All language subtitles for Murdoch Mysteries - S07E01 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:12,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:06,927 --> 00:01:10,564 Excuse us. Police business. 3 00:01:12,699 --> 00:01:15,100 - Welcome aboard. - Toronto Constabulary. 4 00:01:15,135 --> 00:01:17,102 Where might we find Mr. MacFarlane? 5 00:01:17,137 --> 00:01:19,505 Upstairs in the lounge. 6 00:01:19,540 --> 00:01:21,641 - Happy Victoria Day. - God save the king. 7 00:01:35,388 --> 00:01:37,889 Please try to smile, Amy. 8 00:01:37,923 --> 00:01:39,991 For your father's sake if not for mine. 9 00:01:40,025 --> 00:01:43,527 Honestly, you've been acting strangely all day. 10 00:01:43,562 --> 00:01:45,596 I'm sorry I'm such a disappointment. 11 00:01:51,203 --> 00:01:53,204 - Gentlemen. - Inspector. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,206 Mr. MacFarlane. 13 00:01:55,240 --> 00:01:57,841 Detective, may I present my wife, Elizabeth, 14 00:01:57,875 --> 00:02:00,643 my daughter, Amy. 15 00:02:00,678 --> 00:02:02,712 And her fianc�, my chief financial officer, 16 00:02:02,746 --> 00:02:05,014 - Owen Mathers. - Pleased to meet you. 17 00:02:05,048 --> 00:02:07,684 - A pleasure. - Gentlemen, a moment? 18 00:02:07,718 --> 00:02:09,752 Ladies. 19 00:02:13,790 --> 00:02:16,692 It's probably nothing, but... 20 00:02:16,726 --> 00:02:18,760 I received this, this morning. 21 00:02:18,794 --> 00:02:20,829 I believe it to be Hans Baldung's 22 00:02:20,863 --> 00:02:24,065 - Death and the Maiden. - How is this a threat? 23 00:02:24,100 --> 00:02:26,568 Sir, this is the maiden voyage on Lake Ontario. 24 00:02:26,603 --> 00:02:29,137 Are you sure you should sail? 25 00:02:29,171 --> 00:02:30,172 I have to. 26 00:02:30,176 --> 00:02:33,608 Some of the city's most prominent citizens are on board. 27 00:02:33,642 --> 00:02:35,843 Why might someone send you this? 28 00:02:35,877 --> 00:02:38,379 - I don't know. - Someone with a grudge perhaps? 29 00:02:38,413 --> 00:02:40,548 Sir, I'm a successful man, I have more enemies 30 00:02:40,582 --> 00:02:42,650 than I do friends. 31 00:02:42,684 --> 00:02:45,953 I'm sorry. It is probably nothing, 32 00:02:45,987 --> 00:02:48,321 but I just thought it best to inform you. 33 00:02:50,758 --> 00:02:53,326 All aboard! 34 00:02:53,361 --> 00:02:55,428 Waste of bloody time if you ask me. 35 00:02:55,463 --> 00:02:57,397 I don't disagree, sir. 36 00:02:57,431 --> 00:02:59,633 It seems a vague threat at best. 37 00:03:07,173 --> 00:03:10,776 Perhaps we should stay aboard, sir. 38 00:03:10,810 --> 00:03:12,778 It's a bloody postcard. 39 00:03:12,812 --> 00:03:14,980 Best to be prudent. 40 00:03:19,018 --> 00:03:20,985 Bloody hell. 41 00:03:21,019 --> 00:03:23,588 Thank you. 42 00:03:43,341 --> 00:03:46,176 William? What are you doing here? 43 00:03:46,260 --> 00:03:48,228 Official business. 44 00:03:48,262 --> 00:03:51,964 The owner of the ship received a distressing message, 45 00:03:51,998 --> 00:03:55,067 possibly a threat. 46 00:03:55,101 --> 00:03:58,103 Death and the Maiden. I see. 47 00:03:58,137 --> 00:04:00,706 It's rather oblique as threats go. 48 00:04:00,741 --> 00:04:03,108 It's probably nothing. 49 00:04:03,142 --> 00:04:05,578 - But you stayed on board? - Hmm! 50 00:04:05,612 --> 00:04:08,847 I thought it prudent. Just in case. 51 00:04:08,881 --> 00:04:11,983 Of course. 52 00:04:12,017 --> 00:04:15,319 I also... 53 00:04:15,354 --> 00:04:18,390 I haven't seen much of you lately, Julia. I... 54 00:04:18,424 --> 00:04:20,425 I know. 55 00:04:20,459 --> 00:04:23,527 It's just with everything that's happened. 56 00:04:23,561 --> 00:04:26,530 His court case isn't even over yet. 57 00:04:26,564 --> 00:04:28,532 It's due process. 58 00:04:28,566 --> 00:04:30,901 James Gillies will hang for what he did. 59 00:04:30,935 --> 00:04:33,336 His lawyers are just stalling the inevitable. 60 00:04:33,371 --> 00:04:36,840 I just want this chapter of our lives to be over. 61 00:04:36,875 --> 00:04:39,042 I want us to start afresh. 62 00:04:39,076 --> 00:04:41,043 As do I. 63 00:04:41,077 --> 00:04:45,648 - Tell me who you were talking to! - It's none of your business! 64 00:04:47,888 --> 00:04:50,556 I'm sorry. I'm... 65 00:04:50,591 --> 00:04:53,059 I'm making a complete fool of myself. 66 00:04:53,093 --> 00:04:55,394 It's quite all right. 67 00:04:55,428 --> 00:04:58,196 Thank you. 68 00:04:58,230 --> 00:05:00,599 - You're very kind. - Keep it. 69 00:05:06,772 --> 00:05:09,040 The torment of young love. 70 00:05:09,075 --> 00:05:11,542 I suppose. 71 00:05:11,577 --> 00:05:14,878 I've always loved being on a boat. 72 00:05:14,913 --> 00:05:17,615 The cries of the seagulls. 73 00:05:17,649 --> 00:05:21,251 The feeling of the breeze against your skin. 74 00:05:21,285 --> 00:05:24,454 - It's so romantic. - Hm, isn't it? 75 00:05:29,559 --> 00:05:31,761 Man overboard! 76 00:05:39,803 --> 00:05:42,338 Sound the alarm! 77 00:05:57,478 --> 00:06:00,046 Ah, Dr. Grace. 78 00:06:00,080 --> 00:06:02,749 Annie Taylor is in town for a lecture. Would you like to go? 79 00:06:02,783 --> 00:06:05,051 - Who's Annie Taylor? - Oh, Higgins! 80 00:06:05,085 --> 00:06:07,320 - Do you read the paper? - She's a 63-year-old woman 81 00:06:07,355 --> 00:06:10,489 who just went over Niagara Falls in a barrel. 82 00:06:10,524 --> 00:06:12,958 Unfortunately, Detective Murdoch has asked me 83 00:06:12,992 --> 00:06:14,960 - to remain in the station. - Whatever for? 84 00:06:14,994 --> 00:06:18,230 It's our first Victoria Day, you should have the day off. 85 00:06:18,265 --> 00:06:19,699 Well, the Constabulary never rests, Dr. Grace. 86 00:06:19,700 --> 00:06:21,458 Particularly on official holidays. 87 00:06:22,068 --> 00:06:24,469 I'm free to escort you if you'd like. 88 00:06:24,503 --> 00:06:28,839 Uh, no Henry, you won't. If I have to stay, so do you. 89 00:06:33,011 --> 00:06:35,246 I think he's making advances. 90 00:06:35,281 --> 00:06:38,049 What, Higgins? No. 91 00:06:38,083 --> 00:06:40,051 I'm sure he's just trying to be gallant. 92 00:06:42,487 --> 00:06:44,521 Higgins. 93 00:06:47,058 --> 00:06:50,894 - You were on the lower deck? - I was getting some air. 94 00:06:50,928 --> 00:06:54,531 - Then you heard Miss MacFarlane scream? - From above, yeah. 95 00:06:54,566 --> 00:06:57,633 Did you see her go in the water? 96 00:06:57,668 --> 00:06:59,802 Yes. 97 00:06:59,836 --> 00:07:02,104 So you sounded the alarm? 98 00:07:02,138 --> 00:07:05,174 That's right. 99 00:07:05,209 --> 00:07:07,176 Thank you. 100 00:07:11,047 --> 00:07:13,448 - Could your daughter swim? - No, sir. 101 00:07:13,482 --> 00:07:16,718 She never took to the water. 102 00:07:16,752 --> 00:07:18,720 Mr. MacFarlane. 103 00:07:18,754 --> 00:07:20,855 Terribly sorry to have to ask this 104 00:07:20,889 --> 00:07:24,125 but is it possible that your daughter committed suicide? 105 00:07:24,159 --> 00:07:26,194 Never! 106 00:07:26,229 --> 00:07:28,196 She was to be married. 107 00:07:28,230 --> 00:07:30,231 She had her whole life in front of her! 108 00:07:32,200 --> 00:07:34,868 Excuse me, gentlemen, I have to return to my wife. 109 00:07:34,902 --> 00:07:37,271 - Again. Terribly sorry. - Thank you. 110 00:07:41,543 --> 00:07:44,744 One just doesn't fall off a boat, Murdoch. 111 00:07:44,778 --> 00:07:46,846 She either chucked herself overboard 112 00:07:46,880 --> 00:07:49,115 or someone did it for her. 113 00:07:53,520 --> 00:07:56,556 Good day. 114 00:07:56,590 --> 00:07:58,558 We argued. 115 00:07:58,592 --> 00:08:01,826 - What of it? - What was the argument about? 116 00:08:01,861 --> 00:08:03,828 I'm afraid that's a private matter. 117 00:08:03,863 --> 00:08:05,830 It's not private anymore. 118 00:08:05,865 --> 00:08:08,734 Where were you when your fianc�e fell overboard? 119 00:08:08,768 --> 00:08:10,736 I was inside. In my cabin. 120 00:08:10,770 --> 00:08:12,771 Any witnesses? 121 00:08:12,805 --> 00:08:15,707 Are you suggesting I had something to do with this? 122 00:08:15,742 --> 00:08:19,109 The incident occurred shortly after an argument with you. 123 00:08:19,144 --> 00:08:22,613 Now again, what was the argument about? 124 00:08:22,648 --> 00:08:25,916 I saw her with another man, this afternoon on the quay. 125 00:08:25,950 --> 00:08:28,486 - Who was it? - I never saw his face. 126 00:08:28,520 --> 00:08:30,554 They broke apart when they saw me coming. 127 00:08:30,589 --> 00:08:33,055 That made you suspicious? 128 00:08:33,090 --> 00:08:35,525 I confronted her and we argued. 129 00:08:35,559 --> 00:08:39,629 That's the truth, gentlemen. And that's all I'll say of it. 130 00:08:39,664 --> 00:08:41,665 Good day. 131 00:08:51,174 --> 00:08:53,342 It will calm your nerves, Mrs. MacFarlane. 132 00:08:57,547 --> 00:09:00,115 I've known Owen for nearly ten years. 133 00:09:00,149 --> 00:09:02,351 He came to work for my firm 134 00:09:02,385 --> 00:09:04,819 right out of college. He had nothing to do with this. 135 00:09:04,853 --> 00:09:07,288 Is it possible your daughter had another suitor? 136 00:09:07,323 --> 00:09:10,257 Owen mentioned seeing he with another man. 137 00:09:10,292 --> 00:09:13,160 No. It is not possible. 138 00:09:13,195 --> 00:09:15,162 They were... 139 00:09:15,197 --> 00:09:18,633 I'm sorry, this is all they were able to retrieve. 140 00:09:18,667 --> 00:09:21,267 Thank you. 141 00:09:23,504 --> 00:09:26,306 It's hers. 142 00:09:26,341 --> 00:09:29,343 Oh, Clarence! 143 00:09:29,377 --> 00:09:31,678 Sir? 144 00:09:37,451 --> 00:09:39,885 The hatpin is still in place, sir. 145 00:09:39,919 --> 00:09:41,854 So? 146 00:09:41,888 --> 00:09:44,223 The force as she hit the water 147 00:09:44,257 --> 00:09:46,359 would have bent the pin, torn the straw weave 148 00:09:46,393 --> 00:09:48,828 or pulled it out altogether. 149 00:09:48,862 --> 00:09:52,097 Yet, no stress has been applied to this pin whatsoever. 150 00:09:52,131 --> 00:09:54,432 She didn't fall in. 151 00:09:54,467 --> 00:09:56,434 I can only say with certainty 152 00:09:56,469 --> 00:09:58,436 that this hat was not on her head 153 00:09:58,471 --> 00:10:00,438 when it went in the water. 154 00:10:00,563 --> 00:10:03,798 You said you saw a woman fall in? 155 00:10:03,833 --> 00:10:06,400 I... I thought I did. 156 00:10:06,435 --> 00:10:08,302 You thought? 157 00:10:08,337 --> 00:10:10,704 I saw something out of the corner of my eye. 158 00:10:10,738 --> 00:10:13,740 Did you see her in the water? 159 00:10:13,775 --> 00:10:15,408 No. I just... 160 00:10:15,443 --> 00:10:17,644 Bloody Hell, son! Then why did you shout, "Man overboard"? 161 00:10:17,679 --> 00:10:20,614 I didn't. Someone yelled it from above. 162 00:10:20,648 --> 00:10:22,415 I just rang the alarm. 163 00:10:27,521 --> 00:10:30,590 I don't understand. 164 00:10:30,624 --> 00:10:33,058 Are you saying Amy is still alive? 165 00:10:33,093 --> 00:10:35,260 It's possible. 166 00:10:35,295 --> 00:10:38,230 Perhaps this is what the Death and the Maiden postcard was about. 167 00:10:38,264 --> 00:10:40,232 Amy is the maiden? 168 00:10:40,266 --> 00:10:42,233 - Steward. - Sir? 169 00:10:42,267 --> 00:10:43,347 My daughter may still be on board. 170 00:10:43,348 --> 00:10:45,930 Have every cabin, every room searched. 171 00:10:46,305 --> 00:10:48,740 - Right away. - She's been kidnapped, 172 00:10:48,774 --> 00:10:52,276 that's the only possible explanation for all of this. 173 00:10:52,278 --> 00:10:54,746 There is one other. 174 00:10:54,748 --> 00:10:56,780 She could be involved in this herself... 175 00:10:56,815 --> 00:10:58,782 Elizabeth, how can you possibly suggest that right now? 176 00:10:58,817 --> 00:11:01,218 Clarence, she's no angel. You know her past. 177 00:11:01,207 --> 00:11:03,809 She was young and she was foolish, she's over it now. 178 00:11:03,844 --> 00:11:06,579 She's engaged to a fine young man. If she was kidnapped 179 00:11:06,613 --> 00:11:08,581 for any reason it's for my money. 180 00:11:08,615 --> 00:11:12,884 - Alright. - Detective, what is it? 181 00:11:12,918 --> 00:11:15,252 It would be most helpful if I could communicate 182 00:11:15,287 --> 00:11:17,254 with my station house. 183 00:11:17,289 --> 00:11:19,457 I believe we can help you with that. 184 00:11:24,864 --> 00:11:29,065 The ship is equipped with a wireless telegraph. 185 00:11:29,100 --> 00:11:31,101 Wireless?! 186 00:11:31,135 --> 00:11:33,904 That's marvelous. Steward, the detective 187 00:11:33,938 --> 00:11:36,840 has a message he would like to relay, please. 188 00:11:40,244 --> 00:11:42,245 Henry... 189 00:11:42,279 --> 00:11:44,881 we just received a telegraph from Detective Murdoch. 190 00:11:44,915 --> 00:11:46,883 What did he want? 191 00:11:46,917 --> 00:11:50,786 He wants us to look into the background of an Amy MacFarlane. 192 00:11:52,756 --> 00:11:55,892 Higgins, Detective Murdoch is on a ship! 193 00:11:55,926 --> 00:11:59,629 We just received this telegraph from a ship! 194 00:11:59,663 --> 00:12:01,863 Oh my goodness, George! 195 00:12:01,898 --> 00:12:04,332 A ship! Is that even possible!? Why, yes it is, Henry. 196 00:12:04,366 --> 00:12:07,368 Because they sent this telegraph through the air. 197 00:12:07,403 --> 00:12:09,370 Through the air, George? 198 00:12:09,405 --> 00:12:11,640 How did they manage that? Well, let me tell you... 199 00:12:11,674 --> 00:12:14,142 George, I've heard of wireless telegraphy. 200 00:12:14,176 --> 00:12:17,745 Well, Henry, how can you be so completely lacking in awe? 201 00:12:17,779 --> 00:12:20,113 We're no longer constrained by wires now. 202 00:12:20,148 --> 00:12:22,516 We can send messages over electromagnetic waves 203 00:12:22,551 --> 00:12:24,585 that spread in all directions. 204 00:12:24,619 --> 00:12:26,587 So doesn't that mean 205 00:12:26,621 --> 00:12:28,956 that everybody can receive everyone else's messages? 206 00:12:30,892 --> 00:12:32,859 Well, perhaps that's true, but that might be a good thing. 207 00:12:32,893 --> 00:12:35,340 I might have something to say that I want the whole world to hear. 208 00:12:35,345 --> 00:12:38,264 Yes, yes. You and everyone else, George. 209 00:12:38,298 --> 00:12:40,533 Just think of all the birds 210 00:12:40,568 --> 00:12:42,569 outside your window tweeting at once. 211 00:12:44,071 --> 00:12:46,305 I think the word is twittering, Henry. 212 00:12:46,339 --> 00:12:48,307 But you might be right. 213 00:12:48,341 --> 00:12:50,308 This doesn't portend well. 214 00:12:50,342 --> 00:12:53,946 - Can we help you ma'am? - Yes. My name is Annie Taylor. 215 00:12:53,980 --> 00:12:57,184 The Annie... The woman who went over Niagara Falls in a barrel? 216 00:12:57,189 --> 00:12:59,350 The same. 217 00:12:59,385 --> 00:13:00,780 Aren't you supposed to be at a lecture? 218 00:13:01,097 --> 00:13:02,685 I can't give a lecture without my barrel. 219 00:13:02,686 --> 00:13:04,256 It's what people want to see! 220 00:13:04,333 --> 00:13:07,268 And where exactly is your barrel? 221 00:13:07,303 --> 00:13:09,970 If I knew would I be talking to you? 222 00:13:19,415 --> 00:13:21,581 You think Amy was involved? 223 00:13:21,616 --> 00:13:23,583 How could someone have secreted her away 224 00:13:23,618 --> 00:13:25,652 from the top deck of a crowded ship? 225 00:13:25,687 --> 00:13:27,654 Well, it wouldn't be the first time that someone arranged 226 00:13:27,689 --> 00:13:30,056 - their own kidnapping. - It's hard to imagine 227 00:13:30,090 --> 00:13:33,059 she would put her parents through this ordeal. 228 00:13:33,093 --> 00:13:35,595 Hello? May we help you? 229 00:13:35,630 --> 00:13:38,897 My name's Doreen Jarvis. I'm a friend of Amy MacFarlane's. 230 00:13:38,932 --> 00:13:42,034 - I think I may have seen her. - Where? 231 00:13:42,068 --> 00:13:44,002 She was headed down to the lower decks. 232 00:13:44,037 --> 00:13:46,104 For some reason she was wearing a maid's uniform. 233 00:13:46,139 --> 00:13:49,241 - Which way did she go? - It appeared she was going to the cargo hold. 234 00:13:49,275 --> 00:13:52,377 - What time was this? - Around 5:30. 235 00:13:52,411 --> 00:13:55,880 You saw her after the "Man overboard" alarm was sounded? 236 00:13:55,914 --> 00:13:57,816 Yes. 237 00:14:00,986 --> 00:14:02,954 Miss MacFarlane? 238 00:14:02,988 --> 00:14:04,989 Amy? 239 00:14:05,023 --> 00:14:07,359 Amy? 240 00:14:07,393 --> 00:14:09,393 Miss MacFarlane? 241 00:14:13,431 --> 00:14:17,033 Murdoch... look at this. 242 00:14:26,744 --> 00:14:28,745 It's not her. 243 00:14:28,779 --> 00:14:31,614 Then who the bloody hell is this? 244 00:14:37,100 --> 00:14:39,701 You know this man? 245 00:14:39,735 --> 00:14:41,803 No. I've never seen him before, no. 246 00:14:41,838 --> 00:14:44,173 Gunshot, Doctor? 247 00:14:44,207 --> 00:14:47,142 I'll need to perform a post-mortem to be sure. 248 00:14:47,177 --> 00:14:49,344 You can use our sickbay. 249 00:14:49,378 --> 00:14:51,346 No one is to know about this. 250 00:14:51,380 --> 00:14:53,848 "Neville Morton." 251 00:15:00,555 --> 00:15:03,358 I could feel myself rocking back and forth. 252 00:15:03,392 --> 00:15:06,626 It was almost peaceful. And then the floor dropped out. 253 00:15:06,660 --> 00:15:09,463 - And what was the landing like? - Let me tell you. 254 00:15:09,497 --> 00:15:12,299 Anyone gives you the choice of going over Niagara Falls 255 00:15:12,333 --> 00:15:14,834 or getting hit on the head with a hammer, take the hammer. 256 00:15:14,869 --> 00:15:16,870 That bad, hmm? 257 00:15:16,904 --> 00:15:19,473 Hurt so much I wished I had died. 258 00:15:19,507 --> 00:15:22,674 But I survived, which means I still have to make a living. 259 00:15:22,709 --> 00:15:24,676 So could we get back to my barrel? 260 00:15:24,711 --> 00:15:26,379 Yes, of course. 261 00:15:26,413 --> 00:15:30,149 Mrs. Taylor, can you tell me the last place you saw your barrel? 262 00:15:30,183 --> 00:15:33,952 I was in the lobby of the Empire Hotel signing autographs. 263 00:15:33,987 --> 00:15:36,610 The barrel was taken backstage by a couple of young men. 264 00:15:36,621 --> 00:15:39,630 - What did these men look like? - Oh, it wasn't them that stole my barrel. 265 00:15:39,748 --> 00:15:41,418 It was my no-good manager 266 00:15:41,419 --> 00:15:43,168 and I know where you can find him. 267 00:15:43,396 --> 00:15:45,663 Ah, Higgins! 268 00:15:45,697 --> 00:15:48,666 We've just received another telegram from Detective Murdoch. 269 00:15:48,700 --> 00:15:50,835 He wants information on a Neville Morton. 270 00:15:50,869 --> 00:15:52,836 What about my barrel? 271 00:15:52,870 --> 00:15:56,273 Mrs. Taylor, we will bring your manager in presently. 272 00:16:00,345 --> 00:16:03,247 Core body temperature has dropped less than two degrees. 273 00:16:03,281 --> 00:16:05,349 I'd estimate he's been dead about an hour. 274 00:16:05,383 --> 00:16:08,051 So six o'clock. 275 00:16:08,085 --> 00:16:10,053 Right. And the murder weapon? 276 00:16:10,087 --> 00:16:12,055 It was an implement about a quarter inch wide 277 00:16:12,089 --> 00:16:16,192 and at least five inches long. Pierced the left ventricle. 278 00:16:17,226 --> 00:16:18,727 How peculiar. 279 00:16:18,762 --> 00:16:20,729 Good work, doctor. 280 00:16:20,764 --> 00:16:24,066 I'm pleased I haven't lost my touch. 281 00:16:24,100 --> 00:16:26,068 What is it? 282 00:16:26,102 --> 00:16:28,670 Some kind of tool would be my guess. 283 00:16:40,615 --> 00:16:42,616 Something there? 284 00:16:48,022 --> 00:16:50,591 I believe I've found our murder weapon. 285 00:16:54,563 --> 00:16:57,029 It's a screwdriver. 286 00:16:57,064 --> 00:17:01,701 Sir... this is my handkerchief. 287 00:17:01,735 --> 00:17:04,937 How did it get here? 288 00:17:04,972 --> 00:17:06,973 I gave it to Amy MacFarlane. 289 00:17:08,976 --> 00:17:11,377 I don't understand. 290 00:17:11,412 --> 00:17:13,445 Are you saying that my daughter is a murderer? 291 00:17:13,480 --> 00:17:15,414 The handkerchief I gave her 292 00:17:15,448 --> 00:17:17,949 was used to wipe blood from the murder weapon. 293 00:17:17,984 --> 00:17:19,951 She was seen going into the cargo hold 294 00:17:19,986 --> 00:17:22,287 - shortly before the murder. - No. 295 00:17:22,322 --> 00:17:24,456 Not my Amy! 296 00:17:24,491 --> 00:17:27,226 Now, I have no proof 297 00:17:27,260 --> 00:17:30,094 that she is the killer but clearly she's involved somehow. 298 00:17:30,129 --> 00:17:32,630 The very fact that we're unable to locate her 299 00:17:32,664 --> 00:17:34,898 - would indicate she's in hiding. - Well, if she's in hiding 300 00:17:34,933 --> 00:17:37,335 from anybody, it's from whoever killed this Morton fellow. 301 00:17:37,369 --> 00:17:39,003 You've received a telegram, Detective. 302 00:17:39,037 --> 00:17:42,373 - Thank you. - Neville Morton? 303 00:17:42,407 --> 00:17:45,842 Hmm... he spent some time in jail. 304 00:17:45,876 --> 00:17:48,845 Setting off a bomb in a bank. 305 00:17:48,879 --> 00:17:51,948 Not just once. He's a professional. 306 00:17:51,982 --> 00:17:54,618 A bomber on board? 307 00:17:54,652 --> 00:17:56,553 It would appear the threat 308 00:17:56,587 --> 00:17:58,588 to your ship could be real. 309 00:17:58,623 --> 00:18:00,357 It might be time to tell us about the people 310 00:18:00,358 --> 00:18:01,843 who do hold a grudge against you. 311 00:18:05,895 --> 00:18:09,097 There is one on board. Linus Calvert. 312 00:18:09,132 --> 00:18:11,099 He runs a ferry to Rochester, 313 00:18:11,134 --> 00:18:13,935 and this ship is gonna put him out of business. 314 00:18:13,970 --> 00:18:17,505 - Will his boat put me out of business? - Probably. 315 00:18:17,540 --> 00:18:19,926 I should have scuttled my boat while I had the chance. 316 00:18:19,927 --> 00:18:20,927 Scuttled? 317 00:18:21,043 --> 00:18:23,844 Sometimes I think an insurance claim is the only way 318 00:18:23,879 --> 00:18:26,181 to make money in this business. 319 00:18:26,215 --> 00:18:28,883 As for his boat, it's too big for the market, 320 00:18:28,917 --> 00:18:30,885 and MacFarlane spent too much bringing it here. 321 00:18:30,919 --> 00:18:33,287 But he is your competition. 322 00:18:33,321 --> 00:18:36,423 I suppose, but if I was going to blow up a boat, 323 00:18:36,457 --> 00:18:38,925 do you think I'd be sailing on it? 324 00:18:38,959 --> 00:18:41,328 Good point. 325 00:18:41,362 --> 00:18:43,730 So what's the connection to Amy MacFarlane? 326 00:18:47,868 --> 00:18:50,303 Neville Morton? 327 00:18:50,337 --> 00:18:53,339 I'm sorry. I've never heard of him. 328 00:18:53,373 --> 00:18:55,341 Did he have dark hair? 329 00:18:55,375 --> 00:18:57,710 Why do you ask? 330 00:18:59,813 --> 00:19:03,549 Miss Jarvis, if you have information... 331 00:19:03,584 --> 00:19:05,250 I think Amy was seeing someone. 332 00:19:05,284 --> 00:19:08,186 I didn't know his name. I only saw him from a distance. 333 00:19:08,221 --> 00:19:10,822 She admitted this to you? 334 00:19:10,856 --> 00:19:12,098 Not in so many words. 335 00:19:12,099 --> 00:19:13,725 She was being very secretive about it, 336 00:19:13,992 --> 00:19:15,993 and I was disinclined to pry. 337 00:19:16,028 --> 00:19:17,995 But I do know that Amy wanted 338 00:19:18,030 --> 00:19:20,064 to break off her engagement with Owen. 339 00:19:20,099 --> 00:19:22,866 She just didn't know how to tell her parents. 340 00:19:22,900 --> 00:19:24,447 Is that what this was all about? 341 00:19:24,448 --> 00:19:25,787 The fake drowning and what have ya? 342 00:19:26,371 --> 00:19:28,372 She was going to run off with the bloke. 343 00:19:28,406 --> 00:19:31,408 - It seems a reasonable theory. - I don't know, William. 344 00:19:31,443 --> 00:19:33,410 Is it reasonable that she would have her parents 345 00:19:33,445 --> 00:19:35,412 grieve her death rather than suffer disappointment 346 00:19:35,447 --> 00:19:38,114 over her choice of marital partner? 347 00:19:38,148 --> 00:19:40,783 But he wasn't just any kind of bloke. He was an ex-convict. 348 00:19:40,817 --> 00:19:43,986 I agree it does seem a bit drastic. 349 00:19:44,020 --> 00:19:46,055 But it would go a long way to explaining her behaviour. 350 00:19:46,089 --> 00:19:48,057 Who bloody cares about her behaviour? 351 00:19:48,091 --> 00:19:50,593 How did lover boy end up in the bottom of a trunk? 352 00:19:50,628 --> 00:19:53,562 May I speak with the parents? 353 00:19:53,596 --> 00:19:56,398 It's not possible. 354 00:19:56,432 --> 00:19:58,567 To have us think she was dead? 355 00:19:58,601 --> 00:20:02,271 He had spent some time in jail, Mrs. MacFarlane. 356 00:20:02,305 --> 00:20:06,107 I don't care. She is our daughter and she loves us. 357 00:20:06,142 --> 00:20:08,109 She knows that we'd forgive her. 358 00:20:13,782 --> 00:20:16,284 If she was seeing another man, 359 00:20:16,318 --> 00:20:18,586 I knew nothing about it. 360 00:20:18,620 --> 00:20:21,656 But you said you saw her with another man just today. 361 00:20:21,690 --> 00:20:23,991 I saw her talking to another man. 362 00:20:24,025 --> 00:20:25,992 I only became suspicious 363 00:20:26,026 --> 00:20:28,662 when she wouldn't tell me who it was. 364 00:20:30,564 --> 00:20:33,667 Your whereabouts in the quarter hours before and after six o'clock? 365 00:20:33,701 --> 00:20:36,670 - In my cabin. - Alone? 366 00:20:36,704 --> 00:20:39,306 I think you can appreciate 367 00:20:39,340 --> 00:20:42,408 I wasn't in the mood to make a pretense of sociability. 368 00:20:42,442 --> 00:20:45,911 This man that you saw her with. Did he have dark hair? 369 00:20:45,945 --> 00:20:49,247 Yes. 370 00:20:49,282 --> 00:20:51,517 Detective Murdoch, this maid's hat was found 371 00:20:51,551 --> 00:20:53,519 in the cargo hold. I thought it odd. 372 00:20:53,553 --> 00:20:57,988 - Why is that? - Maids don't go to the lower deck. 373 00:21:04,830 --> 00:21:07,365 Hold it right there! 374 00:21:07,399 --> 00:21:09,066 Stop! 375 00:21:09,100 --> 00:21:11,369 Police! 376 00:21:19,910 --> 00:21:21,945 You! 377 00:21:27,887 --> 00:21:29,627 I was taking my break. 378 00:21:29,889 --> 00:21:32,024 So you thought you'd take a stroll down to the cargo hold 379 00:21:32,058 --> 00:21:35,894 - and just have a wander around, did you? - That's right. 380 00:21:35,928 --> 00:21:37,149 You were about to open up a trunk. 381 00:21:37,150 --> 00:21:38,894 What were you expecting to find in there? 382 00:21:39,331 --> 00:21:41,966 - A dead body perhaps? - Dead body. 383 00:21:42,001 --> 00:21:44,802 What are you talking about? What's happened to Amy? 384 00:21:44,837 --> 00:21:47,805 Amy? What do you know about Miss MacFarlane? 385 00:21:47,840 --> 00:21:51,809 - Where is she? - Where is she supposed to be? 386 00:21:51,844 --> 00:21:53,912 In the trunk, that was the plan. 387 00:21:53,946 --> 00:21:56,513 What plan? 388 00:21:56,548 --> 00:21:59,750 Bloody hell! You and Miss MacFarlane. 389 00:21:59,784 --> 00:22:01,852 It was the only way. 390 00:22:01,886 --> 00:22:05,255 Her folks would never understand. A person like me? 391 00:22:05,289 --> 00:22:07,457 It was you who yelled, "Man overboard!" 392 00:22:09,661 --> 00:22:12,528 She hid in the air intake. I left clothes for her. 393 00:22:12,563 --> 00:22:15,397 - A maid's uniform? - She was to make her way 394 00:22:15,432 --> 00:22:18,233 to the cargo hold and hide in the trunk until we reached Rochester. 395 00:22:18,268 --> 00:22:19,374 And then we would run away. 396 00:22:19,375 --> 00:22:21,756 How does Neville Morton fit into all this? 397 00:22:22,105 --> 00:22:23,539 Who? 398 00:22:26,609 --> 00:22:30,045 - Do you believe him? - I'm inclined to. 399 00:22:30,079 --> 00:22:32,047 I suppose it's one thing for a daughter 400 00:22:32,081 --> 00:22:34,049 to marry below her station. 401 00:22:34,083 --> 00:22:36,051 Quite another for her to marry a Red Indian. 402 00:22:36,085 --> 00:22:38,219 Her family never would have permitted it. 403 00:22:38,253 --> 00:22:42,390 Well if she's on this ship somewhere, let's find her. 404 00:22:44,960 --> 00:22:46,927 I invested in you! 405 00:22:46,962 --> 00:22:48,929 Just because you're my manager it doesn't give you the right 406 00:22:48,964 --> 00:22:50,898 - to my damn barrel. - I... 407 00:22:50,932 --> 00:22:53,667 - I didn't take your damn barrel. - Liar! 408 00:22:53,702 --> 00:22:55,769 You know what? I wish I had taken it. 409 00:22:55,804 --> 00:22:57,871 Then I could sell it and get you off my back! 410 00:22:57,906 --> 00:23:00,506 - Constable Crabtree? - You two excuse me for a moment. 411 00:23:00,540 --> 00:23:02,575 And no fisticuffs. 412 00:23:02,610 --> 00:23:04,104 I bet that was your plan all along. 413 00:23:04,128 --> 00:23:07,580 Send me over the Falls then extort me out of my meager earnings! 414 00:23:07,615 --> 00:23:10,549 - Good God, woman, will you get a hold of yourself. - Tell me this is important. 415 00:23:10,584 --> 00:23:12,919 - What is it, Dr. Grace? - Shelley's missing. 416 00:23:12,920 --> 00:23:15,355 - Somebody took a body? - Shelley. My skeleton. 417 00:23:15,387 --> 00:23:16,387 I didn't know she had a name. 418 00:23:16,422 --> 00:23:18,456 - It's a "he". - You named him Shelley? 419 00:23:18,491 --> 00:23:21,059 After the poet. Dead poet. Skeleton. What does it matter? 420 00:23:21,094 --> 00:23:23,328 I went to a lot of work to put him together. 421 00:23:23,362 --> 00:23:26,898 Every bone, every phalange screwed, drilled, wired. 422 00:23:26,933 --> 00:23:28,934 And now someone has just helped themselves to him. 423 00:23:28,968 --> 00:23:31,202 - Did they take anything else? - Not that I could tell. 424 00:23:31,237 --> 00:23:34,005 Emily, I promise I will get to the bottom of... 425 00:23:34,039 --> 00:23:36,007 Jackson, what's the problem? You look flustered. 426 00:23:36,041 --> 00:23:38,476 - Someone stole my helmet. - Someone stole my skeleton. 427 00:23:38,511 --> 00:23:40,278 - Your what? - Oh wait. 428 00:23:40,312 --> 00:23:42,913 A barrel, a skeleton, 429 00:23:42,948 --> 00:23:45,216 and a copper's topper... 430 00:23:49,487 --> 00:23:51,555 We have to think about Amy. 431 00:23:51,589 --> 00:23:54,291 I'm every bit as concerned as you are. She's to be my wife. 432 00:23:54,325 --> 00:23:56,260 Gentlemen. 433 00:23:56,294 --> 00:23:58,495 - The steward asked us to come immediately. - Yes. 434 00:23:58,530 --> 00:24:01,331 We just received a very disturbing telegram. 435 00:24:01,366 --> 00:24:03,332 Apparently, there are bombs on board 436 00:24:03,367 --> 00:24:06,669 - set to detonate at midnight. - May I see the telegram? 437 00:24:08,010 --> 00:24:09,276 I don't have it. Owen, I gave it to you. 438 00:24:09,277 --> 00:24:10,512 - I don't have it. - Damn it man! 439 00:24:10,513 --> 00:24:12,755 What exactly did the telegram say? 440 00:24:12,843 --> 00:24:14,610 That there are two bombs on board the ship. 441 00:24:14,644 --> 00:24:16,946 - Two? - The ship is compartmentalized. 442 00:24:16,981 --> 00:24:20,349 If one bomb were to go off, we could seal that section 443 00:24:20,383 --> 00:24:23,218 and possibly save the ship. But two... 444 00:24:23,252 --> 00:24:26,121 Then we evacuate this tub as quickly as possible. 445 00:24:26,155 --> 00:24:27,956 My daughter's still on board this ship. If the bombs go off... 446 00:24:27,991 --> 00:24:30,225 How long would it take to evacuate all of the passengers? 447 00:24:30,259 --> 00:24:34,096 - 20 minutes. 30 at the most. - It's almost 10:30. 448 00:24:34,130 --> 00:24:36,297 We have one hour to find two bombs. 449 00:24:36,331 --> 00:24:38,765 You better put the crew on standby. 450 00:24:40,168 --> 00:24:43,737 Right. The bombs will be placed below the waterline. 451 00:24:43,771 --> 00:24:46,374 That's the entire lower deck here. 452 00:24:48,943 --> 00:24:51,511 In the middle are the engine and boiler rooms. 453 00:24:51,545 --> 00:24:53,480 On the side are two utility corridors. 454 00:24:53,514 --> 00:24:55,982 On either end of the ship, bow and stern, are cargo holds. 455 00:24:56,017 --> 00:24:58,951 - We'll need to split up. - I'll take the engine room. 456 00:24:58,986 --> 00:25:01,287 - I'll take the bow. - Good. 457 00:25:03,257 --> 00:25:05,358 Nothing. 458 00:25:08,495 --> 00:25:10,562 Nothing on this side. 459 00:25:12,565 --> 00:25:14,566 It could be in any one of these. 460 00:25:17,003 --> 00:25:20,139 Nothing in the engine and boiler rooms. 461 00:25:20,173 --> 00:25:22,141 - The bow is clear. - Are you sure? 462 00:25:22,175 --> 00:25:24,142 - Did you check the utility rooms? - It's all clear. 463 00:25:24,176 --> 00:25:25,943 - There's no bomb. - Bloody hell! 464 00:25:25,977 --> 00:25:28,112 Is this some sort of Victoria Day prank then? 465 00:25:28,147 --> 00:25:31,115 Could the bombs be between the hulls? 466 00:25:31,260 --> 00:25:33,161 Oh, by God, they could be anywhere. 467 00:25:33,195 --> 00:25:35,763 No. No, the bomber would have needed to work 468 00:25:35,797 --> 00:25:38,599 away from prying eyes. So the cargo holds then. 469 00:25:38,634 --> 00:25:40,634 What are we looking for, Murdoch? 470 00:25:40,668 --> 00:25:44,171 Some sort of removable plate. 471 00:25:44,205 --> 00:25:46,439 Wait. 472 00:25:46,474 --> 00:25:48,575 That's why the bomber needed the special screwdriver. 473 00:25:48,609 --> 00:25:51,778 - The screwdriver, where is it? - The sickbay. 474 00:25:51,812 --> 00:25:54,113 - I'll go. - Good luck. 475 00:25:54,148 --> 00:25:57,249 A Red Indian? 476 00:25:57,284 --> 00:25:59,652 No! Impossible! 477 00:25:59,686 --> 00:26:02,821 She would never do that to me. 478 00:26:02,855 --> 00:26:05,624 To you? 479 00:26:05,659 --> 00:26:09,628 I would never permit such a marriage. 480 00:26:09,663 --> 00:26:13,498 Mrs. MacFarlane, your daughter is hiding somewhere on this boat 481 00:26:13,532 --> 00:26:16,834 hoping that you think she's dead. 482 00:26:16,868 --> 00:26:19,070 Are you saying that she made the right choice? 483 00:26:32,483 --> 00:26:34,685 Sir? Here, sir! 484 00:26:41,025 --> 00:26:42,859 - Got the screwdriver. - Give it to me! 485 00:26:57,141 --> 00:27:00,008 We've found it, sir. 486 00:27:00,043 --> 00:27:03,145 - It's set for midnight. - Just like they said it would be. 487 00:27:03,179 --> 00:27:05,180 We need to chuck this bomb overboard. 488 00:27:05,215 --> 00:27:07,616 But, sir, this is just the timing mechanism. 489 00:27:07,650 --> 00:27:09,651 The rest of the bomb is located somewhere else in the hull. 490 00:27:09,685 --> 00:27:13,021 I'll have to disarm it. How do you know which wires to cut? 491 00:27:13,056 --> 00:27:15,023 It doesn't really matter. 492 00:27:27,770 --> 00:27:30,371 Alright. What time is it? 493 00:27:30,405 --> 00:27:32,939 It's 10:55. We've got an hour and five minutes. 494 00:27:32,974 --> 00:27:35,242 One more to go. 495 00:27:44,051 --> 00:27:46,953 Sir, take that side. 496 00:27:53,160 --> 00:27:55,194 Sir, over here! 497 00:28:13,578 --> 00:28:15,546 This one's set for 11. 498 00:28:15,580 --> 00:28:17,949 - But it's 11 now. - Run! 499 00:28:20,251 --> 00:28:23,687 - Everyone out! We have to seal the floor! - Let's go, run! 500 00:28:37,033 --> 00:28:39,902 - Is anyone hurt? - You took a bit of a hit there, MacFarlane. 501 00:28:39,936 --> 00:28:42,171 It's nothing. 502 00:28:42,205 --> 00:28:44,539 Well, come on lad, seal it! We can stop the ship from sinking. 503 00:28:44,573 --> 00:28:46,541 That's as far as it will go. It won't close! 504 00:28:46,575 --> 00:28:50,178 Get out of the way, son. Let the dog see the rabbit. 505 00:28:54,483 --> 00:28:56,318 He's right. It's stuck. 506 00:28:58,486 --> 00:29:01,455 It's not stuck, sir. It's broken. 507 00:29:01,489 --> 00:29:03,457 If we can't close the seal... 508 00:29:03,491 --> 00:29:05,359 The ship sinks, yes. 509 00:29:05,393 --> 00:29:08,462 The passengers. We have to get the passengers off. 510 00:29:08,496 --> 00:29:09,573 I'll send the distress signal. 511 00:29:09,586 --> 00:29:11,237 What the hell just happened, Murdoch? 512 00:29:11,238 --> 00:29:13,741 Why was the bomb set to go off at 11 instead of midnight? 513 00:29:13,745 --> 00:29:14,451 I don't know, 514 00:29:14,452 --> 00:29:16,762 but I'd very much like to get my hands on that telegram. 515 00:29:16,765 --> 00:29:17,903 Bloody hell, Murdoch! 516 00:29:17,938 --> 00:29:20,373 The ship's sinking, and you want to read a damned telegram? 517 00:29:28,782 --> 00:29:30,882 Please, everyone, we need to evacuate. 518 00:29:30,916 --> 00:29:32,393 Alarm! Everyone to deck please! 519 00:29:32,394 --> 00:29:34,504 Ladies and gentlemen. If I could have you attention please. 520 00:29:34,520 --> 00:29:36,555 We need to get off this ship pretty quickly, 521 00:29:36,589 --> 00:29:38,557 so if you could all behave in an orderly fashion. 522 00:29:38,591 --> 00:29:40,559 And, gentlemen, please let the ladies off first. 523 00:29:40,593 --> 00:29:42,561 Thank you. This way now. 524 00:29:42,595 --> 00:29:44,830 - Have you found her? - Not yet I'm sorry. 525 00:29:44,864 --> 00:29:47,998 William! 526 00:29:48,032 --> 00:29:50,167 Are you alright? I heard there was an explosion. 527 00:29:50,201 --> 00:29:52,169 I'm fine, but the ship is sinking. 528 00:29:52,203 --> 00:29:55,239 Sinking. Have you found Amy? 529 00:29:55,273 --> 00:29:57,608 You need to get off the ship. Get to a lifeboat now. 530 00:29:57,642 --> 00:29:59,577 - Not without you! - Julia... 531 00:29:59,611 --> 00:30:02,079 I said not without you. 532 00:30:02,113 --> 00:30:03,847 Fine. Come along. 533 00:30:18,395 --> 00:30:20,562 I sent a distress telegram. It was received. 534 00:30:20,597 --> 00:30:23,432 Good. Good. May I see the transcript of the telegram 535 00:30:23,466 --> 00:30:25,934 you received warning about the bomb? 536 00:30:25,968 --> 00:30:29,571 - The what?! - The telegram about the bomb. 537 00:30:29,606 --> 00:30:32,140 I received a total of eight messages. 538 00:30:32,174 --> 00:30:34,575 Two were from Station House 4, and six were messages 539 00:30:34,610 --> 00:30:38,145 of congratulations, but none of them said anything about a bomb. 540 00:30:38,179 --> 00:30:40,147 Are you sure? 541 00:30:40,181 --> 00:30:42,082 I would have noticed. 542 00:31:07,507 --> 00:31:10,910 Elizabeth, I beg you. I beg you, please. 543 00:31:10,944 --> 00:31:13,145 We can't abandon her. 544 00:31:13,179 --> 00:31:15,347 Sir, come with me. 545 00:31:15,381 --> 00:31:17,349 Elizabeth, please get on the lifeboat! 546 00:31:17,383 --> 00:31:20,352 - What about Amy?! - Julia could you please assist her? 547 00:31:20,386 --> 00:31:23,488 - Of course. - No! Not without my daughter! 548 00:31:29,628 --> 00:31:32,229 - Elizabeth... - Fine. Mr. MacFarlane, 549 00:31:32,264 --> 00:31:34,265 why did you not show me the telegram? 550 00:31:36,268 --> 00:31:38,895 Why in blazes are you bringing this up right now? 551 00:31:38,896 --> 00:31:39,896 My daughter is missing! 552 00:31:39,938 --> 00:31:42,205 - My ship is sinking! - Murdoch... 553 00:31:42,239 --> 00:31:44,207 Because there is no telegram. 554 00:31:44,241 --> 00:31:48,612 Mr. MacFarlane here made the whole thing up. 555 00:31:48,646 --> 00:31:51,448 - Get off of me! - He set the bombs himself. 556 00:31:51,483 --> 00:31:53,450 This is absurd! Why would I sink my own ship? 557 00:31:53,485 --> 00:31:55,885 For the insurance money. It was the only way 558 00:31:55,919 --> 00:31:58,454 you'd be able to recoup all that you've spent on this ship. 559 00:31:58,489 --> 00:32:00,356 And you reported the threats to throw suspicion off of you. 560 00:32:00,390 --> 00:32:02,690 Well, if I wanted to sink my ship, 561 00:32:02,691 --> 00:32:04,286 why would I tell you about the bombs? 562 00:32:04,294 --> 00:32:05,714 Because your daughter went missing. 563 00:32:05,776 --> 00:32:07,910 And when that happened you needed us to find her 564 00:32:07,945 --> 00:32:09,485 before the bombs went off. 565 00:32:11,246 --> 00:32:14,282 You didn't know where they were! 566 00:32:14,316 --> 00:32:16,284 You hired Neville Morton to set the bombs. 567 00:32:16,318 --> 00:32:18,687 And then you killed him to stop him from talking. 568 00:32:18,721 --> 00:32:22,457 Why would I kill him? He's the only one who knows where the bombs are. 569 00:32:22,492 --> 00:32:24,626 I believe you had an accomplice. 570 00:32:24,660 --> 00:32:27,862 - Well? - Sir, 571 00:32:27,896 --> 00:32:31,765 Mr. MacFarlane isn't the only one who lied about the telegram. 572 00:32:41,977 --> 00:32:45,244 What are you doing? 573 00:32:47,982 --> 00:32:50,316 Owen. 574 00:32:50,350 --> 00:32:52,652 He's your partner. 575 00:32:52,686 --> 00:32:55,788 The only other person who knew about your financial troubles. 576 00:32:55,823 --> 00:32:59,257 He hired Neville Morton, an expert, to set the bombs. 577 00:32:59,291 --> 00:33:01,927 But why would he kill him? 578 00:33:01,961 --> 00:33:04,162 Because Morton was witness to Owen's involvement. 579 00:33:04,196 --> 00:33:07,098 Your daughter Amy was below decks. She saw what happened. 580 00:33:07,133 --> 00:33:09,635 Well then why would he set the bomb to go off early? 581 00:33:09,669 --> 00:33:13,104 So the only other witness would go down with the ship. 582 00:33:13,139 --> 00:33:16,607 Oh, my God! 583 00:33:16,642 --> 00:33:20,077 He knows where she is. 584 00:33:20,111 --> 00:33:22,847 Where's my daughter?! Where is she?! 585 00:33:25,717 --> 00:33:28,118 Where is she?! Where'd you put her?! 586 00:33:28,153 --> 00:33:31,454 No! 587 00:33:31,488 --> 00:33:33,122 No! 588 00:33:36,293 --> 00:33:38,528 Where is she? 589 00:33:45,202 --> 00:33:48,771 Where could she be? Where could someone hide her? 590 00:33:48,805 --> 00:33:50,739 He wouldn't have dragged her upstairs, would he? 591 00:33:50,774 --> 00:33:52,741 No, he would have kept her below, but the question is... 592 00:33:52,776 --> 00:33:54,577 Shhh. 593 00:33:54,611 --> 00:33:57,780 - What is that? - Someone's tapping on a pipe. 594 00:34:04,653 --> 00:34:06,187 Amy? 595 00:34:12,795 --> 00:34:15,229 That must be this pipe here. 596 00:34:15,263 --> 00:34:18,466 - Where does it lead to? - The bow cargo hold. 597 00:34:18,500 --> 00:34:21,401 The one currently filling with water? 598 00:34:31,178 --> 00:34:33,313 You have to go. 599 00:34:33,347 --> 00:34:35,514 This is all my fault, you know? 600 00:34:35,548 --> 00:34:38,150 She knew I would never let her marry him. 601 00:34:38,184 --> 00:34:40,686 - She knew it. - Mrs. MacFarlane, please, 602 00:34:40,721 --> 00:34:42,722 just get on the boat. 603 00:34:49,295 --> 00:34:51,796 No! 604 00:35:04,309 --> 00:35:07,077 - Amy! - Amy! 605 00:35:07,112 --> 00:35:09,013 Careful. These loads could shift at any moment. 606 00:35:09,047 --> 00:35:11,414 - Amy! - Amy! 607 00:35:16,755 --> 00:35:18,722 Here! Here! 608 00:35:18,757 --> 00:35:21,892 She's in there! 609 00:35:21,926 --> 00:35:24,426 Amy! 610 00:35:26,396 --> 00:35:28,698 - Amy! - John, thank God! 611 00:35:28,732 --> 00:35:31,067 Ah, Amy! 612 00:35:31,101 --> 00:35:33,302 Alright. Go! Go! 613 00:35:39,308 --> 00:35:40,842 No! 614 00:35:43,146 --> 00:35:44,946 - Amy! - Daddy! 615 00:35:44,981 --> 00:35:46,782 Are you alright, Miss MacFarlane? 616 00:35:46,816 --> 00:35:49,685 - Amy! - I saw Owen. He killed a man. 617 00:35:49,719 --> 00:35:52,287 He hit me and when I woke, there was water, everywhere. 618 00:35:52,321 --> 00:35:55,222 I thought I was going to die. It's alright, you're safe. 619 00:35:55,256 --> 00:35:57,158 - Where is he? - He's right behind me. 620 00:35:57,192 --> 00:35:59,727 William? 621 00:35:59,761 --> 00:36:01,996 William? 622 00:36:03,799 --> 00:36:06,500 William?! 623 00:36:08,804 --> 00:36:11,705 William! 624 00:36:31,357 --> 00:36:34,659 Murdoch?! Dr. Ogden?! 625 00:36:34,694 --> 00:36:36,394 Doctor! 626 00:36:38,397 --> 00:36:41,033 William! 627 00:36:41,067 --> 00:36:43,201 Bollocks! 628 00:36:56,013 --> 00:36:58,048 William! 629 00:37:01,653 --> 00:37:03,820 William? 630 00:37:12,463 --> 00:37:14,930 William. 631 00:37:14,965 --> 00:37:17,634 William! 632 00:37:17,668 --> 00:37:20,336 William. 633 00:37:22,338 --> 00:37:24,573 What the bloody hell do you think you're doing, Doctor? 634 00:37:39,187 --> 00:37:42,856 William! 635 00:37:49,298 --> 00:37:52,633 I've lost my hat. 636 00:37:52,668 --> 00:37:55,067 Your hat? 637 00:38:06,046 --> 00:38:08,548 Amy! Oh, thank God! 638 00:38:08,582 --> 00:38:10,249 Oh, thank God! 639 00:38:12,251 --> 00:38:14,085 We should go, Mrs. MacFarlane. 640 00:38:16,222 --> 00:38:18,089 Stewards, help the ladies. 641 00:38:27,499 --> 00:38:29,801 Grab the detective, lads. 642 00:38:32,838 --> 00:38:35,139 It's ok. You're going to be ok. 643 00:38:35,173 --> 00:38:38,676 I just want everyone, to have a seat, please! 644 00:38:40,679 --> 00:38:42,646 Well, get in! 645 00:38:42,680 --> 00:38:46,282 No, sir. Get off my ship. 646 00:38:46,317 --> 00:38:49,553 Clarence... please! 647 00:38:49,587 --> 00:38:53,323 Mr. MacFarlane, get in the boat! 648 00:38:53,358 --> 00:38:56,125 - Clarence! - I'm sorry, Elizabeth. 649 00:38:56,160 --> 00:38:58,728 Daddy... don't. 650 00:40:33,616 --> 00:40:35,884 Every year at the end of term, you fraternity chaps 651 00:40:35,919 --> 00:40:38,086 like to have a little fun, don't you? 652 00:40:38,121 --> 00:40:40,088 But to do such on Victoria Day? 653 00:40:40,123 --> 00:40:44,259 A day for showing respect for our dear deceased monarch. 654 00:40:44,294 --> 00:40:47,162 It's not a day for this type of... tomfoolery 655 00:40:47,196 --> 00:40:49,863 or rascality, or ballyhoo. 656 00:40:49,898 --> 00:40:51,865 - Constable... - Or shenanigans. 657 00:40:51,900 --> 00:40:53,867 George. If you've damaged Shelley... 658 00:40:53,902 --> 00:40:56,971 We're sorry. We were going to give it back, honestly. 659 00:40:57,005 --> 00:40:58,973 Please, sir, 660 00:40:59,007 --> 00:41:01,175 if my father found out... 661 00:41:03,011 --> 00:41:04,761 Never let it be said that George Crabtree is not a fair man. 662 00:41:04,770 --> 00:41:08,815 You lads will wash this police station from top to bottom... 663 00:41:08,849 --> 00:41:11,451 and your parents need not know about this little incident. 664 00:41:11,485 --> 00:41:15,488 And you will write a letter of apology to Miss Taylor. 665 00:41:15,522 --> 00:41:17,290 - Thank you, sir. - And it's there's any more 666 00:41:17,325 --> 00:41:20,092 of this waggery or devilment... 667 00:41:20,126 --> 00:41:22,127 That's enough. Get out. 668 00:41:28,134 --> 00:41:30,369 Thank you, George. 669 00:41:30,403 --> 00:41:33,072 Dr. Grace, I would always grant you some leniency 670 00:41:33,106 --> 00:41:35,774 for mischievery. 671 00:41:35,808 --> 00:41:38,076 Or prankishness. 672 00:41:38,110 --> 00:41:40,611 Or brouhaha... 673 00:41:40,645 --> 00:41:42,646 Especially brouhaha. 674 00:41:44,450 --> 00:41:47,551 I knew Clarence was worried. 675 00:41:47,586 --> 00:41:51,822 Especially when they delayed the dredging of the Welland Canal. 676 00:41:51,857 --> 00:41:55,359 He and Owen even had... 677 00:41:55,393 --> 00:41:57,361 brochures printed. 678 00:41:57,395 --> 00:42:00,597 Passage to Chicago, the entire Great Lakes. 679 00:42:00,631 --> 00:42:03,467 - But without the canal... - He would have gone broke. 680 00:42:03,501 --> 00:42:06,970 Even his competition thought so. 681 00:42:07,005 --> 00:42:08,971 Scuttling the ship was his only recourse. 682 00:42:09,006 --> 00:42:11,707 I can't believe he and Owen did this. 683 00:42:11,741 --> 00:42:15,344 - I almost lost my daughter. - But you haven't. 684 00:42:15,379 --> 00:42:18,014 Not yet. 685 00:42:23,020 --> 00:42:24,986 Is there anything else? 686 00:42:25,021 --> 00:42:26,787 Not for now. 687 00:42:26,822 --> 00:42:30,625 I'll get one of my constables to see you home, ma'am. 688 00:42:30,659 --> 00:42:32,994 Thank you. 689 00:42:33,029 --> 00:42:35,263 This way. 690 00:42:38,600 --> 00:42:42,102 It would appear I have to thank you. 691 00:42:42,137 --> 00:42:46,573 Your penchant for not listening to me has once again... 692 00:42:46,607 --> 00:42:49,943 I'm just so glad you're safe, William. 693 00:42:49,977 --> 00:42:52,612 You saved my life, Julia. 694 00:42:52,647 --> 00:42:55,782 Tit for tat, I suppose. 695 00:42:55,816 --> 00:42:59,552 Dr. Ogden... you never cease to surprise me. 696 00:42:59,586 --> 00:43:01,854 However do you mean, Inspector? 697 00:43:01,888 --> 00:43:03,989 Well, my best man was in dire straits, and you took it 698 00:43:04,024 --> 00:43:06,325 as an opportunity for a spot of canoodling. 699 00:43:06,360 --> 00:43:10,696 It's called mouth on mouth resuscitation, Inspector. 700 00:43:10,730 --> 00:43:14,199 A technique employed by Swiss doctors to resuscitate babies. 701 00:43:14,233 --> 00:43:17,235 I did it only to save William's life. 702 00:43:17,270 --> 00:43:19,237 Of course you did, Dr. Ogden. 703 00:43:19,272 --> 00:43:21,440 Of course you did. 704 00:43:23,314 --> 00:43:24,202 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.