All language subtitles for Murdoch Mysteries - S07E06 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:00,093 --> 00:01:02,060 I think that's enough for today. 3 00:01:02,095 --> 00:01:05,229 Good, now please get that thing away from me. 4 00:01:05,263 --> 00:01:07,832 It's nothing but a spider. I still don't understand 5 00:01:07,866 --> 00:01:10,901 how anyone can be frightened of a spider. 6 00:01:10,936 --> 00:01:12,402 How about a horse? 7 00:01:12,437 --> 00:01:14,438 Who could be frightened of such a beautiful creature? 8 00:01:14,472 --> 00:01:15,940 Mrs. Kerr, please. 9 00:01:15,974 --> 00:01:18,708 And Mr. Phelps, that's enough. 10 00:01:18,776 --> 00:01:21,984 Sarah, you tolerated much better today, well done. 11 00:01:21,985 --> 00:01:22,985 Sarah, I'm so proud of you. 12 00:01:23,280 --> 00:01:26,016 You were so brave. I swear you'll be out of here soon. 13 00:01:26,050 --> 00:01:28,584 I thought my heart was going to burst. 14 00:01:28,619 --> 00:01:31,054 Are you ready to try again tomorrow? 15 00:01:31,088 --> 00:01:34,357 It's important that you continue, Sarah. 16 00:01:34,391 --> 00:01:37,359 - Dr. Ogden, are you sure you should be pushing her? - It's all right, Pauline, 17 00:01:37,393 --> 00:01:38,927 I can do it. 18 00:01:38,962 --> 00:01:40,462 Good. Then I'll see you all again tomorrow. 19 00:01:44,567 --> 00:01:46,869 Dr. Linden. How can I help you? 20 00:01:46,903 --> 00:01:49,705 So, she was able to tolerate a few more seconds today. 21 00:01:49,739 --> 00:01:51,939 - Congratulations. - More than that. 22 00:01:51,974 --> 00:01:53,941 Her pulse was close to normal, 23 00:01:53,976 --> 00:01:55,943 her respiration much slower than yesterday. 24 00:01:55,978 --> 00:01:58,046 So, at this rate, in another year she'll be cured. 25 00:01:58,125 --> 00:02:01,560 Her arachnophobia gone to the wind. 26 00:02:01,595 --> 00:02:04,097 - There's no need for sarcasm. - Then let me be plain. 27 00:02:04,131 --> 00:02:06,865 My treatment regimen would be much more effective. 28 00:02:06,899 --> 00:02:09,101 - I don't agree. - These people's 29 00:02:09,135 --> 00:02:11,469 mental anguishes are the result of physical maladies, 30 00:02:11,503 --> 00:02:13,671 likely an infection, possibly the teeth. 31 00:02:13,706 --> 00:02:16,842 Exposing them to their fears will do nothing to help them. 32 00:02:16,876 --> 00:02:20,612 - Again, I don't agree. - You are not helping them. 33 00:02:20,646 --> 00:02:23,580 Well, we'll see. 34 00:02:23,615 --> 00:02:26,550 But believe me, we have the same goal... to relieve 35 00:02:26,584 --> 00:02:29,286 the pain that these poor people feel as soon as possible. 36 00:02:29,320 --> 00:02:32,589 And my opinion is you are making their fears much worse. 37 00:02:32,624 --> 00:02:34,825 Good day, Doctor. 38 00:03:05,121 --> 00:03:06,688 Excuse me. 39 00:03:06,722 --> 00:03:09,424 Sarah. Oh, my God. 40 00:03:09,458 --> 00:03:11,826 Her neck's broken. 41 00:03:11,828 --> 00:03:14,962 At least the poor thing didn't suffer. 42 00:03:26,169 --> 00:03:27,635 Who found her? 43 00:03:27,670 --> 00:03:29,137 One of the attendants. 44 00:03:29,172 --> 00:03:31,339 She died hours ago. Rigor has already begun. 45 00:03:31,374 --> 00:03:32,874 Anything else? 46 00:03:32,908 --> 00:03:35,310 I suspect a broken neck. 47 00:03:37,580 --> 00:03:40,148 Julia, is it possible she took her own life? 48 00:03:40,183 --> 00:03:42,116 I really don't think so, William. 49 00:03:42,184 --> 00:03:44,485 - Why was she here? - She's part of a group 50 00:03:44,519 --> 00:03:47,288 I'm treating... people suffering from phobic terrors. 51 00:03:47,322 --> 00:03:49,557 - I see. - William, she was 52 00:03:49,591 --> 00:03:52,560 in good spirits. I'd hoped that one day soon she'd be released. 53 00:03:57,164 --> 00:03:58,598 Her husband. 54 00:04:04,371 --> 00:04:06,439 Mr. Bosen. 55 00:04:06,474 --> 00:04:08,108 What happened? 56 00:04:08,142 --> 00:04:09,842 I don't know. 57 00:04:09,876 --> 00:04:13,155 - Why are the constabulary here? - They're simply investigating. 58 00:04:13,679 --> 00:04:15,847 You said she was doing well. 59 00:04:15,881 --> 00:04:17,416 More than that, you said she was going to be able 60 00:04:17,450 --> 00:04:20,419 - to come home soon. - I thought she was. 61 00:04:20,453 --> 00:04:23,355 - I am so sorry. - She was my wife. 62 00:04:24,331 --> 00:04:26,057 I'm not sure "sorry" is enough. 63 00:04:41,873 --> 00:04:44,408 Oh. Please, no need to stop. 64 00:04:44,443 --> 00:04:46,676 - What are you doing here? - I didn't know anyone was here. 65 00:04:46,710 --> 00:04:51,781 - Um... you play beautifully. - No one was supposed to hear. 66 00:04:53,784 --> 00:04:56,253 We're here to see Sarah Bosen's room. 67 00:04:56,287 --> 00:04:57,887 Which one might that be? 68 00:04:57,921 --> 00:05:01,357 - Third one down there. - You didn't hear me too? 69 00:05:01,391 --> 00:05:05,727 - Wax in my ears. - You'll find it locked. 70 00:05:05,762 --> 00:05:07,896 Sarah always locked her door. 71 00:05:07,930 --> 00:05:09,798 We'll find a key. 72 00:05:24,313 --> 00:05:27,781 No note seems to have been left behind. 73 00:05:27,815 --> 00:05:30,950 Looks like she was out of bed in a hurry, sir. 74 00:05:30,985 --> 00:05:33,787 Hmm. Perhaps she was frightened. 75 00:05:33,821 --> 00:05:36,790 Why not just run out into the hall? 76 00:05:36,824 --> 00:05:38,659 Good question. 77 00:05:45,499 --> 00:05:47,466 The window is still latched. 78 00:05:47,501 --> 00:05:50,703 She must have been mightily terrified, sir. 79 00:05:50,737 --> 00:05:54,307 To plunge to your death from a window without even opening it. 80 00:05:54,341 --> 00:05:55,841 Indeed. 81 00:05:59,112 --> 00:06:01,413 Each one is terrified of something. 82 00:06:01,447 --> 00:06:03,415 And your course of treatment? 83 00:06:03,449 --> 00:06:06,518 - Systematic desensitization. - It's been used in cases 84 00:06:06,552 --> 00:06:09,588 of nervous phobias for centuries. 85 00:06:09,622 --> 00:06:11,590 Was she making progress? 86 00:06:11,624 --> 00:06:13,858 They all were. 87 00:06:13,892 --> 00:06:16,026 Mrs. Kerr is able to tolerate a feather 88 00:06:16,060 --> 00:06:19,029 within 2 feet of her face, which is a great improvement. 89 00:06:19,063 --> 00:06:22,499 And Harry Phelps is not as nervous around horses anymore. 90 00:06:22,534 --> 00:06:26,303 Imelda Craske is getting over her fear of playing in public. 91 00:06:26,338 --> 00:06:29,273 And Sarah Bosen... 92 00:06:29,307 --> 00:06:32,108 I thought she was progressing. 93 00:06:32,142 --> 00:06:34,277 Julia, I'm sorry to have to ask this, 94 00:06:34,311 --> 00:06:36,446 But is it possible that knowing 95 00:06:36,480 --> 00:06:39,949 that she had to face her fears again caused her to do this? 96 00:06:39,983 --> 00:06:42,118 - No. - Are you sure? 97 00:06:42,152 --> 00:06:45,121 Despite objections, this is a valid therapy. 98 00:06:45,155 --> 00:06:47,356 Objections? 99 00:06:47,390 --> 00:06:51,226 Dr. Charles Linden. He thinks my methods are misguided. 100 00:06:51,261 --> 00:06:53,971 He's complained to the administration a number of times. 101 00:06:53,989 --> 00:06:56,353 He's as much as blamed me for Sarah's death. 102 00:06:56,355 --> 00:06:58,600 I don't need you to do the same. 103 00:07:04,906 --> 00:07:06,807 What have you, Dr. Grace? 104 00:07:06,841 --> 00:07:10,411 The cause of death was indeed a broken neck. Poor thing. 105 00:07:10,445 --> 00:07:12,413 Given the condition of her hands, 106 00:07:12,447 --> 00:07:14,682 I think she used them to break through the window. 107 00:07:14,716 --> 00:07:16,183 It would have hurt. 108 00:07:16,217 --> 00:07:18,185 Anything else that was unusual? 109 00:07:18,219 --> 00:07:19,919 Just that she did it at all. 110 00:07:19,953 --> 00:07:22,722 I don't think I've ever been that scared of anything. 111 00:07:22,757 --> 00:07:24,924 I thought I was scared of water once, 112 00:07:24,958 --> 00:07:27,694 so I worked up the courage and I marched myself 113 00:07:27,728 --> 00:07:30,397 right in. No one could have done that for me. 114 00:07:30,431 --> 00:07:32,766 You believe Dr. Ogden is wasting her time? 115 00:07:32,800 --> 00:07:35,701 I have nothing but admiration for Dr. Ogden. 116 00:07:35,735 --> 00:07:38,504 For such a direct young woman, 117 00:07:38,538 --> 00:07:40,906 that's an unusually evasive answer. 118 00:07:47,079 --> 00:07:49,315 Mr. Kerr. 119 00:07:49,349 --> 00:07:51,516 I need a word. 120 00:07:51,550 --> 00:07:54,385 Pauline and I have talked. I think it might be best 121 00:07:54,420 --> 00:07:56,387 if I removed her from this institution. 122 00:07:56,422 --> 00:07:59,223 I'm not so sure you're doing her any good. 123 00:07:59,257 --> 00:08:02,760 Well, that is your choice, Mr. Kerr, but Pauline, 124 00:08:02,795 --> 00:08:04,261 like the other patients, 125 00:08:04,296 --> 00:08:06,263 is slowly gaining control of her phobia. 126 00:08:06,298 --> 00:08:08,565 Frankly, I find this whole business a little ridiculous. 127 00:08:08,599 --> 00:08:11,401 - What whole business? - These fears, or phobias, 128 00:08:11,436 --> 00:08:13,737 or whatever you call them. People supposedly terrified 129 00:08:13,771 --> 00:08:15,739 of things that could never actually harm them. 130 00:08:15,773 --> 00:08:18,742 Your wife does have a phobia, but it is possible to treat... 131 00:08:18,776 --> 00:08:22,078 Oh, good Lord, woman, she's terrified of feathers! 132 00:08:22,112 --> 00:08:24,112 What could a feather possibly do to her? 133 00:08:24,147 --> 00:08:26,882 To you and I, it does seem strange, 134 00:08:26,916 --> 00:08:29,618 but we're not talking about the rational mind, Mr. Kerr. 135 00:08:29,653 --> 00:08:32,388 Your wife is quite aware that her feelings are irrational, 136 00:08:32,422 --> 00:08:34,923 but she experiences intense fear nonetheless. 137 00:08:41,964 --> 00:08:43,965 I visited her again last evening. 138 00:08:45,968 --> 00:08:48,102 And? 139 00:08:48,136 --> 00:08:51,239 Now she refuses to engage in relations with me. 140 00:08:51,273 --> 00:08:53,842 Far from curing her, 141 00:08:53,876 --> 00:08:57,344 you seem to be making matters worse. 142 00:08:57,379 --> 00:09:00,414 Dr. Ogden, it's normal for a man 143 00:09:00,448 --> 00:09:04,351 to expect a conjugal connection with his wife, isn't it? 144 00:09:04,386 --> 00:09:06,086 Of course. 145 00:09:08,423 --> 00:09:11,624 Mr. Kerr, please remember that Pauline is making progress. 146 00:09:14,762 --> 00:09:17,897 One more week. I left her in your care 147 00:09:17,931 --> 00:09:20,700 to make her well, and you're failing. 148 00:09:24,237 --> 00:09:25,738 Let's go. 149 00:09:29,308 --> 00:09:31,276 Let me get this straight, Murdoch. 150 00:09:31,310 --> 00:09:33,278 This young woman, in the prime of life, 151 00:09:33,312 --> 00:09:35,280 intelligent and from a good family, 152 00:09:35,314 --> 00:09:37,282 was so afraid to face a spider 153 00:09:37,316 --> 00:09:38,917 that she may have killed herself? 154 00:09:38,951 --> 00:09:42,253 It's a possibility, sir, but I am disinclined to believe it. 155 00:09:42,288 --> 00:09:44,254 - And why is that? - Well, sir, 156 00:09:44,289 --> 00:09:46,990 if Sarah Bosen had planned to take her own life, 157 00:09:47,025 --> 00:09:49,827 I highly doubt she would have flung herself headlong 158 00:09:49,861 --> 00:09:51,196 through a closed window. 159 00:09:51,663 --> 00:09:53,731 Something frightened her into action. 160 00:09:53,765 --> 00:09:55,966 Are you telling me that a spider scared her to death? 161 00:09:56,000 --> 00:09:58,368 - Something may have. - When I was in Afghanistan, 162 00:09:58,403 --> 00:10:00,570 we had spiders as big as your hand... 163 00:10:00,604 --> 00:10:02,071 ugly, furry things. 164 00:10:02,105 --> 00:10:04,441 One bite from them and you were a goner! 165 00:10:04,475 --> 00:10:06,175 But a Canadian spider? 166 00:10:06,209 --> 00:10:08,177 What's a Canadian spider gonna do to you? 167 00:10:08,211 --> 00:10:11,180 Well, sir, it doesn't really matter what one could or couldn't do. 168 00:10:11,214 --> 00:10:12,404 These people's fears are irrational. 169 00:10:12,405 --> 00:10:14,448 One is even frightened of feathers. 170 00:10:14,452 --> 00:10:16,552 - Feathers? - Yes, sir. 171 00:10:16,586 --> 00:10:19,855 A fear of spiders, insects, even a fear of flies 172 00:10:19,889 --> 00:10:21,924 - is not uncommon. - Flies? 173 00:10:21,958 --> 00:10:23,692 Flies. I'll give you flies. 174 00:10:23,726 --> 00:10:26,895 Flies are bloody pests, I'll grant you, 175 00:10:26,930 --> 00:10:27,949 but they're hardly dangerous. 176 00:10:27,950 --> 00:10:29,949 There's only one way to deal with flies, Murdoch. 177 00:10:30,132 --> 00:10:33,801 Show 'em who's boss. 178 00:10:33,836 --> 00:10:36,337 Yes, sir. 179 00:10:36,371 --> 00:10:37,839 What's next? 180 00:10:37,873 --> 00:10:40,374 I'd like to continue the investigation. 181 00:10:40,408 --> 00:10:42,543 Are you sure this requires your attention? 182 00:10:42,578 --> 00:10:43,739 Well, sir, Dr. Ogden seems convinced 183 00:10:43,740 --> 00:10:45,947 that Mrs. Bosen would not have taken her own life. 184 00:10:46,214 --> 00:10:48,515 - And that's enough? - Enough for me. 185 00:10:48,583 --> 00:10:50,283 Carry on. 186 00:10:55,890 --> 00:10:58,024 All of my patients are here of their own accord, 187 00:10:58,058 --> 00:11:01,528 except for Mrs. Kerr. She was committed by her husband. 188 00:11:01,562 --> 00:11:03,529 The one afraid of the feathers. 189 00:11:03,563 --> 00:11:06,198 Yes, although she seems to have developed another malady. 190 00:11:06,232 --> 00:11:07,700 What's that? 191 00:11:07,734 --> 00:11:09,201 She now seems unwilling 192 00:11:09,235 --> 00:11:11,470 to enter into sexual congress with her husband. 193 00:11:11,505 --> 00:11:13,739 Are the 2 issues related? 194 00:11:13,773 --> 00:11:15,608 I'm not sure. 195 00:11:15,642 --> 00:11:17,743 Julia, 196 00:11:17,777 --> 00:11:20,545 has anyone else been in Sarah Bosen's room since she died? 197 00:11:20,613 --> 00:11:22,146 Not that I'm aware of. 198 00:11:25,618 --> 00:11:27,151 Hmm. 199 00:11:27,185 --> 00:11:28,920 What is it, William? 200 00:11:33,993 --> 00:11:37,079 Could this be the reason Mrs. Bosen jumped to her death? 201 00:11:39,556 --> 00:11:41,298 Could someone have entered her room, 202 00:11:41,308 --> 00:11:42,718 deposited the spider? 203 00:11:42,719 --> 00:11:43,952 I suppose. 204 00:11:44,542 --> 00:11:46,676 Someone from another part of the asylum? 205 00:11:46,710 --> 00:11:48,845 My ward is locked. The only people who have access 206 00:11:48,879 --> 00:11:50,846 are the people in my phobia group. 207 00:11:50,880 --> 00:11:53,515 - Mrs. Bosen's room was locked. - What of your other patients? 208 00:11:53,550 --> 00:11:57,453 Only Mr. Phelps. I locked his door from the outside. 209 00:11:57,487 --> 00:12:00,456 - Why is that? - He says he sleepwalks. 210 00:12:00,490 --> 00:12:03,124 The first night they were all here, Mrs. Bosen found him 211 00:12:03,159 --> 00:12:06,027 standing in her doorway. Scared her half out of her wits. 212 00:12:06,062 --> 00:12:08,128 He claims he has no remembrance of it. 213 00:12:08,163 --> 00:12:11,632 - Claims? - You don't trust him? 214 00:12:11,667 --> 00:12:13,968 I could never be sure. A young man 215 00:12:14,002 --> 00:12:15,970 with all these pretty young women right next door. 216 00:12:16,004 --> 00:12:20,508 I wouldn't be surprised if he was simply satisfying his curiosity. 217 00:12:20,542 --> 00:12:23,643 Julia, is it possible Sarah Bosen killed herself? 218 00:12:23,678 --> 00:12:26,145 I can't be sure. 219 00:12:26,180 --> 00:12:29,749 But she wouldn't have done it if she saw a dead spider. I know that. 220 00:12:29,784 --> 00:12:33,720 Could you say the same about a live one? 221 00:12:40,026 --> 00:12:42,030 Detective Murdoch. What have you? 222 00:12:42,035 --> 00:12:45,498 I found this spider in the victim's room. 223 00:12:45,532 --> 00:12:48,366 Have you determined Mrs. Bosen's time of death yet? 224 00:12:48,400 --> 00:12:50,668 I believe it was around 3 in the morning. 225 00:12:50,703 --> 00:12:54,472 Hm. Do you think it would be possible to determine 226 00:12:54,507 --> 00:12:58,075 when this arachnid shuffled off this mortal coil? 227 00:12:58,110 --> 00:13:01,379 Shakespeare, Detective. 228 00:13:01,413 --> 00:13:05,314 Without experimentation, it would be impossible to tell. Why? 229 00:13:05,316 --> 00:13:09,052 I need to know if this spider predeceased Mrs. Bosen. 230 00:13:16,460 --> 00:13:19,128 You can place them with the others. 231 00:13:19,162 --> 00:13:21,330 - I may need some more. - More? 232 00:13:22,264 --> 00:13:24,233 I scoured the station, Dr. Grace. 233 00:13:24,267 --> 00:13:25,953 It's clean as a whistle. This is the last of them. 234 00:13:25,954 --> 00:13:27,150 Go to your boarding house. 235 00:13:27,155 --> 00:13:28,675 I'm certain you'll find some in the attic. 236 00:13:28,680 --> 00:13:31,582 Up in the attic? The attic is full of cobwebs. 237 00:13:31,616 --> 00:13:33,849 Exactly. Oh, and try the stables after that. 238 00:13:33,884 --> 00:13:35,978 - There'll be heaps there. - Heaps of spiders? 239 00:13:35,979 --> 00:13:36,866 Yes. 240 00:13:37,765 --> 00:13:40,566 Is this absolutely necessary? 241 00:13:40,601 --> 00:13:43,503 Detective Murdoch needs to know when this spider died. 242 00:13:43,537 --> 00:13:45,505 I have examined the beast, weighed it, 243 00:13:45,539 --> 00:13:48,175 but I can't determine the rate of dehydration unless 244 00:13:48,209 --> 00:13:51,410 I measure the same rate with a specimen of a similar size. 245 00:13:51,444 --> 00:13:54,713 - Well, I don't envy their fate. - They're just spiders, George. 246 00:13:54,747 --> 00:13:56,648 They're incredibly useful creatures. 247 00:13:56,683 --> 00:14:00,585 And the world is filled with plenty of them. 248 00:14:00,620 --> 00:14:02,822 They do away with annoying pests. 249 00:14:02,856 --> 00:14:05,024 They're incredible architects. 250 00:14:05,058 --> 00:14:07,025 For the most part, they cohabitate 251 00:14:07,059 --> 00:14:09,194 with humans quite well. Perhaps not the Brazilian 252 00:14:09,228 --> 00:14:11,830 wandering spider, who needs little provocation. 253 00:14:11,864 --> 00:14:14,899 Don't fret, George. I'm sure he's not feeling any pain. 254 00:14:20,906 --> 00:14:23,807 You can understand that, as a police officer, 255 00:14:23,842 --> 00:14:28,045 I must get to the bottom of what happened to Sarah Bosen. 256 00:14:28,079 --> 00:14:32,382 Can anyone tell me how she came to fall to her death? 257 00:14:32,416 --> 00:14:34,384 She was afraid. 258 00:14:34,418 --> 00:14:38,387 We're all afraid. What makes her different? 259 00:14:38,421 --> 00:14:40,389 She was terrified of spiders. 260 00:14:40,423 --> 00:14:43,559 Spiders. They're tiny. Not worth anything. 261 00:14:43,593 --> 00:14:45,561 Perhaps one got into her room. 262 00:14:45,595 --> 00:14:47,563 You know that this entire area is scrubbed 263 00:14:47,597 --> 00:14:49,955 and dusted twice a day. I insist upon it. 264 00:14:50,056 --> 00:14:50,856 It would have been impossible 265 00:14:50,901 --> 00:14:52,935 for a spider to have gotten into her room, and even if it did... 266 00:14:52,970 --> 00:14:54,435 Oh, yes, of course. 267 00:14:54,470 --> 00:14:56,571 Sarah was getting better. Isn't that what you said? 268 00:14:56,661 --> 00:14:58,129 That we would all get better? 269 00:14:58,163 --> 00:14:59,830 Be quiet, Harry. 270 00:14:59,864 --> 00:15:03,367 Dr. Linden told me that what you are doing is a waste of time. 271 00:15:03,402 --> 00:15:06,404 Well, he shouldn't have said that. 272 00:15:06,438 --> 00:15:10,073 Please. Did anyone hear anything last night? 273 00:15:10,107 --> 00:15:11,441 Yes. 274 00:15:11,475 --> 00:15:14,477 A giant spider terrifying Sarah. 275 00:15:16,480 --> 00:15:17,948 Mrs. Kerr? 276 00:15:17,982 --> 00:15:20,050 Your room is next to Sarah's. Did you hear anything? 277 00:15:20,234 --> 00:15:23,403 I take a sleeping draught at night, Detective. 278 00:15:23,437 --> 00:15:25,938 If Sarah did call out, I didn't hear her. 279 00:15:27,940 --> 00:15:30,309 Did anyone speak to Sarah last night, 280 00:15:30,343 --> 00:15:33,078 before you all retired for the evening? 281 00:15:33,113 --> 00:15:34,813 I did. 282 00:15:34,847 --> 00:15:37,616 And how did she seem to you, Miss Craske? 283 00:15:37,650 --> 00:15:39,318 She was crying. 284 00:15:39,352 --> 00:15:41,553 What was she upset about? 285 00:15:41,588 --> 00:15:44,255 She said that she had lost the love of her life. 286 00:15:44,289 --> 00:15:46,257 And then she didn't say any more. 287 00:15:46,291 --> 00:15:48,292 She just asked me to play for her. 288 00:16:03,374 --> 00:16:05,842 And you did? 289 00:16:05,876 --> 00:16:08,145 - Yes. - Imelda, that's wonderful. 290 00:16:08,179 --> 00:16:10,480 I thought you were scared to play in front of people. 291 00:16:10,515 --> 00:16:12,982 Mr. Phelps, stop it. 292 00:16:13,017 --> 00:16:15,717 - You played for her, Imelda. - Sarah was different. 293 00:16:15,837 --> 00:16:18,772 She was trying so hard. 294 00:16:18,806 --> 00:16:21,775 - She was so kind. - Detective Murdoch, 295 00:16:21,809 --> 00:16:24,645 you must think us a very peculiar bunch, 296 00:16:24,679 --> 00:16:27,147 all of us frightened of what you must think is nothing. 297 00:16:27,181 --> 00:16:29,617 I don't think you're peculiar. 298 00:16:29,651 --> 00:16:31,618 In fact, I completely understand. 299 00:16:31,652 --> 00:16:34,354 - I doubt that very much. - Young man, 300 00:16:34,388 --> 00:16:36,689 I do know what it's like to have fears 301 00:16:36,724 --> 00:16:38,691 that don't yield to reason. 302 00:16:38,726 --> 00:16:40,793 I... 303 00:16:40,827 --> 00:16:43,529 am terrified of butterflies. 304 00:16:46,332 --> 00:16:48,867 William, I'm sure you meant it kindly, 305 00:16:48,901 --> 00:16:51,870 but I don't want my patients to feel as if they're being patronized. 306 00:16:51,904 --> 00:16:55,106 - I'm not patronizing them. - Butterflies? 307 00:16:55,141 --> 00:16:58,109 Since I was a child. 308 00:16:58,144 --> 00:17:01,780 I certainly hope that isn't the reaction you give your patients. 309 00:17:01,814 --> 00:17:04,782 I'm sorry. It's just... William Murdoch, 310 00:17:04,816 --> 00:17:07,285 the possessor of the most logical mind I know, 311 00:17:07,319 --> 00:17:09,287 being frightened of butterflies? 312 00:17:09,321 --> 00:17:11,322 They make me uneasy, is all. 313 00:17:13,325 --> 00:17:14,958 Have you ever watched them? 314 00:17:14,993 --> 00:17:16,960 They're completely unpredictable. 315 00:17:16,995 --> 00:17:18,961 First they fly left, then they fly right, 316 00:17:18,996 --> 00:17:21,631 then straight at you. They defy logic. 317 00:17:21,666 --> 00:17:23,800 - Dragonflies do the same. - Dragonflies are different. 318 00:17:23,834 --> 00:17:26,469 - Why? - I don't know. They just are. 319 00:17:26,504 --> 00:17:28,305 Dr. Ogden. 320 00:17:28,339 --> 00:17:30,973 A word, please? 321 00:17:31,008 --> 00:17:32,509 Of course. 322 00:17:37,113 --> 00:17:39,080 - Dr. Clark. - I need to inform you 323 00:17:39,115 --> 00:17:42,418 that Dr. Linden has launched a formal complaint 324 00:17:42,452 --> 00:17:44,219 against your program. 325 00:17:44,253 --> 00:17:45,987 He wishes it terminated. 326 00:17:46,022 --> 00:17:47,989 Well, he should have come to me. 327 00:17:48,024 --> 00:17:50,825 He feels your therapy is putting your patients at risk. 328 00:17:50,859 --> 00:17:52,993 Well, shouldn't I be the judge of that? 329 00:17:53,028 --> 00:17:56,664 Ultimately, the practices of the doctors 330 00:17:56,699 --> 00:17:59,334 working in this institution are my responsibility. 331 00:17:59,368 --> 00:18:04,672 Dr. Linden suggested an alternate treatment regimen. 332 00:18:04,707 --> 00:18:06,240 Pulling the patients' teeth. 333 00:18:06,274 --> 00:18:08,107 I have documentation. 334 00:18:08,142 --> 00:18:10,844 My patients are making positive strides. 335 00:18:10,878 --> 00:18:13,347 Yet one of them killed themselves. 336 00:18:13,381 --> 00:18:15,349 We don't know that. 337 00:18:16,102 --> 00:18:19,332 Detective Murdoch of the Toronto Constabulary is investigating the matter. 338 00:18:20,486 --> 00:18:21,788 Well, then the outcome could be 339 00:18:21,823 --> 00:18:24,523 troubling no matter how it turns out. 340 00:18:24,558 --> 00:18:27,626 Either your therapy or one of your patients 341 00:18:27,661 --> 00:18:30,796 may be responsible for the poor woman's death. 342 00:18:30,831 --> 00:18:33,131 Well, if that is the case, I shall resign. 343 00:18:33,166 --> 00:18:35,133 Now, now, Dr. Ogden, 344 00:18:35,168 --> 00:18:37,837 you are well regarded here. 345 00:18:39,839 --> 00:18:42,741 I am just advising caution. 346 00:18:55,620 --> 00:18:57,421 Dr. Linden. 347 00:18:57,455 --> 00:19:00,657 I am sorry to inform you that I live to fight another day. 348 00:19:00,692 --> 00:19:02,726 Dr. Ogden, I hold no grudge against you. 349 00:19:02,761 --> 00:19:05,061 It is just that I consider your methods a waste of time. 350 00:19:05,096 --> 00:19:07,498 Well, that is where we differ. 351 00:19:07,532 --> 00:19:13,002 I hear they found a dead spider in Sarah Bosen's room. 352 00:19:13,036 --> 00:19:14,804 What of it? 353 00:19:14,838 --> 00:19:16,806 Well, if that is what caused her death, it would suggest 354 00:19:16,840 --> 00:19:20,810 your desensitization therapy may not be up to snuff. 355 00:19:36,626 --> 00:19:39,327 I thought you said you had scoured the station. 356 00:19:39,361 --> 00:19:43,130 - Well, I was just getting him for you. - Of course you were, George. 357 00:19:43,164 --> 00:19:46,133 Excellent. He's the perfect size. 358 00:19:50,672 --> 00:19:52,172 Webster. 359 00:19:55,911 --> 00:19:57,778 Why is that policeman still here? 360 00:19:57,813 --> 00:20:01,147 I didn't think killing oneself would be cause for so much attention. 361 00:20:01,181 --> 00:20:04,116 We don't know what happened. He's simply investigating. 362 00:20:04,151 --> 00:20:07,587 - Investigating us? - They're just asking questions. 363 00:20:09,590 --> 00:20:12,592 - What's wrong? - I don't want to be a part of this. 364 00:20:12,626 --> 00:20:14,593 Sarah's dead and it's your fault. 365 00:20:14,627 --> 00:20:17,329 - You scared her to death. - Pauline! 366 00:20:21,868 --> 00:20:24,235 They found a dead spider in Sarah's room, but she wouldn't have been 367 00:20:24,270 --> 00:20:26,538 - afraid of a dead spider. - How would you know? 368 00:20:26,573 --> 00:20:29,407 I had exposed her to dead spiders before. 369 00:20:29,442 --> 00:20:31,108 She didn't like them, 370 00:20:31,142 --> 00:20:33,344 but she wasn't particularly alarmed by them. 371 00:20:33,378 --> 00:20:35,513 Harry, I would never put any of you at risk. 372 00:20:35,547 --> 00:20:37,515 We are at risk. 373 00:20:37,549 --> 00:20:39,717 There might be a killer in here. 374 00:20:44,556 --> 00:20:47,858 - Harry. - What about him? 375 00:20:47,892 --> 00:20:49,693 He hated Sarah. 376 00:20:49,727 --> 00:20:52,195 He told me that he was happy that she was gone. 377 00:21:01,839 --> 00:21:04,106 You forgot one name: 378 00:21:04,340 --> 00:21:07,910 Dr. Linden. He wants me out. 379 00:21:07,944 --> 00:21:11,246 Enough that he would kill one of your patients? 380 00:21:13,249 --> 00:21:15,217 Is there something else, Julia? 381 00:21:15,251 --> 00:21:17,786 I don't know it means anything, but Imelda Craske said 382 00:21:17,821 --> 00:21:19,954 that Harry Phelps disliked Sarah. 383 00:21:19,989 --> 00:21:21,523 Do you suspect him? 384 00:21:21,557 --> 00:21:23,024 I don't think so. 385 00:21:23,058 --> 00:21:25,292 I find it hard to believe he's capable of murder. 386 00:21:28,397 --> 00:21:30,632 Maybe it was my fault. Perhaps 387 00:21:30,666 --> 00:21:33,401 - I pushed Sarah too hard. - Julia. 388 00:21:33,435 --> 00:21:37,004 She knew what she was in for. Maybe it was too much for her. 389 00:21:37,074 --> 00:21:40,209 You said that she agreed to the treatment 390 00:21:40,243 --> 00:21:42,545 and that she was improving. 391 00:21:42,580 --> 00:21:44,213 Yes. 392 00:21:44,247 --> 00:21:46,749 Well, then it's not your fault. 393 00:22:07,235 --> 00:22:10,204 Please don't say anything to upset him, William. 394 00:22:10,238 --> 00:22:11,739 I'll be careful. 395 00:22:13,742 --> 00:22:15,242 Mr. Phelps? 396 00:22:20,582 --> 00:22:22,583 He should be here. 397 00:22:39,365 --> 00:22:41,133 That came from outside. 398 00:22:50,876 --> 00:22:55,647 You did this! You did this! 399 00:22:55,681 --> 00:22:57,915 - The horses! How could you? - What? 400 00:22:57,950 --> 00:23:00,451 The horses! How could you? You say I'm not ready 401 00:23:00,485 --> 00:23:02,819 and yet you unleash those monsters on me! 402 00:23:02,854 --> 00:23:05,022 - Don't hurt him! - I did no such thing, Harry. 403 00:23:05,056 --> 00:23:07,557 You did this! We're not ready for what you want to do with us. 404 00:23:07,591 --> 00:23:10,193 You should just leave us alone. You caused this. 405 00:23:10,227 --> 00:23:13,864 You caused what happened to Sarah! 406 00:23:13,898 --> 00:23:15,365 William, I... 407 00:23:15,399 --> 00:23:17,901 Yes, I know Julia. You were with me. 408 00:23:17,935 --> 00:23:20,803 - Are the horses usually stabled? - Yes. 409 00:23:20,837 --> 00:23:23,605 - And who tends to the stables? - I don't know. 410 00:23:23,640 --> 00:23:25,607 So, anyone could have had access? 411 00:23:25,642 --> 00:23:27,677 Yes. 412 00:23:27,711 --> 00:23:30,913 Julia. First the spider, now the horses. 413 00:23:30,947 --> 00:23:34,050 I believe someone is trying to scare your patients to death. 414 00:23:44,824 --> 00:23:47,864 - That's Webster. - What are you talking about? 415 00:23:48,159 --> 00:23:51,459 He's a spider that I get on well with. 416 00:23:51,494 --> 00:23:53,295 Of course he is. 417 00:23:53,329 --> 00:23:55,297 Higgins, you have to distract her. 418 00:23:55,331 --> 00:23:57,065 How, George? 419 00:23:57,100 --> 00:24:00,102 I don't know, Henry. Do have even a whit of imagination? 420 00:24:03,907 --> 00:24:07,241 Dr. Grace? A moment? 421 00:24:07,276 --> 00:24:10,144 What is it, Constable Higgins? 422 00:24:10,179 --> 00:24:13,547 I've secured 2 tickets to the music hall tonight. 423 00:24:13,581 --> 00:24:16,483 I was curious as to whether you'd like to attend. 424 00:24:16,518 --> 00:24:20,409 - With... you? Me? - George said it would be all right. 425 00:24:20,410 --> 00:24:22,388 He gave me permission to ask you. 426 00:24:29,563 --> 00:24:31,031 Did he now? 427 00:24:31,065 --> 00:24:33,834 Well, in that case, I would be 428 00:24:33,868 --> 00:24:36,102 delighted to attend the music hall with you. 429 00:24:36,137 --> 00:24:39,038 - And afterwards we could... - Whoa, hold on now! 430 00:24:39,072 --> 00:24:42,875 Oh, George. I didn't see you there. 431 00:24:42,909 --> 00:24:46,445 - Whatever are you doing? - I'm not doing anything. 432 00:24:46,479 --> 00:24:48,366 Put the specimen down, George. 433 00:24:48,367 --> 00:24:50,216 This is a murder investigation. 434 00:24:50,416 --> 00:24:53,719 - I'll get you another one. - No, George. He's perfect. 435 00:25:01,308 --> 00:25:03,810 If you didn't let the horses loose, who did? 436 00:25:03,844 --> 00:25:05,311 We don't know. 437 00:25:05,345 --> 00:25:08,314 My father's coming to get me. I'm not staying here anymore. 438 00:25:08,348 --> 00:25:10,650 Harry, that is your choice, 439 00:25:10,684 --> 00:25:13,285 but we believe that the horses were let go deliberately. 440 00:25:13,319 --> 00:25:14,117 Of course they were. 441 00:25:14,175 --> 00:25:17,222 It's just a part of your treatment. 442 00:25:17,257 --> 00:25:19,958 Did you see any other patients near the stables? 443 00:25:19,993 --> 00:25:23,495 - No. - Anyone else? Anyone from the hospital staff? 444 00:25:23,529 --> 00:25:25,664 - Dr. Linden perhaps? - No. 445 00:25:25,698 --> 00:25:28,266 And it wouldn't be him. He was kind to me. 446 00:25:30,269 --> 00:25:32,236 It could have been Pauline. 447 00:25:32,271 --> 00:25:34,505 Pauline? 448 00:25:34,539 --> 00:25:37,408 Please, Harry, why do you think that it could have been Pauline? 449 00:25:37,442 --> 00:25:39,177 She had it in for me. 450 00:25:39,211 --> 00:25:41,412 Why do you say that? 451 00:25:43,414 --> 00:25:46,649 I saw them... she and Sarah. 452 00:25:46,684 --> 00:25:49,920 Together. They were unnatural. 453 00:25:49,954 --> 00:25:53,056 I looked into Sarah's room and I saw them. 454 00:25:53,090 --> 00:25:54,657 They were... kissing! 455 00:25:54,692 --> 00:25:57,894 - Harry! - It's true. But I told on them. 456 00:25:57,929 --> 00:25:59,394 Who did you tell? 457 00:25:59,429 --> 00:26:01,396 Mr. Kerr and Mr. Bosen, that's who. 458 00:26:01,431 --> 00:26:04,233 I wrote them letters. They deserved to know what those women were. 459 00:26:04,267 --> 00:26:05,304 You shouldn't have done that. 460 00:26:05,305 --> 00:26:07,941 What they were doing was ungodly and evil. 461 00:26:08,205 --> 00:26:12,208 Mr. Phelps, whether or not you choose to remain in Dr. Ogden's care, 462 00:26:12,242 --> 00:26:14,509 I must insist that you stay in the city. 463 00:26:14,544 --> 00:26:17,611 - I didn't do anything. - Isn't it true that you disliked Sarah? 464 00:26:17,646 --> 00:26:20,481 I didn't like what she was doing with Pauline Kerr, 465 00:26:20,515 --> 00:26:23,117 that's all. I certainly didn't hurt her. 466 00:26:23,152 --> 00:26:25,653 Well, then, you have nothing to worry about. 467 00:26:29,624 --> 00:26:32,993 I visited Sarah the day she died. 468 00:26:33,027 --> 00:26:37,497 When I left around 4 o'clock, she was in very good spirits. 469 00:26:37,531 --> 00:26:40,700 Others in her group seem to think she was quite upset. 470 00:26:40,735 --> 00:26:42,602 Not around me. 471 00:26:42,636 --> 00:26:46,106 There have been suggestions 472 00:26:46,140 --> 00:26:50,943 that your wife and Mrs. Kerr were involved in an unnatural 473 00:26:50,978 --> 00:26:52,578 liaison. 474 00:26:52,612 --> 00:26:55,614 I believe Mr. Phelps wrote you a letter detailing this? 475 00:26:55,648 --> 00:26:59,919 He did... but he didn't need to. 476 00:26:59,953 --> 00:27:01,888 You were aware of this? 477 00:27:01,922 --> 00:27:05,290 Detective, if I can be frank, 478 00:27:05,324 --> 00:27:07,292 both Sarah and I knew 479 00:27:07,326 --> 00:27:10,128 what kind of people we were. 480 00:27:10,162 --> 00:27:13,164 I cared for her deeply, but ours was a marriage of convenience. 481 00:27:13,199 --> 00:27:16,167 I had no desire to spend time in jail. 482 00:27:16,202 --> 00:27:18,636 It allowed us both to follow our hearts. 483 00:27:20,638 --> 00:27:22,106 I see. 484 00:27:22,140 --> 00:27:26,977 I loved Sarah in my way, Detective Murdoch. 485 00:27:27,012 --> 00:27:30,814 Our marriage also served both of us very well. 486 00:27:30,848 --> 00:27:34,984 I certainly had no reason to hurt her 487 00:27:35,019 --> 00:27:37,320 or to change my situation. 488 00:27:39,323 --> 00:27:41,457 Both Harry and Imelda said 489 00:27:41,491 --> 00:27:43,960 that Sarah was very distressed that night. 490 00:27:43,994 --> 00:27:47,763 It wasn't about her phobia, though, was it? 491 00:27:47,798 --> 00:27:50,366 No, it wasn't. 492 00:27:52,025 --> 00:27:55,503 Harry claims to have witnessed the two of you in an intimate act. 493 00:27:57,974 --> 00:28:00,633 - I see. - I understand from your husband 494 00:28:00,635 --> 00:28:03,111 that you're no longer enjoying relations. 495 00:28:03,146 --> 00:28:05,113 That is correct. 496 00:28:05,148 --> 00:28:07,648 But we will be again. 497 00:28:09,818 --> 00:28:12,220 Pauline, do you find yourself inclined to attraction 498 00:28:12,221 --> 00:28:14,488 - to the same... - That's over. 499 00:28:14,522 --> 00:28:17,458 And it was a terrible mistake. 500 00:28:17,492 --> 00:28:20,627 That is not who I want to be. 501 00:28:20,662 --> 00:28:22,363 Is that why you quarrelled? 502 00:28:22,397 --> 00:28:26,099 She accused me of being a coward. 503 00:28:26,133 --> 00:28:28,134 I'm not. 504 00:28:28,169 --> 00:28:30,470 She preyed on me. 505 00:28:30,589 --> 00:28:33,724 So, you intend to return to your husband? 506 00:28:33,759 --> 00:28:35,593 I intend to get better. 507 00:28:35,627 --> 00:28:38,729 I intend to be normal. 508 00:28:38,764 --> 00:28:42,032 I have no intention of living my life as a sapphist. 509 00:28:46,771 --> 00:28:50,074 I'd still be looking at Sarah Bosen's husband, Murdoch. 510 00:28:50,108 --> 00:28:53,243 If I found out that the missus was in a Boston marriage... 511 00:28:53,278 --> 00:28:56,245 Sir, the man has admitted to being a homosexual. 512 00:28:56,280 --> 00:28:58,147 If he's telling the truth. 513 00:28:58,182 --> 00:29:00,849 I doubt he would lie to a police officer. 514 00:29:00,884 --> 00:29:04,387 Perhaps he'd rather admit to being a mandrake than a murderer. Hodge? 515 00:29:11,527 --> 00:29:13,495 I want her released to my care. 516 00:29:13,529 --> 00:29:15,497 I don't think that that's wise. 517 00:29:15,531 --> 00:29:18,367 Were you aware of this incident with Sarah Bosen? 518 00:29:18,368 --> 00:29:21,736 - I was just recently informed. - You say you're a doctor of the mind, 519 00:29:21,764 --> 00:29:23,698 but you can't cure my wife of her fear of feathers, 520 00:29:23,732 --> 00:29:25,667 and under your care she's become a sapphist! 521 00:29:25,701 --> 00:29:27,455 - Mr. Kerr... - She is coming home with me 522 00:29:27,469 --> 00:29:31,005 and she's going to obey her husband as any proper woman should. 523 00:29:31,039 --> 00:29:34,241 Mr. Kerr, I cannot permit you to abuse your wife... 524 00:29:42,016 --> 00:29:44,817 Pauline! 525 00:29:44,852 --> 00:29:46,853 Pauline. 526 00:29:46,887 --> 00:29:49,089 It's ok, it's ok. 527 00:29:49,123 --> 00:29:50,590 It's all right. 528 00:29:54,961 --> 00:29:56,595 It's all right. 529 00:30:04,904 --> 00:30:07,138 She's sedated. I'm not sure when you can talk to her. 530 00:30:07,172 --> 00:30:08,672 All right. 531 00:30:11,143 --> 00:30:13,111 Miss Craske, 532 00:30:14,005 --> 00:30:15,746 do you have something you would like to say? 533 00:30:15,780 --> 00:30:20,051 Dr. Linden. I saw him in the ward earlier today. 534 00:30:20,085 --> 00:30:23,186 There had better be a good reason for this. 535 00:30:23,221 --> 00:30:25,355 These are yours, yes? 536 00:30:25,390 --> 00:30:29,926 - There is stable dirt on them. - What of it? I ride the horses 537 00:30:29,960 --> 00:30:31,928 - from time to time. - Of course you do. 538 00:30:31,962 --> 00:30:36,033 I also... found this... 539 00:30:36,067 --> 00:30:37,567 in your office. 540 00:30:40,337 --> 00:30:42,538 Dr. Linden, did you deposit feathers 541 00:30:42,572 --> 00:30:45,774 in Pauline Kerr's room in order to frighten her into leaving the hospital? 542 00:30:45,808 --> 00:30:48,777 - Preposterous. - Did you also go into the stables 543 00:30:48,811 --> 00:30:51,547 and release the horses in order to terrify Harry Phelps? 544 00:30:51,581 --> 00:30:53,149 Detective... 545 00:30:53,183 --> 00:30:56,084 you have an overactive imagination. 546 00:30:56,118 --> 00:30:58,786 The feather was found in your office. 547 00:30:58,820 --> 00:31:00,922 Imelda Craske confirms seeing you 548 00:31:00,956 --> 00:31:02,990 in the vicinity of Pauline Kerr's room. 549 00:31:03,025 --> 00:31:05,427 And you believe the words of an inmate of an asylum? 550 00:31:05,461 --> 00:31:08,563 It won't be that difficult to confirm. 551 00:31:08,597 --> 00:31:12,332 All I need is a sample of your fingermarks. 552 00:31:12,367 --> 00:31:13,833 What have you, George? 553 00:31:13,868 --> 00:31:17,003 Sir. Dr. Linden is a very poor housekeeper. 554 00:31:17,038 --> 00:31:19,005 I found more than one of these. 555 00:31:19,040 --> 00:31:21,007 It's a common dock spider, the same species 556 00:31:21,042 --> 00:31:23,444 as that found in Mrs. Sarah Bosen's room. 557 00:31:23,478 --> 00:31:26,113 There were plenty more in his office. 558 00:31:26,147 --> 00:31:29,515 Hm. Horse manure on your shoes, 559 00:31:29,550 --> 00:31:31,517 feathers in your office, 560 00:31:31,552 --> 00:31:33,819 and spiders in your rafters. 561 00:31:33,853 --> 00:31:36,355 Perhaps it's time for the truth, Doctor. 562 00:31:38,858 --> 00:31:42,095 I wanted to Dr. Ogden to know that she was on the wrong track, 563 00:31:42,129 --> 00:31:44,496 that her treatment didn't work. 564 00:31:44,530 --> 00:31:46,931 You wanted Harry and Mrs. Kerr to break down? 565 00:31:46,966 --> 00:31:48,108 - Yes. - So you killed her? 566 00:31:48,815 --> 00:31:50,236 You killed an innocent woman 567 00:31:50,636 --> 00:31:52,804 in order to advance your professional standing. 568 00:31:52,838 --> 00:31:55,540 You placed a live spider in her room. 569 00:31:55,575 --> 00:31:58,176 I did not. 570 00:31:58,211 --> 00:32:01,212 She was already dead when I put the spider in her room. 571 00:32:04,949 --> 00:32:08,152 Dr. Linden, was the spider alive, or dead? 572 00:32:08,186 --> 00:32:09,653 Dead. 573 00:32:09,687 --> 00:32:12,389 I wouldn't handle a live one. I hate the damn things. 574 00:32:14,392 --> 00:32:17,494 - My methodology was simple. - Every hour on the hour, 575 00:32:17,528 --> 00:32:19,457 I killed a spider of same size and weight 576 00:32:19,458 --> 00:32:21,160 as the one found in Sarah's bedroom. 577 00:32:21,432 --> 00:32:23,500 Using the scales from the university 578 00:32:23,534 --> 00:32:26,636 I determined that the first spider weighed 2 grams. 579 00:32:26,670 --> 00:32:29,606 The live spiders of the same dimension weighed 5 grams. 580 00:32:29,640 --> 00:32:31,440 Ingenious, Dr. Grace. 581 00:32:31,474 --> 00:32:33,908 By determining the rate of dehydration, you were able 582 00:32:33,943 --> 00:32:37,212 to establish when the spider from Mrs. Bosen's room died. 583 00:32:37,247 --> 00:32:40,015 You mean shuffled off this mortal coil. 584 00:32:40,049 --> 00:32:43,418 - Exactly. - Webster! You killed him? 585 00:32:43,453 --> 00:32:45,420 - George, I didn't. - Webster? 586 00:32:45,455 --> 00:32:48,756 I'd prefer not to pursue it! George, I didn't use the gas on him. 587 00:32:48,790 --> 00:32:51,325 He must have died of natural causes. 588 00:32:51,360 --> 00:32:54,262 Dr. Grace, how long ago did the spider from Mrs. Bosen's room die? 589 00:32:54,296 --> 00:32:56,264 Anywhere between 20 and 30 hours. 590 00:32:56,298 --> 00:32:58,032 The spider predeceased her. 591 00:32:58,066 --> 00:33:00,434 So, Dr. Linden placed a dead spider 592 00:33:00,469 --> 00:33:02,870 inside of Mrs. Bosen's room after she died. 593 00:33:02,904 --> 00:33:04,437 It would seem so. 594 00:33:04,472 --> 00:33:07,574 Well, then if he's telling the truth, 595 00:33:07,608 --> 00:33:11,611 neither Dr. Linden or the spider are responsible for her death. 596 00:33:19,870 --> 00:33:23,014 The victim's husband had no motive and an iron-clad alibi. 597 00:33:23,018 --> 00:33:24,986 He was at the Yeoman Club all night. 598 00:33:25,020 --> 00:33:26,855 Oh, that one. I see. 599 00:33:26,889 --> 00:33:29,023 I also believe he truly cared for his wife. 600 00:33:29,057 --> 00:33:33,561 Harry Phelps didn't like Mrs. Kerr or Mrs. Bosen. 601 00:33:33,596 --> 00:33:35,562 He thought that they were sinners. 602 00:33:35,597 --> 00:33:37,631 Perhaps he tried to convert Mrs. Bosen. 603 00:33:37,665 --> 00:33:39,554 He was a peeping tom. 604 00:33:39,555 --> 00:33:41,299 Dr. Ogden kept him locked in his room. 605 00:33:42,190 --> 00:33:44,051 What about the cuckolded husband, Kerr? 606 00:33:44,524 --> 00:33:45,942 Could he have paid a midnight visit? 607 00:33:45,945 --> 00:33:48,598 - Honour besmirched and all that? - Certainly possible. 608 00:33:48,608 --> 00:33:50,410 - Imelda the fiddler? - No motive. 609 00:33:50,444 --> 00:33:52,712 In fact, quite the opposite. Sarah was helping her 610 00:33:52,746 --> 00:33:55,415 with her shyness. She was reliant on the victim. 611 00:33:55,449 --> 00:33:59,385 - Doesn't make her innocent. - No. No, it doesn't. 612 00:34:21,441 --> 00:34:23,073 Dr. Ogden. 613 00:34:23,107 --> 00:34:25,075 I wanted to inform you 614 00:34:25,109 --> 00:34:28,446 that Dr. Linden has been relieved of his position. 615 00:34:30,449 --> 00:34:33,250 Well, the damage has been done, sir. 616 00:34:33,284 --> 00:34:36,353 Mr. Kerr is coming for his wife this evening, 617 00:34:36,387 --> 00:34:39,121 Mr. Phelps is gone, and Mrs. Bosen is dead. 618 00:34:41,859 --> 00:34:43,827 She can see us, you know. 619 00:34:43,861 --> 00:34:46,763 Mrs. Craske. 620 00:34:46,797 --> 00:34:49,933 Your patient notes said she never performed in front of people, 621 00:34:49,967 --> 00:34:53,770 yet here we are and she's playing. 622 00:34:53,804 --> 00:34:57,405 Perhaps you are doing more good than you imagine. 623 00:34:59,909 --> 00:35:03,479 Dr. Clark, can you use your influence to see that Mrs. Kerr remains in my care? 624 00:35:03,633 --> 00:35:07,569 - She was committed voluntarily. - By her husband. 625 00:35:08,910 --> 00:35:11,154 My authority doesn't supersede his. 626 00:35:11,155 --> 00:35:13,222 Even if we know he's going to take her home 627 00:35:13,225 --> 00:35:14,508 and force himself upon her? 628 00:35:18,179 --> 00:35:20,314 She is his wife. 629 00:35:22,317 --> 00:35:24,485 He can do as he wishes. 630 00:35:39,233 --> 00:35:42,602 - Imelda Craske? - I don't think so, William. 631 00:35:42,636 --> 00:35:45,004 - Then Pauline Kerr. - She was the one 632 00:35:45,038 --> 00:35:47,472 who broke off the relationship. Perhaps she was worried 633 00:35:47,507 --> 00:35:49,474 Sarah Bosen would want to continue it. 634 00:35:49,509 --> 00:35:51,309 So Pauline killed her? 635 00:35:51,344 --> 00:35:53,812 She's a sapphist, not a psychotic. 636 00:35:59,752 --> 00:36:04,822 It's curious what people are afraid of. 637 00:36:04,857 --> 00:36:06,891 I'm not afraid, Julia. 638 00:36:06,925 --> 00:36:09,527 They just make me uneasy. 639 00:36:09,561 --> 00:36:11,162 When did this start? 640 00:36:11,196 --> 00:36:14,498 Julia, please, I'm not one of your patients. 641 00:36:14,533 --> 00:36:16,566 Humour me. 642 00:36:18,569 --> 00:36:21,038 I don't know, I suppose around the age of 8. 643 00:36:30,781 --> 00:36:34,516 Julia, where did you get this? 644 00:36:34,551 --> 00:36:37,753 It was a gift from Pauline. Her husband's company makes them. 645 00:36:39,755 --> 00:36:42,390 - May I use your telephone? - Of course. 646 00:36:46,261 --> 00:36:47,729 Hello. 647 00:36:47,763 --> 00:36:49,931 Police Stationhouse n๏ฟฝ4, please. 648 00:36:49,965 --> 00:36:53,501 Constable Crabtree. Julia, I think it's possible 649 00:36:53,535 --> 00:36:56,036 the killer may have come from outside of the asylum. 650 00:36:58,840 --> 00:37:01,474 Mrs. Kerr's room is directly behind this vent 651 00:37:01,509 --> 00:37:04,477 - So this is the access point. - Possibly. 652 00:37:04,512 --> 00:37:06,714 George, could you please remove this grate? 653 00:37:06,748 --> 00:37:08,248 Sir, right away. 654 00:37:10,251 --> 00:37:11,718 Right this way, Doctor. 655 00:37:11,719 --> 00:37:13,815 What is it Constable Crabtree? 656 00:37:13,854 --> 00:37:15,722 Detective Murdoch wants Constable to show you something. 657 00:37:15,756 --> 00:37:17,724 - Here, sir. - All set, George? 658 00:37:17,758 --> 00:37:20,526 - Yes indeed. - Close your eyes, Doctor. 659 00:37:20,560 --> 00:37:22,829 Now you can open them. 660 00:37:26,933 --> 00:37:28,900 Diabolical. 661 00:37:29,065 --> 00:37:31,432 I'm glad you've seen the light. 662 00:37:31,467 --> 00:37:32,934 She is your wife. 663 00:37:32,969 --> 00:37:34,936 Thank you for acknowledging that. 664 00:37:34,971 --> 00:37:37,638 I'm sure you did your best. Isn't this my wife's room? 665 00:37:37,673 --> 00:37:40,976 After the feathers, she was terrified to re-enter her room. 666 00:37:41,010 --> 00:37:43,443 I decided to put her here. 667 00:37:45,446 --> 00:37:47,414 Ah, Mr. Kerr. 668 00:37:47,448 --> 00:37:51,218 - Where's my wife? - I'd like to show you something. 669 00:37:51,253 --> 00:37:53,854 - What's this about? - This will only take a moment. 670 00:37:53,889 --> 00:37:56,857 Mr. Kerr, you are a glassmaker, 671 00:37:56,892 --> 00:37:59,759 - isn't that right? - Yes. 672 00:37:59,793 --> 00:38:01,895 Well, then you're familiar with the properties of prisms. 673 00:38:01,929 --> 00:38:04,297 - I am. - Now, George. 674 00:38:07,067 --> 00:38:08,631 Can you imagine what it would be like 675 00:38:08,632 --> 00:38:11,197 for someone who's deathly frightened of these creatures? 676 00:38:11,571 --> 00:38:14,740 Oh, but then you already know all about it, don't you? 677 00:38:14,775 --> 00:38:16,741 You think I did this? 678 00:38:16,776 --> 00:38:20,078 You were here visiting your wife the night that Sarah Bosen died. 679 00:38:25,584 --> 00:38:27,052 She was asleep in her room, 680 00:38:27,086 --> 00:38:29,121 sedated, as she often is at night. 681 00:38:31,089 --> 00:38:33,991 You removed the grate between the 2 rooms. 682 00:38:34,026 --> 00:38:37,361 You placed a prism inside... one made by your company. 683 00:38:41,133 --> 00:38:44,335 You then placed the spider in front of it. 684 00:39:06,456 --> 00:39:09,291 You knew that would be enough to scare her to death. 685 00:39:09,326 --> 00:39:11,827 But I didn't touch her. I didn't push her. 686 00:39:11,861 --> 00:39:13,829 Not directly, 687 00:39:13,863 --> 00:39:15,597 but you caused her death, 688 00:39:15,631 --> 00:39:18,934 as surely as if you had pushed her out the window yourself. 689 00:39:18,968 --> 00:39:21,502 - You can't prove anything! - So you don't deny it? 690 00:39:21,536 --> 00:39:23,804 You killed her. 691 00:39:23,839 --> 00:39:26,341 You killed Sarah?! 692 00:39:26,375 --> 00:39:29,510 - How could you?! I love her! - I'm your husband. 693 00:39:29,544 --> 00:39:33,147 - You're supposed to love me! - I don't, and I never did! 694 00:39:33,182 --> 00:39:35,983 - Pauline, please. - I despise you. 695 00:39:43,824 --> 00:39:45,792 I didn't push her. 696 00:39:45,826 --> 00:39:48,462 She jumped on her own accord. 697 00:39:48,496 --> 00:39:50,730 It was her own weak mind that killed her. 698 00:39:53,500 --> 00:39:55,301 Mr. Kerr. 699 00:39:55,335 --> 00:39:57,003 Come with me. 700 00:40:08,820 --> 00:40:10,700 Has anyone told you you're off your nut? 701 00:40:11,915 --> 00:40:13,382 Emily. 702 00:40:13,511 --> 00:40:17,081 It's just an insect, George. 703 00:40:17,115 --> 00:40:19,849 Actually, if you must know, he's an arachnid. 704 00:40:19,883 --> 00:40:24,120 And I'd grown quite fond of watching his quiet industry. 705 00:40:24,154 --> 00:40:25,588 Throw it out. 706 00:40:27,925 --> 00:40:29,926 Yes, I suppose you're right. 707 00:40:35,131 --> 00:40:36,599 Oh, my goodness. 708 00:40:36,633 --> 00:40:40,069 He's alive! Emily, look! 709 00:40:40,103 --> 00:40:42,104 - He's alive! - Crabtree. 710 00:40:42,138 --> 00:40:44,106 Take these down to the evidence room. 711 00:40:48,845 --> 00:40:51,646 There's more to your fear of butterflies than you let on. 712 00:40:51,680 --> 00:40:54,148 - No, there is not. - William, 713 00:40:54,182 --> 00:40:56,651 phobias are often the fear of a specific thing... 714 00:40:56,685 --> 00:40:58,653 heights, horses, enclosed spaces... 715 00:40:58,687 --> 00:41:01,089 but sometimes they're markers for another fear. 716 00:41:01,123 --> 00:41:04,092 - Julia, I just don't like butterflies. - Why? 717 00:41:04,126 --> 00:41:06,994 As I told you, they're erratic. 718 00:41:07,028 --> 00:41:09,997 And that is an irritant, 719 00:41:10,031 --> 00:41:13,466 but perhaps they represent a different fear... 720 00:41:13,501 --> 00:41:17,137 an unpleasant or terrifying memory. 721 00:41:17,171 --> 00:41:18,672 What? 722 00:41:26,446 --> 00:41:29,348 You know they are harmless, don't you? 723 00:41:29,382 --> 00:41:31,250 Yes. 724 00:41:31,284 --> 00:41:33,418 Then what troubles you about them? 725 00:41:33,453 --> 00:41:35,420 Please don't open the cage. 726 00:41:35,455 --> 00:41:37,123 I won't. 727 00:41:37,157 --> 00:41:41,192 William, I was thinking. 728 00:41:41,226 --> 00:41:43,194 About what happened when you were 8... 729 00:41:43,228 --> 00:41:44,759 when you started to feel uneasy about them. 730 00:41:45,460 --> 00:41:49,034 Your mother died then, didn't she? 731 00:41:49,068 --> 00:41:50,468 Yes. 732 00:41:50,502 --> 00:41:53,004 Could the two be related? 733 00:41:55,506 --> 00:41:58,642 My mother's death and butterflies? 734 00:41:58,677 --> 00:42:01,679 Think. 735 00:42:08,687 --> 00:42:11,054 I saw her. 736 00:42:13,057 --> 00:42:16,959 I... I found her dead body. 737 00:42:16,994 --> 00:42:19,195 I moved to her. 738 00:42:21,198 --> 00:42:22,865 Turned her over. 739 00:42:27,203 --> 00:42:29,370 She was surrounded by butterflies. 740 00:42:36,212 --> 00:42:37,713 They won't harm you. 741 00:42:39,716 --> 00:42:43,117 They're just representative of a terrible memory. 742 00:42:54,696 --> 00:42:57,198 They're harmless creatures, William. 743 00:43:03,270 --> 00:43:04,738 You see? 744 00:43:04,772 --> 00:43:08,174 There's no need to be afraid. 745 00:43:08,176 --> 00:43:23,551 Next Monday on Murdoch Mysteries... 746 00:43:25,036 --> 00:43:26,168 Looks like I bet on the wrong rider. 747 00:43:26,179 --> 00:43:28,018 What exactly did they die of? 748 00:43:28,020 --> 00:43:29,314 Guest starring Sean Cullen. 749 00:43:29,315 --> 00:43:31,682 I do better with my best rider than without. 750 00:43:32,510 --> 00:43:33,493 Murdoch Mysteries, 751 00:43:33,495 --> 00:43:35,633 next Monday at 8:00 on CBC. 752 00:43:35,634 --> 00:43:45,634 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 57802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.