Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,081 --> 00:01:22,651
Can you not see?
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,754
What egregious of fence
have I committed now, Carlo?
3
00:01:25,785 --> 00:01:29,255
I am standing right here,
but you refuse to look at me.
4
00:01:29,289 --> 00:01:31,701
I did no such thing!
5
00:01:31,758 --> 00:01:34,796
You are singing of your love for me,
6
00:01:34,828 --> 00:01:36,205
but you are paying no attention.
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,764
Don't be ridiculous.
8
00:01:37,797 --> 00:01:39,777
Fine, sing without me.
9
00:01:39,799 --> 00:01:41,710
No. Clearly I'm at fault.
10
00:01:41,768 --> 00:01:43,441
I will leave.
11
00:01:43,470 --> 00:01:45,609
Rosa, no.
12
00:01:45,638 --> 00:01:47,845
Both of you, please!
13
00:01:47,874 --> 00:01:49,353
Stop!
14
00:01:49,375 --> 00:01:51,377
Rosa!
15
00:01:51,444 --> 00:01:53,947
Mannaggia!
16
00:01:53,980 --> 00:01:57,325
Elvira, please take
over and let us continue.
17
00:01:57,350 --> 00:01:59,057
Of course, Signore Arturo.
18
00:02:32,719 --> 00:02:35,325
Are you all right? Bella!
19
00:02:37,056 --> 00:02:38,558
Oh!
20
00:02:38,591 --> 00:02:40,502
Elvira, what's wrong?
21
00:02:40,527 --> 00:02:41,505
Elvira!
22
00:02:41,528 --> 00:02:43,030
What?
23
00:02:43,062 --> 00:02:44,166
Vi...
24
00:02:44,197 --> 00:02:45,904
ola.
25
00:02:45,932 --> 00:02:48,538
What? What did she say?
26
00:02:48,568 --> 00:02:50,844
Elvira, bella! Oh, no!
27
00:02:57,777 --> 00:02:59,188
Poison.
28
00:02:59,212 --> 00:03:01,021
So it would seem, George.
29
00:03:01,047 --> 00:03:03,584
Dr. Grace will complete her
analysis back at the morgue.
30
00:03:03,616 --> 00:03:05,789
The victim was Elvira Cummings, sir.
31
00:03:05,852 --> 00:03:07,456
She was in the chorus
32
00:03:07,520 --> 00:03:10,558
and also served as
understudy to Rosa Hamilton,
33
00:03:10,590 --> 00:03:13,127
who plays the lead role of Mimi.
34
00:03:13,193 --> 00:03:15,901
According to the impresario, Signor Arturo,
35
00:03:15,929 --> 00:03:17,909
the company is originally from New York,
36
00:03:17,931 --> 00:03:21,902
touring here with their
production of La Bo-heem.
37
00:03:21,935 --> 00:03:24,245
La Boheme, George.
38
00:03:24,270 --> 00:03:25,806
Gather everything the
victim may have touched
39
00:03:25,872 --> 00:03:27,977
and bring it back to the station, please.
40
00:03:28,041 --> 00:03:29,213
Sir.
41
00:03:31,744 --> 00:03:35,749
Did anyone see Miss Cummings eat or drink
42
00:03:35,782 --> 00:03:37,159
prior to collapsing?
43
00:03:37,217 --> 00:03:38,662
She was drinking red wine.
44
00:03:38,718 --> 00:03:40,129
Prop red wine.
45
00:03:40,153 --> 00:03:43,600
We all were, but she had no reaction.
46
00:03:43,623 --> 00:03:44,931
Did she eat?
47
00:03:44,958 --> 00:03:46,631
I don't think so.
48
00:03:46,659 --> 00:03:49,435
Detective, Elvira did
drink from Rosa's glass,
49
00:03:49,462 --> 00:03:51,499
just before she collapsed.
50
00:03:51,564 --> 00:03:53,669
Is this true?
51
00:03:53,733 --> 00:03:56,145
Yes, but Rosa also drank
from the same glass.
52
00:03:56,169 --> 00:03:57,170
It could not be poisoned.
53
00:03:57,237 --> 00:03:59,148
No, Carlo.
54
00:03:59,172 --> 00:04:03,177
You poured the wine, but
I didn't drink from it.
55
00:04:03,243 --> 00:04:05,154
Are you quite sure, Madame Hamilton?
56
00:04:05,178 --> 00:04:07,124
Of course, I'm sure.
57
00:04:07,146 --> 00:04:10,286
So only Miss Cummings
drank from your glass.
58
00:04:10,316 --> 00:04:12,922
What are you saying, Detective?
59
00:04:12,952 --> 00:04:16,695
Perhaps the poison wasn't
meant for Miss Cummings
60
00:04:16,756 --> 00:04:18,463
but for you, Madame Hamilton.
61
00:04:18,491 --> 00:04:22,200
But who would want to kill me?
62
00:04:38,378 --> 00:04:40,324
Oi. There you go.
63
00:04:53,059 --> 00:04:55,300
Mr. Peters.
64
00:04:55,328 --> 00:04:58,241
You prepared the wine backstage, yes?
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,904
I'm responsible for
props for all the actors.
66
00:05:00,967 --> 00:05:03,846
And all of the actors
drank from the same carafe?
67
00:05:03,870 --> 00:05:05,315
Yes.
68
00:05:05,338 --> 00:05:07,682
Who pours the wine into the glasses?
69
00:05:07,707 --> 00:05:09,243
The actors themselves.
70
00:05:09,309 --> 00:05:11,220
It's a scene at the bohemian cafe.
71
00:05:11,244 --> 00:05:12,723
They are eating and drinking freely.
72
00:05:12,745 --> 00:05:14,418
I see.
73
00:05:14,480 --> 00:05:16,551
So you set the wine glasses on the tables
74
00:05:16,582 --> 00:05:18,220
for the performance.
75
00:05:18,251 --> 00:05:19,855
Did you examine them?
76
00:05:19,886 --> 00:05:21,263
Well, yes.
77
00:05:21,321 --> 00:05:23,824
I saw nothing untoward, Detective.
78
00:05:25,425 --> 00:05:27,701
Come on, out the way!
79
00:05:29,829 --> 00:05:33,436
Detective Murdoch, it's terrible.
80
00:05:33,499 --> 00:05:34,773
Terrible!
81
00:05:34,834 --> 00:05:36,177
I came as soon as I heard, Murdoch.
82
00:05:36,202 --> 00:05:37,840
Glad you arrived so promptly.
83
00:05:37,870 --> 00:05:42,216
Ah, Signor Arturo, this
is Inspector Brackenreid.
84
00:05:42,241 --> 00:05:44,517
You're in good hands. This is my best man.
85
00:05:44,544 --> 00:05:49,357
Inspector Brackenreid,
may I introduce to you
86
00:05:49,382 --> 00:05:53,125
la diva, Madame Rosa Hamilton.
87
00:05:53,186 --> 00:05:54,756
Inspector.
88
00:05:54,787 --> 00:05:58,360
Such a pleasure, Madame Hamilton.
89
00:05:58,391 --> 00:06:00,632
I've followed your career
since your stunning debut
90
00:06:00,693 --> 00:06:01,637
at the Paris opera.
91
00:06:01,694 --> 00:06:02,764
You were there?
92
00:06:02,795 --> 00:06:05,298
I read the notices. I'm very familiar.
93
00:06:05,365 --> 00:06:08,437
A fan. How enchanting.
94
00:06:08,468 --> 00:06:10,414
And a man of some refinement.
95
00:06:10,436 --> 00:06:12,313
I believe in keeping up appearances,
96
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
especially in the colonies.
97
00:06:14,407 --> 00:06:16,785
I can assure you that the
Toronto Police Department
98
00:06:16,809 --> 00:06:20,120
will get to the bottom of
these disturbing events.
99
00:06:22,615 --> 00:06:25,892
We are all available for
your questions, Inspector.
100
00:06:25,918 --> 00:06:28,489
I will be resting in my dressing room.
101
00:06:28,554 --> 00:06:29,726
Of course.
102
00:06:29,756 --> 00:06:31,736
Please, excuse us.
103
00:06:33,426 --> 00:06:36,305
It appears our victim, Elvira...
104
00:06:36,329 --> 00:06:37,899
Sir'?
105
00:06:37,930 --> 00:06:39,500
What?
106
00:06:39,565 --> 00:06:42,341
Oh, of course. What have you got, Murdoch?
107
00:06:42,402 --> 00:06:44,439
It appears our victim, Elvira Cummings,
108
00:06:44,470 --> 00:06:46,450
was poisoned while onstage
109
00:06:46,472 --> 00:06:49,078
but may not have been the target.
110
00:06:49,108 --> 00:06:50,246
A mistake?
111
00:06:50,276 --> 00:06:53,086
Miss Cummings replaced Madame
Hamilton during the performance,
112
00:06:53,112 --> 00:06:55,615
after the wine had been
poured into her glass.
113
00:06:55,648 --> 00:06:58,857
Madame Hamilton may have
been the intended victim.
114
00:06:58,918 --> 00:07:00,295
Who in their right mind
115
00:07:00,319 --> 00:07:02,356
would want to kill the
magnificent Hamilton?
116
00:07:02,422 --> 00:07:04,868
She's the finest soprano
in the world, Murdoch.
117
00:07:09,996 --> 00:07:12,772
You'll have to excuse me, Inspector.
118
00:07:12,799 --> 00:07:16,008
Elvira's death has been quite a shock.
119
00:07:16,035 --> 00:07:18,481
You knew Miss Cummings well, madam?
120
00:07:22,675 --> 00:07:26,179
She was my discovery, my prot๏ฟฝg๏ฟฝ.
121
00:07:26,212 --> 00:07:28,055
We did everything together.
122
00:07:28,114 --> 00:07:30,390
She could sing?
123
00:07:30,450 --> 00:07:32,396
I was grooming her, Inspector.
124
00:07:32,452 --> 00:07:35,558
No voice springs fully formed.
125
00:07:35,621 --> 00:07:38,397
She blossomed under my tutelage.
126
00:07:38,458 --> 00:07:40,699
What an opportunity for the young woman,
127
00:07:40,726 --> 00:07:43,002
learning at the hand of
a master like yourself.
128
00:07:43,029 --> 00:07:44,406
Yes.
129
00:07:44,464 --> 00:07:48,037
Though I admit I was
flattered by her devotion.
130
00:07:48,067 --> 00:07:50,377
She adopted my mannerisms,
131
00:07:50,403 --> 00:07:52,405
started wearing my perfume.
132
00:07:52,472 --> 00:07:56,147
Elvira liked to take souvenirs
from my dressing room-
133
00:07:56,175 --> 00:07:58,553
little things, small treats-
134
00:07:58,578 --> 00:08:01,320
thinking I didn't notice.
135
00:08:01,347 --> 00:08:04,260
She wanted so much to be me.
136
00:08:08,321 --> 00:08:09,493
Please, sit.
137
00:08:09,522 --> 00:08:12,230
Oh, thank you.
138
00:08:12,258 --> 00:08:13,669
Can you think of anyone
139
00:08:13,693 --> 00:08:15,502
who would want to harm
you, Madame Hamilton?
140
00:08:15,528 --> 00:08:17,007
No.
141
00:08:17,029 --> 00:08:19,100
I am the star of La Boheme.
142
00:08:19,165 --> 00:08:22,874
The rest of this provincial
cast would be nothing without me.
143
00:08:22,902 --> 00:08:24,040
Nothing.
144
00:08:24,070 --> 00:08:25,708
What about Signor Corsi?
145
00:08:25,738 --> 00:08:28,844
Carlo is... adequate.
146
00:08:28,875 --> 00:08:31,412
But it is my voice the
people flock to hear.
147
00:08:31,444 --> 00:08:32,889
Not his.
148
00:08:32,912 --> 00:08:34,186
Ask Arturo.
149
00:08:34,213 --> 00:08:36,420
He begged me to join the company.
150
00:08:36,449 --> 00:08:37,951
Rosa?
151
00:08:38,017 --> 00:08:40,964
She's the queen of my nightmares.
152
00:08:41,020 --> 00:08:45,093
She drives a man mad with
her demands and tantrums.
153
00:08:45,124 --> 00:08:47,570
I see, Signor Arturo.
154
00:08:47,593 --> 00:08:49,038
So you tolerate her.
155
00:08:49,061 --> 00:08:52,304
She is the goose that lays the golden egg.
156
00:08:52,365 --> 00:08:54,470
Hers is the voice that sells tickets
157
00:08:54,534 --> 00:08:57,413
at box offices all over the world.
158
00:08:57,436 --> 00:08:59,939
Has this company been together for long?
159
00:08:59,972 --> 00:09:02,543
I formed a travelling
company out of New York
160
00:09:02,575 --> 00:09:04,248
several years ago.
161
00:09:04,277 --> 00:09:07,622
Rosa doesn't like to
leave her home in Europe,
162
00:09:07,647 --> 00:09:11,424
but Corsi and I, we persuaded her.
163
00:09:11,450 --> 00:09:15,899
The North American audience
was crying out to hear her.
164
00:09:15,922 --> 00:09:17,458
And Miss Cummings?
165
00:09:17,490 --> 00:09:20,494
Oh, that Elvira should die like that,
166
00:09:20,560 --> 00:09:22,665
it's terrible.
167
00:09:22,728 --> 00:09:24,674
She was a sweet thing.
168
00:09:24,730 --> 00:09:27,973
Such a voice for one so young.
169
00:09:28,000 --> 00:09:32,073
And her body, bellissima.
170
00:09:33,239 --> 00:09:35,344
Signor Arturo, do you know of anyone
171
00:09:35,408 --> 00:09:37,445
who may want to kill Rosa?
172
00:09:37,476 --> 00:09:39,251
Talk to Carlo Corsi.
173
00:09:39,278 --> 00:09:40,416
Corsi?
174
00:09:40,446 --> 00:09:42,858
The tenor who plays... Rodolfo?
175
00:09:42,915 --> 00:09:45,953
He was smitten with Elvira, Detective.
176
00:09:45,985 --> 00:09:49,455
He might want his older lover, Rosa,
177
00:09:49,488 --> 00:09:51,661
to take, uh-how
do you say it-
178
00:09:51,691 --> 00:09:53,432
a rear seat.
179
00:09:53,459 --> 00:09:55,700
That is ridiculous.
180
00:09:55,761 --> 00:09:58,105
I had no feelings for Elvira.
181
00:09:58,130 --> 00:10:00,474
But you quarreled with
Rosa at the rehearsal.
182
00:10:00,499 --> 00:10:02,979
Of course. We're lovers.
183
00:10:03,002 --> 00:10:04,879
All lovers fight, Detective.
184
00:10:04,937 --> 00:10:09,283
Rosa is a very passionate
woman, both on and off the stage.
185
00:10:09,308 --> 00:10:11,345
So you admit to having differences.
186
00:10:11,377 --> 00:10:14,051
She is selfish and insufferable,
187
00:10:14,113 --> 00:10:16,059
but I wouldn't kill her.
188
00:10:16,115 --> 00:10:18,561
You police should be
talking to Miss Thiery.
189
00:10:20,453 --> 00:10:21,659
Anne Marie Thiery?
190
00:10:21,687 --> 00:10:23,064
Yes.
191
00:10:23,122 --> 00:10:25,193
Mimi is nothing.
192
00:10:25,224 --> 00:10:27,568
Musetta is the character with spirit.
193
00:10:27,627 --> 00:10:30,130
Musetta does have a fine solo in act two.
194
00:10:30,162 --> 00:10:31,971
To play Musetta requires skilled acting,
195
00:10:31,998 --> 00:10:34,808
not mooning about like
that lovesick waif Mimi.
196
00:10:34,834 --> 00:10:37,371
Mimi is the role that
opera audiences will love
197
00:10:37,403 --> 00:10:39,508
100 years from now, Miss Thiery.
198
00:10:39,538 --> 00:10:42,883
Every singer longs for
that kind of immortality.
199
00:10:42,908 --> 00:10:45,514
I am familiar with La Boheme, mademoiselle.
200
00:10:45,544 --> 00:10:47,922
It may be Puccini's newest work,
201
00:10:47,980 --> 00:10:50,017
but I wager it will be his most memorable.
202
00:10:50,049 --> 00:10:54,156
That may be, but it's not
me who wanted to play Mimi.
203
00:10:54,186 --> 00:10:55,824
Who did?
204
00:10:55,855 --> 00:10:57,596
The dead girl, Elvira,
205
00:10:57,657 --> 00:10:59,568
God rest her soul.
206
00:10:59,592 --> 00:11:01,162
She was the ambitious one.
207
00:11:01,193 --> 00:11:02,763
Elvira?
208
00:11:02,828 --> 00:11:04,603
She pretended to be innocent,
209
00:11:04,664 --> 00:11:07,611
but underneath the act, she was conniving.
210
00:11:07,667 --> 00:11:09,169
She bamboozled Madame Hamilton,
211
00:11:09,201 --> 00:11:10,680
though no one would dare to say it.
212
00:11:10,703 --> 00:11:12,080
What do you mean?
213
00:11:12,104 --> 00:11:15,415
Rosa wouldn't hear a word
uttered against Elvira.
214
00:11:15,441 --> 00:11:17,546
She thought the girl could do no wrong.
215
00:11:17,576 --> 00:11:19,715
Thank you, Miss Thiery.
216
00:11:19,745 --> 00:11:22,021
You've been most helpful.
217
00:11:22,048 --> 00:11:24,187
Who wanted to kill Rosa?
218
00:11:24,216 --> 00:11:26,253
We all did.
219
00:11:26,285 --> 00:11:28,128
I will remind you, sir,
that I'm a policeman.
220
00:11:28,187 --> 00:11:29,928
Your words could easily be misinterpreted.
221
00:11:29,955 --> 00:11:32,026
It's true. We all wanted her dead.
222
00:11:32,058 --> 00:11:35,267
But to kill such a young
beauty as Elvira by mistake,
223
00:11:35,294 --> 00:11:37,399
that is a tragedy.
224
00:11:37,430 --> 00:11:40,604
What else can you tell me, Mr. Domenicke?
225
00:11:40,633 --> 00:11:42,476
I was the one who heard her last word.
226
00:11:42,535 --> 00:11:44,139
- You did?
- Yes.
227
00:11:44,203 --> 00:11:46,911
It was "viola."
228
00:11:46,939 --> 00:11:49,442
Do you know what she meant?
229
00:11:49,475 --> 00:11:50,715
No.
230
00:11:57,483 --> 00:11:59,827
All the viola players are accounted for.
231
00:11:59,885 --> 00:12:02,092
In fact, sirs, none of
the orchestra members
232
00:12:02,121 --> 00:12:03,794
had an opportunity to slip poison
233
00:12:03,823 --> 00:12:05,234
into Miss Cummings' glass.
234
00:12:05,257 --> 00:12:07,237
At the time of the
murder, they were all in...
235
00:12:07,259 --> 00:12:08,670
the pit.
236
00:12:08,728 --> 00:12:10,469
An unfortunate term, in my opinion.
237
00:12:10,496 --> 00:12:12,169
Thank you, George.
238
00:12:12,231 --> 00:12:14,905
Miss Cummings' last word, viola,
239
00:12:14,934 --> 00:12:16,641
in Italian it means "violet."
240
00:12:16,669 --> 00:12:19,411
Could the victim be
referring to violet the color?
241
00:12:19,438 --> 00:12:20,849
Or violet the flower?
242
00:12:20,906 --> 00:12:22,227
There were violets on the bonnet
243
00:12:22,241 --> 00:12:23,618
the victim was holding when she died.
244
00:12:23,642 --> 00:12:26,248
Ah, yes, the bonnet.
245
00:12:26,278 --> 00:12:27,621
The bonnet has great significance
246
00:12:27,646 --> 00:12:29,023
in the plot of La Boheme.
247
00:12:29,081 --> 00:12:32,460
Rodolfo buys it for Mimi
as a token of his love.
248
00:12:32,485 --> 00:12:34,931
While the actors who play Rodolfo and Mimi,
249
00:12:34,954 --> 00:12:38,333
Rosa Hamilton and Carlo
Corsi, are lovers in real life.
250
00:12:38,357 --> 00:12:40,598
This acting company seems a dramatic lot.
251
00:12:40,626 --> 00:12:42,666
There is as much emotion
offstage as there is on it.
252
00:12:42,695 --> 00:12:44,641
They're actors, Crabtree,
253
00:12:44,663 --> 00:12:47,269
an occupation that requires
the employ of one's passions.
254
00:12:47,299 --> 00:12:48,860
They can't just bury the fury of emotion
255
00:12:48,868 --> 00:12:50,711
once the curtain falls.
256
00:12:50,770 --> 00:12:52,716
Apparently not.
257
00:12:52,772 --> 00:12:54,479
Judging by the interviews,
258
00:12:54,507 --> 00:12:57,283
all of our cast had motive
for killing Madame Hamilton,
259
00:12:57,309 --> 00:12:58,947
including the victim herself.
260
00:12:58,978 --> 00:13:01,015
Miss Cummings was ambitious.
261
00:13:01,046 --> 00:13:03,185
And possibly in some
love triangle with Corsi.
262
00:13:03,215 --> 00:13:04,216
Exactly.
263
00:13:04,283 --> 00:13:06,559
All the more reason why having
Madame Hamilton out of her way
264
00:13:06,619 --> 00:13:07,893
would be very convenient.
265
00:13:07,953 --> 00:13:10,160
Well, perhaps she
accidentally ingested poison
266
00:13:10,189 --> 00:13:12,635
that she had intended for Madame Hamilton.
267
00:13:19,031 --> 00:13:20,977
There was a strong smell of bitter almond
268
00:13:21,000 --> 00:13:22,741
when I cut open the victim's stomach,
269
00:13:22,802 --> 00:13:25,373
and her skin was pinker than normal,
270
00:13:25,404 --> 00:13:27,577
a sign of internal asphyxia.
271
00:13:27,640 --> 00:13:30,314
I believe the poison was potassium cyanide.
272
00:13:30,342 --> 00:13:32,583
- A quick-acting
substance. - Yes.
273
00:13:32,645 --> 00:13:34,921
She very likely was killed onstage
274
00:13:34,980 --> 00:13:37,517
by a fellow actor who slipped
the poison into the wine
275
00:13:37,550 --> 00:13:40,360
after it was poured into Rosa's glass.
276
00:13:40,386 --> 00:13:42,593
We've arrived at the same conclusion.
277
00:13:42,655 --> 00:13:44,225
Will you be conducting more tests?
278
00:13:44,256 --> 00:13:46,258
Yes, but it will take time.
279
00:13:46,325 --> 00:13:48,737
You will the first to know my results.
280
00:13:48,761 --> 00:13:50,934
Thank you, Doctor.
281
00:13:50,996 --> 00:13:52,907
Constable Crabtree has conducted a search
282
00:13:52,932 --> 00:13:55,435
for potassium cyanide at the theater.
283
00:13:55,501 --> 00:13:56,707
Nothing's materialized.
284
00:13:56,735 --> 00:13:58,214
Had to be one of the actors.
285
00:13:58,237 --> 00:14:00,114
They've been working in
close quarters for months.
286
00:14:00,172 --> 00:14:02,675
Who knows where all those
tensions and jealousies come in?
287
00:14:02,708 --> 00:14:04,029
There's also Signor Arturo, sir.
288
00:14:04,043 --> 00:14:05,545
- He was there.
- That's true.
289
00:14:05,578 --> 00:14:07,251
And then there's that props fellow.
290
00:14:07,279 --> 00:14:08,622
Mrs. Brackenreid.
291
00:14:08,681 --> 00:14:09,853
Hello, Detective Murdoch.
292
00:14:09,882 --> 00:14:11,623
Margaret. What are you doing here?
293
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
I came by to tell you
294
00:14:12,718 --> 00:14:14,561
that I picked up the
tickets from the box office.
295
00:14:14,587 --> 00:14:16,430
There's quite a commotion at the theater.
296
00:14:16,455 --> 00:14:17,456
As there would be.
297
00:14:17,523 --> 00:14:19,469
Are you sure the performance
will still take place?
298
00:14:19,525 --> 00:14:22,301
Rosa Hamilton won't disappoint
her faithful followers.
299
00:14:22,361 --> 00:14:24,739
Thomas has talked about
nothing but Rosa Hamilton this
300
00:14:24,763 --> 00:14:26,606
and Rosa Hamilton that for weeks.
301
00:14:26,632 --> 00:14:28,805
Oh, it promises to be quite a performance.
302
00:14:28,868 --> 00:14:30,472
You must be very excited.
303
00:14:30,536 --> 00:14:31,981
Not really.
304
00:14:32,037 --> 00:14:33,448
I'd rather have a good
laugh at the music hall,
305
00:14:33,472 --> 00:14:35,952
but Thomas insisted I give it a try.
306
00:14:35,975 --> 00:14:38,717
It's a good excuse for
a new dress, as I see it.
307
00:14:38,744 --> 00:14:40,024
I'll see you at home, Margaret.
308
00:14:40,045 --> 00:14:42,047
Don't be too late.
309
00:14:42,081 --> 00:14:44,288
The missus doesn't share
my love for culture.
310
00:14:44,316 --> 00:14:46,592
I haven't told her the
whole thing's in Italian yet.
311
00:14:46,619 --> 00:14:47,927
But will she follow the story?
312
00:14:47,953 --> 00:14:49,398
It's not that hard.
313
00:14:49,421 --> 00:14:52,163
Rodolfo's jealousy almost
destroys his love for Mimi.
314
00:14:52,224 --> 00:14:54,727
Only when it's too late does
he tell her she's his true love.
315
00:14:54,760 --> 00:14:57,502
Then Mimi dies of consumption.
316
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
That's it?
317
00:14:58,597 --> 00:15:00,099
It's not about the story, Murdoch.
318
00:15:00,132 --> 00:15:02,305
Opera's about the expression of emotion,
319
00:15:02,334 --> 00:15:05,508
pure emotion expressed
through virtuosic singing.
320
00:15:05,571 --> 00:15:08,279
I had no idea you had
an ear for opera, sir.
321
00:15:08,307 --> 00:15:09,786
Life holds greater riches
322
00:15:09,808 --> 00:15:11,446
than a job in the Toronto Constabulary.
323
00:15:11,477 --> 00:15:13,423
There's a lot you don't
know about me, Murdoch.
324
00:15:13,445 --> 00:15:14,583
- Clearly.
- Sirs.
325
00:15:14,613 --> 00:15:16,684
We've received a message
from Signor Arturo.
326
00:15:16,749 --> 00:15:19,117
You're needed at the theater immediately.
327
00:15:19,118 --> 00:15:21,257
Officers, there is no time to lose.
328
00:15:21,287 --> 00:15:24,427
We beautiful star, my diva...
329
00:15:24,456 --> 00:15:26,333
These arrived at the stage door.
330
00:15:26,358 --> 00:15:30,306
Violets. With this note.
331
00:15:30,329 --> 00:15:32,036
"Your life is mine."
332
00:15:40,839 --> 00:15:42,876
You've received other such notes?
333
00:15:42,942 --> 00:15:45,786
They started arriving
after we played Chicago.
334
00:15:45,811 --> 00:15:47,848
Why didn't you tell me?
335
00:15:47,880 --> 00:15:49,382
They were all silly nonsense.
336
00:15:49,448 --> 00:15:51,052
I simply ignored them.
337
00:15:51,116 --> 00:15:53,824
None of them threatened me.
338
00:15:53,852 --> 00:15:55,354
Do you have the other notes?
339
00:15:55,387 --> 00:15:57,230
Some of them.
340
00:16:00,192 --> 00:16:02,968
I thought of them as
charming billets-doux.
341
00:16:07,833 --> 00:16:10,040
I suppose I was wrong.
342
00:16:14,573 --> 00:16:16,849
Madame Hamilton, you must be ever vigilant
343
00:16:16,875 --> 00:16:18,912
until this killer is apprehended.
344
00:16:18,978 --> 00:16:20,184
I'll post a constable to watch-
345
00:16:20,212 --> 00:16:23,352
- A constable? I don't think so, Murdoch.
346
00:16:23,382 --> 00:16:26,226
May I offer my services
as your personal bodyguard?
347
00:16:26,251 --> 00:16:28,857
Why, Inspector,
348
00:16:28,887 --> 00:16:32,334
do your other duties allow
for such a commitment?
349
00:16:32,358 --> 00:16:33,359
Your safety
350
00:16:33,392 --> 00:16:36,339
is the Constabulary's paramount
concern, Madame Hamilton.
351
00:16:36,362 --> 00:16:39,775
Then I accept your generous offer.
352
00:16:39,832 --> 00:16:42,506
Perhaps you could escort me to my hotel?
353
00:16:42,534 --> 00:16:44,411
Absolutely.
354
00:16:52,011 --> 00:16:53,285
Thank you, everyone. Move aside.
355
00:16:53,345 --> 00:16:54,415
Clear a path. Madam, this way.
356
00:16:54,446 --> 00:16:55,618
Thank you. Thank you.
357
00:17:03,422 --> 00:17:06,266
Madame Hamilton, will you
still be performing tomorrow?
358
00:17:06,291 --> 00:17:08,032
Of course.
359
00:17:09,094 --> 00:17:10,300
Thank you.
360
00:17:10,362 --> 00:17:11,443
That's enough. Thank you.
361
00:17:11,463 --> 00:17:13,409
Thank you, everyone.
362
00:17:13,432 --> 00:17:14,706
There you go, madam.
363
00:17:23,742 --> 00:17:25,983
Do you face crowds like this in every city?
364
00:17:26,045 --> 00:17:27,752
Of course.
365
00:17:27,780 --> 00:17:29,282
Must be overwhelming for you.
366
00:17:29,314 --> 00:17:31,419
Overwhelming?
367
00:17:31,450 --> 00:17:33,327
Their applause sustains me.
368
00:17:33,385 --> 00:17:34,455
But to mobbed like that...
369
00:17:34,486 --> 00:17:37,729
A star needs an adoring audience.
370
00:17:37,756 --> 00:17:39,676
Do the other actors
receive the same attention?
371
00:17:39,725 --> 00:17:42,638
A few tittering young ladies
sometimes wait at the door
372
00:17:42,661 --> 00:17:44,607
for a glimpse of Carlo.
373
00:17:44,630 --> 00:17:46,906
How well do you know Signor Corsi?
374
00:17:46,932 --> 00:17:48,275
Carlo and I have been lovers
375
00:17:48,300 --> 00:17:50,906
since we sang together
in Milan ten years ago.
376
00:17:50,936 --> 00:17:51,937
Why?
377
00:17:51,970 --> 00:17:54,849
Well, there are rumors
about him and Miss Cummings.
378
00:17:54,907 --> 00:17:58,081
Carlo has a wandering eye.
It's part of his charm.
379
00:17:58,110 --> 00:18:01,421
And Elvira had a flirtatious nature.
380
00:18:01,447 --> 00:18:02,983
A folly of the girl's youth.
381
00:18:03,015 --> 00:18:04,824
So there was something between them?
382
00:18:04,850 --> 00:18:07,330
Of course not.
383
00:18:07,352 --> 00:18:10,765
Elvira was like a younger sister to me.
384
00:18:10,789 --> 00:18:14,703
I admire the way you handled that crowd.
385
00:18:14,760 --> 00:18:18,139
A woman would feel safe around you, Thomas.
386
00:18:18,163 --> 00:18:20,439
Can I call you Thomas?
387
00:18:20,466 --> 00:18:21,672
Of course.
388
00:18:28,307 --> 00:18:30,184
Anything, sir?
389
00:18:30,209 --> 00:18:32,951
Have a look at this, George.
390
00:18:32,978 --> 00:18:35,185
Tidy writing. Good spelling.
391
00:18:35,214 --> 00:18:37,990
The work of an educated
person, I would say.
392
00:18:38,016 --> 00:18:39,495
Oh.
393
00:18:39,518 --> 00:18:40,861
Is that an ink stain, sir?
394
00:18:40,886 --> 00:18:41,887
I don't think so, George.
395
00:18:41,954 --> 00:18:45,231
It's darker than the writing.
396
00:18:45,290 --> 00:18:47,236
When I add water to it...
397
00:18:49,995 --> 00:18:51,633
it doesn't run.
398
00:18:51,663 --> 00:18:54,303
It's some sort of permanent dye.
399
00:18:54,333 --> 00:18:55,710
Indigo, perhaps.
400
00:18:55,734 --> 00:18:57,805
And how does that help us, sir?
401
00:18:57,836 --> 00:19:00,874
I have no idea. How did you fare?
402
00:19:00,906 --> 00:19:02,044
Well, the flowers were ordered
403
00:19:02,074 --> 00:19:03,849
from a florist on Queen
Street two days ago.
404
00:19:03,876 --> 00:19:06,482
The method of payment
was cash in an envelope
405
00:19:06,512 --> 00:19:09,083
pushed under the door.
406
00:19:09,148 --> 00:19:11,185
Another in a series of mysteries.
407
00:19:11,216 --> 00:19:13,355
Quite so, sir, including
the victim herself.
408
00:19:13,385 --> 00:19:14,523
How do you mean?
409
00:19:14,553 --> 00:19:16,590
Well, I tried to contact
Miss Cummings' relatives
410
00:19:16,655 --> 00:19:18,931
to inform them of her untimely passing.
411
00:19:18,991 --> 00:19:23,667
The address she gave in
Chicago doesn't exist.
412
00:19:23,695 --> 00:19:25,504
That's strange.
413
00:19:25,531 --> 00:19:28,102
Perhaps Signor Arturo
can help you with that.
414
00:19:28,167 --> 00:19:30,204
Hmm, perhaps.
415
00:19:38,510 --> 00:19:42,390
Elvira joined the company
in Chicago as Rosa's dresser
416
00:19:42,414 --> 00:19:44,052
six months ago.
417
00:19:44,082 --> 00:19:46,426
But apart from the
address I have given you,
418
00:19:46,451 --> 00:19:48,761
I know little of the girl's background.
419
00:19:48,787 --> 00:19:51,063
Madame Hamilton must have
taken quite a shine to the girl.
420
00:19:51,089 --> 00:19:52,090
Mm-hmm.
421
00:19:52,124 --> 00:19:53,728
Yeah.
422
00:19:53,759 --> 00:19:58,401
Rosa took Elvira under her
wing from the first instant.
423
00:19:58,430 --> 00:20:00,307
She loved the girl's voice
424
00:20:00,365 --> 00:20:03,437
and insisted I hire her as a chorus member.
425
00:20:03,468 --> 00:20:05,573
And then also, she was an
understudy for the company?
426
00:20:05,604 --> 00:20:07,413
Only for Rosa,
427
00:20:07,439 --> 00:20:09,146
though she was hardly needed.
428
00:20:09,208 --> 00:20:11,984
Rosa would never miss a performance.
429
00:20:12,044 --> 00:20:15,821
On her deathbed, that
woman would still sing.
430
00:20:15,881 --> 00:20:17,417
A true artist.
431
00:20:17,449 --> 00:20:19,258
Elvira must have had a good voice, then.
432
00:20:19,284 --> 00:20:20,285
Mm-hmm.
433
00:20:20,319 --> 00:20:23,562
Rosa was teaching her to
develop her vocal control.
434
00:20:23,589 --> 00:20:27,127
Oh, she had the voice;
There is no question.
435
00:20:27,159 --> 00:20:31,904
If she had only lived,
the poor little songbird.
436
00:20:31,930 --> 00:20:34,570
Ah, in the column.
437
00:20:34,600 --> 00:20:38,013
Now, if you will excuse me, Constable,
438
00:20:38,070 --> 00:20:40,175
I have a civic reception to prepare for.
439
00:20:40,239 --> 00:20:42,651
Yes, of course, thank you, Signor Arturo.
440
00:20:51,183 --> 00:20:52,628
I believe that Miss Cummings
441
00:20:52,651 --> 00:20:55,530
inveigled her way into
Rosa Hamilton's life.
442
00:20:55,587 --> 00:20:57,032
As I understand it, sir,
443
00:20:57,089 --> 00:20:58,762
an intimate relationship can often form
444
00:20:58,790 --> 00:21:01,168
between an artist and her dresser,
445
00:21:01,193 --> 00:21:04,606
wherein the dresser can
become a trusted confidant.
446
00:21:04,630 --> 00:21:06,337
George, what are you trying to tell me?
447
00:21:06,365 --> 00:21:08,311
Well, sir, look at the
contents of the letters.
448
00:21:08,333 --> 00:21:09,505
"I will care for you."
449
00:21:09,534 --> 00:21:10,945
"I will protect you."
450
00:21:10,969 --> 00:21:12,346
Letters that began to arrive
451
00:21:12,371 --> 00:21:14,044
after the company performed in Chicago,
452
00:21:14,106 --> 00:21:15,517
after Elvira joined.
453
00:21:15,540 --> 00:21:17,110
So it's your belief that Miss Cummings
454
00:21:17,142 --> 00:21:18,849
was writing the letters to Madame Hamilton.
455
00:21:18,877 --> 00:21:19,855
Yes, sir.
456
00:21:19,878 --> 00:21:22,119
And she could have been the one
to send the bouquet of violets.
457
00:21:22,147 --> 00:21:24,627
They were ordered before she died.
458
00:21:24,650 --> 00:21:28,359
But why would Miss Cummings
want to kill her mentor, hmm?
459
00:21:28,387 --> 00:21:30,025
To take her place, sir.
460
00:21:30,055 --> 00:21:31,728
Except she accidentally drank the poison
461
00:21:31,790 --> 00:21:33,565
that she intended for Rosa.
462
00:21:33,625 --> 00:21:35,070
Is that plausible?
463
00:21:35,127 --> 00:21:37,073
Well, sir, there were six actors
464
00:21:37,129 --> 00:21:39,302
gathered around a couple
of small cafe tables,
465
00:21:39,331 --> 00:21:42,642
upon which are six
identical glasses of wine.
466
00:21:42,668 --> 00:21:44,739
Now, it's quite conceivable
that Miss Cummings,
467
00:21:44,803 --> 00:21:46,077
now in the role of Mimi,
468
00:21:46,138 --> 00:21:48,641
now standing where Mimi would have,
469
00:21:48,674 --> 00:21:50,881
erroneously drank from the diva's glass.
470
00:21:52,978 --> 00:21:55,185
That's an interesting theory, George.
471
00:21:55,213 --> 00:21:56,248
Thank you, sir.
472
00:22:02,888 --> 00:22:05,232
You've played that
- that singing
473
00:22:05,257 --> 00:22:06,600
at least five times now, Thomas.
474
00:22:06,658 --> 00:22:08,433
I am tiring of it.
475
00:22:08,493 --> 00:22:09,494
How can one tire
476
00:22:09,528 --> 00:22:11,530
of such a passionate
expression of love, Margaret?
477
00:22:11,563 --> 00:22:13,201
Perhaps one is more attuned
478
00:22:13,231 --> 00:22:15,336
to a certain shrillness in her voice.
479
00:22:18,904 --> 00:22:20,679
I'll get it.
480
00:22:24,576 --> 00:22:26,021
Thank you.
481
00:22:31,450 --> 00:22:33,726
They're for you, Thomas.
482
00:22:33,752 --> 00:22:34,753
For me?
483
00:22:34,786 --> 00:22:38,233
"To Thomas, with gratitude. Rosa."
484
00:22:38,256 --> 00:22:41,203
- Margaret.
- She would send a man flowers.
485
00:22:41,226 --> 00:22:44,139
She is a lady of rare breeding.
486
00:22:44,196 --> 00:22:47,302
And now... I must get a move on.
487
00:22:47,366 --> 00:22:48,606
Mmm.
488
00:22:48,633 --> 00:22:52,308
I'm picking up Madame Hamilton
at the Queen's Hotel at 6:00.
489
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
Au revoir, ma cherie.
490
00:23:06,151 --> 00:23:08,131
Puccini's Bohemian cafe
491
00:23:08,153 --> 00:23:10,429
is a very different setting for an opera,
492
00:23:10,455 --> 00:23:14,335
but what finer place for
our reception this evening?
493
00:23:14,393 --> 00:23:17,397
I may admire your
detecting skills, Murdoch,
494
00:23:17,429 --> 00:23:19,170
but your sense of style-
495
00:23:19,231 --> 00:23:22,075
a little underdressed for
cocktails, don't you think?
496
00:23:23,769 --> 00:23:26,807
Yes, I sang with Enrico Caruso.
497
00:23:26,838 --> 00:23:30,308
Oh, he loves his little practical jokes.
498
00:23:30,342 --> 00:23:33,687
In Paris, in the midst
of Che Gelida Manina...
499
00:23:33,745 --> 00:23:36,123
The famous aria, "Your
tiny hand is frozen."
500
00:23:36,148 --> 00:23:40,654
He presses into my hand a hot sausage.
501
00:23:42,020 --> 00:23:44,296
Oh, the little devil.
502
00:23:44,322 --> 00:23:47,360
He knew Puccini was in the audience.
503
00:23:49,261 --> 00:23:51,104
Mr. Peters.
504
00:23:51,129 --> 00:23:53,871
Do you recall where
Miss Cummings was seated
505
00:23:53,932 --> 00:23:55,639
when she picked up the glass?
506
00:23:55,667 --> 00:23:57,476
Oh, Mimi picks up the glass.
507
00:23:57,502 --> 00:23:59,812
Oh, no, no, no, Detective.
That's quite wrong.
508
00:23:59,838 --> 00:24:02,546
In the scene, Rodolfo picks up two glasses
509
00:24:02,607 --> 00:24:05,053
and hands one of them to Mimi.
510
00:24:05,110 --> 00:24:06,384
Ah, I see.
511
00:24:06,445 --> 00:24:09,153
Rodolfo, played by Signor Corsi, yes?
512
00:24:09,181 --> 00:24:10,387
Yes.
513
00:24:13,718 --> 00:24:14,822
She's a wonderful singer.
514
00:24:14,853 --> 00:24:16,355
She's in it. So good.
515
00:24:16,388 --> 00:24:19,164
I don't believe we've met, Detective.
516
00:24:19,191 --> 00:24:20,864
I'm Mademoiselle Thiery.
517
00:24:20,892 --> 00:24:23,668
Ah, yes, of course. You
play the part of Musetta.
518
00:24:23,695 --> 00:24:24,969
You must be an opera lover.
519
00:24:26,231 --> 00:24:28,643
I confess to being somewhat of a neophyte.
520
00:24:28,667 --> 00:24:32,046
However, the performance
promises to be very exciting.
521
00:24:32,070 --> 00:24:34,414
If Rosa survives the night.
522
00:24:34,473 --> 00:24:35,975
You have reason to believe that she won't,
523
00:24:36,007 --> 00:24:37,486
Mademoiselle Thiery?
524
00:24:37,509 --> 00:24:38,681
Well, there is a murderer among us,
525
00:24:38,710 --> 00:24:40,053
is there not, Detective?
526
00:24:40,078 --> 00:24:43,321
Why else would you be here?
527
00:24:43,348 --> 00:24:45,726
I am quite nervous.
528
00:24:45,750 --> 00:24:49,027
Madam, I won't take my eyes off you.
529
00:24:49,054 --> 00:24:51,364
Would you be a dear
and refill my champagne?
530
00:24:51,389 --> 00:24:53,266
- Of course.
- Thank you.
531
00:24:56,361 --> 00:24:58,432
Rosa Hamilton is getting old.
532
00:24:58,497 --> 00:25:00,204
Be careful what you say, Domenicke.
533
00:25:00,232 --> 00:25:02,178
It's true. Everyone knows it.
534
00:25:02,200 --> 00:25:04,407
It's time for a younger woman to take over.
535
00:25:04,436 --> 00:25:05,540
Hmm. And you are suggesting...
536
00:25:05,570 --> 00:25:08,779
Anne Marie has the voice.
You've said so many times.
537
00:25:08,840 --> 00:25:10,547
What am I to say to Rosa?
538
00:25:10,575 --> 00:25:12,851
That may not be a problem for much longer.
539
00:25:12,878 --> 00:25:15,449
Ah, be careful, my young friend.
540
00:25:15,514 --> 00:25:20,190
Your love for Anne Marie
will get you into trouble.
541
00:25:20,218 --> 00:25:23,199
There you are, Thomas.
Is that my champagne?
542
00:25:23,221 --> 00:25:24,928
- Yes.
- Thank you.
543
00:25:28,960 --> 00:25:30,064
Madam!
544
00:25:31,563 --> 00:25:32,940
Oh, my dear!
545
00:25:35,267 --> 00:25:38,146
Is everyone all right?
546
00:25:39,638 --> 00:25:42,881
I believe you've just saved my life.
547
00:25:46,578 --> 00:25:48,489
This was no accident, sir.
548
00:25:48,547 --> 00:25:50,220
Bloody hell.
549
00:25:50,248 --> 00:25:52,751
Another attempt on Madame Hamilton's life.
550
00:25:52,784 --> 00:25:55,390
Let's get out of here, Murdoch.
551
00:26:03,161 --> 00:26:05,505
Oh, there you are, Thomas.
552
00:26:05,564 --> 00:26:07,840
Uh, the boys are in bed,
but I waited dinner for you.
553
00:26:07,899 --> 00:26:10,072
Tripe and onions.
554
00:26:10,101 --> 00:26:12,513
I'm sorry, Margaret, but
dinner will have to keep.
555
00:26:12,571 --> 00:26:13,743
I've just received a message.
556
00:26:13,772 --> 00:26:15,615
I have to go back to the theater.
557
00:26:15,640 --> 00:26:17,347
Madame Hamilton needs me right away.
558
00:26:17,409 --> 00:26:19,685
Couldn't you send Constable Crabtree?
559
00:26:19,744 --> 00:26:23,282
La diva sent for me for a reason, Margaret.
560
00:26:23,315 --> 00:26:26,694
Must be a matter of great urgency.
561
00:26:26,751 --> 00:26:28,788
La diva?
562
00:26:37,696 --> 00:26:39,141
Hello?
563
00:26:41,833 --> 00:26:45,007
Hello? Madame Hamilton?
564
00:26:49,841 --> 00:26:51,047
Hello?
565
00:26:52,677 --> 00:26:55,021
There you are, Thomas.
566
00:26:55,046 --> 00:26:58,027
Madame Hamilton.
567
00:26:58,049 --> 00:27:00,188
Are you all right? What's this all about?
568
00:27:00,218 --> 00:27:02,789
Please, call me Rosa.
569
00:27:02,821 --> 00:27:07,236
This is my humble attempt to
thank you for saving my life.
570
00:27:07,292 --> 00:27:09,067
I hope you like pheasant.
571
00:27:09,127 --> 00:27:12,074
Well, certainly beats tripe and onions.
572
00:27:12,130 --> 00:27:14,804
Please, sit down, Thomas.
573
00:27:16,501 --> 00:27:18,481
So tell me about Carlo, Rosa.
574
00:27:18,503 --> 00:27:20,380
Is he good to you?
575
00:27:20,405 --> 00:27:22,749
He's a man of many passions,
576
00:27:22,807 --> 00:27:25,185
but he's fickle with his attentions.
577
00:27:25,210 --> 00:27:28,350
He's like a bumblebee who
must stop at every flower.
578
00:27:28,380 --> 00:27:31,054
Flowers like Elvira Cummings?
579
00:27:31,082 --> 00:27:33,585
He's not like you, Thomas.
580
00:27:33,652 --> 00:27:36,861
You're a dependable man
who protects his woman.
581
00:27:40,525 --> 00:27:42,095
But when you sing together...
582
00:27:42,160 --> 00:27:44,197
When we sing,
583
00:27:44,229 --> 00:27:48,575
we are not Carlo and
Rosa but Rodolfo and Mimi.
584
00:27:48,600 --> 00:27:50,045
Ah, Mimi.
585
00:27:50,068 --> 00:27:52,674
The tragic role that every
soprano longs to sing-
586
00:27:52,704 --> 00:27:55,241
including, I presume,
Miss Anne Marie Thiery.
587
00:27:55,273 --> 00:27:56,411
Of course.
588
00:27:56,441 --> 00:27:58,785
And she would do anything to get the part,
589
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
even allow herself to be
seduced by that old goat Arturo.
590
00:28:03,248 --> 00:28:05,125
Arturo? Really?
591
00:28:05,183 --> 00:28:07,789
We've all allowed Arturo some...
592
00:28:07,852 --> 00:28:09,763
liberties.
593
00:28:09,788 --> 00:28:13,702
I was younger then. It seemed a trifle.
594
00:28:14,926 --> 00:28:16,599
And what does Domenicke think
595
00:28:16,628 --> 00:28:19,472
about his true love, Anne
Marie, trifling with Arturo?
596
00:28:19,531 --> 00:28:23,638
Domenicke would do anything
to get Anne Marie the part.
597
00:28:23,702 --> 00:28:25,272
Even murder?
598
00:28:25,303 --> 00:28:28,773
He would do anything to
help that fraud he loves.
599
00:28:31,242 --> 00:28:33,415
Are you all right?
600
00:28:33,445 --> 00:28:36,722
This is a terrible business.
601
00:28:36,748 --> 00:28:40,628
Behind the scenes, it
is a battle every day.
602
00:28:40,652 --> 00:28:44,099
Sometimes I think they would
all be happy if I were dead.
603
00:28:44,122 --> 00:28:45,567
Oh, that's not true.
604
00:28:45,590 --> 00:28:48,799
They'd miss their pay
packet, but that's all.
605
00:28:48,827 --> 00:28:50,568
Even Arturo.
606
00:28:50,595 --> 00:28:54,008
And it's only a matter of time
before Carlo will leave me.
607
00:28:54,065 --> 00:28:56,011
You're wrong.
608
00:28:56,067 --> 00:28:58,513
No one holds a candle to you.
609
00:28:58,570 --> 00:29:02,279
There will only ever be one Rosa Hamilton.
610
00:29:11,916 --> 00:29:14,863
What did you mean, Anne Marie is a fraud?
611
00:29:14,919 --> 00:29:18,526
Anne Marie isn't even her real name.
612
00:29:18,590 --> 00:29:21,764
It's Viola Evans.
613
00:29:24,662 --> 00:29:28,804
I use a stage name. That's hardly a crime.
614
00:29:28,833 --> 00:29:32,474
Who in the company knew your real name?
615
00:29:32,504 --> 00:29:34,108
Elvira found out.
616
00:29:34,139 --> 00:29:36,483
She made it her business
to know people's secrets.
617
00:29:36,508 --> 00:29:38,613
Mm.
618
00:29:38,643 --> 00:29:41,283
You would like Madame Hamilton's
position in the company,
619
00:29:41,312 --> 00:29:43,019
wouldn't you?
620
00:29:43,047 --> 00:29:46,358
Become prima donna? Of course.
621
00:29:46,384 --> 00:29:47,988
The adoring fans would be waiting
622
00:29:48,019 --> 00:29:51,330
at the stage door for you and not her.
623
00:29:51,356 --> 00:29:53,393
Rosa gets far too much attention.
624
00:29:53,458 --> 00:29:55,734
Mm. That must be infuriating.
625
00:29:55,794 --> 00:29:59,003
After all, you work as hard
and sing as well as she does.
626
00:29:59,030 --> 00:30:00,907
It's completely unfair.
627
00:30:00,965 --> 00:30:03,969
Unfair enough to kill her, Miss Evans?
628
00:30:04,002 --> 00:30:04,980
What do you mean?
629
00:30:05,003 --> 00:30:06,744
Your name, Viola,
630
00:30:06,805 --> 00:30:09,411
was the last word uttered
by Elvira Cummings.
631
00:30:09,474 --> 00:30:11,715
Did you intend to kill Madame Hamilton?
632
00:30:11,743 --> 00:30:13,984
I did not.
633
00:30:14,012 --> 00:30:15,355
And even if I did poison her,
634
00:30:15,380 --> 00:30:18,259
Arturo would never let me play Mimi.
635
00:30:18,316 --> 00:30:19,989
What do you mean?
636
00:30:20,018 --> 00:30:22,498
He would have given the
role to Elvira Cummings.
637
00:30:22,520 --> 00:30:25,729
She had him wrapped
around her little finger.
638
00:30:38,736 --> 00:30:40,545
There's Corsi, Rosa, and Elvira,
639
00:30:40,572 --> 00:30:43,052
and then there's Corsi, Rosa, and Arturo.
640
00:30:43,074 --> 00:30:44,451
The love affairs within the company
641
00:30:44,509 --> 00:30:45,920
are many, many faceted, Crabtree.
642
00:30:45,944 --> 00:30:47,753
You mean Elvira and Arturo?
643
00:30:47,779 --> 00:30:49,850
Yes, and Rosa. Rosa and Arturo?
644
00:30:49,881 --> 00:30:51,361
Back when she was young and foolish.
645
00:30:51,382 --> 00:30:54,591
Oh, then there's Domenicke,
Anne Marie, and Arturo.
646
00:30:54,619 --> 00:30:56,121
Arturo again?
647
00:30:56,187 --> 00:30:58,133
Yes, Crabtree. He's a bit of a lad.
648
00:30:58,189 --> 00:30:59,964
Detective.
649
00:31:00,024 --> 00:31:02,527
Another letter has arrived.
650
00:31:02,560 --> 00:31:04,801
Now he asks Rosa to meet him.
651
00:31:04,863 --> 00:31:07,036
- When?
- One hour from now.
652
00:31:07,065 --> 00:31:08,601
In the park near the theater.
653
00:31:08,633 --> 00:31:11,409
Sir, the handwriting,
it's not quite the same.
654
00:31:11,436 --> 00:31:12,881
There's no time for that, Murdoch.
655
00:31:12,904 --> 00:31:14,144
Let's get a move on.
656
00:31:27,886 --> 00:31:29,456
Carlo?
657
00:31:29,487 --> 00:31:31,660
Well, I wasn't expecting him.
658
00:31:31,723 --> 00:31:34,602
Uh, sir, let us wait.
659
00:31:34,626 --> 00:31:37,436
You? You wrote the letters?
660
00:31:37,462 --> 00:31:38,941
What letters?
661
00:31:38,963 --> 00:31:41,466
Then what are you doing here?
662
00:31:41,499 --> 00:31:43,809
I followed you.
663
00:31:43,835 --> 00:31:46,338
I need to talk to you.
664
00:31:46,404 --> 00:31:48,247
Why are you doing this to me?
665
00:31:48,273 --> 00:31:50,947
You are breaking me in two, Rosa.
666
00:31:50,975 --> 00:31:51,976
What do you mean?
667
00:31:52,010 --> 00:31:53,512
Why do you shower your affections
668
00:31:53,578 --> 00:31:55,854
on that oaf of a policeman?
669
00:31:55,914 --> 00:31:57,757
He's actually quite charming.
670
00:31:57,782 --> 00:32:00,285
Why do you torture me this way?
671
00:32:00,318 --> 00:32:01,820
What is the difficulty?
672
00:32:01,853 --> 00:32:04,299
I can be with whatever man I want.
673
00:32:04,322 --> 00:32:07,269
- You can't.
- And why not?
674
00:32:07,292 --> 00:32:09,772
You have every young woman you fancy.
675
00:32:10,929 --> 00:32:12,806
Even my Elvira.
676
00:32:15,767 --> 00:32:17,872
She tempted me,
677
00:32:17,936 --> 00:32:21,782
and I am a weak, weak man.
678
00:32:21,806 --> 00:32:23,479
She meant nothing to me.
679
00:32:23,508 --> 00:32:26,489
What? Why didn't you tell me?
680
00:32:26,511 --> 00:32:30,960
I knew it would break your heart.
681
00:32:30,982 --> 00:32:32,689
Excuse me.
682
00:32:32,717 --> 00:32:34,321
And who are you?
683
00:32:34,352 --> 00:32:37,231
I cannot compete with a
world famous opera star,
684
00:32:37,288 --> 00:32:38,232
but I am...
685
00:32:38,289 --> 00:32:39,893
Bloody hell.
686
00:32:39,958 --> 00:32:42,461
That appears to be your wife, sir.
687
00:32:42,493 --> 00:32:44,996
I know that's my bloody wife, Murdoch.
688
00:32:45,029 --> 00:32:48,909
And I've come here to ask
you to leave him alone.
689
00:32:48,967 --> 00:32:52,972
Yes, Rosa, leave the policeman
to his wife like she asks.
690
00:32:53,004 --> 00:32:56,645
Come back to me, Carlo, your true love.
691
00:32:56,674 --> 00:32:58,551
Thomas?
692
00:32:58,576 --> 00:32:59,919
What's going on, Margaret?
693
00:32:59,978 --> 00:33:01,423
I should ask you the same question.
694
00:33:01,479 --> 00:33:03,049
What do you see in her, Thomas?
695
00:33:03,081 --> 00:33:05,083
Oh, for God's sakes,
don't be so ridiculous.
696
00:33:05,149 --> 00:33:07,060
I'm in the middle of important police work.
697
00:33:07,085 --> 00:33:08,928
Is that what you call it?
698
00:33:08,987 --> 00:33:10,728
Oh, don't be so dramatic.
699
00:33:10,755 --> 00:33:13,759
Now go on home. I'll be along shortly.
700
00:33:13,825 --> 00:33:16,328
And who says the door will be open?
701
00:33:17,929 --> 00:33:19,602
Your wife has spirit.
702
00:33:19,664 --> 00:33:21,769
So she does.
703
00:33:21,833 --> 00:33:24,609
It must be nice to have
someone who treasures you.
704
00:33:27,939 --> 00:33:29,714
But, Rosa, I treasure you.
705
00:33:29,741 --> 00:33:30,742
Do you?
706
00:33:30,775 --> 00:33:32,015
The man with red hair cannot...
707
00:33:32,043 --> 00:33:34,785
Not quite what we were expecting, sir.
708
00:33:34,846 --> 00:33:36,257
God help me, Murdoch.
709
00:33:36,280 --> 00:33:38,590
I'm in the middle of a bloody opera plot.
710
00:33:42,520 --> 00:33:43,521
And even after all this time,
711
00:33:43,554 --> 00:33:44,931
I still don't know what the woman wants.
712
00:33:44,956 --> 00:33:46,264
I do what I can, Murdoch.
713
00:33:46,290 --> 00:33:48,065
God only knows I try.
714
00:33:48,092 --> 00:33:51,301
But perhaps I have been
neglecting the old girl lately.
715
00:33:51,362 --> 00:33:53,273
A situation you could remedy, sir.
716
00:33:53,297 --> 00:33:55,106
Take her to the music hall?
717
00:33:55,133 --> 00:33:56,441
That's an excellent idea.
718
00:33:56,467 --> 00:33:57,468
Oh...
719
00:33:57,535 --> 00:33:59,572
Gentlemen?
720
00:33:59,604 --> 00:34:01,277
I have results for you.
721
00:34:01,305 --> 00:34:02,648
Oh, thank goodness, Doctor.
722
00:34:02,707 --> 00:34:03,651
What have you?
723
00:34:03,708 --> 00:34:04,789
I ascertain Miss Cummings
724
00:34:04,809 --> 00:34:06,914
had a high sugar content
in her bloodstream,
725
00:34:06,944 --> 00:34:10,221
so I ran a series of tests and
made an interesting discovery.
726
00:34:10,248 --> 00:34:13,661
Sugar interacts with potassium
cyanide, slowing it down.
727
00:34:13,718 --> 00:34:15,061
Delaying the toxin's effects.
728
00:34:15,086 --> 00:34:16,429
Correct, Detective.
729
00:34:16,454 --> 00:34:17,990
Given Miss Cummings' body weight,
730
00:34:18,056 --> 00:34:19,558
it is likely she ingested the poison
731
00:34:19,590 --> 00:34:21,831
at least an hour before she reacted.
732
00:34:21,893 --> 00:34:23,270
- That much earlier?
- Yes.
733
00:34:23,294 --> 00:34:24,773
It is also quite possible
734
00:34:24,796 --> 00:34:28,141
that the killer disguised the
poison in something sugary.
735
00:34:28,166 --> 00:34:29,941
Are you quite sure?
736
00:34:29,967 --> 00:34:31,344
I completed the test three times.
737
00:34:31,402 --> 00:34:32,745
It's correct.
738
00:34:32,770 --> 00:34:35,808
She ingested the poison at
least an hour before she died.
739
00:34:35,840 --> 00:34:38,821
Sir, the cafe scene is in the second act.
740
00:34:38,843 --> 00:34:40,618
How long is the first act?
741
00:34:40,645 --> 00:34:42,921
Half an hour, I would say.
742
00:34:42,947 --> 00:34:44,688
Then Elvira Cummings ingested the poison
743
00:34:44,749 --> 00:34:46,922
before the dress rehearsal began.
744
00:34:46,951 --> 00:34:48,430
So she didn't die accidentally
745
00:34:48,453 --> 00:34:50,330
by taking a drink from Rosa's glass.
746
00:34:50,354 --> 00:34:53,028
No, sir. Thank you, Doctor.
747
00:34:55,126 --> 00:34:58,767
We now know that Elvira
Cummings was the intended target,
748
00:34:58,796 --> 00:35:00,798
not Rosa Hamilton.
749
00:35:21,819 --> 00:35:24,561
One of them poisoned
Elvira Cummings, Murdoch.
750
00:35:24,622 --> 00:35:27,398
They certainly all have motives, sir.
751
00:35:27,458 --> 00:35:29,460
Elvira Cummings was
threatening to tell Rosa
752
00:35:29,494 --> 00:35:31,997
about Corsi's indiscretions.
753
00:35:32,029 --> 00:35:36,239
Miss Cummings was in the way
of Anne Marie Thiery's ambition.
754
00:35:36,300 --> 00:35:39,372
Rizzini had every opportunity.
755
00:35:39,403 --> 00:35:41,178
Signor Arturo would
have been very displeased
756
00:35:41,205 --> 00:35:45,244
if his latest conquest was
also involved with Corsi.
757
00:35:45,309 --> 00:35:48,085
And our elusive letter
writer may have killed Elvira
758
00:35:48,146 --> 00:35:52,185
in a misguided attempt to protect Rosa.
759
00:35:52,216 --> 00:35:55,993
But how did any of them find
a way of poisoning the girl?
760
00:36:49,774 --> 00:36:51,276
What are you doing?
761
00:36:57,148 --> 00:36:58,991
Mr. Peters,
762
00:36:59,050 --> 00:37:00,154
you're the author of the letters.
763
00:37:00,218 --> 00:37:02,755
Madame Hamilton's been
receiving, aren't you?
764
00:37:02,787 --> 00:37:03,788
What letters?
765
00:37:03,821 --> 00:37:04,993
I don't know what you're talking about.
766
00:37:05,056 --> 00:37:07,127
Perhaps we should have this
discussion at the station house.
767
00:37:07,158 --> 00:37:08,569
No.
768
00:37:08,593 --> 00:37:10,573
I can't leave the performance.
769
00:37:10,595 --> 00:37:12,302
The diva is relying on me.
770
00:37:14,298 --> 00:37:17,336
You take very special care
of Madame Hamilton, don't you?
771
00:37:17,401 --> 00:37:20,405
I do.
772
00:37:20,438 --> 00:37:24,079
I made Mimi's bonnet especially for her.
773
00:37:24,108 --> 00:37:27,089
With violets, her favorite flowers.
774
00:37:27,111 --> 00:37:30,092
She must appreciate all of
your thoughtful gestures.
775
00:37:30,114 --> 00:37:32,924
Oh, she...
776
00:37:32,950 --> 00:37:35,590
She doesn't notice me.
777
00:37:35,620 --> 00:37:39,534
So you got her attention
by writing the letters.
778
00:37:39,590 --> 00:37:40,830
Letters?
779
00:37:40,858 --> 00:37:43,361
The letters, Mr. Peters,
you wrote on this paper
780
00:37:43,427 --> 00:37:44,701
at this very desk.
781
00:37:44,762 --> 00:37:47,038
Mr. Peters, if you keep this
up, I will have no choice
782
00:37:47,098 --> 00:37:49,476
but to take you to the station
and charge you with murder.
783
00:37:49,500 --> 00:37:52,845
Now, did you write the letters or not?
784
00:37:52,870 --> 00:37:54,008
Yes.
785
00:37:54,038 --> 00:37:55,949
And you sent the bouquet?
786
00:37:55,973 --> 00:37:58,146
Yes.
787
00:37:58,175 --> 00:38:00,348
I wanted her to know I was here.
788
00:38:00,378 --> 00:38:04,155
I wanted her to see how much I admired her,
789
00:38:04,181 --> 00:38:06,024
but I would never harm her.
790
00:38:10,288 --> 00:38:12,666
You're responsible for
the lanterns as well.
791
00:38:12,690 --> 00:38:14,067
Yes, why?
792
00:38:14,125 --> 00:38:16,469
The scenery that fell and
almost killed Rosa Hamilton,
793
00:38:16,494 --> 00:38:19,236
the rope that secured it was
burnt through by a lantern.
794
00:38:19,297 --> 00:38:20,537
That had nothing to do with me.
795
00:38:20,564 --> 00:38:23,010
You were angry that Rosa
ignored your affections,
796
00:38:23,034 --> 00:38:25,412
so you waited for an opportunity
to exact your revenge.
797
00:38:25,469 --> 00:38:26,539
You set the lantern.
798
00:38:26,570 --> 00:38:28,243
No, I didn't.
799
00:38:28,306 --> 00:38:30,377
I have no idea how the lantern got there.
800
00:38:30,408 --> 00:38:33,048
You have to believe me.
801
00:38:33,077 --> 00:38:37,219
I'd checked the oil in the
wicks just the night before.
802
00:38:37,248 --> 00:38:39,660
You examined the lanterns the night before?
803
00:38:39,684 --> 00:38:40,685
Why?
804
00:38:40,718 --> 00:38:42,823
Madame Hamilton asked me to.
805
00:38:42,853 --> 00:38:45,026
She watched me as I
made sure they were full.
806
00:38:47,591 --> 00:38:49,366
I reassured her they'd be working perfectly
807
00:38:49,393 --> 00:38:51,999
for the third act at the Paris gates.
808
00:39:00,905 --> 00:39:03,943
Intermission.
809
00:39:04,008 --> 00:39:06,045
Excuse me, Detective.
810
00:39:06,077 --> 00:39:08,353
I must reset the stage for the next act.
811
00:39:10,281 --> 00:39:11,919
Thank you, Mr. Peters.
812
00:39:15,252 --> 00:39:17,026
Gifts from your many admirers, Rosa.
813
00:39:17,054 --> 00:39:19,056
And if I may say, richly deserved.
814
00:39:19,090 --> 00:39:20,433
Thank you, Thomas.
815
00:39:20,458 --> 00:39:22,460
Now, let me prepare myself.
816
00:39:22,526 --> 00:39:24,870
The final act is very demanding.
817
00:39:24,895 --> 00:39:25,873
Of course.
818
00:39:25,896 --> 00:39:28,433
Oh...
819
00:39:28,466 --> 00:39:31,811
This one's come a long
way. All the way from Italy.
820
00:39:31,869 --> 00:39:33,439
Oh, how wonderful.
821
00:39:33,471 --> 00:39:36,315
I was hoping it would
arrive before opening night.
822
00:39:36,374 --> 00:39:38,115
My favorite sweets.
823
00:39:38,142 --> 00:39:41,089
They're handmade in Milano
by the Renaldo brothers,
824
00:39:41,112 --> 00:39:42,648
my favorite Confectioners.
825
00:39:44,882 --> 00:39:47,328
And all for me.
826
00:39:47,385 --> 00:39:48,591
Well...
827
00:39:48,619 --> 00:39:50,098
Perhaps one for you.
828
00:39:54,392 --> 00:39:55,632
Do you like it?
829
00:40:00,064 --> 00:40:01,600
Viola.
830
00:40:01,632 --> 00:40:03,305
Thomas, what's wrong?
831
00:40:03,334 --> 00:40:06,577
Elvira liked to take souvenirs
from my dressing room,
832
00:40:06,604 --> 00:40:09,448
small things, thinking I didn't notice.
833
00:40:09,473 --> 00:40:10,747
Vi...
834
00:40:10,775 --> 00:40:12,277
ola.
835
00:40:16,414 --> 00:40:17,916
Inspector...
836
00:40:19,283 --> 00:40:21,923
I have to search your
dressing room, Madame Hamilton.
837
00:40:21,952 --> 00:40:23,260
For'?
838
00:40:23,287 --> 00:40:25,358
For cyanide.
839
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
You poisoned the sweets,
840
00:40:26,457 --> 00:40:29,165
knowing that Elvira would eat them.
841
00:40:29,193 --> 00:40:30,934
Please, don't deny it.
842
00:40:38,702 --> 00:40:42,275
She was taking everything from me.
843
00:40:42,306 --> 00:40:45,651
It started with little
things, like the sweets.
844
00:40:45,676 --> 00:40:50,284
Even as I encouraged
her, she kept on taking.
845
00:40:50,314 --> 00:40:51,850
I didn't know how to stop her.
846
00:40:51,882 --> 00:40:54,055
She was just a slip of a
young girl compared to you.
847
00:40:54,118 --> 00:40:56,496
I'm no fool, Thomas.
848
00:40:56,520 --> 00:40:59,330
I can't sing forever.
849
00:40:59,356 --> 00:41:03,202
In a few years, she would
have been the next diva.
850
00:41:03,227 --> 00:41:05,571
That I could accept.
851
00:41:05,629 --> 00:41:08,633
But Carlo...
852
00:41:08,666 --> 00:41:10,236
when she took Carlo...
853
00:41:10,301 --> 00:41:13,180
But in the park, Carlo said he loved you.
854
00:41:13,204 --> 00:41:15,206
By then, it was too late.
855
00:41:17,508 --> 00:41:19,886
You have to come with me, madam.
856
00:41:21,345 --> 00:41:23,916
Five minutes to curtain, madam.
857
00:41:25,749 --> 00:41:28,559
Inspector...
858
00:41:28,586 --> 00:41:30,657
I beg you,
859
00:41:30,688 --> 00:41:32,827
let me finish my final performance.
860
00:41:32,857 --> 00:41:36,669
Then do with me what you wish.
861
00:41:36,694 --> 00:41:39,004
- Madam...
- Please.
862
00:41:39,029 --> 00:41:40,736
One last time.
863
00:41:43,033 --> 00:41:44,341
I'll be in the wings.
864
00:41:44,368 --> 00:41:46,075
Thank you.
865
00:41:47,071 --> 00:41:49,176
You're a man of honor.
866
00:42:06,423 --> 00:42:08,130
Ah, Inspector...
867
00:42:08,192 --> 00:42:10,570
I know, Murdoch.
868
00:42:10,594 --> 00:42:12,801
We'll arrest her at the
end of the performance.
869
00:42:58,108 --> 00:43:01,954
She's truly magnificent.
870
00:43:01,979 --> 00:43:05,449
We'll not hear anything
like her for a long time.
871
00:43:52,630 --> 00:43:55,338
IE1'.
872
00:44:22,559 --> 00:44:26,029
I' Mimi I'
873
00:44:43,113 --> 00:44:45,423
Rosa.
874
00:44:45,449 --> 00:44:47,224
Rosa?
875
00:44:47,251 --> 00:44:48,628
No!
876
00:44:48,686 --> 00:44:51,360
No, Rosa! Mi cara bella!
877
00:44:51,388 --> 00:44:52,696
Sir, something's wrong.
878
00:44:52,723 --> 00:44:53,929
Yes, Murdoch.
879
00:44:53,957 --> 00:44:56,130
Madame Hamilton is dead.
880
00:44:57,961 --> 00:44:59,872
Rosa!
881
00:45:07,304 --> 00:45:10,581
It's all my fault.
882
00:45:10,607 --> 00:45:12,484
My poor darling.
883
00:45:12,543 --> 00:45:14,921
This was in Madame
Hamilton's dressing room.
884
00:45:14,945 --> 00:45:16,424
Cyanide, sir.
885
00:45:16,447 --> 00:45:19,053
An operatic ending
worthy of Puccini himself.
886
00:45:24,221 --> 00:45:26,428
Uh, sir.
887
00:45:28,459 --> 00:45:31,463
I can take care of things here.
888
00:45:31,495 --> 00:45:33,338
Thank you, Murdoch.
889
00:45:42,673 --> 00:45:43,674
Margaret.
890
00:45:43,741 --> 00:45:45,743
I saw you kiss her, Thomas,
right here in this very theater.
891
00:45:45,776 --> 00:45:47,119
What?
892
00:45:47,144 --> 00:45:50,182
Rosa, Madame Hamilton was
trying to make Corsi jealous.
893
00:45:50,247 --> 00:45:52,693
Corsi? That good-looking singer, Corsi?
894
00:45:52,750 --> 00:45:54,855
Yes, he was her lover.
895
00:45:54,918 --> 00:45:58,024
And she thought that kissing
you would make him jealous?
896
00:45:58,088 --> 00:45:59,533
I'm sorry, Margaret.
897
00:45:59,590 --> 00:46:01,331
I got carried away.
898
00:46:06,663 --> 00:46:07,869
Why, Thomas...
899
00:46:07,931 --> 00:46:09,706
You look lovely.
900
00:46:09,767 --> 00:46:11,212
That new dress becomes you.
901
00:46:11,268 --> 00:46:12,941
Does it, now?
902
00:46:12,970 --> 00:46:14,506
It's a beautiful night.
903
00:46:14,538 --> 00:46:15,949
It is that.
904
00:46:15,973 --> 00:46:18,044
Do you fancy strolling home,
905
00:46:18,108 --> 00:46:20,054
just me and my best girl?
906
00:46:25,015 --> 00:46:28,053
So when did you become
the romantic, Thomas?
907
00:46:28,118 --> 00:46:29,995
I'm a man of many surprises, Margaret.
908
00:46:32,623 --> 00:46:33,567
Pub's open.
909
00:46:33,624 --> 00:46:36,002
Surprise, surprise.
910
00:46:36,026 --> 00:46:37,198
It was just...
911
00:46:37,227 --> 00:46:38,729
I could bloody well use a drink.
912
00:46:38,796 --> 00:46:40,207
We're strolling home, Thomas.
913
00:46:40,230 --> 00:46:41,504
Had you forgotten already?
914
00:46:41,532 --> 00:46:43,136
Of course I haven't, woman. I was just-
915
00:46:43,167 --> 00:46:44,510
Thomas.
64658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.