Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,720 --> 00:00:33,951
THE OX
2
00:01:18,920 --> 00:01:23,312
A true story told by
Sven Nykvist...
3
00:03:32,800 --> 00:03:34,950
No!
4
00:03:47,240 --> 00:03:50,358
Have you gone out of your mind,
Helge?
5
00:03:51,000 --> 00:03:55,392
What am I to do? We have to eat.
6
00:03:57,080 --> 00:04:01,916
How could you?
How could you do it... to Svenning?
7
00:04:02,240 --> 00:04:06,313
Svenning has another one.
We must survive.
8
00:04:15,360 --> 00:04:18,193
Help me.
9
00:04:24,760 --> 00:04:27,513
Stop whimpering and help me.
10
00:04:31,480 --> 00:04:33,676
What's done is done.
11
00:04:35,760 --> 00:04:41,915
Help me. You don't wantAnna
to fall ill and die, do you?
12
00:06:36,160 --> 00:06:39,118
Dear friends.
13
00:06:39,200 --> 00:06:46,470
In times of hunger and need
there aren't many good tidings.
14
00:06:46,560 --> 00:06:52,715
"When were we last blessed with
good news", we ask ourselves.
15
00:06:53,560 --> 00:07:00,751
The meager crops which we've had
for the past two years now,
16
00:07:00,840 --> 00:07:08,840
have resulted in sickness,
and unrest throughoutthe country.
17
00:07:10,200 --> 00:07:18,200
Right here in our parish
the old and young are dying.
18
00:07:19,200 --> 00:07:24,798
Evil and false rumors
are going around,
19
00:07:24,880 --> 00:07:30,671
promising abundance and easy gain
elsewhere in the world.
20
00:07:30,760 --> 00:07:35,880
It is of the utmost importance
that we are not led astray.
21
00:07:35,960 --> 00:07:40,875
We who have remained
are needed here.
22
00:07:46,320 --> 00:07:48,311
Thank you.
23
00:07:53,920 --> 00:07:57,038
Thanks, Helge.
I'll take care of the rest.
24
00:07:57,120 --> 00:08:01,910
They're waiting for you.
Svenning is waiting on the coachbox.
25
00:08:02,000 --> 00:08:04,833
Merry Christmas, Helge.
26
00:08:04,920 --> 00:08:09,118
- Merry Christmas.
- I appreciate your help.
27
00:08:23,560 --> 00:08:27,997
Soon you can slaughterthe fatted
calf and make yourselves merry!
28
00:08:28,080 --> 00:08:32,039
- You said that last year...
- Do you not believe me?
29
00:08:32,120 --> 00:08:37,035
Thunder sounded when winter began.
That is a good sign!
30
00:08:37,120 --> 00:08:43,560
But in America there is but
coughing and pissing of blood.
31
00:09:01,480 --> 00:09:08,318
Have you had your Christmas
stirring yet? If not, come to me!
32
00:09:08,400 --> 00:09:11,040
What is the matter?
33
00:09:14,680 --> 00:09:18,992
Can't you even keep your peace
on a day like today?
34
00:09:54,920 --> 00:10:02,111
I'm afraid we'll have to make do
with what little food we have.
35
00:10:08,880 --> 00:10:15,229
- You look pale, Elfrida.
- She doesn't get much sleep.
36
00:10:15,320 --> 00:10:20,998
The baby cries and fusses.
She's hungry too, I suppose.
37
00:10:22,360 --> 00:10:28,231
And for you, a little comb.
38
00:10:28,320 --> 00:10:32,234
- Here's a nice present for you.
- Thank you.
39
00:10:32,320 --> 00:10:36,109
Shall we see if there is
something else for you?
40
00:10:36,200 --> 00:10:40,592
- There. - And this is for you.
- Thank you.
41
00:10:40,680 --> 00:10:46,676
And some milkforAnna.
- Merry Christmas, Anna.
42
00:10:51,320 --> 00:10:57,350
I can't take you on right away
as things are. I can't afford it.
43
00:10:59,240 --> 00:11:01,117
Maybe in the summer.
44
00:11:09,760 --> 00:11:14,834
Svenning, what have you done
with the other ox?
45
00:11:14,920 --> 00:11:17,878
What are you saying?
46
00:11:19,080 --> 00:11:26,555
There's only one out there.
They usually stay together.
47
00:11:37,960 --> 00:11:41,555
What a time to disappear!
48
00:11:49,560 --> 00:11:55,750
- I'll tell them.
- Do you wantAnna to die?
49
00:12:04,040 --> 00:12:10,514
Helge, we'll go look in the bog.
You know where they normally are.
50
00:12:17,040 --> 00:12:20,476
I think Anna's running a temperature.
51
00:12:21,680 --> 00:12:24,672
She is not well.
52
00:12:25,800 --> 00:12:28,713
We'd better go home.
53
00:12:28,800 --> 00:12:35,752
I want you to know that
we'll do our best to help you.
54
00:12:39,040 --> 00:12:40,678
Thank you.
55
00:12:40,760 --> 00:12:48,394
I'm sure they'll find the ox soon,
and Helge will come back.
56
00:12:51,520 --> 00:12:53,670
Merry Christmas.
57
00:13:26,360 --> 00:13:30,274
We'll have to stop.
It'll be dark soon.
58
00:13:33,520 --> 00:13:37,400
Why don't we go look near Krokhult?
That's where it came from.
59
00:13:37,480 --> 00:13:39,756
Come on.
60
00:14:39,240 --> 00:14:42,551
We didn't find it.
61
00:14:51,440 --> 00:14:56,594
We have sinned before God...
62
00:14:59,640 --> 00:15:02,393
before the law...
63
00:15:03,760 --> 00:15:08,550
and before Svenning,
ourown master.
64
00:15:14,200 --> 00:15:18,239
We could at least
have asked him first.
65
00:15:18,320 --> 00:15:23,474
You knew that we would both
be guilty in the eyes of the Lord.
66
00:15:23,560 --> 00:15:26,678
You should have asked the vicar...
67
00:15:26,760 --> 00:15:28,956
Be quiet!
68
00:15:36,000 --> 00:15:39,391
What do you want me to do?
Give them backthe meat?
69
00:16:09,200 --> 00:16:13,239
Eat slowly,
so that you don't throw up.
70
00:16:14,720 --> 00:16:17,917
Eat so that you can suckle her.
71
00:16:43,120 --> 00:16:49,753
Salt. We need a lot of salt.
Otherwise it will spoil.
72
00:18:25,160 --> 00:18:27,515
- How do you do, vicar.
- How do you do, Flykt.
73
00:18:27,600 --> 00:18:33,357
- Knives? Axes?
- I'll wait till after the holidays.
74
00:18:33,440 --> 00:18:38,640
- I know who stole the ox.
- Do you, now?
75
00:18:38,720 --> 00:18:41,872
Roos. Helge Roos.
76
00:18:43,440 --> 00:18:49,516
Implacability leads nowhere. Do not
deepen the enmity between you two!
77
00:18:49,600 --> 00:18:53,753
That old story about Roos' wife
is a thing of the past.
78
00:18:53,840 --> 00:18:57,231
Leave heralone,
and you will all be happier.
79
00:18:57,320 --> 00:19:03,794
I saw him in a pasture a few days ago
stealing the salt of the cows.
80
00:19:04,640 --> 00:19:08,270
What do you think
he needs that for, vicar?
81
00:19:08,360 --> 00:19:14,914
I don't think you should
cast the first stone. Goodbye.
82
00:20:20,840 --> 00:20:23,639
I'm a little short of money but...
83
00:20:23,720 --> 00:20:26,519
No credit, I'm sorry.
84
00:20:31,760 --> 00:20:36,880
They've been broke for six months.
Now they're off to America.
85
00:20:36,960 --> 00:20:42,080
I'll give you credit. Long credit
against the clock and the spoons.
86
00:20:42,160 --> 00:20:45,551
Don't stay here, Silver.
I don't want you around.
87
00:20:55,640 --> 00:21:02,114
You do not look so bad, Roos.
You seem to have all you want.
88
00:21:15,720 --> 00:21:21,557
We mustn't eat anything today.
We're starting to look too healthy.
89
00:21:44,360 --> 00:21:46,829
Svenning is coming.
90
00:22:03,400 --> 00:22:06,392
I can smell real food.
91
00:22:07,560 --> 00:22:12,111
It's a hare.
I finally caught a hare.
92
00:22:14,680 --> 00:22:19,356
- Do you want to join us?
- No, save it for your own family.
93
00:22:19,440 --> 00:22:24,071
I'll be eating at home soon.
But...
94
00:22:26,240 --> 00:22:30,154
We have to fetch timber tomorrow.
Could you lend us a hand?
95
00:22:30,240 --> 00:22:32,356
Yes.
96
00:22:32,440 --> 00:22:34,875
Good.
97
00:22:34,960 --> 00:22:38,191
Enjoy your meal.
98
00:22:53,560 --> 00:22:56,996
Off you go.
99
00:23:02,840 --> 00:23:09,473
Go on! Go on, you lazy ox!
100
00:23:10,480 --> 00:23:16,032
If We don't get it to the mill,
We'll lose our Winter income.
101
00:23:16,120 --> 00:23:20,591
- Can't we lighten the load?
- That damned thief.
102
00:23:20,680 --> 00:23:25,595
If I got my hands on him,
I'd give him hell!
103
00:23:25,680 --> 00:23:32,677
Have I done anyone wrong?
Is it some sort of revenge?
104
00:23:48,320 --> 00:23:53,554
-Is Abraham Larsson present?
- Yes.
105
00:23:53,640 --> 00:23:58,111
And how about Flykt, the soldier?
106
00:23:58,200 --> 00:24:04,754
- The drunk got lost on the way here.
- And on the way to the war, too.
107
00:24:04,840 --> 00:24:08,913
Ancl Marta, daughter of Daniel,
with her daughter... Britta?
108
00:24:09,000 --> 00:24:09,751
Yes.
109
00:24:16,280 --> 00:24:20,433
Our congregation gets smaller
every Week, but We have a newcomer.
110
00:24:20,520 --> 00:24:27,836
Anna, daughter of Helge and Elfrida
Roos. Born on October 12th last year.
111
00:24:28,400 --> 00:24:32,394
I suppose nobody knows where
the farm-hand Johan Nilsson is.
112
00:24:32,480 --> 00:24:39,432
I saw him in Seftabo. It's true!
Selling all sorts of things...
113
00:24:39,520 --> 00:24:43,798
Are you ill? Helge!
114
00:24:43,880 --> 00:24:47,839
They stare as if I were a killer...
115
00:24:51,720 --> 00:24:57,352
"Give us today our daily bread."
What is that, Silver?
116
00:24:57,440 --> 00:25:00,080
All the necessities of life.
117
00:25:00,160 --> 00:25:03,039
Food and drink and money and clothes.
118
00:25:03,120 --> 00:25:09,753
Woolen cloths and linen
and buttons and smelling salt.
119
00:25:09,840 --> 00:25:13,913
Brass buttons and nice weather,
and respectability...
120
00:25:14,000 --> 00:25:17,470
Thank you, that's very good.
121
00:25:17,560 --> 00:25:22,031
Who can tell me the 7th commandment?
Kajsa Johansdotter?
122
00:25:22,120 --> 00:25:27,433
-"Thou shalt not steal."
- What does that mean, Jรฉns Petter?
123
00:25:28,160 --> 00:25:32,870
We shall fear and love God,
so that we not
124
00:25:32,960 --> 00:25:39,275
by trading deceitfully
rob our neighbour
125
00:25:39,360 --> 00:25:45,231
of his money and possessions...
126
00:25:54,800 --> 00:26:02,800
"Thou shalt not bear false witness
against the wife of thy neighbour."
127
00:26:04,600 --> 00:26:12,155
"And thou shalt not kill...",
be it one thing or another.
128
00:26:13,520 --> 00:26:21,473
I know of someone who...
has done both this and that.
129
00:26:22,520 --> 00:26:24,511
I know.
130
00:26:26,560 --> 00:26:28,278
I know!
131
00:26:40,480 --> 00:26:43,836
Not only Flykt goes his own way.
132
00:26:43,920 --> 00:26:51,759
It looks as if one of Svennings oxen
has gone off on its own.
133
00:26:51,840 --> 00:26:58,712
Let us hope
it can be replaced orfound.
134
00:27:06,160 --> 00:27:08,595
Helge.
135
00:27:11,120 --> 00:27:14,829
I know that you are not
an evil person.
136
00:28:15,720 --> 00:28:18,234
Get away from here!
137
00:29:02,760 --> 00:29:04,831
Damnation!
138
00:29:09,480 --> 00:29:14,270
- That's why the dogs went wild.
- It must be God's will.
139
00:29:18,080 --> 00:29:22,313
God has nothing to do with it.
We just didn't have enough salt.
140
00:29:22,840 --> 00:29:29,439
Not all the salt in the world could
have prevented it from spoiling.
141
00:29:31,600 --> 00:29:36,436
We'll just have to starve again,
then.
142
00:30:58,800 --> 00:31:04,034
- What's that?
- Some bread and butter.
143
00:31:04,120 --> 00:31:07,351
Have you been out begging?
144
00:31:07,440 --> 00:31:10,512
We have to live.
145
00:31:10,600 --> 00:31:13,513
But We don't beg!
146
00:31:42,240 --> 00:31:47,553
- That's all we have left.
- We can't eat that.
147
00:31:47,640 --> 00:31:52,874
There's the market in Jรฉnkรฉping.
148
00:31:55,360 --> 00:31:59,274
Maybe we can sell it there.
149
00:32:01,120 --> 00:32:08,231
- I might meet someone I know.
- Not if you take the cattle paths.
150
00:32:11,840 --> 00:32:16,869
You'll only meet cattle there.
The market is in a week.
151
00:32:16,960 --> 00:32:19,873
- I'll thinkabout it.
- What else can we do?
152
00:32:19,960 --> 00:32:23,555
I said I'cl think about it!
153
00:34:30,040 --> 00:34:31,872
Good afternoon.
154
00:34:32,760 --> 00:34:35,991
- What do you want?
- Can I have a drink of water?
155
00:34:36,080 --> 00:34:42,349
- I've been Walking all clay.
- I don't have any Water here.
156
00:34:42,440 --> 00:34:48,038
There's a pail there.
You're welcome to fetch some.
157
00:35:35,840 --> 00:35:39,310
- Thank you.
- Before you leave...
158
00:35:39,400 --> 00:35:43,189
Would you please read this to me?
My eyesight is very bad.
159
00:35:43,280 --> 00:35:46,830
It's from America.
160
00:35:53,400 --> 00:35:59,749
"Minnesota, March 4th, 1868.
161
00:35:59,840 --> 00:36:02,673
My beloved wife.
We are of sound health.
162
00:36:02,760 --> 00:36:09,791
We hope that the Lord has
granted you the same good fortune.
163
00:36:09,880 --> 00:36:14,477
At the very bottom of your trunk...
164
00:36:14,560 --> 00:36:21,273
At the very bottom
I ask you to place the order bill."
165
00:36:30,320 --> 00:36:32,630
Helge?
166
00:36:36,360 --> 00:36:40,957
I thought it was you, Helge.
167
00:36:41,920 --> 00:36:45,993
- Where are you off to?
- I'm going to the market.
168
00:36:46,080 --> 00:36:52,793
Really? So am I.
Why don't you go with me?
169
00:36:52,880 --> 00:36:54,678
Yes...
170
00:36:56,760 --> 00:37:01,755
- Why are you going there?
- I was forced to...
171
00:37:03,600 --> 00:37:06,797
To what?
172
00:37:34,360 --> 00:37:41,198
May the Lord forgive you, Helge.
I'm speechless.
173
00:37:44,760 --> 00:37:47,354
What are we going to do about it?
174
00:37:48,040 --> 00:37:50,475
Won't you finish the letter?
175
00:37:56,440 --> 00:37:59,034
Go ahead, finish reading it.
176
00:38:04,560 --> 00:38:07,871
And the three pairs..."
177
00:38:09,040 --> 00:38:17,040
of long underwearl didn't
think... I'd need over here.
178
00:38:17,680 --> 00:38:20,957
Butwhich I do need.
179
00:38:21,040 --> 00:38:28,117
All my love.
May the Lord watch over you.
180
00:38:30,560 --> 00:38:33,552
Gustaf Samuel."
181
00:38:36,200 --> 00:38:40,910
We'd better go to the courthouse
at once. You do understand.
182
00:38:41,000 --> 00:38:43,913
We have to settle this matter.
183
00:38:53,680 --> 00:39:00,074
I was on my way to the governor
to ask for relief.
184
00:39:00,160 --> 00:39:02,629
And then this happens.
185
00:39:23,440 --> 00:39:26,910
First-rate silver and copper.
Half price!
186
00:39:27,000 --> 00:39:30,959
Hurry up and buy some
before it's all gone.
187
00:39:33,520 --> 00:39:35,909
Come near, clear friends!
188
00:39:57,520 --> 00:40:01,150
You'd better take that with you.
189
00:40:05,600 --> 00:40:07,830
Easy, now.
190
00:40:24,840 --> 00:40:26,831
Helge...
191
00:40:33,600 --> 00:40:38,595
How could you do this
to Svenning Gustavsson, Helge?
192
00:40:38,680 --> 00:40:46,269
- He's done so much for you.
- I thought, "we're going to die".
193
00:40:46,360 --> 00:40:51,480
And then it was like
I was someone else.
194
00:40:51,560 --> 00:40:57,078
Someone else held the sledgehammer.
195
00:40:59,000 --> 00:41:02,356
Are you blaming the devil?
196
00:41:02,440 --> 00:41:05,273
Think, Helge.
197
00:41:05,360 --> 00:41:11,390
If we were all to go around
slaughtering in times of hardship...
198
00:41:13,040 --> 00:41:18,160
In the end we wouldn't
restrict ourselves to the cattle.
199
00:41:18,240 --> 00:41:21,631
We'd slaughter each other.
200
00:41:21,720 --> 00:41:29,195
We have to gather strength
and courage to fight evil.
201
00:41:30,440 --> 00:41:33,751
- Don't we?
- Yes.
202
00:41:37,240 --> 00:41:40,232
- You confess?
- Yes.
203
00:41:41,200 --> 00:41:46,115
Have you anything
to say for yourself?
204
00:41:47,680 --> 00:41:49,637
Yes...
205
00:41:53,000 --> 00:41:55,879
You see...
206
00:41:57,040 --> 00:42:01,989
Have you or have you not
anything to say for yourself?
207
00:42:02,080 --> 00:42:04,469
Not.
208
00:42:05,920 --> 00:42:07,593
Next.
209
00:42:14,520 --> 00:42:18,195
It'll be all right.
With God's help.
210
00:42:22,640 --> 00:42:25,996
Roos, Helge Wilhelm.
211
00:42:28,120 --> 00:42:31,750
The sentence of the court is:
212
00:42:31,840 --> 00:42:39,840
Helge Roos has confessed that he
unlawfully slaughtered and ate an ox.
213
00:42:40,680 --> 00:42:44,435
It was his attention to sell
the hide at the market in Jรฉnkรฉping.
214
00:42:44,520 --> 00:42:48,195
In accordance with
chapter 40 section 3,
215
00:42:48,280 --> 00:42:52,319
and chapter 43 section 1,
216
00:42:52,400 --> 00:42:57,839
he shall be punished
by flogging, 40 blows,
217
00:42:57,920 --> 00:43:04,075
and subsequently
forced laborfor life.
218
00:43:04,160 --> 00:43:10,429
Take the prisoner away
and execute the sentence.
219
00:43:14,120 --> 00:43:18,557
I'll do everything in my power
to have the verdict changed.
220
00:43:18,640 --> 00:43:23,635
- I hadn't expected a life sentence.
- Don't tell Elfrida about it.
221
00:43:23,720 --> 00:43:24,915
No.
222
00:44:32,200 --> 00:44:34,191
No!
223
00:45:31,320 --> 00:45:37,669
- So who the hell are you?
- Roos, Helge Roos.
224
00:45:42,680 --> 00:45:46,560
That is not something
to lookforward to.
225
00:45:54,520 --> 00:45:59,435
Well, Helge...
Tell me about your misfortune.
226
00:46:05,000 --> 00:46:08,994
I killed an ox.
227
00:46:12,040 --> 00:46:17,319
I suppose you'll get out
before Christmas, then.
228
00:46:17,400 --> 00:46:20,950
I'm in for life.
229
00:46:22,320 --> 00:46:28,396
Oh, for life. Because of an ox?
230
00:46:32,480 --> 00:46:36,394
Christ! - Did you hear him?
231
00:46:36,480 --> 00:46:43,238
- He's in for life because of an ox!
- Shut up! I'm trying to sleep.
232
00:46:45,560 --> 00:46:49,235
Ijustwanted some food
for the child.
233
00:46:49,320 --> 00:46:53,029
The child?
What a bloody injustice.
234
00:46:55,160 --> 00:47:02,191
A life sentence is a very long time.
At least in this hole.
235
00:47:04,560 --> 00:47:10,954
If you want to stay alive,
then just mind your own business.
236
00:48:00,840 --> 00:48:03,673
You can't come in without permission.
237
00:48:03,760 --> 00:48:08,994
Permission? Why?
You and I are best friends.
238
00:48:09,080 --> 00:48:10,991
Ge away.
239
00:48:12,600 --> 00:48:15,479
Look, What I have here.
240
00:48:15,560 --> 00:48:20,077
The infant hasn't eaten
for several days, I suspect.
241
00:48:20,160 --> 00:48:24,040
You've stolen it
from one ofourtraps.
242
00:48:25,720 --> 00:48:30,556
There now, little girl.
243
00:48:30,640 --> 00:48:35,919
I know what you need, now that
you won't see your man anymore.
244
00:48:36,000 --> 00:48:43,430
By now the whole parish knows
that he's in for life.
245
00:48:46,320 --> 00:48:52,111
Come now, Elfrida. I've seen the eyes
you have been making at me.
246
00:48:52,200 --> 00:48:55,192
I know what promises they hold.
247
00:49:18,160 --> 00:49:20,674
Elfrida? Come in...
248
00:49:23,480 --> 00:49:26,677
- Why...?
- Go inside.
249
00:49:28,720 --> 00:49:36,036
Why didn't you tell me
that Helge got the life sentence?
250
00:49:36,120 --> 00:49:44,120
My clear Elfricla, it was Helge's own
request. To make it easier for you.
251
00:49:45,800 --> 00:49:49,589
Can't you help me, please?
I have to go and see him.
252
00:49:49,680 --> 00:49:54,959
People in Helge's situation
aren't allowed to have visitors.
253
00:49:55,040 --> 00:50:00,911
I would neverforgive myself
if anything happened...
254
00:50:01,000 --> 00:50:07,030
Elfrida! I'll try to persuade them
to reduce the sentence.
255
00:50:07,120 --> 00:50:12,354
Elfrida, don't give up!
I promise to do my utmost.
256
00:50:32,320 --> 00:50:37,554
- Stop! What have you got there?
- Clothes! Are you planning to escape?
257
00:50:37,640 --> 00:50:41,076
- No.
- What's this, then?
258
00:50:41,160 --> 00:50:45,279
- Who does it belong to?
- Somebody put it there.
259
00:50:46,440 --> 00:50:49,319
The one with the red beard.
260
00:51:09,080 --> 00:51:13,790
- Fucking informer!
- Traitor!
261
00:51:13,880 --> 00:51:17,236
- Squealer!
- Just wait...
262
00:51:19,840 --> 00:51:22,719
You'll pay for this!
263
00:51:22,800 --> 00:51:24,950
Traitor!
264
00:51:26,760 --> 00:51:30,435
What are you doing?
What are you up to?
265
00:51:38,560 --> 00:51:44,397
Karlsborg, September 14th, 1868.
266
00:51:44,480 --> 00:51:47,950
My dear beloved wife...
267
00:51:48,040 --> 00:51:52,079
I'm writing this letter full of grief
268
00:51:52,160 --> 00:51:55,869
in Karlsborg Prison.
269
00:51:55,960 --> 00:51:58,349
Forgive me.
270
00:51:58,440 --> 00:52:04,994
The awful thought of having left
you and little Anna in poverty
271
00:52:05,080 --> 00:52:08,232
tortures my soul.
272
00:52:08,320 --> 00:52:15,431
Not until now do I see what
a terrible thing I did to Svenning.
273
00:52:15,520 --> 00:52:21,596
I owe him a tremendous apology.
274
00:52:21,680 --> 00:52:29,360
My days here are long and strenuous.
And the nights are far too short.
275
00:52:30,880 --> 00:52:35,590
I'm constantly tired and drowsy.
276
00:52:35,680 --> 00:52:43,360
As I'm an upstart, I'm a victim
of the others'!!! will every day.
277
00:52:43,440 --> 00:52:50,517
My warmest love to you, dear wife,
and my daughter, Anna. Helge.
278
00:53:37,080 --> 00:53:39,720
Do you want some food?
279
00:53:51,280 --> 00:53:57,276
We are decent navvies.
There's no need to be shy.
280
00:55:18,160 --> 00:55:22,279
We'd betterfind you another job.
281
00:55:49,040 --> 00:55:54,672
- He deserves a harsh punishment.
- Yes, but life sentence?
282
00:55:54,760 --> 00:55:59,197
His wife and child
can not survive on air alone.
283
00:55:59,280 --> 00:56:04,992
He worked here for 8 years, was like
a son to me, and yet he did this...
284
00:56:06,080 --> 00:56:10,153
I do not want to sign a petition.
285
00:56:10,240 --> 00:56:15,679
Sometimes we suffer without cause.
- Without cause?
286
00:56:15,760 --> 00:56:22,200
The future of my farm is at stake.
Why should I be punished?
287
00:56:22,280 --> 00:56:25,830
I just want a fair treatment.
288
00:56:25,920 --> 00:56:32,235
For Whom? Helge or me?
Can you tell me that?
289
00:56:35,400 --> 00:56:39,758
The spiteful believes himselfjust.
290
00:56:41,960 --> 00:56:46,796
But in the eyes of the Lord
we are all sinners, Svenning.
291
00:56:51,960 --> 00:56:58,070
And as for Helge and Elfrida
I ask you to have mercy on them.
292
00:56:58,160 --> 00:57:03,109
Do not punish them further.
293
00:57:03,200 --> 00:57:07,433
Almighty God.
Forgive us oursins.
294
00:57:07,520 --> 00:57:11,514
Show yourgreat
and unfathomable mercy.
295
00:57:11,600 --> 00:57:14,911
For the sake
of our Saviour Jesus Christ.
296
00:57:15,000 --> 00:57:18,880
Help us mend our Ways
297
00:57:18,960 --> 00:57:22,396
and grant us eternal life with Him.
298
00:57:22,480 --> 00:57:24,312
Amen.
299
00:59:27,920 --> 00:59:29,672
Come on.
300
01:00:46,600 --> 01:00:51,879
I'm convinced that
if we alljoined forces,
301
01:00:51,960 --> 01:00:56,636
we could puttogether a petition
and send it to the courthouse.
302
01:00:56,720 --> 01:01:02,511
- Do you want my name, vicar?
- Yes, please.
303
01:01:02,600 --> 01:01:06,559
- Are you willing to help?
- Sure.
304
01:01:06,640 --> 01:01:12,352
I'd like to send the petition
as quickly as possible.
305
01:01:14,320 --> 01:01:16,277
Rams'.!
306
01:01:17,400 --> 01:01:20,711
Roos, you rascal.
307
01:01:22,240 --> 01:01:27,952
I haven't seen you outside.
Are you on bread and water?
308
01:01:29,520 --> 01:01:34,390
Or is it true
you're at the blacksmith's now?
309
01:01:34,480 --> 01:01:39,600
Do you think
you can earn yourfreedom?
310
01:01:39,680 --> 01:01:43,913
- Why are you here?
- Sins of the flesh, Roos.
311
01:01:44,000 --> 01:01:48,358
Too many womenfolk about.
Not fitting for a soldier.
312
01:01:48,440 --> 01:01:51,751
Your Wife sends her greetings.
313
01:01:54,640 --> 01:01:59,760
Believe it or not,
we're the best of friends now.
314
01:01:59,840 --> 01:02:03,913
Believe me or not,
but she gave me soup last week.
315
01:02:04,000 --> 01:02:07,277
She gave a treat of a dessert...
316
01:02:08,880 --> 01:02:12,475
You are incurable... Swine!
317
01:02:44,160 --> 01:02:50,714
Elfrida! Here you are, pillaging
the garbage like a beggar.
318
01:02:50,800 --> 01:02:55,351
I always thought you were
a wise and proud woman.
319
01:02:58,560 --> 01:03:03,191
I am so sorry
that Svenning can't forgive you.
320
01:03:04,080 --> 01:03:10,190
-L'cl like to help you.
- I can't accept any help.
321
01:03:10,280 --> 01:03:13,159
Not even if it was offered.
322
01:03:13,240 --> 01:03:19,316
I beg of you.
Go and talk to the vicar.
323
01:03:31,640 --> 01:03:36,476
Elmostorp. May 19th, 1869.
324
01:03:36,560 --> 01:03:40,394
My dear beloved Helge.
325
01:03:40,480 --> 01:03:43,040
My eyes overflow with tears
326
01:03:43,120 --> 01:03:48,911
at the thought that we'll never
see each other again in this life.
327
01:03:49,000 --> 01:03:54,279
I'll do my best
to help Anna remember her father.
328
01:03:54,360 --> 01:04:01,835
The vicar has managed to get me
some work for the other peasants.
329
01:04:01,920 --> 01:04:08,110
He says he hasn't lost hope
that Svenning will forgive you.
330
01:04:11,680 --> 01:04:14,672
What you did, killing the ox,
331
01:04:14,760 --> 01:04:20,312
has given me food for
a great deal of thought lately.
332
01:04:20,400 --> 01:04:23,950
Forgive me for
harbouring doubts for so long.
333
01:04:24,040 --> 01:04:29,592
I know it's a great sacrifice
to act against one's conscience.
334
01:04:29,680 --> 01:04:34,595
1 wish you God's peace and blessings.
335
01:04:34,680 --> 01:04:42,680
My dearest and most heartfelt wishes
for you, my dear husband.
336
01:04:43,040 --> 01:04:47,432
Elfrida och Anna.
337
01:04:55,640 --> 01:04:57,278
That's right...
338
01:04:57,360 --> 01:05:00,239
Come on.
339
01:05:00,320 --> 01:05:02,789
That's good.
340
01:05:03,840 --> 01:05:06,229
Good.
341
01:05:06,320 --> 01:05:08,789
Yes...
342
01:05:17,880 --> 01:05:21,839
At last there's a man
in the house again.
343
01:05:24,120 --> 01:05:26,031
Helge.
344
01:05:41,280 --> 01:05:43,874
It's good to see you again, Helge.
345
01:05:43,960 --> 01:05:47,555
I got special permission
to come and see you today.
346
01:05:47,640 --> 01:05:53,431
I wanted to tell you personally
that a retrial is underway at last.
347
01:05:53,520 --> 01:05:58,276
- There's just one obstacle.
- How are they, vicar?
348
01:05:58,360 --> 01:06:03,070
- Anna and Elfrida?
- They're well looked after.
349
01:06:03,160 --> 01:06:07,154
- But there is just one thing...
- Have they been ill?
350
01:06:07,240 --> 01:06:10,756
Don't worry. They're fine.
351
01:06:10,840 --> 01:06:15,960
But listen to me, now.
We only need Svenning's signature.
352
01:06:16,040 --> 01:06:21,433
When I get that, it's a question of
days before the verdict is changed.
353
01:06:21,520 --> 01:06:28,233
Tell me about Anna, vicar.
She must have grown.
354
01:06:28,320 --> 01:06:34,191
She's scampering about,
playing and laughing, I suppose.
355
01:06:35,320 --> 01:06:38,551
- Is she happy?
- Yes.
356
01:06:38,640 --> 01:06:43,111
Yes, Helge,
she's a fine little girl.
357
01:06:48,840 --> 01:06:54,313
Will you give Elfrida this?
358
01:06:56,520 --> 01:06:59,114
It's a cross.
359
01:07:01,200 --> 01:07:03,476
Tell herthat...
360
01:07:05,600 --> 01:07:09,036
it's from the bottom of my heart.
361
01:07:16,200 --> 01:07:22,469
I have asked everyone to try
to understand and forgive you.
362
01:07:22,560 --> 01:07:27,475
I've asked them to help me
persuade Svenning to sign.
363
01:07:27,560 --> 01:07:30,916
There aren't many left in the parish,
364
01:07:31,000 --> 01:07:35,233
but most of them are willing
to do what they can.
365
01:07:35,320 --> 01:07:38,199
As long as your are set free, Helge.
366
01:07:38,400 --> 01:07:43,190
I'll convey them your gratitude.
367
01:07:43,280 --> 01:07:47,160
And tell them
you lookforward to coming home.
368
01:08:18,520 --> 01:08:25,631
"My dear beloved Flykt. You haven't
written to me for a long time."
369
01:08:29,800 --> 01:08:33,270
Let me see!
370
01:08:33,360 --> 01:08:39,914
I'm not going to show you my love
letters. It's a woman from back home.
371
01:08:40,000 --> 01:08:46,713
She's married, but Writes anyway.
You probably know her.
372
01:08:46,800 --> 01:08:50,031
Give me that letter.
373
01:08:50,120 --> 01:08:57,277
Jesus! He is growing horns
like the devil himself!
374
01:08:57,360 --> 01:09:00,239
It's my letter. Give it to me!
375
01:09:02,880 --> 01:09:08,193
"Thou shalt not steal."
Or so it says in the Scripture.
376
01:09:09,040 --> 01:09:15,275
-"Thou shalt not kill" either.
- Give it to me, or else!
377
01:09:17,720 --> 01:09:24,160
Open your mouth! Give me the letter!
378
01:09:25,640 --> 01:09:31,079
- Give it to him!
- Yeah, kill him!
379
01:09:31,240 --> 01:09:36,679
- Kill the bastard!
- Give it to me! Open your mouth!
380
01:09:40,640 --> 01:09:43,871
Yeah, that's good!
A fucking squealer!
381
01:10:28,960 --> 01:10:34,080
Karlsborg, May 20th, 1873.
382
01:10:35,480 --> 01:10:39,599
My unspeakably beloved wife.
383
01:10:39,680 --> 01:10:47,269
The act which set us apart
keeps haunting my thoughts.
384
01:10:48,000 --> 01:10:52,358
Maybe we would have managed
on relief.
385
01:10:52,440 --> 01:10:57,799
But t was so worried
that Anna might get sick.
386
01:10:57,880 --> 01:11:03,637
I also remember that I had been
feeling ill at ease for some time.
387
01:11:03,720 --> 01:11:09,193
We were getting on each other's
nerves because of the starvation.
388
01:11:10,040 --> 01:11:15,069
I should have foreseen
that I couldn't get away with it
389
01:11:15,160 --> 01:11:18,312
and that I would be
punished severely.
390
01:11:18,400 --> 01:11:25,397
And that it would end up hurting you
and Anna... later on... and terribly.
391
01:11:27,880 --> 01:11:33,910
But what t don't understand is
that when the vicar caught me,
392
01:11:34,000 --> 01:11:40,997
I was relieved, as if a great
load had been taken off my back.
393
01:11:41,640 --> 01:11:46,430
I still hope
my sentence will be reduced.
394
01:11:47,080 --> 01:11:53,235
loan'? stand much more.
Pray for me.
395
01:11:54,360 --> 01:12:02,360
AH my love to you, my dear wife,
Elfrida, and Anna. Helge.
396
01:12:20,600 --> 01:12:23,592
Roos, Helge Wilhelm.
397
01:12:40,840 --> 01:12:45,869
Both the commander and myself
can attest that
398
01:12:45,960 --> 01:12:51,558
you have behaved, as they say,
"properly and in an orderly fashion".
399
01:12:52,240 --> 01:12:57,189
Except for that incident
not so long ago.
400
01:12:59,280 --> 01:13:04,719
This decision is based on the
recommendation of my superiors.
401
01:13:04,800 --> 01:13:10,318
They release you from your duties
at the state prison.
402
01:13:10,400 --> 01:13:12,437
In otherwords, you're a free man.
403
01:13:13,000 --> 01:13:18,473
The plaintiff Svenning Gustavsson
has signed the petition, too.
404
01:13:19,320 --> 01:13:24,190
It rather seems as if
the sentence was a bit severe.
405
01:15:13,480 --> 01:15:16,438
Come and dance with me.
406
01:20:27,960 --> 01:20:32,750
She's afraid of me.
It's been too long.
407
01:20:33,320 --> 01:20:34,879
Yes...
408
01:20:37,080 --> 01:20:38,957
Too long.
409
01:20:42,200 --> 01:20:45,192
Who is the boy?
410
01:20:50,760 --> 01:20:53,036
Who is the boy?
411
01:21:18,600 --> 01:21:21,911
Who is he?
412
01:21:22,000 --> 01:21:26,153
โWas a navvy...
413
01:21:58,080 --> 01:22:02,278
We'd have been dead otherwise.
414
01:22:15,440 --> 01:22:19,070
What... what is this?
415
01:22:20,960 --> 01:22:23,474
What is all this?
416
01:22:27,680 --> 01:22:32,470
- What is all this?
- The peasants paid my work with that.
417
01:22:32,560 --> 01:22:36,554
Did he give you these, too?
418
01:22:39,200 --> 01:22:43,080
Is this his chair?
419
01:22:56,000 --> 01:22:59,959
You probably lay there laughing
at that imprisoned idiot!
420
01:23:00,040 --> 01:23:03,635
Lying there with your legs
in the air!
421
01:23:18,800 --> 01:23:22,759
- Are you back already?
- We have to find Helge.
422
01:23:22,840 --> 01:23:27,232
He's back and
they've argued aboutthe boy.
423
01:23:47,960 --> 01:23:50,600
Helge?
424
01:23:54,400 --> 01:23:56,038
Helge!
425
01:23:57,120 --> 01:24:00,272
At last, Helge. Welcome home.
426
01:24:02,800 --> 01:24:07,192
I suppose you've been home.
Come and sit down, Helge.
427
01:24:07,640 --> 01:24:12,840
- I'm going to America. I can't stay.
- You mustn't do anything rash.
428
01:24:12,920 --> 01:24:17,835
Listen to me. It's so easy to
condemn people. You should know.
429
01:24:17,920 --> 01:24:23,438
You acted as you did to save Anna.
430
01:24:23,520 --> 01:24:27,195
And so did Elfrida.
431
01:24:27,280 --> 01:24:29,476
I was imprisoned.
432
01:24:29,560 --> 01:24:37,559
But Elfrida has waited for so long,
not knowing if you would be freed.
433
01:24:37,640 --> 01:24:42,077
Yet she hasn't stopped loving you.
And now you have a son.
434
01:24:42,160 --> 01:24:47,599
He can't help the way he came about.
And he needs a father.
435
01:24:47,680 --> 01:24:51,719
- How can I stay here?
- You're wrong, Helge.
436
01:24:51,800 --> 01:24:56,636
I've talked to everyone in the parish
and they have forgiven you.
437
01:24:56,720 --> 01:25:00,111
Now it's your turn to forgive.
438
01:25:00,200 --> 01:25:05,912
You knew it all the time.
But you nevertolcl me.
439
01:25:06,800 --> 01:25:09,838
I trusted you, vicar.
440
01:25:12,200 --> 01:25:18,196
Would it have done you any good
to know about it in prison?
441
01:26:39,280 --> 01:26:44,673
Helge and Elfrlda had eight children.
They all behaved well.
33576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.