Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,517 --> 00:00:14,068
♪ dramatic music
2
00:00:39,827 --> 00:00:42,344
Electromagnetic pulse bomb.
3
00:00:43,275 --> 00:00:46,275
Fries every electrical circuit.
4
00:00:46,379 --> 00:00:48,241
Fries people's heads.
5
00:00:49,793 --> 00:00:51,517
In a total lockdown,
6
00:00:51,620 --> 00:00:54,310
which character will you play?
7
00:00:54,413 --> 00:00:57,034
Will it be '‘Germaphobic Cole'?
8
00:00:57,137 --> 00:00:59,172
Or '‘Psychopath Fitch'?
9
00:00:59,275 --> 00:01:00,689
Or will you chose me?
10
00:01:00,793 --> 00:01:04,517
I'm '‘Alice'.
My syndrome is '‘Wonderland'.
11
00:01:06,551 --> 00:01:09,379
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
12
00:01:11,896 --> 00:01:16,413
Games in the box!
Jaz, it's done!
13
00:01:16,517 --> 00:01:17,724
You should feel proud
of yourself.
14
00:01:17,827 --> 00:01:19,344
You think he's satisfied?
15
00:01:19,448 --> 00:01:21,206
Ja, with himself!
16
00:01:21,310 --> 00:01:22,310
They made me a producer.
17
00:01:22,413 --> 00:01:25,379
So these days, all I do is
herd goats.
18
00:01:25,482 --> 00:01:26,586
Even if it's over a cliff?
19
00:01:27,275 --> 00:01:30,379
Eddie Coetze.
Still playing games.
20
00:01:30,827 --> 00:01:32,103
You made too
many compromises.
21
00:01:32,206 --> 00:01:33,517
Spoken like a true gamer.
22
00:01:33,620 --> 00:01:35,275
I made some suggestions.
23
00:01:35,379 --> 00:01:36,137
We're getting
love-letters from Eddie now?
24
00:01:36,241 --> 00:01:37,000
It's more notes.
25
00:01:37,103 --> 00:01:38,310
From the security guy?
26
00:01:38,413 --> 00:01:40,655
You've seen those
rubber-bands at his wrists.
27
00:01:41,275 --> 00:01:43,344
He's a package wrapped
way too tight.
28
00:01:47,586 --> 00:01:49,172
♪ sinister music
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,103
What the hell
was that?
30
00:01:54,068 --> 00:01:54,724
Something's wrong
with Martin.
31
00:01:55,034 --> 00:01:56,275
Martin, can you breathe?
32
00:02:00,689 --> 00:02:01,724
It's got to be a
power-surge?
33
00:02:01,827 --> 00:02:02,758
Are you gonna make it,
Marty?
34
00:02:02,862 --> 00:02:04,724
We are getting him
out of here!
35
00:02:05,275 --> 00:02:08,310
Oh, boy!
Trouble's coming!
36
00:02:08,413 --> 00:02:09,689
More tremors?
Like an after-shock?
37
00:02:09,793 --> 00:02:11,206
Exactly like.
38
00:02:11,310 --> 00:02:14,724
And it's back!
39
00:02:14,827 --> 00:02:16,000
Aah!
40
00:02:28,620 --> 00:02:30,103
In case of an emergency,
41
00:02:30,206 --> 00:02:33,000
move calmly towards the exits.
42
00:02:35,620 --> 00:02:37,034
But what if there are
no exits?
43
00:02:37,137 --> 00:02:38,448
Help!
44
00:02:41,517 --> 00:02:45,103
Someone decided we
should play this game for real.
45
00:02:46,275 --> 00:02:47,482
'‘The Janitor' is here.
46
00:02:47,586 --> 00:02:50,379
Follow Him.
He will save you all.
47
00:02:50,482 --> 00:02:51,482
♪ dramtic music ends
48
00:03:03,482 --> 00:03:05,482
We need to get the
fuck out of here!
49
00:03:06,448 --> 00:03:07,689
Aah!
50
00:03:16,310 --> 00:03:17,344
What are you doing?
51
00:03:18,551 --> 00:03:20,172
Getting out of here!
52
00:03:20,758 --> 00:03:22,655
-Come on, let's go.
-No, I don't feel bad.
53
00:03:22,758 --> 00:03:24,482
Sibile, trust me,
we have to go now, ok!
54
00:03:54,551 --> 00:03:55,758
Look...
55
00:03:55,862 --> 00:03:57,724
Maybe it's not as bad
as it seems.
56
00:03:57,965 --> 00:04:00,413
Now where's the fun
in that, huh?
57
00:04:01,137 --> 00:04:04,448
We just swapped
smoke and fumes for
58
00:04:04,551 --> 00:04:08,448
mold and spores and rat-shit.
59
00:04:08,655 --> 00:04:10,586
Which is the least of
our problems.
60
00:04:11,034 --> 00:04:15,000
This mean building
hated us, even before the pulse.
61
00:04:16,517 --> 00:04:18,000
And now...
62
00:04:19,344 --> 00:04:22,241
'Mean' just turned
malicious.
63
00:04:22,655 --> 00:04:26,241
♪ dark music
64
00:04:39,448 --> 00:04:42,517
I'm telling you,
it's not safe in here!
65
00:04:43,068 --> 00:04:45,137
You listen here,
pumpkin!
66
00:04:45,448 --> 00:04:48,413
We're not safe in here,
from anyone...
67
00:04:48,655 --> 00:04:51,000
including ourselves!
68
00:04:51,793 --> 00:04:53,586
And '‘The Janitor'!
69
00:05:23,137 --> 00:05:24,448
Hello!
70
00:05:26,655 --> 00:05:28,206
Anyone?
71
00:05:29,448 --> 00:05:31,068
Hello!
72
00:05:59,137 --> 00:06:01,103
Is anybody there!
73
00:06:07,137 --> 00:06:08,724
Bleating sheep.
74
00:06:08,827 --> 00:06:10,586
In need of direction.
75
00:06:13,344 --> 00:06:16,310
You got a plan, Dom?
76
00:06:16,758 --> 00:06:18,034
Yes...
77
00:06:19,241 --> 00:06:19,965
Save us all.
78
00:06:20,068 --> 00:06:21,517
Great plan.
79
00:06:21,620 --> 00:06:24,758
Only I got bad history
with '‘shepherd-types'.
80
00:06:27,827 --> 00:06:29,413
Turned out more
of a wolf.
81
00:06:32,517 --> 00:06:36,103
♪ menacing music
82
00:06:45,379 --> 00:06:46,586
What are you looking
at?
83
00:06:47,862 --> 00:06:49,137
Shadows.
84
00:07:00,344 --> 00:07:02,275
They're not mine.
85
00:07:04,241 --> 00:07:05,275
Move on!
86
00:07:20,551 --> 00:07:23,241
Please! Help me!
87
00:08:00,137 --> 00:08:01,827
There's still so much
to do, Thabo...
88
00:08:36,172 --> 00:08:37,034
I need water!
89
00:08:37,482 --> 00:08:38,793
Yeah!
90
00:08:39,137 --> 00:08:41,379
Sure. A '‘Power-up'.
91
00:08:41,482 --> 00:08:43,068
Regeneration.
92
00:08:46,275 --> 00:08:48,034
There's a dispenser below
us.
93
00:08:48,137 --> 00:08:50,551
The first thing we need...
is water.
94
00:08:50,862 --> 00:08:51,793
I just said that!
95
00:08:51,896 --> 00:08:53,448
There's a dispenser below
us.
96
00:08:53,551 --> 00:08:55,034
I just said that.
97
00:08:55,137 --> 00:08:57,448
And the dispensers,
like you,
98
00:08:57,551 --> 00:08:59,448
are his responsibility.
99
00:08:59,551 --> 00:09:01,862
Why's he talking
in '‘third-person'?
100
00:09:02,827 --> 00:09:05,241
Well, maybe that's the
only person left.
101
00:09:28,517 --> 00:09:29,758
Someone's coming.
102
00:09:36,137 --> 00:09:37,344
Visitors.
103
00:09:41,172 --> 00:09:43,586
There's just so
much to do.
104
00:10:23,517 --> 00:10:27,793
♪
105
00:10:33,655 --> 00:10:35,206
Frank!
106
00:10:41,517 --> 00:10:43,241
It's a message...
107
00:10:45,344 --> 00:10:46,793
From God.
108
00:11:04,689 --> 00:11:05,482
What the hell was that?
109
00:11:08,517 --> 00:11:10,241
Great rendering.
110
00:11:10,344 --> 00:11:12,275
Well, it sounds to me,
like it's better down there...
111
00:11:12,379 --> 00:11:14,068
than it is up here.
112
00:11:14,172 --> 00:11:15,206
You coming?
113
00:11:26,655 --> 00:11:27,689
Aah!
114
00:11:35,344 --> 00:11:37,413
All this time and we
finally made it
115
00:11:37,517 --> 00:11:39,310
to the other side of the door.
116
00:11:39,413 --> 00:11:40,655
Fuckin' great!
117
00:11:41,275 --> 00:11:43,172
Someone took the fire axe.
118
00:11:47,068 --> 00:11:48,724
Someone took the water.
119
00:11:55,379 --> 00:11:56,137
What?
120
00:11:56,655 --> 00:11:57,517
Rynette?
121
00:11:58,862 --> 00:12:00,206
My God!
122
00:12:01,448 --> 00:12:03,655
What has it done to
everyone?
123
00:12:03,758 --> 00:12:08,137
Well... I can't work
with a headache.
124
00:12:09,586 --> 00:12:12,000
I know how that feels,
Rynette.
125
00:12:12,103 --> 00:12:14,448
It was so long...
126
00:12:15,241 --> 00:12:16,655
The weight!
127
00:12:16,896 --> 00:12:19,448
And who's got time
for the hairdressers, huh.
128
00:12:19,551 --> 00:12:22,310
I'm so busy...
129
00:12:22,413 --> 00:12:25,482
It's way more
practical.
130
00:12:30,206 --> 00:12:32,068
Oh, and it suits.
131
00:12:33,448 --> 00:12:34,551
Do you like it!
132
00:12:38,517 --> 00:12:39,379
Umh!
133
00:12:41,413 --> 00:12:43,068
Madness!
134
00:12:45,482 --> 00:12:48,793
Got to be a
'‘Relentless Stalker'!
135
00:12:49,172 --> 00:12:52,103
The nemesis in the vents!
136
00:12:52,655 --> 00:12:54,448
It's a given!
137
00:12:54,551 --> 00:12:56,206
Eddie?
138
00:12:56,310 --> 00:12:58,310
He's up there...
Right behind us!
139
00:12:58,413 --> 00:13:00,482
Format's tired, sure.
140
00:13:00,586 --> 00:13:03,586
But in '‘survival-horror,
it's a staple.
141
00:13:03,689 --> 00:13:05,620
And I'm here to refresh it!
142
00:13:05,724 --> 00:13:08,172
Your nemesis has got
heart.
143
00:13:08,275 --> 00:13:10,034
And he's talking to us.
144
00:13:11,241 --> 00:13:12,172
You know Eddie?
145
00:13:12,275 --> 00:13:13,758
Yeah, the creepy guy!
146
00:13:13,862 --> 00:13:15,965
The Security guy who
ain't so secure!
147
00:13:16,068 --> 00:13:16,827
Ssh, ssh!
148
00:13:16,931 --> 00:13:19,068
A fuckin' peeping Tom!
149
00:13:19,172 --> 00:13:20,344
He's coming!
150
00:13:20,586 --> 00:13:22,551
And I don't think
we want that.
151
00:13:22,655 --> 00:13:26,551
He was already a little
strange even before things
got... crazy.
152
00:13:26,896 --> 00:13:29,206
I mean, who knows what
he's like now.
153
00:13:31,620 --> 00:13:32,310
Come with us...
154
00:13:32,620 --> 00:13:33,310
No, I can't.
155
00:13:33,413 --> 00:13:34,586
You've got to!
156
00:13:34,689 --> 00:13:37,137
We don't know what
that thing's done to him.
157
00:13:37,241 --> 00:13:39,241
And none of that sounds
like it was any good.
158
00:13:41,310 --> 00:13:43,137
Have you seen his arms?
159
00:13:43,620 --> 00:13:45,655
He hurts himself.
160
00:13:45,758 --> 00:13:47,344
He might want to hurt us.
161
00:13:47,448 --> 00:13:49,103
Or you!
162
00:13:49,206 --> 00:13:51,379
I'll be fine.
163
00:13:51,482 --> 00:13:53,448
Like bugs in the game.
164
00:13:53,551 --> 00:13:55,379
Mistakes get made.
165
00:13:55,482 --> 00:13:58,448
They gotta be cleared!
Gotta crunch those bugs!
166
00:13:58,551 --> 00:14:02,448
You... you're the bugs
in your own game!
167
00:14:04,931 --> 00:14:06,379
What does that mean?
168
00:14:06,482 --> 00:14:09,517
Trouble!
Like there isn't enough.
169
00:14:09,620 --> 00:14:11,379
It means he's coming here.
170
00:14:11,482 --> 00:14:13,172
For us!
171
00:14:14,137 --> 00:14:15,206
Maybe for you.
172
00:14:16,482 --> 00:14:17,551
We gotta move!
173
00:14:17,655 --> 00:14:20,275
You guys are just
being paranoid.
174
00:14:21,103 --> 00:14:24,551
-Of course... there's
Thabo.
175
00:14:24,965 --> 00:14:27,206
Can't speak for him,
but,
176
00:14:28,206 --> 00:14:31,103
he's terribly agitated.
177
00:14:31,206 --> 00:14:32,413
Actually...
178
00:14:32,827 --> 00:14:36,172
Thabo's the one with the axe.
179
00:14:36,275 --> 00:14:39,241
♪ face paced music
180
00:14:39,344 --> 00:14:41,000
It's my water.
181
00:14:41,275 --> 00:14:42,482
I need it.
182
00:14:43,482 --> 00:14:44,758
Our man with a plan.
183
00:14:45,137 --> 00:14:48,275
Casually approaching
the guy with the axe.
184
00:14:48,379 --> 00:14:49,413
Genius.
185
00:15:00,379 --> 00:15:01,448
I'm going...
186
00:15:01,689 --> 00:15:03,344
'‘The Janitor' will save
her.
187
00:15:05,758 --> 00:15:08,482
No! No! No!
188
00:15:11,137 --> 00:15:13,103
She says she isn't coming.
189
00:15:15,241 --> 00:15:17,000
She says she isn't coming!
190
00:15:21,103 --> 00:15:23,172
We tried. Okay?
191
00:15:23,275 --> 00:15:27,206
But right now, you don't get to
save anyone else, but us.
192
00:15:32,655 --> 00:15:33,758
Power-ups?
193
00:15:33,862 --> 00:15:35,206
This is no time for
make-up.
194
00:15:40,172 --> 00:15:41,586
We're not following
that guy with an axe.
195
00:15:41,689 --> 00:15:43,241
Eddie's coming.
196
00:15:43,344 --> 00:15:45,275
His issue's with us.
'‘Us' includes you!...
197
00:15:45,379 --> 00:15:49,206
So I'm betting our company's
better than his. Right?
198
00:16:05,034 --> 00:16:09,620
The building, the
people.
199
00:16:11,275 --> 00:16:13,413
People's heads!
200
00:16:14,758 --> 00:16:16,413
An EMP will do that.
201
00:16:16,517 --> 00:16:18,379
Yeah, but look at us!
202
00:16:18,482 --> 00:16:20,344
We're still functioning.
203
00:16:20,448 --> 00:16:21,586
I mean...
204
00:16:22,206 --> 00:16:25,379
Poorly, perhaps, but we
haven't lost it completely.
205
00:16:25,482 --> 00:16:26,137
Not yet!
206
00:16:26,241 --> 00:16:27,551
Yeah, but why not?
207
00:16:27,655 --> 00:16:29,586
Who the hell cares?
208
00:16:30,241 --> 00:16:32,310
It gives us an advantage.
209
00:16:32,413 --> 00:16:34,137
You don't care!
210
00:16:34,448 --> 00:16:37,068
A psychopath is always a
psychopath.
211
00:16:37,172 --> 00:16:40,551
For you, life was
always just a game.
212
00:16:40,655 --> 00:16:43,586
And now it's full of
monsters!
213
00:16:43,689 --> 00:16:45,586
Look at him!
He loves it!
214
00:16:45,689 --> 00:16:47,586
It's a bunch of nerds.
215
00:16:47,689 --> 00:16:49,620
Social inadequates.
216
00:16:49,724 --> 00:16:51,724
The last of the post-production
'‘cellar-dwellers',
217
00:16:51,827 --> 00:16:53,724
working out of hours.
218
00:16:54,103 --> 00:16:56,379
How fucking dangerous
can that be?
219
00:17:02,724 --> 00:17:05,655
You missed! Motherfucker!
220
00:17:07,551 --> 00:17:11,137
♪ racing music
221
00:17:12,344 --> 00:17:15,724
Oh no!
222
00:17:33,724 --> 00:17:34,655
Ah!
223
00:17:34,758 --> 00:17:36,275
I can hear you!
224
00:17:37,586 --> 00:17:39,000
Talking about me!
225
00:17:39,103 --> 00:17:40,586
'‘The Janitor' will talk
to her.
226
00:17:40,689 --> 00:17:42,137
Ask him to join us.
227
00:17:42,379 --> 00:17:43,586
To share the water.
228
00:17:47,379 --> 00:17:50,310
Thabo's not comfortable
with that idea, Dom.
229
00:17:50,586 --> 00:17:51,586
Stop...
230
00:17:52,827 --> 00:17:54,586
following me!
231
00:17:56,862 --> 00:17:58,620
It's my water.
232
00:17:58,931 --> 00:18:00,482
I need it.
233
00:18:00,586 --> 00:18:01,758
You can't have it!
234
00:18:06,827 --> 00:18:09,172
Aah!
235
00:18:09,931 --> 00:18:11,793
You stole Rynette's
hair spray?
236
00:18:11,896 --> 00:18:14,000
You reckon she wanted
more hairspray?
237
00:18:14,103 --> 00:18:15,448
I left her with the scissors...
238
00:18:15,551 --> 00:18:16,620
It looks like she wanted the
scissors!
239
00:18:16,724 --> 00:18:18,275
So this is what we've got!
240
00:18:24,310 --> 00:18:26,137
Ignore the grill!
241
00:18:29,586 --> 00:18:30,586
Take the off-shoot!
242
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
What '‘off-shoot'?
I don't see it.
243
00:18:33,103 --> 00:18:35,310
I see it!
It's down there!
244
00:18:35,413 --> 00:18:36,413
What about the water?
245
00:18:36,517 --> 00:18:38,413
Who cares!
Take the off-shoot!
246
00:18:49,689 --> 00:18:51,689
Take me!
247
00:19:12,586 --> 00:19:14,724
Nice hair!
248
00:19:16,620 --> 00:19:18,655
Hello, Eddie.
249
00:19:19,482 --> 00:19:22,206
Just trying
something new.
250
00:19:22,965 --> 00:19:24,448
Those guys...
251
00:19:24,689 --> 00:19:26,793
They seem very
unsure of you.
252
00:19:28,724 --> 00:19:32,103
I'm not taken
seriously enough.
253
00:19:32,206 --> 00:19:33,482
Mm...
254
00:19:33,586 --> 00:19:36,310
But you can help
with that.
255
00:19:38,482 --> 00:19:39,620
I told them!
256
00:19:42,482 --> 00:19:44,448
And I'm telling you...
257
00:19:45,517 --> 00:19:49,620
I am not leaving!
258
00:19:50,586 --> 00:19:53,793
Exactly that!
259
00:19:57,724 --> 00:20:00,068
So '‘Wonderland'
shows the way.
260
00:20:00,172 --> 00:20:03,344
And with real game-play
potential...
261
00:20:03,448 --> 00:20:05,620
You may have the one syndrome
in the place,
262
00:20:05,724 --> 00:20:08,275
actually lookin' out for its
host.
263
00:20:09,172 --> 00:20:10,448
It did help.
264
00:20:10,551 --> 00:20:13,586
Fuckin' amazing
survival-mechanism, Sweetheart!
265
00:20:16,103 --> 00:20:18,448
Oh, I'm stickin'
with you, kid.
266
00:20:18,551 --> 00:20:20,586
Mwah!
267
00:21:09,793 --> 00:21:12,689
When it's all about
atmosphere.
268
00:21:12,793 --> 00:21:16,103
Gently rising tempo...
269
00:21:16,206 --> 00:21:19,034
You go all '‘slash-happy'
at my players.
270
00:21:23,448 --> 00:21:25,310
Don't you know...
271
00:21:25,413 --> 00:21:29,068
the antagonist never hurls
himself straight off against
272
00:21:29,172 --> 00:21:34,172
the protagonist?
But then again,
273
00:21:34,275 --> 00:21:36,241
you're not the
antagonist, are you?
274
00:21:37,413 --> 00:21:40,310
Here, hold this.
275
00:21:48,344 --> 00:21:49,586
Aah!
276
00:21:51,310 --> 00:21:52,620
Who the hell was that?
277
00:21:53,137 --> 00:21:54,655
Was that Thabo?
278
00:21:54,758 --> 00:21:56,448
'‘The Janitor' could
have saved him.
279
00:21:56,758 --> 00:21:58,413
I think Eddie found Thabo!
280
00:21:58,517 --> 00:22:00,344
Thabo's the one
with the axe.
281
00:22:00,448 --> 00:22:02,344
Maybe he found Eddie?
282
00:22:11,310 --> 00:22:14,517
Either way, everyone's
freaking out, everywhere.
283
00:22:14,620 --> 00:22:17,551
Maybe they are,
but we're still in check.
284
00:22:17,655 --> 00:22:19,172
We're still being rational.
285
00:22:19,275 --> 00:22:21,655
Eh! We think we are!
286
00:22:21,758 --> 00:22:23,586
'‘The Janitor' will have
have his day.
287
00:22:23,689 --> 00:22:25,551
'‘The Janitor', who
thinks he's Superman?
288
00:22:25,655 --> 00:22:27,241
How rational is that?
289
00:22:27,517 --> 00:22:29,034
The pulse '‘prodded'
us all.
290
00:22:29,379 --> 00:22:31,068
That's clear...
291
00:22:33,241 --> 00:22:35,172
But how badly?
292
00:22:39,482 --> 00:22:41,137
It's bad!
293
00:22:46,586 --> 00:22:48,620
Really bad.
294
00:23:21,827 --> 00:23:24,000
The importance of story.
295
00:23:26,827 --> 00:23:29,103
And environment.
296
00:23:29,206 --> 00:23:34,689
♪ dramatic music
297
00:23:47,724 --> 00:23:52,344
Maybe, maybe some of us
stayed more sane than others.
298
00:23:53,551 --> 00:23:55,586
'‘Cause we were in our own rooms.
299
00:23:57,551 --> 00:23:59,034
Us in the office.
300
00:24:02,344 --> 00:24:05,310
Eddie, listening in from
the Monitor Room.
301
00:24:06,931 --> 00:24:08,344
'‘The Janitor' in the
store-room.
302
00:24:09,275 --> 00:24:10,655
Yeah!
303
00:24:11,103 --> 00:24:13,206
Conducting, metal-lined
boxes.
304
00:24:13,758 --> 00:24:16,379
I saw the mesh
beneath the plaster,
305
00:24:16,482 --> 00:24:18,275
when the pulse hit...
306
00:24:18,689 --> 00:24:21,241
Maybe it worked like
a Faraday cage?
307
00:24:21,344 --> 00:24:23,137
Boxes that took most
of the pulse around
308
00:24:23,241 --> 00:24:24,482
rather than through us,
309
00:24:24,586 --> 00:24:28,241
stopping the worst of it
from climbing into our heads.
310
00:24:28,344 --> 00:24:31,344
But still, I know them.
311
00:24:33,482 --> 00:24:35,344
We spent months together,
312
00:24:35,586 --> 00:24:38,724
exploring each other's psyches
for the game.
313
00:24:39,413 --> 00:24:42,068
With them I can likely guess at
what's coming my way.
314
00:24:42,172 --> 00:24:43,344
With you?
315
00:24:47,862 --> 00:24:49,620
I can't.
316
00:24:52,655 --> 00:24:55,344
I don't know you,
Dominic Boyd.
317
00:24:57,758 --> 00:25:00,689
I don't know you... at all.
318
00:25:01,517 --> 00:25:03,448
And I need to...
319
00:25:05,172 --> 00:25:06,793
if we're going to keep you.
320
00:25:10,068 --> 00:25:11,448
So, if you're going to be
our hero?
321
00:25:11,551 --> 00:25:13,310
-Yes.
-I need more!
322
00:25:13,413 --> 00:25:14,448
'‘The Janitor' can help.
323
00:25:14,551 --> 00:25:16,344
I've made bad
decisions before.
324
00:25:16,448 --> 00:25:17,793
Look, I just want to help.
325
00:25:20,827 --> 00:25:23,000
Just let him prove
it to you.
326
00:25:24,551 --> 00:25:26,241
Seems you can also
slip in and out
327
00:25:26,344 --> 00:25:29,241
of the third person narrative
when it suits.
328
00:25:29,344 --> 00:25:32,172
He does that.
Sometimes.
329
00:25:32,586 --> 00:25:34,758
He's also mysterious.
330
00:25:34,862 --> 00:25:37,103
-So don't fall in love
with him.
331
00:25:37,206 --> 00:25:40,000
With you?
332
00:25:40,103 --> 00:25:41,344
-Oh, it could happen!
-Ah.
333
00:25:41,862 --> 00:25:43,344
You could be tempted.
334
00:25:43,620 --> 00:25:45,000
It's understandable.
335
00:25:45,103 --> 00:25:47,482
In a highly-charged
situation like this...
336
00:25:49,275 --> 00:25:52,241
Yeah, sure.
337
00:25:52,344 --> 00:25:56,344
Elevated psychosis can lead to
inappropriate intimacy.
338
00:25:56,724 --> 00:25:58,517
Anything is possible.
339
00:26:01,172 --> 00:26:05,241
People lose their
inhibitions, hm?
340
00:26:08,724 --> 00:26:15,551
So you just a
narcissistic, self-centered...
341
00:26:15,655 --> 00:26:17,586
Anything might happen.
342
00:26:18,620 --> 00:26:20,137
Yeah.
343
00:26:22,310 --> 00:26:24,275
Sure.
344
00:26:24,379 --> 00:26:26,034
Who knows?
345
00:26:29,551 --> 00:26:31,137
I got you, Dom.
346
00:26:31,241 --> 00:26:33,241
Messianic. Grandiose.
347
00:26:33,344 --> 00:26:36,206
You're probably some bovine
idiot, who could really fuck us
up!
348
00:26:39,310 --> 00:26:40,137
But, you're benign.
349
00:26:41,448 --> 00:26:43,000
It's a start.
350
00:27:05,551 --> 00:27:07,586
This place...
351
00:27:07,689 --> 00:27:11,310
oozes like a festering boil.
352
00:27:41,310 --> 00:27:43,241
There's a cancer
in its lungs...
353
00:27:44,241 --> 00:27:46,000
We're breathing it in.
354
00:27:53,551 --> 00:27:55,206
I can't go on in here.
355
00:28:00,448 --> 00:28:01,655
I won't.
356
00:28:09,137 --> 00:28:10,275
Errol!
357
00:28:10,379 --> 00:28:11,965
It's Caspar.
358
00:28:12,068 --> 00:28:16,034
I can't. I'm sorry.
359
00:28:20,586 --> 00:28:21,448
Hey!
360
00:28:25,275 --> 00:28:26,448
Hey!
361
00:28:27,517 --> 00:28:28,551
Stay sharp!
362
00:28:30,344 --> 00:28:32,241
As a knife, Sweetheart.
363
00:28:33,379 --> 00:28:34,482
Help Caspar.
364
00:28:38,517 --> 00:28:40,137
Sure thing.
365
00:28:46,517 --> 00:28:51,034
Now-now, don't you go
all fuckin' '‘Rynette'
on me, okay.
366
00:29:02,413 --> 00:29:03,379
Huh-ah!
367
00:29:04,310 --> 00:29:06,137
Don't you worry.
368
00:29:06,344 --> 00:29:07,310
Remember...
369
00:29:15,206 --> 00:29:18,137
I am right behind you.
370
00:29:38,655 --> 00:29:41,068
It's getting warmer in
here.
371
00:29:41,344 --> 00:29:42,413
It's getting hot.
372
00:29:43,517 --> 00:29:45,068
And it fucking stinks.
373
00:29:45,862 --> 00:29:48,172
You seen this dead shit
underfoot?
374
00:29:48,275 --> 00:29:49,344
Stop it.
375
00:29:50,758 --> 00:29:53,689
Dead-shit.
A lot of dead shit!
376
00:29:53,793 --> 00:29:55,551
I'm not looking,
alright?
377
00:29:56,413 --> 00:29:57,379
Aah!
378
00:30:03,103 --> 00:30:04,034
Jump-scare, Pumpkin?
379
00:30:12,172 --> 00:30:13,413
It's Abraham.
380
00:30:13,655 --> 00:30:15,482
Death suits him.
381
00:30:17,517 --> 00:30:19,310
Come on!
382
00:30:19,413 --> 00:30:21,000
It's quite a look!
383
00:30:25,724 --> 00:30:27,655
Those have got to be
Eddie's notes.
384
00:30:29,275 --> 00:30:31,379
They can't be.
He's behind us!
385
00:30:31,482 --> 00:30:32,275
The scissors?
386
00:30:32,482 --> 00:30:33,448
Are Rynette's.
387
00:30:33,551 --> 00:30:35,241
So is this...
388
00:30:35,344 --> 00:30:36,620
they're hers.
389
00:30:41,137 --> 00:30:43,103
These are definitely
Eddie's notes.
390
00:30:44,241 --> 00:30:48,379
The same Eddie who was
behind us in the vents.
391
00:30:48,482 --> 00:30:51,000
And who is now in front..
392
00:30:51,379 --> 00:30:53,068
How did he do that?
393
00:30:53,172 --> 00:30:54,275
You sure they're hers?
394
00:30:54,379 --> 00:30:55,379
I don't know, Dom.
395
00:30:55,482 --> 00:30:57,172
Maybe I'm imagining it!
396
00:30:57,275 --> 00:30:59,620
Or maybe it's '‘cause I rememberr
swinging them at you!
397
00:31:00,620 --> 00:31:02,172
As long as you're sure.
398
00:31:02,275 --> 00:31:04,103
Eddie left this here.
399
00:31:04,206 --> 00:31:06,413
He's telling us he's here.
400
00:31:06,517 --> 00:31:08,413
He's in control.
401
00:31:08,517 --> 00:31:10,275
He comes and goes when
he wants,
402
00:31:10,379 --> 00:31:11,586
he kills who he wants,
403
00:31:11,689 --> 00:31:13,620
and he'll kill when he wants.
404
00:31:13,724 --> 00:31:16,137
Eddie Coetze didn't
kill Abraham.
405
00:31:16,724 --> 00:31:18,413
It was the monoxide.
406
00:31:18,517 --> 00:31:20,068
Toxic fumes?
407
00:31:20,448 --> 00:31:22,379
Killer-Fog!
408
00:31:22,758 --> 00:31:24,793
That's what we named it
in the Game.
409
00:31:28,586 --> 00:31:29,620
Look at him...
410
00:31:30,034 --> 00:31:33,482
There is foam on his lips,
and his nose.
411
00:31:33,586 --> 00:31:35,103
Yeah, I can see that!
412
00:31:35,206 --> 00:31:36,206
That's how we wrote it.
413
00:31:38,206 --> 00:31:40,172
So not just a
'‘Janitor-thing', then?
414
00:31:47,482 --> 00:31:49,137
Errol?
415
00:31:51,241 --> 00:31:53,344
What are you doing?
416
00:32:05,413 --> 00:32:08,310
User-interface in real-time...
417
00:32:08,413 --> 00:32:10,034
No pausing the game.
418
00:32:10,137 --> 00:32:12,448
No pulling the player out.
419
00:32:12,551 --> 00:32:16,068
Total immersion in the game...
420
00:32:19,275 --> 00:32:22,034
Of course, if I pick that up,
I know I get attacked
421
00:32:22,137 --> 00:32:23,517
straight by some whacko.
422
00:32:26,517 --> 00:32:27,965
You want a piece of me?
423
00:32:28,068 --> 00:32:29,793
Come and get it!
424
00:32:32,275 --> 00:32:33,068
Ooh...
425
00:32:34,172 --> 00:32:35,551
Argh...
426
00:32:36,482 --> 00:32:38,310
Ummgh...
427
00:33:04,206 --> 00:33:06,068
You killed me?
428
00:33:07,517 --> 00:33:09,034
I need you.
429
00:33:10,655 --> 00:33:13,310
We need you.
Right here.
430
00:33:25,586 --> 00:33:27,689
Don't you worry,
Sweetheart!
431
00:33:29,724 --> 00:33:32,413
I'll be there when the
credits roll.
432
00:34:04,413 --> 00:34:05,758
What is that?
433
00:34:06,448 --> 00:34:08,172
They've been cooked!
434
00:34:10,620 --> 00:34:13,379
Monoxide ignites at
a naked flame.
435
00:34:14,551 --> 00:34:16,241
The explosion...
436
00:34:17,517 --> 00:34:18,551
Ground Zero.
437
00:34:19,034 --> 00:34:20,724
Gasses all burned up.
438
00:34:20,931 --> 00:34:22,344
There we go...
439
00:34:23,655 --> 00:34:26,344
Killer-fog's gone,
Pumpkin.
440
00:34:27,137 --> 00:34:28,310
Nothing to worry about.
441
00:34:28,896 --> 00:34:31,517
Just us folks.
442
00:35:07,655 --> 00:35:09,448
I'm creating the wind.
443
00:35:11,448 --> 00:35:14,379
Because everybody knows the wind
keeps the fog at bay.
444
00:35:17,068 --> 00:35:19,482
And the fog is coming back.
445
00:35:45,448 --> 00:35:48,586
Do you hear the
modulating white-to-pink noise?
446
00:35:50,517 --> 00:35:51,413
The fog's gone.
447
00:35:51,517 --> 00:35:52,586
Down the building.
448
00:35:52,689 --> 00:35:54,517
It's coming back...
449
00:35:57,551 --> 00:35:59,551
I suppose I should
filter.
450
00:36:00,103 --> 00:36:03,827
Automate the cut-off frequency.
The resonance...
451
00:36:04,689 --> 00:36:07,827
But then, the digital methods
are somewhat static.
452
00:36:08,172 --> 00:36:10,034
And no longer optional.
453
00:36:10,137 --> 00:36:12,000
Besides, I prefer the
bicycle method.
454
00:36:23,137 --> 00:36:25,137
How do you know
it's coming back?
455
00:36:26,344 --> 00:36:28,172
The fog?
456
00:36:29,482 --> 00:36:30,724
I can hear it.
457
00:36:32,896 --> 00:36:35,034
I can hear the fog in te
old pipes.
458
00:36:57,137 --> 00:36:59,689
How did Eddie Coetze get
in front of us?
459
00:37:05,758 --> 00:37:10,000
To the Foley-pit... The
old showers. Great acoustics.
460
00:37:14,172 --> 00:37:15,448
Fog, and flame...
461
00:37:15,551 --> 00:37:17,620
Brief vacuum.
462
00:37:17,724 --> 00:37:22,068
What isn't vaporized,
blows both ways.
463
00:37:22,379 --> 00:37:23,655
Till it stalls.
464
00:37:24,206 --> 00:37:26,689
Till it comes right
back.
465
00:37:29,551 --> 00:37:31,551
Both ways!
466
00:37:49,793 --> 00:37:51,103
No!
467
00:37:52,413 --> 00:37:54,000
Be gentle!
468
00:38:00,896 --> 00:38:03,137
Just how did Eddie Coetze
get up-front?
469
00:38:03,448 --> 00:38:05,137
Some other time, Dom.
470
00:38:06,793 --> 00:38:09,482
It's getting cold.
Do you feel it?
471
00:38:19,724 --> 00:38:22,000
Sound matters!
472
00:38:23,689 --> 00:38:26,103
Matters a lot!
473
00:38:26,517 --> 00:38:28,344
Sound enhances the story.
474
00:38:29,758 --> 00:38:32,482
Puts the players firmly
in an environment...
475
00:38:34,000 --> 00:38:38,344
Environment is the story.
476
00:38:42,551 --> 00:38:43,689
The Fog!
477
00:38:44,586 --> 00:38:46,758
It's dropping with the
cold outside air.
478
00:38:46,862 --> 00:38:47,724
It's coming our way!
479
00:38:48,000 --> 00:38:49,517
I got it.
480
00:38:50,655 --> 00:38:52,137
'‘The Janitor's' got the answer!
481
00:38:53,103 --> 00:38:55,206
Eddie Coetze's got a key!
482
00:38:55,862 --> 00:38:57,379
Run!
483
00:38:58,689 --> 00:39:00,344
It's how he got in
front of us.
484
00:39:00,448 --> 00:39:02,482
Dom!
485
00:39:02,965 --> 00:39:04,655
Eddie Coetze's
got a master-key!
486
00:39:04,758 --> 00:39:05,758
Run!
487
00:39:08,896 --> 00:39:12,620
Players should
relate to,
488
00:39:12,724 --> 00:39:15,448
interact with their environment.
489
00:39:17,137 --> 00:39:19,275
Immersion's the key.
490
00:39:19,586 --> 00:39:22,310
In the environment.
491
00:39:22,413 --> 00:39:24,275
In the images.
492
00:39:24,689 --> 00:39:26,172
In the sounds!
493
00:39:29,413 --> 00:39:32,689
And great acoustics!
494
00:39:40,724 --> 00:39:44,275
♪ fast paced music
495
00:40:03,551 --> 00:40:05,586
Best is in the dark...
496
00:40:06,310 --> 00:40:08,310
With sounds that
let the players
497
00:40:08,413 --> 00:40:09,620
create their own visuals.
498
00:40:10,413 --> 00:40:12,517
Their own monsters...
499
00:40:12,620 --> 00:40:14,689
Build them in their own heads.
500
00:40:20,827 --> 00:40:26,068
The dark... is always the worst.
501
00:40:31,724 --> 00:40:34,068
I don't want to die.
502
00:40:52,793 --> 00:40:54,310
Who's there?
503
00:40:57,551 --> 00:40:58,793
Who is that?
504
00:40:58,896 --> 00:41:01,172
Umm. Who is that?
505
00:41:02,620 --> 00:41:04,689
And who else would it
be, Dominic?
506
00:41:07,344 --> 00:41:08,482
Julia?
507
00:41:10,448 --> 00:41:12,310
I didn't expect to see you.
508
00:41:13,827 --> 00:41:16,379
Do I need to make
an appointment?
509
00:41:16,482 --> 00:41:19,275
Umm, oh, Dominic!
510
00:41:19,724 --> 00:41:22,172
After everything we've
been through.
511
00:41:23,620 --> 00:41:26,034
The fog... it's gone!
512
00:41:26,137 --> 00:41:29,793
But never your cloying a
of self-pity. Am I right?
513
00:41:33,689 --> 00:41:36,758
Have I ever told you
this hurts me more than it
hurts you?
514
00:41:36,862 --> 00:41:40,379
Yes, you have,
lots of times.
515
00:41:41,551 --> 00:41:43,172
For what good it did?
516
00:41:44,482 --> 00:41:46,241
For what good you were.
517
00:41:46,344 --> 00:41:47,689
I always did my best!
518
00:41:48,310 --> 00:41:49,724
Um, never added up
to much,
519
00:41:49,827 --> 00:41:52,275
just promises,
never quite delivered.
520
00:41:54,068 --> 00:41:56,310
You always let me down.
521
00:41:56,413 --> 00:41:58,103
I won't let them down.
522
00:41:58,586 --> 00:42:00,551
I'm saving them,
you'll see.
523
00:42:01,413 --> 00:42:02,793
More promises?
524
00:42:07,413 --> 00:42:08,689
'‘I'm sorry'.
525
00:42:10,068 --> 00:42:12,965
Is that what you wanted
me to say, hm?
526
00:42:13,068 --> 00:42:15,482
I'm sorry for all the pain
I've caused.
527
00:42:15,586 --> 00:42:17,413
Sorry that I pushed you?
528
00:42:17,517 --> 00:42:20,344
I'm sorry that I had to tell
you the hard truths.
529
00:42:20,448 --> 00:42:22,137
You'll see.
530
00:42:22,586 --> 00:42:23,724
This time, you'll see.
531
00:42:23,827 --> 00:42:25,413
Um, so much time...
532
00:42:25,517 --> 00:42:28,482
So much wasted time!
533
00:42:28,586 --> 00:42:30,275
I can lead us all out.
534
00:42:30,827 --> 00:42:33,000
Lead? You?
535
00:42:33,103 --> 00:42:35,482
Who do you think you
are, hmm?
536
00:42:36,448 --> 00:42:38,689
Oh! I know!
537
00:42:40,827 --> 00:42:44,344
Someone that never could
live up to expectations.
538
00:42:44,655 --> 00:42:47,586
Finally made it all the
way to mediocrity.
539
00:42:49,413 --> 00:42:50,551
There's no one else.
540
00:42:51,448 --> 00:42:52,379
Oh yes, there is.
541
00:42:52,482 --> 00:42:54,310
Of course there is.
542
00:42:54,793 --> 00:42:56,586
And you know who!
543
00:42:57,448 --> 00:42:59,103
You know!
544
00:43:02,344 --> 00:43:03,551
Eddie.
545
00:43:04,551 --> 00:43:08,689
♪ Eddie
546
00:43:24,517 --> 00:43:26,758
I want a complete
loss of control.
547
00:43:26,862 --> 00:43:28,724
Complete disempowerment!
548
00:43:36,344 --> 00:43:37,103
That isn't right.
549
00:43:40,448 --> 00:43:41,793
I said the bread
and read the shed
550
00:43:41,896 --> 00:43:43,551
that the shed
at the head
of the bead
551
00:43:43,655 --> 00:43:45,275
the shed was red,
just like the bread...
552
00:43:55,344 --> 00:43:56,758
Just the one question!
553
00:43:57,827 --> 00:43:59,758
Who's the woman
in the deep-end?
33240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.