All language subtitles for Murdoch Mysteries - S06E08 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,772 --> 00:00:45,299 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:05,926 --> 00:01:08,828 Good morning, ladies. I trust you are prepared for another day 3 00:01:08,895 --> 00:01:10,930 serving at Eaton and Company, 4 00:01:10,998 --> 00:01:14,833 Canada's Greatest Store. 5 00:01:14,900 --> 00:01:18,803 And remember, you are ladies serving ladies. 6 00:01:18,871 --> 00:01:21,006 Which means, Miss Richardson, 7 00:01:21,073 --> 00:01:23,074 no loafing behind the counter, 8 00:01:23,143 --> 00:01:26,578 no engaging in idle chatter. Isn't that right? 9 00:01:26,646 --> 00:01:28,380 Yes, Mr. Monk. 10 00:01:28,448 --> 00:01:31,849 Miss Richardson, the ladies of Rosedale 11 00:01:31,916 --> 00:01:33,951 do not want to be served by a cow chewing her cud. 12 00:01:36,522 --> 00:01:39,823 And as for the rest of you, I implore you to refrain 13 00:01:39,891 --> 00:01:43,628 from using common familiarities. Our esteemed customers 14 00:01:43,695 --> 00:01:46,296 do not wish to be referred to as 'dearie.' And, please, 15 00:01:46,364 --> 00:01:48,998 no "heaven help me" looks exchanged while serving. 16 00:01:49,066 --> 00:01:52,269 - What do I expect at all times? - Decorum, Mr. Monk. 17 00:01:52,336 --> 00:01:54,604 We are Mr. Timothy's ambassadors. 18 00:01:54,672 --> 00:01:58,741 Decor-um. Thank you, Miss Redmond. 19 00:02:00,844 --> 00:02:02,844 Miss Sykes. 20 00:02:02,912 --> 00:02:05,147 Your services will no longer be required. 21 00:02:05,215 --> 00:02:08,750 Sir... I can't afford not to work. Why are you firing me? 22 00:02:08,818 --> 00:02:10,952 You know perfectly well. 23 00:02:11,020 --> 00:02:14,122 I do not make the rules, I merely follow them. 24 00:02:14,191 --> 00:02:16,058 Collect your wages on your way out. 25 00:02:16,125 --> 00:02:19,160 Pompous prig. 26 00:02:19,228 --> 00:02:21,229 What are you staring at? 27 00:02:21,297 --> 00:02:23,431 - Flo, I'm very sorry... - Save your sympathies, Helen. 28 00:02:23,499 --> 00:02:26,401 Monk'll get his one of these days. 29 00:02:26,468 --> 00:02:29,937 I can't fathom how Flo thought she could pull one over on Mr. Monk. 30 00:02:30,005 --> 00:02:32,940 She was foolish to waste the chance she was given. 31 00:02:33,008 --> 00:02:36,577 Good morning, ladies. 32 00:02:39,514 --> 00:02:42,649 - Oh, that looks beautiful, doesn't it? - What do you think of this one? 33 00:02:42,717 --> 00:02:44,851 Oh, no. For you, Miss, these. 34 00:02:46,187 --> 00:02:48,955 You came back for the cream, didn't you? I just knew you would. 35 00:02:55,295 --> 00:02:58,598 Did you see that Mrs. eyeing the hat pins? She was about to help herself. 36 00:02:58,665 --> 00:03:00,866 Till Eva closed the case right smartly. 37 00:03:00,934 --> 00:03:03,502 She almost took off her finger! 38 00:03:45,776 --> 00:03:47,843 What are you doing here? 39 00:03:51,649 --> 00:03:55,284 Mr. Preston Monk, sir. 40 00:03:55,351 --> 00:03:58,487 He was the manager of The Eaton Company's Ladies Wear Department. 41 00:03:58,554 --> 00:04:01,390 The stock boy found him first thing this morning. 42 00:04:01,457 --> 00:04:05,827 - George, was this open like this? - Yes. 43 00:04:05,895 --> 00:04:09,063 That's unusual. The safety mechanism should have prevented that. 44 00:04:18,139 --> 00:04:21,609 - It was jammed. - Also unusual. 45 00:04:21,677 --> 00:04:25,313 - Sabotage... - Murder. 46 00:04:26,497 --> 00:04:30,719 - Awful business, Inspector. - Had Preston Monk worked here long, Mr. Eaton? 47 00:04:30,717 --> 00:04:33,685 About a year. My father brought him over from Harrods in London. 48 00:04:33,753 --> 00:04:36,255 He was helping to train the shop girls, give them a bit of polish. 49 00:04:36,322 --> 00:04:40,359 Not an easy task, though they're working hard to be more genteel. 50 00:04:40,426 --> 00:04:43,996 - What sort of man was Monk? - An exemplary employee. 51 00:04:44,063 --> 00:04:47,199 - Always had the best interests of Eaton's at heart. - A hard taskmaster? 52 00:04:47,267 --> 00:04:50,134 When he had to be. Most of these girls came in lacking 53 00:04:50,202 --> 00:04:52,536 even basic social graces. 54 00:04:52,604 --> 00:04:55,572 Ladies, ladies, attention, please. 55 00:04:55,640 --> 00:04:58,109 - This is Inspector Blackenreid... - Brackenreid. 56 00:04:58,176 --> 00:05:00,311 Brackenreid... he and his men 57 00:05:00,379 --> 00:05:02,713 will be conducting an investigation into Mr. Monk's tragic death. 58 00:05:02,781 --> 00:05:04,714 You are to give him your full cooperation. 59 00:05:04,782 --> 00:05:06,716 Ladies. 60 00:05:06,784 --> 00:05:09,019 - Inspector. - In the meantime, 61 00:05:09,086 --> 00:05:12,222 Ladies Wear will conduct business as usual. 62 00:05:12,290 --> 00:05:15,225 Miss Pearce, can I ask you to act as interim manager? 63 00:05:15,293 --> 00:05:18,228 - Of course, Mr. Eaton. - What a surprise. 64 00:05:18,296 --> 00:05:22,131 - I won't disappoint you, sir. - Thank you, Miss Pearce. 65 00:05:22,198 --> 00:05:24,060 I know I can rely on your discretion in this matter. 66 00:05:24,061 --> 00:05:25,161 Our customers need not know 67 00:05:25,162 --> 00:05:28,370 the details of Mr. Monk's sudden departure. 68 00:05:28,438 --> 00:05:31,807 - Inspector... - Mr. Eaton. 69 00:05:34,060 --> 00:05:36,594 A moment, Miss... 70 00:05:36,662 --> 00:05:38,462 Helen Richardson. 71 00:05:38,530 --> 00:05:41,532 You don't think much of Miss Pearce's promotion? 72 00:05:41,600 --> 00:05:44,535 Pearl should've been made manager. She's been here the longest. 73 00:05:44,603 --> 00:05:47,638 Why did Mr. Eaton choose Miss Pearce? 74 00:05:47,706 --> 00:05:50,208 Whatever Eva wants, Eva gets, 75 00:05:50,275 --> 00:05:52,275 Inspector. 76 00:05:52,343 --> 00:05:54,578 Thank you. 77 00:05:54,645 --> 00:05:56,946 - Dr. Grace. - Yes, Detective Murdoch. 78 00:05:57,014 --> 00:05:58,582 I'm finished here. 79 00:05:58,649 --> 00:06:01,351 - Can the body be taken to the morgue? - Yes. 80 00:06:01,419 --> 00:06:03,886 Thank you, Doctor. Can I help you? 81 00:06:03,954 --> 00:06:06,590 You are? 82 00:06:06,657 --> 00:06:08,557 Jake Barker. 83 00:06:08,625 --> 00:06:10,593 Ah yes. 84 00:06:10,660 --> 00:06:12,861 - You operate this elevator. - Yes. 85 00:06:12,929 --> 00:06:14,930 And you also care for its maintenance? 86 00:06:14,997 --> 00:06:16,765 Yes. Every night. 87 00:06:16,833 --> 00:06:19,935 Curious then. Perhaps you can tell me why 88 00:06:20,002 --> 00:06:22,137 I found the safety mechanism to be jammed. 89 00:06:22,205 --> 00:06:24,072 Monk... 90 00:06:24,140 --> 00:06:26,674 He could never leave the thing alone. 91 00:06:26,742 --> 00:06:30,044 Complained it made a racket, disturbed his precious customers. 92 00:06:30,112 --> 00:06:32,647 I told him not to go messing with it. 93 00:06:32,715 --> 00:06:35,450 So you believe Mr. Monk opened the gate? 94 00:06:35,517 --> 00:06:37,852 He always thought that he knew better than all of us. 95 00:06:37,919 --> 00:06:40,787 Does anyone else operate this elevator? 96 00:06:40,855 --> 00:06:43,089 No sir. Just me. 97 00:06:44,492 --> 00:06:46,760 I can't believe Mr. Monk's dead. 98 00:06:46,827 --> 00:06:49,296 It's so very, very horrible. 99 00:06:49,364 --> 00:06:52,766 So Mr. Monk was in the habit of checking the department before he left? 100 00:06:52,833 --> 00:06:55,636 It seems he's turned out the lights for the last time. 101 00:06:55,703 --> 00:06:58,904 You are taking his untimely death rather calmly, Miss... 102 00:06:58,972 --> 00:07:02,708 I don't cry easily, sir. But when I do, it's private. 103 00:07:02,776 --> 00:07:06,178 Certainly Mr. Monk wouldn't approve of the public displays. 104 00:07:06,246 --> 00:07:09,448 Nevertheless, Miss Pearce, 105 00:07:09,516 --> 00:07:11,617 you may need this. 106 00:07:11,685 --> 00:07:14,118 You must have a quite a collection of handkerchiefs, 107 00:07:14,186 --> 00:07:16,521 handing them to every woman in distress. 108 00:07:18,291 --> 00:07:20,825 Thank you anyway. 109 00:07:27,533 --> 00:07:30,200 Are you sure you don't want to read these before they go to Darcy's lawyer? 110 00:07:30,268 --> 00:07:30,716 I'm quite sure. 111 00:07:30,717 --> 00:07:33,436 It's not every day you're named co-respondent 112 00:07:33,438 --> 00:07:37,574 in a divorce proceeding. It's your last chance. 113 00:07:37,642 --> 00:07:40,678 - Dr. Ogden! - Dr. Grace. 114 00:07:40,745 --> 00:07:43,814 How fortuitous. I was about to share my results with Detective Murdoch. 115 00:07:43,881 --> 00:07:47,350 - Why don't you join us? - I'd be delighted. 116 00:07:47,418 --> 00:07:50,820 Multiple contusions, largely to the left side of his torso, 117 00:07:50,887 --> 00:07:53,189 which received the brunt of the impact. 118 00:07:53,256 --> 00:07:55,625 His left arm was broken in two places, 119 00:07:55,693 --> 00:07:58,227 his hip and left ankle badly fractured. 120 00:07:58,295 --> 00:08:00,229 And this. 121 00:08:00,297 --> 00:08:03,932 - May I, Dr. Grace? - Please. 122 00:08:03,999 --> 00:08:07,035 A most unusual wound. 123 00:08:07,102 --> 00:08:10,772 - I noted that. - Whatever he came into contact with 124 00:08:10,840 --> 00:08:12,407 had a very specific shape. 125 00:08:12,475 --> 00:08:16,610 Hm. Have you a time of death, Doctor? 126 00:08:16,678 --> 00:08:19,347 Considering rigor mortis, somewhere between 6 and 8 PM. 127 00:08:19,414 --> 00:08:21,281 Very good. 128 00:08:21,350 --> 00:08:23,551 This has been an illuminating visit, 129 00:08:23,618 --> 00:08:25,720 - but I must go. - Do you miss the morgue, 130 00:08:25,787 --> 00:08:28,589 Dr. Ogden? 131 00:08:28,657 --> 00:08:31,225 I can't honestly say that I do. 132 00:08:31,292 --> 00:08:34,293 And I'm so happy to see it in such capable hands. 133 00:08:34,362 --> 00:08:38,365 I'll leave you both to your corpse. 134 00:08:46,607 --> 00:08:51,943 You said Mr. Monk hit something very specific? 135 00:08:52,011 --> 00:08:54,413 I did, Detective. 136 00:08:54,481 --> 00:08:55,981 Hmm. 137 00:08:56,048 --> 00:08:58,617 Right then, George. 138 00:08:58,685 --> 00:09:00,819 We're looking for something five-sixteenths of an inch 139 00:09:00,887 --> 00:09:02,954 by one-and-an-eighth inch. 140 00:09:03,022 --> 00:09:05,923 Well, sir, there are all sorts of nuts and bolts 141 00:09:05,991 --> 00:09:09,527 and this's and that's he could hit on the way down, but not much blood evidence. 142 00:09:09,595 --> 00:09:13,197 With a head injury, as you know, sir, you bleed like a stuck pig. 143 00:09:13,265 --> 00:09:17,034 That's a very good point, George. 144 00:09:17,102 --> 00:09:19,937 Perhaps we should expand our search. 145 00:09:41,224 --> 00:09:43,058 George. 146 00:09:43,126 --> 00:09:45,928 Sir? 147 00:09:47,898 --> 00:09:50,433 Blood. 148 00:09:54,470 --> 00:09:56,703 Monk was killed here, by a blow to the head. 149 00:09:56,704 --> 00:09:58,354 Then thrown down the elevator shaft. 150 00:09:58,407 --> 00:10:00,708 An attempt to make it look like an accident. 151 00:10:00,776 --> 00:10:03,778 - Seal off the area. - Sir. 152 00:10:05,781 --> 00:10:07,749 I'm just a working girl trying to hold down a job, 153 00:10:07,817 --> 00:10:09,817 I don't know anything about any murder. 154 00:10:09,884 --> 00:10:12,018 How long have you worked for Mr. Monk? 155 00:10:12,086 --> 00:10:15,188 Four months. Four long months. 156 00:10:15,256 --> 00:10:17,791 What do you mean? 157 00:10:17,859 --> 00:10:19,993 He has these ways. 158 00:10:20,061 --> 00:10:22,963 He wanted us to become 'ladies'. 159 00:10:23,030 --> 00:10:25,832 And I tried as hard as I could, but he always found fault. 160 00:10:25,899 --> 00:10:29,134 And did he treat all of the girls the same way? 161 00:10:29,202 --> 00:10:32,805 - All except Eva. - I'm sorry? 162 00:10:32,873 --> 00:10:36,776 Eva Pearce. I'd never be like Miss Perfect Pearce. 163 00:10:36,844 --> 00:10:39,345 Her flaunting herself the way she does. 164 00:10:39,412 --> 00:10:41,346 Well then, you must be relieved 165 00:10:41,413 --> 00:10:43,615 that Mr. Monk is no longer alive to torment you. 166 00:10:43,683 --> 00:10:46,651 I lived in fear that he'd let me go, but I didn't kill him. 167 00:10:46,719 --> 00:10:48,854 I wouldn't go near that elevator. 168 00:10:48,921 --> 00:10:51,289 Scares me to death, that thing. 169 00:10:51,357 --> 00:10:55,126 I see. Where were you last night between 6 and 8? 170 00:10:55,194 --> 00:10:58,328 I went home. There's 6 of us there. 171 00:10:58,396 --> 00:11:00,698 I look after the youngsters when Mam works the night shift. 172 00:11:00,765 --> 00:11:03,601 Thank you. 173 00:11:03,668 --> 00:11:07,037 Between 6 and 8? I was out with the girls. 174 00:11:07,105 --> 00:11:09,406 I understand Mr. Monk was demanding, 175 00:11:09,474 --> 00:11:11,441 sometimes even demeaning. 176 00:11:11,510 --> 00:11:13,376 Did you find him to be so? 177 00:11:13,443 --> 00:11:15,945 I appreciated what he was trying to do for us. 178 00:11:16,013 --> 00:11:17,914 Mr. Monk was raising us up. 179 00:11:17,982 --> 00:11:20,483 Teaching us better ways of talking, manners and such. 180 00:11:20,551 --> 00:11:25,054 He told me I had potential if I was more like Eva. But no one's like Eva. 181 00:11:32,128 --> 00:11:34,462 - Oh, Miss Pearce? - Yes. 182 00:11:34,531 --> 00:11:36,532 Detective Murdoch. 183 00:11:36,599 --> 00:11:38,967 I met Inspector Brackenreid. 184 00:11:39,035 --> 00:11:40,636 Your superior, I assume. 185 00:11:41,671 --> 00:11:45,006 Yes. Yes, he is. 186 00:11:45,073 --> 00:11:47,307 He seems an affable sort. 187 00:11:47,375 --> 00:11:50,645 I don't know how we can help you, Detective. 188 00:11:50,712 --> 00:11:52,547 None of us would kill Mr. Monk. 189 00:11:52,614 --> 00:11:54,649 If you're looking for a suspect, 190 00:11:54,716 --> 00:11:58,318 Mr. Eaton can supply you with a list of employees Mr. Monk dismissed. 191 00:11:58,386 --> 00:12:01,788 And may I ask where you were last evening between 6 and 8? 192 00:12:01,856 --> 00:12:04,791 Do I need an alibi? 193 00:12:04,859 --> 00:12:07,027 It's just a routine question. 194 00:12:07,094 --> 00:12:10,329 I've watched you, Detective. 195 00:12:10,397 --> 00:12:12,699 You seem anything but routine. 196 00:12:14,669 --> 00:12:16,902 If you could please answer the question. 197 00:12:16,970 --> 00:12:19,972 I was with Pearl and the other girls. 198 00:12:20,040 --> 00:12:22,174 We arranged to have a consoling gin 199 00:12:22,241 --> 00:12:24,176 with Florence Sykes. 200 00:12:24,243 --> 00:12:26,879 And what was her mood last night? 201 00:12:26,947 --> 00:12:30,883 I don't know. She never showed up. 202 00:12:34,587 --> 00:12:37,055 Florence Sykes? 203 00:12:37,122 --> 00:12:40,091 - Who's asking? - Detective William Murdoch, 204 00:12:40,158 --> 00:12:42,126 Toronto Constabulary. 205 00:12:42,194 --> 00:12:44,896 You were let go from the Eaton's Department Store, yes? 206 00:12:44,964 --> 00:12:47,832 - When did that become a crime? - It's not. 207 00:12:47,900 --> 00:12:49,833 But murder is. 208 00:12:49,901 --> 00:12:51,868 Mr. Monk was killed last night. 209 00:12:51,936 --> 00:12:55,239 Oh God. 210 00:12:55,307 --> 00:12:57,774 Miss Sykes, why were you dismissed? 211 00:12:57,842 --> 00:12:59,577 I tried to stop him. Really I did... 212 00:12:59,644 --> 00:13:02,379 - Stop whom? - My husband, Jim. 213 00:13:02,447 --> 00:13:04,381 It's against Eaton company policy 214 00:13:04,449 --> 00:13:06,716 to hire married women, so he fired me. 215 00:13:06,783 --> 00:13:08,884 And your husband found out about it. 216 00:13:08,952 --> 00:13:11,488 He stormed off to give Monk a piece of his mind. I tried to stop him. 217 00:13:11,555 --> 00:13:13,990 Where might I find Mr. Sykes? 218 00:13:16,760 --> 00:13:19,596 Mr. Sykes? 219 00:13:19,663 --> 00:13:23,532 - Mr. Sykes. - Yeah? 220 00:13:23,600 --> 00:13:28,003 What business did you have with Preston Monk last night? 221 00:13:28,070 --> 00:13:31,373 - Who the blazes are you? - Detective Murdoch. 222 00:13:31,441 --> 00:13:34,109 Toronto Constabulary. Answer me. 223 00:13:36,446 --> 00:13:39,380 Yes, I went there. So what? 224 00:13:39,448 --> 00:13:42,150 That bastard treated my Flo like a piece of dirt. 225 00:13:42,217 --> 00:13:44,585 He dismissed your wife, so you killed him. 226 00:13:44,653 --> 00:13:46,854 What do you mean? 227 00:13:46,921 --> 00:13:49,423 Preston Monk was murdered last night. 228 00:13:49,491 --> 00:13:52,126 I didn't do anything. 229 00:13:52,194 --> 00:13:54,194 You deny being there? 230 00:13:54,262 --> 00:13:57,197 No. I went there all right, ready to do him harm, 231 00:13:57,265 --> 00:14:00,267 when I saw another man with him, a big man. 232 00:14:00,334 --> 00:14:04,003 - I couldn't take on both of them. - What time was this? 233 00:14:04,071 --> 00:14:07,940 Between 6 and 7, I can't be right sure. 234 00:14:08,008 --> 00:14:10,142 Right, Mr. Sykes, come with me. 235 00:14:10,210 --> 00:14:13,512 - I didn't do anything. - Then you have nothing to worry about, do you? 236 00:14:19,576 --> 00:14:23,228 - He had a moustache. - This sort of a moustache? 237 00:14:23,229 --> 00:14:24,948 More of a moustache. 238 00:14:25,380 --> 00:14:27,414 More of a moustache. 239 00:14:27,482 --> 00:14:29,783 I can assure you, Mr. Eaton, I've got my best men working on this. 240 00:14:29,850 --> 00:14:32,018 I appreciate your efforts, Inspector Brackenreid. 241 00:14:32,086 --> 00:14:34,987 I don't want this morbid affair to affect morale at the store. 242 00:14:35,055 --> 00:14:37,790 And you've got a reputation to protect. 243 00:14:37,857 --> 00:14:40,793 Eaton's is one of the biggest department stores in the world, 244 00:14:40,860 --> 00:14:43,829 but that doesn't mean our competition isn't nipping at our heels. 245 00:14:43,897 --> 00:14:47,233 We're investigating this as discretely as possible. 246 00:14:47,301 --> 00:14:49,435 My father hopes to pass on the store one day. 247 00:14:49,503 --> 00:14:52,237 He'd prefer I inherited an asset, 248 00:14:52,305 --> 00:14:54,606 not a liability. Good day. 249 00:14:54,674 --> 00:14:58,577 Mr. Eaton. 250 00:14:58,644 --> 00:15:01,580 What have you got, Murdoch? I've just had my ear bent by Eaton the Younger, 251 00:15:01,647 --> 00:15:04,949 - so it better be good. - Well, sir, we have the Identikit. 252 00:15:06,185 --> 00:15:07,456 Is that all he could come up with? 253 00:15:07,457 --> 00:15:09,154 That could be any one of a hundred men. 254 00:15:10,021 --> 00:15:12,923 Hardly worth the effort. 255 00:15:12,990 --> 00:15:15,759 Keep at it, George. 256 00:15:23,634 --> 00:15:26,436 - Are you quite ready? - Yes, Eva. 257 00:15:26,503 --> 00:15:28,804 I am to be referred to as Miss Pearce. 258 00:15:28,872 --> 00:15:30,340 Sorry. 259 00:15:30,407 --> 00:15:33,243 Miss Pearce. 260 00:15:35,579 --> 00:15:38,480 Ladies, we can improve our sales 261 00:15:38,548 --> 00:15:42,150 by following a few simple tips. 262 00:15:42,218 --> 00:15:45,754 Remember to flatter your customers. 263 00:15:45,821 --> 00:15:48,523 They want to hear how fetching they will look 264 00:15:48,591 --> 00:15:51,693 in their new tea gown. 265 00:15:51,761 --> 00:15:54,662 And touch the dress as you talk... 266 00:15:54,730 --> 00:15:58,165 the garment will seem more alluring. 267 00:16:00,969 --> 00:16:04,171 - Detective Murdoch. - Good day, Miss Pearce. Ladies. 268 00:16:05,574 --> 00:16:09,377 - How can we help the Constabulary today? - I wonder if any of you 269 00:16:09,444 --> 00:16:12,445 has seen this man before? 270 00:16:14,482 --> 00:16:16,783 Anyone? 271 00:16:20,621 --> 00:16:22,518 What is a stock boy doing, presuming to be on the floor? 272 00:16:22,519 --> 00:16:24,354 Pearl, send him away. 273 00:16:24,659 --> 00:16:28,093 Customers are about to arrive. 274 00:16:28,161 --> 00:16:31,129 Come on, Mr. Barker. Let's go. 275 00:16:31,197 --> 00:16:33,265 How about you? 276 00:16:33,333 --> 00:16:35,367 I've never seen him. 277 00:16:36,603 --> 00:16:38,671 We'll talk about this later. 278 00:16:52,017 --> 00:16:54,619 - Darcy. - Hello, Julia. 279 00:16:54,687 --> 00:16:58,488 Am I interrupting? 280 00:16:58,556 --> 00:17:01,458 I received these from my lawyer. 281 00:17:01,526 --> 00:17:05,495 It's all very... thorough. 282 00:17:05,563 --> 00:17:09,399 I'm sorry it's such a tawdry business, Darcy. I know this isn't easy for you. 283 00:17:09,467 --> 00:17:11,535 Our outing last week... 284 00:17:11,602 --> 00:17:14,170 - I really enjoyed being with you again. - Yes. 285 00:17:14,238 --> 00:17:16,505 I'm pleased that we can be friends. 286 00:17:16,573 --> 00:17:20,443 In the past I may not have expressed the affection I have for you, 287 00:17:20,510 --> 00:17:22,812 but I... I really do feel it, 288 00:17:22,879 --> 00:17:25,080 and if you could give me another chance... 289 00:17:25,148 --> 00:17:27,149 Well... we've decided, Darcy. 290 00:17:30,953 --> 00:17:33,455 I'm not ready to let you go, Julia. 291 00:17:39,528 --> 00:17:43,130 That's how you really feel about me. 292 00:17:43,198 --> 00:17:44,833 I'm sorry. 293 00:17:48,837 --> 00:17:51,505 You walk arm in arm with him. 294 00:17:51,573 --> 00:17:54,941 You're seen kissing him in public. 295 00:17:57,679 --> 00:18:00,914 - What are you doing? - If I can't have you for my wife, neither can he. 296 00:18:07,454 --> 00:18:09,922 Julia, is everything all right? 297 00:18:09,990 --> 00:18:12,191 I'm perfectly fine. 298 00:18:12,259 --> 00:18:16,028 I thoroughly enjoy being stifled in this cocoon. 299 00:18:16,096 --> 00:18:18,063 What do you mean? 300 00:18:18,131 --> 00:18:21,933 Darcy ripped up the divorce papers. 301 00:18:22,001 --> 00:18:24,836 Oh. Why did he do that? 302 00:18:24,904 --> 00:18:26,838 I rejected his advances 303 00:18:26,906 --> 00:18:29,140 and wounded his male pride. 304 00:18:31,076 --> 00:18:33,011 I'm sure he'll come around in time. 305 00:18:33,078 --> 00:18:35,178 No, he won't. 306 00:18:35,246 --> 00:18:37,415 He's determined to punish me. 307 00:18:40,619 --> 00:18:42,553 What do we do? 308 00:18:42,621 --> 00:18:46,056 We live together. 309 00:18:46,124 --> 00:18:48,492 Openly. 310 00:18:48,560 --> 00:18:50,827 And suffer the scandal. 311 00:18:50,895 --> 00:18:53,362 No, we won't suffer. 312 00:18:53,431 --> 00:18:57,333 We'll shock everyone and revel in the outrageousness! 313 00:18:59,369 --> 00:19:03,005 - Julia... - What do you think, William? 314 00:19:03,073 --> 00:19:04,908 Can we really be that bold? 315 00:19:09,445 --> 00:19:12,815 I... I have to go. 316 00:19:15,618 --> 00:19:19,521 Sir, I collected the pinch bars you requested. 317 00:19:19,589 --> 00:19:21,824 Very good. 318 00:19:21,891 --> 00:19:25,526 You may want to begin with this one, sir. 319 00:19:25,594 --> 00:19:27,929 It's from the Ladies' Wear stock room. 320 00:19:27,996 --> 00:19:31,499 Right. Can you fetch my ultraviolet light, please? 321 00:19:36,071 --> 00:19:40,239 Perfect. 322 00:19:40,307 --> 00:19:42,041 Could you switch off the lights, please? 323 00:19:47,114 --> 00:19:50,183 - Blood. - Even better 324 00:19:52,520 --> 00:19:56,355 A fingermark. 325 00:20:12,838 --> 00:20:16,340 - I hope this will wash off, Constable. - It's just printing ink, 326 00:20:16,441 --> 00:20:19,677 - Miss Redmond. - But how will printing ink help find the murderer? 327 00:20:19,712 --> 00:20:22,514 Well, Detective Murdoch, and myself, have devised a way 328 00:20:22,581 --> 00:20:24,549 to raise fingermarks 329 00:20:24,617 --> 00:20:27,317 from surfaces or objects connected to a crime scene. 330 00:20:27,385 --> 00:20:29,953 - You don't say. - It's irrefutable evidence. 331 00:20:30,021 --> 00:20:32,422 A silent witness, if you will. 332 00:20:32,490 --> 00:20:34,124 Very interesting. 333 00:20:34,191 --> 00:20:36,627 Well, we're all done. Thank you. 334 00:20:41,232 --> 00:20:43,900 You're very knowledgeable, Constable. 335 00:20:43,967 --> 00:20:46,135 Well, I am the Detective's right-hand man. 336 00:20:46,202 --> 00:20:49,705 He's very lucky to have you. 337 00:20:57,781 --> 00:21:00,381 This idea of a store that sells everything you need under one roof 338 00:21:00,449 --> 00:21:03,151 is quite clever, isn't it, sir? 339 00:21:03,218 --> 00:21:05,286 I mean, you could buy a ham, a hammock and a hammer, 340 00:21:05,354 --> 00:21:07,622 all without getting wet. 341 00:21:07,690 --> 00:21:09,724 If it was raining, I suppose. 342 00:21:09,792 --> 00:21:12,293 Although if it were raining, you would probably be disinclined to buy a hammock. 343 00:21:12,361 --> 00:21:15,495 You'd be better... 344 00:21:15,564 --> 00:21:17,565 Sir... 345 00:21:17,632 --> 00:21:20,868 - What is it, George? - A match. 346 00:21:27,541 --> 00:21:31,744 The fingermark on the weapon 347 00:21:29,509 --> 00:21:31,744 is the stock boy, 348 00:21:31,812 --> 00:21:33,212 Jake Barker. 349 00:21:34,982 --> 00:21:37,416 Mr. Barker. 350 00:21:37,484 --> 00:21:40,552 Toronto Constabulary! Open up. 351 00:21:43,022 --> 00:21:45,090 All right, George. Have at it. 352 00:21:48,061 --> 00:21:50,963 We're too late. 353 00:21:59,599 --> 00:22:02,601 So it would appear Barker shot himself, then, sir. 354 00:22:02,669 --> 00:22:05,570 Not so fast, George. Have a look around. 355 00:22:05,638 --> 00:22:08,906 Tell me what you see. 356 00:22:08,973 --> 00:22:11,609 Nothing unusual. 357 00:22:11,677 --> 00:22:13,811 There are two glasses on this table, 358 00:22:13,878 --> 00:22:16,514 which would suggest Mr. Barker had a visitor. 359 00:22:16,581 --> 00:22:18,949 One of the glasses has his fingermarks, 360 00:22:19,017 --> 00:22:21,819 and the other has been wiped clean. 361 00:22:21,886 --> 00:22:25,889 Take a look at the stove. 362 00:22:27,391 --> 00:22:30,493 Ash. It's been used recently. 363 00:22:30,594 --> 00:22:33,030 And yet the last two nights were quite hot. 364 00:22:33,097 --> 00:22:35,365 Strange inconsistencies. 365 00:22:35,433 --> 00:22:38,202 Exactly. 366 00:22:38,269 --> 00:22:40,269 Bloody hell. 367 00:22:40,337 --> 00:22:42,771 Sir, it would appear he shot himself. 368 00:22:42,840 --> 00:22:45,107 I can see that, Crabtree. 369 00:22:45,175 --> 00:22:47,710 So Barker kills Monk and then offs himself. 370 00:22:47,777 --> 00:22:50,046 I'll go and tell Mr. Eaton the case is closed. 371 00:22:50,113 --> 00:22:52,448 Inspector, I said 372 00:22:52,515 --> 00:22:55,150 'it would appear he shot himself'. 373 00:22:55,218 --> 00:22:58,153 - What are you talking about? - Notice the two glasses on the table, sir. 374 00:22:58,221 --> 00:23:00,388 One covered in Barker's fingermarks. 375 00:23:00,456 --> 00:23:02,623 The other, none at all, 376 00:23:02,691 --> 00:23:04,592 which would suggest that somebody else was here. 377 00:23:04,660 --> 00:23:07,562 Somebody who did not want their identity revealed. 378 00:23:07,629 --> 00:23:11,365 - He still shot himself. He's holding the bloody gun. - Actually, sir, 379 00:23:11,432 --> 00:23:14,201 I believe someone else shot Barker and placed the gun 380 00:23:14,269 --> 00:23:16,403 in his hand. My thinking as well, Detective. 381 00:23:16,471 --> 00:23:19,773 - In fact, it is my thinking... - That's enough thinking from you, Crabtree. Don't push it. 382 00:23:19,841 --> 00:23:22,009 So what's the connection 383 00:23:22,077 --> 00:23:25,012 between Barker and Monk? Who's got a grievance with both of them? 384 00:23:25,080 --> 00:23:27,613 Perhaps our mystery man who was with Monk 385 00:23:27,681 --> 00:23:29,815 also paid Mr. Barker a visit. 386 00:23:29,884 --> 00:23:33,086 Unfortunately, Mr. Sykes doesn't seem to remember him. 387 00:23:33,153 --> 00:23:33,841 Right. 388 00:23:33,842 --> 00:23:37,425 Well, let's go and see if we can't awaken Mr. Sykes' senses, shall we? 389 00:23:40,861 --> 00:23:43,996 It's a bit early for a drink. 390 00:23:44,063 --> 00:23:48,800 How can I help Toronto's fine Constabulary? 391 00:23:48,868 --> 00:23:51,836 - Is this the man you saw with Monk? - No. 392 00:23:51,905 --> 00:23:55,140 He was older than that. And what else? 393 00:23:55,208 --> 00:23:57,276 I described him as best I could. 394 00:23:57,343 --> 00:24:00,512 - Describe him better. - I told you all I know. 395 00:24:00,579 --> 00:24:03,047 He was in the office spouting off, 396 00:24:03,115 --> 00:24:05,650 pointing at Monk with his big fat cigar. 397 00:24:05,718 --> 00:24:08,586 Hey! 398 00:24:08,654 --> 00:24:10,588 Get yourself a job 399 00:24:10,656 --> 00:24:12,924 and stop having the missus do your duty. 400 00:24:19,263 --> 00:24:21,765 It's not a very good likeness, 401 00:24:21,833 --> 00:24:23,901 but it could be a chap who shops here. 402 00:24:23,968 --> 00:24:27,471 - What's his name? - Oh, I don't know. He just buys cigars from me. 403 00:24:27,539 --> 00:24:29,540 Cuban tobacco... 404 00:24:29,607 --> 00:24:32,041 from the Vuelta Abajo region to be exact. 405 00:24:32,108 --> 00:24:35,044 It's an expensive cigar but worth every penny. 406 00:24:35,111 --> 00:24:38,013 - I bring them in specially. - I don't suppose you know where he lives. 407 00:24:38,081 --> 00:24:40,249 - No. - If he comes by again, would you let us know? 408 00:24:40,317 --> 00:24:42,652 Of course. 409 00:25:16,084 --> 00:25:18,686 I didn't know Jake Barker very well. 410 00:25:18,753 --> 00:25:20,553 When was this photograph taken? 411 00:25:20,621 --> 00:25:23,155 Last year at the Cabbagetown street fair. 412 00:25:23,223 --> 00:25:25,224 We were at the photograph booth at the same time. 413 00:25:25,292 --> 00:25:27,259 At the exact same time? 414 00:25:27,327 --> 00:25:29,261 That's quite a coincidence. 415 00:25:29,329 --> 00:25:31,197 What do you mean? 416 00:25:31,264 --> 00:25:34,133 Miss Redmond, I believe you knew Jake Barker quite well. 417 00:25:34,201 --> 00:25:36,301 I saw the way you spoke to him in the store. 418 00:25:36,369 --> 00:25:38,470 I was helping him keep his job. 419 00:25:38,538 --> 00:25:41,840 Miss Redmond, if you are withholding information, 420 00:25:41,908 --> 00:25:44,576 that's obstruction of a murder investigation. 421 00:25:44,644 --> 00:25:47,779 Now, was he your beau? 422 00:25:47,847 --> 00:25:49,815 He wasn't interested in me. 423 00:25:49,883 --> 00:25:52,316 There are two girls in the photograph. 424 00:25:52,384 --> 00:25:55,987 Yes, I knew Jake Barker. 425 00:25:56,054 --> 00:25:58,322 Why did you not tell me? 426 00:25:58,390 --> 00:26:01,125 I didn't think it relevant to your investigation. 427 00:26:01,192 --> 00:26:03,260 It was quite pertinent, Miss Pearce. 428 00:26:03,328 --> 00:26:05,630 Jake Barker murdered Preston Monk. 429 00:26:05,697 --> 00:26:09,065 No... that can't be. 430 00:26:09,133 --> 00:26:11,300 The evidence is conclusive. 431 00:26:13,303 --> 00:26:15,438 I didn't think he'd go that far. 432 00:26:15,506 --> 00:26:17,841 Do you know why he killed Monk? 433 00:26:17,909 --> 00:26:20,476 It was my fault. 434 00:26:20,545 --> 00:26:22,546 What do you mean? 435 00:26:22,613 --> 00:26:24,580 Jake and I were together for a brief time 436 00:26:24,648 --> 00:26:27,650 before I joined the Eaton company. 437 00:26:27,717 --> 00:26:29,451 But it wasn't easy, Detective Murdoch. 438 00:26:29,519 --> 00:26:31,820 If another man so much as glanced at me, 439 00:26:31,888 --> 00:26:33,989 Jake would fly into a fit of jealousy. 440 00:26:34,057 --> 00:26:38,226 He saw rivals for my attention wherever we went. In the end, 441 00:26:38,294 --> 00:26:41,228 I had no choice but to run away from him. 442 00:26:42,364 --> 00:26:44,331 Miss Pearce, 443 00:26:44,399 --> 00:26:46,734 what does this have to do with Preston Monk? 444 00:26:46,802 --> 00:26:49,170 Mr. Monk changed my life. 445 00:26:49,237 --> 00:26:52,206 He opened up new worlds I didn't think possible. 446 00:26:52,274 --> 00:26:55,376 Do you know what that feels like to a girl like me, Detective? 447 00:26:55,444 --> 00:26:59,112 A chance to make a new start? A chance to be someone? 448 00:26:59,180 --> 00:27:01,949 And then Jake found me. 449 00:27:02,016 --> 00:27:04,517 - When was this? - Two months ago. 450 00:27:04,586 --> 00:27:07,955 He saw how much time and attention 451 00:27:08,067 --> 00:27:11,402 Mr. Monk was spending on me. It drove him mad with jealousy. 452 00:27:11,470 --> 00:27:14,438 He hounded me, begging me to come back to him. 453 00:27:14,506 --> 00:27:16,607 I pleaded with him to let me go, 454 00:27:16,675 --> 00:27:18,809 but he was relentless. 455 00:27:18,877 --> 00:27:21,612 Did you know Jake was going to kill Monk? 456 00:27:21,680 --> 00:27:23,914 I never thought him a violent man. 457 00:27:23,982 --> 00:27:27,584 I didn't realize how far he'd go. 458 00:27:27,652 --> 00:27:30,219 Now two men are dead because of me. 459 00:27:32,990 --> 00:27:35,625 Miss Pearce, you now hold 460 00:27:35,693 --> 00:27:38,628 Mr. Monk's position in the Ladies Wear Department, do you not? 461 00:27:38,696 --> 00:27:41,597 I am the interim manager. 462 00:27:41,666 --> 00:27:45,433 So it would seem that you benefited greatly from Mr. Monk's demise. 463 00:27:45,501 --> 00:27:48,637 I suppose I did. 464 00:27:48,705 --> 00:27:51,140 I hadn't thought of it that way. 465 00:27:51,207 --> 00:27:53,909 That's all I have for the moment, Miss Pearce. 466 00:27:57,814 --> 00:28:00,815 Detective, if I were to kill, 467 00:28:00,883 --> 00:28:03,651 it wouldn't be for a job at Eaton's. 468 00:28:12,960 --> 00:28:15,162 I just don't see her as a murderer. 469 00:28:15,229 --> 00:28:17,564 I'm not sure she is, sir. 470 00:28:18,733 --> 00:28:20,366 You have an opinion, Doctor? 471 00:28:20,434 --> 00:28:22,535 Gentlemen, you are proof positive. 472 00:28:22,603 --> 00:28:25,337 Miss Pearce is a classic manipulator. 473 00:28:25,405 --> 00:28:28,174 A somewhat hasty conclusion. 474 00:28:28,241 --> 00:28:30,910 She controlled the entire interview. 475 00:28:30,977 --> 00:28:33,979 She uses provocative, distracting gestures. 476 00:28:34,047 --> 00:28:36,882 Her smile. The smoothing of her dress. 477 00:28:38,051 --> 00:28:40,852 Her choked tears. 478 00:28:40,920 --> 00:28:44,956 Would you like a more detailed analysis? 479 00:28:46,926 --> 00:28:49,260 Yes, I would. 480 00:28:49,328 --> 00:28:50,913 Miss Pearce was at her most vulnerable 481 00:28:50,914 --> 00:28:53,062 when you produced the photograph of her with Barker. 482 00:28:53,165 --> 00:28:54,832 But she quickly used this to her advantage. 483 00:28:54,899 --> 00:28:57,701 From the moment she said the murder was her fault, 484 00:28:57,769 --> 00:28:59,569 she was driving the interview. 485 00:28:59,637 --> 00:29:02,272 But I was asking the questions. 486 00:29:02,340 --> 00:29:05,308 Which she used to cleverly portray herself as the victim, 487 00:29:05,376 --> 00:29:07,711 changing the rhythm of the interview, 488 00:29:07,779 --> 00:29:09,813 holding you in her gaze. 489 00:29:09,881 --> 00:29:11,781 That's how she disarmed you. 490 00:29:11,849 --> 00:29:14,383 I was hardly disarmed. 491 00:29:14,451 --> 00:29:16,418 Dr. Ogden has got a point, Murdoch. 492 00:29:16,486 --> 00:29:18,654 I felt it myself when I met Miss Pearce. 493 00:29:18,722 --> 00:29:20,723 She looked at me as she said... 494 00:29:20,791 --> 00:29:22,625 Inspector. 495 00:29:22,692 --> 00:29:26,262 Like I was someone she wanted to remember. 496 00:29:26,329 --> 00:29:29,131 As though you were special to her. 497 00:29:31,634 --> 00:29:34,369 Oh, it would appear you aren't the only one, sir. 498 00:29:34,436 --> 00:29:35,904 John Craig Eaton. 499 00:29:35,972 --> 00:29:39,007 Heir to the Eaton family fortune. 500 00:29:49,179 --> 00:29:51,747 I understand you've been courting Mr. Eaton. 501 00:29:51,814 --> 00:29:54,884 For now. He finds me quite charming. 502 00:29:54,951 --> 00:29:58,387 That's certainly a step up from stock boy, Miss Pearce. 503 00:29:58,454 --> 00:30:00,588 I don't need a job at Eaton's. 504 00:30:00,655 --> 00:30:02,757 I have other plans. 505 00:30:06,396 --> 00:30:10,564 Plans that could involve you, Detective. 506 00:30:31,286 --> 00:30:33,219 Did you desire her? 507 00:30:33,287 --> 00:30:35,821 Yes, I did. 508 00:30:35,889 --> 00:30:38,857 What do you think? 509 00:30:38,926 --> 00:30:40,960 Well... 510 00:30:41,028 --> 00:30:42,945 you may never feel the same way about shopping again. 511 00:30:43,665 --> 00:30:46,399 Julia, be serious. 512 00:30:46,466 --> 00:30:49,434 Your dream confirms my instincts. 513 00:30:49,501 --> 00:30:52,670 Miss Pearce uses her erotic power to seduce men. 514 00:30:54,706 --> 00:30:58,243 - I wasn't seduced. - Consciously, you were impervious. 515 00:30:58,311 --> 00:31:01,079 But Miss Pearce invaded your subconscious 516 00:31:01,147 --> 00:31:03,114 and emerged in your dreams. 517 00:31:03,182 --> 00:31:05,882 What do you mean, she's a siren of some sort? 518 00:31:05,951 --> 00:31:08,118 No. 519 00:31:08,186 --> 00:31:10,587 But Dr. Freud suggests we are all ruled 520 00:31:10,655 --> 00:31:13,590 by our sexual urges, consciously or unconsciously. 521 00:31:15,994 --> 00:31:18,662 What does this have to do 522 00:31:18,729 --> 00:31:21,998 with the deaths of Barker and Monk? 523 00:31:22,066 --> 00:31:24,667 Well, given her power over you, 524 00:31:24,734 --> 00:31:28,037 imagine her hold on a man already in her thrall. 525 00:31:28,105 --> 00:31:32,208 Are you saying she enticed Barker into killing Monk? 526 00:31:32,276 --> 00:31:34,577 Quite possibly. 527 00:31:34,644 --> 00:31:38,513 She told me that she wouldn't kill for Monk's job. 528 00:31:38,581 --> 00:31:40,949 So why would Eva Pearce 529 00:31:41,017 --> 00:31:43,485 want Preston Monk dead? 530 00:31:43,552 --> 00:31:46,554 Mr. Bennett, we got your message. 531 00:31:46,622 --> 00:31:49,958 Oh, you missed your man. He picked up his cigars not 5 minutes ago. 532 00:31:50,026 --> 00:31:53,427 - Did you see which way he went? - Towards the Queen's Hotel. 533 00:31:53,495 --> 00:31:56,163 Thank you. 534 00:32:06,774 --> 00:32:09,175 Sir. Toronto Constabulary. 535 00:32:09,243 --> 00:32:12,412 What in God's name are you doing? 536 00:32:12,480 --> 00:32:15,815 - The Detective has a couple of questions for you, sir. - You're making a mistake. 537 00:32:15,883 --> 00:32:19,052 I'm a private investigator. I'm working on a matter of some delicacy. 538 00:32:21,855 --> 00:32:24,990 Thank you for calling attention to me. 539 00:32:25,058 --> 00:32:27,559 What is your name? 540 00:32:27,627 --> 00:32:29,828 Gerald 541 00:32:29,896 --> 00:32:33,032 Biskind. Mr. Biskind, 542 00:32:33,099 --> 00:32:35,498 did you have a meeting with a Preston Monk on Monday last? 543 00:32:35,499 --> 00:32:36,499 Yes, I did. 544 00:32:37,037 --> 00:32:40,204 He had me looking into one of the shop girls. She had quite the past... 545 00:32:40,272 --> 00:32:42,840 soliciting, procuring of other young women. 546 00:32:42,908 --> 00:32:46,110 I gave Monk a file full of unsavoury details. 547 00:32:46,178 --> 00:32:48,679 Which girl was it? 548 00:32:48,747 --> 00:32:50,848 Eva Pearce. 549 00:32:50,916 --> 00:32:53,117 Quite the looker, isn't she? 550 00:32:54,170 --> 00:32:57,004 Eva knew that Monk made it his business to check the backgrounds of the shop girls. 551 00:32:57,072 --> 00:32:59,574 And if Monk knew about her past, Eva Pearce had to silence him. 552 00:32:59,642 --> 00:33:03,211 Right. He would ruin her chances of marrying into the Eaton family. 553 00:33:03,279 --> 00:33:06,481 - She had the motive. - And a patsy to do it for her. 554 00:33:06,549 --> 00:33:09,651 So when she saw Biskind arrive that evening with a file in hand, 555 00:33:09,719 --> 00:33:12,186 she put two and two together. He was working for Monk. 556 00:33:12,254 --> 00:33:14,455 But then, sir, we didn't find anything in Monk's office. 557 00:33:14,522 --> 00:33:16,523 Barker burned the file. 558 00:33:16,591 --> 00:33:18,859 - The ashes in the fireplace. - Exactly. 559 00:33:18,926 --> 00:33:22,229 So Murdoch, how are you going to prove she was involved? 560 00:33:22,297 --> 00:33:25,633 Dr. Grace, have you toxicology results on Jake Barker's post mortem? 561 00:33:25,700 --> 00:33:28,568 - I did discover something. - Let me guess. 562 00:33:28,636 --> 00:33:31,103 - Large amounts of a sedative. - Exactly, Detective. 563 00:33:31,171 --> 00:33:34,807 Laudanum to be precise. He was so sedated at the time of his death, 564 00:33:34,875 --> 00:33:37,644 he couldn't have held a gun, let alone pulled the trigger. 565 00:33:37,711 --> 00:33:39,979 He was definitely murdered. 566 00:34:02,401 --> 00:34:04,635 We meet again, Detective. 567 00:34:04,703 --> 00:34:08,773 Miss Pearce. 568 00:34:08,840 --> 00:34:12,176 I now believe that you know far more about this matter 569 00:34:12,243 --> 00:34:14,345 - than you've been saying. - I do? 570 00:34:14,413 --> 00:34:16,180 Enlighten me. 571 00:34:18,116 --> 00:34:20,050 Let's go back to the night 572 00:34:20,118 --> 00:34:22,319 that Preston Monk was murdered. 573 00:34:22,386 --> 00:34:25,956 As you were leaving for home, you saw a man, 574 00:34:26,024 --> 00:34:28,192 Gerald Biskind, 575 00:34:28,259 --> 00:34:30,460 a private investigator, arrive at the store. 576 00:34:30,528 --> 00:34:33,296 I don't know any Gerald Biskind. 577 00:34:33,363 --> 00:34:35,965 Oh, that's odd. Because he remembered you. 578 00:34:36,033 --> 00:34:38,134 Men have a habit of noticing me. 579 00:34:38,202 --> 00:34:40,336 You were no doubt worried 580 00:34:40,403 --> 00:34:42,972 that Mr. Monk was going to find out about your past. 581 00:34:43,040 --> 00:34:46,242 - My past? - Come now, Miss Pearce, 582 00:34:46,310 --> 00:34:48,311 we both know what you were. 583 00:34:48,378 --> 00:34:50,979 And you didn't want anyone finding that out, 584 00:34:51,047 --> 00:34:53,348 certainly not Mr. Eaton. 585 00:34:53,415 --> 00:34:56,251 That's quite an insinuation, Detective. 586 00:34:56,319 --> 00:34:58,253 So you devised a plan. 587 00:34:58,321 --> 00:35:00,388 You turned to Jake Barker, 588 00:35:00,456 --> 00:35:03,825 your former beau. 589 00:35:03,893 --> 00:35:07,361 Jake was besotted. 590 00:35:07,428 --> 00:35:09,796 He would do anything to earn your... 591 00:35:09,865 --> 00:35:11,998 favours. 592 00:35:12,066 --> 00:35:14,368 You told him that Monk was out to destroy you 593 00:35:14,435 --> 00:35:16,370 and had to be stopped. 594 00:35:16,437 --> 00:35:19,172 I don't know what to do. I need help. 595 00:35:19,240 --> 00:35:22,208 - Oh, it's going to be okay. - Will you help me? 596 00:35:22,276 --> 00:35:24,478 Yes. 597 00:35:27,248 --> 00:35:30,416 Jake was in your thrall... 598 00:35:30,484 --> 00:35:33,218 until the Constabulary proved that Monk 599 00:35:33,286 --> 00:35:36,422 had indeed been murdered. Jake got nervous. 600 00:35:36,490 --> 00:35:39,458 He came looking for you. 601 00:35:39,526 --> 00:35:41,427 That's when you realized... 602 00:35:41,495 --> 00:35:45,129 that he was becoming a liability. And you had to kill him. 603 00:35:45,197 --> 00:35:48,600 I did no such thing. 604 00:35:48,667 --> 00:35:51,035 The two of you met at Barker's room. 605 00:35:51,103 --> 00:35:52,937 You had drinks. 606 00:35:53,005 --> 00:35:54,972 Like old times. 607 00:36:01,546 --> 00:36:04,581 You poured a powerful sedative in his drink. 608 00:36:10,388 --> 00:36:12,589 He didn't feel a thing, did he? 609 00:36:14,659 --> 00:36:18,528 You put the gun to his head and pulled the trigger... 610 00:36:18,595 --> 00:36:22,131 Then wiped everything that you had touched clean. 611 00:36:22,198 --> 00:36:24,667 As if you'd never been there. 612 00:36:24,735 --> 00:36:28,404 You knew about fingermark evidence 613 00:36:28,472 --> 00:36:31,940 because you had overheard Constable Crabtree's helpful information. 614 00:36:33,275 --> 00:36:35,911 You killed Jake Barker, Miss Pearce. 615 00:36:35,978 --> 00:36:39,414 You have no evidence. Not one piece. 616 00:36:39,482 --> 00:36:43,151 I fully intend to prove your guilt. 617 00:36:43,218 --> 00:36:46,321 Take your time, Detective. 618 00:36:47,489 --> 00:36:49,289 Constable. 619 00:36:51,426 --> 00:36:53,694 Miss Pearce will wait for me in the cells. 620 00:36:53,762 --> 00:36:55,729 You have no right. 621 00:36:55,797 --> 00:36:57,765 In the cells. 622 00:36:57,833 --> 00:37:00,267 That's where we put your kind. 623 00:37:52,650 --> 00:37:55,585 I thought you couldn't get a fingermark 624 00:37:55,653 --> 00:37:58,321 - from such a small casing. - I didn't get a whole fingermark, sir, 625 00:37:58,389 --> 00:38:00,624 just part of the outer rim. 626 00:38:00,691 --> 00:38:03,226 That's not a part, that's a piece of a part. 627 00:38:03,293 --> 00:38:06,930 Even if I can match just a part of one... 628 00:38:06,998 --> 00:38:09,732 Then we've got her. 629 00:38:13,504 --> 00:38:16,939 I don't say this enough, Murdoch, but you do have some brilliant ideas. 630 00:38:18,909 --> 00:38:23,012 Thank you, sir. Except that this isn't a match. 631 00:38:23,080 --> 00:38:25,880 - It's not her. - Bloody hell. 632 00:38:25,948 --> 00:38:29,251 So if it wasn't Eva who shot Barker, who the hell did? 633 00:38:51,940 --> 00:38:55,609 He was your beau, Miss Redmond. 634 00:38:55,677 --> 00:38:57,944 She stole him from you. 635 00:38:58,011 --> 00:39:01,181 Eva has a way of getting everything she wants. 636 00:39:03,117 --> 00:39:05,751 But you figured it out. 637 00:39:05,819 --> 00:39:07,853 You realized that Eva 638 00:39:07,921 --> 00:39:10,656 persuaded Jake to kill Monk. 639 00:39:10,724 --> 00:39:13,092 She seduced him. 640 00:39:13,159 --> 00:39:15,327 Promising they'd be together again. 641 00:39:15,395 --> 00:39:17,762 He was a fool to believe her. 642 00:39:17,830 --> 00:39:20,665 She had her sights set higher than a stock boy. 643 00:39:20,733 --> 00:39:23,335 I gave him a chance. 644 00:39:23,403 --> 00:39:26,105 I told him I wouldn't tell a soul what he'd done if he came back to me. 645 00:39:28,040 --> 00:39:31,309 He just laughed at me. 646 00:39:31,376 --> 00:39:33,777 And that's when you decided to kill him 647 00:39:33,845 --> 00:39:36,581 and to frame Eva for the murder. 648 00:39:36,648 --> 00:39:39,783 It was just desserts for what they did to Mr. Monk. 649 00:39:39,851 --> 00:39:42,453 And to you, Miss Redmond. 650 00:39:59,170 --> 00:40:01,203 You are free to go, Miss Pearce. 651 00:40:03,306 --> 00:40:05,441 I told the Detective everything Jake said. 652 00:40:05,509 --> 00:40:07,743 How you put him up to killing Mr. Monk. 653 00:40:07,810 --> 00:40:09,945 Words from a dead man carry very little weight. 654 00:40:10,013 --> 00:40:12,181 Am I right, Detective? 655 00:40:12,249 --> 00:40:14,316 You won't get away with it, Eva. 656 00:40:14,384 --> 00:40:17,619 I don't know what you're talking about. 657 00:40:31,700 --> 00:40:35,369 I'm very happy to see the end of this sordid affair. 658 00:40:35,436 --> 00:40:37,404 The Eaton family is very grateful 659 00:40:37,472 --> 00:40:40,140 for your discretion, Inspector. 660 00:40:40,208 --> 00:40:42,176 A word of advice, son. 661 00:40:42,243 --> 00:40:45,679 Don't dip your pen in the company ink. 662 00:41:02,362 --> 00:41:04,362 So she gets to walk away, Murdoch? 663 00:41:04,430 --> 00:41:06,864 Even though she was the cause of all this? 664 00:41:06,932 --> 00:41:11,069 - I'm afraid so. - You've got to give it to her, 665 00:41:11,136 --> 00:41:13,805 she's a survivor. 666 00:41:19,545 --> 00:41:23,615 Eva Pearce has enormous power. Even you were attracted to her. 667 00:41:23,682 --> 00:41:26,917 It was a fleeting moment, Julia. 668 00:41:26,985 --> 00:41:30,121 A man throws away his life for a woman. Even kills for her. 669 00:41:30,189 --> 00:41:32,089 He wants her that much. 670 00:41:32,158 --> 00:41:34,458 Apparently. 671 00:41:34,526 --> 00:41:36,627 What about me, William... 672 00:41:36,694 --> 00:41:40,897 have I asked too much of you with my immodest proposal? 673 00:41:40,965 --> 00:41:44,067 You are so lovely to me, Julia, 674 00:41:44,135 --> 00:41:46,470 but we can only truly be together 675 00:41:46,538 --> 00:41:48,772 if we are married. 676 00:41:48,839 --> 00:41:52,208 I won't compromise you. 677 00:41:54,044 --> 00:41:55,944 Probably not the answer you wanted to hear. 678 00:41:56,012 --> 00:41:59,314 But you have principles. 679 00:41:59,382 --> 00:42:02,150 Yes, I do. 680 00:42:02,218 --> 00:42:05,820 And if you went against them, you wouldn't be the man I want to marry. 681 00:42:05,888 --> 00:42:09,090 Really? 682 00:42:09,158 --> 00:42:11,092 Don't be silly. 683 00:42:11,160 --> 00:42:14,061 If anything, this makes me love you more. 684 00:42:20,635 --> 00:42:23,970 So what happens now? 685 00:42:24,038 --> 00:42:25,972 We wait. 686 00:42:26,040 --> 00:42:29,342 In time Darcy will give in. 687 00:42:31,278 --> 00:42:34,647 Perhaps. 688 00:42:34,715 --> 00:42:37,217 In the meantime, 689 00:42:37,284 --> 00:42:39,319 let's enjoy this beautiful day. 690 00:42:39,386 --> 00:42:42,388 Yes. 691 00:42:42,456 --> 00:42:44,723 So, Detective, 692 00:42:44,790 --> 00:42:48,627 have any other heavenly creatures entered your dreams of late? 693 00:42:48,695 --> 00:42:52,297 Oh, no, no. Not at all. Just you. 694 00:42:55,568 --> 00:42:58,237 Excuse me, Miss. 695 00:42:58,304 --> 00:43:01,606 - You dropped this. - Oh, thank you. 696 00:43:01,673 --> 00:43:05,710 - Is everything all right? - Yes... no. 697 00:43:07,679 --> 00:43:09,913 My sweetheart left me. 698 00:43:09,981 --> 00:43:11,949 I would say that man's a fool. 699 00:43:12,016 --> 00:43:14,418 Oh, you are too kind, sir. 700 00:43:14,486 --> 00:43:16,986 May I interest you in a cup of tea? 701 00:43:17,054 --> 00:43:19,756 Yes. 702 00:43:19,823 --> 00:43:22,459 That would be lovely. 703 00:43:24,428 --> 00:43:25,061 โ™ช [dramatic] 704 00:43:25,129 --> 00:43:27,264 Next Monday, on Murdoch... 705 00:43:27,331 --> 00:43:27,897 Police! 706 00:43:27,965 --> 00:43:30,707 I have someone who witnessed a murder, 707 00:43:30,708 --> 00:43:32,969 she appears to be paralysed by fear. 708 00:43:32,970 --> 00:43:34,278 You think I'm making this up? 709 00:43:34,279 --> 00:43:35,880 Tatiana Jones guest-stars 710 00:43:35,881 --> 00:43:37,214 on Murdoch Mysteries, 711 00:43:37,215 --> 00:43:39,422 next Monday at 9:00 on CBC. 712 00:43:39,423 --> 00:43:40,423 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 54025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.