Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,827 --> 00:00:17,034
♪
2
00:00:21,758 --> 00:00:24,413
♪
3
00:00:47,586 --> 00:00:50,137
Electromagnetic Pulse Bomb.
4
00:00:55,793 --> 00:00:57,103
It's an EMP...
5
00:00:57,689 --> 00:01:00,310
Fries every electrical circuit.
6
00:01:00,413 --> 00:01:01,724
So this was an
act of terrorism...
7
00:01:02,310 --> 00:01:03,172
It's fried everything!
8
00:01:03,275 --> 00:01:04,758
Nothing works!
9
00:01:05,344 --> 00:01:07,793
Leaves building intact.
10
00:01:08,344 --> 00:01:09,758
But now dead,
11
00:01:09,862 --> 00:01:11,275
and toxic.
12
00:01:16,586 --> 00:01:18,482
Fries people's heads.
13
00:01:19,310 --> 00:01:21,482
Out of my way!
14
00:01:21,586 --> 00:01:23,379
What the fuck is going on!?
15
00:01:27,379 --> 00:01:28,793
In a total lockdown,
16
00:01:28,896 --> 00:01:32,965
where paranoia and psychosis
now rule,
17
00:01:33,068 --> 00:01:34,551
how will you escape?
18
00:01:39,068 --> 00:01:41,620
Which character will you play?
19
00:01:41,724 --> 00:01:44,172
Will it be '‘Germaphobic Cole':
20
00:01:44,275 --> 00:01:45,241
Idealist.
21
00:01:45,344 --> 00:01:48,344
Puzzle solver.
Loyal to a fault.
22
00:01:49,448 --> 00:01:51,275
Or '‘Psychopath Fitch':
23
00:01:51,379 --> 00:01:53,482
Aggressive.
Subversive.
24
00:01:53,586 --> 00:01:55,275
Has no Fear.
25
00:01:56,758 --> 00:01:58,517
Or will you chose me?
26
00:01:58,620 --> 00:02:02,586
I'm '‘Alice'.
My syndrome is '‘Wonderland'.
27
00:02:03,275 --> 00:02:06,655
Far sight.
Distorted reality.
28
00:02:09,482 --> 00:02:12,448
It's my one edge,
against the '‘monsters'.
29
00:02:16,206 --> 00:02:18,379
Monsters like you.
30
00:02:23,586 --> 00:02:25,482
I'm coming!
31
00:02:33,137 --> 00:02:35,551
It's fine.
The Promo works.
32
00:02:35,758 --> 00:02:37,517
You hate '‘fine'.
33
00:02:38,137 --> 00:02:40,103
It's the rest
that disappoints.
34
00:02:40,206 --> 00:02:41,482
Have we done enough?
35
00:02:41,586 --> 00:02:43,068
Give enough?
36
00:02:43,172 --> 00:02:45,482
Jaz, that's us in there.
37
00:02:45,586 --> 00:02:48,103
Too many meetings.
Too much good got dumped.
38
00:02:48,206 --> 00:02:50,000
We've done our best.
39
00:02:50,448 --> 00:02:52,655
Of course, not everyone's
got a lot to give.
40
00:02:55,068 --> 00:02:57,137
Hey, we survived!
41
00:02:57,241 --> 00:02:59,137
Did we?
We'll see.
42
00:02:59,241 --> 00:03:00,379
You've got
to be kidding!
43
00:03:00,482 --> 00:03:03,172
After all the time
we've spent in here?
44
00:03:03,551 --> 00:03:08,379
Games in the box!
Jaz, it's done!
45
00:03:11,793 --> 00:03:14,068
You should feel proud
of yourself.
46
00:03:18,379 --> 00:03:20,482
You think he's satisfied?
47
00:03:21,379 --> 00:03:23,689
Yeah, with himself!
48
00:03:23,793 --> 00:03:31,206
Still need
his approval?
49
00:03:31,310 --> 00:03:32,344
♪
50
00:03:32,448 --> 00:03:35,034
♪ They see me on
the sidelines, sideline.
51
00:03:35,137 --> 00:03:37,103
♪ See you watching from
the sidelines, sideline.
52
00:03:37,206 --> 00:03:39,620
♪ But when it's time to move
guaranteed I'm a move on 'em.
53
00:03:39,724 --> 00:03:41,965
♪ Top down, high beams,
and the trues on 'em.
54
00:03:42,068 --> 00:03:43,758
♪ You see me on the
sidelines, sideline.
55
00:03:43,862 --> 00:03:47,034
♪ I see you watching from
the sidelines, sideline.
56
00:03:47,137 --> 00:03:49,689
♪ But when it's time to move
guaranteed I'm a move on 'em.
57
00:03:49,793 --> 00:03:52,448
♪ Top down, high beams,
and the trues on 'em.
58
00:03:52,551 --> 00:03:55,137
♪ They like what the hell
are you waiting for.
59
00:03:55,241 --> 00:03:57,551
♪ Can't a Black man
port face anymore.
60
00:03:57,655 --> 00:03:59,275
♪ Can I rock mics much
better than yours?
61
00:03:59,379 --> 00:04:00,724
♪ Can I?
62
00:04:00,827 --> 00:04:02,379
♪ Chill up in the stand and
just wait for applause.
63
00:04:04,827 --> 00:04:07,413
♪ I'm breaking your
balls so to speak.
64
00:04:07,517 --> 00:04:09,448
♪ Your lack technique and
your flows are weak,
65
00:04:09,551 --> 00:04:11,655
♪ but I'm a lay back and
just let you feast.
66
00:04:11,758 --> 00:04:20,724
♪ Hell, no, y'all beating that--
67
00:04:20,827 --> 00:04:23,724
You hate elevators,
Charlie.
68
00:04:27,344 --> 00:04:29,344
You should take the
fuckin' stairs.
69
00:04:40,586 --> 00:04:42,620
♪ They don't
understand my master plan.
70
00:04:42,724 --> 00:04:44,965
♪ All around the world,
get massive fans.
71
00:04:45,068 --> 00:04:47,448
♪ Radio show gon'
want me on demand.
72
00:04:47,551 --> 00:04:50,482
♪ Next thing you know,
got a Grammy in my hand.
73
00:04:55,551 --> 00:04:58,724
Your mum called.
74
00:04:58,827 --> 00:04:59,655
Again!
75
00:05:00,896 --> 00:05:01,827
She likes you!
76
00:05:04,689 --> 00:05:05,862
She likes to talk
about you.
77
00:05:06,517 --> 00:05:09,344
She'd like to talk to
you, and you're not picking up.
78
00:05:10,862 --> 00:05:11,793
Uhm!
79
00:05:12,379 --> 00:05:14,103
She worries, you know?
80
00:05:14,931 --> 00:05:16,655
She knows how tight
it's been, and what that can do.
81
00:05:17,068 --> 00:05:18,586
It's a guilt trip.
82
00:05:18,689 --> 00:05:21,310
She blames herself for
my bad genes.
83
00:05:21,793 --> 00:05:23,482
Like either of us
had a choice.
84
00:05:29,758 --> 00:05:32,586
I'll walk over to Gene,
and tell her it's signed off.
85
00:05:34,137 --> 00:05:35,310
I'll call mom!
86
00:05:36,758 --> 00:05:38,413
Add to the stress!
87
00:05:53,068 --> 00:05:55,275
♪ sinister music
88
00:05:55,379 --> 00:05:56,517
You are right.
89
00:05:58,758 --> 00:06:00,655
It's not always
easy to talk.
90
00:06:06,862 --> 00:06:08,724
Even when you've
lots to say.
91
00:06:17,862 --> 00:06:19,965
Thanks, got an
hour to go.
92
00:06:20,068 --> 00:06:21,241
See you later.
93
00:06:26,241 --> 00:06:27,413
It's done.
94
00:06:28,344 --> 00:06:29,448
You should be
proud of yourself.
95
00:06:29,862 --> 00:06:32,689
I'll swing by in the
morning to say thanks to
the team.
96
00:06:32,965 --> 00:06:34,482
Umm...
97
00:06:34,896 --> 00:06:36,620
We lost Lauren.
98
00:06:36,965 --> 00:06:39,103
Shit, why?
She did a really great job!
99
00:06:39,206 --> 00:06:41,310
Errol came and gave her
the marching orders
100
00:06:41,413 --> 00:06:43,517
a few minutes ago.
101
00:06:49,206 --> 00:06:50,103
He scares me.
102
00:06:50,206 --> 00:06:51,482
Shit!
103
00:06:54,724 --> 00:06:56,551
We need to talk
about the lift.
104
00:06:56,655 --> 00:07:00,137
Yeah, um, we spoke
to the landlord.
105
00:07:00,344 --> 00:07:02,241
And they'll fix the other lift,
106
00:07:02,344 --> 00:07:04,827
to access your floors
and the rest of the building,
107
00:07:04,931 --> 00:07:07,793
but, we're not sharing
our lift with you.
108
00:07:13,689 --> 00:07:17,034
I gotta take this. We can
talk about it in the morning.
109
00:07:23,172 --> 00:07:24,103
Hey, baby girl!
110
00:07:24,206 --> 00:07:25,103
Mom!
111
00:07:25,206 --> 00:07:26,551
You look exhausted!
112
00:07:26,655 --> 00:07:28,206
I know what
'‘crunch-time' is.
113
00:07:28,413 --> 00:07:31,000
All that stress...
What it can mean.
114
00:07:31,551 --> 00:07:33,000
'‘Wonderland' comes.
115
00:07:33,103 --> 00:07:34,068
It goes.
116
00:07:34,655 --> 00:07:37,068
Eventually it'll leave
altogether, I mean, it
did for you.
117
00:07:37,344 --> 00:07:38,655
It hasn't for you!
118
00:07:40,689 --> 00:07:42,137
I know you're worried!
119
00:07:42,517 --> 00:07:44,689
You worry one
day it'll come
120
00:07:44,793 --> 00:07:46,034
and stay for good.
121
00:07:46,793 --> 00:07:48,000
I know you!
122
00:07:48,758 --> 00:07:51,517
I know it seems like
Grandma soothed your
'‘Wonderland' away.
123
00:07:51,620 --> 00:07:52,586
But she didn't.
124
00:07:52,689 --> 00:07:54,965
It's just how you
like to think of it.
125
00:07:55,068 --> 00:07:57,586
You think you can sooth
mine. You can't.
126
00:07:58,827 --> 00:08:02,241
When Wonderland really hit,
I had '‘Pulse'.
127
00:08:02,344 --> 00:08:04,413
Building our first game
was my cure.
128
00:08:04,517 --> 00:08:06,413
Building the re-boot has been
my therapy...
129
00:08:06,517 --> 00:08:10,172
Yeah, it hasn't been great
therapy.
130
00:08:10,482 --> 00:08:11,655
What about that thing.
131
00:08:12,793 --> 00:08:14,689
with... Errol?
132
00:08:16,068 --> 00:08:18,103
It didn't work out, Mom.
133
00:08:18,344 --> 00:08:19,448
Not Errol.
134
00:08:20,206 --> 00:08:22,793
Not the Game. Neither like
I thought they would.
135
00:08:26,137 --> 00:08:27,413
I've learned, though,
136
00:08:29,206 --> 00:08:30,586
that love sucks.
137
00:08:32,413 --> 00:08:34,482
And '‘Pulse' isn't
our game anymore.
138
00:08:36,448 --> 00:08:39,551
I have time now.
You should come over - soon!
139
00:08:40,310 --> 00:08:46,689
♪
140
00:08:48,551 --> 00:08:50,551
Our last line
of defence!
141
00:08:51,310 --> 00:08:52,172
Stay strong!
142
00:08:53,206 --> 00:08:54,310
So...
143
00:08:54,793 --> 00:08:58,310
Any idea of the unhappy
author of our Ego-graffito?
144
00:08:59,000 --> 00:09:02,241
So unhappy he thinks it's
best underlined...
145
00:09:02,482 --> 00:09:06,241
Well, not so unhappy he ain't
clearly pleased with the
word-play.
146
00:09:06,655 --> 00:09:09,103
It's everywhere.
Could be anyone.
147
00:09:09,862 --> 00:09:16,758
'‘It-could-only-be..
Caspar-Lee'.
148
00:09:17,310 --> 00:09:19,448
Ain't that so, folks.
149
00:09:25,310 --> 00:09:26,137
Could you please.
150
00:09:37,482 --> 00:09:39,068
I can still see it.
151
00:09:39,482 --> 00:09:42,034
And we'll keep seeing it
until you find out who's
doing it.
152
00:09:42,517 --> 00:09:43,551
I already did.
153
00:09:44,827 --> 00:09:47,034
Errol Jones thinks
it's Caspar Lee.
154
00:09:48,448 --> 00:09:49,724
I know who it is.
155
00:09:49,827 --> 00:09:51,103
And?
156
00:09:52,758 --> 00:09:54,103
I'm building a case.
157
00:09:55,758 --> 00:09:58,344
Eddie Coetze.
Still playing games.
158
00:09:59,000 --> 00:10:01,620
And you...
Still wasting time.
159
00:10:01,724 --> 00:10:03,482
The game's ready,
it's almost in the box.
160
00:10:03,586 --> 00:10:05,517
Ok, I gotta go, Mom.
Talk soon.
161
00:10:05,620 --> 00:10:07,103
Jesus, Eddie!
162
00:10:08,482 --> 00:10:11,241
But it isn't, is it?
'‘Ready'...
163
00:10:13,310 --> 00:10:15,758
You look tired, Jaz.
Another migraine?
164
00:10:16,517 --> 00:10:18,206
I'll survive.
165
00:10:18,310 --> 00:10:20,689
After all these months,
you must be exhausted.
166
00:10:21,517 --> 00:10:25,137
Yeah but, we're done.
Most have gone home.
167
00:10:25,482 --> 00:10:26,448
It's finished.
168
00:10:27,344 --> 00:10:32,172
Anything exciting,
maybe, even... original?
169
00:10:32,275 --> 00:10:33,724
It's a reboot. Eddie.
170
00:10:33,827 --> 00:10:35,482
Same model, new clothes.
171
00:10:35,758 --> 00:10:37,206
Come on, you know that.
172
00:10:37,310 --> 00:10:39,413
Yes. Yes, I know,
I know, but it's...
173
00:10:39,862 --> 00:10:42,413
But it's about more than
just graphics.
174
00:10:43,413 --> 00:10:44,517
Start again.
175
00:10:44,965 --> 00:10:46,172
You're kidding me?
176
00:10:53,448 --> 00:10:54,344
You have to!
177
00:10:54,655 --> 00:10:56,586
I can tell.
Just looking at you.
178
00:10:56,689 --> 00:10:58,655
I'd love to, but we can't.
179
00:10:58,965 --> 00:11:00,448
You made too
many compromises.
180
00:11:00,551 --> 00:11:02,310
Spoken like a true gamer.
181
00:11:02,517 --> 00:11:06,103
But welcome to the rather
different world of game
development.
182
00:11:06,379 --> 00:11:08,068
Missed, then...
183
00:11:08,689 --> 00:11:10,344
A chance for real innovation?
184
00:11:10,724 --> 00:11:12,689
'‘Electromagnetic Pulse
Bomb Sends Everybody Mad'.
185
00:11:12,793 --> 00:11:14,000
How's that?
186
00:11:14,655 --> 00:11:16,586
That's '‘Pulse'.
187
00:11:17,103 --> 00:11:20,586
Five years on,
and the re-boot? What's new?
188
00:11:20,689 --> 00:11:24,413
We've gone from Indie,
all the way to corporate mincer.
189
00:11:24,517 --> 00:11:27,413
Sometimes there's just no
warming a publisher's cold feet.
190
00:11:27,517 --> 00:11:29,655
'‘Innovation'?
191
00:11:29,758 --> 00:11:31,620
These days, Eddie,
we just do as we're told.
192
00:11:33,172 --> 00:11:37,275
So you went for... safe?
Formulaic.
193
00:11:37,379 --> 00:11:39,448
It's fine!
194
00:11:40,172 --> 00:11:42,310
Look... it's all good.
Okay?
195
00:11:42,413 --> 00:11:46,517
Stagnant... Predictable.
How good can it be?
196
00:11:48,655 --> 00:11:50,310
Don't hold your breath.
197
00:11:50,413 --> 00:11:51,344
I made some suggestions.
198
00:11:51,448 --> 00:11:54,034
More notes?
199
00:11:54,793 --> 00:11:55,551
I can't take them.
200
00:11:55,655 --> 00:11:56,620
Take it!
201
00:11:57,551 --> 00:12:01,551
Read it. You're the
writers, you could use it.
202
00:12:01,655 --> 00:12:03,517
We won't use them!
203
00:12:14,586 --> 00:12:15,793
I'm sorry, Eddie.
204
00:12:16,241 --> 00:12:18,413
I'll take a look at them,
okay?
205
00:12:18,517 --> 00:12:22,137
But it's not our call any.
It's not our game.
206
00:12:22,241 --> 00:12:27,310
We're just cogs these day,
we're not... innovators.
207
00:12:28,551 --> 00:12:30,137
You used to be.
208
00:12:31,413 --> 00:12:32,793
Yeah.
209
00:12:39,724 --> 00:12:41,379
You've just forgotten.
210
00:12:59,068 --> 00:13:00,482
Hear you've been busy?
211
00:13:01,241 --> 00:13:04,517
Gene just told me.
It's Lauren, '‘Art & Design'.
212
00:13:05,000 --> 00:13:08,137
Game's all but wrapped,
and she's leaving.
213
00:13:08,241 --> 00:13:09,275
What? Burned-out?
214
00:13:09,379 --> 00:13:10,586
Tossed out!
215
00:13:10,862 --> 00:13:12,310
Errol just fired her.
216
00:13:12,413 --> 00:13:13,137
What?
217
00:13:13,241 --> 00:13:15,172
Oh relax, Pumpkin.
218
00:13:17,413 --> 00:13:19,172
It's been coming
since the '‘crunch'.
219
00:13:20,620 --> 00:13:22,344
She was clearly
laying tracks
220
00:13:22,448 --> 00:13:25,034
with a speeding train
whistling up her ass...
221
00:13:33,551 --> 00:13:36,241
You should have just
delegated to the slave-labor.
222
00:13:36,344 --> 00:13:39,172
Dumped on interns.
Nice.
223
00:13:39,275 --> 00:13:40,448
Yeah, because that's what
you would've done.
224
00:13:41,413 --> 00:13:42,344
Happy days!
225
00:13:44,655 --> 00:13:46,000
They made me a producer.
226
00:13:46,689 --> 00:13:49,586
So these days, all I do is
herd goats.
227
00:13:49,862 --> 00:13:51,379
Even if it's over a cliff?
228
00:13:53,517 --> 00:13:54,413
And you're perfect for.
229
00:13:54,517 --> 00:13:57,068
Selfish. Ruthless.
230
00:13:57,448 --> 00:13:59,344
Two-faced.
231
00:13:59,448 --> 00:14:01,172
The perfect corporate
bully-boy.
232
00:14:01,275 --> 00:14:03,103
When the hell did we
sell out?
233
00:14:05,586 --> 00:14:06,310
When?
234
00:14:10,517 --> 00:14:12,275
When it worked!
235
00:14:13,000 --> 00:14:14,965
When '‘Pulse' flew
and we swapped
236
00:14:15,068 --> 00:14:17,344
bedrooms for this office.
237
00:14:18,758 --> 00:14:21,620
When we got a publisher, Jaz.
238
00:14:22,172 --> 00:14:23,586
The guys who moved us
into four floors
239
00:14:23,689 --> 00:14:25,310
of this shitty-ass building!
240
00:14:25,413 --> 00:14:26,413
That's when...
241
00:14:29,379 --> 00:14:32,137
The day we sold the
re-boot idea, Sweetheart.
242
00:14:32,896 --> 00:14:35,551
Prayed we'd take it
'‘All-the-way to fuckin'-Triple'!
243
00:14:35,655 --> 00:14:37,241
Remember that, Jaz?
244
00:14:40,103 --> 00:14:41,103
Yeah!
245
00:14:53,137 --> 00:14:54,379
There, look!
246
00:14:54,931 --> 00:14:56,103
See what he's doing?
247
00:14:56,206 --> 00:14:57,241
He knows that damn thing
irritates me!
248
00:14:57,896 --> 00:15:00,517
That's why he's
doing it.
249
00:15:02,724 --> 00:15:03,689
Hang-on!
250
00:15:05,586 --> 00:15:06,724
What's this?
251
00:15:07,689 --> 00:15:09,448
We're getting love-letters
from Eddie now?
252
00:15:09,551 --> 00:15:10,620
It's more notes.
253
00:15:10,724 --> 00:15:12,413
From the security guy?
254
00:15:12,517 --> 00:15:15,137
The guy in the hairpiece he
thinks no one notices.
255
00:15:16,034 --> 00:15:18,034
Lots of notes.
256
00:15:18,137 --> 00:15:19,758
If barely a word to
anyone, but Jaz.
257
00:15:19,965 --> 00:15:22,241
You've seen those
rubber-bands at his wrists.
258
00:15:22,344 --> 00:15:24,482
He's a package wrapped
way too tight.
259
00:15:28,448 --> 00:15:32,034
It's a stress thing.
Believe me. I know.
260
00:15:32,689 --> 00:15:35,206
Eddie... is an
angry man!
261
00:15:38,241 --> 00:15:40,689
♪
262
00:15:40,793 --> 00:15:43,137
-Get to work, everybody.
-That's just plain rude!
263
00:15:48,724 --> 00:15:52,103
Should've used so much more of
the '‘chaos' in the market place.
264
00:15:52,448 --> 00:15:53,655
Right under your feet.
265
00:15:55,379 --> 00:15:56,241
In the people.
266
00:15:57,586 --> 00:15:59,275
The hawkers and hipsters.
267
00:15:59,379 --> 00:16:02,206
Rogue-traders...
Yeah, yeah, yeah, yeah...
268
00:16:03,413 --> 00:16:05,310
Game-makers...
269
00:16:06,413 --> 00:16:07,482
People...
270
00:16:07,586 --> 00:16:09,689
Different backgrounds.
271
00:16:09,793 --> 00:16:13,310
Cultures, perspectives.
Fears...
272
00:16:17,310 --> 00:16:19,379
You got a '‘sick building' and a
harsh reality.
273
00:16:19,482 --> 00:16:23,172
All here...
And didn't use it... right.
274
00:16:25,448 --> 00:16:27,551
Then there's the Pulse.
275
00:16:33,758 --> 00:16:37,517
Why so much bang-for-the buck?
276
00:16:37,620 --> 00:16:41,655
When you know it comes with a
gentle kiss.
277
00:16:53,241 --> 00:16:54,344
What the hell?
278
00:16:57,172 --> 00:16:59,275
Here, check this out.
What do you think?
279
00:16:59,827 --> 00:17:01,310
I think we should do
something like this...
280
00:17:37,724 --> 00:17:38,586
That's weird!
281
00:17:56,137 --> 00:17:57,551
What the hell was that?
282
00:18:08,206 --> 00:18:10,379
Jaz, what's wrong?
283
00:18:11,413 --> 00:18:13,206
You ok?
284
00:18:15,793 --> 00:18:17,758
It's trembling.
285
00:18:33,620 --> 00:18:36,310
It comes... softly.
286
00:18:36,862 --> 00:18:38,655
In small surprises.
287
00:18:41,689 --> 00:18:43,275
The little things.
288
00:18:50,793 --> 00:18:53,068
What the fuck is
going on?
289
00:18:53,172 --> 00:18:57,000
♪
290
00:19:10,344 --> 00:19:12,310
What is this
doing here?
291
00:19:12,413 --> 00:19:14,275
Something's wrong
with Martin.
292
00:19:15,586 --> 00:19:16,724
You okay?
293
00:19:18,344 --> 00:19:19,655
Can you breathe?
294
00:19:25,206 --> 00:19:27,965
By the time you hear it.
295
00:19:28,068 --> 00:19:31,724
see it... feel it...
296
00:19:32,068 --> 00:19:33,965
It's already gone.
297
00:19:43,551 --> 00:19:48,758
♪
298
00:20:01,103 --> 00:20:03,448
So, is he dead?
299
00:20:06,689 --> 00:20:07,655
You're an asshole!
300
00:20:08,482 --> 00:20:10,517
Must be some kind
of power surge?
301
00:20:10,620 --> 00:20:12,586
Nope. The lights are on,
Pumpkin.
302
00:20:32,103 --> 00:20:35,137
Aargh...
303
00:20:36,448 --> 00:20:37,344
They thought you
were dead!
304
00:20:37,448 --> 00:20:38,758
No, we didn't.
305
00:20:39,862 --> 00:20:41,241
My God, are you
okay?
306
00:21:05,413 --> 00:21:07,103
Shit!
307
00:21:12,206 --> 00:21:13,793
Line's dead.
308
00:21:14,241 --> 00:21:15,620
It's got to be a power
surge?
309
00:21:16,034 --> 00:21:18,965
Something surged up
through the wiring behind
the walls.
310
00:21:19,068 --> 00:21:20,344
I saw it.
311
00:21:20,448 --> 00:21:22,034
I could feel it.
312
00:21:22,310 --> 00:21:23,620
Didn't you see it?
313
00:21:28,724 --> 00:21:29,689
My cell-phone's
dead.
314
00:21:32,103 --> 00:21:33,620
Shit, so is my watch.
315
00:21:33,724 --> 00:21:34,758
That's some surge.
316
00:21:35,655 --> 00:21:37,655
Got to get you some help.
317
00:21:54,517 --> 00:21:56,034
What is it?
318
00:21:56,137 --> 00:21:57,310
I'm thinking...
319
00:21:57,931 --> 00:21:59,379
Maybe it's an old mine?
320
00:21:59,482 --> 00:22:01,137
This damn town was
built on gold.
321
00:22:01,758 --> 00:22:03,137
Maybe it's a landslide?
322
00:22:03,241 --> 00:22:04,517
No, no, no,
if that was the case,
323
00:22:04,620 --> 00:22:06,379
this whole shit-pile
would've dropped.
324
00:22:06,862 --> 00:22:09,413
Oh, shit! Your heart!
325
00:22:12,724 --> 00:22:13,620
Your surgery.
326
00:22:14,448 --> 00:22:15,965
The stress!
327
00:22:16,068 --> 00:22:16,379
The mold.
328
00:22:17,000 --> 00:22:19,344
This bad air,
and now this!
329
00:22:19,448 --> 00:22:21,000
We've got to get him
out of here!
330
00:22:21,103 --> 00:22:22,275
Correction!
331
00:22:22,379 --> 00:22:23,310
Get us all out!
332
00:22:23,413 --> 00:22:24,310
The door's locked.
333
00:22:24,413 --> 00:22:25,724
It won't open.
334
00:22:26,793 --> 00:22:30,448
♪
335
00:22:30,551 --> 00:22:32,517
All these years
in the business.
336
00:22:34,517 --> 00:22:37,344
From Pac-Man, all
the way to pacemaker...
337
00:22:38,275 --> 00:22:39,689
You gonna make it, Marty?
338
00:22:39,793 --> 00:22:41,413
We are getting him
out of here!
339
00:22:41,517 --> 00:22:44,068
I am just asking, Jaz.
340
00:22:45,551 --> 00:22:47,206
'‘Cos I'm thinking..
341
00:22:47,793 --> 00:22:49,551
I'm thinking it ain't over yet.
342
00:22:51,172 --> 00:22:57,068
♪
343
00:23:17,206 --> 00:23:18,068
Aargh!
344
00:23:29,793 --> 00:23:32,103
Oh, boy!
345
00:23:32,206 --> 00:23:34,000
Trouble's coming!
346
00:23:34,241 --> 00:23:36,344
More tremors?
Like an after-shock?
347
00:23:36,448 --> 00:23:38,000
Exactly like,
348
00:23:39,103 --> 00:23:41,517
The '‘Realtime Effect'.
349
00:23:43,275 --> 00:23:45,275
You know what I'm talking about.
350
00:23:45,758 --> 00:23:47,241
You all do.
351
00:23:48,344 --> 00:23:50,068
The second wave
is coming.
352
00:23:52,413 --> 00:23:53,586
♪
353
00:23:57,482 --> 00:23:59,586
We'll ride this
out together.
354
00:24:46,448 --> 00:24:50,448
And it's back!
355
00:24:54,310 --> 00:24:56,172
Jesus, it's hot!
356
00:25:00,275 --> 00:25:01,586
Déjà vu?
357
00:25:03,931 --> 00:25:06,413
Oh, it's coming,
Sweetheart!
358
00:25:06,896 --> 00:25:10,413
We both know it... it's coming
like a fucking tsunami.
359
00:25:12,206 --> 00:25:13,379
Aagh!
360
00:25:36,310 --> 00:25:37,310
You see it?
361
00:25:39,137 --> 00:25:40,310
In neon!
362
00:25:41,275 --> 00:25:43,344
No!
363
00:27:23,172 --> 00:27:23,310
Chem-sticks.
364
00:27:23,896 --> 00:27:24,620
Chem-sticks.
365
00:27:26,344 --> 00:27:28,034
Cheap.
366
00:27:28,586 --> 00:27:29,758
Effective.
367
00:27:30,655 --> 00:27:32,379
No plug-ins, no batteries.
368
00:27:34,620 --> 00:27:36,206
Just chemicals.
369
00:27:37,137 --> 00:27:41,379
Trapped with toxic fumes,
and more chemicals!
370
00:27:41,482 --> 00:27:43,241
At least you know
what shit you're in.
371
00:28:24,413 --> 00:28:30,172
A virtual... as reality.
372
00:28:41,068 --> 00:28:43,000
Is '‘Alice' still in
'‘Wonderland'?
373
00:28:43,827 --> 00:28:45,241
It's over.
374
00:28:46,206 --> 00:28:47,689
Just leave her alone, alright!
375
00:28:47,896 --> 00:28:49,344
Her head
still hurts.
376
00:28:50,758 --> 00:28:53,172
Martin's dead, Errol.
377
00:28:55,344 --> 00:28:57,241
Does that mean anything to you?
378
00:28:57,344 --> 00:28:59,448
It means we've
got to go.
379
00:29:00,758 --> 00:29:03,034
It means we've got
no choice.
380
00:29:05,310 --> 00:29:07,241
You know the storyline.
381
00:29:08,103 --> 00:29:11,137
We're in total lockdown,
and no one is coming.
382
00:29:11,620 --> 00:29:13,241
'‘Storyline'?
383
00:29:13,689 --> 00:29:15,241
We'll wait more.
384
00:29:17,241 --> 00:29:17,931
Someone will come.
385
00:29:18,034 --> 00:29:20,000
Someone did come!
386
00:29:21,310 --> 00:29:23,206
You know how this works,
Pumpkin?
387
00:29:23,586 --> 00:29:25,551
Someone- and what's
the betting,
388
00:29:25,655 --> 00:29:29,241
with aluminum beer-kegs
and copper wire.
389
00:29:29,689 --> 00:29:31,620
Real fan!
390
00:29:32,448 --> 00:29:35,724
Someone who decided we
should all play this game
for real!
391
00:29:36,034 --> 00:29:37,310
Someone like you?
392
00:29:37,413 --> 00:29:38,793
Someone with an
EMP bomb!
393
00:29:39,241 --> 00:29:41,448
That's just bullshit
and wishful thinking.
394
00:29:41,551 --> 00:29:43,137
Ask Jaz!
395
00:29:43,551 --> 00:29:44,655
She saw it.
396
00:29:44,758 --> 00:29:46,137
I don't know what I saw.
397
00:29:47,379 --> 00:29:48,344
But Errol's right...
398
00:29:49,310 --> 00:29:50,517
We gotta go.
399
00:29:50,620 --> 00:29:53,000
Everything electrical.
400
00:29:53,379 --> 00:29:55,517
Plugged or unplugged.
401
00:29:55,931 --> 00:29:59,241
Anything with batteries.
dead!
402
00:29:59,758 --> 00:30:02,586
Anything magnetic- dead.
403
00:30:02,965 --> 00:30:06,758
Anything just went
magnetic! Guess what- dead!
404
00:30:12,482 --> 00:30:14,379
Come on, guys!
405
00:30:15,551 --> 00:30:17,206
We wrote this shit!
406
00:30:17,551 --> 00:30:20,655
That thing pulsed, and went
straight through his pace-maker.
407
00:30:20,758 --> 00:30:22,586
Into our heads!
408
00:30:23,793 --> 00:30:26,689
And it's still feeding.
409
00:30:28,103 --> 00:30:29,655
Ain't that right, Jaz?
410
00:30:30,310 --> 00:30:32,206
You know what I think?
411
00:30:34,655 --> 00:30:36,793
I think you're insane!
412
00:30:41,793 --> 00:30:44,379
Way, way worse, Sweetheart!
413
00:30:46,689 --> 00:30:48,206
I think we all are!
414
00:31:03,586 --> 00:31:04,862
Help!
415
00:31:05,448 --> 00:31:07,310
Help!
416
00:31:07,413 --> 00:31:10,551
Hello? No! Help!
417
00:31:11,448 --> 00:31:14,620
Help!
418
00:31:14,724 --> 00:31:19,103
♪
419
00:31:19,310 --> 00:31:21,068
We need to get out, man!
420
00:31:23,862 --> 00:31:26,000
In case of an emergency,
421
00:31:26,103 --> 00:31:29,241
move calmly towards the exits.
422
00:31:30,793 --> 00:31:33,448
But what if there are no exits?
423
00:31:44,862 --> 00:31:48,000
This isn't the game.
424
00:31:49,551 --> 00:31:52,068
I don't want to
play the game.
425
00:32:00,896 --> 00:32:03,172
Looks like Marty
got an idea.
426
00:32:21,689 --> 00:32:23,034
You know...
427
00:32:25,068 --> 00:32:27,137
You know I have a sore throat?
428
00:32:29,517 --> 00:32:30,758
A sinus problem.
429
00:32:32,413 --> 00:32:33,310
You know why?
430
00:32:34,137 --> 00:32:36,068
Sure, I just don't
give a fuck!
431
00:32:36,413 --> 00:32:38,448
That's the only way out.
432
00:32:42,206 --> 00:32:44,482
Cas! Cas, look at me.
433
00:32:45,793 --> 00:32:49,103
Cas. Hey, look at me.
434
00:32:53,758 --> 00:32:55,344
We gotta go.
435
00:32:57,482 --> 00:33:01,655
Something surged. It blew the as
before they could trigger.
436
00:33:02,655 --> 00:33:04,620
And maybe he's right.
437
00:33:06,172 --> 00:33:07,793
I think he is.
438
00:33:08,068 --> 00:33:11,103
Maybe it did melt every
circuit in the place,
but maybe...
439
00:33:11,206 --> 00:33:13,103
it also left the shell intact.
440
00:33:13,206 --> 00:33:15,137
You know, like a pulse
bomb does?
441
00:33:17,172 --> 00:33:21,655
And that's good news,
yes... and, it's bad.
442
00:33:24,758 --> 00:33:28,103
-It's the itchy hand.
-Yeah.
443
00:33:28,793 --> 00:33:30,758
Bad air.
444
00:33:34,172 --> 00:33:36,137
The mold.
445
00:33:37,172 --> 00:33:38,482
It's everywhere.
446
00:33:40,103 --> 00:33:42,068
Everyone's sick.
447
00:33:42,172 --> 00:33:43,620
This place is sick!
448
00:33:44,034 --> 00:33:47,137
It's dangerous and that's
my point.
449
00:33:48,620 --> 00:33:51,413
We're here and no one's coming.
450
00:33:51,517 --> 00:33:52,758
It wants to kill me!
451
00:33:52,862 --> 00:33:56,206
We could all die here
before anyone ever notices.
452
00:33:57,517 --> 00:33:59,758
My guess?
Outside, nobody knows.
453
00:33:59,862 --> 00:34:02,586
Outside, nothing looks wrong,
when inside, everything is!
454
00:34:05,206 --> 00:34:06,827
That's why we've got to go.
455
00:34:12,206 --> 00:34:13,689
Figure our own way out.
456
00:34:16,655 --> 00:34:18,344
While we still can.
457
00:34:20,620 --> 00:34:23,413
What is it?
You need more, Pumpkin?
458
00:34:24,586 --> 00:34:27,413
Eddie is on the other
end of this!
459
00:34:29,241 --> 00:34:31,620
We know Eddie's an
angry man.
460
00:34:34,517 --> 00:34:36,103
You want him to come?
461
00:34:37,068 --> 00:34:38,689
He's been watching us.
462
00:34:39,172 --> 00:34:42,275
Listening... Maybe for
months now.
463
00:34:42,793 --> 00:34:45,344
Maybe he did it.
464
00:34:47,310 --> 00:34:48,000
We know he's
obsessed with her.
465
00:34:48,103 --> 00:34:49,448
Oh, come on!
466
00:34:49,551 --> 00:34:51,551
It was a pulse,
and you know it.
467
00:34:52,517 --> 00:34:57,655
And we all know what it does
to the old grey matter.
468
00:34:57,862 --> 00:35:00,413
It sends people '‘loco'!
469
00:35:00,517 --> 00:35:02,275
Enough! We're in enough
trouble here
470
00:35:02,379 --> 00:35:04,310
without you ramping up...
471
00:35:04,931 --> 00:35:06,689
His paranoia.
472
00:35:07,896 --> 00:35:09,344
Eddie!
473
00:35:09,827 --> 00:35:10,758
Please.
474
00:35:11,655 --> 00:35:12,758
Cheap.
475
00:35:13,655 --> 00:35:15,275
Low spec!
476
00:35:16,586 --> 00:35:17,655
Who else could it be?
477
00:35:17,931 --> 00:35:19,241
Who the hell else cares!
478
00:35:19,344 --> 00:35:21,310
I thought we did!
479
00:35:31,241 --> 00:35:34,103
You know Eddie's had his
weird agenda for months now?
480
00:35:35,862 --> 00:35:37,241
What's that agenda now, huh?
481
00:35:39,379 --> 00:35:41,241
And you, you want to be here
when he rolls up with it?
482
00:35:47,068 --> 00:35:48,310
Speak of the Devi!
483
00:35:50,068 --> 00:35:51,448
Eddie's up there!
484
00:35:53,724 --> 00:35:55,000
Is he coming here?
485
00:35:55,103 --> 00:35:56,000
Where else?
486
00:35:58,275 --> 00:36:02,413
Of course, being paranoid don't
mean the monsters ain't real,
Pumpkin.
487
00:36:30,103 --> 00:36:31,103
That isn't Eddie.
488
00:36:31,827 --> 00:36:36,103
No. That's an
anti-climax.
489
00:36:54,724 --> 00:36:57,068
Something more to say,
Gene? Uhm?
490
00:37:04,344 --> 00:37:06,551
'‘The Janitor' is here.
491
00:37:06,655 --> 00:37:08,137
Follow him.
He will save you all.
492
00:37:08,241 --> 00:37:10,482
Good to know.
493
00:37:10,586 --> 00:37:13,379
'‘The Janitor' is carrying
the one damn flashlight
that works.
494
00:37:13,793 --> 00:37:17,379
Capacitor LED bulb.
No batteries.
495
00:37:22,241 --> 00:37:23,206
That's Martin.
496
00:37:24,241 --> 00:37:25,586
He's dead.
497
00:37:26,448 --> 00:37:28,137
I'm Caspar.
498
00:37:29,275 --> 00:37:31,241
I'm not going up there!
499
00:37:31,482 --> 00:37:32,517
Will you open the door,
please?
500
00:37:33,172 --> 00:37:34,103
No.
501
00:37:35,310 --> 00:37:36,482
This is the only way.
502
00:37:37,000 --> 00:37:38,448
That's the only option?
503
00:37:39,724 --> 00:37:41,586
'‘The Janitor' knows best.
504
00:37:42,724 --> 00:37:44,586
Who knows who
else is stuck?
505
00:37:45,793 --> 00:37:48,000
We gotta help get the
others out.
506
00:37:48,517 --> 00:37:49,310
'‘Others'?
507
00:37:49,862 --> 00:37:52,344
Folks like you, Pumpkin.
508
00:37:52,448 --> 00:37:53,793
Folks with '‘issues'.
509
00:37:57,862 --> 00:38:00,310
Likely just flipped all
the way to '‘max'.
510
00:38:03,379 --> 00:38:08,620
♪
511
00:38:31,517 --> 00:38:36,344
♪
512
00:38:40,275 --> 00:38:42,172
Together, Cas...
513
00:38:42,275 --> 00:38:47,000
I know who we all are,
and if there's... problems,
514
00:38:47,103 --> 00:38:49,068
I can hold us all together.
515
00:38:49,172 --> 00:38:52,172
'‘Wonderland'. The one
syndrome that comes good.
516
00:38:53,413 --> 00:38:55,551
Reality may distort,
but you know what?
517
00:38:56,379 --> 00:38:58,310
It's still there.
518
00:38:58,413 --> 00:38:59,551
And Alice...
519
00:39:01,310 --> 00:39:04,344
She's our voice of
reason and restraint.
520
00:39:04,586 --> 00:39:08,586
She even knows what's
real, and what ain't.
521
00:39:08,689 --> 00:39:11,241
Our '‘sanity-gauge'.
522
00:39:14,206 --> 00:39:16,137
Or would you rather
stay with Marty?
523
00:39:20,586 --> 00:39:22,206
What, you going to wait
for Eddie to show up?
524
00:39:24,172 --> 00:39:25,517
I'm coming.
525
00:39:27,517 --> 00:39:30,448
Come on, Pumpkin,
after you!
526
00:39:31,586 --> 00:39:33,172
Come on!
527
00:39:37,241 --> 00:39:38,586
Spooky, Marty!
528
00:39:39,482 --> 00:39:41,344
I like it already!
529
00:40:11,103 --> 00:40:13,103
Audio-cues.
530
00:40:13,517 --> 00:40:16,413
The power of unsettling sounds..
531
00:40:17,344 --> 00:40:19,517
Right before the jump scare.
532
00:40:22,137 --> 00:40:23,793
That Jaz!
533
00:40:25,448 --> 00:40:27,586
She break your heart too?
534
00:40:40,103 --> 00:40:41,655
But I can make things right.
535
00:40:44,241 --> 00:40:46,068
'‘Level Design for Beginners''
536
00:40:46,379 --> 00:40:49,206
'‘Survival-Horror'.
537
00:40:52,241 --> 00:40:54,000
A tutorial.
538
00:41:05,862 --> 00:41:08,241
You missed,
motherfucker!
539
00:41:23,448 --> 00:41:25,275
It's my water.
540
00:41:26,172 --> 00:41:27,689
You can't have it!
541
00:41:31,172 --> 00:41:32,724
Oh no!
542
00:41:33,689 --> 00:41:35,103
Not now!
33574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.