Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,667 --> 00:00:48,295
CAMARADA
2
00:02:29,063 --> 00:02:32,024
La noche del 10 de julio
de 1943...
3
00:02:32,191 --> 00:02:37,404
la flota angloamericana abr�a fuego
contra la costa siciliana.
4
00:02:42,951 --> 00:02:46,455
12 horas despu�s,
comenzaba la gran operaci�n...
5
00:02:46,622 --> 00:02:50,000
del desembarco aliado
en el continente europeo.
6
00:02:59,510 --> 00:03:01,887
Al caer la noche...
7
00:03:02,054 --> 00:03:05,891
las tropas aliadas
penetran en territorio italiano.
8
00:03:36,880 --> 00:03:39,591
Es la �nica forma de salir
de este agujero.
9
00:03:39,758 --> 00:03:41,677
Eso me temo.
Tendremos que jug�rnosla.
10
00:03:41,844 --> 00:03:44,221
Harry, Junior,
adelantaos a cubrir.
11
00:04:15,919 --> 00:04:20,257
En medio de este pueblo
no creo que estemos mejor.
12
00:04:20,424 --> 00:04:22,968
Casi tengo tantas ganas
de morir como t�.
13
00:04:32,060 --> 00:04:34,980
Puede que nos espere
el ej�rcito alem�n entero...
14
00:04:35,147 --> 00:04:37,649
tened los ojos bien abiertos
y la boca bien cerrada.
15
00:04:37,816 --> 00:04:39,026
Adelante.
16
00:04:43,447 --> 00:04:45,574
�Est� muerto!
�Est� muerto!
17
00:04:47,409 --> 00:04:50,203
�Qu� quer�is?
�Qu� dec�s?
18
00:04:55,584 --> 00:04:57,794
- �Qui�nes son Vds.?
- �Qu� hacen aqu�?
19
00:04:57,961 --> 00:05:02,090
Vuestros compa�eros han venido
esta ma�ana. Aqu� ya no hay nada.
20
00:05:02,299 --> 00:05:03,759
Nos toman por alemanes.
21
00:05:03,925 --> 00:05:06,136
Claro, con esas caras...
22
00:05:06,303 --> 00:05:08,388
Bienvenidos, camaradas...
23
00:05:08,639 --> 00:05:10,557
No han desembarcado, �verdad?
24
00:05:10,724 --> 00:05:12,225
Son un mont�n.
25
00:05:12,517 --> 00:05:13,560
Son americanos.
26
00:05:13,727 --> 00:05:17,939
�C�mo, americanos? Si echan un pie
a tierra son hombres muertos.
27
00:05:18,106 --> 00:05:20,317
Empiezan a entender
que somos americanos.
28
00:05:20,484 --> 00:05:22,527
Vamos a echar un vistazo
a la iglesia.
29
00:05:22,694 --> 00:05:24,154
�Americanos, dec�s?
30
00:05:24,738 --> 00:05:27,407
- �Son americanos!
- �Americanos!
31
00:05:29,034 --> 00:05:30,660
�Americanos!
32
00:05:37,876 --> 00:05:40,921
Brian y Joe, la puerta.
Harry y Junior, mirad por atr�s.
33
00:05:44,007 --> 00:05:46,051
No debemos confiarnos.
34
00:05:46,802 --> 00:05:50,555
Mi hijo estaba en Licata
hace diez d�as.
35
00:05:50,722 --> 00:05:53,475
Era soldado.
36
00:05:53,642 --> 00:05:57,646
Hijo m�o, qu� desgracia.
37
00:05:57,813 --> 00:06:01,358
- �Qu� dice?
- Su hijo. Ha desaparecido.
38
00:06:01,525 --> 00:06:04,945
Me sabe mal, pero int�ntale
sacar algo de informaci�n, �vale?
39
00:06:05,112 --> 00:06:08,407
No se preocupe, se�ora.
Nadie le har� da�o.
40
00:06:08,573 --> 00:06:10,450
Pero, �qu� ha pasado aqu�?
41
00:06:10,617 --> 00:06:13,995
�Jes�s, si habla italiano!
�Tu familia es de aqu�?
42
00:06:14,162 --> 00:06:17,165
S�, mi padre era de aqu�.
Naci� en Gela.
43
00:06:17,332 --> 00:06:19,960
�En Gela?
�Yo tambi�n soy de Gela!
44
00:06:20,127 --> 00:06:23,547
�Lucca, el americano
es de Gela!
45
00:06:23,713 --> 00:06:26,508
- Date prisa.
- No se preocupe.
46
00:06:27,342 --> 00:06:32,222
No se puede salir del pueblo.
47
00:06:32,389 --> 00:06:34,808
El pueblo ya no existe.
Hay muchos muertos.
48
00:06:34,975 --> 00:06:36,476
Disparan hasta a los viejos.
49
00:06:36,643 --> 00:06:39,479
No se puede ni salir del pueblo...
50
00:06:39,646 --> 00:06:42,315
�ni velar a la Sant�sima Virgen!
51
00:06:42,482 --> 00:06:44,359
- �Qu� dicen?
- Han estado los alemanes.
52
00:06:44,526 --> 00:06:47,904
No vamos a estar aqu� toda la noche.
Preg�ntales, va.
53
00:06:48,071 --> 00:06:50,574
- �Cu�ntos alemanes hab�a?
- El americano es de Gela.
54
00:06:50,740 --> 00:06:52,409
- �C�mo te llamas?
- Tony Mascali.
55
00:06:52,576 --> 00:06:56,163
- No es de Gela.
- S�, mi padre naci� all� y emigr�.
56
00:06:56,329 --> 00:06:59,291
T� no has estado nunca en Gela
y no eres de all�.
57
00:06:59,457 --> 00:07:02,085
Nos cuentan mentiras
y vosotros les cre�is.
58
00:07:02,252 --> 00:07:03,461
�Es todo mentira!
59
00:07:03,628 --> 00:07:05,881
- �Qu� dice?
- Dice que...
60
00:07:06,047 --> 00:07:09,384
- �Cu�ndo se marcharon los alemanes?
- Hoy. Pero han puesto minas.
61
00:07:09,551 --> 00:07:12,387
Se han ido esta ma�ana,
pero han puesto minas.
62
00:07:12,554 --> 00:07:14,931
- �Todo este rato para descubrir esto?
- Disculpe, se�or...
63
00:07:16,141 --> 00:07:20,270
pero el italiano
no se habla con prisas.
64
00:07:20,437 --> 00:07:23,398
Tranquilo, t� sabes lo que haces.
T�mate tu tiempo.
65
00:07:23,565 --> 00:07:27,819
- �Cu�ntos eran, los alemanes?
- Muchos, hijo, 3.000 o m�s.
66
00:07:27,986 --> 00:07:30,030
- 30.000, eran.
- �30 millones!
67
00:07:30,196 --> 00:07:34,576
Si no les entiendes, olv�dalo.
Pregunta ad�nde han ido.
68
00:07:34,743 --> 00:07:36,953
�Y a qu� zona se han retirado?
69
00:07:37,120 --> 00:07:40,457
Han echado a andar, no lo s�,
hacia el norte, creo.
70
00:07:40,624 --> 00:07:42,083
Dice que hacia el norte.
71
00:07:42,250 --> 00:07:45,462
No sacaremos gran cosa.
Preg�ntale qu� zona han minado.
72
00:07:45,629 --> 00:07:47,631
- �D�nde han puesto las minas?
- En la costa.
73
00:07:47,797 --> 00:07:51,593
S�lo se puede pasar por la lava
Es peligroso de noche.
74
00:07:51,760 --> 00:07:54,638
Si necesitan a alguien,
lo mejor es Carmela...
75
00:07:54,804 --> 00:07:57,807
Va mucho por ah� tratando de escapar
con sus compa�eros.
76
00:07:57,974 --> 00:08:01,978
S�lo se puede pasar por la lava.
Dice que ser� dif�cil.
77
00:08:02,145 --> 00:08:03,688
Vengan conmigo.
78
00:08:07,692 --> 00:08:08,860
Vengan.
79
00:08:09,027 --> 00:08:10,737
�Me da un cigarrillo?
80
00:08:11,446 --> 00:08:14,449
- Dame un cigarrillo.
- Carmela, quieren hablar contigo.
81
00:08:14,616 --> 00:08:15,909
Ven aqu�, Tony.
82
00:08:16,076 --> 00:08:17,869
�Conoces el camino de lava?
83
00:08:18,036 --> 00:08:20,455
S�, he ido a llevarle la comida
a mi padre alguna vez.
84
00:08:20,622 --> 00:08:23,625
- Pero, �hay camino o carretera?
- Hay lava.
85
00:08:23,792 --> 00:08:26,670
�Y no hay nadie para comunicarse
con tu familia?
86
00:08:26,836 --> 00:08:29,798
Mis padres est�n fuera
desde hace unos d�as...
87
00:08:29,964 --> 00:08:34,886
y no s� si van a poder volver.
Tienen miedo de que vaya yo sola.
88
00:08:35,053 --> 00:08:38,223
Os acompa�o. Conozco bien el camino.
Voy con vosotros.
89
00:08:38,390 --> 00:08:42,477
- No vayas sola con desconocidos.
- Ser�s buscona...
90
00:08:43,311 --> 00:08:47,399
O la lava o las minas, no hay
otra forma de salir hacia el norte.
91
00:08:47,565 --> 00:08:51,152
Pues vamos a intentarlo.
Al y Sweet os qued�is aqu�.
92
00:08:51,319 --> 00:08:52,904
Vigilad los alrededores.
93
00:08:53,071 --> 00:08:54,197
�Y �sta ad�nde va?
94
00:08:54,739 --> 00:08:57,575
- �De verdad vienes con nosotros?
- S�.
95
00:08:57,742 --> 00:09:01,079
- Ella nos guiar�.
- Pero, �t� est�s mal de la cabeza?
96
00:09:01,246 --> 00:09:05,500
No la conoces. Crece un poco,
por favor. Es una de ellos.
97
00:09:05,708 --> 00:09:09,462
Una de dos: o nos fiamos de la chica
o nos la jugamos con las minas.
98
00:09:09,629 --> 00:09:12,382
Yo me la juego antes
con una chica.
99
00:09:12,549 --> 00:09:15,552
Seis hombres armados
temerosos de una ni�a.
100
00:09:15,718 --> 00:09:19,264
Como quer�is, pero luego
no veng�is a llorarme.
101
00:09:19,973 --> 00:09:23,101
- Vamos.
- �Es una barbaridad!
102
00:09:30,817 --> 00:09:34,279
Alto.
Oc�pate de la chica, Joe.
103
00:09:49,627 --> 00:09:54,591
Bueno, esto debe ser el sitio
que el viejo quer�a. Vaya casa.
104
00:09:54,757 --> 00:09:57,385
Junior,
�te acuerdas de "Frankenstein"?
105
00:09:57,677 --> 00:09:59,846
Este sitio me lo recuerda.
106
00:10:00,013 --> 00:10:03,725
S�, es verdad.
Vaya sitio para un asesinato.
107
00:10:03,933 --> 00:10:07,312
Harry, �y si te digo de ir
a hacer un reconocimiento?
108
00:10:07,478 --> 00:10:11,524
Sargento, le responder�a con un firme
pero educado "No, gracias".
109
00:10:11,691 --> 00:10:13,651
De todas formas,
deber�amos separarnos.
110
00:10:13,818 --> 00:10:17,614
Merle, t� y Harry por ah�,
Junior, por el otro lado.
111
00:10:17,780 --> 00:10:19,991
Dados prisa
pero id con cuidado.
112
00:10:25,371 --> 00:10:27,665
La jovencita ha intentado escapar.
113
00:10:43,848 --> 00:10:48,478
Si sale de esto, Junior ser�
insoportable cuando llegue a casa.
114
00:10:48,728 --> 00:10:51,522
A m� me gustar�a irme
a casa ahora.
115
00:10:58,529 --> 00:10:59,739
Lo han conseguido.
116
00:10:59,906 --> 00:11:02,617
Pasad. Bienvenidos.
No hab�a nadie.
117
00:11:03,368 --> 00:11:06,371
Bien hecho.
Nos quedaremos aqu�.
118
00:11:07,622 --> 00:11:10,333
Hay un mont�n
de escondrijos.
119
00:11:10,583 --> 00:11:14,337
- Espero encontrar un tesoro.
- �Qu� har�as con el dinero?
120
00:11:14,504 --> 00:11:16,464
Me ir�a a gastarlo
a EE. UU.
121
00:11:16,631 --> 00:11:18,758
Vean la divina
decoraci�n interior...
122
00:11:18,925 --> 00:11:20,843
con agua corriente
y servicio de habitaciones.
123
00:11:21,344 --> 00:11:26,099
Pero todav�a no hab�is visto nada.
Hay otra habitaci�n debajo.
124
00:11:26,432 --> 00:11:30,645
Ojo con las escaleras,
hay unos 10 o 15 escalones.
125
00:11:30,812 --> 00:11:34,357
Est� m�s oscuro que
un cementerio a medianoche.
126
00:11:34,524 --> 00:11:35,942
Maldita sea.
127
00:11:37,443 --> 00:11:41,823
- �As� est� mejor?
- �Apaga eso! �Quieres que nos maten?
128
00:11:41,989 --> 00:11:45,326
Vamos, te ense�ar� todo.
Este sitio es aut�ntico.
129
00:11:46,786 --> 00:11:50,164
Tambi�n tiene una trampilla,
est� muy oscuro.
130
00:11:50,331 --> 00:11:53,668
No tendr�s miedo, �verdad?
No te preocupes.
131
00:11:54,293 --> 00:11:56,921
No hay nadie.
Echa un vistazo.
132
00:11:57,088 --> 00:11:59,841
Oye, �hab�is encontrado
alg�n cad�ver?
133
00:12:00,007 --> 00:12:03,678
Parec�is muy asustados.
No est�is contentos, �verdad?
134
00:12:04,053 --> 00:12:05,638
Bueno, �est�s convencido?
135
00:12:05,805 --> 00:12:09,475
- �Por qu� has intentado huir?
- �T� qu� habr�as hecho?
136
00:12:09,642 --> 00:12:13,438
Llevo cuatro d�as sin ver
a mi padre. Iba a buscarlo.
137
00:12:13,813 --> 00:12:16,274
Ya basta de charlas.
V�monos de aqu�.
138
00:12:16,441 --> 00:12:19,110
Todav�a piensa en buscar
a su padre y su hermano.
139
00:12:19,277 --> 00:12:22,113
No tenemos m�s elecci�n
que confiar en ella.
140
00:12:22,280 --> 00:12:24,031
Joe, qu�date aqu� con ella.
141
00:12:24,198 --> 00:12:25,408
- �C�mo?
- Te quedas.
142
00:12:25,575 --> 00:12:29,036
Vale. Alguien deber�a quedarse.
Pero, �por qu� yo?
143
00:12:29,203 --> 00:12:31,706
Que se quede Tony.
Puede hablar con ella.
144
00:12:31,873 --> 00:12:35,209
Te explico. Necesitamos
a Tony como int�rprete.
145
00:12:35,376 --> 00:12:39,630
Adem�s, Ike y yo estuvimos hablando
y me dijo que uno de mis hombres...
146
00:12:39,797 --> 00:12:43,009
era experto en torres.
Eres t�, Joe.
147
00:12:43,176 --> 00:12:47,763
Me alegra saber que confias en m�.
�Est�s seguro que hablaba de m�?
148
00:12:47,930 --> 00:12:51,017
- �No ser�a otro Joe?
- Olv�dalo.
149
00:12:51,184 --> 00:12:54,729
Dale las gracias a la chica,
y dile que volveremos pronto.
150
00:12:54,896 --> 00:12:55,980
Vale.
151
00:12:59,317 --> 00:13:03,821
Querida Carmela, no debes
preocuparte por los tuyos...
152
00:13:03,988 --> 00:13:06,949
Si los encontramos,
los traeremos con nosotros.
153
00:13:07,116 --> 00:13:10,745
Qu�date aqu�.
Joe se queda a hacerte compa��a.
154
00:13:10,912 --> 00:13:13,080
�Mira qu� guapo es!
155
00:13:13,956 --> 00:13:16,918
Quiero volver a la iglesia.
�Puedo volver?
156
00:13:17,084 --> 00:13:19,879
Volveremos junto
m�s tarde.
157
00:13:21,672 --> 00:13:22,840
�Adi�s!
158
00:13:32,516 --> 00:13:35,770
Ralph, t�matelo con calma.
Y no te pierdas.
159
00:13:52,954 --> 00:13:55,623
�Fumas? �No? Vale.
160
00:14:11,055 --> 00:14:12,306
�Tienes miedo?
161
00:14:17,061 --> 00:14:18,187
�Eres fascista?
162
00:14:19,271 --> 00:14:22,149
Seguro que s�.
Yo soy fascista.
163
00:14:22,650 --> 00:14:24,151
�No lo enciendas!
164
00:14:24,819 --> 00:14:26,112
Muy bien.
165
00:14:26,278 --> 00:14:27,697
No eres fascista.
166
00:14:35,788 --> 00:14:37,665
�Te llamas Mar�a?
�C�mo te llamas?
167
00:14:37,832 --> 00:14:38,916
�Qu� dices?
168
00:14:39,083 --> 00:14:41,877
Yo soy Joe, de Jersey.
�Y t�?
169
00:14:42,044 --> 00:14:43,713
Yo, Carmela.
170
00:14:43,879 --> 00:14:46,132
Yo, Joe. T�, Carmela.
171
00:14:50,177 --> 00:14:51,512
Qu� bonito.
172
00:14:51,679 --> 00:14:53,097
- El mar...
- �El mar?
173
00:14:53,806 --> 00:14:56,517
Es m�s f�cil decir mar,
�entiendes?
174
00:14:56,684 --> 00:14:59,603
S�. En Jersey tenemos
el mismo mar azul.
175
00:14:59,770 --> 00:15:01,814
Por aqu� el mar
siempre est� en calma.
176
00:15:01,981 --> 00:15:06,277
No vayas a la guerra.
Yo me tengo que ir.
177
00:15:06,444 --> 00:15:09,780
�Ad�nde vas? No puedes irte.
Hay combate, �entiendes?
178
00:15:09,989 --> 00:15:11,907
Vamos, andando.
179
00:15:12,408 --> 00:15:15,369
No me mires as�,
no es idea m�a.
180
00:15:15,745 --> 00:15:18,372
Sois todos iguales. Vosotros,
los alemanes, los fascistas...
181
00:15:18,539 --> 00:15:21,500
todos los que llev�is un fusil.
Todos iguales.
182
00:15:21,667 --> 00:15:26,714
Vamos, tenemos que pasar un rato
juntos y no me apetece discutir.
183
00:15:26,881 --> 00:15:28,758
Vamos, Carmela, sonr�e.
184
00:15:31,594 --> 00:15:36,307
Mira. Soy Joe, de Jersey.
�Ya he dicho eso!
185
00:15:37,725 --> 00:15:39,894
Que me manden a casa.
54.
186
00:15:41,103 --> 00:15:43,063
Era una estrella fugaz.
187
00:15:45,232 --> 00:15:49,904
No es una bomba. Una estrella fugaz.
�Entiendes? Estrella fugaz.
188
00:15:50,529 --> 00:15:54,867
En mi pa�s, si pides un deseo
a una estrella fugaz, se cumple.
189
00:15:55,284 --> 00:15:58,704
Hasta hoy, he contado 53
y siempre pido lo mismo.
190
00:15:58,996 --> 00:16:03,876
Si luego ves otra estrella fugaz,
seguro que se cumplir� el deseo.
191
00:16:05,753 --> 00:16:07,755
�Ves? Te lo he dicho.
192
00:16:07,922 --> 00:16:10,591
Si hubiera pedido un deseo,
se hubiera cumplido.
193
00:16:10,758 --> 00:16:14,220
- Ah, una "stella".
- "Stella", no.
194
00:16:14,386 --> 00:16:16,222
�Estrella fugaz!
195
00:16:18,390 --> 00:16:20,643
En mi pueblo,
no se ven tantas.
196
00:16:23,395 --> 00:16:26,023
Si eso de los deseos
fuese verdad...
197
00:16:26,190 --> 00:16:29,944
ser�ais el pueblo
m�s feliz del mundo.
198
00:16:32,279 --> 00:16:34,365
Quiero una botella de whisky.
199
00:16:34,782 --> 00:16:36,242
Botella...
200
00:16:39,536 --> 00:16:41,080
Y quiero...
201
00:16:41,455 --> 00:16:44,083
No. No quiero que sea
de suministro.
202
00:16:44,250 --> 00:16:46,585
El de suministro
no se mezcla bien.
203
00:16:48,379 --> 00:16:51,090
No te quedes ah� callada.
Di algo.
204
00:16:52,091 --> 00:16:54,426
Quiz� tengas m�s miedo que yo,
pero lo dudo.
205
00:16:54,593 --> 00:16:56,387
Me da igual dec�rtelo.
Quiero irme.
206
00:16:56,637 --> 00:16:58,055
�C�mo?
207
00:16:58,222 --> 00:16:59,723
No te entiendo.
208
00:17:00,975 --> 00:17:04,812
No te entiendo.
S�lo s� cuatro palabras.
209
00:17:04,979 --> 00:17:08,774
"Pais�, spaghetti, bambini...
210
00:17:09,400 --> 00:17:13,862
mangiare, fusillini..."
211
00:17:16,365 --> 00:17:18,826
Ya est�.
Ah, y Carmela.
212
00:17:19,034 --> 00:17:22,079
�Y t�? �Sabes m�s ingl�s
que yo italiano?
213
00:17:22,246 --> 00:17:25,541
- A ver. Yo, Joe. �Entiendes?
- Joe.
214
00:17:26,583 --> 00:17:28,877
Muy bien.
Eres la mejor de la clase.
215
00:17:29,044 --> 00:17:32,798
Vale. Ahora, yo, Joe, chico.
T�, Carmela, chica.
216
00:17:32,965 --> 00:17:35,968
- Chica.
- Muy bien, lo haces muy bien.
217
00:17:36,385 --> 00:17:39,263
- Somos amigos. Amigos.
- Amigos.
218
00:17:39,596 --> 00:17:41,223
Muy bien, muy bien.
219
00:17:42,433 --> 00:17:44,393
Carmela, t� eres morena...
220
00:17:45,686 --> 00:17:47,187
T�, morena.
Yo, rubio.
221
00:17:47,354 --> 00:17:49,314
- Ah, rubio...
- �Rubio?
222
00:17:52,276 --> 00:17:55,738
Sabes, casi puedo imaginarme
que estoy en casa.
223
00:17:55,904 --> 00:17:58,198
Mi pueblo es tranquilo,
como esto.
224
00:18:00,117 --> 00:18:01,660
Siento pensar tanto en mi casa.
225
00:18:01,827 --> 00:18:03,203
�C�mo?
226
00:18:03,412 --> 00:18:04,997
�Qu� haces t�, en Am�rica?
227
00:18:05,164 --> 00:18:07,666
Conduzco camiones para
una lecher�a.
228
00:18:07,833 --> 00:18:10,502
�Te gusta la leche?
La traigo yo.
229
00:18:10,669 --> 00:18:13,505
Yo, conducir. Leche.
230
00:18:15,758 --> 00:18:16,967
Ah, ding dong.
231
00:18:17,134 --> 00:18:20,137
No "ding-dong", �leche!
Leche.
232
00:18:28,896 --> 00:18:30,147
Leche.
233
00:18:30,814 --> 00:18:34,359
Lucca ten�a vacas.
Una vez un ni�o...
234
00:18:34,526 --> 00:18:36,153
�Ni�o? T�... �Ni�o?
235
00:18:37,070 --> 00:18:39,573
Yo, s�. Bueno, no.
No...
236
00:18:39,740 --> 00:18:43,452
Mi hermana tiene uno de 7 a�os, Dick.
Vive con nosotros.
237
00:18:48,040 --> 00:18:51,251
Tenemos un jardin.
Mi madre tiene tomateras.
238
00:18:52,044 --> 00:18:55,547
Mi hermana y yo colgamos
un columpio en un �rbol.
239
00:18:56,381 --> 00:18:59,676
Un d�a, desat� la cuerda
y se llev� una buena sorpresa.
240
00:19:00,844 --> 00:19:02,930
Estos son mis padres.
241
00:19:04,264 --> 00:19:06,266
�ste es Dick,
y mi hermana, Helen.
242
00:19:14,775 --> 00:19:17,361
No lo entiendes.
Es mi hermana.
243
00:19:17,819 --> 00:19:21,406
�Ves? Un ni�o con su madre.
Es mi hermana.
244
00:19:21,865 --> 00:19:23,075
Mira.
245
00:19:24,952 --> 00:19:28,080
�Ves? Es mucho m�s guapa
de lo que parece aqu�.
246
00:19:28,247 --> 00:19:30,457
La gente dice que
nos parecemos.
247
00:19:30,707 --> 00:19:32,042
Ah, hermana...
248
00:19:35,879 --> 00:19:38,423
- �Qu� ocurre?
- He visto una luz.
249
00:19:38,590 --> 00:19:42,928
Tienes que dominar los nervios.
Aqu� no tienen luz desde hace un a�o.
250
00:19:43,095 --> 00:19:45,722
- V�monos.
- Te digo que he visto una luz.
251
00:19:55,107 --> 00:19:57,109
Mira. �Ves?
252
00:19:57,317 --> 00:20:00,570
- De ah� sal�a la luz.
- Imposible, pero vamos a mirar.
253
00:20:03,657 --> 00:20:05,701
Vaya sitio.
254
00:20:24,886 --> 00:20:28,724
- Est� bien para una velada rom�ntica.
- S�, con un americano.
255
00:20:31,184 --> 00:20:34,146
Mira, parece
un lugar de piratas.
256
00:20:37,691 --> 00:20:39,776
Ya pod�is ecended
todas las luces.
257
00:20:39,943 --> 00:20:42,988
Y hasta hay paja para dormir.
258
00:20:43,196 --> 00:20:46,742
Venga, vamos
a organizar el espacio.
259
00:20:50,704 --> 00:20:54,458
- Vaya agujero m�s t�trico.
- Perfecto para romperse la crisma.
260
00:20:54,624 --> 00:20:58,462
- �Pero enciende la luz!
- Por suerte, la conservo.
261
00:20:58,628 --> 00:21:02,174
- Hay quien se alegrar� si resbalamos.
- Un americano.
262
00:21:02,340 --> 00:21:06,386
Ya veremos.
263
00:21:06,553 --> 00:21:08,889
Mirad, ah� hay alguien.
264
00:21:10,432 --> 00:21:11,641
�Qu� haces aqu�?
265
00:21:12,309 --> 00:21:14,811
- �Por qu� sali� del pueblo?
- Ten�a miedo.
266
00:21:14,978 --> 00:21:18,023
- �Qu� pasa ah� abajo?
- Baja.
267
00:21:18,190 --> 00:21:20,358
- �Miedo?
- De los americanos.
268
00:21:20,525 --> 00:21:21,610
No tengas miedo.
269
00:21:21,777 --> 00:21:24,613
- Hasta personas hemos encontrado.
- �Qu� hab�is encontrado?
270
00:21:24,780 --> 00:21:28,450
Nosotros no te haremos da�o.
Somos camaradas.
271
00:21:28,617 --> 00:21:30,118
- �Has encendido fuego?
- No.
272
00:21:30,285 --> 00:21:33,872
Ella dice que
no ha encendido fuego.
273
00:21:34,748 --> 00:21:39,252
�Y por qu� ha venido aqu� sola?
274
00:21:39,628 --> 00:21:42,798
Si ella no ha encedido fuego,
hay alguien m�s aqu�.
275
00:21:42,964 --> 00:21:46,051
Es como una pera madura.
276
00:21:46,218 --> 00:21:49,429
Podemos pasarlo bien
antes de que nos pillen.
277
00:21:50,055 --> 00:21:53,433
- Despu�s de tanta caminata...
- Mirad qu� cara pone.
278
00:21:53,892 --> 00:21:55,936
�Qu� haces aqu�?
279
00:21:56,102 --> 00:22:00,398
T� no estar aqu� por miedo,
tener cita aqu� con tu novio.
280
00:22:00,565 --> 00:22:01,650
Quieto.
281
00:22:01,817 --> 00:22:04,903
Tu novio es un est�pido
por no venir.
282
00:22:05,070 --> 00:22:07,447
�Tengo raz�n?
�Lo he adivinado?
283
00:22:07,614 --> 00:22:11,326
- Creo que no le gustas.
- No es el momento.
284
00:22:13,119 --> 00:22:15,247
Despu�s de tanta caminata
por toda la costa...
285
00:22:16,706 --> 00:22:19,042
�Hubieras preferido
una bota de vino?
286
00:22:19,209 --> 00:22:21,836
Las dos cosas,
el vino y la chica.
287
00:22:22,003 --> 00:22:24,548
Yo hubiera preferido encontrar agua.
Tengo sed.
288
00:22:24,714 --> 00:22:27,509
�Te pasa algo?
�Preferir�as un vaso de leche?
289
00:22:27,676 --> 00:22:30,178
Nosotros tener sed.
T� encontrar agua.
290
00:22:31,054 --> 00:22:34,224
- �De acuerdo? �Est� lejos?
- Ya voy.
291
00:22:34,641 --> 00:22:37,519
Esta noche,
hay sorpresa.
292
00:22:38,019 --> 00:22:41,314
Claro, poco a poco.
293
00:22:41,731 --> 00:22:44,693
�No opinas igual, preciosa?
294
00:23:20,854 --> 00:23:22,188
Joe...
295
00:23:32,532 --> 00:23:35,910
- �Crees que siguen avanzando?
- S�.
296
00:23:36,119 --> 00:23:39,539
Debemos seguir con la retirada.
Tal vez, hasta Palermo.
297
00:23:39,748 --> 00:23:42,834
�Por qu�?
Nosotros no nos retiramos.
298
00:23:43,001 --> 00:23:46,671
Ma�ana contraatacaremos
y huir�n como conejos.
299
00:23:46,921 --> 00:23:49,841
Hasta Egipto huir�n,
hasta el infierno.
300
00:24:20,080 --> 00:24:21,331
�Cuidado!
301
00:24:27,378 --> 00:24:30,006
- Parece de los nuestros.
- Quiz� Joe tiene problemas.
302
00:24:30,173 --> 00:24:33,009
- Espero que no.
- Date prisa.
303
00:25:18,471 --> 00:25:21,099
Esa italiana de mierda...
304
00:25:28,606 --> 00:25:30,316
Vamos, venga.
305
00:25:40,451 --> 00:25:44,205
La guerra pas� r�pidamente
por toda la Italia meridional.
306
00:25:45,623 --> 00:25:48,501
El 8 de septiembre,
los ca�ones de la flota aliada...
307
00:25:48,668 --> 00:25:50,795
apuntaban contra N�poles.
308
00:26:03,683 --> 00:26:06,185
Ante la resistencia
de los alemanes en Salerno...
309
00:26:06,352 --> 00:26:10,064
los angloamericanos desembarcaron
en la costa amalfitana...
310
00:26:10,231 --> 00:26:13,693
y, unas semanas despu�s,
N�poles era liberada.
311
00:26:14,360 --> 00:26:16,779
El puerto de esta ciudad
se convert�a...
312
00:26:16,946 --> 00:26:20,867
en el m�s importante centro log�stico
de la guerra en Italia.
313
00:26:35,465 --> 00:26:39,677
�Soy el faquir que desaf�a la muerte!
�El hombre de acero!
314
00:26:42,472 --> 00:26:45,308
�Atenci�n, se�oras y se�ores!
315
00:26:45,892 --> 00:26:48,686
�Ac�rquense a ver
este espect�culo!
316
00:26:48,853 --> 00:26:51,105
�Miren los saltos mortales
que pega!
317
00:26:57,653 --> 00:27:00,281
�Han visto eso?
�Es un fen�meno!
318
00:27:01,741 --> 00:27:04,660
- Oye, t�, �ad�nde vas?
- A casa, estoy cansado.
319
00:27:04,827 --> 00:27:08,831
- Pero, �te vas a ir ahora?
- Ya me estoy cansando, y es tarde.
320
00:27:08,998 --> 00:27:12,043
- Vamos, no te vayas.
- �No quieres ver al comefuegos?
321
00:27:12,210 --> 00:27:15,546
- �Eh, fijaos en aqu�l!
- Si se lo comiera, se quemar�a.
322
00:27:16,881 --> 00:27:19,258
�Qui�n compra?
323
00:27:25,306 --> 00:27:26,933
�Me das fuego?
324
00:27:34,023 --> 00:27:35,900
Ven aqu�.
�Quieres ganar 50 liras?
325
00:27:36,067 --> 00:27:37,276
No, es poco.
326
00:27:37,443 --> 00:27:40,446
- Vale, te doy 100.
- No, es poco.
327
00:27:40,613 --> 00:27:43,032
- 150.
- Trato hecho.
328
00:27:43,574 --> 00:27:45,993
- �Qu� hay que hacer?
- T� mira por all�...
329
00:27:46,160 --> 00:27:49,413
y avisa si viene la polic�a.
F�jate bien.
330
00:27:53,334 --> 00:27:56,212
Mira qu� dientes tan bonitos.
331
00:27:56,379 --> 00:27:58,589
Y mira qu� cintur�n lleva.
332
00:27:58,756 --> 00:28:01,384
- �Y los zapatos!
- �ste es para m�.
333
00:28:01,551 --> 00:28:04,512
Prometiste llevarme
a casa de Angelina.
334
00:28:04,887 --> 00:28:08,641
Vete. Es m�o.
Vete de aqu�.
335
00:28:08,808 --> 00:28:13,145
- Me has dado poco dinero.
- Vete a casa.
336
00:28:13,813 --> 00:28:16,983
- Toma, 3.000 liras.
- No, estaba yo.
337
00:28:17,191 --> 00:28:21,362
- Toma, 3.000 liras y vete.
- Pero qu� jeta tiene...
338
00:28:30,329 --> 00:28:32,999
La poli, la poli,
�viene la polic�a!
339
00:28:33,165 --> 00:28:35,376
�La polic�a!
�Corred!
340
00:29:04,697 --> 00:29:06,240
Entra, vamos, r�pido.
341
00:29:06,407 --> 00:29:10,369
�Justicia y libertad!
�Abajo los tiranos!
342
00:29:10,536 --> 00:29:13,873
Mis fieros guerreros,
vayamos a la lucha...
343
00:29:14,040 --> 00:29:16,083
contra el negro sarraceno.
344
00:29:16,250 --> 00:29:21,422
- �Dios os llama!
- �Justicia y libertad!
345
00:29:21,589 --> 00:29:23,549
�Abajo los tiranos!
346
00:29:27,720 --> 00:29:29,680
�Fuera! �Fuera!
347
00:29:39,982 --> 00:29:42,943
�Dios os llama!
�Justicia y libertad!
348
00:29:43,110 --> 00:29:45,696
�Abajo los tiranos!
349
00:30:13,516 --> 00:30:16,060
�Qu� hace ese t�o?
350
00:30:16,435 --> 00:30:18,104
�Sal de ah�, idiota!
351
00:30:18,270 --> 00:30:21,315
�Quieres apartarte?
�Fuera de ah�!
352
00:30:53,889 --> 00:30:55,808
�Fuera! �Fuera!
353
00:30:56,517 --> 00:30:57,726
Dame la mano.
354
00:30:57,893 --> 00:31:00,354
D�jame, ni�o.
D�jame.
355
00:31:01,814 --> 00:31:04,024
D�jame, ni�o.
Estoy cansado.
356
00:31:04,817 --> 00:31:06,819
Estoy cansado.
Estoy cansado.
357
00:31:06,986 --> 00:31:10,614
Ya basta. Basta.
Basta.
358
00:31:11,448 --> 00:31:12,741
Lev�ntate.
359
00:31:15,703 --> 00:31:20,082
Oye, dame eso.
D�jame probar. D�jamela.
360
00:31:20,374 --> 00:31:21,917
D�jame a m�.
361
00:31:22,835 --> 00:31:25,796
Ven aqu�, ni�o.
Vamos, d�jamela.
362
00:32:02,625 --> 00:32:05,669
Vamos, d�mela.
D�jame a m�, por favor.
363
00:32:24,521 --> 00:32:27,941
Te ense�ar� a tocar
como un maestro.
364
00:32:29,068 --> 00:32:31,236
�sta es para ti, Angelina.
365
00:32:31,528 --> 00:32:35,240
Pero, �qu� dices?
Si no sabes tocar. D�mela.
366
00:33:13,485 --> 00:33:15,070
Es la llave de su casa.
367
00:33:15,237 --> 00:33:18,240
Pero ahora todo est� abierto
y la llave ya no sirve.
368
00:33:18,407 --> 00:33:20,742
Me has gustado.
369
00:33:20,951 --> 00:33:23,328
�Cu�nto me dar�an por esto?
370
00:33:30,877 --> 00:33:32,212
El barco.
371
00:33:34,131 --> 00:33:35,173
�Qu� haces?
372
00:33:38,009 --> 00:33:41,680
"�Le gusta el barco?"
"Es una maravilla".
373
00:33:42,889 --> 00:33:46,476
"�Le gustar�a una peque�a
tormenta, se�or?"
374
00:33:46,643 --> 00:33:49,646
"S�. Que empiece ya.
�Venga! �Una tormenta!"
375
00:33:51,857 --> 00:33:52,941
�Eres tonto?
376
00:33:53,525 --> 00:33:56,278
�Me encanta! �Venga!
377
00:33:56,445 --> 00:33:59,990
Me encanta ese ruido, camarada.
�M�s, Sr. Almirante!
378
00:34:02,909 --> 00:34:04,661
�Ahora qu� hacemos?
379
00:34:05,704 --> 00:34:09,833
El almirante dice que hay un avi�n.
Vamos, subimos al avi�n.
380
00:34:14,129 --> 00:34:15,505
�Qu� dices?
381
00:34:15,672 --> 00:34:16,965
Me encanta este avi�n.
382
00:34:17,132 --> 00:34:18,758
�Qu� te pasa?
Dices cosas raras.
383
00:34:18,925 --> 00:34:21,720
Mira el cielo. M�ralo.
No hay nubes.
384
00:34:21,887 --> 00:34:26,099
Un mill�n de estrellas. Con dos
cuerdas me har�a un columpio.
385
00:34:26,266 --> 00:34:27,934
Pero, �qu� dices?
386
00:34:32,397 --> 00:34:36,151
�Ah� est� Nueva York!
�Ah� est�!
387
00:34:36,568 --> 00:34:39,529
Hay rascacielos,
y miles de luces...
388
00:34:39,696 --> 00:34:42,574
para darme la bienviendia, a m�.
Soy un h�roe.
389
00:34:42,741 --> 00:34:46,369
Te llevar� a Wall Street.
Habr� banderas para m�.
390
00:34:46,536 --> 00:34:49,998
�Una celebraci�n para m�,
para m� y para ti!
391
00:34:50,165 --> 00:34:52,417
All� est� el ayuntamiento.
Te presentar� al alcalde.
392
00:34:52,584 --> 00:34:55,212
Hola, Se�or Alcalde.
Dice que est� todo listo.
393
00:34:55,378 --> 00:34:59,299
Ahora subiremos Broadway, la mayor
calle del mundo. Es m�a.
394
00:34:59,466 --> 00:35:03,637
Entraremos al Waldorf Astoria, pero
con cuidado. Es s�lo para la �lite.
395
00:35:03,803 --> 00:35:07,265
Estamos en el Waldorf. Mira los
cojines y los muebles de oro.
396
00:35:07,432 --> 00:35:10,268
Mil criados, todos para m�
porque soy un h�roe.
397
00:35:10,435 --> 00:35:13,021
Ahora vamos a comer.
Mira qu� comida...
398
00:35:13,188 --> 00:35:15,106
caviar, pollo, pavo...
399
00:35:15,273 --> 00:35:18,193
vino, whisky, champ�n,
�todo para m�!
400
00:35:18,360 --> 00:35:20,278
Come lo que quieras,
camarada.
401
00:35:20,445 --> 00:35:24,199
Creo que he comido bastante.
Vamos a dormir.
402
00:35:27,327 --> 00:35:31,456
R�pido, es el tren. Me lleva a casa
y habr� otra celebraci�n.
403
00:35:31,623 --> 00:35:33,708
Hay una todos los d�as.
404
00:35:33,875 --> 00:35:37,587
A casa, a casa, a casa...
405
00:35:37,879 --> 00:35:39,255
a casa, a casa...
406
00:35:39,756 --> 00:35:41,383
a casa, a casa...
407
00:35:43,259 --> 00:35:45,845
�A casa?
No quiero ir a casa.
408
00:35:46,554 --> 00:35:51,351
Mi casa es una choza.
No necesito la llave.
409
00:35:51,768 --> 00:35:53,853
No quiero jugar m�s, camarada.
410
00:35:54,312 --> 00:35:56,022
No quiero ir a casa.
411
00:35:56,898 --> 00:35:58,900
No quiero ir a casa.
412
00:36:02,946 --> 00:36:04,072
Joe...
413
00:36:05,031 --> 00:36:06,700
�D�nde est�n tus compa�eros?
414
00:36:19,671 --> 00:36:20,880
�Oye, t�!
415
00:36:25,427 --> 00:36:26,678
�Para!
416
00:36:35,520 --> 00:36:37,272
Canalla.
417
00:36:37,689 --> 00:36:41,860
S�, hablo de ti, y miles
como t�. �Por qu� robas?
418
00:36:42,026 --> 00:36:43,278
No te entiendo.
419
00:36:43,445 --> 00:36:47,866
Te har� entender. Robar,
coger cosas que no son tuyas.
420
00:36:48,324 --> 00:36:50,285
Am�rica es rica y bondadosa...
421
00:36:50,452 --> 00:36:53,037
pero yo no lo soy,
y es culpa tuya.
422
00:36:53,413 --> 00:36:58,084
Cuando llegu� aqu�, me contaron
historias sobre vosotros...
423
00:36:59,544 --> 00:37:01,045
Si me vieran ahora...
424
00:37:01,212 --> 00:37:04,966
Hace tres d�as un canalla como t�
me rob� los zapatos.
425
00:37:05,216 --> 00:37:08,261
Si le cojo, y lo har�,
lo que voy a hacer...
426
00:37:08,553 --> 00:37:11,764
es darle una patada tan fuerte
que ver� las estrellas.
427
00:37:14,851 --> 00:37:16,186
No.
428
00:37:18,813 --> 00:37:20,857
No intentes sobornarme.
429
00:37:21,608 --> 00:37:23,276
No me lo puedo creer.
430
00:37:26,154 --> 00:37:27,780
Vamos, baja.
431
00:37:29,782 --> 00:37:31,826
Vamos, baja de ah�.
432
00:37:33,244 --> 00:37:36,497
�Por qu� robas?
�Por qu�? Vamos a ver...
433
00:37:36,915 --> 00:37:39,959
No me extra�ar�a encontrar
un buque en tu bolsillo.
434
00:37:40,126 --> 00:37:43,213
Qu�tate esto.
�Y de d�nde has sacado ese jersey?
435
00:37:43,379 --> 00:37:45,506
No me la quites, es m�a.
436
00:37:45,757 --> 00:37:47,508
Y ahora querr�s pelear, �no?
437
00:37:47,675 --> 00:37:48,885
�D�jame en paz!
438
00:37:49,052 --> 00:37:50,428
Ven aqu�.
439
00:37:50,929 --> 00:37:52,013
Ven aqu�.
440
00:37:56,100 --> 00:37:58,019
�Su�ltame!
441
00:37:58,394 --> 00:37:59,562
Te matar�.
442
00:38:01,022 --> 00:38:03,942
Sube aqu� y ponte el gorro.
443
00:38:05,193 --> 00:38:08,947
Ponte la chaqueta o te resfriar�s.
No creer�s que esto acaba aqu�.
444
00:38:09,113 --> 00:38:11,532
No me hagas perseguirte,
pill�n.
445
00:38:11,824 --> 00:38:14,202
Vamos, p�ntela, p�ntela.
446
00:38:22,794 --> 00:38:25,505
�Fuiste t�!
T� me quitaste los zapatos.
447
00:38:25,755 --> 00:38:27,298
�No he sido yo!
448
00:38:27,465 --> 00:38:30,385
�D�nde vives?
Ll�vame a tu casa.
449
00:38:30,551 --> 00:38:31,803
No los tengo.
450
00:38:31,970 --> 00:38:34,263
Me vas a llevar a tu casa.
Sube.
451
00:38:48,027 --> 00:38:51,364
Ve a buscar mis zapatos.
Tr�eme los zapatos.
452
00:39:14,929 --> 00:39:18,182
Me los has tra�do.
Muy bien.
453
00:39:18,641 --> 00:39:20,643
�Vaya par de botas!
454
00:39:21,561 --> 00:39:23,271
Un momento, un momento.
455
00:39:25,189 --> 00:39:28,109
�stas no son mis botas.
456
00:40:24,707 --> 00:40:26,501
�D�nde est�n tus padres?
457
00:40:28,878 --> 00:40:30,087
No te entiendo.
458
00:40:37,720 --> 00:40:39,263
�D�nde est�n mam� y pap�?
459
00:40:41,182 --> 00:40:44,018
Mam� y pap� est�n
los dos muertos.
460
00:40:44,185 --> 00:40:46,437
Pum, pum... �Entiendes?
461
00:40:46,604 --> 00:40:48,814
Pum, pum... Muertos.
462
00:41:22,485 --> 00:41:27,240
El 22 de febrero de 1944,
llega el barco aliado.
463
00:41:29,117 --> 00:41:31,661
Angustiosa espera en Roma.
464
00:41:33,371 --> 00:41:37,917
Tras una serie de duras batallas,
llega la debacle alemana.
465
00:41:39,544 --> 00:41:43,923
Por las calles de Roma, se baten
en retirada las tropas de Kesserling.
466
00:42:29,260 --> 00:42:33,431
Milagrosamente intacta, la ciudad
saluda a los liberadores.
467
00:42:33,598 --> 00:42:36,225
4 de junio de 1944.
468
00:43:27,318 --> 00:43:29,445
SEIS MESES DESPU�S
469
00:43:31,447 --> 00:43:32,865
�Am�rica!
470
00:43:36,577 --> 00:43:37,787
�Am�rica!
471
00:43:43,334 --> 00:43:48,464
�Am�rica! �Qu� locura!
�Am�rica!
472
00:44:09,443 --> 00:44:11,362
S� que no podr�s hacerlo.
473
00:44:12,196 --> 00:44:14,073
- Mira.
- No funcionar�.
474
00:44:14,240 --> 00:44:17,410
Ten�as que haber estado aqu�
cuando liberamos la ciudad.
475
00:44:17,577 --> 00:44:22,248
Fue emocionante. Todo el mundo
nos besaba y nos tiraba flores.
476
00:44:22,707 --> 00:44:25,751
Y nos daban todo lo que quer�amos
para beber.
477
00:44:25,918 --> 00:44:27,587
No est� mal.
478
00:44:28,212 --> 00:44:32,091
- Los besos estaban muy bien.
- Pues, yo me emborrach�.
479
00:44:32,842 --> 00:44:35,928
�Qu� quieres?
�Qu� est�s buscando?
480
00:44:36,095 --> 00:44:38,723
Esa desgraciada lleva
toda la tarde mir�ndonos.
481
00:44:38,889 --> 00:44:41,100
El espect�culo est� por ah�.
482
00:44:41,601 --> 00:44:45,104
- �A ti qu� te pasa?
- Ser� pueblerina.
483
00:44:45,271 --> 00:44:47,023
�Pueblerina?
484
00:44:47,565 --> 00:44:51,652
Ya ver�s el hambre que pasar�s
cuando se vayan estos.
485
00:44:51,819 --> 00:44:56,115
�Qu� sabr�s t�? Te arrastrar�s
como has hecho siempre.
486
00:45:03,456 --> 00:45:06,042
�Viene la polic�a!
�La polic�a!
487
00:45:27,730 --> 00:45:30,024
�Su�ltame, imb�cil!
488
00:45:30,274 --> 00:45:33,778
- �Quieta!
- Qu�tame las manos de encima.
489
00:45:34,612 --> 00:45:35,946
C�gela.
490
00:45:48,542 --> 00:45:51,545
- Se�ora, su entrada.
- Un momento, s�lo un momento.
491
00:45:51,712 --> 00:45:52,880
�Ad�nde va?
492
00:45:54,507 --> 00:45:55,674
�Se�orita?
493
00:45:57,510 --> 00:46:00,012
�Ha visto a una muchacha
con un abrigo de pieles?
494
00:46:00,179 --> 00:46:01,764
- No.
- Gracias.
495
00:46:01,931 --> 00:46:05,392
Los bombarderos atacan puentes e
instalaciones en el norte de Italia.
496
00:46:05,559 --> 00:46:07,019
- Gracias.
- De nada.
497
00:46:09,396 --> 00:46:10,815
No, gracias.
498
00:46:31,418 --> 00:46:32,503
Hola, guapo...
499
00:46:33,879 --> 00:46:36,090
- �tienes un cigarro?
- Claro.
500
00:46:40,094 --> 00:46:42,888
- �Tienes fuego?
- Claro.
501
00:46:47,476 --> 00:46:50,020
- �Qui�n eres?
- Ellis B.
502
00:46:51,480 --> 00:46:54,108
- Ven conmigo.
- No quiero.
503
00:46:54,817 --> 00:46:56,986
Estamos muy cerca.
Vamos.
504
00:47:15,754 --> 00:47:17,339
Vamos, guapo.
505
00:47:23,053 --> 00:47:28,183
- Escaleras, no puedo...
- Venga, guapo, es s�lo un piso.
506
00:47:42,031 --> 00:47:45,075
- Ah, eres t�...
- Buenas noches, �se puede?
507
00:47:45,451 --> 00:47:48,537
- Pero si est� borracho.
- Tranquila, se dormir� enseguida.
508
00:47:48,704 --> 00:47:51,415
- Vamos.
- No arm�is mucho jaleo.
509
00:48:10,434 --> 00:48:12,811
Vaya por Dios,
me han roto el vestido.
510
00:48:12,978 --> 00:48:17,650
�Qu� bestia es la polic�a militar!
�Por qu� quer�an detenerme?
511
00:48:33,457 --> 00:48:36,502
- �C�mo te llamas?
- Fred.
512
00:48:36,752 --> 00:48:38,170
Fred...
513
00:48:56,230 --> 00:48:58,190
�Hace tanto fr�o en Am�rica?
514
00:49:00,025 --> 00:49:01,527
�Vienes del frente?
515
00:49:02,361 --> 00:49:03,654
�Vienes del frente?
516
00:49:08,033 --> 00:49:09,952
�No te desnudas, amor?
517
00:49:10,744 --> 00:49:12,413
- La ropa...
- No...
518
00:49:13,372 --> 00:49:17,251
Pero qu� maleducado eres...
Me caes bien, �sabes?
519
00:49:18,168 --> 00:49:19,837
Cali�ntame un poquito.
520
00:49:20,921 --> 00:49:22,923
- Pero, �qu� te pasa?
- No hables.
521
00:49:23,590 --> 00:49:26,343
�No te da verg�enza?
Un joven como t�...
522
00:49:26,510 --> 00:49:31,140
Si no te gusto, hab�rmelo dicho.
Llevas todo el d�a metido en el bar.
523
00:49:32,558 --> 00:49:33,976
�No es mejor estar
con una chica?
524
00:49:34,143 --> 00:49:38,438
Claro, el bar estaba lleno de chicas,
montones de chicas como t�.
525
00:49:39,022 --> 00:49:42,568
S�, Roma est� llena
de chicas como yo.
526
00:49:45,070 --> 00:49:48,031
S�. Sois todas iguales...
527
00:49:49,116 --> 00:49:51,660
Antes, era diferente.
528
00:49:52,286 --> 00:49:54,538
Recuerdo cuando
llegamos a Roma...
529
00:49:55,914 --> 00:49:58,041
hace meses...
530
00:49:58,917 --> 00:50:01,295
cuando por fin
rompimos la l�nea...
531
00:50:02,379 --> 00:50:05,674
todas las chicas se re�an,
felices...
532
00:50:06,008 --> 00:50:08,552
frescas, llenas de color...
533
00:50:10,053 --> 00:50:11,305
preciosas...
534
00:50:12,389 --> 00:50:14,516
Nos dio una sensaci�n extra�a...
535
00:50:15,392 --> 00:50:17,561
Ahora, todo es muy diferente.
536
00:50:18,520 --> 00:50:21,064
Ten�as que haber visto
la que conoc�...
537
00:50:21,857 --> 00:50:23,400
se llamaba Francesca.
538
00:50:24,985 --> 00:50:27,237
Hac�a mucho sol...
539
00:50:27,738 --> 00:50:29,781
y todo era como en verano...
540
00:50:30,449 --> 00:50:34,494
y hab�a estado 4 horas
encerrado en el tanque.
541
00:50:48,258 --> 00:50:50,427
Agua...
Agua, por favor...
542
00:51:09,738 --> 00:51:10,947
Adelante.
543
00:51:16,578 --> 00:51:19,539
La depuradora se ha roto,
as� que...
544
00:51:23,293 --> 00:51:24,586
Gracias...
545
00:51:25,754 --> 00:51:27,756
No estar� muy fr�a.
546
00:51:28,048 --> 00:51:30,509
Llevamos sin agua dos semanas,
o sea que...
547
00:51:30,676 --> 00:51:35,639
No... Quiero agua para lavarme...
Lavar cara.
548
00:51:35,889 --> 00:51:38,517
Oh, perdone,
no le hab�a entendido.
549
00:51:39,768 --> 00:51:41,853
Venga por aqu�, por favor.
550
00:51:44,356 --> 00:51:48,235
Aqu� est� el jab�n.
No tenemos otro. No es muy bueno.
551
00:51:53,615 --> 00:51:56,076
- Y aqu� tiene la toalla.
- Gracias.
552
00:51:59,329 --> 00:52:01,206
P�ngase c�modo.
553
00:52:09,840 --> 00:52:12,676
La toalla est� en la puerta.
554
00:52:13,677 --> 00:52:15,262
�Hablas ingl�s!
555
00:52:16,138 --> 00:52:19,266
Lamento lo del agua,
pero se arreglar� pronto.
556
00:52:19,433 --> 00:52:22,436
Hay que derribar lo viejo
para construir lo nuevo.
557
00:52:22,602 --> 00:52:25,647
Tuvimos que derribar mucho
para llegar aqu�.
558
00:52:26,022 --> 00:52:28,275
Hoy es un d�a maravilloso.
559
00:52:28,608 --> 00:52:32,112
Me encantan los americanos
y su idioma.
560
00:52:32,737 --> 00:52:37,492
Me gustan las italianas
y su idioma...
561
00:52:38,160 --> 00:52:40,453
los ojos, el pelo...
562
00:52:40,912 --> 00:52:43,039
y su estatura.
563
00:52:43,874 --> 00:52:46,376
�De d�nde viene tu t�o?
564
00:52:48,128 --> 00:52:49,838
�Qu� tiene que ver mi t�o
en eso?
565
00:52:52,674 --> 00:52:57,012
Antes de acostarme,
siempre hago g�rgaras.
566
00:52:57,179 --> 00:53:01,141
Cuando el ladr�n vio al polic�a...
567
00:53:01,308 --> 00:53:04,019
dio media vuelta y se escap�.
568
00:53:07,981 --> 00:53:09,649
No tengo nada que ofrecerte.
569
00:53:09,816 --> 00:53:12,402
Olv�dalo.
Tienes un piano.
570
00:53:23,205 --> 00:53:26,208
- La letra no me la s�.
- �Conoces esta canci�n?
571
00:53:40,221 --> 00:53:41,348
�Contenta?
572
00:53:41,514 --> 00:53:44,643
Muy contenta.
Todo el mundo est� feliz.
573
00:53:45,018 --> 00:53:46,937
Hemos esperado tanto...
574
00:53:47,103 --> 00:53:49,522
�Por qu� hab�is tardado tanto
en llegar hasta Roma?
575
00:53:49,689 --> 00:53:51,524
�C�mo? No entiendo.
576
00:53:51,858 --> 00:53:54,611
�Por qu� tardar tanto
en llegar a Roma?
577
00:53:54,778 --> 00:53:57,113
S�, tardamos mucho.
578
00:53:57,906 --> 00:53:59,366
Muy dif�cil.
579
00:54:00,492 --> 00:54:02,494
Ahora se acab� todo.
Estamos aqu�.
580
00:54:02,661 --> 00:54:03,954
Estamos aqu�.
581
00:54:04,829 --> 00:54:07,457
S�. Est�is aqu�.
582
00:54:08,249 --> 00:54:09,459
Qu� te pasa?
583
00:54:09,668 --> 00:54:11,711
- �Miedo?
- No miedo.
584
00:54:12,420 --> 00:54:17,258
Contenta. Muy contenta.
No me parece cierto.
585
00:54:20,011 --> 00:54:24,557
Despu�s de tanto tiempo...
Tantas calamidades.
586
00:54:24,724 --> 00:54:27,310
No, calamidad no...
Todo aquello es bonito.
587
00:54:27,477 --> 00:54:29,479
Roma bonita,
todo bonito...
588
00:54:29,646 --> 00:54:30,980
t� bonita.
589
00:54:43,118 --> 00:54:44,536
- �Chocolate!
- S�.
590
00:54:45,286 --> 00:54:47,080
�Date prisa, hombre!
591
00:54:52,627 --> 00:54:53,962
Tengo que irme.
592
00:54:59,551 --> 00:55:00,635
Adi�s.
593
00:55:00,885 --> 00:55:03,263
Tengo que irme,
pero volver�.
594
00:55:12,981 --> 00:55:15,942
Adi�s.
�C�mo te llamas?
595
00:55:16,776 --> 00:55:19,237
- Fred, �y t�?
- Francesca.
596
00:55:20,196 --> 00:55:21,739
Adi�s, Fred...
597
00:55:22,449 --> 00:55:23,658
Vuelve.
598
00:55:24,576 --> 00:55:26,161
Adi�s, Francesca.
599
00:55:29,122 --> 00:55:32,333
Seis meses.
Siempre pensaba en ella.
600
00:55:32,834 --> 00:55:35,420
Quer�a encontrarla otra vez.
601
00:55:35,587 --> 00:55:38,465
Aprend� italiano para poder
hablar con ella...
602
00:55:38,631 --> 00:55:41,259
s�lo para poder decir bien
su nombre.
603
00:55:42,427 --> 00:55:45,513
- Francesca...
- S�, y qu� nombre.
604
00:55:45,680 --> 00:55:47,682
�Por qu� no la has buscado?
605
00:55:47,891 --> 00:55:49,976
�C�mo podr�a encontrar
esa plaza?
606
00:55:50,143 --> 00:55:51,186
�No la recuerdas?
607
00:55:51,352 --> 00:55:52,729
Maldita ciudad.
608
00:55:52,896 --> 00:55:54,522
�No recuerdas la plaza?
609
00:55:54,689 --> 00:55:57,817
Anduve todo el d�a.
Todas las esquinas son iguales...
610
00:55:57,984 --> 00:56:01,696
otra fuente, otra iglesia,
todas las plazas son iguales.
611
00:56:01,863 --> 00:56:04,073
�Su casa era roja...
612
00:56:04,240 --> 00:56:07,493
con una puerta grande,
m�s grande que las dem�s?
613
00:56:07,660 --> 00:56:11,748
Quiz� me quiere ver tambi�n.
Me dijo que volviera.
614
00:56:12,040 --> 00:56:16,669
�De qu� sirve hablar?
Seguramente ser� como todas.
615
00:56:17,128 --> 00:56:19,505
Tambi�n ella ser� como t�...
616
00:56:19,672 --> 00:56:24,427
No. Ella no. Hay tantas chicas
buenas y decentes...
617
00:56:25,094 --> 00:56:27,347
que trabajan,
que han trabajado...
618
00:56:27,513 --> 00:56:31,184
que han sabido defenderse
del hambre y la miseria...
619
00:56:31,768 --> 00:56:33,019
Ella es una de ellas.
620
00:56:33,186 --> 00:56:36,105
Hab�a un �rbol en el patio.
621
00:56:36,272 --> 00:56:39,943
- Hab�a un �rbol en el patio.
- Todav�a est�.
622
00:56:40,777 --> 00:56:43,905
Pero no est� tan bonito
como aquel d�a.
623
00:56:44,781 --> 00:56:47,033
Yo s� d�nde vive Francesca.
624
00:56:48,576 --> 00:56:51,496
Piazza dei Feriti, n�mero 8.
625
00:56:56,626 --> 00:57:00,254
Si vas ma�ana, la encontrar�s.
Te espera.
626
00:57:00,421 --> 00:57:01,965
�Ad�nde vas?
627
00:57:04,467 --> 00:57:07,595
Pobre Fred, duerme.
Ma�ana.
628
00:57:07,929 --> 00:57:09,305
Francesca y t�.
629
00:57:34,414 --> 00:57:37,542
- Sra. Amelia...
- Voy, un momento.
630
00:57:45,717 --> 00:57:47,468
- �Ya te vas?
- S�.
631
00:57:47,635 --> 00:57:50,722
Ma�ana, cuando se despierte,
d�le esta direcci�n.
632
00:57:50,888 --> 00:57:53,641
- No se olvide, por favor.
- Descuida.
633
00:57:55,435 --> 00:57:58,271
- Y d�gale que vaya all�.
- Muy bien.
634
00:57:59,605 --> 00:58:01,232
- Gracias.
- Gracias.
635
00:58:10,992 --> 00:58:12,702
Dame fuego.
636
00:58:16,038 --> 00:58:18,374
- �Te lo has pasado bien en Roma?
- S�.
637
00:58:19,208 --> 00:58:22,462
Yo me lo he pasado bomba.
�Qu� es esto?
638
00:58:23,087 --> 00:58:25,006
La direcci�n de una puta.
639
00:58:28,593 --> 00:58:32,138
- Antonio, �qu� hora es?
- Son las diez y media.
640
00:58:32,305 --> 00:58:35,516
- �No ha venido nadie?
- No, nadie, se�orita.
641
00:59:08,216 --> 00:59:10,760
Las tropas alemanas,
perseguidas por los aliados...
642
00:59:11,761 --> 00:59:14,639
huyen a trav�s del Lacio,
la Umbr�a y la Toscana.
643
00:59:16,182 --> 00:59:20,853
La batalla se recrudece
alrededor de Florencia.
644
00:59:22,855 --> 00:59:24,106
En los primero d�as
de agosto...
645
00:59:24,273 --> 00:59:28,027
las tropas de nuestra armada
liberan parte de la ciudad del Arno.
646
00:59:29,111 --> 00:59:32,448
M�s all� de este r�o,
los partisanos combat�an...
647
00:59:32,615 --> 00:59:36,702
contra los alemanes
y los francotiradores fascistas.
648
01:00:19,203 --> 01:00:22,081
Han llegado las ambulancias.
�A qui�nes nos llevamos primero?
649
01:00:23,374 --> 01:00:26,502
Ll�vate a los tres �ltimos,
y vosotros dos pod�is ir delante.
650
01:00:26,669 --> 01:00:29,505
- �Qu� pasa aqu�?
- Venid.
651
01:00:29,672 --> 01:00:31,590
Vosotros pod�is ir tambi�n.
652
01:00:32,842 --> 01:00:34,677
Adi�s, pasadlo bien.
653
01:00:35,594 --> 01:00:37,638
�Me pueden ayudar, por favor?
654
01:00:47,189 --> 01:00:48,315
Trae a estos hombres aqu�.
655
01:00:48,524 --> 01:00:51,610
Menos mal que han venido
los americanos...
656
01:00:52,695 --> 01:00:53,988
Vig�lalos.
657
01:00:54,697 --> 01:00:56,532
Me duele el ojo...
658
01:00:57,116 --> 01:01:01,704
Priscilla, p�same las esponjas
con alcohol, y las secas tambi�n.
659
01:01:08,711 --> 01:01:09,879
Ven conmigo.
660
01:01:19,805 --> 01:01:20,890
�Te duele?
661
01:01:21,640 --> 01:01:22,975
Veamos...
662
01:01:24,643 --> 01:01:27,563
- No te preocupes, todo ir� bien.
- �Habla italiano?
663
01:01:27,730 --> 01:01:31,484
- S�, he vivido en Florencia.
- Me han herido como a un idiota...
664
01:01:31,650 --> 01:01:34,779
Estaba con un compa�ero
en la plaza del Boschetto.
665
01:01:34,987 --> 01:01:39,867
Est�bamos durmiendo
despu�s del tiroteo junto al Arno...
666
01:01:40,075 --> 01:01:42,536
- �Junto al Arno? �D�nde?
- En Florencia.
667
01:01:42,745 --> 01:01:45,998
Esper�bamos que los ingleses
siguieran avanzando, �sabe?
668
01:01:46,582 --> 01:01:49,877
- �Los ingleses est�n en la ciudad?
- S�, �acaso no lo sab�a?
669
01:01:50,085 --> 01:01:53,589
- S�, ya...
- S�lo se han parado para mirarnos...
670
01:01:53,756 --> 01:01:56,842
Como est�bamos acorralados,
no pod�amos hacer nada...
671
01:01:57,009 --> 01:01:59,345
los otros
se nos han echado encima.
672
01:01:59,512 --> 01:02:02,598
- �Cu�nto hace que sali� de Florencia?
- Dos d�as.
673
01:02:02,765 --> 01:02:05,684
A esta hora ya habr�n ocupado
la otra parte de la ciudad.
674
01:02:05,851 --> 01:02:08,604
Me temo que no. Los alemanes
han volado los puentes...
675
01:02:08,771 --> 01:02:13,108
s�lo queda el Ponte Vecchio, pero
han volado las casas de alrededor.
676
01:02:13,609 --> 01:02:17,404
- �D�nde vive usted?
- No soy de Florencia, soy de Lucca...
677
01:02:17,613 --> 01:02:21,951
pero me alist� en la Val d'Arno,
porque necesitaban hombres.
678
01:02:22,368 --> 01:02:25,204
Pero, �no tiene amigos
o alg�n conocido en la ciudad?
679
01:02:25,371 --> 01:02:27,623
�Por qu�?
�Vd. conoce a alguien all�?
680
01:02:27,790 --> 01:02:30,459
S�, ten�a muchos amigos all�.
681
01:02:31,126 --> 01:02:36,131
D�game, �conoce Vd. a un tal
Guido Lombardi? Es pintor.
682
01:02:36,298 --> 01:02:40,970
- �Y qui�n no lo conoce en Florencia?
- Me gustar�a verle. �Ser� dif�cil?
683
01:02:41,136 --> 01:02:43,055
�Dif�cil? Yo dir�a que imposible.
684
01:02:43,222 --> 01:02:45,724
Es nuestro jefe, pero se ha convertido
en un fantasma.
685
01:02:45,891 --> 01:02:50,145
Todos hablan de �l, pero en realidad
nadie ha visto al famoso Lupo.
686
01:02:50,312 --> 01:02:54,066
Me ocupo yo.
Prep�rate, ha llegado tu transporte.
687
01:02:54,233 --> 01:02:57,569
- Pero, doctor...
- Vete, trabajas demasiado.
688
01:02:59,571 --> 01:03:02,157
�Chicos, aqu� estamos!
689
01:03:03,075 --> 01:03:05,661
�Eh, callaos!
690
01:03:05,828 --> 01:03:07,121
�Silencio!
691
01:03:07,496 --> 01:03:08,664
Si�ntate all�.
692
01:03:09,164 --> 01:03:10,332
Todo listo.
693
01:03:10,499 --> 01:03:11,667
Ayudadme.
694
01:03:11,834 --> 01:03:13,335
De un solo golpe.
695
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
Se desplom�
como un saco de patatas.
696
01:03:18,590 --> 01:03:21,760
�Has visto qu� chicas m�s guapas
tienen los americanos?
697
01:03:21,927 --> 01:03:25,389
No pongas esa cara,
volver�s a ver a tu mujercita.
698
01:03:25,764 --> 01:03:27,182
De Lupo no se sabe nada...
699
01:03:27,349 --> 01:03:29,852
�Lupo? Unos dicen que est� herido,
otros que no...
700
01:03:30,019 --> 01:03:32,688
unos que est� en la ciudad,
otros que no...
701
01:03:32,855 --> 01:03:35,107
Ha hecho un buen trabajo
en Florencia.
702
01:03:35,274 --> 01:03:37,443
- Con mi ayuda, claro.
- Ya lo creo.
703
01:03:37,609 --> 01:03:40,696
En la ciudad estaba todo
muy bien organizado...
704
01:03:40,863 --> 01:03:45,034
antes de la ocupaci�n alemana,
se luchaba hasta de d�a.
705
01:03:45,951 --> 01:03:47,953
Doctor, no quiero molestarle...
706
01:03:48,120 --> 01:03:50,956
sabe que si me voy a Roma
me van a mandar a otro sitio...
707
01:03:51,123 --> 01:03:53,292
y nunca ver�
Florencia otra vez.
708
01:03:53,459 --> 01:03:56,712
Ya lo s�, pero necesitas
ir a Roma a descansar.
709
01:03:56,879 --> 01:03:59,048
Quiero quedarme,
tengo que entrar en Florencia.
710
01:03:59,214 --> 01:04:01,550
Tranquila, Harriet,
no te pongas nerviosa.
711
01:04:01,717 --> 01:04:05,137
Vamos, Harriet, seguro
que lo pasaremos muy bien.
712
01:04:06,138 --> 01:04:07,139
�Harriet!
713
01:04:31,079 --> 01:04:33,916
- �Se sabe algo de Lupo?
- Nada en concreto.
714
01:04:34,082 --> 01:04:36,335
Est� combatiendo
con otros partisanos.
715
01:04:36,502 --> 01:04:41,173
Dicen que est� herido, pero
�qui�n sabe lo que pasa en la ciudad?
716
01:04:41,507 --> 01:04:42,591
Gracias.
717
01:04:48,764 --> 01:04:50,808
S�lo le ha quedado el padre.
718
01:05:04,112 --> 01:05:06,782
- Han llegado camiones ingleses.
- �De verdad?
719
01:05:16,708 --> 01:05:21,630
Se�ora, �me reconoce?
Soy el que vive frente a su casa.
720
01:05:22,047 --> 01:05:24,216
Esto es el fin del mundo...
721
01:05:24,383 --> 01:05:27,052
el fin del mundo,
por nuestros pecados.
722
01:05:27,219 --> 01:05:29,638
Se�ora, �sabe algo de mi mujer
y de mi hijo?
723
01:05:29,805 --> 01:05:32,808
D�jala tranquila,
�no ves lo nerviosa que est�?
724
01:05:32,975 --> 01:05:34,893
- Es usted su hijo, �verdad?
- S�.
725
01:05:35,060 --> 01:05:37,396
Vienen del otro lado.
�No saben nada?
726
01:05:37,563 --> 01:05:41,942
�Qu� nos pregunta a nosotros?
Tenemos otras cosas en que pensar.
727
01:05:46,321 --> 01:05:48,615
�Massimo! �Massimo!
728
01:05:48,991 --> 01:05:51,410
�Harriet! Qu� extra�o
encontrarte aqu�.
729
01:05:51,577 --> 01:05:53,704
- �Desde cu�ndo est�s en Italia?
- Ya te contar�.
730
01:05:53,912 --> 01:05:56,415
- �Sabes d�nde est� Guido?
- �No te has enterado?
731
01:05:56,582 --> 01:05:59,585
Guido es ahora un jefe
partisano legendario, el Lupo.
732
01:05:59,751 --> 01:06:02,421
- Ya lo s�.
- Combate al otro lado del r�o.
733
01:06:02,588 --> 01:06:05,507
- Tengo que verle.
- Yo tengo que pasar a la otra parte.
734
01:06:05,674 --> 01:06:08,593
Mi familia est� all�.
Podemos intentarlo juntos.
735
01:06:08,760 --> 01:06:12,931
��ltima hora de Florencia!
�Lupo est� herido!
736
01:06:13,098 --> 01:06:16,852
�Qu� pasa con Lupo?
�El peri�dico, corre!
737
01:06:23,025 --> 01:06:26,278
�Has visto, pap�?
�Es cierto que han herido a Lupo?
738
01:06:26,445 --> 01:06:29,031
�Malditos canallas!
�Es el mejor chico del mundo!
739
01:06:29,197 --> 01:06:31,241
- �Le conoc�a?
- Claro, �ramos amigos.
740
01:06:31,450 --> 01:06:33,744
Me hizo un retrato as� de grande.
741
01:06:33,952 --> 01:06:37,622
Era un pintor de gran talento.
742
01:06:38,790 --> 01:06:40,792
�Massimo! �Massimo!
743
01:06:41,543 --> 01:06:43,295
�Agachaos!
744
01:06:44,463 --> 01:06:47,299
- �Por d�nde est�n?
- Ah� atr�s hay una ametralladora.
745
01:06:47,466 --> 01:06:50,135
Siempre hay un centinela
vigilando.
746
01:07:06,735 --> 01:07:10,322
Mira, mi casa es
la de detr�s de los �rboles.
747
01:07:11,573 --> 01:07:13,325
Disculpe. �Me puede prestar
los prism�ticos, por favor?
748
01:07:17,329 --> 01:07:21,500
El Baptisterio est� junto a
la iglesia. Lo construyeron despu�s.
749
01:07:22,250 --> 01:07:25,253
Una vez vi una foto
de las puertas...
750
01:07:25,420 --> 01:07:28,632
Se parec�an a las de
la catedral de Salisbury.
751
01:07:29,508 --> 01:07:32,719
�A qu� esperan?
�Por qu� no entran a la ciudad?
752
01:07:33,095 --> 01:07:37,432
Todav�a no est� clara la situaci�n.
Probablemente, vendr�n ma�ana.
753
01:07:37,516 --> 01:07:39,518
Pero los alemanes
se han retirado.
754
01:07:40,435 --> 01:07:41,937
�Y eso c�mo lo sabe?
755
01:07:42,104 --> 01:07:44,272
Eso es lo que venimos
a averiguar.
756
01:07:45,774 --> 01:07:47,692
�Est�n vigilando
el Ponte Vecchio?
757
01:07:47,859 --> 01:07:50,445
Lo siento, no tengo
la m�s m�nima idea.
758
01:07:50,862 --> 01:07:55,158
�Destruir�n la ciudad?
�Har�n volar puentes y edificios?
759
01:07:56,159 --> 01:07:59,830
�Por qu� no?
Ya han destrozado media Europa.
760
01:08:00,872 --> 01:08:04,042
Son idiotas.
Los alemanes siempre meten la pata.
761
01:08:04,209 --> 01:08:06,253
Por eso, perder�n la guerra.
762
01:08:07,337 --> 01:08:10,590
�Me puede decir c�mo se llama
aquel campanario?
763
01:08:11,341 --> 01:08:13,218
Lo siento, no lo s�.
764
01:08:14,761 --> 01:08:15,846
Gracias.
765
01:08:16,680 --> 01:08:21,142
Ha empezado la liberaci�n. Al otro
lado del Arno sabr�n algo de �l.
766
01:08:21,309 --> 01:08:22,769
�Qu� noticias tiene?
767
01:08:25,146 --> 01:08:27,315
Es dif�cil cruzar al otro lado.
768
01:08:27,482 --> 01:08:30,902
Si supiera las ganas que tengo de ir
yo mismo a cazar a esos canallas.
769
01:08:31,069 --> 01:08:33,864
�Y contra qui�n disparan?
�Hay muchos partisanos?
770
01:08:34,030 --> 01:08:37,200
En algunas zonas, pero los fascistas
disparan por pura rabia...
771
01:08:37,367 --> 01:08:40,161
incluso contra las mujeres
que van a por agua.
772
01:08:40,328 --> 01:08:42,455
Ayer mataron a dos
en Via G�elfa...
773
01:08:42,622 --> 01:08:46,042
y esos ah�, contemplando
el Campanile de Giotto.
774
01:08:46,209 --> 01:08:48,211
�Y c�mo sabe todas esas noticias?
775
01:08:48,378 --> 01:08:53,592
Por tel�fono. Me he enterado
por el cable que une la ciudad.
776
01:08:53,883 --> 01:08:57,512
�Y yo no podr�a...?
Ay�deme. �No tiene familia?
777
01:08:57,679 --> 01:09:01,099
�Qu� puedo hacer? Puedo acompa�arle,
pero no dejan pasar a nadie.
778
01:09:01,308 --> 01:09:03,101
�Hasta d�nde? D�game.
779
01:09:03,268 --> 01:09:05,186
No puedo dec�rselo.
780
01:09:05,353 --> 01:09:09,441
Se puede pasar, no s� nada m�s.
Int�ntelo, pasar� como los dem�s.
781
01:09:09,649 --> 01:09:11,568
Muy bien.
�C�mo? �Por d�nde?
782
01:09:11,776 --> 01:09:16,114
- Ponga un poco de imaginaci�n.
- Por la galer�a de los Uffizi.
783
01:09:16,281 --> 01:09:19,826
- Yo no s� nada.
- No me ha dicho nada. Gracias.
784
01:09:19,993 --> 01:09:21,911
- Gracias.
- Oiga...
785
01:09:22,078 --> 01:09:24,039
No pase por el museo,
el t�nel est� cortado.
786
01:09:24,205 --> 01:09:25,248
Gracias.
787
01:09:53,568 --> 01:09:55,904
Por aqu� no se puede pasar.
788
01:09:56,071 --> 01:09:58,323
Gigi, qu� suerte encontrarte.
789
01:10:01,117 --> 01:10:02,410
�Ad�nde vas?
790
01:10:02,702 --> 01:10:06,790
- Tengo que pasar al otro lado.
- Pase y vea.
791
01:10:06,956 --> 01:10:10,919
Gigi, no estoy para bromas.
Se puede pasar por los Uffizi.
792
01:10:11,086 --> 01:10:14,255
S� que han pasado.
Pues yo tambi�n.
793
01:10:14,422 --> 01:10:17,425
Por all� no ha pasado nadie.
Te han mentido.
794
01:10:17,592 --> 01:10:21,054
Oye, la galer�a lleva aqu� siglos.
Eso no es mentira.
795
01:10:21,221 --> 01:10:24,307
Que muchos no hayan podido pasar
me da igual. Yo voy.
796
01:10:24,474 --> 01:10:27,435
- No vas a ning�n lado. Te lo digo yo.
- Tranquilo...
797
01:10:27,602 --> 01:10:29,020
Soy due�o de hacer lo que quiera.
798
01:10:29,187 --> 01:10:32,357
Pero no tonter�as que
nos comprometan a todos.
799
01:10:32,524 --> 01:10:37,695
�Sabes lo que pasar�a
si los alemanes lo vieran?
800
01:10:38,321 --> 01:10:40,240
A�n no se han dado cuenta
de milagro.
801
01:10:40,406 --> 01:10:43,409
Adem�s, cuando llegues
al final de la galer�a, �qu� har�s?
802
01:10:43,576 --> 01:10:46,037
En el palacio de la Signoria
est�n los alemanes.
803
01:10:46,204 --> 01:10:49,916
Hay estado de emergencia.
No se puede ir por la calle.
804
01:10:50,083 --> 01:10:52,544
En cuanto te vieran,
te atacar�an enseguida.
805
01:10:52,794 --> 01:10:56,756
Hasta para el personal m�dico
es dif�cil. Tienen un permiso.
806
01:10:56,923 --> 01:10:58,967
Todo depende de los alemanes.
807
01:11:00,760 --> 01:11:03,429
- Harriet, �es una locura!
- Ni siquiera sabes d�nde encontrarle.
808
01:11:03,596 --> 01:11:05,223
S� que le encontrar�.
809
01:11:05,390 --> 01:11:10,353
Mucho cuidado con los alemanes.
B�scate un brazalete de la Cruz Roja.
810
01:11:10,520 --> 01:11:14,357
Los partisanos est�n
s�lo en San Jacopino.
811
01:11:28,913 --> 01:11:30,331
Ag�chate.
812
01:11:50,059 --> 01:11:52,562
Mira, antes
hemos pasado por all�.
813
01:11:57,358 --> 01:11:58,526
Ven.
814
01:12:03,072 --> 01:12:06,451
�Canallas!
Han destruido todos los puentes.
815
01:12:06,618 --> 01:12:08,870
�Corre!
�Ven, ven!
816
01:12:14,083 --> 01:12:15,126
Mira.
817
01:12:16,169 --> 01:12:17,295
Los alemanes.
818
01:12:59,796 --> 01:13:02,840
- �Abran, por favor!
- Por la ventana.
819
01:13:03,007 --> 01:13:04,926
- �Abran!
- �Qui�n es?
820
01:13:05,093 --> 01:13:08,054
�Vienen los alemanes!
�Abran!
821
01:13:08,513 --> 01:13:10,223
R�pido, abran.
822
01:13:10,890 --> 01:13:12,183
Abran.
823
01:13:50,346 --> 01:13:54,058
T�o, hay dos se�ores
que quieren pasar por el tejado.
824
01:13:54,225 --> 01:13:56,477
De acuerdo.
Vd, loco.
825
01:13:56,644 --> 01:14:01,399
Miren, esos de ah�, �los ven?
Llevan tres d�as pasando por aqu�.
826
01:14:01,566 --> 01:14:03,943
Para m�, es in�til.
Se equivocan.
827
01:14:04,110 --> 01:14:06,571
Oiga, para ir a San Jacopino,
�por d�nde paso?
828
01:14:06,737 --> 01:14:11,742
�Ve all� el Borgo Santi?
S�lo tiene que bajar por aquel lado.
829
01:14:11,909 --> 01:14:13,828
�Todav�a hay alemanes
por la calle?
830
01:14:13,995 --> 01:14:15,246
Alemanes, no.
831
01:14:15,413 --> 01:14:20,418
De Via Borgo Prato a Le Casine es
zona partisana desde hace 2 d�as.
832
01:14:20,585 --> 01:14:23,796
- Hay jaleo.
- Quiz� all� sepan algo de Guido.
833
01:14:23,963 --> 01:14:26,883
- �Cu�nto tiempo llevan combatiendo?
- Dos d�as.
834
01:14:27,049 --> 01:14:31,095
Todo empez� anteayer por la noche.
Eso son ca�ones.
835
01:14:31,262 --> 01:14:34,682
Se�or, la se�ora dice que baje,
est� muy preocupada.
836
01:14:34,849 --> 01:14:36,726
No, todo est� tranquilo.
837
01:14:36,893 --> 01:14:39,812
Ahora no puedo moverme.
Que me traigan un casco.
838
01:14:40,563 --> 01:14:45,610
S�lo es para el sol, porque s� al
mil�metro por d�nde pasan las balas.
839
01:14:45,776 --> 01:14:49,030
Yo hice la otra guerra.
La de verdad, la del 18.
840
01:14:49,196 --> 01:14:53,659
- Aqu� tiene su plano.
- Bien, veamos... Veamos.
841
01:14:53,826 --> 01:14:57,955
Est�n en Galluzzo. Que corra
la voz, que se enteren todos.
842
01:14:58,122 --> 01:15:00,917
�Usted vive en este edificio?
D�game por d�nde se baja.
843
01:15:01,083 --> 01:15:05,296
Por all�, pero con cuidado,
hay muchas tejas rotas.
844
01:15:05,963 --> 01:15:09,508
- Otra vez las metralletas de 20.
- Adi�s. Gracias.
845
01:15:09,675 --> 01:15:10,843
Buena suerte.
846
01:15:39,038 --> 01:15:41,248
Estos dos vienen
del Palacio Pitti.
847
01:15:41,415 --> 01:15:43,876
Los ingleses han tra�do
harina blanca.
848
01:15:44,043 --> 01:15:48,422
�De verdad han tra�do harina blanca?
�Habr�n tra�do para todos?
849
01:15:48,589 --> 01:15:50,758
S�, y a�n traer�n m�s.
850
01:15:51,342 --> 01:15:53,928
�Y por qu�?
�Por qu� no siguen adelante?
851
01:15:54,095 --> 01:15:56,013
�Por qu� no siguen adelante?
852
01:15:56,180 --> 01:15:59,600
Porque los alemanes destruyeron
todos los puentes la otra noche.
853
01:15:59,767 --> 01:16:03,062
�Los puentes? Una t�a m�a
vive cerca del de la Trinidad.
854
01:16:03,229 --> 01:16:06,482
- �Tambi�n han destruido las casas?
- No, s�lo las del Ponte Vecchio.
855
01:16:06,649 --> 01:16:11,237
�A qu� esperan para avanzar?
Los partisanos tienen San Jacopino.
856
01:16:11,404 --> 01:16:12,863
Pero, �qu� hacen?
857
01:16:13,030 --> 01:16:17,326
�Ven esa mujer? Viene de all�.
Los partisanos han liberado la zona.
858
01:16:17,493 --> 01:16:21,205
- All� voy yo. �Por d�nde voy?
- Por el Palacio Ruccellai.
859
01:16:21,372 --> 01:16:26,168
Pero vigile, porque hay fascistas
que disparan a todo el mundo.
860
01:16:26,335 --> 01:16:29,547
Yo no tengo miedo.
Adi�s, y gracias.
861
01:17:11,380 --> 01:17:12,965
�Cruz Roja!
862
01:17:14,341 --> 01:17:15,968
�Cruz Roja!
863
01:17:37,781 --> 01:17:41,869
- Ten mucho cuidado, se puede romper.
- No tengas miedo.
864
01:17:46,832 --> 01:17:50,502
�M�rchate, m�rchate!
�De d�nde vienes?
865
01:17:50,669 --> 01:17:53,923
Vengo del centro, tengo que ir
al puente. Mi familia vive all�.
866
01:17:54,089 --> 01:17:58,594
Yo tambi�n tengo parientes all�
y quiero ir, pero no me dejan.
867
01:17:58,761 --> 01:18:00,679
Pues claro,
los nazis est�n all�.
868
01:18:00,846 --> 01:18:03,349
- �Han bombardeado las casas?
- No pases.
869
01:18:03,515 --> 01:18:05,434
�Han minado los edificios?
870
01:18:05,601 --> 01:18:09,438
- Yo no s� nada.
- Esta ma�ana se ve�a much�simo humo.
871
01:18:10,856 --> 01:18:11,941
Gracias.
872
01:18:24,328 --> 01:18:26,330
�Alto! �No se puede pasar!
873
01:18:26,497 --> 01:18:30,834
- Carlo, �eres t�? �No me reconoces?
- S�, pero est�n disparando.
874
01:18:31,001 --> 01:18:32,836
- Tengo que pasar.
- Es peligroso.
875
01:18:33,003 --> 01:18:36,840
- Tengo que ver a mi familia.
- �Quieres que te maten?
876
01:18:37,007 --> 01:18:40,594
- Tengo que ver a mi familia.
- Bueno, se lo pedir� al jefe.
877
01:18:47,685 --> 01:18:48,769
�Marco!
878
01:18:48,977 --> 01:18:50,854
Estos dos tienen que pasar.
879
01:18:51,605 --> 01:18:53,857
Bien, dejadlos pasar,
adelante.
880
01:18:56,235 --> 01:18:59,488
Bien. Mucho cuidado,
que est�n muy activos.
881
01:19:00,322 --> 01:19:03,450
- Adelante.
- Marco, cu�dale, le conozco.
882
01:19:07,246 --> 01:19:10,541
- Alto. �Ad�nde vas?
- Voy aqu� cerca.
883
01:19:10,708 --> 01:19:12,710
�Est�s loco?
No se puede cruzar la calle.
884
01:19:12,876 --> 01:19:15,713
Mi mujer y mi hijo est�n
en la casa de all�.
885
01:19:15,921 --> 01:19:17,840
D�jame mirar, por favor.
886
01:19:18,674 --> 01:19:21,427
�Massimo! �No vayas!
887
01:19:24,847 --> 01:19:25,931
�Dios m�o!
888
01:19:39,278 --> 01:19:40,654
�Marco!
889
01:19:42,322 --> 01:19:43,657
Marco...
890
01:19:45,075 --> 01:19:46,535
Marco...
891
01:20:02,759 --> 01:20:06,221
- �Lo tenemos!
- �Acabemos con �l!
892
01:20:09,516 --> 01:20:11,143
�Vamos a matarlo!
893
01:20:12,186 --> 01:20:14,605
- �Venga!
- �Ahora ver�s!
894
01:20:22,613 --> 01:20:25,365
- Vas a ver.
- �Cerdo!
895
01:20:26,992 --> 01:20:29,411
Vas a saber c�mo
las gastamos.
896
01:20:29,912 --> 01:20:32,331
�Os vais a enterar!
897
01:20:34,666 --> 01:20:37,085
�No quiero morir!
898
01:20:38,921 --> 01:20:41,924
�Dios m�o!
Marco...
899
01:20:42,716 --> 01:20:47,638
Ve a casa y dile a mi madre
lo que me ha pasado.
900
01:20:48,180 --> 01:20:50,557
Diles que no pasen pena por m�.
901
01:20:50,724 --> 01:20:54,436
Dile a mi madre que
no se preocupe.
902
01:20:55,395 --> 01:20:58,232
Marco... Marco...
903
01:20:58,398 --> 01:21:01,693
Ha ido todo mal
desde que muri� Lupo.
904
01:21:02,694 --> 01:21:03,820
�Lupo?
905
01:21:05,489 --> 01:21:09,743
- �Guido!
- Ahora que ha muerto Lupo...
906
01:21:11,036 --> 01:21:12,871
No, por favor...
907
01:21:22,047 --> 01:21:25,717
Es una muralla natural
inexpugnable.
908
01:21:30,097 --> 01:21:33,850
Cada pueblecito debe ser
duramente conquistado al enemigo...
909
01:21:33,892 --> 01:21:35,811
que se defiende
con u�as y dientes.
910
01:22:45,672 --> 01:22:49,593
Hermanos, demos gracias al Se�or
por librarnos del peligro.
911
01:23:16,286 --> 01:23:19,831
Si mi mujer me hubiera dado el cerdo,
lo habr�amos tra�do al convento...
912
01:23:19,998 --> 01:23:24,461
- y los nazis no lo habr�an cogido.
- Coge dos pollos, venga.
913
01:23:27,506 --> 01:23:28,882
�stos son los m�os.
914
01:23:39,351 --> 01:23:41,811
"Reverend�simo
Padre Provincial...
915
01:23:41,978 --> 01:23:45,148
Con la ayuda de
la Divina Providencia...
916
01:23:45,315 --> 01:23:47,901
estamos todos
sanos y salvos".
917
01:24:07,045 --> 01:24:10,090
- �Qui�n es?
- �Ya est�n aqu� los americanos!
918
01:24:10,257 --> 01:24:11,549
�Ya han llegado!
919
01:24:17,472 --> 01:24:19,432
- �Venid!
- �Pasad!
920
01:24:25,730 --> 01:24:27,315
Fray Pacifico llega
en seguida.
921
01:24:27,482 --> 01:24:31,736
�C�mo? �Que tiene 500 a�os?
Pues no lo parece.
922
01:24:32,028 --> 01:24:35,865
No puedo dejar de pensar que
cuando se construy� este convento...
923
01:24:36,032 --> 01:24:40,453
a�n no se hab�a descubierto Am�rica.
Era un desierto inmenso.
924
01:24:40,745 --> 01:24:43,289
Y estos muros,
estos olivos...
925
01:24:43,957 --> 01:24:47,168
y esta campana
ya estaban aqu�. Ahora...
926
01:24:47,335 --> 01:24:50,088
a estas horas de la tarde
hace 500 a�os...
927
01:24:50,255 --> 01:24:52,549
todo era del mismo color
que hoy.
928
01:24:52,716 --> 01:24:56,011
- �Es Shakespere?
- No, el Capit�n Bill Martin.
929
01:24:56,469 --> 01:25:01,141
Estoy conmovido, pero espero
que los monjes sean m�s modernos.
930
01:25:02,100 --> 01:25:05,937
- Alabado sea Jesucristo.
- Buenas tardes, sea alabado.
931
01:25:06,104 --> 01:25:08,064
El Padre Superior
les est� esperando.
932
01:25:08,231 --> 01:25:10,859
- Venga, chicos, venga...
- �Adi�s!
933
01:25:20,118 --> 01:25:24,122
Durante 500 a�os, los monjes
han subido estas escaleras.
934
01:25:30,670 --> 01:25:34,674
La paz del Se�or sea con vosotros.
Que San Francisco os bendiga.
935
01:25:40,972 --> 01:25:44,100
Somos tres capellanes americanos.
936
01:25:45,226 --> 01:25:47,103
- Capit�n Jones...
- Encantado.
937
01:25:47,270 --> 01:25:49,272
- Capit�n Feldman...
- Mucho gusto.
938
01:25:49,439 --> 01:25:51,357
Y yo soy el capit�n Martin.
939
01:25:52,692 --> 01:25:55,904
�Podr�amos pasar la noche aqu�?
940
01:25:56,070 --> 01:25:58,198
Este convento
est� abierto a todos.
941
01:25:58,364 --> 01:26:01,576
Fray Pacifico, prepare tres celdas
para estos se�ores.
942
01:26:01,743 --> 01:26:06,331
Nuestros hermanos: el vicario,
el sustituto y el organista.
943
01:26:06,498 --> 01:26:07,665
Adelante.
944
01:26:14,339 --> 01:26:16,466
Tengan la bondad de pasar.
945
01:26:23,932 --> 01:26:25,141
Qu� bonito.
946
01:26:25,308 --> 01:26:26,726
Por favor, si�ntense.
947
01:26:27,310 --> 01:26:28,937
La silla, padre Claudio.
948
01:26:30,063 --> 01:26:31,314
Gracias.
949
01:26:36,027 --> 01:26:37,278
Si�ntate.
950
01:26:38,613 --> 01:26:40,156
Cojan los cascos.
951
01:26:44,327 --> 01:26:48,331
- �Puedo preguntarles por mi pueblo?
- Ahora se lo pregunto.
952
01:26:48,498 --> 01:26:49,582
Gracias.
953
01:26:50,083 --> 01:26:54,879
Perdone, Reverendo, querr�a...
Muy amable.
954
01:26:57,715 --> 01:26:59,592
- No.
- No, gracias.
955
01:26:59,759 --> 01:27:00,885
No, gracias.
956
01:27:04,389 --> 01:27:06,307
Quiz� querr�n chocolatinas.
957
01:27:10,770 --> 01:27:13,356
Perdone, �podr�a darme
noticias de San Leo?
958
01:27:13,523 --> 01:27:16,526
�San Leo?
Hab�a alemanes por todas partes.
959
01:27:16,693 --> 01:27:18,528
Se escond�an como ratas.
960
01:27:18,695 --> 01:27:21,781
- �Est� muy destruido?
- No mucho.
961
01:27:22,031 --> 01:27:23,157
Gracias.
962
01:27:23,992 --> 01:27:25,243
Para Vd, padre.
963
01:27:27,620 --> 01:27:28,663
Tome.
964
01:27:28,830 --> 01:27:30,832
Gracias, much�simas gracias.
965
01:27:31,541 --> 01:27:36,462
Le ofrecer� una bella oraci�n
a la Virgen...
966
01:27:36,629 --> 01:27:40,717
para su desarrollo espiritual
durante su estancia aqu�.
967
01:27:40,883 --> 01:27:43,261
Basta, Fray Raffaelle.
968
01:27:51,185 --> 01:27:56,399
�ste es un licor que destilamos
de las manzanas de nuestro huerto.
969
01:28:04,073 --> 01:28:05,324
�Quieren probarlo?
970
01:28:05,491 --> 01:28:07,076
- Tome.
- Gracias.
971
01:28:09,245 --> 01:28:10,621
Gracias, padre.
972
01:28:11,330 --> 01:28:14,208
Gracias, padre, pero yo no bebo.
973
01:28:14,459 --> 01:28:15,877
A su salud.
974
01:28:20,465 --> 01:28:21,507
Ave Mar�a.
975
01:28:21,674 --> 01:28:24,469
Gracia plena, las celdas
est�n listas, padre.
976
01:28:24,635 --> 01:28:27,096
�Quieren pasar?
977
01:28:27,513 --> 01:28:28,639
Gracias.
978
01:28:49,202 --> 01:28:53,539
- Estos capellanes son un poco raros.
- Se han olvidado el casco.
979
01:28:53,706 --> 01:28:57,668
- No te asustes, est�n en ese pasillo.
- Se quedar�n esta noche.
980
01:28:57,835 --> 01:29:00,421
Ser�n nuestros invitados
en la cena.
981
01:29:00,588 --> 01:29:03,966
Ciertamente, compartiremos
lo que haya.
982
01:29:05,593 --> 01:29:08,346
- Alabado sea Jesucristo.
- Sea por siempre alabado.
983
01:29:08,513 --> 01:29:11,599
- �Qu� tenemos de cena esta noche?
- Br�col.
984
01:29:12,642 --> 01:29:16,229
�Bastar� para nuestros hu�spedes?
985
01:29:16,395 --> 01:29:17,897
No, hay pocos.
986
01:29:18,064 --> 01:29:22,193
- Los podemos mezclar con patatas.
- Tambi�n hay pocas.
987
01:29:23,069 --> 01:29:27,615
Hace d�as, vi que el peral
ya empezaba a dar frutos.
988
01:29:27,907 --> 01:29:31,702
Les falta un mes para madurar,
y son silvestres, no se comen.
989
01:29:31,869 --> 01:29:35,248
Haz todo lo que puedas.
S� que puedo confiar en ti.
990
01:29:36,499 --> 01:29:39,836
La Divina Providencia nos asistir�.
Alabado sea el Se�or.
991
01:29:40,002 --> 01:29:41,504
Sea por siempre alabato.
992
01:29:51,305 --> 01:29:52,598
Ve a abrir.
993
01:30:08,531 --> 01:30:10,658
- �Qu� hay?
- Una ofrenda para el convento.
994
01:30:10,825 --> 01:30:14,912
- Por haber salvado nuestros animales.
- Que San Francisco os bendiga.
995
01:30:15,079 --> 01:30:17,665
Ay�dame a llevar las cosas.
Gracias.
996
01:30:39,395 --> 01:30:40,938
Venga, venga.
997
01:30:44,358 --> 01:30:45,860
Carne y verduras.
998
01:30:46,402 --> 01:30:48,863
Carne y verduras.
Son buenas.
999
01:30:49,280 --> 01:30:53,659
Esto es mantequilla, carne...
M�s carne.
1000
01:30:54,368 --> 01:30:56,871
Todo muy bueno para comer.
1001
01:30:58,039 --> 01:31:00,124
Ll�veselo todo.
Iremos luego.
1002
01:31:00,374 --> 01:31:02,043
Y palillos...
1003
01:31:17,308 --> 01:31:22,021
Mire lo que me han dado.
Huevos, mantequilla, chocolate...
1004
01:31:22,188 --> 01:31:25,733
�C�mo puede haber huevos enlatados?
No puede ser.
1005
01:31:26,150 --> 01:31:28,819
- Es posible.
- A ver el chocolate.
1006
01:31:30,071 --> 01:31:34,992
�Hay que ver! Estos americanos
lo estudian todo. Dame el cuchillo.
1007
01:31:35,159 --> 01:31:38,662
Cuidado, padre Salvatore,
podr�a hacerse da�o.
1008
01:31:38,829 --> 01:31:40,790
Eso no es para usted.
1009
01:31:54,804 --> 01:31:55,971
Es leche.
1010
01:31:57,807 --> 01:31:58,891
Qu� buena.
1011
01:32:04,021 --> 01:32:05,147
Buena.
1012
01:32:05,314 --> 01:32:07,483
Al principio,
no crec�a nada...
1013
01:32:07,650 --> 01:32:11,028
pero ahora es el trozo m�s f�rtil
de nuestro huerto.
1014
01:32:11,195 --> 01:32:12,988
Es un milagro
de Fray Raffaelle.
1015
01:32:15,324 --> 01:32:16,492
Huele bien.
1016
01:32:19,537 --> 01:32:21,872
- Es menta.
- S�.
1017
01:32:24,458 --> 01:32:27,837
- Buenas tardes.
- Un huerto muy bonito.
1018
01:32:28,629 --> 01:32:30,923
Habl�bamos de los milagros.
1019
01:32:31,090 --> 01:32:34,552
Eso lo creo. Es un lugar
adecuado para milagros.
1020
01:32:35,803 --> 01:32:39,139
- �l es muy malo.
- No, bueno.
1021
01:32:39,431 --> 01:32:42,977
Son muy majos.
Ojal� pudiera hablar su idioma.
1022
01:32:43,143 --> 01:32:45,187
As� podr�a hacerles
algunas preguntas.
1023
01:32:45,354 --> 01:32:49,233
No hacen falta preguntas.
Aqu� todo es muy simple.
1024
01:32:49,817 --> 01:32:52,194
- Perdonen, debo irme.
- Hasta luego.
1025
01:32:52,945 --> 01:32:55,197
- Es muy joven.
- Tiene 25 a�os.
1026
01:32:55,364 --> 01:32:58,450
- �No te parece muy joven?
- No...
1027
01:32:58,617 --> 01:33:01,370
Me dijo que siempre
fue su vocaci�n...
1028
01:33:01,704 --> 01:33:05,833
que desde los 10 a�os siempre
ha querido entrar a este convento.
1029
01:33:06,375 --> 01:33:09,336
Creo que uno puede
estar en paz con su Se�or...
1030
01:33:09,503 --> 01:33:12,214
sin dejar atr�s el mundo.
1031
01:33:12,381 --> 01:33:16,844
Despu�s de todo, fue creado para
nosotros. Es nuestra parroquia.
1032
01:33:18,012 --> 01:33:21,265
�C�mo pueden juzgarnos en la vida
si no la conocen?
1033
01:33:25,853 --> 01:33:27,104
Buenas noches.
1034
01:33:38,824 --> 01:33:43,078
- �Por qu� no rezan?
- Estos dos reverendos son muy malos.
1035
01:33:43,829 --> 01:33:47,291
Uno es protestante,
y el otro es jud�o.
1036
01:33:49,251 --> 01:33:50,878
Soy Mart�n Lutero.
1037
01:33:54,048 --> 01:33:57,593
Padre Salvatore,
uno de los capellanes es jud�o.
1038
01:33:59,053 --> 01:34:00,804
Pero, �qu� dice?
1039
01:34:02,806 --> 01:34:06,685
- Uno de los capellanes es jud�o.
- �San Francisco misericordioso!
1040
01:34:08,354 --> 01:34:12,149
Padre Claudio,
�uno de los capellanes es jud�o!
1041
01:34:16,028 --> 01:34:18,113
�Uno de los capellanes es jud�o!
1042
01:34:22,868 --> 01:34:24,620
Oh, Se�or...
1043
01:34:25,287 --> 01:34:28,624
Prot�genos, as�stenos...
1044
01:34:40,933 --> 01:34:44,353
- �Qu� pasa?
- Uno de los frailes es jud�o.
1045
01:34:44,520 --> 01:34:46,647
No se preocupe por eso.
1046
01:34:48,649 --> 01:34:53,112
- �Un jud�o en nuestro convento!
- Y el bajito es protestante.
1047
01:34:53,529 --> 01:34:58,200
Las herej�as de Lutero,
el m�ximo protestante...
1048
01:34:58,784 --> 01:35:02,997
- Pero, �qu� ocurre, hermanos?
- De los tres capellanes...
1049
01:35:03,289 --> 01:35:05,875
uno es jud�o y otro protestante.
1050
01:35:06,042 --> 01:35:09,003
Dos almas perdidas,
padre guardi�n.
1051
01:35:09,337 --> 01:35:13,925
No, ninguna alma est� perdida,
mientras en vida quiera salvarse.
1052
01:35:14,467 --> 01:35:17,553
Hay continuas posibilidades
de redenci�n.
1053
01:35:18,012 --> 01:35:21,015
Podemos hacer algo
para ser hermanos.
1054
01:35:26,562 --> 01:35:29,523
Perdone, �podr�a hacerle
una pregunta, reverendo?
1055
01:35:29,690 --> 01:35:31,567
Por supuesto, padre.
1056
01:35:32,068 --> 01:35:35,696
�Ha vivido Vd. mucho tiempo
con los otros dos sacerdotes?
1057
01:35:35,863 --> 01:35:39,867
Llevamos juntos
toda la campa�a en Italia...
1058
01:35:40,368 --> 01:35:42,495
20 meses, 21 meses.
1059
01:35:43,329 --> 01:35:47,208
Sicilia, Salerno, Roma, Florencia...
1060
01:35:48,584 --> 01:35:51,754
Son buenos amigos.
Queridos.
1061
01:35:51,921 --> 01:35:53,881
Siento por ellos
gran admiraci�n.
1062
01:35:54,048 --> 01:35:58,302
�No ha tratado nunca de llevarlos
al camino de la verdadera religi�n?
1063
01:36:00,012 --> 01:36:02,682
- �No lo ha intentado nunca?
- Pero...
1064
01:36:03,182 --> 01:36:06,977
Los protestantes y los jud�os
tambi�n est�n convencidos...
1065
01:36:07,144 --> 01:36:09,563
de ir por el camino de la verdad.
1066
01:36:10,564 --> 01:36:14,318
- Pero sabemos que est�n en un error.
- S�, lo sabemos.
1067
01:36:14,485 --> 01:36:16,195
S�, ciertamente.
1068
01:36:17,029 --> 01:36:20,282
Debemos tratar de salvar,
a toda costa...
1069
01:36:20,449 --> 01:36:23,536
a esas dos almas
que podr�an perderse.
1070
01:36:23,703 --> 01:36:26,831
Soy cat�lico, padre.
Y soy fraile.
1071
01:36:27,248 --> 01:36:30,793
Y, humildemente,
creo que soy un buen cat�lico.
1072
01:36:30,960 --> 01:36:34,672
Disc�lpeme, reverendo, no querr�a
recordarle sus deberes...
1073
01:36:34,839 --> 01:36:38,509
S�lo quer�a decirle que ustedes
son capellanes militares.
1074
01:36:39,260 --> 01:36:44,306
Por su misi�n, est�n expuestos a
los mismos riesgos que a un soldado.
1075
01:36:44,723 --> 01:36:49,562
�Ha pensado que sus dos compa�eros
podr�an morir en cualquier momento?
1076
01:36:49,728 --> 01:36:51,021
San Pablo dice...
1077
01:36:51,188 --> 01:36:55,609
"Los hombres que ir�n al cielo
son los que buscan la Gloria".
1078
01:36:55,776 --> 01:36:58,070
Pero quien tiene fe...
1079
01:36:58,237 --> 01:37:02,616
"In novissima tuba
surget in Gloria".
1080
01:37:02,908 --> 01:37:06,245
Pero, �ha examinado
sus consciencias?
1081
01:37:06,412 --> 01:37:10,916
- �Seguro que act�an de buena fe?
- �Ha hablado de este tema con ellos?
1082
01:37:11,125 --> 01:37:14,920
No, nunca he juzgado
su consciencia.
1083
01:37:15,546 --> 01:37:19,467
No he discutido nunca con ellos,
no les he preguntado nada...
1084
01:37:19,884 --> 01:37:23,053
porque creo que
no puedo juzgarles.
1085
01:37:23,888 --> 01:37:27,683
Les conozco muy bien,
son dos buenos amigos.
1086
01:37:27,975 --> 01:37:29,476
Puede que vosotros...
1087
01:37:30,394 --> 01:37:33,772
en esta paz,
en esta atm�sfera de...
1088
01:37:35,107 --> 01:37:39,570
meditaci�n serena,
me consider�is culpable...
1089
01:37:39,737 --> 01:37:41,906
pero no me siento culpable.
1090
01:37:42,072 --> 01:37:45,367
No tengo nada que reprocharle
a mi consciencia.
1091
01:39:04,363 --> 01:39:07,616
La regla, reverendo, nos invita
al silencio durante las comidas.
1092
01:39:07,783 --> 01:39:09,910
Siento no poder hacer
una excepci�n.
1093
01:39:10,077 --> 01:39:14,248
El padre dice que hay que
guardar silencio durante la cena.
1094
01:40:16,393 --> 01:40:20,230
Oremos por los que nos han abandonado
y ya est�n ante el Alt�simo.
1095
01:40:20,397 --> 01:40:23,275
En 1722,
padre Salvatore de Salerno...
1096
01:40:23,734 --> 01:40:27,029
el 1742,
padre Gianbattista de Arezzo...
1097
01:40:27,696 --> 01:40:31,116
en 1844, padre Teodoro.
1098
01:40:31,867 --> 01:40:33,952
Que el Se�or los tenga en su Gloria.
1099
01:40:34,119 --> 01:40:37,206
- Por los siglos de los siglos.
- Am�n.
1100
01:40:47,424 --> 01:40:52,221
- S�rvanse, buen provecho.
- Queremos esperarles a ustedes.
1101
01:40:53,180 --> 01:40:56,725
- Hoy ayunaremos.
- �Por qu�?
1102
01:40:57,851 --> 01:41:02,314
Porque la Divina Providencia
ha enviado a nuestro retiro...
1103
01:41:02,481 --> 01:41:06,526
dos almas sobre las que debe
descender la luz evang�lica.
1104
01:41:06,735 --> 01:41:09,154
Nuestra humana presunci�n
nos hace esperar...
1105
01:41:09,321 --> 01:41:14,243
con este peque�o sacrificio
obtener del cielo un gran don.
1106
01:41:25,504 --> 01:41:26,755
Perd�nenme...
1107
01:41:27,965 --> 01:41:31,635
si no observo su regla
de silencio...
1108
01:41:34,846 --> 01:41:38,266
pero quiero hablarles.
1109
01:41:42,437 --> 01:41:46,650
Quiero decir que
me han hecho...
1110
01:41:46,817 --> 01:41:49,069
un gran regalo...
1111
01:41:49,486 --> 01:41:54,241
y siento que estar� siempre
en deuda con ustedes.
1112
01:41:55,784 --> 01:41:59,454
He encontrado aqu�
la serenidad espiritual...
1113
01:42:00,539 --> 01:42:05,210
que hab�a perdido con los horrores
y miserias de la guerra.
1114
01:42:07,337 --> 01:42:09,840
Una bella y conmovedora lecci�n...
1115
01:42:10,007 --> 01:42:11,508
de humildad...
1116
01:42:12,092 --> 01:42:13,385
sencillez...
1117
01:42:14,886 --> 01:42:16,388
y pura fe.
1118
01:42:18,181 --> 01:42:22,060
Paz a los hombres
de buena voluntad.
1119
01:42:28,567 --> 01:42:33,697
Los partisanos italianos
y los soldados americanos...
1120
01:42:33,905 --> 01:42:38,034
combaten unidos en una batalla que
no figura en los partes de guerra...
1121
01:42:38,076 --> 01:42:40,787
pero que sin duda es la m�s dura,
la m�s dif�cil y desesperada.
1122
01:43:06,188 --> 01:43:07,856
Un partisano muerto.
1123
01:43:23,580 --> 01:43:26,082
Otro partisano muerto,
�qu� te parece?
1124
01:43:26,166 --> 01:43:28,418
Ojo con la torre alemana.
1125
01:43:28,585 --> 01:43:30,045
Me da lo mismo,
yo voy de todos modos.
1126
01:43:30,212 --> 01:43:33,215
Ir� a la playa y har� explotar
la mina para distraerles.
1127
01:43:33,423 --> 01:43:36,009
Procura hacerlo bien.
1128
01:44:16,258 --> 01:44:17,592
Mira.
1129
01:45:02,762 --> 01:45:04,556
Mira. Dispara.
1130
01:45:09,227 --> 01:45:11,062
Esos cerdos...
1131
01:47:12,684 --> 01:47:14,435
Otro partisano muerto.
1132
01:47:32,662 --> 01:47:34,414
Chicos, echad una mano.
1133
01:47:37,375 --> 01:47:39,627
�Qu� han dicho los
del cuartel general?
1134
01:47:39,836 --> 01:47:43,798
Han confirmado que hay que
cesar todas las operaciones.
1135
01:47:43,965 --> 01:47:48,761
- Los partisanos deber�n ir a casa.
- Aqu� tenemos a otro.
1136
01:47:48,928 --> 01:47:53,599
Esta gente no lucha por el imperio
brit�nico, lucha por su vida.
1137
01:47:53,766 --> 01:47:58,354
- �Qu� m�s te han dicho?
- Les cont� que estamos aislados.
1138
01:47:58,730 --> 01:48:03,192
�Qu� quieren que hagamos sin
municiones, comida, ni posibilidades?
1139
01:48:03,359 --> 01:48:06,821
Les cont� todo, pero siguen diciendo
que hay que parar.
1140
01:48:06,988 --> 01:48:09,449
Pero los alemanes
nos tienen rodeados.
1141
01:48:09,615 --> 01:48:12,201
Espero una respuesta
a mi �ltimo mensaje.
1142
01:48:12,368 --> 01:48:17,123
Esta noche, un avi�n pasar�
para dejar comida y municiones.
1143
01:48:17,373 --> 01:48:20,710
Para que no se equivoquen,
encenderemos hogueras en la playa.
1144
01:48:20,877 --> 01:48:24,839
�No te enteras? Si encendemos
hogueras, vendr�n los alemanes.
1145
01:48:25,339 --> 01:48:29,218
Nos moriremos igualmente, pero
eso no les importa a los generales.
1146
01:48:29,385 --> 01:48:32,680
En barco, habr�a tardado
demasiado en llegar...
1147
01:48:32,847 --> 01:48:34,599
por eso ped� el avi�n.
1148
01:48:34,766 --> 01:48:37,769
Vale. Estamos perdidos
de todos modos.
1149
01:49:18,059 --> 01:49:19,936
Id a coger el fusil.
1150
01:49:36,953 --> 01:49:38,162
�D�nde est�?
1151
01:50:17,118 --> 01:50:21,872
- Vamos, no perd�is tiempo.
- �Deprisa!
1152
01:50:25,126 --> 01:50:30,256
- Dejad las barcas ah�.
- Venga, no os qued�is atr�s.
1153
01:50:30,881 --> 01:50:32,633
Vamos, r�pido.
1154
01:50:32,800 --> 01:50:36,887
Llevad las barcas al canal
y poned la radio por ah�.
1155
01:50:37,054 --> 01:50:39,890
Todos los hombres en
posici�n de defensa, �entendido?
1156
01:50:40,057 --> 01:50:41,142
- S�.
- Vale. Vamos.
1157
01:50:41,309 --> 01:50:43,644
Llevad las barcas al canal.
1158
01:50:46,147 --> 01:50:48,149
Por aqu�.
1159
01:50:56,324 --> 01:50:58,743
- �Qu� tal?
- Me encuentro mejor.
1160
01:50:59,577 --> 01:51:01,662
Coge a dos hombres...
1161
01:51:01,829 --> 01:51:04,832
y prepara las se�ales
para el avi�n.
1162
01:51:05,249 --> 01:51:07,918
Intentar� mandaros
algo de comer m�s tarde.
1163
01:51:08,085 --> 01:51:09,587
Vale, voy.
1164
01:51:12,006 --> 01:51:14,258
T� y t�, venid conmigo.
1165
01:51:15,259 --> 01:51:18,429
- No te olvides la munici�n.
- Descuida.
1166
01:51:19,096 --> 01:51:20,806
Aquella es la casa Maddalena.
1167
01:51:46,373 --> 01:51:48,667
Ya ver�s como
encontraremos comida.
1168
01:51:58,636 --> 01:51:59,970
Alguien viene.
1169
01:52:01,055 --> 01:52:03,057
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
1170
01:52:03,224 --> 01:52:05,643
�Hay novedades?
1171
01:52:06,310 --> 01:52:11,357
Est�n aqu� cerca.
Los americanos est�n escondidos.
1172
01:52:12,316 --> 01:52:15,444
Llevan 3 d�as sin hacer fuego,
porque los alemanes ven el humo.
1173
01:52:15,653 --> 01:52:19,907
- Deben de estar por todas partes.
- S�, estamos casi rodeados.
1174
01:52:20,908 --> 01:52:24,036
- �Tienen algo para comer?
- Un poco de polenta.
1175
01:52:24,245 --> 01:52:25,663
Podemos cocinar algo.
1176
01:52:25,830 --> 01:52:28,999
Fuera hay un muchacho americano,
�puedo llamarlo?
1177
01:52:29,166 --> 01:52:31,085
- S�, claro.
- Vamos.
1178
01:53:00,948 --> 01:53:03,033
Tienes muchas picaduras
de mosquito.
1179
01:53:03,784 --> 01:53:05,452
Tengo algo para esto.
1180
01:53:09,540 --> 01:53:10,541
En la cara.
1181
01:53:11,458 --> 01:53:13,043
Pero tenga cuidado.
1182
01:53:13,210 --> 01:53:14,879
Apl�queselo.
1183
01:53:22,803 --> 01:53:27,057
- �Cu�ntas?
- Ocho, diez, nueves, las que puedas.
1184
01:53:51,165 --> 01:53:54,376
- Est�n aqu�.
- Ya vienen.
1185
01:54:03,427 --> 01:54:05,596
Posici�n correcta.
Confirmar lanzamiento.
1186
01:54:05,846 --> 01:54:06,930
De acuerdo.
1187
01:54:16,940 --> 01:54:20,069
Ya era hora. Es �l.
Seguro que es �l.
1188
01:54:20,277 --> 01:54:23,947
Vamos, la se�al, el fuego.
Encended la bengala.
1189
01:54:32,122 --> 01:54:36,418
- �El fuego!
- �Est�s loco? �Apaga eso!
1190
01:54:48,138 --> 01:54:52,476
- �Has encontrado algo?
- Nada.
1191
01:54:59,400 --> 01:55:02,736
- �Qu� ha pasado?
- Nada.
1192
01:55:03,570 --> 01:55:06,824
Creo que aqu� ya no hay
nada que hacer.
1193
01:55:08,992 --> 01:55:11,078
�Eh, vosotros!
1194
01:55:13,664 --> 01:55:18,335
Est�n cercando
la casa Maddalena.
1195
01:55:18,502 --> 01:55:20,254
Hemos estado all�.
1196
01:55:20,420 --> 01:55:22,005
Los alemanes se dieron cuenta.
1197
01:55:22,172 --> 01:55:26,093
Preparaos, os ten�is que ir todos
ahora mismo. Esperad all�.
1198
01:55:26,260 --> 01:55:30,347
- �O�s? Hay que ir ya.
- Hacedlo r�pido, por favor.
1199
01:55:33,433 --> 01:55:34,935
�Alan, ven conmigo!
1200
01:56:22,441 --> 01:56:25,736
�Mirad! �Los aviones
est�n ametrall�ndolo todo!
1201
01:56:29,656 --> 01:56:33,619
- Oye, hay fuego en este avi�n.
- Se cae.
1202
01:56:40,584 --> 01:56:43,045
Caer� ah�.
�Vamos, r�pido!
1203
01:56:43,253 --> 01:56:45,005
�Vamos, r�pido!
1204
01:57:02,439 --> 01:57:06,193
Vuelve a la casa
y pide otro lanzamiento por radio.
1205
01:57:16,870 --> 01:57:19,915
Hola, �est�is bien?
1206
01:57:20,123 --> 01:57:22,793
- S�, �eres americano?
- S�, soy americano.
1207
01:57:23,210 --> 01:57:27,172
- �Y estos qui�nes son?
- Son combatientes italianos.
1208
01:57:27,964 --> 01:57:29,800
- �Y los alemanes?
- Por todo.
1209
01:57:29,966 --> 01:57:33,762
- �Podremos salir de aqu�?
- Ni hablar. Es imposible.
1210
01:57:44,815 --> 01:57:46,733
- Hola.
- Hola, �qu� tal?
1211
01:57:47,984 --> 01:57:50,821
- �Qui�nes son esta gente?
- Italianos tambi�n.
1212
01:57:51,905 --> 01:57:55,659
- Casi no lo cuentan, estos americanos.
- S�.
1213
01:57:55,826 --> 01:57:58,954
- Han tenido suerte.
- Mejor que nada.
1214
01:58:00,497 --> 01:58:03,166
- Tendr�n fr�o.
- Habr� que abrigarles.
1215
01:58:03,333 --> 01:58:06,962
- Vamos, �te ayudo?
- S�, �chame una mano.
1216
01:58:09,589 --> 01:58:13,593
- Dame la mano.
- Venga, arriba.
1217
01:58:15,929 --> 01:58:18,682
- �Se os ha hundido el aparato?
- S�.
1218
01:58:18,849 --> 01:58:20,809
- �No hab�is podido salvar nada?
- Nada.
1219
01:58:21,017 --> 01:58:22,853
- �Nada?
- Nada.
1220
01:58:23,103 --> 01:58:26,106
- �C�mo te encuentras?
- Algo mojado.
1221
01:58:29,276 --> 01:58:33,113
Esperad. No pod�is quedaros aqu�.
Tengo que buscar mantas y comida.
1222
01:58:33,280 --> 01:58:36,449
Oc�pate t�.
Dales mantas y impermeables.
1223
01:58:36,616 --> 01:58:38,618
Dadles esas mantas.
1224
01:58:40,871 --> 01:58:44,291
Debemos irnos.
Un avi�n nos dej� comida y munici�n...
1225
01:58:44,457 --> 01:58:46,293
pero los alemanes lo vieron.
1226
01:58:46,459 --> 01:58:49,588
- Tenemos provisiones.
- Se perdi� todo en el mar.
1227
01:58:49,796 --> 01:58:51,756
- Permiso.
- Concedido.
1228
01:58:52,465 --> 01:58:55,719
- Subid a las barcas.
- �D�nde vamos? �Qu� haremos?
1229
01:58:55,886 --> 01:58:59,806
- Creo que estar�a mejor solo.
- Si te encuentran, te matar�n.
1230
01:58:59,973 --> 01:59:02,100
Ser�a mejor que esto.
1231
01:59:02,309 --> 01:59:05,896
Pues te entregar� a los alemanes,
si no te gusta esto.
1232
01:59:06,313 --> 01:59:08,982
- �D�nde est�n los alemanes?
- Por todas partes.
1233
01:59:24,414 --> 01:59:27,083
Vamos, r�pido,
hay que salir de aqu�.
1234
01:59:31,755 --> 01:59:34,174
�Adelante! �Adelante!
1235
01:59:34,341 --> 01:59:36,176
- �Qui�nes son?
- �Y t�?
1236
01:59:36,343 --> 01:59:37,761
Estoy con el OSS.
1237
01:59:38,428 --> 01:59:41,598
Los alemanes vienen
por el r�o en un ca�onero.
1238
01:59:41,765 --> 01:59:43,433
�Ten�is municiones?
1239
01:59:44,017 --> 01:59:48,271
- Nos queda muy poco.
- Ser�a mejor esperarles en la playa.
1240
01:59:48,605 --> 01:59:51,691
- Podremos defendernos mejor.
- Vamos contigo.
1241
01:59:51,942 --> 01:59:53,109
Vamos.
1242
01:59:53,360 --> 01:59:55,695
Dispersaos un poco.
1243
01:59:56,029 --> 02:00:00,408
Tenemos que dispersarnos
y llegar r�pido al canal por el mar.
1244
02:00:04,621 --> 02:00:06,873
Siempre escondidos.
Siempre escondidos.
1245
02:02:16,753 --> 02:02:18,338
- Ya est�.
- V�monos.
1246
02:02:49,452 --> 02:02:50,495
Hola.
1247
02:02:54,624 --> 02:02:56,125
�Quer�is tomar algo?
1248
02:02:57,794 --> 02:03:00,463
Hace fr�o aqu� dentro.
1249
02:03:02,548 --> 02:03:03,800
Bebe algo.
1250
02:03:06,386 --> 02:03:07,804
Hace fr�o.
1251
02:03:08,721 --> 02:03:11,140
No har� m�s fr�o ya.
1252
02:03:12,225 --> 02:03:13,977
Tenemos estufas grandes.
1253
02:03:15,478 --> 02:03:17,563
Supongo que vosotros tambi�n.
1254
02:03:17,981 --> 02:03:19,023
Salud.
1255
02:03:22,485 --> 02:03:25,989
En mi pa�s, la mayor�a de las casas
est�n hechas de madera.
1256
02:03:26,155 --> 02:03:28,992
Son m�s calientes,
pero se queman.
1257
02:03:29,659 --> 02:03:31,452
Se queman f�cilmente.
1258
02:03:32,578 --> 02:03:35,248
�Crees que
me puedes incomodar?
1259
02:03:35,415 --> 02:03:38,501
Los alemanes no tenemos miedo,
ni nos preocupa nada.
1260
02:03:40,586 --> 02:03:43,923
Mientras luchamos,
a vida o muerte...
1261
02:03:44,090 --> 02:03:47,927
construiremos una civilizaci�n nueva
que durar� siglos.
1262
02:03:48,511 --> 02:03:53,516
Para eso, hay que destruir
todo lo que existi� antes.
1263
02:03:54,600 --> 02:03:57,103
Lo haremos los alemanes.
1264
02:03:57,270 --> 02:04:01,441
Cumpliremos la promesa que hicimos,
cueste lo que cueste.
1265
02:04:01,607 --> 02:04:03,359
Es nuestra misi�n.
1266
02:04:03,526 --> 02:04:06,112
�Qu� vais a hacer con
los partisanos?
1267
02:04:06,362 --> 02:04:08,197
No est�n protegidos
por ley...
1268
02:04:08,364 --> 02:04:10,867
no son soldados,
son bandidos.
1269
02:04:11,033 --> 02:04:13,619
Hay dos soldados Italianos.
1270
02:04:13,870 --> 02:04:15,872
No reconocemos su gobierno.
1271
02:04:16,038 --> 02:04:19,083
- �Qu� har�s?
- Estoy esperando �rdenes.
1272
02:04:26,632 --> 02:04:28,468
�En qu� piensas?
1273
02:04:30,553 --> 02:04:31,721
En nada.
1274
02:04:33,222 --> 02:04:36,309
Creo que nos ha llegado la hora.
Esto es el fin.
1275
02:04:39,479 --> 02:04:41,230
No lo dudes.
1276
02:04:50,656 --> 02:04:52,408
�Maldita sea!
1277
02:04:53,493 --> 02:04:56,871
En mi casa no sabr�n nunca
lo que me habr� pasado aqu�.
1278
02:05:00,416 --> 02:05:02,251
Ni en la m�a.
1279
02:05:16,098 --> 02:05:17,516
�Asesinos!
1280
02:05:34,867 --> 02:05:37,954
Esto ocurr�a en el invierno de 1944.
1281
02:05:38,287 --> 02:05:41,624
Al inicio de la primavera,
la guerra hab�a terminado.
101329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.