All language subtitles for Murdoch Mysteries - S06E06 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,115 --> 00:00:18,315 - synced and corrected by chamallow - - BDrip by awaqeded - www.addic7ed.com - 2 00:01:09,116 --> 00:01:11,117 - Mayor Clarkson. - Detective Murdoch. 3 00:01:11,118 --> 00:01:13,686 So good of you to join us. Please, 4 00:01:13,687 --> 00:01:16,089 come in. 5 00:01:16,090 --> 00:01:17,890 My apologies 6 00:01:17,891 --> 00:01:21,259 for the dramatics, but this is something I'd rather keep 7 00:01:21,260 --> 00:01:22,794 under our hats. 8 00:01:22,795 --> 00:01:25,396 The mayor has received a rather alarming package. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,100 - From whom? - That's what we need to find out. 10 00:01:28,101 --> 00:01:30,268 The sender chose to remain anonymous, 11 00:01:30,269 --> 00:01:33,738 for reasons you'll soon understand. 12 00:02:02,399 --> 00:02:05,134 He's killed it. 13 00:02:10,439 --> 00:02:13,776 What kind of disturbed mind would do such a thing? 14 00:02:13,777 --> 00:02:16,411 What's even more disturbing is the note that accompanied it. 15 00:02:16,412 --> 00:02:20,215 Please, read it. 16 00:02:20,216 --> 00:02:23,085 "My cloud of doom comes with advice. 17 00:02:23,086 --> 00:02:25,920 One hundred thousand is my price. 18 00:02:25,921 --> 00:02:28,923 A lack of funds will seal my plan. 19 00:02:28,924 --> 00:02:32,326 Today a mongrel, tomorrow man." 20 00:02:36,389 --> 00:02:39,290 Right. Do we know who delivered this package? 21 00:02:39,291 --> 00:02:42,729 A street boy, an urchin. The desk clerk will have the details. 22 00:02:42,730 --> 00:02:45,897 Has anyone else touched this film? Celluloid is quite impressionable. 23 00:02:45,898 --> 00:02:47,799 We may still be able to raise fingermarks. 24 00:02:47,800 --> 00:02:51,203 Excuse me, Detective, are you telling me this is possible? 25 00:02:51,204 --> 00:02:55,039 The film appears to be authentic. 26 00:02:55,040 --> 00:02:57,742 I was hoping you'd talk some sense into Chief Constable Giles 27 00:02:57,743 --> 00:03:00,211 and tell me this is an elaborate prank. 28 00:03:00,212 --> 00:03:01,812 As Chief Constable, 29 00:03:01,813 --> 00:03:03,948 I'm entrusted with the protection of the citizenry. 30 00:03:03,949 --> 00:03:07,048 It's not a task I take lightly. 31 00:03:07,253 --> 00:03:08,224 Mayor Clarkson, 32 00:03:08,225 --> 00:03:11,621 there are a number of gases that are known to be deadly. 33 00:03:11,622 --> 00:03:13,623 Some have been around for centuries. 34 00:03:13,624 --> 00:03:14,929 We have to take this threat seriously. 35 00:03:14,930 --> 00:03:18,361 If there's even a hint that the lives of the citizens are at risk, 36 00:03:18,362 --> 00:03:20,496 we must be seen to be taking firm action. 37 00:03:20,497 --> 00:03:22,732 If word gets out, the city will be in a panic. 38 00:03:22,733 --> 00:03:24,234 No one will hear of this. 39 00:03:24,235 --> 00:03:25,669 You have my word. 40 00:03:25,670 --> 00:03:31,106 If we elect to dismiss this threat, a man's life may be at risk. 41 00:03:31,107 --> 00:03:33,842 Sirs, if I may... 42 00:03:33,843 --> 00:03:36,211 "Today a mongrel, tomorrow man." 43 00:03:36,212 --> 00:03:40,649 I believe the threat is intended for the general public, not just one man. 44 00:03:40,650 --> 00:03:43,350 We're looking for a boy. 45 00:03:43,351 --> 00:03:46,320 Five-foot-two, red hair, last seen 46 00:03:46,321 --> 00:03:48,322 at the corner of Portland and Wellington. 47 00:03:48,323 --> 00:03:50,074 George, Henry, 48 00:03:50,075 --> 00:03:53,244 I want you to examine every frame of that film, 49 00:03:53,245 --> 00:03:57,580 looking for fingermarks. And also, review the film itself 50 00:03:57,581 --> 00:03:59,582 looking for reflections, 51 00:03:59,583 --> 00:04:02,252 shadows, anything that might help us find the location. 52 00:04:02,253 --> 00:04:05,588 Sir, might I request that Higgins be the one to review the moving picture? 53 00:04:05,589 --> 00:04:07,290 He has a very sharp eye, and 54 00:04:07,291 --> 00:04:09,892 that way I could help the lads look for the street urchin. 55 00:04:09,893 --> 00:04:11,561 Why? 56 00:04:11,562 --> 00:04:14,597 Well, as you know, sir, I am a dog owner myself, and... 57 00:04:14,598 --> 00:04:17,199 What are you trying to tell me, George? 58 00:04:17,200 --> 00:04:20,069 Sir, I think the contents of the moving picture would not sit well with me. 59 00:04:20,070 --> 00:04:21,570 George! 60 00:04:21,571 --> 00:04:23,838 All right, I'm sorry, sir. Henry, let's get to work. 61 00:04:23,839 --> 00:04:26,908 Murdoch. 62 00:04:26,909 --> 00:04:27,698 Have you seen this? 63 00:04:27,699 --> 00:04:30,162 Mary Knowles is about to get the long drop. 64 00:04:30,163 --> 00:04:33,482 Well, yes, sir. She did murder her father, sir. 65 00:04:33,483 --> 00:04:36,450 A sweet old clergyman. Shot him right between the eyes. 66 00:04:36,451 --> 00:04:39,186 Didn't even express a word of remorse. 67 00:04:39,187 --> 00:04:41,955 There's definitely something in the air, Murdoch. 68 00:04:41,956 --> 00:04:45,926 A woman being hanged, some crazy nutcase gassing dogs... 69 00:04:45,927 --> 00:04:47,528 He may not be that crazy, sir. 70 00:04:47,529 --> 00:04:49,930 You think that gas is as deadly as it seems? 71 00:04:49,931 --> 00:04:51,432 I don't know. 72 00:04:51,433 --> 00:04:54,634 But I may know someone who can tell us. 73 00:04:57,394 --> 00:04:58,927 Hello? 74 00:04:58,928 --> 00:05:01,196 Dr. Prasad? 75 00:05:02,966 --> 00:05:05,000 Dr. Sanjay Prasad? 76 00:05:05,001 --> 00:05:08,637 Detective Murdoch. 77 00:05:08,638 --> 00:05:12,407 I hope I may be of some service. 78 00:05:19,058 --> 00:05:22,060 Gases tend to be most effective in enclosed spaces... 79 00:05:22,061 --> 00:05:24,762 underground mines, bunkers, that sort of thing... 80 00:05:24,763 --> 00:05:27,331 so effective that last year at the Hague Convention 81 00:05:27,332 --> 00:05:31,035 a declaration was put forth banning asphyxiating gases from warfare. 82 00:05:31,036 --> 00:05:33,770 Which was rendered all but useless when the United States 83 00:05:33,771 --> 00:05:36,673 - and Great Britain refused to sign it. - Mm. 84 00:05:36,674 --> 00:05:38,542 But this is outdoors. 85 00:05:38,543 --> 00:05:44,013 - Which speaks to its potency. - Which speaks very loudly to its potency. 86 00:05:44,014 --> 00:05:46,749 Right. Thank you for your help, Doctor. 87 00:05:46,750 --> 00:05:49,903 - I'll be in touch. - Detective. 88 00:05:49,904 --> 00:05:53,272 If this moving picture is real, this man has created 89 00:05:53,273 --> 00:05:56,242 a whole new compound with a capacity for destruction 90 00:05:56,243 --> 00:05:59,244 the likes of which we have never seen. 91 00:06:04,718 --> 00:06:06,852 What about his voice? 92 00:06:06,853 --> 00:06:08,887 Did he have an accent, 93 00:06:08,888 --> 00:06:10,889 or a stutter perhaps? 94 00:06:10,890 --> 00:06:12,790 He didn't say much. 95 00:06:12,791 --> 00:06:14,792 I guess he was Canadian. 96 00:06:14,793 --> 00:06:17,762 - It's hard to tell. - Was it was deep or thin? 97 00:06:17,763 --> 00:06:21,565 The tenor of a young man, or old? 98 00:06:21,566 --> 00:06:24,102 Was the man who gave you he package tall? 99 00:06:24,103 --> 00:06:25,659 Was he short? Fat? Dapper? 100 00:06:25,660 --> 00:06:27,651 Look at me when I'm talking to you, lad. 101 00:06:27,652 --> 00:06:29,076 Sir, there's something you should know... 102 00:06:29,077 --> 00:06:30,579 Oh, these little guttersnipes, 103 00:06:30,580 --> 00:06:33,210 they like to shut down in front of coppers, Murdoch. 104 00:06:33,211 --> 00:06:35,245 Sometimes you have to show them the light. 105 00:06:35,246 --> 00:06:37,814 That would be a stroke of good fortune, sir... 106 00:06:37,815 --> 00:06:39,315 seeing the light. 107 00:06:39,316 --> 00:06:41,351 Are you getting fresh with me, sunshine? 108 00:06:41,352 --> 00:06:45,220 - Sir, the boy is blind. - Since I was wee, sir. Measles. 109 00:06:51,061 --> 00:06:53,229 Right, then. 110 00:06:53,230 --> 00:06:54,964 Carry on, Murdoch. 111 00:06:57,729 --> 00:07:00,997 How horrible. Do you know what he used? 112 00:07:00,998 --> 00:07:03,266 We are attempting to find that out. 113 00:07:03,267 --> 00:07:06,036 I'm consulting with Dr. Sanjay Prasad on the matter. 114 00:07:06,037 --> 00:07:08,371 I know him by reputation, of course. 115 00:07:08,372 --> 00:07:10,740 What did say about the moving picture? 116 00:07:10,741 --> 00:07:13,977 He had much the same reaction as I did. 117 00:07:13,978 --> 00:07:16,412 We are dealing with an unknown quantity, 118 00:07:16,413 --> 00:07:19,414 and any attempt to assess that quantity is paralyzed 119 00:07:19,415 --> 00:07:20,404 by our lack of evidence. 120 00:07:20,405 --> 00:07:24,920 All we have is a moving picture of someone gassing a lone animal. 121 00:07:24,921 --> 00:07:27,122 Not an animal, William; a dog. 122 00:07:27,123 --> 00:07:29,424 - Hm? - Dogs have become a symbol 123 00:07:29,425 --> 00:07:32,094 of companionship in civilized societies. 124 00:07:32,095 --> 00:07:36,864 The murder of a dog requires the same cold-bloodedness as killing humans. 125 00:07:36,865 --> 00:07:39,266 Yet dogs are put down every day. 126 00:07:39,267 --> 00:07:41,769 In the name of science or mercy, perhaps, 127 00:07:41,770 --> 00:07:44,105 but not to illicit money. 128 00:07:44,106 --> 00:07:46,941 This man is callous and calculated. 129 00:07:46,942 --> 00:07:49,675 You can't afford to be anything less than keen. 130 00:08:01,622 --> 00:08:04,490 It's hard to tell where he is, sir. He's positioned the camera 131 00:08:04,491 --> 00:08:07,993 such that we only really see a 50-foot radius of his view. 132 00:08:07,994 --> 00:08:10,495 It gives us no point of reference on the horizon, sir. 133 00:08:10,496 --> 00:08:12,932 It could be an alley, it could be an abandoned lot. 134 00:08:12,933 --> 00:08:15,034 Leaving us nowhere. 135 00:08:15,035 --> 00:08:16,736 Not quite. 136 00:08:16,737 --> 00:08:19,638 Sir, look at this shadow. 137 00:08:19,639 --> 00:08:21,606 It runs along the ground and up the wall here. 138 00:08:21,607 --> 00:08:25,443 Now, at first we figured it was just a large pole or a post, 139 00:08:25,444 --> 00:08:29,013 but this orb-shaped thing at the top threw us a bit. 140 00:08:29,014 --> 00:08:32,316 I took the liberty of drawing the image, sir, but, uh, 141 00:08:32,317 --> 00:08:35,120 we could find no structure to match its dimensions. 142 00:08:35,121 --> 00:08:37,121 A tower, perhaps? 143 00:08:37,122 --> 00:08:40,124 I highly doubt that, George. What kind of tower would have 144 00:08:40,125 --> 00:08:43,493 - a cantilevered bulge at the top? - Well, I don't know sir. 145 00:08:43,494 --> 00:08:45,662 But I think it has some aesthetic appeal. 146 00:08:45,663 --> 00:08:48,465 Perhaps the orb at the top is some sort of viewing area. 147 00:08:48,466 --> 00:08:52,314 George, if such a tower existed in Toronto, 148 00:08:52,315 --> 00:08:53,903 I'm sure we would know about it. 149 00:08:53,904 --> 00:08:56,139 Yes, I suppose. 150 00:08:56,140 --> 00:08:58,941 Without the orb, 151 00:08:58,942 --> 00:09:00,872 and given that the shaft comes to a point, 152 00:09:00,873 --> 00:09:02,593 what does that look like to you? 153 00:09:03,613 --> 00:09:05,614 A church steeple? 154 00:09:05,615 --> 00:09:07,750 Yes. 155 00:09:07,751 --> 00:09:13,221 And now let's say the orb is a completely separate object altogether. 156 00:09:13,222 --> 00:09:15,723 Um, Henry, roll the film forward, please. 157 00:09:21,264 --> 00:09:23,631 Right. Now roll it back. 158 00:09:23,632 --> 00:09:26,701 You see? The orb is moving. 159 00:09:26,702 --> 00:09:30,471 - Well, I'll be. - Gentlemen, 160 00:09:30,472 --> 00:09:33,273 what's round and moves in the sky? 161 00:09:41,716 --> 00:09:45,552 See clear across Lake Ontario to the Great Falls 162 00:09:45,553 --> 00:09:51,057 and beyond! Reduce your peers to the size of ants! Sir, 163 00:09:51,058 --> 00:09:52,659 you can create memories 164 00:09:52,660 --> 00:09:55,028 that will last a lifetime! 165 00:09:55,029 --> 00:09:56,963 Detective William Murdoch, 166 00:09:56,964 --> 00:09:58,831 Toronto Constabulary. 167 00:09:58,832 --> 00:10:00,766 Mr. O'Malley is it? 168 00:10:00,767 --> 00:10:03,736 How often do your balloons go up? 169 00:10:03,737 --> 00:10:06,038 Once an hour on the hour. 170 00:10:06,039 --> 00:10:07,973 And how long have you been at this location? 171 00:10:07,974 --> 00:10:09,575 Two weeks. 172 00:10:09,576 --> 00:10:12,077 Are all of your flights tethered? 173 00:10:12,078 --> 00:10:15,380 Ever since I took the children up from Bishop Strachan. 174 00:10:15,381 --> 00:10:17,649 How high does the balloon rise? 175 00:10:17,650 --> 00:10:20,017 Just over a thousand feet. 176 00:10:20,018 --> 00:10:24,221 Enough so that you can see clear to Rochester! 177 00:10:32,196 --> 00:10:35,165 - What exactly are we doing, sir? - Again, George, we are 178 00:10:35,166 --> 00:10:39,102 using the azimuth and elevation of the sun to plot the balloon's shadow 179 00:10:39,103 --> 00:10:41,438 across the city. 180 00:10:41,439 --> 00:10:44,875 Now... 280.2. Right, then. 181 00:10:44,876 --> 00:10:48,845 Hold the string at precisely 23 degrees, George. 182 00:10:48,846 --> 00:10:51,581 Sir, may I switch hands? It's surprisingly difficult 183 00:10:51,582 --> 00:10:53,556 to hold one's arm aloft for a sustained period. 184 00:10:53,557 --> 00:10:54,757 Just a moment, George. 185 00:10:55,018 --> 00:10:58,488 The balloon's shadow goes straight past St. Alban's Anglican Church. 186 00:10:58,489 --> 00:10:59,803 Oh, really? 187 00:10:59,804 --> 00:11:02,624 My Aunt Primrose goes to that church. It's quite nice. Mind you, 188 00:11:02,625 --> 00:11:04,760 - the reverend is a bit of a... - George, 189 00:11:04,761 --> 00:11:06,861 are you holding the string at precisely 23 degrees? 190 00:11:06,862 --> 00:11:10,799 Oh, uh... yes, sir, 23 exactly. 191 00:11:25,447 --> 00:11:28,049 Left behind by our friend in the mask, I suppose? 192 00:11:28,050 --> 00:11:30,518 So it would seem, George. 193 00:11:43,664 --> 00:11:46,800 - Sir. - What is it, George? 194 00:11:46,801 --> 00:11:49,035 Look around you, sir. 195 00:12:01,333 --> 00:12:03,434 This is where the mongrel lay. 196 00:12:03,435 --> 00:12:06,603 Yes. The canister was placed here. This is where the cloud was released. 197 00:12:06,604 --> 00:12:09,139 Why would he remove the body? 198 00:12:09,140 --> 00:12:12,476 I suppose the more complex the life form, the more it could tell us. 199 00:12:12,477 --> 00:12:14,844 This man doesn't want to give away any of his secrets. 200 00:12:14,845 --> 00:12:20,015 Mm. I guess we'll have to rely on more primitive life forms. 201 00:12:20,016 --> 00:12:22,251 How do you mean? 202 00:12:26,156 --> 00:12:29,058 The gas killed everything in its path. 203 00:12:29,059 --> 00:12:31,059 You see this weed? 204 00:12:31,060 --> 00:12:35,831 The tissue has broken down, draining it of life and colour. 205 00:12:35,832 --> 00:12:38,967 And yet we are 50 feet from the canister. 206 00:12:38,968 --> 00:12:41,536 Have you seen this type of destruction before? 207 00:12:41,537 --> 00:12:44,573 It's a common reaction to a number of poisonous gases. 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,176 What's peculiar about this case is 209 00:12:49,177 --> 00:12:52,613 the size of the canister relative to the area of destruction. 210 00:12:52,614 --> 00:12:55,483 - Mm-hmm. - Any gas spreading with the same density 211 00:12:55,484 --> 00:12:57,918 in a three-dimensional space will be diminished 212 00:12:57,919 --> 00:13:00,187 to the cube of the distance from its the source. 213 00:13:00,188 --> 00:13:03,956 Precisely. Which means a gas that has X potency at 10 feet 214 00:13:03,957 --> 00:13:06,593 will have 1/8 X potency at 20 feet, 215 00:13:06,594 --> 00:13:09,429 1/27 X potency at 30 feet. 216 00:13:09,430 --> 00:13:11,998 Until, at 100 feet from the source, it will be 217 00:13:11,999 --> 00:13:14,343 diminished to one thousandth of its original density. 218 00:13:14,344 --> 00:13:17,114 And yet, at 100 feet... 219 00:13:17,115 --> 00:13:20,517 This gas maintains its destructive properties. 220 00:13:20,573 --> 00:13:25,277 But just a few inches further... 221 00:13:25,278 --> 00:13:28,980 and these weeds show no sign of necrosis. 222 00:13:28,981 --> 00:13:31,249 Perhaps there was a shift in the wind. 223 00:13:31,250 --> 00:13:35,953 Or this could be the boundary of the compound's effectiveness. 224 00:13:35,954 --> 00:13:38,489 The question is: what are its components? 225 00:13:38,490 --> 00:13:40,858 - How is it working? - Well, unfortunately, 226 00:13:40,859 --> 00:13:42,878 a few crumpled-up weeds won't tell us much. 227 00:13:42,879 --> 00:13:44,079 As you suggest, 228 00:13:44,530 --> 00:13:47,632 we'd do better to examine more complex life forms. 229 00:13:47,633 --> 00:13:49,434 Yes. 230 00:13:48,635 --> 00:13:51,836 If this is going to become commonplace, 231 00:13:51,837 --> 00:13:54,839 I'll need a more-appropriately sized scalpel. 232 00:13:57,709 --> 00:14:00,413 Is this your first rodent post-mortem? 233 00:14:00,414 --> 00:14:02,840 In a professional capacity, yes. 234 00:14:03,281 --> 00:14:05,682 It appears as though the lungs have ruptured. 235 00:14:05,683 --> 00:14:09,152 This creature suffocated, and, by the looks of it, quite violently. 236 00:14:09,153 --> 00:14:13,089 This gas must have fatally interacted with the proteins in the lungs. 237 00:14:13,090 --> 00:14:16,192 We found affected rodents over 100 feet apart. 238 00:14:16,193 --> 00:14:18,161 I've never seen anything like it. 239 00:14:18,162 --> 00:14:21,830 This is something new, a hybrid of sorts. 240 00:14:21,831 --> 00:14:25,834 So, how does one find a gas that is not yet known to exist? 241 00:14:25,835 --> 00:14:28,070 Gases are compounds of existing elements. 242 00:14:28,071 --> 00:14:30,505 If we were able to isolate even one of the components... 243 00:14:30,506 --> 00:14:32,908 We would have a better chance of determining the others. 244 00:14:32,909 --> 00:14:35,310 Yes, but we need to find something this man touched 245 00:14:35,311 --> 00:14:39,046 before the chemicals turned into a gaseous state. 246 00:14:43,585 --> 00:14:46,220 Right, George, could you please switch off the light? 247 00:14:50,592 --> 00:14:53,927 - Remarkable. - The filter 248 00:14:53,928 --> 00:14:57,564 blocks out all visible light but allows ultraviolet light to pass through. 249 00:14:57,565 --> 00:15:00,901 Which is exposing trace phosphors on the glove. 250 00:15:00,902 --> 00:15:03,336 Now, sodium hypochlorite fluoresces like this. 251 00:15:03,337 --> 00:15:05,706 Could common bleach be one of the components? 252 00:15:05,707 --> 00:15:08,208 Oh, sir, common bleach can cause plenty of damage. 253 00:15:08,209 --> 00:15:11,077 I was once trying to remove a stain from the seat of my trousers... 254 00:15:11,078 --> 00:15:15,715 I'd sat in a rhubarb pie that my Aunt Hyacinth baked for my... 255 00:15:15,716 --> 00:15:19,564 Ooh. It's not the bleach that's the vexation here; 256 00:15:19,565 --> 00:15:22,287 it's the gaseous compound that it has helped create. 257 00:15:22,288 --> 00:15:27,291 So, what compound, when combined with common bleach, 258 00:15:27,292 --> 00:15:31,262 - will create our so-called doom cloud?- Sir. 259 00:15:31,263 --> 00:15:34,966 It's the mayor's office, sir. You've been summoned. 260 00:15:49,013 --> 00:15:51,414 Thank you for joining us, Detective. 261 00:15:51,415 --> 00:15:54,017 The situation has been elevated. 262 00:15:54,018 --> 00:15:56,253 Our blind urchin has delivered another message 263 00:15:56,254 --> 00:15:58,755 from our miscreant in the mask. Read it aloud. 264 00:15:58,756 --> 00:16:01,924 "The urchin knows the point of pay. 265 00:16:01,925 --> 00:16:04,260 The information he'll relay. 266 00:16:04,261 --> 00:16:06,428 Should my demands not be employed, 267 00:16:06,429 --> 00:16:09,265 then Cabbagetown will be destroyed." 268 00:16:09,266 --> 00:16:12,235 Respectfully, Mr. Mayor, are we really going to give in 269 00:16:12,236 --> 00:16:15,170 to some pompous lunatic with a flair for playground rhymes? 270 00:16:15,171 --> 00:16:18,373 The safety of the city is paramount. We evacuate. 271 00:16:18,374 --> 00:16:20,776 Evacuate Cabbagetown? 272 00:16:20,777 --> 00:16:22,778 Do you realize what that entails? 273 00:16:22,779 --> 00:16:24,880 Hundreds of homes, boarding houses, 274 00:16:24,881 --> 00:16:27,682 six churches, two schools, and the women's prison. 275 00:16:27,683 --> 00:16:30,584 - And my own bloody station house. - I'm sure, Inspector, that 276 00:16:30,585 --> 00:16:33,453 you'd prefer an empty station house to a full mortuary. 277 00:16:33,454 --> 00:16:35,522 Evacuation's out of the question. 278 00:16:35,523 --> 00:16:37,658 It will throw the city into chaos. 279 00:16:37,659 --> 00:16:40,861 Murdoch, what say you to all of this? 280 00:16:42,664 --> 00:16:47,633 The damage left behind at his test site was worse than we had anticipated. 281 00:16:47,634 --> 00:16:49,669 Exactly why we should take action. 282 00:16:49,670 --> 00:16:52,338 Then every option should be on the table... 283 00:16:52,339 --> 00:16:54,707 including giving in to the ransom. 284 00:16:54,708 --> 00:16:56,709 With respect, Mr. Mayor, 285 00:16:56,710 --> 00:17:00,046 you'll be opening the floodgates to every crackpot this side of the Atlantic. 286 00:17:00,047 --> 00:17:04,516 Thank you, Inspector. I'll take your words into consideration. 287 00:17:04,517 --> 00:17:06,751 I'm sure you will. 288 00:17:06,752 --> 00:17:08,987 Good day. 289 00:17:17,930 --> 00:17:19,596 Margaret. 290 00:17:19,597 --> 00:17:21,598 Thomas. You called for me? 291 00:17:21,599 --> 00:17:24,168 Yes, yes, yes. Come in. Have a seat. 292 00:17:30,542 --> 00:17:32,776 How are the children? 293 00:17:32,777 --> 00:17:35,812 Uh, fine. Is something wrong? 294 00:17:35,813 --> 00:17:38,815 I got to thinking: when was the last time 295 00:17:38,816 --> 00:17:41,284 you took the boys to visit Aunt Lizzy at the Falls? 296 00:17:41,285 --> 00:17:44,154 It's been a while since they've been on the Maid Of The Mist. 297 00:17:44,155 --> 00:17:46,189 They've always enjoyed that. 298 00:17:46,190 --> 00:17:48,458 What brought this up? 299 00:17:48,459 --> 00:17:50,459 I overheard Higgins talking about it. 300 00:17:50,460 --> 00:17:52,627 Apparently the weather's going to be lovely. 301 00:17:52,628 --> 00:17:55,998 Are you sure everything's all right? 302 00:17:55,999 --> 00:17:59,301 Everything's fine. 303 00:17:59,302 --> 00:18:02,404 Give your sister a call. 304 00:18:02,405 --> 00:18:05,103 The money is to be dropped in a fountain 305 00:18:05,104 --> 00:18:08,349 near the corner of King and Tecumseth at precisely 4pm. 306 00:18:08,350 --> 00:18:10,078 He said he'll be watching, sir. 307 00:18:10,079 --> 00:18:12,680 And he told me to tell you that if he sees any coppers, 308 00:18:12,681 --> 00:18:14,715 the deal's off. 309 00:18:16,585 --> 00:18:19,187 Is someone else here, sir? 310 00:18:19,188 --> 00:18:21,955 Uh, yes, Riley. 311 00:18:21,956 --> 00:18:24,925 I'd like you to meet Dr. Sanjay Prasad. 312 00:18:24,926 --> 00:18:28,362 - Hello, Riley. - Hello. - Riley, 313 00:18:28,363 --> 00:18:30,364 if you recall, last time we met, 314 00:18:30,365 --> 00:18:32,532 I asked you to engage your other senses 315 00:18:32,533 --> 00:18:35,068 in the event that you meet the masked man again. 316 00:18:35,069 --> 00:18:37,570 - Yes, sir. And I did, sir. - Very good. 317 00:18:37,571 --> 00:18:41,006 In that case, Dr. Prasad has a few questions for you. 318 00:18:43,843 --> 00:18:48,547 Were you able to detect an odour from this man, even a faint one? 319 00:18:48,548 --> 00:18:51,150 - Yes, sir. - Good. We have reason 320 00:18:51,151 --> 00:18:54,085 to believe he's working with some very powerful chemicals. 321 00:18:54,086 --> 00:18:57,055 I have a few ideas, but I need your help 322 00:18:57,056 --> 00:19:00,392 to narrow them down. 323 00:19:00,393 --> 00:19:03,361 Too smoky. 324 00:19:03,362 --> 00:19:06,364 Too pungent. No. 325 00:19:06,365 --> 00:19:09,234 These aren't even close. 326 00:19:09,235 --> 00:19:12,236 It was much sweeter, like... 327 00:19:12,237 --> 00:19:14,104 rotten fruit. 328 00:19:17,208 --> 00:19:20,110 During the Civil War, a New York school teacher, 329 00:19:20,111 --> 00:19:22,980 John Doughty, proposed the use of chlorine gas. 330 00:19:22,981 --> 00:19:26,582 But it was deemed too inhumane for warfare and never heard from again. 331 00:19:26,583 --> 00:19:29,718 It was said to smell of pineapple and peppers. 332 00:19:29,719 --> 00:19:32,755 - Then our man has found a way to recreate it. - Not just recreate, 333 00:19:32,756 --> 00:19:35,491 but intensify its properties by a thousand. 334 00:19:35,492 --> 00:19:37,927 And I'm not yet sure how he has done it. 335 00:19:37,928 --> 00:19:41,164 But he's used chlorine gas as its base. 336 00:19:41,165 --> 00:19:43,832 Precisely. And one of the two major components 337 00:19:43,833 --> 00:19:46,801 - of chlorine gas is bleach. - And what's the other? 338 00:19:46,802 --> 00:19:49,938 Ammonia, or formula NH3, 339 00:19:49,939 --> 00:19:53,007 sometimes listed as hydrogen nitride. 340 00:19:56,812 --> 00:19:59,380 Ammonia and chlorine? 341 00:19:59,381 --> 00:20:02,183 There was a rather large order that came down here last week. 342 00:20:02,184 --> 00:20:04,933 Never seen the gentleman before, so I tried to make small talk, 343 00:20:04,934 --> 00:20:06,722 but he didn't take to it. 344 00:20:07,255 --> 00:20:10,525 - Did he give you a name? - No. 345 00:20:10,526 --> 00:20:13,695 He was tall, dark hair, American, if I recall. 346 00:20:13,696 --> 00:20:16,663 Said he was using the canisters to make fertilizer of some kind. 347 00:20:16,664 --> 00:20:19,833 Ah, here we are. 348 00:20:21,636 --> 00:20:27,641 A dozen 124-pound XP canisters of ammonia NH3, 349 00:20:27,642 --> 00:20:30,676 delivered to 83 Bleecker Street. Is that correct? 350 00:20:30,677 --> 00:20:32,879 Oh, yes. It was a whale of a job. 351 00:20:32,880 --> 00:20:35,781 - Took me three trips. - That's a lot of fertilizer, 352 00:20:35,782 --> 00:20:38,417 especially for a city dweller. 353 00:21:03,576 --> 00:21:05,076 Sir. 354 00:21:05,077 --> 00:21:08,079 Ammonia and bleach bottles. There's dozens of them. 355 00:21:08,080 --> 00:21:12,083 - This is empty. - They're all empty. 356 00:21:12,084 --> 00:21:14,318 We're too late. 357 00:21:22,137 --> 00:21:24,538 The innards of a timepiece, sir? 358 00:21:24,539 --> 00:21:26,774 Yes, George, one that's been modified. 359 00:21:26,775 --> 00:21:31,044 He seems to have been working on some sort of time-release mechanism. 360 00:21:31,045 --> 00:21:34,315 Sir, do you think he's really succeeded in building this... 361 00:21:34,316 --> 00:21:36,517 doom cloud? 362 00:21:36,518 --> 00:21:40,486 I don't know, George. Just keep looking. 363 00:21:40,487 --> 00:21:42,822 What do you make of all this, Dr. Prasad? 364 00:21:42,823 --> 00:21:47,126 We have a dozen ammonia and 20 canisters of bleach, 365 00:21:47,127 --> 00:21:49,495 all empty. But what's more curious is 366 00:21:49,496 --> 00:21:51,997 what must have been inside here. 367 00:21:51,998 --> 00:21:54,266 This canister was pressurized, which means 368 00:21:54,267 --> 00:21:57,769 the mystery compound is itself a gas. 369 00:21:57,770 --> 00:22:00,104 And when combined with the other ingredients, 370 00:22:00,105 --> 00:22:02,874 creates a doom cloud. 371 00:22:02,875 --> 00:22:04,843 Right. 372 00:22:07,480 --> 00:22:09,648 You can't see it, and you can't smell it, 373 00:22:09,649 --> 00:22:11,849 but it'll kill you. Incinerate you is 374 00:22:11,850 --> 00:22:14,284 what I heard, leaving nothing but bones. 375 00:22:14,285 --> 00:22:15,919 Gentlemen! 376 00:22:15,920 --> 00:22:19,557 Our prayers have been answered! On loan from Station 10, 377 00:22:19,558 --> 00:22:21,145 the Fire Department have generously offered us 378 00:22:21,146 --> 00:22:23,149 some of their most modern technology. 379 00:22:23,261 --> 00:22:26,997 Should the cloud of doom make its way to Station 4, 380 00:22:26,998 --> 00:22:29,932 we will be prepared. Behold... 381 00:22:29,933 --> 00:22:31,934 the breathing masks! 382 00:22:31,935 --> 00:22:35,438 Looks like ghoul masks. You really think these'll work? 383 00:22:35,439 --> 00:22:38,608 - It smells like wet dog. - Higgins. 384 00:22:38,609 --> 00:22:42,011 - And there's only five of them. - Well, we'll have 385 00:22:42,012 --> 00:22:44,012 to share, I suppose, if it comes to that. 386 00:22:44,013 --> 00:22:47,416 - Is there supposed to be a crack in this? - A crack? 387 00:22:47,417 --> 00:22:49,718 Look, we have nothing to worry about. 388 00:22:49,719 --> 00:22:52,320 Do you honestly think that the cloud of doom 389 00:22:52,321 --> 00:22:55,190 could stand a chance against this? 390 00:23:09,271 --> 00:23:11,138 Julia. 391 00:23:11,139 --> 00:23:14,709 Is it true that Cabbagetown is in danger? 392 00:23:14,710 --> 00:23:19,113 I wouldn't pay much attention to what the constables are saying. 393 00:23:19,114 --> 00:23:22,216 It wasn't the constables who brought it to my attention. 394 00:23:22,217 --> 00:23:24,318 Ah. 395 00:23:24,319 --> 00:23:26,686 Why didn't you tell me? 396 00:23:26,687 --> 00:23:29,056 We don't yet know if the threat is real. 397 00:23:29,057 --> 00:23:30,824 But it could be. 398 00:23:30,825 --> 00:23:33,626 It's too early to make that assessment. 399 00:23:35,629 --> 00:23:40,166 Julia... everything will be fine. 400 00:23:40,167 --> 00:23:42,302 Sir? 401 00:23:42,303 --> 00:23:44,537 You've been summoned again. 402 00:23:57,583 --> 00:23:59,584 Ah, Detective Murdoch. 403 00:23:59,585 --> 00:24:02,020 Come in. 404 00:24:02,021 --> 00:24:04,488 Would you like a pull, detective? 405 00:24:04,489 --> 00:24:06,090 No, thank you. 406 00:24:06,091 --> 00:24:08,492 A man of integrity. 407 00:24:08,493 --> 00:24:10,994 That's why I called you here in the first place. 408 00:24:13,531 --> 00:24:16,600 Mayor Clarkson, if I may, 409 00:24:16,601 --> 00:24:19,736 though your job may seem impossible at the moment, 410 00:24:19,737 --> 00:24:23,940 the people of this city need you. Their fate is in your hands. 411 00:24:23,941 --> 00:24:26,376 We have the money. 412 00:24:26,377 --> 00:24:28,178 You do? 413 00:24:28,179 --> 00:24:30,280 I've spoken with the treasury department. 414 00:24:30,281 --> 00:24:31,607 They've emptied the coffers. 415 00:24:31,964 --> 00:24:33,397 One hundred thousand dollars. 416 00:24:33,398 --> 00:24:35,588 While negotiating with vermin 417 00:24:35,589 --> 00:24:39,321 is a displeasing pill to swallow... 418 00:24:39,322 --> 00:24:42,557 I will not endanger the citizens of Toronto. 419 00:24:42,558 --> 00:24:45,127 A wise decision. 420 00:24:45,128 --> 00:24:48,297 And you're the man to orchestrate the drop-off. 421 00:24:48,298 --> 00:24:50,966 You must do everything in your power 422 00:24:50,967 --> 00:24:53,134 to unmask this man in the process. 423 00:24:53,135 --> 00:24:54,635 Do you understand? 424 00:24:54,636 --> 00:24:56,937 Yes, sir. 425 00:24:56,938 --> 00:24:59,607 Thank you, Detective. 426 00:24:59,608 --> 00:25:01,876 And Godspeed. 427 00:25:01,877 --> 00:25:03,378 Oh, 428 00:25:03,379 --> 00:25:06,747 and that fate of the city you mentioned? 429 00:25:06,748 --> 00:25:10,149 It's in your hands now. 430 00:25:12,453 --> 00:25:15,622 The money is to be put in an unmarked oilskin bag 431 00:25:15,623 --> 00:25:17,990 and placed in the fountain at King and Tecumseth. 432 00:25:21,962 --> 00:25:25,731 I want all constables to maintain constant visual contact 433 00:25:25,732 --> 00:25:27,666 with the drop-off point. 434 00:25:29,636 --> 00:25:32,338 Any communications that you wish to make will be handled 435 00:25:32,339 --> 00:25:35,141 via the call boxes that we have designated. 436 00:25:35,142 --> 00:25:39,545 Now, the man in question will be picking up the package at 4pm. 437 00:25:42,248 --> 00:25:45,850 It is imperative that you are not recognized. 438 00:25:47,719 --> 00:25:51,989 If he sees anything suspicious, we will be placing the city 439 00:25:51,990 --> 00:25:54,191 at extreme risk. 440 00:26:06,971 --> 00:26:08,472 What do you think? 441 00:26:08,473 --> 00:26:11,241 Pick it up! We're not leaving a hundred thousand dollars 442 00:26:11,242 --> 00:26:13,776 lying around on the street all night. 443 00:26:13,777 --> 00:26:16,979 - He didn't show? - What's his game, Murdoch? 444 00:26:16,980 --> 00:26:19,748 I don't know, sir. We did what he asked. 445 00:26:19,749 --> 00:26:22,118 Our men were invisible, the money was there. 446 00:26:22,119 --> 00:26:24,587 Why would he turn his back on his own plan? 447 00:26:24,588 --> 00:26:27,990 I think... we could both use a drink. 448 00:26:34,830 --> 00:26:36,798 Whoa! Here's comes trouble! 449 00:26:36,799 --> 00:26:39,401 Come here, Bobby! Daddy! 450 00:26:39,402 --> 00:26:41,769 - John. - Father. 451 00:26:41,770 --> 00:26:45,306 We're going to Aunt Lizzy's today, taking the Maid of the Mist. 452 00:26:45,307 --> 00:26:48,109 - Why don't you come? - I would love to, Bobby, 453 00:26:48,110 --> 00:26:50,811 but your father has got a lot of work to do. 454 00:26:50,812 --> 00:26:52,546 But what about the doom cloud? 455 00:26:52,547 --> 00:26:55,149 Oh, I wouldn't believe everything you hear, John. 456 00:26:55,150 --> 00:26:57,718 Besides, if there was a cloud of doom, 457 00:26:57,719 --> 00:27:00,087 it would be no match for... 458 00:27:00,088 --> 00:27:01,754 The Mask of Glory! 459 00:27:01,755 --> 00:27:03,756 Raaaa! 460 00:27:06,560 --> 00:27:10,797 You see, this breathing mask will keep your old man as right as rain. 461 00:27:14,401 --> 00:27:16,401 All right, John, here's a few pennies. 462 00:27:16,402 --> 00:27:18,470 Constable Burns will take you for some sweets. 463 00:27:18,471 --> 00:27:20,472 - Thank you, Father. - Be good. 464 00:27:20,473 --> 00:27:22,641 - Bye, Dad. - Bye-bye. 465 00:27:24,477 --> 00:27:28,313 Sir, you do know that a mask designed to filter out smoke is 466 00:27:28,314 --> 00:27:30,249 likely to be ineffective against... 467 00:27:30,250 --> 00:27:32,250 Of course I bloody know, Murdoch. 468 00:27:32,251 --> 00:27:34,252 But let's keep that between ourselves. 469 00:27:34,253 --> 00:27:35,633 No need to enlighten the constables. 470 00:27:35,634 --> 00:27:36,887 Detective Murdoch. 471 00:27:37,745 --> 00:27:40,157 There's a telephone call in your office, right away sir. 472 00:27:44,228 --> 00:27:46,730 - Detective Murdoch. - I said no police. 473 00:27:46,731 --> 00:27:48,056 We did exactly as you asked. 474 00:27:48,057 --> 00:27:50,902 There were no officers present, and every penny was delivered. 475 00:27:51,136 --> 00:27:54,038 I saw. The deal was no police. 476 00:27:54,039 --> 00:27:55,872 My price is now one million. 477 00:27:55,873 --> 00:27:59,175 You have eight hours. 478 00:28:01,511 --> 00:28:05,413 A million dollars?! Impossible! 479 00:28:05,414 --> 00:28:07,415 Even if we wanted to, we couldn't float enough bonds 480 00:28:07,416 --> 00:28:10,085 - to cover the cost! - What happened, Brackenreid? 481 00:28:10,086 --> 00:28:11,492 How did he find out we were watching him? 482 00:28:11,693 --> 00:28:12,493 I don't know, sir. 483 00:28:13,422 --> 00:28:15,523 Our constables were in plain clothes. 484 00:28:15,524 --> 00:28:18,059 They maintained a discreet distance from the drop-off. 485 00:28:18,060 --> 00:28:20,161 - We were careful. - Ha! Not careful enough. 486 00:28:20,162 --> 00:28:23,131 Maybe someone in the constabulary is working with the fiend. 487 00:28:23,132 --> 00:28:25,100 You mean someone from Station House #4?! 488 00:28:25,101 --> 00:28:26,601 Gentlemen, 489 00:28:26,602 --> 00:28:28,635 I don't think this is about money. 490 00:28:28,636 --> 00:28:31,438 Not about money? He's asking for a million dollars! 491 00:28:31,439 --> 00:28:35,042 Exactly. He knows the city couldn't possibly pay that. 492 00:28:35,043 --> 00:28:37,378 He seems determined to carry out his threat. 493 00:28:37,379 --> 00:28:38,879 To what end? 494 00:28:38,880 --> 00:28:41,448 We're not the only city he can hold hostage. 495 00:28:41,449 --> 00:28:43,816 He wants to make an example of us. 496 00:28:43,817 --> 00:28:45,385 Of course. 497 00:28:45,386 --> 00:28:49,988 My God. He could hold the whole world to ransom. 498 00:28:56,997 --> 00:28:58,697 Gentlemen. 499 00:28:58,698 --> 00:29:02,534 It appears that we've just located the cloud of doom. 500 00:29:10,543 --> 00:29:13,145 Hidden in plain sight. Brilliant. 501 00:29:13,146 --> 00:29:16,180 You say a child spotted this? 502 00:29:16,181 --> 00:29:18,915 Bloody lucky he didn't start mucking around with it. 503 00:29:36,800 --> 00:29:39,436 Can we disable the timer? 504 00:29:39,437 --> 00:29:42,705 The valve is electrically controlled, 505 00:29:42,706 --> 00:29:44,874 but the power is keeping the valve shut. 506 00:29:44,875 --> 00:29:48,410 Any attempt to interrupt the circuit will allow the valve to spring open. 507 00:29:48,411 --> 00:29:50,745 Can we manually close the valve? 508 00:29:50,746 --> 00:29:52,527 Not without releasing at least some of the gas. 509 00:29:52,528 --> 00:29:55,394 We'd likely all be dead before we succeeded. 510 00:29:55,395 --> 00:29:58,454 Look, the canister is pressurized 511 00:29:58,455 --> 00:30:00,689 to 200 pounds per square inch. 512 00:30:00,690 --> 00:30:04,992 If we were to put this in a sealed drum... and drop it 513 00:30:04,993 --> 00:30:07,061 to a depth where the pressure would be equalized... 514 00:30:07,062 --> 00:30:09,363 The gas would never be released. 515 00:30:09,364 --> 00:30:11,232 Right. 516 00:30:11,233 --> 00:30:15,470 Gentlemen... let's go. 517 00:30:15,471 --> 00:30:17,405 Jackson. 518 00:30:17,406 --> 00:30:19,972 Be careful, lads. 519 00:30:22,410 --> 00:30:24,644 Seems we're attracting a bit of a crowd, sir. 520 00:30:24,645 --> 00:30:27,581 Right, George, keep them back. I don't want to take any chances. 521 00:30:27,582 --> 00:30:29,316 Yes, sir. 522 00:30:36,723 --> 00:30:39,257 Bloody hell! 523 00:30:49,136 --> 00:30:53,471 It's fine. It's fine. The canister hasn't been breached. 524 00:30:53,472 --> 00:30:55,906 Just get it on the wagon, Jackson. 525 00:30:55,907 --> 00:30:57,975 Carefully. 526 00:30:57,976 --> 00:31:01,779 Whew! 527 00:31:06,084 --> 00:31:09,319 To the bravest coppers this side of the 49th parallel! 528 00:31:09,320 --> 00:31:12,623 - Hear, hear! - Cheers! 529 00:31:12,624 --> 00:31:16,726 Where's Detective Murdoch? He should be enjoying his triumph. 530 00:31:16,727 --> 00:31:19,396 He's not usually one for praise, Mr. Mayor. 531 00:31:19,397 --> 00:31:20,930 Or drinking. 532 00:31:20,931 --> 00:31:22,799 Rubbish! 533 00:31:27,003 --> 00:31:28,538 Cheers, lads! 534 00:31:28,539 --> 00:31:32,107 Not joining us, Detective? 535 00:31:32,108 --> 00:31:36,345 I fear the festivities might be somewhat premature. 536 00:31:40,816 --> 00:31:44,553 The canister has been safely sunk to the bottom of Lake Ontario. 537 00:31:44,554 --> 00:31:47,689 - One of them. - How do you mean? 538 00:31:47,690 --> 00:31:51,826 The lethal gas is comprised of ammonia, bleach, 539 00:31:51,827 --> 00:31:54,362 and a third component: compound X. 540 00:31:54,363 --> 00:31:57,097 I've done the calculations five times. 541 00:31:57,098 --> 00:31:59,233 The gas man procured enough materials 542 00:31:59,234 --> 00:32:02,969 to create 25,000 cubic feet of this deadly mixture. 543 00:32:02,970 --> 00:32:05,372 And how large was your canister? 544 00:32:05,373 --> 00:32:08,442 Two thousand five hundred cubic feet. 545 00:32:08,443 --> 00:32:13,179 There may be as many as nine other canisters out there. 546 00:32:13,180 --> 00:32:16,916 It seems that the fate of the city is back in your hands, Mr. Mayor. 547 00:32:18,819 --> 00:32:23,155 - When do you believe these might go off? - We have less than six hours. 548 00:32:25,892 --> 00:32:29,861 Gentlemen, we have no choice. 549 00:32:29,862 --> 00:32:33,097 We must evacuate the city. 550 00:32:37,603 --> 00:32:40,898 The evacuation area is Gerrard to Queen, Parliament to the Don River. 551 00:32:40,899 --> 00:32:43,405 You've each been assigned a section within the boundaries 552 00:32:43,406 --> 00:32:44,347 to make sure the public leave. 553 00:32:44,348 --> 00:32:47,116 Crabtree, you're Section A; Wilton to Sydenham, 554 00:32:47,117 --> 00:32:48,428 with Sackville as your western boundary; 555 00:32:48,429 --> 00:32:51,272 Jackson, you're Section B, Sackville to Sumach. 556 00:32:51,643 --> 00:32:52,788 What is it, Higgins? 557 00:32:52,789 --> 00:32:55,191 I'm just wondering about the women's prison, sir. 558 00:32:55,192 --> 00:32:58,061 - What, you can't handle a few slappers? - It's not that, sir. 559 00:32:58,062 --> 00:33:01,463 I'm just wondering if we should give priority to the civilians. 560 00:33:01,464 --> 00:33:03,598 Higgins has a good point, sir. 561 00:33:03,599 --> 00:33:05,828 I mean, one of them is scheduled to be hanged tomorrow. 562 00:33:05,829 --> 00:33:07,472 It seems a bit counter-productive. 563 00:33:07,473 --> 00:33:09,554 This is not the time for armchair philosophy. 564 00:33:09,555 --> 00:33:12,190 Now, you've all got your areas. Get on with it. 565 00:33:15,039 --> 00:33:18,141 Crabtree, a word. You might want to check that your 566 00:33:18,142 --> 00:33:20,844 medical kit is up to scratch, if you know what I'm saying. 567 00:33:20,845 --> 00:33:23,380 It is, sir. I checked it this morning. 568 00:33:23,381 --> 00:33:25,648 Dr. Grace might want to check it herself. 569 00:33:25,649 --> 00:33:29,586 She's in the morgue now, but won't be for long. 570 00:33:29,587 --> 00:33:31,820 Thank you, sir. 571 00:33:41,831 --> 00:33:43,932 - George. What a surprise. - I was hoping 572 00:33:43,933 --> 00:33:46,535 I would find you here. So, you're off, then, are you? 573 00:33:46,536 --> 00:33:49,437 Yes. I've been stationed outside the evacuation zone. 574 00:33:49,438 --> 00:33:52,374 They're setting up an emergency medical shelter. And you? 575 00:33:52,375 --> 00:33:54,876 I'll be supervising the evacuation. 576 00:33:54,877 --> 00:33:58,079 - Do you have your gas mask? - Yes, of course. 577 00:33:58,080 --> 00:34:00,170 There's plenty. One for everybody, spares to boot. 578 00:34:00,171 --> 00:34:02,020 All top-notch quality. 579 00:34:02,251 --> 00:34:05,519 - How fortunate. - Yes. 580 00:34:08,089 --> 00:34:11,625 - So, this is it. - This is it. 581 00:34:16,664 --> 00:34:20,733 - Everything's going to be fine, isn't it? - Everything's going to be fine. 582 00:34:20,734 --> 00:34:22,735 I'd best be off. 583 00:34:22,736 --> 00:34:24,737 I'll... I'll see you on the other side, Emily. 584 00:34:24,738 --> 00:34:26,472 Mmhmm. 585 00:34:47,459 --> 00:34:49,627 Your attention please! 586 00:34:49,628 --> 00:34:52,530 This is an emergency! Do not panic! 587 00:34:52,531 --> 00:34:55,666 We need everybody to leave their homes immediately! 588 00:35:00,705 --> 00:35:02,873 Hello, William. 589 00:35:02,874 --> 00:35:08,545 Julia. There's an emergency medical area just outside of the evacuation zone. 590 00:35:08,546 --> 00:35:11,782 - They could use your help. - And you intend to remain? 591 00:35:11,783 --> 00:35:14,850 Well, yes. It's my duty. Now, 592 00:35:14,851 --> 00:35:18,988 - you haven't much time. - If you're staying, I'm staying. 593 00:35:18,989 --> 00:35:23,592 We may not be husband and wife, William, but I refuse to abandon you. 594 00:35:51,385 --> 00:35:54,822 - Artie! Artie! - Here we go, sir. 595 00:35:54,823 --> 00:35:56,824 Come along. One foot in front of the other. 596 00:35:56,825 --> 00:36:00,227 Oh, no, no, no! I can't! 597 00:36:00,228 --> 00:36:02,895 Have you seen my little boy? 598 00:36:02,896 --> 00:36:05,197 - Artie! - Sir, we have to keep going. 599 00:36:05,198 --> 00:36:07,734 If you stay here, you could be dead in a couple of hours. 600 00:36:07,735 --> 00:36:10,336 Aww, I survived the rebellion, I can survive this. 601 00:36:10,337 --> 00:36:14,140 Artie! 602 00:36:18,678 --> 00:36:20,611 Ha! 603 00:36:22,414 --> 00:36:24,782 Young man. Here, come with me. 604 00:36:26,919 --> 00:36:29,021 Be sure to do the top. 605 00:36:29,022 --> 00:36:31,289 We can't be too careful. 606 00:36:33,392 --> 00:36:37,862 Ah. Do you really think this is going to work? 607 00:36:37,863 --> 00:36:39,738 I don't know. 608 00:36:39,739 --> 00:36:42,837 But someone has to stay back in case there's a phone call. 609 00:36:44,102 --> 00:36:46,403 Henry. 610 00:36:46,404 --> 00:36:48,718 What are you doing here? 611 00:36:48,719 --> 00:36:50,755 The trace on your telephone call, sir. 612 00:36:50,756 --> 00:36:52,735 I'm sorry it took so long, but all the lines were tied up. 613 00:36:52,736 --> 00:36:54,310 I had to go to the exchange in person. 614 00:36:54,311 --> 00:36:56,345 I'm afraid it won't be much help, anyways, though. 615 00:36:56,346 --> 00:36:59,479 - You didn't get an address? - Well I did, sir, but it wasn't a residence. 616 00:36:59,480 --> 00:37:00,750 The call came from a public telephone 617 00:37:00,751 --> 00:37:03,753 at the Junction Exchange. 618 00:37:03,754 --> 00:37:06,089 The Junction Exchange? 619 00:37:06,090 --> 00:37:08,824 That's right beside the chemical plant. 620 00:37:15,566 --> 00:37:17,600 That's it! 621 00:37:17,601 --> 00:37:20,803 Julia, have a look at the work order 622 00:37:20,804 --> 00:37:24,439 from the chemical plant and the ransom note. 623 00:37:27,009 --> 00:37:29,578 Baskerville font. It's fairly common. 624 00:37:29,579 --> 00:37:35,083 Yes, perhaps. But look at the lowercase "t". 625 00:37:35,084 --> 00:37:38,019 There's a distinct flaw. 626 00:37:44,392 --> 00:37:46,594 Now look at the word "destroyed". 627 00:37:46,595 --> 00:37:49,129 The "t" is identical. 628 00:37:49,130 --> 00:37:51,565 That's right. 629 00:37:51,566 --> 00:37:54,335 What are the chances of two typewriters having 630 00:37:54,336 --> 00:37:56,836 the exact same flaw? 631 00:37:56,837 --> 00:37:59,004 I must say, my heart is pounding. 632 00:38:03,344 --> 00:38:06,178 Russell Boyes? Toronto Constabulary! Open up! 633 00:38:06,179 --> 00:38:09,181 Do you hear that? 634 00:38:09,182 --> 00:38:11,950 It sounds like someone crying. 635 00:38:16,021 --> 00:38:18,223 Julia. 636 00:38:18,224 --> 00:38:20,559 That's the dog from the moving picture. 637 00:38:20,560 --> 00:38:23,695 - And he's very much alive. - Hmm. 638 00:38:23,696 --> 00:38:25,464 Uh... 639 00:38:25,465 --> 00:38:28,065 Sit. 640 00:38:28,066 --> 00:38:31,369 - He's well-trained. - Very well-trained. 641 00:38:31,370 --> 00:38:33,904 Lie down. 642 00:38:38,243 --> 00:38:39,977 Play dead. 643 00:38:43,181 --> 00:38:45,382 My God. 644 00:38:45,383 --> 00:38:47,384 It's a trick. 645 00:38:47,385 --> 00:38:49,552 The whole thing was a trick. 646 00:38:49,553 --> 00:38:54,524 He couldn't hurt a town; he couldn't even harm the dog! 647 00:38:54,525 --> 00:38:57,393 Then why go through such an elaborate plan? 648 00:39:02,565 --> 00:39:04,800 I think I know why. 649 00:39:10,607 --> 00:39:13,775 Mary Knowles is about to get the long drop. 650 00:39:18,079 --> 00:39:20,782 He wants us out of Cabbagetown. 651 00:39:20,783 --> 00:39:23,884 Move along, now! Let's go. Let's go! 652 00:39:23,885 --> 00:39:26,253 Come on, move it. 653 00:39:26,254 --> 00:39:27,755 Let's go. 654 00:39:27,756 --> 00:39:29,624 Come on. 655 00:39:29,625 --> 00:39:32,526 Everyone leave! Now! 656 00:39:32,527 --> 00:39:35,729 Put the canister down! Slowly! 657 00:39:35,730 --> 00:39:37,463 This is your final warning! 658 00:39:43,666 --> 00:39:44,866 Put this on! 659 00:39:53,213 --> 00:39:55,447 Everyone stop! 660 00:39:57,417 --> 00:39:59,652 Arrest that man! 661 00:40:01,521 --> 00:40:05,089 There is no cloud of doom! 662 00:40:05,090 --> 00:40:08,793 The effect is created using harmless liquid fog!! 663 00:40:10,929 --> 00:40:15,533 This was all an elaborate ruse to spare your fianc�e the noose. 664 00:40:15,534 --> 00:40:18,102 Isn't that right, Russell Boyes? 665 00:40:26,644 --> 00:40:28,945 They can never keep us apart. 666 00:40:28,946 --> 00:40:31,281 I love you. 667 00:40:33,050 --> 00:40:36,051 It's all right, Russell. 668 00:40:36,052 --> 00:40:38,287 It's all right. 669 00:40:45,095 --> 00:40:47,063 Get in the wagon. 670 00:40:53,970 --> 00:40:56,805 It was clever, I'll admit that. 671 00:40:56,806 --> 00:40:58,807 You were a student of chemistry. 672 00:40:58,808 --> 00:41:02,242 You simulated the effects of gas, 673 00:41:02,243 --> 00:41:05,046 using bleach to kill the plants. 674 00:41:05,047 --> 00:41:09,183 You suffocated rats in a sack and scattered them about. 675 00:41:09,184 --> 00:41:13,387 You used pineapple extract to create the odour, 676 00:41:13,388 --> 00:41:16,591 fooling even an expert like Dr. Prasad. 677 00:41:16,592 --> 00:41:19,826 I couldn't just do nothing and let her die. 678 00:41:19,827 --> 00:41:24,297 You turned a city upside-down to save a woman who murdered her own father! 679 00:41:24,298 --> 00:41:26,432 It's not that simple. 680 00:41:28,202 --> 00:41:30,436 He did things to her. 681 00:41:32,206 --> 00:41:34,607 That doesn't justify murder. 682 00:41:34,608 --> 00:41:37,676 No, it does not. But she does regret 683 00:41:37,677 --> 00:41:40,713 what she did, in spite of what the press reported. 684 00:41:40,714 --> 00:41:44,382 Never once did she defend her actions at trial. 685 00:41:44,383 --> 00:41:46,084 How could she? 686 00:41:46,085 --> 00:41:49,087 How could she speak of things that no one should hear? 687 00:41:49,088 --> 00:41:53,124 And even if she did, who would believe her? 688 00:41:55,194 --> 00:41:58,195 Mary Knowles may have suffered unjustly, 689 00:41:58,196 --> 00:42:00,931 but that doesn't excuse your actions. 690 00:42:02,767 --> 00:42:06,437 Be that as it may, it was all worth it. 691 00:42:06,438 --> 00:42:09,273 How can you say that? 692 00:42:09,274 --> 00:42:13,376 I had to show her that I loved her. 693 00:42:13,377 --> 00:42:18,414 She needed to know that. I owed it to her to let her know that. 694 00:42:18,415 --> 00:42:21,951 Wouldn't you do the same, Detective? 695 00:42:35,498 --> 00:42:38,066 So, you think she has a case for a retrial? 696 00:42:38,067 --> 00:42:40,602 A stay of execution at the very least 697 00:42:40,603 --> 00:42:43,205 while she undergoes a psychological examination. 698 00:42:43,206 --> 00:42:46,174 If the poor woman suffered trauma at the hands of her father, 699 00:42:46,175 --> 00:42:49,910 she should be encouraged to explain her actions in that light. 700 00:42:49,911 --> 00:42:52,680 But do you think she would speak of it? 701 00:42:52,681 --> 00:42:54,982 I don't know. But we must try. 702 00:42:54,983 --> 00:42:57,985 Would you be willing to pay a visit 703 00:42:57,986 --> 00:42:59,354 to the law courts with me? 704 00:43:00,145 --> 00:43:04,090 However, time is of the essence, I'm afraid. 705 00:43:04,091 --> 00:43:06,459 To spare a young woman's life? 706 00:43:19,496 --> 00:43:22,360 - synced and corrected by chamallow - - BDrip by awaqeded - www.addic7ed.com - 55044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.