, but.... 97 00:13:02,190 --> 00:13:04,461 if that's not it, then why are you doing this? 98 00:13:04,581 --> 00:13:07,249 What does it matter to you anyways? 99 00:13:07,369 --> 00:13:09,700 If that's not it, then why? 100 00:13:15,441 --> 00:13:17,892 I never said I didn't. 101 00:14:17,273 --> 00:14:19,555 I know what happened.... 102 00:14:19,675 --> 00:14:23,421 You must have pitied me... yes, that's it. 103 00:14:25,869 --> 00:14:28,193 I would have done the same. 104 00:14:28,313 --> 00:14:31,045 After all, we've grown quite fond of each other. 105 00:14:31,165 --> 00:14:34,108 Just take back what you said.... 106 00:14:34,228 --> 00:14:35,107 If you do that, then.... 107 00:14:35,227 --> 00:14:38,381 I... chose you. 108 00:14:40,283 --> 00:14:42,734 I'm leaving with you... Yes, I am. 109 00:14:47,632 --> 00:14:51,494 When I was being held inside the jail cell, I thought I was going insane. 110 00:14:51,914 --> 00:14:54,099 As I watched you being taken away, 111 00:14:54,219 --> 00:14:58,662 I felt pathetic for wanting to kill myself... because I was utterly helpless. 112 00:15:00,056 --> 00:15:04,303 Never again will I ever allow for you to be sent to them. 113 00:15:04,811 --> 00:15:08,740 Also... Without my permission, 114 00:15:08,860 --> 00:15:11,931 no one will be allowed to mess with you. 115 00:15:13,578 --> 00:15:15,501 Not even yourself. 116 00:15:29,513 --> 00:15:32,513 They must be joking... just joking. 117 00:15:35,534 --> 00:15:38,956 No one... will be allowed to mess with you. 118 00:15:58,134 --> 00:16:00,543 Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo clans.... 119 00:16:01,451 --> 00:16:03,838 We will be heading to Geumak village. 120 00:16:04,261 --> 00:16:08,582 We are going there... to save Yushin Rang and Deokman. 121 00:16:08,902 --> 00:16:09,859 Yes, Sir. 122 00:16:17,490 --> 00:16:18,779 Let's go. 123 00:16:24,556 --> 00:16:26,982 Cheonmyeong left the palace? 124 00:16:27,402 --> 00:16:32,029 Yes... She took something out of her drawer, so I questioned her personal maid. 125 00:16:32,299 --> 00:16:35,676 She apparently has left the palace with Archeon Rang. 126 00:16:35,996 --> 00:16:39,954 This is an unpredictable situation, and if Cheonmyeong gets involved, then.... 127 00:16:42,335 --> 00:16:45,811 Has Lord Seohyeon sent any messages yet? 128 00:16:46,131 --> 00:16:49,011 No... Not yet. 129 00:16:50,746 --> 00:16:52,098 Your Majesty... 130 00:16:53,091 --> 00:16:56,112 Your Majesty, the princess has left the palace. 131 00:16:56,232 --> 00:16:57,718 I just found out myself. 132 00:16:57,838 --> 00:17:03,220 If the princess is with Deokman and they are captured... then it will pose a great problem. 133 00:17:06,178 --> 00:17:09,992 Lady Manmyeong... Where did Lord Seohyeon go? 134 00:17:11,383 --> 00:17:12,921 It's Geumak village. 135 00:17:13,341 --> 00:17:16,432 I'm certain the princess is on her way there. 136 00:17:17,129 --> 00:17:18,502 Yongchu? 137 00:17:18,622 --> 00:17:24,243 I want you to immediately send Imjong and his Nangdos to Geumak village, and find Cheonmyeong. 138 00:17:24,834 --> 00:17:25,722 Yes, Your Majesty. 139 00:17:25,842 --> 00:17:30,581 Also, tell him to find and protect both Deokman and Yushin... Do you understand? 140 00:17:30,701 --> 00:17:32,229 Yes, Your Majesty. 141 00:17:32,547 --> 00:17:34,893 Damn it! They lost them. 142 00:17:36,815 --> 00:17:39,709 Why is he making us worry so, by counting the eggs before they're hatched? 143 00:17:39,829 --> 00:17:43,132 How can Seolwon take care of this so carelessly? 144 00:17:44,782 --> 00:17:46,994 The longer it drags on, the more it will put us in jeopardy. 145 00:17:47,014 --> 00:17:50,338 We need to put an end to this matter immediately. 146 00:17:50,458 --> 00:17:52,260 Why, of course... You're right! 147 00:17:52,380 --> 00:17:54,524 We've already started this fight, by calling for a Hwabaek meeting. 148 00:17:54,644 --> 00:17:58,655 So if he is unable to bring her on time, then it will cause much humiliation. 149 00:17:59,552 --> 00:18:01,918 But, we still need to continue with the Hwabaek. 150 00:18:02,038 --> 00:18:04,052 We still have palace maid Sohwa, right? 151 00:18:04,172 --> 00:18:07,395 So, let's just continue with Chilsuk and Sohwa. 152 00:18:07,515 --> 00:18:11,113 All we have to do is prove that the other twin exists, right? 153 00:18:11,578 --> 00:18:14,071 We cannot handle this matter in that way. 154 00:18:14,705 --> 00:18:19,444 Seju! Then, all we can do is wait until they capture and bring her in. 155 00:18:20,353 --> 00:18:23,310 For this matter, we need irrefutable evidence. 156 00:18:26,333 --> 00:18:29,101 Irrefutable evidence and an eye witness.... 157 00:18:29,221 --> 00:18:32,523 We must act with caution until we are in possession of both of them. 158 00:18:35,723 --> 00:18:40,582 Furthermore, Chilsuk believes that His Majesty has Sohwa.... 159 00:18:41,089 --> 00:18:46,724 If Chilsuk were to find out that we have Sohwa, we have no way of knowing how he would react. 160 00:19:03,657 --> 00:19:05,157 They lost her. 161 00:19:05,377 --> 00:19:09,891 That's why... instead of trying to capture her, they should be trying to kill her. 162 00:19:11,032 --> 00:19:13,567 When they had the chance... 163 00:19:13,687 --> 00:19:15,791 they should have just killed her. 164 00:19:19,528 --> 00:19:21,746 What happened to Sohwa? 165 00:19:21,866 --> 00:19:23,934 They still haven't found her? 166 00:19:25,021 --> 00:19:28,000 No, but they are trying. 167 00:19:28,836 --> 00:19:31,667 What if His Majesty gets rid of her first? 168 00:19:31,787 --> 00:19:34,477 Then, that will pose a hindrance for Lady Mishil. 169 00:19:35,364 --> 00:19:37,567 So, we must find her as soon as possible. 170 00:19:44,115 --> 00:19:45,446 High Priest! 171 00:19:45,566 --> 00:19:49,686 We really do not know anything. We're just poor indentured servants... 172 00:19:49,806 --> 00:19:52,981 Goddess.. of.. mercy. 173 00:19:56,438 --> 00:20:00,727 Please take these cuffs off. Please, I beg of you... Please take them off. 174 00:20:00,847 --> 00:20:02,438 Goddess.. of.. mercy. 175 00:20:02,558 --> 00:20:07,503 I'm just a mere healer and a star gazer. 176 00:20:11,581 --> 00:20:17,202 Please have pity on us poor souls. Goddess of mercy... Goddess of mercy.... 177 00:20:17,322 --> 00:20:21,132 Goddess..of..mercy. 178 00:20:26,960 --> 00:20:29,431 Goddess..of..mercy. 179 00:20:30,192 --> 00:20:32,791 I'm just a star gazer.... 180 00:20:33,889 --> 00:20:35,960 Hurry! Open it! 181 00:20:36,847 --> 00:20:38,714 Not working..? Not working..? Not working..? 182 00:20:38,834 --> 00:20:40,256 Damn it! It's not working again. 183 00:20:40,376 --> 00:20:45,876 Damn it! Those bastards, why do they have so many keys? Pick one... 184 00:20:45,996 --> 00:20:49,122 - Damn! I'm so hungry! - Damn those bastards! 185 00:21:01,281 --> 00:21:03,352 Lady Mishil is looking for faster results. 186 00:21:03,472 --> 00:21:06,500 That woman is different from Chilsuk.... 187 00:21:06,620 --> 00:21:08,094 It's not that easy. 188 00:21:08,810 --> 00:21:10,359 Please try harder. 189 00:21:10,479 --> 00:21:11,897 It's an urgent matter. 190 00:21:43,151 --> 00:21:46,246 This... represents the people of Gaya. 191 00:21:46,689 --> 00:21:47,853 Master...! 192 00:21:50,450 --> 00:21:52,267 Are you OK? 193 00:21:52,387 --> 00:21:54,637 Strange men were seen running away outside. 194 00:21:54,757 --> 00:21:56,348 I'm fine. 195 00:21:56,468 --> 00:21:57,707 You may leave. 196 00:21:59,228 --> 00:22:00,369 Yes, Sir. 197 00:22:14,146 --> 00:22:18,920 Did you come here... on Daedeung Eulje's order? 198 00:22:22,978 --> 00:22:27,076 And... What promises were you able to get in return? 199 00:22:29,020 --> 00:22:33,233 Whatever it may be... You will not be able to see them come to fruition. 200 00:22:35,494 --> 00:22:38,092 The national marriage between Yushin and I will not occur.... 201 00:22:38,388 --> 00:22:43,086 and the few Gaya people that are left will never again set foot inside the city limits. 202 00:22:43,706 --> 00:22:45,191 Princess... 203 00:22:46,229 --> 00:22:50,049 Do you believe that Lady Mishil is capable... but that I am not? 204 00:22:53,645 --> 00:22:57,615 If you aren't considerate of His Majesty's feelings, then how are you any different from Mishil? 205 00:22:57,935 --> 00:22:59,653 My apologies, Princess. 206 00:22:59,773 --> 00:23:02,036 Change your order immediately. 207 00:23:02,456 --> 00:23:06,730 Rescue Deokman... and bring her back here without a scratch. 208 00:23:08,041 --> 00:23:09,203 I understand. 209 00:23:40,873 --> 00:23:43,620 I... chose you. 210 00:23:46,409 --> 00:23:49,984 I'm leaving with you... Yes, I am. 211 00:23:54,033 --> 00:23:56,653 Is it Ok to be doing this...? 212 00:23:57,033 --> 00:23:58,681 Is it...? 213 00:23:59,926 --> 00:24:00,862 What should I do...? 214 00:24:26,406 --> 00:24:29,702 You said you're leaving Shilla.... Aren't you going? 215 00:24:33,670 --> 00:24:36,480 You said you were going to run away together. 216 00:24:37,917 --> 00:24:39,122 Do you like her? 217 00:24:42,237 --> 00:24:44,751 Since we were able to escape safely because of your help.... 218 00:24:44,871 --> 00:24:46,801 I will forgive you. 219 00:24:46,921 --> 00:24:48,513 So now, go on your way. 220 00:24:56,360 --> 00:24:58,329 What is it? 221 00:25:13,681 --> 00:25:16,026 They came all the way here searching for us. 222 00:25:16,146 --> 00:25:18,498 Damn, they're very persistent. 223 00:25:19,512 --> 00:25:20,772 We need to get out of here. 224 00:25:22,047 --> 00:25:24,916 This is the safest place, and they aren't able see from the outside. 225 00:25:25,628 --> 00:25:27,800 For now, you guys stay here.... 226 00:25:28,050 --> 00:25:29,895 I'm going to Yangji village to see if I can get us a boat. 227 00:25:30,037 --> 00:25:32,688 Really? Can you get us a boat? 228 00:25:33,644 --> 00:25:35,492 You just told me to go on my own way.... 229 00:25:36,119 --> 00:25:37,566 You couldn't care less about me a few minutes ago. 230 00:25:40,857 --> 00:25:42,927 All I have to do is plead with my master. 231 00:25:44,099 --> 00:25:46,093 Then, I'm pleading... Please get us a boat. 232 00:25:47,255 --> 00:25:51,966 But... You guys are taking me with you, OK? 233 00:25:56,490 --> 00:25:58,850 OK then... Go to Yangji village. 234 00:25:59,832 --> 00:26:04,135 Not right now... I'm certain that they are searching through Yangji village, 235 00:26:04,835 --> 00:26:06,616 because I told them I was staying there. 236 00:26:11,842 --> 00:26:15,053 You guys... Just trust me and wait for me here. 237 00:26:15,173 --> 00:26:17,420 I'll go find out what's going on, OK? 238 00:26:18,539 --> 00:26:19,939 You must be careful. 239 00:26:20,400 --> 00:26:26,067 Especially avoid those that are dressed in red and violet garbs like we have on. 240 00:26:26,336 --> 00:26:28,253 Red and violet? 241 00:26:30,831 --> 00:26:32,500 Understood. 242 00:26:42,556 --> 00:26:43,365 Pardon? 243 00:26:43,585 --> 00:26:47,394 Not many know about this matter. 244 00:26:49,528 --> 00:26:52,000 The reason why I'm telling you this... 245 00:26:52,120 --> 00:26:55,990 because from now on, you must put your life on the line. 246 00:26:57,532 --> 00:27:01,504 Without knowing... you cannot put your life on the line. 247 00:27:01,624 --> 00:27:05,651 My apologies, but... I'm going to forget what I've just heard. 248 00:27:08,356 --> 00:27:13,586 I, Hwarang Archeon, once owed Deokman a debt for saving my life.... 249 00:27:14,051 --> 00:27:16,196 and I have a friendship with Yushin Rang. 250 00:27:16,516 --> 00:27:20,131 Therefore, I have more than enough of a reason to put my life on the line. 251 00:27:25,970 --> 00:27:29,646 Lord Seolwon's unit is making a move to Yangji village. 252 00:27:30,449 --> 00:27:31,776 Yangji village? 253 00:27:32,196 --> 00:27:36,187 It's a village afflicted with a plague... and that's where Yushin is. 254 00:27:47,573 --> 00:27:49,703 He is the chief of Yangji village. 255 00:27:50,123 --> 00:27:52,211 Where is the one dressed in Nangdo garb? 256 00:27:52,531 --> 00:27:56,017 The prefect has abandoned this place because of the plague, so.... 257 00:27:56,137 --> 00:27:57,916 Why are you doing this? 258 00:27:58,996 --> 00:28:01,279 Do we need to destroy this village before you'll speak? 259 00:28:01,399 --> 00:28:05,775 It's the truth... I really don't know anything. 260 00:28:06,195 --> 00:28:09,436 I've heard there was a physician... Where is he? 261 00:28:09,850 --> 00:28:11,315 I don't know. 262 00:28:11,583 --> 00:28:14,950 The physician disappeared all of a sudden, so.... 263 00:28:15,151 --> 00:28:17,590 I really do not know. 264 00:28:46,907 --> 00:28:52,010 The Constellation of Gemini will breach the Constellation of Pisces. 265 00:28:56,180 --> 00:28:59,412 My Lady... You must kill her. 266 00:28:59,792 --> 00:29:03,426 Instead of capturing her... you must kill her. 267 00:29:05,509 --> 00:29:09,402 You could end up ruining your plans by trying to bring her back alive. 268 00:29:09,622 --> 00:29:14,828 If you do not vanquish this current matter, while given the chance, then your great plan may not succeed. 269 00:29:16,645 --> 00:29:20,680 You must be getting old, Head Priestess. 270 00:29:24,060 --> 00:29:27,652 Stop worrying yourself over trifling matters... and take your leave. 271 00:29:30,229 --> 00:29:34,983 My Lady... Why are you so bent on becoming the queen? 272 00:29:37,882 --> 00:29:41,072 Didn't I tell you a long time ago, 273 00:29:41,192 --> 00:29:45,065 that you would have everything despite not having the position of queen? 274 00:29:45,757 --> 00:29:50,637 Yes... You're right. I was able to obtain everything. 275 00:29:53,405 --> 00:29:55,327 Even Heaven's will.... 276 00:29:56,477 --> 00:29:59,667 So, what became of those paltry twin princesses? 277 00:29:59,787 --> 00:30:03,048 And, what is it about those nonsensical prophecies anyways? 278 00:30:04,759 --> 00:30:06,470 Please take your leave. 279 00:30:35,394 --> 00:30:36,514 What...? 280 00:30:36,810 --> 00:30:41,866 So, you want to do something like that... without my sister's knowledge? 281 00:30:41,986 --> 00:30:46,218 Yes... The Constellation of Gemini has breached the Constellation of Pisces. 282 00:30:47,338 --> 00:30:50,182 The Constellation of Pisces means...? 283 00:30:51,217 --> 00:30:53,383 Isn't that the Constellation that represents my sister's birth? 284 00:30:54,006 --> 00:30:55,168 Yes. 285 00:30:55,569 --> 00:30:59,499 And the Constellation of Gemini represents the birth of the twin girls. 286 00:31:00,072 --> 00:31:01,910 Twin girls...? 287 00:31:03,621 --> 00:31:07,910 Then... The Constellation of Gemini breaching the Constellation of Pisces means that.... 288 00:31:08,030 --> 00:31:09,886 It's a bad omen. 289 00:31:10,206 --> 00:31:12,714 Therefore, Deokman must be killed. 290 00:31:18,557 --> 00:31:24,451 Because I believe in your loyalty and your words, I will carry out this task, but.... 291 00:31:28,730 --> 00:31:30,462 Daenambo... 292 00:31:33,399 --> 00:31:34,835 What is it...? 293 00:31:34,955 --> 00:31:39,064 You must carry out a task for Lady Mishil's sake. 294 00:31:39,484 --> 00:31:40,780 But of course. 295 00:31:40,900 --> 00:31:45,660 But... It's different from Lady Mishil's will. 296 00:31:49,780 --> 00:31:53,501 Are you willing to give your life in order to fulfill this task? 297 00:31:55,019 --> 00:31:56,440 What is your order? 298 00:31:56,660 --> 00:32:01,509 It requires a poison arrow... Go and prepare poison arrows. 299 00:32:06,435 --> 00:32:08,020 Deokman.... 300 00:32:10,617 --> 00:32:12,667 must be killed. 301 00:32:14,885 --> 00:32:18,561 But... Lady Mishil has given word about bringing her back alive. 302 00:32:18,681 --> 00:32:20,798 She must be killed. 303 00:32:21,561 --> 00:32:25,121 She is the one who will destroy Lady Mishil. 304 00:32:49,667 --> 00:32:51,505 It looks as if they won't appear. 305 00:32:51,625 --> 00:32:55,694 Leave two soldiers here for now, and let's meet to formulate our search plan. 306 00:32:56,114 --> 00:32:56,975 Yes, Sir. 307 00:33:26,641 --> 00:33:29,831 Damn, those bastards have finally left. 308 00:33:30,251 --> 00:33:36,170 But if we just stay here, are we still going to be able to find out where the physician went? 309 00:33:39,170 --> 00:33:40,180 Just wait. 310 00:33:45,676 --> 00:33:47,071 You wretch! 311 00:33:52,690 --> 00:33:57,378 I told you just to hold on to it... so why are you wearing it? 312 00:33:57,843 --> 00:33:59,681 It's not that.... 313 00:34:06,266 --> 00:34:07,999 But it's cowhide. 314 00:34:12,816 --> 00:34:14,100 So, what happened? 315 00:34:14,520 --> 00:34:18,608 Yushin and Deokman did not appear at Yangji village. 316 00:34:19,305 --> 00:34:24,165 After a useless search, Lord Seolwon left two soldiers behind and moved on. 317 00:34:24,285 --> 00:34:27,619 So then, where in the world did Deokman go? 318 00:34:30,302 --> 00:34:33,335 Are you certain that Deokman and Yushin were there in the first place? 319 00:34:33,655 --> 00:34:38,850 Yes. According to the local villagers, they came there a few days ago, 320 00:34:38,970 --> 00:34:41,526 and were helping out a physician who was treating patients. 321 00:34:41,646 --> 00:34:43,100 Then, what about the physician? 322 00:34:43,220 --> 00:34:47,059 It seems as if he went into hiding after the soldiers appeared. 323 00:34:49,721 --> 00:34:53,904 Starting tomorrow, I'm certain Lord Seolwon will launch an extensive search party. 324 00:34:54,024 --> 00:34:56,059 Yes, he will. 325 00:34:56,179 --> 00:34:58,036 Send a message to the palace immediately 326 00:34:58,156 --> 00:34:59,705 and have them send us additional support. 327 00:34:59,825 --> 00:35:01,311 Yes, I understand. 328 00:35:05,874 --> 00:35:08,336 Where are Lord Seolwon's men that stayed behind? 329 00:35:08,456 --> 00:35:11,028 They are at the physician's shelter. 330 00:35:17,315 --> 00:35:20,119 Did you find out anything else about the physician? 331 00:35:20,231 --> 00:35:23,673 Just like the wind, no one knows where he is. 332 00:35:24,033 --> 00:35:31,091 But, they said he is not the type to just run away and leave his patients behind, so.... 333 00:35:31,126 --> 00:35:31,521 they believe that someone will be sending them a message. 334 00:35:31,986 --> 00:35:33,338 Really? 335 00:35:42,464 --> 00:35:43,711 What's the matter? 336 00:35:46,246 --> 00:35:48,328 You guys stay here with the princess. 337 00:35:50,951 --> 00:35:51,930 You come with me. 338 00:35:52,127 --> 00:35:52,817 Yes, Sir. 339 00:36:16,212 --> 00:36:17,670 She is Sangchul's wife, right? 340 00:36:17,790 --> 00:36:18,578 Yes, Sir. 341 00:36:20,611 --> 00:36:23,315 There's no reason why he'd leave behind sick patients. 342 00:36:23,435 --> 00:36:26,527 Then, we just have to follow her, right? 343 00:36:26,647 --> 00:36:28,825 Let's just follow her for now. 344 00:36:29,696 --> 00:36:30,963 Wait. 345 00:36:36,392 --> 00:36:38,032 Who the heck are they? 346 00:36:54,303 --> 00:36:57,218 You must avoid those that are dressed in red and violet garbs. 347 00:36:57,338 --> 00:36:58,761 But, that color is yellow. 348 00:37:02,416 --> 00:37:04,085 Let's just follow for now. 349 00:37:44,074 --> 00:37:45,257 Who are you guys? 350 00:37:46,466 --> 00:37:48,537 - And you? - You wretch...! 351 00:37:50,163 --> 00:37:52,107 Why are you following us? 352 00:37:52,227 --> 00:37:55,065 But, doesn't this belong to a Hwarang? 353 00:37:56,556 --> 00:37:58,648 Where did you get that? 354 00:37:59,578 --> 00:38:01,965 I exchanged it for chicken meat. 355 00:38:02,085 --> 00:38:03,338 What? 356 00:38:03,458 --> 00:38:04,669 With who? 357 00:38:04,789 --> 00:38:06,317 Well, about that.... 358 00:38:10,280 --> 00:38:12,494 Why are there so many colors? 359 00:38:12,914 --> 00:38:17,901 It's not red or violet, and nothing was said about yellow, so.... 360 00:38:18,936 --> 00:38:20,732 What are you talking about? 361 00:38:20,852 --> 00:38:23,056 I asked you where you got that from? 362 00:38:23,176 --> 00:38:25,127 He was wearing a blue color.... 363 00:38:25,247 --> 00:38:26,880 Blue? 364 00:38:27,303 --> 00:38:29,099 Doesn't blue represent Yonghwa Hyangdo's color? 365 00:38:29,219 --> 00:38:29,860 What? 366 00:38:31,444 --> 00:38:35,501 Was it Yushin Rang, the person who told you to avoid those that are wearing red and violet garbs? 367 00:38:35,621 --> 00:38:37,043 Yushin Rang? 368 00:38:38,207 --> 00:38:40,531 Was that person's name Yushin? 369 00:38:40,651 --> 00:38:42,601 Was he with a Nangdo? 370 00:38:42,721 --> 00:38:44,144 A man or a woman? 371 00:38:44,264 --> 00:38:46,679 Where? Where are they? 372 00:38:47,144 --> 00:38:51,036 Well, about that... Nothing was said about yellow, so.... 373 00:38:51,712 --> 00:38:55,177 is yellow a friend... or a foe? 374 00:38:55,297 --> 00:38:57,458 Damn, this is frustrating. 375 00:38:57,817 --> 00:39:00,402 We are here to help Yushin Rang, so.... 376 00:39:00,522 --> 00:39:01,986 tell us. 377 00:39:02,367 --> 00:39:05,652 That is... How can I trust you? 378 00:39:05,972 --> 00:39:06,917 You wretch! 379 00:39:08,170 --> 00:39:10,262 Tell us immediately. 380 00:39:11,360 --> 00:39:12,797 What's going on? 381 00:39:20,370 --> 00:39:25,483 Hey... Those clothes... they're blue. 382 00:39:26,645 --> 00:39:30,511 If they're the same color clothes, it means they are on the same side, right? 383 00:39:31,060 --> 00:39:32,328 Yes, Sir. 384 00:39:34,905 --> 00:39:37,990 OK then... Let's go there for now. 385 00:39:38,750 --> 00:39:40,673 You go back and wait at the village. 386 00:39:40,793 --> 00:39:41,771 Yes, Sir. 387 00:40:21,303 --> 00:40:22,779 What the heck are you doing? 388 00:40:24,007 --> 00:40:25,756 You see, I have trust issues, so.... 389 00:40:29,119 --> 00:40:31,145 Hey, you guys in blue.... 390 00:40:32,100 --> 00:40:32,967 What are your names? 391 00:40:34,635 --> 00:40:35,455 You first. 392 00:40:36,769 --> 00:40:38,016 It's Goksaheun. 393 00:40:38,136 --> 00:40:39,389 Louder! 394 00:40:39,509 --> 00:40:41,523 It's Goksaheun! 395 00:40:41,643 --> 00:40:43,097 One more time! 396 00:40:44,238 --> 00:40:45,653 It's Goksaheun! 397 00:40:50,660 --> 00:40:52,329 Yushin Rang... Yushin Rang... 398 00:40:52,449 --> 00:40:54,086 What is it? 399 00:40:54,206 --> 00:40:55,666 I heard Goksaheun's voice. 400 00:40:56,086 --> 00:40:57,170 It's Daepung. 401 00:40:58,142 --> 00:40:59,452 It's Daepung! 402 00:41:01,100 --> 00:41:02,283 It's them.... 403 00:41:03,298 --> 00:41:04,830 They must have came here. 404 00:41:07,777 --> 00:41:10,714 We still don't know yet... It could be a trap. 405 00:41:14,378 --> 00:41:15,752 Ok, now you. 406 00:41:16,153 --> 00:41:17,336 It's Goksaheun. 407 00:41:17,456 --> 00:41:18,709 Louder. 408 00:41:18,829 --> 00:41:20,336 It's Goksaheun! 409 00:41:21,287 --> 00:41:23,136 What do you think you're doing? 410 00:41:24,276 --> 00:41:27,983 Don't you know that the other group may also be searching for them in this mountain area? 411 00:41:30,086 --> 00:41:31,090 You look angry. 412 00:41:31,410 --> 00:41:34,501 We've told you that we're here to help Yushin Rang. 413 00:41:37,006 --> 00:41:38,274 Princess! 414 00:41:54,238 --> 00:41:55,527 Princess... 415 00:41:56,563 --> 00:41:57,678 Deokman... 416 00:42:09,141 --> 00:42:10,388 Princess...? 417 00:42:41,768 --> 00:42:45,043 You should be with Lady Mishil, but instead you came here personally? 418 00:42:45,508 --> 00:42:46,395 Yes, Sir. 419 00:42:47,642 --> 00:42:51,165 Because of my overconfidence, I ended up making a huge mistake. 420 00:42:51,485 --> 00:42:54,180 Lady Mishil is very worried. 421 00:42:56,034 --> 00:42:58,358 I'm sure they haven't left this mountain yet. 422 00:42:58,478 --> 00:43:01,707 Leave one unit behind and split the rest of the men into 100 units. 423 00:43:01,827 --> 00:43:04,200 Commence searching the whole Jeulji Mountain. 424 00:43:04,320 --> 00:43:08,505 We have already made plans, so just follow our lead. 425 00:43:09,345 --> 00:43:10,296 I understand. 426 00:43:10,416 --> 00:43:12,493 You must capture her alive. 427 00:43:12,613 --> 00:43:16,064 It's more difficult, but that's what you guys must do. 428 00:43:16,184 --> 00:43:17,528 Do you understand? 429 00:43:18,148 --> 00:43:19,782 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 430 00:43:29,455 --> 00:43:30,598 Divide up the poison arrows. 431 00:43:30,718 --> 00:43:31,569 Yes, Sir. 432 00:43:41,328 --> 00:43:44,180 Once the first group disperses, I want you guys to come to me immediately. 433 00:43:44,300 --> 00:43:45,469 Yes, Sir. 434 00:43:46,314 --> 00:43:48,236 And you guys are coming with me. 435 00:43:48,356 --> 00:43:51,131 Do we have to kill that Nangdo? 436 00:43:51,453 --> 00:43:54,284 Yes... Without anyone finding out. 437 00:44:01,397 --> 00:44:02,812 All of you gather. 438 00:44:06,023 --> 00:44:09,890 Check out each side of the mountain, and quietly find out in detail of what's going on. 439 00:44:10,185 --> 00:44:11,305 Yes, Sir. 440 00:44:34,089 --> 00:44:37,977 You don't look well at all. 441 00:44:41,695 --> 00:44:45,119 Why did you... come all the way here? 442 00:44:48,732 --> 00:44:50,021 Deokman... 443 00:44:51,626 --> 00:44:52,957 Yes, Princess. 444 00:44:54,328 --> 00:44:55,638 Leave.... 445 00:44:58,997 --> 00:45:00,244 Just leave. 446 00:45:03,772 --> 00:45:14,285 Myself... mother... father... we would like to help you, but we aren't capable. 447 00:45:16,862 --> 00:45:19,106 Because we have no political clout. 448 00:45:22,048 --> 00:45:26,360 I've known all along that we were powerless. 449 00:45:28,029 --> 00:45:30,522 But until now, I've never felt this badly. 450 00:45:32,275 --> 00:45:37,325 We haven't even had an opportunity to act as sisters. 451 00:45:39,963 --> 00:45:44,442 Unlike other sisters, we have yet to fight over clothes. 452 00:45:47,210 --> 00:45:52,034 Or tossing rings here and there as girls do, and saying either you want to or I want to go next. 453 00:45:52,085 --> 00:45:58,060 We haven't even got the chance to argue about that. 454 00:46:01,081 --> 00:46:04,123 Even if we grew up together, like other sisters.... 455 00:46:04,419 --> 00:46:09,024 I'm certain you would have just given me everything. 456 00:46:10,625 --> 00:46:19,815 I would have just pouted and said... "I want this" or "I want that". 457 00:46:22,540 --> 00:46:24,977 Do not feel the burden of guilt because of me. 458 00:46:27,050 --> 00:46:33,071 Princess... You have done all you can for me already. 459 00:46:35,057 --> 00:46:39,912 I will never harbor any resentment towards you. 460 00:46:57,108 --> 00:46:58,481 Untie it. 461 00:47:16,373 --> 00:47:22,543 Mother had made this just for you, despite never having seen you. 462 00:47:23,860 --> 00:47:25,804 It's exactly like mine. 463 00:47:32,226 --> 00:47:34,562 After meeting you... 464 00:47:35,661 --> 00:47:39,854 she dug this out from inside a closet, where she had hidden it so deeply. 465 00:47:39,974 --> 00:47:45,676 Saying, "I have to clothe her"... "I must put this on her"... 466 00:47:47,852 --> 00:47:50,713 She kept saying those words, not knowing what to do. 467 00:47:55,294 --> 00:47:57,724 Try it on.... 468 00:47:58,432 --> 00:48:01,622 I, too, want to see you wearing it. 469 00:48:35,000 --> 00:48:38,824 I told Deokman... to leave. 470 00:48:40,895 --> 00:48:44,910 In this world, can you find a family where a father, a mother, and a sister... 471 00:48:44,910 --> 00:48:47,634 all of them are unable protect a life. 472 00:48:51,119 --> 00:48:53,844 Now, I'm really sick of this and.... 473 00:48:54,309 --> 00:48:57,077 I can no longer hold it in much longer. 474 00:48:57,859 --> 00:48:59,887 And now, I.... 475 00:49:00,859 --> 00:49:03,735 I really want to see it come to an end with Mishil. 476 00:49:05,239 --> 00:49:07,077 Therefore, Yushin Rang... 477 00:49:17,799 --> 00:49:19,933 Please forgive me, Princess. 478 00:49:21,584 --> 00:49:25,872 From now on... I won't be able to stay by your side anymore. 479 00:49:30,837 --> 00:49:34,165 I will be leaving together with Deokman. 480 00:49:37,452 --> 00:49:40,039 I want to protect Deokman.... 481 00:49:40,550 --> 00:49:43,109 look after Deokman.... 482 00:49:44,798 --> 00:49:46,851 and I want to take care of Deokman. 483 00:50:22,298 --> 00:50:24,038 You look pretty. 484 00:50:26,136 --> 00:50:28,199 But, look at your hair. 485 00:50:30,952 --> 00:50:35,670 If you're wearing princess' clothes, then your hair should match that as well. 486 00:50:58,495 --> 00:51:01,532 I've been wearing guys' clothes all the time, so it just.... 487 00:51:04,842 --> 00:51:09,140 As expected, I don't think being a princess befits me. 488 00:51:09,260 --> 00:51:11,622 I told the princess.... 489 00:51:14,540 --> 00:51:16,592 that I'll be leaving together with you. 490 00:51:24,727 --> 00:51:27,848 She must be... feeling mournful. 491 00:51:30,551 --> 00:51:32,629 You may not be aware, but.... 492 00:51:33,775 --> 00:51:36,308 I know very well... 493 00:51:37,638 --> 00:51:42,399 how much trust the princess has in you. 494 00:52:09,080 --> 00:52:10,871 Deokman... 495 00:52:11,776 --> 00:52:12,979 Yes. 496 00:52:16,458 --> 00:52:22,178 Can you call me... "Unni"*, just once? 497 00:52:17,458 --> 00:52:22,178 {\a6}*endearing term meaning "older sister" 498 00:52:33,561 --> 00:52:38,268 Next time... I will call you that next time. 499 00:52:41,125 --> 00:52:43,786 Will there be a next time? 500 00:52:44,937 --> 00:52:50,515 Also... in regards to Yushin Rang.... 501 00:52:51,639 --> 00:52:54,172 I will send him back to you. 502 00:52:55,989 --> 00:53:01,106 I know... how much Yushin Rang means to you. 503 00:53:03,730 --> 00:53:09,640 And... I know how important Yushin Rang is to Shilla. 504 00:53:12,098 --> 00:53:16,678 Just... until I leave Shilla.... 505 00:53:18,393 --> 00:53:20,465 Until I leave.... 506 00:53:23,634 --> 00:53:28,009 Because I am very afraid and lonely.... 507 00:53:31,310 --> 00:53:34,969 But, I'll be OK once I leave.... 508 00:53:35,089 --> 00:53:37,737 and you'll be the only one with problems. 509 00:53:40,321 --> 00:53:43,596 Although I'll have far fewer things compared to you, 510 00:53:43,716 --> 00:53:49,633 you'll be far more lonely compared to me.... 511 00:53:50,473 --> 00:53:54,311 because... this place is very lonely. 512 00:53:55,847 --> 00:53:59,531 You'll have to walk alone through the darkness.... 513 00:54:03,942 --> 00:54:10,263 And it's very hard on me... knowing that I have to leave you to walk through it alone. 514 00:54:12,910 --> 00:54:19,821 Therefore, Princess... I will surely send Yushin Rang back to you. 515 00:54:41,903 --> 00:54:43,515 No, not at all.... 516 00:54:45,358 --> 00:54:51,831 Together with Yushin Rang... go and live with him. 517 00:54:55,923 --> 00:54:59,608 For His Majesty, who abandoned you.... 518 00:55:01,015 --> 00:55:05,912 For mother and I, who couldn't protect you.... 519 00:55:08,011 --> 00:55:13,537 Just forget about everything here... and live like a normal human being. 520 00:55:14,265 --> 00:55:15,938 Live like a woman. 521 00:55:22,837 --> 00:55:27,321 Also... Deokman... 522 00:55:32,617 --> 00:55:33,948 Never mind... 523 00:55:36,456 --> 00:55:41,573 You must live happily as a woman... 524 00:55:42,785 --> 00:55:44,372 You must... 525 00:55:45,669 --> 00:55:46,744 You must... 526 00:55:48,663 --> 00:55:50,633 You must live like that, OK? 527 00:55:54,522 --> 00:55:58,961 You must live like that... for me as well. 528 00:56:01,213 --> 00:56:04,027 Is it really OK for me to do that? 529 00:56:04,488 --> 00:56:07,993 Is it OK for me to leave together with Yushin Rang? 530 00:56:25,663 --> 00:56:27,019 Archeon Rang... 531 00:56:31,644 --> 00:56:34,517 Please take good care of the princess. 532 00:56:37,158 --> 00:56:40,577 I am... planning on leaving with Deokman. 533 00:56:45,127 --> 00:56:51,256 Before we arrived here... a national marriage between you and the princess was already decided. 534 00:56:52,995 --> 00:56:55,580 Because you said you were leaving.... 535 00:56:57,473 --> 00:56:59,776 the princess did not tell you. 536 00:57:03,174 --> 00:57:04,716 Please reconsider. 537 00:57:05,349 --> 00:57:08,913 Just think about her feelings and her situation. 538 00:57:10,415 --> 00:57:12,624 That's why my father came here.... 539 00:57:13,417 --> 00:57:16,561 He must have had a talk with Daedeung Eulje. 540 00:57:17,587 --> 00:57:21,386 He must have agreed to exchange Deokman's head for a national marriage. 541 00:57:22,708 --> 00:57:26,060 Even if there was an agreement between Lord Eulje and Lord Seohyeon.... 542 00:57:26,180 --> 00:57:28,311 You know very well, that's not how the princess feels. 543 00:57:28,431 --> 00:57:30,103 I do know.... 544 00:57:30,461 --> 00:57:33,162 But please take my feelings into consideration. 545 00:57:33,282 --> 00:57:38,393 I am a person who is unable to do things that are different from what's in my heart. 546 00:58:42,368 --> 00:58:44,722 Damn, they're like rats. 547 00:58:55,145 --> 00:58:55,971 How is it? 548 00:58:56,911 --> 00:58:57,940 They are everywhere. 549 00:58:58,515 --> 00:59:01,951 It's the same over there. So for now, let's go that way. 550 00:59:26,932 --> 00:59:27,935 How does it look? 551 00:59:28,255 --> 00:59:32,005 They're spread throughout the mountain side in groups of six. 552 00:59:32,425 --> 00:59:36,655 Every group seems to be carrying with them a bag filled with rabbit's feces. 553 00:59:36,775 --> 00:59:40,269 They must be planning to use it to send up a smoke signal once we are discovered. 554 00:59:40,389 --> 00:59:41,829 Have you asked Bidam for directions? 555 00:59:41,949 --> 00:59:43,288 Yes, Sir. 556 00:59:47,279 --> 00:59:52,766 He said this lake would be the best way. So, this road would be the shortest way. 557 00:59:54,660 --> 00:59:56,128 Since the forest is dark by nature, 558 00:59:56,248 --> 00:59:58,277 they will have a hard time finding your location, 559 00:59:58,397 --> 01:00:02,115 and also, even if you were to be discovered, they won't be able to find you that easily. 560 01:00:02,235 --> 01:00:04,572 Then, has the boat been prepared? 561 01:00:04,692 --> 01:00:09,176 Yes. I've already sent the money, so they will bring the boat to the lake. 562 01:00:09,713 --> 01:00:12,809 And on the road they are headed for, the order has been given. 563 01:00:12,929 --> 01:00:14,703 Very good. 564 01:00:16,354 --> 01:00:18,989 You guys take that road passage and block the path. 565 01:00:19,109 --> 01:00:20,371 Yes, Ma'am. 566 01:00:27,163 --> 01:00:32,338 Even so, we must find a solution that ensures they aren't discovered. 567 01:02:14,440 --> 01:02:18,063 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 568 01:02:18,183 --> 01:02:22,227 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 569 01:02:22,347 --> 01:02:27,056 Translator: plegend2007 570 01:02:27,176 --> 01:02:31,152 Timer: julier 571 01:02:31,272 --> 01:02:35,514 Editor/QC: songbill 572 01:02:35,810 --> 01:02:39,556 Coordinators: mily2, ay_link 573 01:02:40,176 --> 01:02:42,210 Daenambo is chasing Deokman. 574 01:02:42,330 --> 01:02:44,048 They are inside there. 575 01:02:44,168 --> 01:02:45,844 Something has happened... 576 01:02:45,964 --> 01:02:48,992 Something big must have happened! 577 01:02:52,925 --> 01:02:54,389 It's dangerous! Run away! 578 01:02:54,509 --> 01:02:57,151 What do I do? How can I save her? 579 01:02:59,284 --> 01:03:01,651 What are you saying? 580 01:03:01,771 --> 01:03:03,533 Who did you say has died? 581 01:03:03,850 --> 01:03:05,435 Are you insulting the king? 582 01:03:05,555 --> 01:03:07,906 Things like this have never happened to us before. 583 01:03:08,026 --> 01:03:10,780 A major crisis will now surely come our way. 584 01:03:11,200 --> 01:03:12,565 You wench! 585 01:03:12,885 --> 01:03:17,067 Without any thought, fear, or remorse... you had her killed! 586 01:03:21,930 --> 01:03:23,939 The final will that was left by my sister.... 587 01:03:23,959 --> 01:03:25,269 I can't follow her wishes. 588 01:03:25,389 --> 01:03:27,115 No, I just refuse. 589 01:03:28,116 --> 01:03:31,574 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 46135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.