All language subtitles for Om.-.The.Battle.Within.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,000 --> 00:02:37,840 KAVACH, India's pride. 4 00:02:38,480 --> 00:02:41,680 I hope that today the wait and the conflict is over. 5 00:02:42,000 --> 00:02:44,120 and we get our safety back. 6 00:02:45,480 --> 00:02:46,520 What's the status, Rohit? 7 00:02:46,640 --> 00:02:47,720 Jai Hind, Sir. 8 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 Sir, 55 seconds to go. 9 00:02:49,880 --> 00:02:50,960 And Moorty sir is online. 10 00:02:51,520 --> 00:02:53,120 - Patch him through. - Patching him through. 11 00:02:53,200 --> 00:02:55,080 Moorty sir on your screen. Now. 12 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Jai Hind, Sir. 13 00:02:59,040 --> 00:03:00,720 - How are you feeling now? - Very bad. 14 00:03:01,160 --> 00:03:03,720 On such a short notice?! What's the emergency? 15 00:03:03,800 --> 00:03:05,880 Sir, there's a covert operation at 14:00 hrs. 16 00:03:05,960 --> 00:03:07,440 We received a lead just 15 minutes ago. 17 00:03:07,520 --> 00:03:09,840 I'm confident that we will reach the target today. 18 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 That's great news. 19 00:03:12,120 --> 00:03:15,520 Let's pray that today India will get back it's Shield. 20 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Yes, sir. I hope. 21 00:03:18,040 --> 00:03:19,640 Alpha to target 30 seconds. 22 00:03:21,840 --> 00:03:24,200 Your hope always proves costly, Rathore sir. 23 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Jai Hind, ma'am. 24 00:03:25,800 --> 00:03:27,120 Ms. Vandana, please. 25 00:03:28,120 --> 00:03:29,840 It's not good to criticize the soldiers, 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,360 when you are sitting in an AC cabin. 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 We are not the politicians, to lose powers every 5 years. 28 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 We are the soldiers, who dedicate our entire life for the country. 29 00:03:38,680 --> 00:03:39,760 Please. 30 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Rathore. What's the location? 31 00:03:44,000 --> 00:03:45,040 Undisclosed, sir. 32 00:03:45,120 --> 00:03:47,400 Rohit, how much time for agent Grey Fox to be online? 33 00:03:47,480 --> 00:03:49,240 - 10 seconds, sir. - 10 seconds, sir. 34 00:03:51,200 --> 00:03:52,880 I knew he will reach. 35 00:03:54,440 --> 00:03:57,640 He who can challenge the death, turns out to be the winner. 36 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 I hope he defeats death today. 37 00:03:59,880 --> 00:04:01,520 I am not sure about the death, sir. 38 00:04:02,280 --> 00:04:04,160 But I am dead sure about Om. 39 00:04:29,200 --> 00:04:30,960 Sir, he's live. 40 00:04:48,880 --> 00:04:50,080 Alpha! 41 00:04:50,960 --> 00:04:52,280 Jai Bhavani! 42 00:04:56,640 --> 00:04:57,960 Jai Bhavani! 43 00:05:48,240 --> 00:05:50,120 - Bravo, come in. - Go for, Bravo. 44 00:05:50,240 --> 00:05:52,440 They already have the information about my arrival. 45 00:05:52,640 --> 00:05:53,760 How's that possible? 46 00:05:54,440 --> 00:05:56,000 Quickly, you.. 47 00:05:56,480 --> 00:05:57,360 What has happened, Rohit? 48 00:05:57,440 --> 00:05:59,160 Sir, I think we lost the power from the main source. 49 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 What?! 50 00:06:19,000 --> 00:06:20,040 Turn the backup on. 51 00:06:20,880 --> 00:06:22,760 Sir, emergency backup power is not responding. 52 00:06:22,840 --> 00:06:24,280 Someone, go. Check the power grid. 53 00:06:24,360 --> 00:06:26,000 Go, fast. Go. 54 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 Resolve the problem. Come on, fast. 55 00:06:46,320 --> 00:06:48,240 Is it only the connection or the entire mission has failed? 56 00:06:48,320 --> 00:06:49,400 - Ma'am, please. - Rathore. 57 00:06:49,480 --> 00:06:50,920 I want a full report on this. 58 00:07:26,360 --> 00:07:27,200 Oh, damn it. 59 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 - Sir. - Rathore. 60 00:07:28,720 --> 00:07:29,680 Why is the main disconnected? 61 00:07:29,760 --> 00:07:31,200 There was some technical issue, sir. 62 00:07:31,320 --> 00:07:32,280 Oh, damn it. 63 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 What about Om and the mission? 64 00:07:34,160 --> 00:07:35,160 I can't say anything for sure as of now. 65 00:07:35,240 --> 00:07:36,600 We are trying to reach him. 66 00:07:36,680 --> 00:07:38,960 Gosh, don't give me answers like a civilain. 67 00:07:42,080 --> 00:07:43,840 Do whatever you can. But find him. 68 00:07:43,920 --> 00:07:46,160 Om is our strong asset. 69 00:07:46,240 --> 00:07:47,560 And our last hope. 70 00:07:47,640 --> 00:07:50,520 And Rathore, he's your son as well. 71 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 Get him. 72 00:08:00,520 --> 00:08:05,440 GET HIM! THERE! FIRE! 73 00:08:07,880 --> 00:08:11,320 GO! GET HIM! 74 00:08:59,600 --> 00:09:03,800 "Leave it, eyes." 75 00:09:05,720 --> 00:09:10,440 "Let the heart speak." 76 00:09:11,920 --> 00:09:16,120 "Leave it, eyes." 77 00:09:18,000 --> 00:09:22,720 "Let the heart speak." 78 00:09:23,200 --> 00:09:29,160 "Life is full of lies and pain." 79 00:09:29,280 --> 00:09:35,800 "Let it cry." 80 00:09:37,720 --> 00:09:40,800 "With a heavy heart," 81 00:09:40,880 --> 00:09:43,840 "With a heavy heart," 82 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 "and disturbed mind." 83 00:09:45,760 --> 00:09:50,160 "Life is still moving on." 84 00:09:50,280 --> 00:09:53,120 "With a heavy heart," 85 00:09:53,240 --> 00:09:56,200 "With a heavy heart," 86 00:09:56,320 --> 00:09:57,840 "and disturbed mind." 87 00:09:57,960 --> 00:10:03,560 "Life is still moving on." 88 00:10:35,320 --> 00:10:36,480 Negative, Ro. 89 00:10:39,720 --> 00:10:44,000 "Happiness, you just leave it." 90 00:10:45,840 --> 00:10:50,160 "Let the sorrows speak." 91 00:10:52,040 --> 00:10:57,600 "Happiness, you just leave it." 92 00:10:58,120 --> 00:11:02,440 "Let the sorrows speak." 93 00:11:03,480 --> 00:11:09,480 "Heart is burdened with guilt and debts." 94 00:11:09,600 --> 00:11:15,800 "Let it rise above everything." 95 00:11:18,000 --> 00:11:20,960 "With a heavy heart," 96 00:11:21,080 --> 00:11:23,720 "With a heavy heart," 97 00:11:23,840 --> 00:11:25,560 "and disturbed mind." 98 00:11:25,680 --> 00:11:30,160 "Life is still moving on." 99 00:11:30,280 --> 00:11:33,320 "With a heavy heart," 100 00:11:33,440 --> 00:11:36,200 "With a heavy heart," 101 00:11:36,320 --> 00:11:38,000 "and disturbed mind." 102 00:11:38,080 --> 00:11:45,440 "Life is still moving on." 103 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Negative, Ro. 104 00:12:26,320 --> 00:12:28,680 Rishi, son! Rishi! 105 00:12:36,360 --> 00:12:39,000 Rishi son! Rishi run! 106 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 Run son! 107 00:12:47,560 --> 00:12:49,440 Rishi run!! 108 00:12:49,920 --> 00:12:51,760 Run son!! 109 00:12:51,840 --> 00:12:54,840 Rishi run! Son!! 110 00:12:56,280 --> 00:12:58,160 Run son! Run! 111 00:12:58,280 --> 00:12:59,760 Dad! 112 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 Run away, son. Run away. 113 00:13:02,640 --> 00:13:04,160 Rishi! 114 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Rishi, son. 115 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Om! 116 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 Om! 117 00:14:13,720 --> 00:14:14,720 Okay. 118 00:14:17,640 --> 00:14:18,800 Sir, Om is back. 119 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 What? 120 00:14:28,040 --> 00:14:29,120 Is Om alive? 121 00:14:47,880 --> 00:14:49,360 - Rishi! - Dad! 122 00:14:51,560 --> 00:14:52,680 Om! 123 00:14:53,200 --> 00:14:54,320 Dad! 124 00:14:54,440 --> 00:14:55,320 He will come. 125 00:14:55,400 --> 00:14:56,520 Huh? 126 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 You found him? 127 00:15:00,040 --> 00:15:01,240 Is dad found? 128 00:15:01,680 --> 00:15:02,880 What do you mean? 129 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 The house was on fire. 130 00:15:08,880 --> 00:15:09,920 They took dad away. 131 00:15:10,000 --> 00:15:11,280 Who were they? 132 00:15:17,000 --> 00:15:18,280 - I need to look for dad. - Wait! 133 00:15:18,720 --> 00:15:20,440 You're hallucinating, due to medication and weakness. 134 00:15:20,520 --> 00:15:21,680 Just sit. 135 00:15:24,080 --> 00:15:25,600 Rishi! 136 00:15:26,720 --> 00:15:27,840 Coming, dad. 137 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Om! 138 00:15:31,000 --> 00:15:32,160 Om, stop. 139 00:15:43,560 --> 00:15:44,640 Om! 140 00:17:13,160 --> 00:17:14,480 Om, go upstairs. 141 00:18:05,040 --> 00:18:07,680 - What's it, Ro? - Why don't you answer my calls? 142 00:18:07,760 --> 00:18:09,240 Are you guys okay? Is Om safe? 143 00:18:09,320 --> 00:18:11,200 Ro, exactly after two hours of your call we were attacked. 144 00:18:11,280 --> 00:18:12,720 Do you doubt me? 145 00:18:13,000 --> 00:18:15,120 If I had, I wouldn't have answered your call. 146 00:18:15,280 --> 00:18:17,320 Anyway, Om is safe with me right now. 147 00:18:17,400 --> 00:18:19,040 But they were professionally trained agents so, 148 00:18:19,120 --> 00:18:20,200 Check from which bureau they were. 149 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 All from the fake accounts. 150 00:18:21,360 --> 00:18:22,680 Finger prints, face recognition data. 151 00:18:22,760 --> 00:18:24,160 I've checked everything. It was a decoy. 152 00:18:24,840 --> 00:18:26,400 - What?! - Hold down, Kavya. 153 00:18:27,040 --> 00:18:28,640 Cut the call right now. You may be tracked. 154 00:18:32,080 --> 00:18:33,480 Who were they? 155 00:18:33,920 --> 00:18:35,040 Why did they attack you? 156 00:18:35,120 --> 00:18:36,920 Not me, you were attacked, Om. 157 00:18:37,400 --> 00:18:38,600 Me?! 158 00:18:45,560 --> 00:18:46,880 Who are you? 159 00:18:48,120 --> 00:18:49,240 Why are you helping me so much? 160 00:18:49,320 --> 00:18:52,200 Let me think, Om. Don't add to my stress. 161 00:18:53,000 --> 00:18:54,520 Why do you call me Om? 162 00:18:54,600 --> 00:18:56,320 If I don't call Om "OM" then what should I call you? 163 00:18:56,400 --> 00:18:57,560 Rishi. 164 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 I am not Om. I'm Rishi. 165 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 I am Rishi. 166 00:19:10,400 --> 00:19:11,480 Om! 167 00:19:12,960 --> 00:19:14,160 Kasauli, 11. 168 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 - What? - Kausali, 11! 169 00:19:16,880 --> 00:19:18,160 I want to go to Kasauli, 11. 170 00:19:18,360 --> 00:19:19,640 Stop thinking about Kasauli. 171 00:19:19,720 --> 00:19:21,120 Your safety is more important right now. 172 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 Let me think, please. 173 00:19:23,280 --> 00:19:24,240 Hey, Om. 174 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 What the hell you're doing? 175 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 I want to go. 176 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 Alright. I will take you there. 177 00:19:33,000 --> 00:19:34,280 What's there in Kasauli? 178 00:19:37,920 --> 00:19:39,600 Maybe, the answers to my questions. 179 00:19:47,760 --> 00:19:49,080 Sir. Sir.. 180 00:19:49,160 --> 00:19:50,960 There is a problem. 181 00:19:51,040 --> 00:19:52,160 You will have to come here. 182 00:21:10,840 --> 00:21:12,040 Om? 183 00:21:14,240 --> 00:21:15,520 Om? 184 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Dad! 185 00:22:05,720 --> 00:22:06,920 Om! 186 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Om! 187 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 Why have you come here? 188 00:22:45,040 --> 00:22:46,360 I was standing right here. 189 00:22:48,320 --> 00:22:49,720 The entire house was on fire. 190 00:22:53,360 --> 00:22:55,240 Two men were dragging my dad away. 191 00:22:55,640 --> 00:22:59,200 Run Rishi! Run Rishi! Run! 192 00:22:59,400 --> 00:23:00,320 I shouted. 193 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Dad. 194 00:23:02,320 --> 00:23:04,400 But dad stopped me from running towards him. 195 00:23:07,400 --> 00:23:09,280 Those two men started pulling dad out. 196 00:23:12,520 --> 00:23:15,120 Moment I tried to run towards dad, a burning pillar fell in between us. 197 00:23:15,200 --> 00:23:16,640 Dad!! 198 00:23:19,960 --> 00:23:22,200 Dad shouted. Don't come here, Rishi. Run away. 199 00:23:24,680 --> 00:23:26,160 But I felt like I was frozen here. 200 00:23:30,760 --> 00:23:32,000 They took dad away. 201 00:23:43,560 --> 00:23:44,920 I ran away. 202 00:23:46,960 --> 00:23:49,120 And reached that milestone. 203 00:23:50,640 --> 00:23:52,120 After that, I... 204 00:23:57,880 --> 00:23:59,480 I don't remember anything. 205 00:24:01,600 --> 00:24:03,080 I don't remember anything! 206 00:24:05,160 --> 00:24:11,560 Battleship, mission, Arslaan, Rathore sir, our team. 207 00:24:12,400 --> 00:24:13,800 Do you remember all this? 208 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 I only remember my dad. 209 00:25:08,280 --> 00:25:09,640 Is he your dad? 210 00:25:19,360 --> 00:25:20,640 Om! 211 00:25:34,640 --> 00:25:35,880 What the luck! 212 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 There was SUV in your GPS. 213 00:25:37,480 --> 00:25:39,520 I mean there was GPS in your SUV. 214 00:25:40,000 --> 00:25:41,240 If it's possible for him, 215 00:25:41,320 --> 00:25:42,680 he will insert a chip in here as well. 216 00:25:43,600 --> 00:25:44,760 - Sir. - Sir. 217 00:25:55,560 --> 00:25:56,760 Om! 218 00:26:16,280 --> 00:26:17,400 How's he now? 219 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Did he say anything? 220 00:26:21,040 --> 00:26:23,960 Sir, he has no answer to our questions. 221 00:26:26,320 --> 00:26:27,240 What do you mean? 222 00:26:27,320 --> 00:26:28,640 I think he has lost his memory. 223 00:26:28,720 --> 00:26:30,080 - What do you mean? - Sir. 224 00:26:30,360 --> 00:26:31,480 He doesn't remember anything? 225 00:26:31,880 --> 00:26:33,880 - Sir, actually.. - Mind blowing. 226 00:26:34,360 --> 00:26:35,840 He's a mind blowing guy. 227 00:26:36,240 --> 00:26:39,800 Even after losing his memory he's sitting quiet. 228 00:26:39,880 --> 00:26:40,800 And still. 229 00:26:40,880 --> 00:26:43,880 - Doctor, has Om lost his memory... - Memory? 230 00:26:44,960 --> 00:26:46,520 I wonder how he's alive yet? 231 00:26:46,600 --> 00:26:48,200 No, doctor. Memory is important. 232 00:26:48,280 --> 00:26:49,840 Moorty, what is important? 233 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 Dead man with his memory intact, or a living person with only hope? 234 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 Hope, sir. 235 00:26:54,160 --> 00:26:56,440 Smart boy. He will definitely progress in life. 236 00:26:56,680 --> 00:26:59,920 I've never seen such a case in the medical history. 237 00:27:00,080 --> 00:27:03,320 That a bullet is pierced deep in his brain. 238 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 Still he's moving normally. 239 00:27:06,480 --> 00:27:08,560 And I've heard that he even fights. 240 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 I mean his muscle memory is strong. 241 00:27:11,440 --> 00:27:13,240 But you said there's a hope. 242 00:27:13,360 --> 00:27:15,160 Hope is dope. 243 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Possible that he will regain his memory tomorrow. 244 00:27:17,360 --> 00:27:19,400 It's also possible that he will never regain his memory. 245 00:27:19,480 --> 00:27:22,240 It's also possible that he has already regained his memory. 246 00:27:22,320 --> 00:27:24,600 - Smart boy, go and check. - Yes sir. 247 00:27:27,640 --> 00:27:29,560 - May I say something, sir? - Yes, of course. 248 00:27:29,640 --> 00:27:31,160 Order a cup of tea with biscuits. 249 00:27:36,800 --> 00:27:39,200 But doctor, he remembers a little bit. 250 00:27:39,280 --> 00:27:40,440 Little bit? 251 00:27:40,800 --> 00:27:43,400 One episode. Like that on TV. 252 00:27:43,480 --> 00:27:44,680 Full HD. 253 00:27:44,760 --> 00:27:47,600 There are three types of memory in human body. 254 00:27:47,720 --> 00:27:50,120 Sensory, short term and long term. 255 00:27:50,240 --> 00:27:53,880 Episodic memory is a type of long term memory in the brain. 256 00:27:54,200 --> 00:27:55,400 Moment when the bullet hit his brain, 257 00:27:55,480 --> 00:27:57,840 whatever he heard and saw, 258 00:27:57,920 --> 00:28:02,280 became the part of temporary memory. 259 00:28:02,360 --> 00:28:06,040 Now, he's traumatized in the loop of that memory. 260 00:28:06,200 --> 00:28:07,760 Oh, tea. 261 00:28:09,240 --> 00:28:12,000 I hope you all are not confused with what I am saying. 262 00:28:12,080 --> 00:28:13,520 Are you getting my point? 263 00:28:13,600 --> 00:28:16,960 So, his brain is mostly blank. 264 00:28:18,440 --> 00:28:20,080 Only about this much is left. 265 00:28:27,760 --> 00:28:29,280 Now, that trauma keeps flashing, 266 00:28:29,360 --> 00:28:33,960 every now and then. 267 00:28:34,040 --> 00:28:35,480 Now, I need to leave. 268 00:28:36,200 --> 00:28:37,400 I'm getting late. 269 00:28:38,480 --> 00:28:39,840 Tea was horrible! 270 00:28:41,160 --> 00:28:43,360 My two assistants are here for the observation. 271 00:28:43,440 --> 00:28:45,760 Do not call me if there's any urgency. 272 00:28:46,960 --> 00:28:48,200 Just message me. 273 00:28:48,800 --> 00:28:50,400 - Thank you! - Okay, bye! 274 00:28:55,880 --> 00:28:57,040 Sir, doctor is right. 275 00:28:57,760 --> 00:28:59,800 Om only remembers his dad. 276 00:28:59,880 --> 00:29:00,920 Good. 277 00:29:01,720 --> 00:29:04,280 You mean to say, he remembers Rathore. 278 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 Not Rathore sir. 279 00:29:10,920 --> 00:29:12,040 But him, sir. 280 00:29:15,080 --> 00:29:16,440 - Dev?! - Yes, sir. 281 00:29:17,520 --> 00:29:20,000 He also said that he's not Om but Rishi. 282 00:29:21,520 --> 00:29:24,920 Only thing he remembers is the kidnapping at Dev's house. 283 00:29:26,560 --> 00:29:27,800 Rathore! 284 00:29:30,600 --> 00:29:31,760 Is this true? 285 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 Yes, sir. 286 00:29:38,000 --> 00:29:39,160 You.. 287 00:29:42,200 --> 00:29:43,920 You mean Om is that traitor's son? 288 00:29:44,000 --> 00:29:46,080 Dev isn't proven guilty by the court yet, sir. 289 00:29:46,160 --> 00:29:48,560 His innocence isn't proven either. 290 00:29:50,760 --> 00:29:52,920 You've not just hid Om from me, 291 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 but also the truth about him. 292 00:29:56,200 --> 00:29:59,240 Damn it. Damn it. Damn it. Damn it. 293 00:30:00,040 --> 00:30:02,000 Had I known this before, 294 00:30:02,920 --> 00:30:04,680 maybe the traitor would've been jailed today, 295 00:30:04,760 --> 00:30:07,840 and the pride of this country, to its motherland. 296 00:30:07,920 --> 00:30:11,240 I can terminate you on this point. 297 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 I thought you broke my trust two months ago. 298 00:30:17,480 --> 00:30:19,160 But it was broken years ago. 299 00:30:20,840 --> 00:30:22,760 One shouldn't even trust his shadow. 300 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 You taught me, sir. 301 00:30:25,760 --> 00:30:27,200 I won't give you any explanation. 302 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 It only weakens the truth. 303 00:30:31,040 --> 00:30:35,320 But even after this if you doubt my patriotism, 304 00:30:37,040 --> 00:30:39,040 then I am ready to face any punishment. 305 00:30:39,640 --> 00:30:40,800 Do you understand the repercussion.. 306 00:30:40,880 --> 00:30:42,120 PMO and NIA.. 307 00:30:43,240 --> 00:30:44,640 delegation's conference call is on, sir. 308 00:30:45,600 --> 00:30:46,440 I am coming. 309 00:30:46,520 --> 00:30:47,680 Sir, Vandana ma'am is also on line. 310 00:30:47,760 --> 00:30:48,920 I said I am coming. 311 00:30:49,760 --> 00:30:50,800 Yes, sir. 312 00:30:51,120 --> 00:30:52,200 Damn it! 313 00:30:54,760 --> 00:30:57,000 What if they'd have known this truth? 314 00:30:58,000 --> 00:31:00,120 This mission and the office would have been shut. 315 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 Gone. 316 00:31:02,200 --> 00:31:03,640 Bloody hell! 317 00:31:09,280 --> 00:31:10,560 Now, listen to me carefully. 318 00:31:11,880 --> 00:31:16,200 This truth will remain between the three of us only. 319 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 This incident should even be wipped off our memory. 320 00:31:20,240 --> 00:31:22,320 - I think I've made my point clear. - Yes, sir. 321 00:31:22,720 --> 00:31:24,400 - Rathore. - Yes. 322 00:31:40,160 --> 00:31:42,240 Do you also hold the same opinion about Dev? 323 00:31:44,920 --> 00:31:46,600 As far as I know, 324 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 Dev is the biggest traitor of our country. 325 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 You've got the wrong information. 326 00:31:59,760 --> 00:32:00,920 After the Pokhran nuclear test, 327 00:32:01,000 --> 00:32:02,760 Dev had become the future of Indian science. 328 00:32:03,440 --> 00:32:06,040 Today almost every country has the nuclear power. 329 00:32:06,520 --> 00:32:08,920 Unfortunately, nobody has the defense system.. 330 00:32:09,320 --> 00:32:10,440 ..to survive the nuclear attack. 331 00:32:11,480 --> 00:32:12,840 But we will build one. 332 00:32:14,120 --> 00:32:15,320 Could you please elaborate? 333 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Sure. 334 00:32:16,760 --> 00:32:21,200 Defusing nuclear missile before explosion is the science of this formula. 335 00:32:21,280 --> 00:32:23,600 We will make a translucent seath using, 336 00:32:23,840 --> 00:32:25,640 the different combinations of nuclear helmets, 337 00:32:25,760 --> 00:32:28,560 taking advantage of the micro-fluid technology. 338 00:32:28,760 --> 00:32:33,600 Moment the missile enters the surface of this, before it getting triggered 339 00:32:33,680 --> 00:32:37,560 the missile's fission and fusion will get deactivated as soon as it touches the sheild. 340 00:32:37,800 --> 00:32:39,240 No explosion. 341 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 No radiation. 342 00:32:40,880 --> 00:32:42,280 In simple terms. 343 00:32:42,480 --> 00:32:44,920 Only one thing can defeat nuclear energy. 344 00:32:45,880 --> 00:32:47,680 And that's nuclear energy itself. 345 00:32:47,760 --> 00:32:50,400 Sounds interesting, Dev. But is it possible? 346 00:32:52,000 --> 00:32:54,720 Sir, even Pokhran nuclear test, wasn't possible until 1998. 347 00:32:54,800 --> 00:32:55,840 Pokhran wasn't the first nuclear test. 348 00:32:55,920 --> 00:32:57,200 There are many examples. 349 00:32:57,280 --> 00:32:58,480 Exactly. 350 00:32:58,960 --> 00:33:00,560 So, we will become the example of this new technology. 351 00:33:00,720 --> 00:33:03,480 It's the power of science to turn the thoughts into reality. 352 00:33:03,560 --> 00:33:04,960 Who all will be in your team? 353 00:33:05,040 --> 00:33:06,840 Rajat Tharod and Deewan Shankar. 354 00:33:10,520 --> 00:33:12,040 Blue print is almost ready sir. 355 00:33:12,120 --> 00:33:12,920 - Sir. - Sir. 356 00:33:13,000 --> 00:33:16,640 Design, development and test, 357 00:33:16,720 --> 00:33:18,760 will take at least 12 to 15 years. 358 00:33:19,320 --> 00:33:21,760 What will be the name of this project? 359 00:33:22,120 --> 00:33:24,680 It will protect my country like a shield. 360 00:33:26,520 --> 00:33:28,640 Therefore it will be called "KAVACH" 361 00:33:32,320 --> 00:33:33,720 - Congratulations, sir. - Thank you so much. 362 00:33:33,800 --> 00:33:36,960 From tomorrow onwards, you will get security 24/7. 363 00:33:38,320 --> 00:33:40,160 Security will bring in alot of attention, 364 00:33:40,240 --> 00:33:41,520 I don't think it's a good idea. 365 00:33:41,680 --> 00:33:43,200 Security is not an idea. 366 00:33:43,480 --> 00:33:44,880 But an order. 367 00:33:50,840 --> 00:33:52,280 Congratulations. 368 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Thank you. It was impossible without your support. 369 00:33:55,720 --> 00:33:57,120 No, it was all you. 370 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 Well deserved. 371 00:33:59,200 --> 00:34:01,480 Sir, we've also called DRDO team. 372 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 We will share blue prints with them as well. 373 00:34:04,600 --> 00:34:06,480 But sir, why DRDO? 374 00:34:10,360 --> 00:34:13,640 More hands means faster completion of the project. 375 00:34:15,080 --> 00:34:17,440 But, sir. Blue print isn't ready as yet. 376 00:34:17,560 --> 00:34:19,640 We can call DRDO later. 377 00:34:19,800 --> 00:34:20,640 Right, sir. 378 00:34:20,720 --> 00:34:22,240 - Dev, are you sure? - About? 379 00:34:22,320 --> 00:34:23,280 About your team. 380 00:34:23,840 --> 00:34:25,200 They don't sound confident about this from now itself. 381 00:34:25,280 --> 00:34:26,200 Don't worry, guys. 382 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 Blue print will be ready, sir. Within a weak. 383 00:34:30,120 --> 00:34:31,360 Okay, lets go. 384 00:34:34,040 --> 00:34:37,080 Dev was a workaholic He was temperamental. 385 00:34:44,840 --> 00:34:46,400 But he wasn't a traitor. 386 00:34:46,920 --> 00:34:49,680 Sir, how come you're so confident about Dev? 387 00:34:53,040 --> 00:34:55,520 Because both the sons of Major Uday Rathore, 388 00:34:58,840 --> 00:35:04,200 Dev Rathore and Jai Rathore can never betray their country. 389 00:35:05,920 --> 00:35:07,640 Dev is my real elder brother. 390 00:35:19,920 --> 00:35:21,280 Move. Move. 391 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 I hope there isn't any casualty. 392 00:35:25,240 --> 00:35:26,760 No, sir. There's no casualty. 393 00:35:26,960 --> 00:35:28,120 The house is empty. 394 00:35:28,400 --> 00:35:29,680 - Empty? - Yes, sir. 395 00:35:31,920 --> 00:35:33,600 Sir. Sir, where are you going? 396 00:35:33,680 --> 00:35:34,760 Sir. 397 00:35:34,880 --> 00:35:36,520 Sir, please stop! Sir! 398 00:35:36,600 --> 00:35:37,800 Brother Dev. 399 00:35:37,880 --> 00:35:40,960 Sir, it's not safe. Sir, where are you going? 400 00:35:44,680 --> 00:35:46,680 Sir, don't go there! Sir! 401 00:35:47,080 --> 00:35:51,080 Brother Dev. Rishi. 402 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 Brother Dev. Rishi. 403 00:35:57,200 --> 00:35:58,560 Rishi. 404 00:35:59,560 --> 00:36:00,960 Rishi. 405 00:36:02,480 --> 00:36:03,760 Brother Dev. 406 00:36:08,480 --> 00:36:10,800 Rishi! Rishi! 407 00:36:17,600 --> 00:36:23,560 My wife Yashvi, took care of Rishi like a mother. 408 00:36:36,320 --> 00:36:37,640 Dad. 409 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Brother Rishi?! 410 00:36:41,880 --> 00:36:42,960 Yes, Om. 411 00:36:43,040 --> 00:36:45,720 Henceforth, Rishi will stay with us. 412 00:36:45,960 --> 00:36:49,160 And Om, you must take care of Rishi. 413 00:36:49,680 --> 00:36:52,040 8 year old Rishi gave the same statement to CBI.. 414 00:36:52,120 --> 00:36:54,280 ..that he gave you in Kasauli. 415 00:36:54,600 --> 00:36:55,360 Alright. 416 00:36:55,440 --> 00:36:57,440 Think again. If you've seen anything. 417 00:36:57,520 --> 00:36:58,480 Try to recall. 418 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Do you remember anything? Had your dad said anything? 419 00:37:01,240 --> 00:37:02,400 Tell me, son. 420 00:37:02,480 --> 00:37:05,520 Dad told me to run away. 421 00:37:05,880 --> 00:37:07,880 Please bring my dad back. 422 00:37:07,960 --> 00:37:09,600 - Please, I want my dad back. - We will.. 423 00:37:09,680 --> 00:37:11,120 Officer, please. 424 00:37:11,840 --> 00:37:13,440 He told you whatever he knew. 425 00:37:13,680 --> 00:37:15,080 He's already traumatized. 426 00:37:16,480 --> 00:37:18,040 - Okay. - Go, son. 427 00:37:18,800 --> 00:37:20,120 Take him. 428 00:37:22,000 --> 00:37:23,160 Do you know, 429 00:37:23,600 --> 00:37:26,240 that we've another version of this child's story? 430 00:37:30,000 --> 00:37:31,280 What do you mean? 431 00:37:31,560 --> 00:37:32,800 Bring him in. 432 00:37:36,240 --> 00:37:37,400 Sajjan?! 433 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 Tell them everything. 434 00:37:40,440 --> 00:37:44,360 Sir, before leaving for home, 435 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 I had seen something that night. 436 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 What did you see? 437 00:37:48,880 --> 00:37:52,120 Deewan and Rajat were spraying fuel in the house. 438 00:37:52,800 --> 00:37:54,200 And then they had set the house on fire. 439 00:37:54,280 --> 00:37:55,640 Tell them who set the house on fire. 440 00:37:59,200 --> 00:38:01,200 Speak up. Who had set the house on fire? 441 00:38:02,800 --> 00:38:04,080 Sir.. 442 00:38:04,200 --> 00:38:05,520 The senior sir. 443 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 - What nonsense?! - Jai. Jai. Jai. 444 00:38:08,240 --> 00:38:10,440 Mr. Rathore, he hasn't completed his statement. 445 00:38:11,440 --> 00:38:12,720 Continue. 446 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Sir.. 447 00:38:16,760 --> 00:38:19,560 Dev sir told Deewan and Rajat.. 448 00:38:19,760 --> 00:38:23,440 ..that Rishi will be the witness of this accident. 449 00:38:23,760 --> 00:38:25,440 And he will tell the same thing to the police. 450 00:38:25,520 --> 00:38:27,800 Everybody will believe a child's statement. 451 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 - I won't spare you. - Jai. 452 00:38:28,960 --> 00:38:30,200 - He's speaking lies. - Behave yourself. 453 00:38:30,280 --> 00:38:31,520 - But he's speaking lies, sir. - Cool down. 454 00:38:31,600 --> 00:38:33,640 - Brother can never do this. - Cool down, Jai. 455 00:38:33,720 --> 00:38:35,120 This isn't true, sir. 456 00:38:35,200 --> 00:38:37,160 Evidence will tell the truth. 457 00:38:37,560 --> 00:38:38,840 I said cooperate. 458 00:38:41,240 --> 00:38:43,480 My mind had become completely numb. 459 00:38:44,360 --> 00:38:46,560 TV channels used to telecast the same news every day. 460 00:38:46,840 --> 00:38:48,840 Breaking news. 461 00:38:48,920 --> 00:38:51,400 Nuclear scientist Dev Rathore has been kidnapped. 462 00:38:51,480 --> 00:38:55,160 Is it kidnapping or Dev Rathore's plot? 463 00:38:55,240 --> 00:38:58,840 8 year old child and 35 year old servant's statements mismatch. 464 00:38:58,920 --> 00:39:00,280 But the truth.. 465 00:39:02,960 --> 00:39:04,680 What are they saying about Dev? 466 00:39:04,760 --> 00:39:06,040 Don't worry. 467 00:39:06,240 --> 00:39:07,880 Truth will be out very soon. 468 00:39:08,560 --> 00:39:09,760 How's Rishi? 469 00:39:10,320 --> 00:39:11,560 He's getting back to normal. 470 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 - Comfortable with Om now. - Good. 471 00:39:17,440 --> 00:39:18,920 You go inside. I will check. 472 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 Sir. Sir, please save me. 473 00:39:23,240 --> 00:39:24,200 - Sir. - What has happened to you? 474 00:39:24,280 --> 00:39:26,000 - Keep this door closed, sir. - Sajjan. 475 00:39:26,080 --> 00:39:27,240 - Sir, please save me. - Sajjan. 476 00:39:27,320 --> 00:39:29,000 Save me, sir. Please, save me. 477 00:39:29,080 --> 00:39:30,160 - Save from whom? - Sir.. 478 00:39:30,240 --> 00:39:32,600 Rajat and Deewan's men will kill me. 479 00:39:32,680 --> 00:39:33,880 Save me, sir. 480 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 Sir.. 481 00:39:35,080 --> 00:39:36,560 Sir. I want to tell you something. 482 00:39:36,640 --> 00:39:37,840 What is it? 483 00:39:38,160 --> 00:39:39,760 That night I had.. 484 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 Lie down. Don't get up. 485 00:39:51,960 --> 00:39:53,120 Sajjan. 486 00:39:56,440 --> 00:39:57,800 Sajjan. 487 00:40:00,160 --> 00:40:01,760 Sajjan? Sajjan. 488 00:40:01,840 --> 00:40:03,840 - JAI! - Yashvi. 489 00:40:11,640 --> 00:40:12,920 JAI! 490 00:40:13,000 --> 00:40:14,160 JAI! 491 00:40:19,720 --> 00:40:21,080 Rishi! 492 00:40:43,440 --> 00:40:44,960 Rishi! 493 00:41:10,520 --> 00:41:11,560 How are the kids? 494 00:41:59,240 --> 00:42:00,320 Om! 495 00:42:02,680 --> 00:42:03,840 Om! 496 00:42:04,920 --> 00:42:06,200 Om! 497 00:42:06,280 --> 00:42:07,480 Om! 498 00:42:09,200 --> 00:42:10,240 Om! 499 00:42:13,200 --> 00:42:14,440 Om! 500 00:42:16,000 --> 00:42:17,240 Om! 501 00:42:19,480 --> 00:42:20,960 Name of the child that expired? 502 00:42:21,040 --> 00:42:22,680 And Yashvi said something 503 00:42:22,960 --> 00:42:25,120 that I would never have the courage to. 504 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Child's name? 505 00:42:30,480 --> 00:42:31,520 Rishi Rathore. 506 00:42:31,600 --> 00:42:34,560 Rishi Rathore *Echo* 507 00:42:37,680 --> 00:42:41,080 Rishi's life was at risk after Sajjan was attacked. 508 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 And to save Rishi, 509 00:42:44,160 --> 00:42:46,080 it was important to declare him dead. 510 00:42:47,960 --> 00:42:49,800 I had resigned from the army and joined RAW. 511 00:42:49,880 --> 00:42:53,320 Even Yashvi had no clue about it. 512 00:42:53,840 --> 00:42:57,920 The only mission of my life was to find 'Kavach' and Dev. 513 00:43:02,320 --> 00:43:04,360 Rishi needed a mother. 514 00:43:05,000 --> 00:43:07,160 And Yashvi needed a son. 515 00:43:09,440 --> 00:43:15,240 Both had fulfilled each other's needs. 516 00:43:16,200 --> 00:43:19,200 The only goal of Rishi's life was to search his father. 517 00:43:19,280 --> 00:43:22,200 All he needed was the guidance, in the right direction. 518 00:43:22,280 --> 00:43:25,800 Rishi proved himself stronger, than what I had thought him to be. 519 00:43:26,120 --> 00:43:29,240 Son, the symbol of Om is slanting. 520 00:43:29,320 --> 00:43:30,600 Let it be, mom. 521 00:43:30,680 --> 00:43:32,240 Every time I will make it straight, 522 00:43:32,320 --> 00:43:35,560 it will remind me that I am not Rishi but Om now. 523 00:44:08,200 --> 00:44:12,520 It is a proud moment for any father, 524 00:44:12,680 --> 00:44:15,800 to hug and see his son being well grown up. 525 00:44:20,200 --> 00:44:22,040 She hasn't slept all night, waiting for you, 526 00:44:22,520 --> 00:44:24,000 Go. 527 00:44:24,400 --> 00:44:25,920 Meet her. 528 00:44:39,040 --> 00:44:40,320 Ma, is it ready? 529 00:44:41,440 --> 00:44:42,800 Before your arrival. 530 00:44:51,960 --> 00:44:54,800 I've worked with every wing of RAW from past 15 years. 531 00:44:54,880 --> 00:44:59,080 And gathered all the intel related to Kavach. 532 00:45:01,600 --> 00:45:02,880 I am listening. 533 00:45:08,520 --> 00:45:10,480 I've a dedicated team. 534 00:45:12,520 --> 00:45:15,440 If this separate wing gets an approval then I promise, 535 00:45:16,120 --> 00:45:19,280 I will bring country's Kavach back to it. 536 00:45:19,920 --> 00:45:21,480 Why Om Rathore? 537 00:45:21,720 --> 00:45:23,200 Don't make it a family affair. 538 00:45:23,280 --> 00:45:25,840 Don't go on his surname, but his capabilities, ma'am. 539 00:45:25,920 --> 00:45:27,840 All his reports are present in the file. 540 00:45:28,600 --> 00:45:31,320 He's one of the best Para- Commando we have, ma'am. 541 00:45:31,400 --> 00:45:35,040 Mr. Rathore, you very well know that, 542 00:45:35,120 --> 00:45:37,560 a part of your family is on the other side. 543 00:45:38,040 --> 00:45:39,880 Still, you want me to approve this file? 544 00:45:39,960 --> 00:45:42,400 Ms. Vandana, this project is on your table, 545 00:45:42,480 --> 00:45:45,400 based on its strong intentions and papers. 546 00:45:45,480 --> 00:45:47,520 If it wasn't about the protocol, 547 00:45:48,080 --> 00:45:50,640 I would've taken permission directly from PMO. 548 00:45:52,160 --> 00:45:53,680 If you're still apprehensive, 549 00:45:54,280 --> 00:45:55,880 I will lead this special wing. 550 00:46:02,640 --> 00:46:08,080 Om, journey towards your only goal since childhood, 551 00:46:09,840 --> 00:46:11,920 begins from today. 552 00:46:13,600 --> 00:46:15,320 Your path won't be easy. 553 00:46:16,880 --> 00:46:19,160 Challenges and decisions will be tough. 554 00:46:19,480 --> 00:46:20,720 Remember one thing. 555 00:46:20,800 --> 00:46:23,400 Nation will always come first. 556 00:46:23,840 --> 00:46:26,560 To win a battle, you have to win many fights. 557 00:46:28,600 --> 00:46:30,160 Till the last drop blood, 558 00:46:30,760 --> 00:46:32,720 I will protect my nation. 559 00:46:33,920 --> 00:46:35,520 Jai Bhavani! 560 00:46:35,920 --> 00:46:37,520 Jai Bhavani! 561 00:46:48,040 --> 00:46:51,000 Sir, Om's and your sacrifice is inspirational. 562 00:46:53,560 --> 00:46:55,640 But looking at Om's present condition, 563 00:46:56,440 --> 00:46:58,320 do you think he will be able to rejoin the force? 564 00:46:59,760 --> 00:47:01,320 Leave me! 565 00:47:02,960 --> 00:47:04,200 - Om! - Get away. 566 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 What are you doing, Om? 567 00:47:06,160 --> 00:47:07,360 Leave me. 568 00:47:08,280 --> 00:47:10,080 - Om! Om! - Rishi! 569 00:47:10,440 --> 00:47:11,520 Huh? 570 00:47:12,720 --> 00:47:14,000 What am I doing here? 571 00:47:14,560 --> 00:47:15,960 What is going on? 572 00:47:16,640 --> 00:47:18,520 You want to know about your dad, right? 573 00:47:18,840 --> 00:47:20,560 Yes, Yes. 574 00:47:21,240 --> 00:47:22,400 He will tell you. 575 00:47:23,000 --> 00:47:24,240 He is Jai Rathore sir. 576 00:47:25,320 --> 00:47:27,240 Sir, he's Rishi. 577 00:47:35,120 --> 00:47:36,720 Your trust is shaken. 578 00:47:37,520 --> 00:47:40,160 Before telling you everything, I'd like to show you something. 579 00:47:45,680 --> 00:47:47,480 RAW started this special wing, 580 00:47:47,560 --> 00:47:49,600 to find out your dad and the 'Kavach'. 581 00:47:49,720 --> 00:47:52,400 And this project made you 'Om". 582 00:47:52,920 --> 00:47:57,840 You were, you are and you will always be our Om. 583 00:47:59,560 --> 00:48:00,840 During the operation Kavach, 584 00:48:00,920 --> 00:48:02,960 you had reached quite close to 'Kavach'. 585 00:48:03,080 --> 00:48:05,160 But right at that time a bullet hit your head. 586 00:48:05,400 --> 00:48:08,040 And you lost your memory. 587 00:48:09,960 --> 00:48:14,520 You mean my life's only goal was this? 588 00:48:17,520 --> 00:48:18,760 To find my dad. 589 00:48:18,840 --> 00:48:21,480 Maybe that's why even after losing your memory, 590 00:48:22,200 --> 00:48:23,480 you still remember him. 591 00:48:23,560 --> 00:48:25,040 - I will find him, sir. - Not now. 592 00:48:25,760 --> 00:48:28,160 You're emotionally and physically unstable, at the moment. 593 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 To accomplish this mission, 594 00:48:30,480 --> 00:48:33,920 first you need to recover yourself completely. 595 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 I will do anything to reach my dad. 596 00:48:42,560 --> 00:48:44,000 Sir. 597 00:48:45,640 --> 00:48:47,400 I wanted to ask you something, sir. 598 00:48:47,520 --> 00:48:49,560 Why didn't you tell him about yourself? 599 00:48:50,880 --> 00:48:52,960 Everything has to be done on its time, Kavya. 600 00:48:53,800 --> 00:48:56,440 Relations are never disclosed on the battleground. 601 00:48:57,400 --> 00:48:59,000 Only Om can reach our target. 602 00:48:59,080 --> 00:49:01,320 And for this battle, I don't need weak Rishi, 603 00:49:02,120 --> 00:49:05,520 but brave and daredevil Om. 604 00:49:06,520 --> 00:49:07,880 You better get him ready. 605 00:49:08,760 --> 00:49:10,120 Yes, sir. 606 00:49:14,320 --> 00:49:15,600 How's my Om? 607 00:49:17,440 --> 00:49:20,080 Jai! I've asked you several times. 608 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 Neither do you bring him home, nor do you tell me anything. 609 00:49:22,520 --> 00:49:23,720 What do I say? 610 00:49:25,160 --> 00:49:26,320 He's emotionally unstable. 611 00:49:26,400 --> 00:49:28,000 And can't say about his memory. 612 00:49:28,880 --> 00:49:30,480 Jai, bring him home once. 613 00:49:30,600 --> 00:49:32,480 Possible that he recollects everything once he sees me. 614 00:49:32,560 --> 00:49:35,360 It's not possible, Yashvi. Be practical. 615 00:49:36,160 --> 00:49:37,360 A mother's emotions.. 616 00:49:37,440 --> 00:49:40,600 I can't give him more stress, over your emotions. 617 00:50:30,560 --> 00:50:32,120 Only five minutes. 618 00:50:34,200 --> 00:50:35,560 And promise me. 619 00:50:36,800 --> 00:50:39,560 You will not attempt to remind him anything. 620 00:50:40,760 --> 00:50:42,200 I promise. 621 00:50:43,400 --> 00:50:45,120 I will not remind him anything. 622 00:50:46,760 --> 00:50:50,320 He will regain his memory the minute he sees me. 623 00:50:52,240 --> 00:50:53,440 I am sorry. 624 00:51:08,400 --> 00:51:09,760 Ma! 625 00:51:18,600 --> 00:51:19,840 Om! 626 00:51:23,640 --> 00:51:25,040 Om! 627 00:51:36,440 --> 00:51:38,560 Seeing your mother, you now remember everything, isnt it? 628 00:51:43,480 --> 00:51:44,720 Yashvi. 629 00:51:45,120 --> 00:51:46,360 Yashvi. 630 00:51:46,680 --> 00:51:47,960 Yashvi. 631 00:51:48,600 --> 00:51:50,000 Om. 632 00:51:52,320 --> 00:51:54,440 My wife. Yashvi Rathore. 633 00:51:55,920 --> 00:51:57,160 Hello, ma'am. 634 00:51:59,760 --> 00:52:01,640 - I will go, get a file. - Sure, sir. 635 00:52:09,720 --> 00:52:11,320 - Come in. - No, it's okay, ma'am. 636 00:52:11,400 --> 00:52:12,640 Sir will be back soon. 637 00:52:13,480 --> 00:52:14,800 Come, son. 638 00:52:15,000 --> 00:52:16,520 Come in. Come. 639 00:52:17,320 --> 00:52:18,480 Have a seat. 640 00:52:30,080 --> 00:52:31,600 Please. 641 00:52:33,120 --> 00:52:34,600 Would you like to have something, Om? 642 00:52:35,040 --> 00:52:36,240 Tea or coffee? 643 00:52:36,480 --> 00:52:38,000 No, sir. Thank you. I am fine. 644 00:52:39,440 --> 00:52:40,720 I will bring something for him. 645 00:52:41,280 --> 00:52:42,720 I am sure he will like it. 646 00:52:55,880 --> 00:52:57,480 Sir, your house is really beautiful. 647 00:52:59,120 --> 00:53:00,320 Thank you. 648 00:53:00,720 --> 00:53:01,920 Feel at home. 649 00:53:03,200 --> 00:53:05,080 Here you go. Have some pudding. 650 00:53:05,880 --> 00:53:07,040 Thank you, ma'am. 651 00:53:41,560 --> 00:53:43,680 - How is it? - Delicious. 652 00:53:45,200 --> 00:53:47,560 It feels like I've tasted this before. 653 00:53:56,240 --> 00:53:58,840 - Om, let's go. - Yes, sir. 654 00:54:00,800 --> 00:54:02,600 Wait for me in the car. I will be there. 655 00:54:02,680 --> 00:54:03,960 Okay. 656 00:54:15,800 --> 00:54:17,120 Thank you for the pudding, ma'am. 657 00:54:23,840 --> 00:54:29,720 He remembers the taste of my cooking but not me. 658 00:54:33,240 --> 00:54:35,040 I was the mother of two kids, Jai. 659 00:54:37,800 --> 00:54:39,160 But today none of my sons are with me. 660 00:54:42,560 --> 00:54:44,120 One is dead and, 661 00:54:45,440 --> 00:54:46,680 the other one has forgotten me. 662 00:54:54,920 --> 00:54:56,440 Control yourself, Yashvi. 663 00:54:58,600 --> 00:54:59,840 I guarantee you. 664 00:55:00,080 --> 00:55:04,440 One day, your Om will return to you. 665 00:56:31,840 --> 00:56:34,960 'Om, you're the creator.' 666 00:56:35,040 --> 00:56:38,120 'You're the savior and you're the destroyer.' 667 00:56:38,200 --> 00:56:42,240 The universe resides in the word OM. 668 00:56:42,600 --> 00:56:46,840 You're born to protect the country, and destroy the enemies. 669 00:56:47,160 --> 00:56:48,800 Welcome back, Om. 670 00:56:58,800 --> 00:57:00,920 We can't waste more time, sir. 671 00:57:02,960 --> 00:57:04,880 We must find Kavach soon. 672 00:57:05,880 --> 00:57:11,200 I will also prove that my dad isn't the traitor, but the patriot. 673 00:57:42,880 --> 00:57:44,320 Hello, everyone. 674 00:57:44,480 --> 00:57:46,120 Today you're going to witness, 675 00:57:46,400 --> 00:57:48,480 the biggest defense system ever created. 676 00:57:50,040 --> 00:57:52,560 Fasten your seat belts, and thank you for coming. 677 00:58:23,080 --> 00:58:25,160 Our defence system can deactivate 678 00:58:25,240 --> 00:58:26,400 this nuclear missile containing, 679 00:58:26,480 --> 00:58:29,200 20% of highly enriched Uranium energy, 680 00:58:29,280 --> 00:58:31,040 that has the lethal power to destroy 681 00:58:31,120 --> 00:58:34,200 a radius of 301 kms on impact. 682 00:58:39,480 --> 00:58:41,160 Okay, what's the target? 683 00:58:44,520 --> 00:58:45,880 What? Here? 684 00:58:46,960 --> 00:58:48,280 Is this a joke? 685 00:58:48,400 --> 00:58:50,320 Oh my god! What's going on? 686 00:59:42,680 --> 00:59:44,240 Missile didn't explode, 687 00:59:44,960 --> 00:59:46,560 but it definitely scared them. 688 00:59:49,280 --> 00:59:50,720 Let the auction begin. 689 00:59:53,280 --> 00:59:56,720 This is your last footage found on body cam's live feed, on the battleship. 690 00:59:57,280 --> 00:59:59,680 Nobody knows what happened after that. 691 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 Maybe not even you. 692 01:00:09,680 --> 01:00:11,400 - What's this? - Your body cam. 693 01:00:11,480 --> 01:00:14,280 It's memory stopped working. Just like you. 694 01:00:14,480 --> 01:00:16,120 If I will pull it emotionally then... 695 01:00:17,600 --> 01:00:18,480 It will damage. 696 01:00:18,560 --> 01:00:20,000 Maybe what you can't remember, it might be in this. 697 01:00:20,080 --> 01:00:21,240 Ro.. 698 01:00:22,880 --> 01:00:24,800 - Sorry. - Where's Arsalaan? 699 01:00:30,080 --> 01:00:32,400 How do you remember Arsalaan? 700 01:00:32,760 --> 01:00:34,800 You had mentioned about him at Kasauli house. 701 01:00:35,800 --> 01:00:40,480 'Mission, Arsalaan, Rathore sir, our team.' 702 01:00:48,160 --> 01:00:49,520 Sir has messaged, 703 01:00:50,160 --> 01:00:51,960 I am leaving. You guys continue. 704 01:00:52,200 --> 01:00:53,320 Okay. 705 01:00:56,160 --> 01:00:59,000 Operation Kavach's team had 6 members. 706 01:00:59,080 --> 01:01:00,560 Arsalaan was one of them. 707 01:01:01,160 --> 01:01:02,400 What about the other 5? 708 01:01:07,480 --> 01:01:08,480 We didn't get big breakthrough, 709 01:01:08,560 --> 01:01:11,920 in the first two missions of operation Kavach. 710 01:01:12,240 --> 01:01:15,760 All our hopes were on this False Flag Operation 711 01:01:15,840 --> 01:01:17,840 Huge amount of lead shielding was dealt 712 01:01:17,920 --> 01:01:20,240 in one of the north east China border camps. 713 01:01:20,480 --> 01:01:22,840 This element is used in Kavach to produce anti radiation. 714 01:01:22,920 --> 01:01:24,640 And I was leading this operation. 715 01:01:27,240 --> 01:01:29,560 We were waiting for Arsalaan's signal. 716 01:01:29,640 --> 01:01:30,880 And as usual, 717 01:01:30,960 --> 01:01:33,000 he had shared the information about this deal. 718 01:01:38,040 --> 01:01:41,040 You! Get up! Move! 719 01:01:42,960 --> 01:01:44,360 You! Keep it there! 720 01:01:58,280 --> 01:01:59,680 Everyone in position? 721 01:01:59,760 --> 01:02:00,800 Zulu in position. 722 01:02:00,880 --> 01:02:03,000 - Whiskey in position. - Fox Trot in position. 723 01:02:04,240 --> 01:02:05,560 Quebec in position. 724 01:02:10,600 --> 01:02:13,440 - Brilliant! Get the job done! - Sure sir, absoutely! 725 01:02:13,520 --> 01:02:14,720 Quebec, Zulu. 726 01:02:14,800 --> 01:02:16,280 - Engage. - Engaging now. 727 01:02:20,840 --> 01:02:22,640 Fox Trot, targets on your north west. 728 01:02:23,000 --> 01:02:25,120 Whiskey, look east. 2 more targets. 729 01:02:27,120 --> 01:02:29,440 Whisky, look east, incoming target. 730 01:02:39,240 --> 01:02:41,520 Where are you from? Which organization? 731 01:02:41,600 --> 01:02:42,960 Who send you? Huh? 732 01:02:43,280 --> 01:02:44,280 You tell me! 733 01:02:44,360 --> 01:02:45,480 Which country? 734 01:02:45,600 --> 01:02:48,040 Hey, you. What about you? 735 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 I don't know about you all. 736 01:02:52,800 --> 01:02:54,880 But I'm going to recall my God. 737 01:02:55,720 --> 01:02:58,680 HARI OM! 738 01:03:37,720 --> 01:03:39,600 Quebec. Secure the package. 739 01:03:40,560 --> 01:03:43,640 - Securing package! - Go! Go! Go! 740 01:03:43,720 --> 01:03:45,240 Pick it up! Pick it up! Go! 741 01:04:10,240 --> 01:04:11,560 Package secured. Let's move. 742 01:04:31,360 --> 01:04:32,680 Where's Om? 743 01:04:45,760 --> 01:04:48,040 Guys, let's go back. 744 01:04:48,280 --> 01:04:49,520 Om will need backup. 745 01:04:50,440 --> 01:04:52,720 No need. Let him be. 746 01:04:52,800 --> 01:04:54,240 (other language) 747 01:04:54,480 --> 01:04:55,960 Brother, what? 748 01:04:56,680 --> 01:04:58,160 Your best friend needs backup. 749 01:04:58,240 --> 01:04:59,640 Om himself is the backup. 750 01:05:01,480 --> 01:05:02,680 Turn your backs. 751 01:05:19,880 --> 01:05:21,760 Rescuing them wasn't a part of our mission. 752 01:05:21,840 --> 01:05:23,240 Mission is not just about killing people 753 01:05:23,800 --> 01:05:24,920 but also about saving lives. 754 01:05:31,840 --> 01:05:33,200 "Dark..." 755 01:05:33,960 --> 01:05:35,240 "Dark..." 756 01:05:36,080 --> 01:05:37,320 "Dark..." 757 01:05:40,240 --> 01:05:46,560 "I'm the water and I'm the fire." 758 01:05:46,840 --> 01:05:52,680 "I'm the rising youth." 759 01:05:57,280 --> 01:05:59,680 "Like there's moon in the sky, I'm on the earth." 760 01:05:59,800 --> 01:06:01,760 "Observe carefully and you will find me everywhere." 761 01:06:01,880 --> 01:06:03,880 "Everybody yearn me." 762 01:06:04,000 --> 01:06:05,880 "You guessed it right, I'm that damsel." 763 01:06:06,000 --> 01:06:09,760 "He's the heartthrob and I desire him." 764 01:06:09,880 --> 01:06:13,800 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 765 01:06:13,880 --> 01:06:15,200 "Dark..." 766 01:06:15,680 --> 01:06:17,000 "Dark..." 767 01:06:17,800 --> 01:06:18,960 "Dark..." 768 01:06:19,880 --> 01:06:21,720 "Dark..." 769 01:06:21,960 --> 01:06:25,240 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 770 01:06:25,360 --> 01:06:27,120 "The darkest..." 771 01:06:27,320 --> 01:06:30,280 "The darkest..." "it has done the magic." 772 01:06:30,400 --> 01:06:32,520 "The darkest" 773 01:06:32,640 --> 01:06:35,760 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 774 01:06:35,880 --> 01:06:37,760 "The darkest" 775 01:06:37,880 --> 01:06:41,000 "The darkest..." "it has done the magic." 776 01:06:41,080 --> 01:06:43,520 "The darkest..." 777 01:06:55,480 --> 01:06:59,600 "Even the alcohol is not as intoxicating as you." 778 01:06:59,800 --> 01:07:04,240 "You're counted amongst the wonderful." 779 01:07:04,360 --> 01:07:08,400 "Do me a favour. Give me a space in your heart." 780 01:07:08,520 --> 01:07:12,320 "I won't relent otherwise." 781 01:07:12,440 --> 01:07:13,800 "Dark..." 782 01:07:14,440 --> 01:07:17,640 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 783 01:07:17,760 --> 01:07:19,600 "The darkest..." 784 01:07:19,720 --> 01:07:22,840 "The darkest..." "It has done the magic." 785 01:07:22,960 --> 01:07:24,920 "The darkest..." 786 01:07:25,040 --> 01:07:28,120 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 787 01:07:28,240 --> 01:07:30,080 "The darkest" 788 01:07:30,200 --> 01:07:33,080 "The darkest..." "it has done the magic." 789 01:07:33,200 --> 01:07:35,960 "The darkest..." 790 01:07:40,480 --> 01:07:44,600 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 791 01:07:44,720 --> 01:07:48,800 "The lips locked and the heart was on fire." 792 01:07:48,880 --> 01:07:52,920 "My life came to a standstill, the day I fell for you." 793 01:07:53,040 --> 01:07:57,080 "The lips locked and the heart was on fire." 794 01:07:57,200 --> 01:08:00,760 "He's the heartthrob and I desire him." 795 01:08:00,880 --> 01:08:04,600 "My heart beats for the one, who dwells in these eyes." 796 01:08:04,720 --> 01:08:06,680 "Dark..." 797 01:08:06,800 --> 01:08:08,400 "Dark..." 798 01:08:08,880 --> 01:08:10,200 "Dark..." 799 01:08:10,960 --> 01:08:12,440 "Dark..." 800 01:08:13,000 --> 01:08:14,960 "Dark..." 801 01:08:15,120 --> 01:08:18,200 "I've applied the darkest kohl in my eyes." 802 01:08:18,320 --> 01:08:20,280 "The darkest..." 803 01:08:20,440 --> 01:08:23,560 "The darkest..." "It has done the magic." 804 01:08:23,680 --> 01:08:26,200 "The darkest" 805 01:08:27,160 --> 01:08:29,440 Maybe that was the last chapter of our togetherness. 806 01:08:29,680 --> 01:08:32,200 Team had parted following different leads. 807 01:08:32,440 --> 01:08:33,600 Parting was okay. 808 01:08:34,120 --> 01:08:35,640 But when Bala was found dead in Kowloon. 809 01:08:36,280 --> 01:08:37,600 Matthew in Riyadh. 810 01:08:39,400 --> 01:08:41,320 And Arsalaan's dead body found in Chengdu, 811 01:08:41,400 --> 01:08:42,600 We were shattered. 812 01:08:43,080 --> 01:08:45,600 When you too went missing for two months, 813 01:08:46,000 --> 01:08:47,960 Rathore sir appointed Rohit in the office. 814 01:08:48,240 --> 01:08:50,120 And he put me on hold until the next operation. 815 01:08:51,000 --> 01:08:52,160 Then one evening. 816 01:08:53,120 --> 01:08:54,680 - Ro?! - Pack your bags. 817 01:09:03,480 --> 01:09:05,840 Only the three of us know that Om is alive. 818 01:09:08,880 --> 01:09:10,120 Until my next order, 819 01:09:12,080 --> 01:09:14,040 You will keep Om in the safe house. 820 01:09:15,640 --> 01:09:16,680 Your expertise in both, 821 01:09:16,760 --> 01:09:19,200 medical and battle fields will be needed, Dr. Kavya. 822 01:09:19,600 --> 01:09:21,000 Rohit will be in touch with you. 823 01:09:22,200 --> 01:09:23,320 Yes, sir. 824 01:09:32,280 --> 01:09:33,360 Yes, Rohit. 825 01:09:34,200 --> 01:09:35,320 Okay. 826 01:09:35,960 --> 01:09:37,040 Om, we need to go. 827 01:09:38,920 --> 01:09:42,000 Our sensing military satellite GSAT 7A, 828 01:09:42,080 --> 01:09:43,280 located in the Sweetspot, has sent a surveillance report. 829 01:09:43,360 --> 01:09:45,400 Mild gamma ray and neutron activity, 830 01:09:45,480 --> 01:09:46,760 has been detected in this area. 831 01:09:46,880 --> 01:09:48,200 But, sir, there's something strange. 832 01:09:48,680 --> 01:09:49,840 I'm scaling the image for you. 833 01:09:50,240 --> 01:09:51,840 Nuclear missile was launched, 834 01:09:51,920 --> 01:09:54,480 but it was deactivated before the explosion and radiation. 835 01:09:54,920 --> 01:09:56,320 Maybe, the launch had failed. 836 01:09:56,400 --> 01:09:58,640 No, sir. It wasn't the launch fail. It was deactivated. 837 01:09:59,280 --> 01:10:00,400 What do you mean? 838 01:10:01,320 --> 01:10:04,640 A defense system was used to deactivate this nuclear activity. 839 01:10:04,720 --> 01:10:05,960 What kind of defense system? 840 01:10:06,520 --> 01:10:09,080 This defense system's formula and pattern is same, 841 01:10:09,160 --> 01:10:13,080 on which India was working, 15 years ago. 842 01:10:14,920 --> 01:10:16,240 Kavach. 843 01:10:19,600 --> 01:10:20,720 Are you sure? 844 01:10:20,920 --> 01:10:22,080 Unfortunately... 845 01:10:23,040 --> 01:10:24,840 - Yes, sir. - What the hell! 846 01:11:20,760 --> 01:11:23,120 'Why didn't you tell Om about yourself?' 847 01:11:23,320 --> 01:11:25,520 'Everything has to be done on it's time, Kavya.' 848 01:11:26,200 --> 01:11:28,720 'Relations are never disclosed on the battleground.' 849 01:11:30,360 --> 01:11:31,680 Om. 850 01:12:06,720 --> 01:12:08,280 Dev was my childhood friend. 851 01:12:08,880 --> 01:12:12,360 And you were more than my younger brother. 852 01:12:14,760 --> 01:12:16,320 He broke my trust. 853 01:12:18,080 --> 01:12:19,200 And you didn't trust me. 854 01:12:20,920 --> 01:12:22,040 I didn't get you, sir. 855 01:12:22,360 --> 01:12:23,520 Oh, really? 856 01:12:26,560 --> 01:12:28,600 What will you say about Dev now? 857 01:12:29,800 --> 01:12:31,240 Who was right? You or me? 858 01:12:32,160 --> 01:12:36,680 Even my image is tarnished due to Dev. 859 01:12:39,360 --> 01:12:40,800 You're talking about the trust, sir. 860 01:12:41,880 --> 01:12:47,040 I doubt myself at many instances everyday, sir. 861 01:12:51,360 --> 01:12:52,640 After yesterday's Kavach test, 862 01:12:52,720 --> 01:12:54,880 I'm losing the last hope we had. 863 01:12:54,960 --> 01:12:56,280 You've already lost it. 864 01:12:57,240 --> 01:12:58,560 Do you see that envelope? 865 01:12:59,240 --> 01:13:01,320 Vandana madam just gave it. 866 01:13:02,080 --> 01:13:03,720 Well, go ahead. Open and see it. 867 01:13:10,840 --> 01:13:12,040 What? 868 01:13:12,400 --> 01:13:14,240 Agency terminated?! 869 01:13:14,680 --> 01:13:16,400 All the doors are closed. 870 01:13:18,640 --> 01:13:20,200 We can't escape this time. 871 01:13:20,280 --> 01:13:21,600 Sir. 872 01:13:21,760 --> 01:13:22,760 Kavach test was done just yesterday. 873 01:13:22,840 --> 01:13:24,560 And today our wing has been suspended. 874 01:13:24,640 --> 01:13:27,400 This can't be the co-incidence, sir. 875 01:13:28,120 --> 01:13:29,560 I doubt there's somebody amongst us, 876 01:13:29,640 --> 01:13:33,600 who wants to sabotage our mission. 877 01:13:33,680 --> 01:13:35,120 And he has succeeded. 878 01:13:35,320 --> 01:13:39,120 He knows that we are close to Kavach. 879 01:13:39,360 --> 01:13:40,600 Very close. 880 01:13:45,320 --> 01:13:47,160 But everything is over now. 881 01:13:47,240 --> 01:13:48,280 Over? 882 01:13:48,960 --> 01:13:52,000 Is Jai Rathore saying this? 883 01:13:53,200 --> 01:13:54,880 Should we give up on the mission in the last moment? 884 01:13:56,840 --> 01:14:00,360 If you decide, then impossible is nothing. 885 01:14:00,640 --> 01:14:02,400 And that's the Rathore I always knew. 886 01:14:07,400 --> 01:14:11,040 We've several valid intel related to Kavach. 887 01:14:12,720 --> 01:14:16,280 Our team is ready and so is Om. 888 01:14:17,640 --> 01:14:18,920 Om. 889 01:14:22,160 --> 01:14:24,240 This will be a black operation. 890 01:14:25,400 --> 01:14:26,760 Unofficial. 891 01:14:27,200 --> 01:14:28,440 Sir. 892 01:14:28,520 --> 01:14:31,640 If caught, you're on your own. 893 01:14:38,200 --> 01:14:39,280 Sorry, sir. 894 01:14:39,360 --> 01:14:42,640 Vandana madam forgot her phone in the cabin. 895 01:14:43,480 --> 01:14:44,600 Rathore. 896 01:14:44,680 --> 01:14:45,920 Vandana madam's phone will be there. 897 01:14:57,360 --> 01:14:58,600 Om?! 898 01:15:04,280 --> 01:15:06,720 I've a question that only you can answer. 899 01:15:07,120 --> 01:15:10,760 My heart isn't ready to believe but my mind says, 900 01:15:12,360 --> 01:15:14,400 that this isn't Rajat and Deewan's cup of tea. 901 01:15:16,600 --> 01:15:19,320 Kavach test is impossible without your father. 902 01:15:25,800 --> 01:15:27,040 My answer is 'yes'. 903 01:15:32,840 --> 01:15:34,400 This wasn't my question. 904 01:15:42,960 --> 01:15:44,560 You told me everything. 905 01:15:45,920 --> 01:15:48,520 About my dad, about Kavach, about the country. 906 01:15:48,600 --> 01:15:49,760 About me. 907 01:15:52,120 --> 01:15:53,800 Then why didn't you tell me about yourself? 908 01:15:54,520 --> 01:15:56,320 What do you want to know about me? 909 01:15:56,400 --> 01:15:58,960 Who took care of me after my dad went missing? 910 01:16:01,080 --> 01:16:03,920 Who helped me overcome that trauma and encouraged me? 911 01:16:06,480 --> 01:16:09,320 Who lost his own son and accepted me as his own? 912 01:16:13,000 --> 01:16:14,200 That's you, right? 913 01:16:14,280 --> 01:16:15,360 Dad? 914 01:16:16,440 --> 01:16:17,840 Who told you this? 915 01:16:17,920 --> 01:16:19,600 Why didn't you tell me this? 916 01:16:19,880 --> 01:16:22,120 Nation comes first, Om. 917 01:16:22,360 --> 01:16:24,440 I wanted a warrior. 918 01:16:24,680 --> 01:16:25,800 Not a weak son. 919 01:16:25,880 --> 01:16:27,560 But how would my mother feel, 920 01:16:27,640 --> 01:16:29,600 when I failed to recognize her? 921 01:16:32,480 --> 01:16:33,720 And today... 922 01:16:36,880 --> 01:16:40,040 When we are losing all the hope, 923 01:16:42,440 --> 01:16:47,160 You didn't think I was capable enough to share your grief? 924 01:16:48,920 --> 01:16:51,440 Did you not feel like hugging your son even once? 925 01:17:09,840 --> 01:17:11,160 Dad! 926 01:17:12,960 --> 01:17:14,320 Dad! 927 01:17:15,520 --> 01:17:17,160 - Dad! - Don't let me fall down, son. 928 01:17:17,240 --> 01:17:19,400 No Dad! No! 929 01:17:22,960 --> 01:17:24,560 Dad! 930 01:17:29,760 --> 01:17:31,360 Dad! 931 01:17:39,000 --> 01:17:40,440 Dad! 932 01:17:41,760 --> 01:17:43,520 Dad! 933 01:18:20,640 --> 01:18:24,760 "Life is in this moment." 934 01:18:26,640 --> 01:18:30,320 "Now, the journey is complete." 935 01:18:32,320 --> 01:18:36,680 "These eyes see.." 936 01:18:37,000 --> 01:18:41,720 "..nothing even at the farthest distance." 937 01:18:43,440 --> 01:18:48,160 "My eyes may or may not remain open." 938 01:18:49,320 --> 01:18:52,960 "But your dreams will always last." 939 01:18:54,800 --> 01:19:01,440 "Your head will be held high in pride." 940 01:19:01,520 --> 01:19:10,200 "That'll be the dawn for me." 941 01:19:11,880 --> 01:19:23,440 "If I die for you, I'd be fortunate." 942 01:19:23,520 --> 01:19:32,640 "Even if I jump in the fire, I won't feel the burn." 943 01:19:34,880 --> 01:19:40,600 "I'd shatter into pieces.." 944 01:19:40,680 --> 01:19:46,280 "..and sacrifice for you." 945 01:19:46,360 --> 01:19:50,840 "Accidents will make me brave and stronger." 946 01:19:50,920 --> 01:20:01,800 "That'll be the dawn for me." 947 01:20:21,880 --> 01:20:23,360 We've lost everything. 948 01:20:23,440 --> 01:20:24,960 Nation lost a brave soldier. 949 01:20:25,560 --> 01:20:26,760 I've lost a good friend. 950 01:20:27,040 --> 01:20:28,240 And you've lost a person, 951 01:20:28,680 --> 01:20:30,560 who was more than a father to you. 952 01:20:33,240 --> 01:20:34,480 We've the intel information. 953 01:20:34,960 --> 01:20:37,120 Dev is behind Jai's death. 954 01:20:38,760 --> 01:20:41,280 Jai never believed that Dev is the traitor. 955 01:20:41,760 --> 01:20:44,640 But I hope you won't make the same mistake. 956 01:20:46,760 --> 01:20:47,880 Take care. 957 01:20:47,960 --> 01:20:53,440 "I've vowed in your name." 958 01:20:53,560 --> 01:20:59,200 "That's my story." 959 01:20:59,280 --> 01:21:08,160 "You're everything to me, my shelter as well." 960 01:21:24,520 --> 01:21:26,480 We don't have the right to cry. 961 01:21:30,520 --> 01:21:34,000 They fight on borders and we fight here. 962 01:21:37,560 --> 01:21:43,080 battle may be won by anybody, but in the end, both lose. 963 01:21:47,400 --> 01:21:49,800 We've to die for the nation but can't shed tears. 964 01:21:56,840 --> 01:21:58,400 Every day, when he would return home, 965 01:22:02,960 --> 01:22:04,560 I'd be at peace. 966 01:22:11,400 --> 01:22:13,040 Now, I've lost my peace forever. 967 01:22:22,400 --> 01:22:23,960 Jai always said that... 968 01:22:25,960 --> 01:22:27,760 We, the women are very strong. 969 01:22:29,680 --> 01:22:32,680 And a soldier's wife is stronger amongst them. 970 01:22:38,080 --> 01:22:42,440 These eyes... 971 01:22:48,000 --> 01:22:49,600 I've no right to cry. 972 01:22:53,840 --> 01:22:55,280 You do have the right, ma. 973 01:22:57,560 --> 01:23:00,560 You have the right to cry on your son's shoulder. 974 01:23:04,320 --> 01:23:05,720 Om! 975 01:23:16,400 --> 01:23:18,480 There's a limited space in my life, Om. 976 01:23:20,120 --> 01:23:23,600 If one enters, the other leaves. 977 01:23:24,560 --> 01:23:25,920 Now the only ones that will die, 978 01:23:26,000 --> 01:23:27,560 are the ones who are behind all this. 979 01:23:30,800 --> 01:23:32,680 If Dev Rathore is a traitor, 980 01:23:34,480 --> 01:23:37,280 then there will be nobody to perform his last rites. 981 01:23:49,920 --> 01:23:51,160 What's this? 982 01:23:52,560 --> 01:23:54,040 Dad had given this device to mom. 983 01:23:54,920 --> 01:23:57,320 And told her to hand it over to me in case he dies. 984 01:24:02,440 --> 01:24:05,360 Om, we should take Moorty sir's help. 985 01:24:05,600 --> 01:24:08,320 That's not possible. Operation Kavach has been terminated. 986 01:24:08,960 --> 01:24:10,320 Now, we've to do everything. 987 01:24:11,240 --> 01:24:14,480 But how can we handle a covert operation, all alone? 988 01:24:14,760 --> 01:24:15,960 Who will help us? 989 01:24:17,320 --> 01:24:18,800 Jai Bhavani! 990 01:24:21,440 --> 01:24:24,200 There are the signs, that means I am no more. 991 01:24:24,400 --> 01:24:25,600 Listen to me carefully. 992 01:24:25,680 --> 01:24:27,080 Not by your ears. 993 01:24:27,440 --> 01:24:30,240 - Ears only. - Change the plan if it doesn't work. 994 01:24:30,320 --> 01:24:33,160 End of a caterpillar is the beginning of a butterfly. 995 01:24:33,240 --> 01:24:36,760 It's nowhere. Everything is here. 996 01:24:37,960 --> 01:24:40,760 Only when you break, you will unite. 997 01:24:41,720 --> 01:24:44,640 If there's darkness, there will be light. 998 01:24:45,120 --> 01:24:47,080 And it will guide you. 999 01:24:47,440 --> 01:24:49,160 Third umpire will keep an eye on you. 1000 01:24:50,160 --> 01:24:54,440 So, change the masks not the faces. 1001 01:24:55,160 --> 01:24:56,680 Along with the motherland, 1002 01:24:58,840 --> 01:25:00,680 take care of your mother, too. 1003 01:25:02,800 --> 01:25:04,240 Jai Bhavani! 1004 01:25:04,400 --> 01:25:05,680 Jai Bhavani! 1005 01:25:10,560 --> 01:25:13,600 - What was that? - A coded message. 1006 01:25:14,320 --> 01:25:17,080 It would have remained safe, even if it had gone in the wrong hands. 1007 01:25:18,160 --> 01:25:20,080 There are the signs, that means I am no more. 1008 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 Dad knew that both, 1009 01:25:24,000 --> 01:25:26,160 operation Kavach and his life are at risk. 1010 01:25:27,080 --> 01:25:28,240 Right. 1011 01:25:28,320 --> 01:25:31,120 This is his last memento and last order. 1012 01:25:32,000 --> 01:25:33,720 Change the plan if it doesn't work. 1013 01:25:34,720 --> 01:25:36,960 End of caterpillar is the beginning of a butterfly. 1014 01:25:37,040 --> 01:25:38,400 Which means if plan A doesn't work, 1015 01:25:38,480 --> 01:25:40,040 then initiate the new plan. 1016 01:25:41,800 --> 01:25:42,880 Makes sense. 1017 01:25:43,920 --> 01:25:46,080 It's nowhere. Everything is here. 1018 01:25:47,000 --> 01:25:48,400 Only when you break, you will unite. 1019 01:25:49,720 --> 01:25:52,040 Only when you break, you will unite. 1020 01:25:52,920 --> 01:25:54,400 Only when you break... 1021 01:26:04,080 --> 01:26:05,320 There's nothing in it. 1022 01:26:17,520 --> 01:26:19,320 - Do you have the burner phone? - Yes. 1023 01:26:31,280 --> 01:26:32,960 There's light in the darkness. 1024 01:26:33,600 --> 01:26:34,720 Do you have the fake ids? 1025 01:26:34,800 --> 01:26:36,280 - How many do you want? - Only three. 1026 01:26:36,800 --> 01:26:39,000 Goa, Chennai, Kolkata. 1027 01:26:45,880 --> 01:26:48,160 Sir, they've left from here. 1028 01:26:49,240 --> 01:26:51,400 Ma'am, they've reached the Chandigarh airport. 1029 01:26:54,560 --> 01:26:57,440 I'm sure they are using fake Id's to fly. 1030 01:26:57,520 --> 01:26:58,800 - ID? - Trace them! 1031 01:26:58,880 --> 01:27:00,480 Keep an eye on their whereabouts. 1032 01:27:02,840 --> 01:27:03,720 Ma'am, you're right. 1033 01:27:03,800 --> 01:27:05,480 Tickets are booked through the fake ids. 1034 01:27:05,560 --> 01:27:08,000 As of now, they are flying for Goa, Chennai and Kolkata. 1035 01:27:12,920 --> 01:27:15,520 Activate our agents in all the three cities. 1036 01:27:15,800 --> 01:27:17,120 Keep them under surveillance. 1037 01:27:17,680 --> 01:27:19,720 Inform me as soon as they land. 1038 01:27:22,760 --> 01:27:23,920 Jai hind, sir. 1039 01:27:24,280 --> 01:27:25,520 Yes, sir. 1040 01:27:26,840 --> 01:27:28,000 Jai hind, sir. 1041 01:27:28,080 --> 01:27:29,920 Sir, I am in position. Sir. 1042 01:27:36,200 --> 01:27:37,400 Jai hind, sir. 1043 01:27:38,240 --> 01:27:39,400 Flight has just landed. 1044 01:27:39,840 --> 01:27:41,800 - Copy, sir. - Flight has just landed. 1045 01:27:42,200 --> 01:27:43,560 Yes, sir. I am waiting. 1046 01:27:46,040 --> 01:27:47,400 Damn it. 1047 01:27:51,040 --> 01:27:53,040 Sir, nobody is here. 1048 01:27:53,280 --> 01:27:55,240 - Nobody is here, sir. - Negative, sir. 1049 01:27:55,440 --> 01:27:56,680 Sir, nobody is here. 1050 01:27:57,560 --> 01:27:58,680 They conned us. 1051 01:27:58,760 --> 01:28:00,440 Trace all three of them. 1052 01:28:05,880 --> 01:28:07,600 Third umpire will keep watch. 1053 01:28:07,680 --> 01:28:10,880 So, change the masks, not your faces. 1054 01:28:46,440 --> 01:28:49,400 Planned fake Id's and travelled with the real ones. 1055 01:28:49,840 --> 01:28:51,240 Respect, bro. 1056 01:29:20,560 --> 01:29:21,720 Bro! 1057 01:29:22,160 --> 01:29:23,320 Stop, man. 1058 01:29:24,800 --> 01:29:26,360 I can't walk anymore. 1059 01:29:28,480 --> 01:29:29,480 Please. 1060 01:29:30,680 --> 01:29:33,200 - We've reached. - Huh?! Reached? 1061 01:29:44,840 --> 01:29:46,200 But nobody is here. 1062 01:29:52,440 --> 01:29:53,640 Who's that? 1063 01:29:56,760 --> 01:29:58,200 She is coming here. 1064 01:30:00,120 --> 01:30:01,160 Om?! 1065 01:30:01,240 --> 01:30:02,440 Jaadu? (Magic) 1066 01:30:06,640 --> 01:30:07,680 Om! 1067 01:30:07,760 --> 01:30:09,280 I'm suspicious. 1068 01:30:09,680 --> 01:30:10,880 Come on. 1069 01:30:17,880 --> 01:30:20,000 Okay, there are more people. 1070 01:30:22,400 --> 01:30:23,720 Nice! 1071 01:30:39,160 --> 01:30:42,720 Woah! Are they playing relay? 1072 01:30:44,400 --> 01:30:47,160 Om, that lady left us in the lane. 1073 01:30:47,400 --> 01:30:48,600 This lady will leave us nowhere. 1074 01:30:55,000 --> 01:30:56,080 Om. 1075 01:31:00,040 --> 01:31:01,200 Let's go. 1076 01:31:01,320 --> 01:31:02,400 I am not coming. 1077 01:31:03,440 --> 01:31:04,520 C'mon! 1078 01:31:35,840 --> 01:31:37,840 Here I am. 1079 01:31:40,160 --> 01:31:41,400 Arsalaan?! 1080 01:31:43,080 --> 01:31:44,240 Arsalaan? 1081 01:31:50,040 --> 01:31:51,480 I can't believe this! 1082 01:31:56,400 --> 01:31:57,720 Ro! 1083 01:32:02,160 --> 01:32:03,400 See. 1084 01:32:04,720 --> 01:32:07,720 His friend is still alive in his heart. 1085 01:32:12,440 --> 01:32:13,280 But you were... 1086 01:32:13,360 --> 01:32:15,240 What do you think? That I was dead? 1087 01:32:16,560 --> 01:32:17,800 It was just a decoy. 1088 01:32:19,240 --> 01:32:21,560 Then whose burnt body did they find? 1089 01:32:22,960 --> 01:32:24,400 Somebody else was burnt. 1090 01:32:25,640 --> 01:32:26,920 For me, I was shot! 1091 01:32:30,000 --> 01:32:33,840 I lost my leg, but I survived. 1092 01:32:34,880 --> 01:32:36,960 Never mind. We are here now. 1093 01:32:37,360 --> 01:32:38,640 To trouble you. 1094 01:32:42,480 --> 01:32:43,920 Who else knows that you're alive? 1095 01:32:44,240 --> 01:32:45,480 Rathore sir and you. 1096 01:32:46,680 --> 01:32:48,840 I gave you the lead for battleship too. 1097 01:32:49,600 --> 01:32:51,840 Anyways, guys. Sync your watches. 1098 01:32:55,880 --> 01:32:57,480 Arsalaan, we are running out of time. 1099 01:32:57,560 --> 01:32:58,720 What's the next lead? 1100 01:32:58,800 --> 01:33:01,600 Hu La. Mark Kapustan and Borris Okaro. 1101 01:33:01,680 --> 01:33:04,800 Today, everybody in the black market, is eyeing this deal of Kavach. 1102 01:33:04,880 --> 01:33:06,200 And it can be locked any moment. 1103 01:33:06,400 --> 01:33:08,520 Every business has its own chain. 1104 01:33:08,600 --> 01:33:12,560 Seller, buyer and a bridge connecting them is broker. 1105 01:33:13,120 --> 01:33:15,160 And these three are the biggest brokers of 1106 01:33:15,240 --> 01:33:17,840 arms and ammunitions in the international black market. 1107 01:33:17,960 --> 01:33:19,160 Extremely powerful. 1108 01:33:20,040 --> 01:33:21,040 Hu La. 1109 01:33:21,680 --> 01:33:24,160 He deals with the third world countries. 1110 01:33:24,400 --> 01:33:26,440 Second one is Mark. Let's not discuss him now. 1111 01:33:26,520 --> 01:33:27,880 And the third one is Borris. 1112 01:33:28,000 --> 01:33:29,800 He deals with the militant groups. 1113 01:33:29,920 --> 01:33:31,240 Why? Is Mark dead? 1114 01:33:31,400 --> 01:33:33,640 No, he isn't but his condition is worse than the death. 1115 01:33:33,840 --> 01:33:34,680 What do you mean? 1116 01:33:34,760 --> 01:33:36,600 He's in the most secured jail of Armenia. 1117 01:33:37,160 --> 01:33:39,160 Such a big broker and he's been in jail from the last 10 years. 1118 01:33:39,240 --> 01:33:40,520 Then how come he's still in top 3? 1119 01:33:42,160 --> 01:33:43,080 - Rohit! - Yes. 1120 01:33:43,160 --> 01:33:44,880 Can you hack this jail's surveillance? 1121 01:33:45,760 --> 01:33:46,760 Of course. 1122 01:33:46,840 --> 01:33:47,920 Catch! 1123 01:33:48,000 --> 01:33:49,160 Move. 1124 01:33:49,440 --> 01:33:51,640 You take care of this. And I will take care of this. 1125 01:33:51,720 --> 01:33:52,960 Don't go to the jail. 1126 01:33:53,040 --> 01:33:54,840 - Borris is a better lead. - Wait a minute. 1127 01:33:58,080 --> 01:33:59,760 Guys, I am in. 1128 01:34:02,680 --> 01:34:04,120 See, everything is quiet. 1129 01:34:04,800 --> 01:34:05,920 Om, he's right. 1130 01:34:06,560 --> 01:34:07,680 Somebody is smoking. 1131 01:34:07,880 --> 01:34:09,040 Somebody is eating. 1132 01:34:09,600 --> 01:34:11,520 A trailer has arrived on the gate number 11. 1133 01:34:12,640 --> 01:34:13,720 Shall we focus on Borris instead? 1134 01:34:14,800 --> 01:34:15,880 Alright. 1135 01:34:17,560 --> 01:34:18,640 Stop. 1136 01:34:19,560 --> 01:34:20,760 Where's that trailer? 1137 01:34:22,240 --> 01:34:23,480 It was right here. 1138 01:34:26,040 --> 01:34:27,080 Are there any more cameras? 1139 01:34:28,840 --> 01:34:29,720 Let me check. 1140 01:34:29,800 --> 01:34:30,720 There are three more on the back gate. 1141 01:34:30,800 --> 01:34:32,400 Just a second. I will just get the live feed. 1142 01:34:37,520 --> 01:34:38,760 Focus on camera number 24. 1143 01:34:39,400 --> 01:34:40,640 Zoom in. 1144 01:34:41,440 --> 01:34:42,680 This is Mark. 1145 01:34:43,560 --> 01:34:44,800 Om, are you seeing this? 1146 01:34:46,000 --> 01:34:47,080 Where did he go? 1147 01:34:58,480 --> 01:35:00,760 Guys, quickly wear your earpiece. 1148 01:35:02,720 --> 01:35:04,920 Om! Om, where are you? 1149 01:35:05,400 --> 01:35:08,080 Going to the jail. We can't lose Mark. 1150 01:35:08,160 --> 01:35:10,720 - Rohit, guide me. - Copy. 1151 01:35:17,800 --> 01:35:19,920 Om, go straight for 2 kms then take left. 1152 01:35:27,200 --> 01:35:28,520 Om, wait a minute. 1153 01:35:29,720 --> 01:35:31,000 What happened? 1154 01:35:33,480 --> 01:35:34,800 Trailer has left from the jail. 1155 01:35:34,960 --> 01:35:36,240 Where is it going? 1156 01:35:36,320 --> 01:35:37,320 E-5 highway. 1157 01:35:37,640 --> 01:35:38,880 What's my distance from the trailer? 1158 01:35:38,960 --> 01:35:40,120 12 kms. 1159 01:35:47,360 --> 01:35:49,320 Take the second exit from Yerevan market. 1160 01:36:39,520 --> 01:36:41,200 The trailer has entered the city tunnel. 1161 01:38:14,600 --> 01:38:16,000 Who the hell are you? 1162 01:39:34,120 --> 01:39:35,840 Rishi. 1163 01:39:38,480 --> 01:39:40,080 Rishi, my son. 1164 01:39:43,080 --> 01:39:44,800 Don't call me "son" 1165 01:39:54,680 --> 01:39:56,240 I'm not scared of you. 1166 01:39:56,840 --> 01:40:00,000 I'm scared of the hatred that I see in your eyes. 1167 01:40:00,400 --> 01:40:02,480 These eyes also have some questions. 1168 01:40:05,080 --> 01:40:07,600 And you're proven wrong in every answer. 1169 01:40:07,840 --> 01:40:09,120 Me? 1170 01:40:09,280 --> 01:40:11,600 You and your greed were wrong. 1171 01:40:13,480 --> 01:40:16,240 That small kid's death because of you, was wrong. 1172 01:40:18,040 --> 01:40:21,080 Since childhood, I died every day due to shock. 1173 01:40:21,160 --> 01:40:22,520 That was wrong. 1174 01:40:23,440 --> 01:40:25,760 The brother who loved you alot, killing him, 1175 01:40:25,840 --> 01:40:26,960 That was wrong. 1176 01:40:28,160 --> 01:40:30,040 It was wrong to betray the nation. 1177 01:40:33,640 --> 01:40:35,520 Today everything wrong will turn right. 1178 01:40:36,400 --> 01:40:40,240 Then what about the truth that I've faced for 17 years? 1179 01:40:42,040 --> 01:40:44,160 I've the right to speak that truth. 1180 01:40:44,400 --> 01:40:46,240 And you must listen to it. 1181 01:40:48,000 --> 01:40:49,800 Then it is up to you. 1182 01:40:49,920 --> 01:40:51,400 You decide what you want to do. 1183 01:41:00,920 --> 01:41:02,160 Finally, it's out! 1184 01:41:03,720 --> 01:41:05,400 Rajat and Deewan were corrupt. 1185 01:41:06,480 --> 01:41:09,000 But when I refused to betray the nation, 1186 01:41:10,280 --> 01:41:12,120 you already know what they did. 1187 01:41:12,200 --> 01:41:14,160 Run! Rishi! 1188 01:41:14,240 --> 01:41:16,520 - Dad! - Rishi, run away. 1189 01:41:17,720 --> 01:41:20,040 They tried to break my morale every day. 1190 01:41:21,000 --> 01:41:22,560 Neither they were tired nor did I give up. 1191 01:41:24,080 --> 01:41:26,760 But I was shattered with the news of your death. 1192 01:41:27,200 --> 01:41:28,920 I had nothing to lose now. 1193 01:41:29,000 --> 01:41:32,840 The only reason I had was the Kavach, 1194 01:41:33,880 --> 01:41:35,640 which I had to return to my nation. 1195 01:41:35,720 --> 01:41:38,120 So I started working on the Kavach, 1196 01:41:38,200 --> 01:41:39,560 with the help of Rajat and Deewan. 1197 01:41:39,720 --> 01:41:43,000 I gave 20 years of my life to Kavach. 1198 01:41:43,080 --> 01:41:45,400 Only on a hope that one day my brother Jai 1199 01:41:45,960 --> 01:41:47,720 will come in search of me. 1200 01:41:48,720 --> 01:41:50,040 My strength doubled. 1201 01:41:50,680 --> 01:41:52,040 And courage multiplied, 1202 01:41:52,560 --> 01:41:54,160 when I heard that you're alive. 1203 01:41:55,080 --> 01:41:57,400 But life plays a different game with us. 1204 01:41:58,600 --> 01:42:03,760 Hope, that connects you, breaks you the most. 1205 01:42:05,200 --> 01:42:07,480 Jai's death shattered me completely. 1206 01:42:11,040 --> 01:42:12,240 But today, 1207 01:42:13,880 --> 01:42:17,960 I feel proud to see, that a son 1208 01:42:18,440 --> 01:42:21,000 has his father at gunpoint, for his nation. 1209 01:42:21,080 --> 01:42:22,080 Think over it. 1210 01:42:22,160 --> 01:42:24,120 How can your father be the traitor? 1211 01:42:27,520 --> 01:42:28,760 Hmm? 1212 01:42:33,600 --> 01:42:35,360 Om. Stop, Om. 1213 01:42:35,440 --> 01:42:36,600 See this first. 1214 01:42:37,280 --> 01:42:39,400 The one who finished our team. 1215 01:42:41,320 --> 01:42:43,040 The one who killed Rathore sir. 1216 01:42:48,560 --> 01:42:51,240 Even the one who shot you at the battleship, 1217 01:42:51,520 --> 01:42:53,000 he's the culprit behind all of this. 1218 01:43:04,400 --> 01:43:05,720 Moorty?! 1219 01:43:28,160 --> 01:43:29,320 Son. 1220 01:43:29,400 --> 01:43:30,880 We don't have much time. 1221 01:43:31,680 --> 01:43:34,680 - Where's Dev? - He will be here with Mark. 1222 01:43:35,000 --> 01:43:36,520 Both, Dev and Mark are on the way. 1223 01:43:36,600 --> 01:43:37,680 Let's have a drink. 1224 01:43:37,760 --> 01:43:40,520 There's a highly secured location, on Armenia and Iran border. 1225 01:43:40,600 --> 01:43:42,680 Today Moorty is going to deal Kavach over there. 1226 01:43:42,760 --> 01:43:44,200 That deal will not happen today. 1227 01:43:44,840 --> 01:43:48,960 Stop, son. I will have to go there before you. 1228 01:43:49,040 --> 01:43:51,200 Because as soon as you reach there, they will get alert. 1229 01:43:51,480 --> 01:43:53,320 And take Kavach in their control. 1230 01:43:53,400 --> 01:43:56,800 Kavach's core can't be opened without my biometric. 1231 01:43:56,880 --> 01:43:59,000 I will have to go there and secure it first. 1232 01:44:00,240 --> 01:44:01,520 Om. 1233 01:44:02,200 --> 01:44:03,400 He's right. 1234 01:44:06,720 --> 01:44:08,320 Kavya, you go with dad. 1235 01:44:08,400 --> 01:44:12,320 Keep me updated until he reaches the Kavach. 1236 01:44:14,080 --> 01:44:15,120 Okay. 1237 01:44:15,480 --> 01:44:20,200 Son. Ruthless mercenaries are always on guard, on that location. 1238 01:44:20,920 --> 01:44:22,240 It will be difficult to break them. 1239 01:44:22,320 --> 01:44:25,280 Dad, it's not the doors that always provide us the way out. 1240 01:44:25,360 --> 01:44:26,760 Sometimes even the walls do that job. 1241 01:44:27,880 --> 01:44:29,200 One just needs to know how to enter. 1242 01:44:42,240 --> 01:44:43,800 - Sir. - Hmm.. 1243 01:44:50,120 --> 01:44:51,640 Sir has walked out of the car. 1244 01:44:53,400 --> 01:44:54,920 Two guards are with him. 1245 01:44:58,520 --> 01:45:00,160 He's going towards the workstation. 1246 01:45:06,280 --> 01:45:07,640 Security is too high. 1247 01:45:10,280 --> 01:45:11,840 Looks like an Israeli force. 1248 01:45:23,480 --> 01:45:25,520 Sir is in. Over to you, Rohit. 1249 01:45:33,520 --> 01:45:34,760 Jai Bhavani! 1250 01:45:35,160 --> 01:45:36,520 Jai Bhavani! 1251 01:45:37,240 --> 01:45:39,440 - Jai Bhavani! - Jai Bhavani! 1252 01:45:39,640 --> 01:45:41,920 - Cheers! - Cheers! Cheers! 1253 01:45:42,000 --> 01:45:47,600 You know.. actually, okay.. I'll just be back. 1254 01:45:47,760 --> 01:45:49,120 Sure, sir. 1255 01:45:49,760 --> 01:45:52,480 You guys must be tired. Yeah, please have a seat. 1256 01:45:52,560 --> 01:45:54,440 Dev, the information is that Om has reached. 1257 01:45:54,520 --> 01:45:57,480 Delegates are here, Let's focus on the deal, okay. 1258 01:45:58,360 --> 01:45:59,600 And also.. 1259 01:46:00,880 --> 01:46:03,640 .. if Om has reached, then he must know about you. 1260 01:46:05,720 --> 01:46:06,880 Rathore.. 1261 01:46:06,960 --> 01:46:08,240 Rathore, what happened? I can't see anything. 1262 01:46:08,320 --> 01:46:09,240 What has happened, Rohit? 1263 01:46:09,320 --> 01:46:11,280 Sir, I think we lost the power from the main source. 1264 01:46:11,360 --> 01:46:13,080 What happened? I can't see anything, Rathore. 1265 01:46:33,680 --> 01:46:35,360 Om, as per my tracker Moorty sir is sitting 1266 01:46:35,440 --> 01:46:37,560 with those delegates on the end of the location. 1267 01:46:37,640 --> 01:46:39,280 Looks like the Kavach deal has begun. 1268 01:46:48,000 --> 01:46:50,000 Dev sir has reached Kavach safely. 1269 01:47:45,920 --> 01:47:47,440 Why is he taking so much of time? 1270 01:47:48,760 --> 01:47:50,920 He shall be here in another five minutes. 1271 01:47:52,120 --> 01:47:53,960 I think there is a problem. 1272 01:48:16,200 --> 01:48:17,280 Kavs! 1273 01:48:17,360 --> 01:48:18,480 Kavs. Look left. 1274 01:48:18,560 --> 01:48:19,720 Truck approaching. 1275 01:48:35,600 --> 01:48:37,240 Sir. How much more time it will take? 1276 01:48:37,320 --> 01:48:38,920 The delegates are getting restless. 1277 01:48:56,280 --> 01:48:58,800 - Sir, we don't have time. - I said I'm almost done. 1278 01:50:00,120 --> 01:50:01,800 Guys, I think we should destroy the North wing. 1279 01:50:01,960 --> 01:50:03,320 Their entire ammunition is over there. 1280 01:50:12,520 --> 01:50:14,280 Dev. Dev. Dev, how much more time you will take? 1281 01:50:14,360 --> 01:50:16,160 Your son is destroying everything over here. 1282 01:50:17,680 --> 01:50:18,880 Five more minutes. 1283 01:50:20,000 --> 01:50:22,200 He will turn this place into a graveyard in another five minutes. 1284 01:50:22,840 --> 01:50:24,240 Rohit, what's the update? 1285 01:50:25,440 --> 01:50:27,160 - Dev sir is still inside. - Okay. 1286 01:50:49,320 --> 01:50:50,520 Om! 1287 01:50:55,640 --> 01:50:56,920 Arsalaan. 1288 01:50:58,400 --> 01:50:59,800 Didn't get a strong reaction! 1289 01:51:09,520 --> 01:51:11,360 Moorty! 1290 01:51:11,440 --> 01:51:12,880 Now, I get the reaction! 1291 01:51:14,640 --> 01:51:18,080 Do you know how difficult it is, to hide yourself identity from everyone? 1292 01:51:19,240 --> 01:51:20,840 I had to put on so many masks. 1293 01:51:21,240 --> 01:51:24,120 I even betrayed with so much honesty, But it was all a waste. 1294 01:51:24,480 --> 01:51:27,320 First it was Jai and now it's you, both of you caused so much trouble. 1295 01:51:29,280 --> 01:51:31,440 I've already killed half of your team. 1296 01:51:31,520 --> 01:51:34,480 Now, it's time to kill the rest of you too. 1297 01:51:38,840 --> 01:51:40,920 Bullets don't work on you, I know. 1298 01:51:42,720 --> 01:51:44,080 Break him. 1299 01:51:58,440 --> 01:52:00,000 Hit him harder. 1300 01:52:04,120 --> 01:52:05,600 Om. 1301 01:52:07,640 --> 01:52:09,880 Om, we had promised Rathore sir. 1302 01:52:10,080 --> 01:52:13,000 Kavach should go back to India at any cost. 1303 01:52:13,240 --> 01:52:17,200 Today, nothing can come between you and Kavach, Om. 1304 01:52:18,240 --> 01:52:19,840 Jai Bhavani! 1305 01:52:19,960 --> 01:52:21,400 Jai Bhavani! 1306 01:52:22,520 --> 01:52:23,920 Prayer. (Urdu) 1307 01:52:24,000 --> 01:52:25,280 No, Arsalaan! 1308 01:52:25,600 --> 01:52:26,560 Hey. 1309 01:52:26,640 --> 01:52:28,200 No, Arsalaan. 1310 01:52:29,440 --> 01:52:31,880 ARSALAAN, NO! 1311 01:52:34,760 --> 01:52:36,240 Arsalaan? 1312 01:52:41,320 --> 01:52:43,840 KAVYA!! 1313 01:52:44,080 --> 01:52:45,680 Kavs? 1314 01:53:30,040 --> 01:53:31,800 Kavya. Kavya. 1315 01:53:34,040 --> 01:53:35,600 Kavya. Kavya. 1316 01:53:37,000 --> 01:53:40,160 Kavya, Kavya! 1317 01:53:45,240 --> 01:53:47,880 I'm fine. 1318 01:53:50,000 --> 01:53:52,160 ARSALAAN! 1319 01:53:54,320 --> 01:53:55,800 Arsalaan! 1320 01:53:56,040 --> 01:53:57,680 Arsalaan! Arsalaan come in! 1321 01:55:12,040 --> 01:55:14,080 Om, Moorty is trying to escape in the chopper. 1322 01:55:14,160 --> 01:55:15,680 Om. Destroy them. 1323 01:55:36,800 --> 01:55:37,960 Kavach. 1324 01:55:38,200 --> 01:55:39,680 Dad, not just the Kavach, 1325 01:55:40,600 --> 01:55:42,120 but we need to get that traitor too. 1326 01:56:41,920 --> 01:56:43,680 Om! Om! 1327 01:57:15,480 --> 01:57:18,120 I won't even take a minute to bury you here. 1328 01:57:19,360 --> 01:57:20,760 But you're nation's culprit. 1329 01:57:20,840 --> 01:57:22,000 And you will be buried there. 1330 01:57:23,400 --> 01:57:24,360 Take me. 1331 01:57:25,480 --> 01:57:27,360 I accept whatever punishment you give me. 1332 01:57:28,200 --> 01:57:29,360 But don't hit me. 1333 01:57:32,680 --> 01:57:33,840 I will punish him. 1334 01:57:33,920 --> 01:57:35,400 NO DAD! 1335 01:57:35,880 --> 01:57:36,800 Move. 1336 01:57:36,880 --> 01:57:38,240 - NO, DAD. - Move, son. 1337 01:57:38,320 --> 01:57:40,520 He snatched away my country from me. 1338 01:57:41,200 --> 01:57:42,720 My identity. 1339 01:57:44,040 --> 01:57:45,400 My brother. 1340 01:57:46,840 --> 01:57:48,080 My son. 1341 01:57:49,400 --> 01:57:51,320 He had snatched away everything from me. 1342 01:57:52,240 --> 01:57:53,400 Everything. 1343 01:57:53,480 --> 01:57:55,160 He had snatched away everything from me. 1344 01:57:55,240 --> 01:57:56,320 Dad. 1345 01:57:58,320 --> 01:57:59,640 Enough dad! 1346 01:58:01,480 --> 01:58:05,120 No Dad! Enough Dad! No! 1347 01:59:01,680 --> 01:59:03,000 What are you searching? 1348 01:59:06,200 --> 01:59:08,120 Your innocent father? 1349 01:59:09,520 --> 01:59:12,000 I had set that relation afire on the same night. 1350 01:59:12,640 --> 01:59:14,800 My Kavach is my world. 1351 01:59:16,280 --> 01:59:19,840 Outsiders supported me but not my own. 1352 01:59:21,240 --> 01:59:24,000 Nobody can come between me and my Kavach. 1353 01:59:25,000 --> 01:59:25,920 Neither my brother. 1354 01:59:26,000 --> 01:59:27,200 'I've terminated operation Kavach.' 1355 01:59:27,280 --> 01:59:29,320 'But your brother Rathore. He is unstoppable.' 1356 01:59:29,400 --> 01:59:31,160 'We've come long way, Moorty.' 1357 01:59:31,560 --> 01:59:33,040 - 'Kill him. - Dev?!' 1358 01:59:33,840 --> 01:59:34,960 'He's your brother.' 1359 01:59:35,040 --> 01:59:36,760 'Would I have spared your brother?' 1360 01:59:37,680 --> 01:59:39,120 Nor you. 1361 01:59:43,800 --> 01:59:45,720 Dad! 1362 02:00:03,640 --> 02:00:05,640 Dad was lucky. 1363 02:00:07,400 --> 02:00:08,880 At least he died with a misunderstanding, 1364 02:00:09,000 --> 02:00:10,440 that his brother is not a traitor. 1365 02:00:12,600 --> 02:00:13,560 That last hope I had since childhood, 1366 02:00:13,640 --> 02:00:14,920 is broken today. 1367 02:00:16,400 --> 02:00:18,280 I could have killed you eariler as well. 1368 02:00:20,760 --> 02:00:22,160 But I thought, 1369 02:00:23,120 --> 02:00:25,520 sometimes even the wrong person, brings you to the right place. 1370 02:00:27,120 --> 02:00:29,480 First Rajat, then Deewan and now Moorty. 1371 02:00:30,640 --> 02:00:32,240 You've destroyed all the evidences. 1372 02:00:34,080 --> 02:00:35,320 You sold the Kavach. 1373 02:00:36,560 --> 02:00:38,880 Like your story, even this Kavach is fake. 1374 02:00:39,040 --> 02:00:40,400 Real Kavach is over there. 1375 02:00:50,720 --> 02:00:53,400 Nation's pride will return today but not the traitor. 1376 02:00:54,520 --> 02:00:57,320 Because I had promised my mother. 1377 02:00:57,880 --> 02:01:00,000 That if Dev Rathore is found traitor, 1378 02:01:01,520 --> 02:01:04,040 there will be no one to perform his last rites. 1379 02:01:06,320 --> 02:01:08,760 And I can't break my promise. 1380 02:01:45,960 --> 02:01:47,000 How's your shoulder now? 1381 02:01:49,320 --> 02:01:50,400 Much better. 1382 02:02:00,200 --> 02:02:01,400 Hmm! 1383 02:02:04,560 --> 02:02:05,840 On my way. 1384 02:02:57,520 --> 02:03:04,240 "Yes, I'm crazy about you, and there's nothing else that interests me." 1385 02:03:06,120 --> 02:03:12,800 "I swear time seems to drag on without you." 1386 02:03:14,560 --> 02:03:16,520 "Where are you? Where are you?" 1387 02:03:16,640 --> 02:03:21,280 "Why can't you hear me where you are?" 1388 02:03:22,920 --> 02:03:30,080 "Every moment spent waiting for you is dragging." 1389 02:03:30,200 --> 02:03:34,440 "I am your sky." 1390 02:03:34,520 --> 02:03:38,480 "Please come see me in the guise of the moon." 1391 02:03:38,600 --> 02:03:46,920 "Come and breathe life to my heartbeats." 1392 02:03:47,040 --> 02:03:51,080 "I am your sky." 1393 02:03:51,200 --> 02:03:55,280 "Please come see me in the guise of the moon." 1394 02:03:55,400 --> 02:04:03,000 "Come and breathe life to my heartbeats." 1395 02:04:15,280 --> 02:04:21,080 "Bring love when you come." 1396 02:04:21,560 --> 02:04:25,200 "The kind that nobody has felt till now." 1397 02:04:25,320 --> 02:04:27,920 "Bring love." 1398 02:04:28,040 --> 02:04:31,920 "Drive me crazy." 1399 02:04:32,040 --> 02:04:35,800 "The kind that will be mentioned even in heaven." 1400 02:04:35,920 --> 02:04:40,320 "That which has never happened and will never happen in future." 1401 02:04:40,440 --> 02:04:44,680 "That which will be used as an example by all." 1402 02:04:44,800 --> 02:04:48,600 "Just fulfill this wish of mine." 1403 02:04:48,720 --> 02:04:51,760 "Please come. Please come. Please come." 1404 02:04:51,880 --> 02:04:56,000 "I will lay down my life for you." 1405 02:04:56,120 --> 02:05:00,200 "Come and lay down your for me." 1406 02:05:00,320 --> 02:05:08,600 "Come and breathe life to my heartbeats." 1407 02:05:08,720 --> 02:05:12,680 "I am your sky." 1408 02:05:12,800 --> 02:05:17,000 "Please come see me in the guise of the moon." 1409 02:05:17,080 --> 02:05:24,600 "Come and breathe life to my heartbeats." 90755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.