All language subtitles for Murdoch Mysteries - S04E08 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,729 --> 00:00:47,269 Can I help you? Number, please? Yes, number please? Number, please? 2 00:00:47,269 --> 00:00:50,509 Go ahead, sir. Go ahead, sir. 3 00:00:50,509 --> 00:00:52,529 CHOKING: 'Help.' 4 00:00:52,529 --> 00:00:55,149 COUGHING AND CHOKING 5 00:00:55,149 --> 00:00:56,689 'Help.' 6 00:00:56,689 --> 00:00:58,629 CHOKING 7 00:00:58,629 --> 00:01:00,309 'Help.' 8 00:01:00,309 --> 00:01:02,229 PHONE HANGS UP 9 00:01:02,229 --> 00:01:03,609 PHONE RINGS 10 00:01:03,609 --> 00:01:06,869 I said no calls while Mr Lowe is here. 11 00:01:09,029 --> 00:01:10,769 Sorry, Isaac. 12 00:01:10,769 --> 00:01:14,149 You were saying the campaign's tilted in my favour, yes? 13 00:01:14,149 --> 00:01:18,149 Indeed, your opponent has foolishly come out against the subway project. 14 00:01:18,149 --> 00:01:21,669 Excellent. But what did we expect from a backward-thinking blowhard 15 00:01:21,669 --> 00:01:22,829 like Ellis Cornwall? 16 00:01:22,829 --> 00:01:25,829 Which is why you are the right candidate for Alderman. 17 00:01:25,829 --> 00:01:27,869 "Brackenreid! Right the Ship!" eh? 18 00:01:27,869 --> 00:01:29,969 Clear sailing from here, I'd say. 19 00:01:29,969 --> 00:01:33,489 Ah, but the voting public is fickle, if it's even thinking at all. 20 00:01:33,489 --> 00:01:37,509 To that end, your campaign wants you out there stumping, driving home 21 00:01:37,509 --> 00:01:43,309 your vision of Toronto's world-class future. I'm ready. Let me at that gobshite Cornwall. 22 00:01:43,309 --> 00:01:48,209 That's the spirit. But, first, a little sprucing wouldn't hurt. 23 00:01:48,209 --> 00:01:52,849 Sprucing? Yes. Your campaign wants your public image as bright as a new button. 24 00:01:52,849 --> 00:01:55,349 And what does this, uh, sprucing involve? 25 00:01:55,349 --> 00:01:59,309 Well, for starters, I will have my tailor come over and measure you for a new suit. 26 00:01:59,309 --> 00:02:02,069 A new suit? And who's paying for that? 27 00:02:02,069 --> 00:02:05,389 Don't you worry about that. That's very generous of you, Isaac. 28 00:02:05,389 --> 00:02:09,889 We are going to knock 'em dead, Inspector! I will see you soon. 29 00:02:09,889 --> 00:02:11,969 Yes, you will. 30 00:02:16,749 --> 00:02:21,029 And that's when I plugged into the jack and heard that awful sound, 31 00:02:21,029 --> 00:02:23,009 that poor woman being murdered. 32 00:02:23,009 --> 00:02:24,689 Murdered? Are you sure? 33 00:02:24,689 --> 00:02:28,429 Yes, strangled. I have very good hearing. 34 00:02:28,429 --> 00:02:32,949 Oh, really? And do you remember where this telephone call came from? 35 00:02:32,949 --> 00:02:34,929 Number 2315. 36 00:02:37,349 --> 00:02:38,909 You again. It's Miss Moffatt. 37 00:02:38,909 --> 00:02:41,489 Tess Moffatt, Inspector. 38 00:02:41,489 --> 00:02:44,949 Sir, Miss Moffatt believes she overheard a murder last night. 39 00:02:44,949 --> 00:02:48,789 A murder this time. Well, I'll put my best man on that immediately. 40 00:02:48,789 --> 00:02:50,429 Murdoch! 41 00:02:50,429 --> 00:02:55,469 Miss Moffatt, this "murder" is the fourth imaginary incident you've wasted our time with. 42 00:02:55,469 --> 00:02:58,329 A tiny reminder. You're not a policeman. 43 00:02:58,329 --> 00:03:01,229 You're a telephone operator. 44 00:03:01,229 --> 00:03:04,529 Then you are aware that I am breaking telephone company rules 45 00:03:04,529 --> 00:03:07,269 by repeating what I overheard. Good day, Inspector. 46 00:03:10,469 --> 00:03:15,729 Sir, we are obliged to look into any reports of criminal activity. 47 00:03:15,729 --> 00:03:20,749 More than five minutes on this, Murdoch, and you'll be a telephone operator. 48 00:03:20,749 --> 00:03:22,069 Bloody woman. 49 00:03:23,749 --> 00:03:27,309 Did Miss Moffatt happen to recall the number, George? 50 00:03:27,309 --> 00:03:29,549 She did, sir. 2315. 51 00:03:29,549 --> 00:03:32,089 It should be here in the reverse directory. 52 00:03:34,289 --> 00:03:36,389 240 Walnut Street. 53 00:03:36,389 --> 00:03:38,289 DOORBELL RINGS 54 00:03:41,249 --> 00:03:43,109 Constable? 55 00:03:43,109 --> 00:03:44,929 Uh, the back door was open, sir. 56 00:03:44,929 --> 00:03:46,709 Oh. 57 00:03:46,709 --> 00:03:48,769 Uh, do come in. 58 00:04:06,929 --> 00:04:10,029 There doesn't seem to be anything out of the ordinary, sir. 59 00:04:10,029 --> 00:04:13,049 I suppose Miss Moffatt has cried wolf once again. 60 00:04:13,049 --> 00:04:15,429 Hm. 61 00:04:15,429 --> 00:04:18,449 Uh, just a moment, George. 62 00:04:26,369 --> 00:04:30,169 What are you looking at, sir? If I'm not mistaken... 63 00:04:30,169 --> 00:04:32,029 this is blood. 64 00:04:33,829 --> 00:04:35,389 George, search the house. 65 00:04:35,389 --> 00:04:38,509 Yes, sir. Explain yourselves. 66 00:04:38,509 --> 00:04:42,309 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. And you are? 67 00:04:42,309 --> 00:04:44,989 Mrs Handsworth, Mr Whittaker's housekeeper. 68 00:04:44,989 --> 00:04:49,489 And I asked you for an explanation. We believe something untoward has occurred in this home. 69 00:04:49,489 --> 00:04:54,609 Impossible. Mr Whittaker is a fine Christian man. And where is Mr Whittaker now? 70 00:04:54,609 --> 00:04:57,189 He left on business for Chicago three days ago. 71 00:04:57,189 --> 00:05:01,169 Is there any chance you left the back door unlocked last evening? None whatsoever. 72 00:05:01,169 --> 00:05:03,549 Goodness, has Mr Whittaker been burgled? 73 00:05:03,549 --> 00:05:05,509 We're not sure. 74 00:05:05,509 --> 00:05:07,269 Who else has access to the home? 75 00:05:07,269 --> 00:05:10,009 I have the only key apart from Mr Whittaker. 76 00:05:10,009 --> 00:05:13,829 Then do you have any idea where this drop of blood came from? 77 00:05:13,829 --> 00:05:16,849 I'm sure I don't. 78 00:05:16,849 --> 00:05:20,549 Miss Moffatt, what exactly did you hear on Mr Whittaker's line? 79 00:05:20,549 --> 00:05:23,789 I heard the sound of a woman being strangled. 80 00:05:23,789 --> 00:05:25,169 PHONE RINGS 81 00:05:25,169 --> 00:05:28,929 Ah. Pardon me, Miss Moffatt. Constable. Sir. Miss. 82 00:05:28,929 --> 00:05:31,229 Thank you. 83 00:05:31,229 --> 00:05:32,809 Detective Murdoch. 84 00:05:34,389 --> 00:05:36,769 Yes, I placed the call to Chicago. 85 00:05:43,129 --> 00:05:46,149 Oh, my! Will you look at that? 86 00:05:46,149 --> 00:05:48,029 Is this a fingermark kit? 87 00:05:48,029 --> 00:05:53,589 Yes, it is. Fascinating. Have you ever caught a criminal using fingermarks, Constable? 88 00:05:53,589 --> 00:05:57,149 Yes, as a matter of fact we have. It's an extremely useful tool. 89 00:05:57,149 --> 00:05:59,289 Everyone in the world has unique fingers. 90 00:05:59,289 --> 00:06:03,409 Uh, I should get back to my duties, though. 91 00:06:06,909 --> 00:06:09,349 Oh, thank you, Constable. 92 00:06:09,349 --> 00:06:11,269 Of course, Miss Moffatt. 93 00:06:11,269 --> 00:06:13,969 Whittaker is still in Chicago, sir. 94 00:06:13,969 --> 00:06:16,689 He's been there on business for the past three... 95 00:06:16,689 --> 00:06:19,149 Are you quite sure this is a good time, sir? 96 00:06:19,149 --> 00:06:22,809 You can't be in politics without paying attention to your image, Murdoch. 97 00:06:22,809 --> 00:06:24,429 Go on. 98 00:06:24,429 --> 00:06:29,709 Yes, sir. Whittaker confirms that only he and his housekeeper have keys to the house. 99 00:06:29,709 --> 00:06:32,109 She checked that nothing was missing? She has. 100 00:06:32,109 --> 00:06:36,029 Well, that rules out burglary. Any reports on a missing woman? 101 00:06:36,029 --> 00:06:38,369 Or a dead one, for that matter? No, sir. 102 00:06:38,369 --> 00:06:40,249 Why am I not surprised? 103 00:06:40,249 --> 00:06:44,529 Sir, the drop of blood on Whittaker's desk remains a mystery. 104 00:06:44,529 --> 00:06:46,629 What do you think, Murdoch? 105 00:06:46,629 --> 00:06:49,489 Brown, blue? Or what about the pinstripe? 106 00:06:51,069 --> 00:06:55,729 Too modern? Sirs? Oh, no, sir. 107 00:06:55,729 --> 00:06:58,789 A body's been found near Sherbourne and Bloor, sir. 108 00:06:58,789 --> 00:07:05,069 There you go, Murdoch. A real case, not some figment of a girl's imagination. 109 00:07:05,069 --> 00:07:06,429 Pinstripe. 110 00:07:12,829 --> 00:07:15,429 I came around the corner and saw him lying there. 111 00:07:15,429 --> 00:07:17,489 Gave me the shock of my life. 112 00:07:17,489 --> 00:07:20,469 And what were you doing in the lane-way, Mr Phillips? 113 00:07:20,469 --> 00:07:22,149 I'm a city worker. 114 00:07:22,149 --> 00:07:24,049 I was inspecting a gas line. 115 00:07:24,049 --> 00:07:26,449 Never expected to find something bad like this. 116 00:07:27,569 --> 00:07:29,049 Detective? 117 00:07:29,049 --> 00:07:31,009 Excuse me. 118 00:07:37,369 --> 00:07:38,689 He's so young. 119 00:07:38,689 --> 00:07:40,849 Yes, I know this must be difficult. 120 00:07:45,669 --> 00:07:50,269 There seems to be some bruising. There's a small inconsistency in the ligature marks. 121 00:07:50,269 --> 00:07:54,329 He was strangled, possibly by a thin rope that was frayed. 122 00:07:54,329 --> 00:07:55,929 And the time of death? 123 00:07:55,929 --> 00:07:58,289 In the last 12 to 18 hours. 124 00:07:58,289 --> 00:08:00,969 I discovered something quite unusual. 125 00:08:00,969 --> 00:08:03,189 The clothes don't match the boy. 126 00:08:03,189 --> 00:08:08,289 How do you mean? He had a deficiency in mineralized calcium. Rickets. 127 00:08:08,289 --> 00:08:10,809 Generally a disease of the poor... 128 00:08:10,809 --> 00:08:13,689 Yes. Perhaps he stole the clothes? 129 00:08:13,689 --> 00:08:15,389 Perhaps... 130 00:08:23,149 --> 00:08:25,689 Have you seen him? Have you seen him? 131 00:08:31,089 --> 00:08:33,329 Right, then. Thank you. Sir. Down there. 132 00:08:33,329 --> 00:08:35,069 Oi! 133 00:08:52,929 --> 00:08:55,129 What's your name, lad? 134 00:08:59,649 --> 00:09:03,429 Dorrie, think hard. 135 00:09:03,429 --> 00:09:05,489 Have you seen this boy before? 136 00:09:07,069 --> 00:09:09,029 We need to contact his parents. 137 00:09:09,029 --> 00:09:11,749 Let them know what's become of their boy. 138 00:09:11,749 --> 00:09:13,209 Can I go now? 139 00:09:15,269 --> 00:09:17,629 One more question. 140 00:09:17,629 --> 00:09:19,289 Why did you run, Dorrie? 141 00:09:19,289 --> 00:09:23,609 Street boys always get the blame for something. Don't matter what. 142 00:09:58,269 --> 00:10:01,889 A milliner's? What's a street boy doing buying hats? 143 00:10:01,889 --> 00:10:05,649 I spoke to the shop owner, a Miss Elizabeth Lurchen. She's a kindly soul. 144 00:10:05,649 --> 00:10:11,009 She lets Dorrie use her telephone on Mondays and Fridays at 11 o'clock to receive a call from his uncle. 145 00:10:11,009 --> 00:10:15,149 Is that so? The little angel has a kindly old uncle who telephones regularly. 146 00:10:15,149 --> 00:10:17,909 This Dorrie's got more than he's letting on, Murdoch. 147 00:10:17,909 --> 00:10:21,409 Yes, sir. I believe he lied when he said he didn't know the dead boy. 148 00:10:21,409 --> 00:10:24,929 Well, perhaps we should listen in to the lad's next call on Monday? 149 00:10:24,929 --> 00:10:29,469 Listen in? Yes, sir. The milliner's shop is on the Temperance Street Telephone Exchange. 150 00:10:29,469 --> 00:10:33,629 That's where Miss Moffatt works. Give me strength! I could supervise the call, 151 00:10:33,629 --> 00:10:37,589 that way it's official police business and she won't be risking her employment. 152 00:10:37,589 --> 00:10:41,049 If we involve her in a murder investigation and it goes wrong, 153 00:10:41,049 --> 00:10:43,429 well, I am running for Alderman, you know? 154 00:10:43,429 --> 00:10:45,509 BOTH: We know. 155 00:10:45,509 --> 00:10:49,729 Sir, I'm confident George will manage his plan with success. 156 00:11:09,089 --> 00:11:11,429 Operator. Go ahead, sir. 157 00:11:11,429 --> 00:11:14,469 Connecting you now. Ma'am, that line is occupied. 158 00:11:14,469 --> 00:11:16,949 Number, please? That line is otherwise engaged. 159 00:11:16,949 --> 00:11:21,509 An incoming call...from the public telephones at the Junction Exchange. 160 00:11:21,509 --> 00:11:24,089 'I have a call for 1098.' 161 00:11:24,089 --> 00:11:26,349 Thank you, operator. 162 00:11:26,349 --> 00:11:29,369 1098, the milliner's number. PHONE RINGS 163 00:11:29,369 --> 00:11:31,609 'Top Hats Millinery.' 164 00:11:31,609 --> 00:11:34,929 'Good morning, Madam. I am calling for my nephew, Dorrie.' 165 00:11:34,929 --> 00:11:36,929 'Yes, sir.' 'Hello.' 166 00:11:36,929 --> 00:11:39,109 'Hello, Dorrie. Are you well?' 167 00:11:39,109 --> 00:11:41,849 'I am, uncle. Are we meeting today?' 168 00:11:41,849 --> 00:11:45,329 'Yes. 159 Castle Frank Road.' 169 00:11:45,329 --> 00:11:48,089 'The usual time.' PHONE HANGS UP 170 00:11:48,089 --> 00:11:51,649 A street boy with an uncle living up in posh Rosedale!? 171 00:11:51,649 --> 00:11:56,029 That doesn't add up. Will you stake out the house? Stake out? 172 00:11:56,029 --> 00:12:01,249 It's a phrase I learned in the penny dreadfuls. It means to watch. Oh, I know. What are you doing? 173 00:12:01,249 --> 00:12:06,209 Well, you've just given me an idea now for my adventure novel. Adventure novel? May I read it? 174 00:12:06,209 --> 00:12:09,349 Perhaps when I'm done. Oh, I can wait. 175 00:12:09,349 --> 00:12:14,189 Well, then, Detective Murdoch will decide whether or not we stake out the Castle Frank house. 176 00:12:14,189 --> 00:12:15,709 Might I be able to come along? 177 00:12:15,709 --> 00:12:17,529 No, absolutely not. 178 00:12:17,529 --> 00:12:20,269 I have very good eyesight. Really? 179 00:12:20,269 --> 00:12:26,209 No, Miss Moffatt, civilians cannot become involved, especially the fairer sex. It's far too dangerous. 180 00:12:26,209 --> 00:12:30,429 I'll keep you abreast of any... of anything...of any goings on. 181 00:12:45,529 --> 00:12:47,069 Hello, Dorrie. 182 00:12:48,609 --> 00:12:50,429 What have we here? 183 00:12:53,529 --> 00:12:56,449 Please, sir, don't arrest me. 184 00:12:56,449 --> 00:12:58,049 They'll kill me, too. 185 00:13:02,455 --> 00:13:04,175 Right. 186 00:13:04,175 --> 00:13:06,235 Let's try this again. 187 00:13:06,235 --> 00:13:08,355 Did you know the dead boy? 188 00:13:10,695 --> 00:13:13,815 Young man, you were caught with stolen property. 189 00:13:13,815 --> 00:13:18,415 You'll spend a great deal more time in a prison cell if you don't start cooperating. 190 00:13:18,415 --> 00:13:21,135 Pip. 191 00:13:21,135 --> 00:13:24,215 Pip was his name. How did you know him? 192 00:13:24,215 --> 00:13:26,075 He robbed houses, too. 193 00:13:26,075 --> 00:13:29,235 You said, "They'll kill me, too." 194 00:13:29,235 --> 00:13:33,355 Who are "they"? The men we work for. 195 00:13:33,355 --> 00:13:37,135 They're rough. Dorrie, who are "they"? 196 00:13:37,135 --> 00:13:39,675 Who is this uncle you speak to twice a week? 197 00:13:39,675 --> 00:13:41,895 I don't know. 198 00:13:41,895 --> 00:13:44,935 A man telephones and gives us addresses, 199 00:13:44,935 --> 00:13:47,855 we rob the house and leave the jewellery at a drop place. 200 00:13:47,855 --> 00:13:51,855 You never meet? No. 201 00:13:51,855 --> 00:13:54,755 Where's Pip now? He's in the morgue. 202 00:13:56,275 --> 00:13:58,355 Can I see him? 203 00:13:58,355 --> 00:13:59,815 We were friends. 204 00:14:03,335 --> 00:14:05,235 Did he have family? 205 00:14:05,235 --> 00:14:06,695 Not that he said. 206 00:14:08,835 --> 00:14:11,215 He'll be buried proper, right? 207 00:14:11,215 --> 00:14:13,015 Yes, yes of course. 208 00:14:13,015 --> 00:14:14,915 He was a smart one. 209 00:14:14,915 --> 00:14:17,875 He could read. He taught me some, too. 210 00:14:17,875 --> 00:14:23,595 Really? He said if we wanted out of the thieving life we'd have to learn our letters better. 211 00:14:23,595 --> 00:14:26,995 Maybe they found out and killed him for it. 212 00:14:26,995 --> 00:14:33,135 Dorrie, I know you're scared, but cooperating with Detective Murdoch is your way out, now. 213 00:14:33,135 --> 00:14:35,475 Yeah, if they don't catch me first. 214 00:14:38,115 --> 00:14:41,995 Gulliver's Travels. Do you know it? I've seen it at the library. 215 00:14:41,995 --> 00:14:44,995 I go and look at all the books until they throw me out. 216 00:14:46,515 --> 00:14:50,255 It's a wonderfully imaginative tale. 217 00:14:50,255 --> 00:14:51,835 Why don't you borrow it? 218 00:14:51,835 --> 00:14:53,975 Are you sure? Yes. 219 00:14:53,975 --> 00:14:57,975 Thank you. I'll bring it back. 220 00:15:01,075 --> 00:15:02,915 Right then, Dorrie, come along. 221 00:15:07,955 --> 00:15:11,655 Marvellous speech at the Rotary Club, last night, may I say? 222 00:15:11,655 --> 00:15:14,115 You put Cornwall solidly in his place. 223 00:15:14,115 --> 00:15:18,275 Though, it might be an idea to tone down some of your colourful language. 224 00:15:18,275 --> 00:15:21,675 Tone down? Just so that "My esteemed opponent, Ellis Cornwall," 225 00:15:21,675 --> 00:15:25,575 doesn't become "Ellis Cornwall, that bloody little tosser." But... 226 00:15:25,575 --> 00:15:29,495 One more thought here. Let's consider "Tommy" as the name to call you. 227 00:15:29,495 --> 00:15:31,515 "Tommy?" You serious? 228 00:15:31,515 --> 00:15:36,775 "Tommy" is a man of the people. "Thomas" plays tennis with his opera-loving bon vivants. I see. 229 00:15:36,775 --> 00:15:40,975 And we may need to do a little work on that accent of yours. Accent? 230 00:15:40,975 --> 00:15:43,735 Let's try enunciating more clearly. 231 00:15:45,135 --> 00:15:47,415 "Oh, Horace, isn't it horrid when you're hot 232 00:15:47,415 --> 00:15:51,735 "and in a hurry and you have to hold your hat on with your hand?" 233 00:15:51,735 --> 00:15:53,115 Now you, Tommy. 234 00:15:55,115 --> 00:15:59,635 "Oh, Horace, isn't it horrid when you're hot and in a hurry 235 00:15:59,635 --> 00:16:02,035 "and you have to hold your hat on with your hand?" 236 00:16:02,035 --> 00:16:05,735 I don't see how this bloody posh accent is going to make me a man of the people. 237 00:16:05,735 --> 00:16:07,795 We must be all things to all people. 238 00:16:07,795 --> 00:16:11,215 Will you trust me, Tommy? I've done this before! Excuse me, Isaac. 239 00:16:11,215 --> 00:16:14,215 Urgent business. 240 00:16:14,215 --> 00:16:15,595 Murdoch! Sir? 241 00:16:17,095 --> 00:16:20,235 You've got something urgent for me, right, yes? 242 00:16:21,435 --> 00:16:25,455 Sir? You've got something, Murdoch, for me. 243 00:16:25,455 --> 00:16:29,595 Ah, yes, yes. Most urgent, sir. 244 00:16:29,595 --> 00:16:34,895 I spoke with Dorrie. Apparently he and Pip, the boy who died, were working for jewellery thieves. 245 00:16:34,895 --> 00:16:37,455 But there have been no reports of burglaries. 246 00:16:37,455 --> 00:16:42,035 A bit strange if thieves are running around town. You sure Dorrie's not telling tall tales? 247 00:16:42,035 --> 00:16:47,075 Well, I did catch him with stolen valuables. It would be in his best interest to tell us the truth. 248 00:16:47,075 --> 00:16:50,855 I'm not convinced you ever get the whole truth from that kind. KNOCK AT DOOR 249 00:16:50,855 --> 00:16:54,235 Sirs, Mr Whittaker called. He's back from Chicago. 250 00:17:08,595 --> 00:17:09,915 DOORBELL RINGS 251 00:17:11,275 --> 00:17:17,295 I have no idea what happened, Detective. It's all very confusing. 252 00:17:17,295 --> 00:17:21,615 Blood on my desk, the back door unlocked. 253 00:17:21,615 --> 00:17:27,175 I'm as mystified as you. And how long has Mrs Handsworth been in your employ, Mr Whittaker? 254 00:17:27,175 --> 00:17:29,655 Five years. You'll find no impropriety there. 255 00:17:29,655 --> 00:17:31,515 Her credentials are impeccable. 256 00:17:32,755 --> 00:17:37,395 You're quite sure nothing's missing? Nothing Mrs Handsworth may have overlooked? 257 00:17:37,395 --> 00:17:39,315 Everything is just as I left it. 258 00:17:39,315 --> 00:17:44,655 My gold cuff links in plain view on my bureau. Cash in my desk drawer. 259 00:17:44,655 --> 00:17:46,515 Nothing is missing. 260 00:17:46,515 --> 00:17:51,215 Perhaps it's simply a misunderstanding, then. So it seems. 261 00:17:51,215 --> 00:17:53,435 I do appreciate your thoroughness. 262 00:17:53,435 --> 00:17:54,875 PHONE RINGS 263 00:17:54,875 --> 00:17:56,235 Oh. Excuse me. 264 00:17:59,215 --> 00:18:04,455 Hello? Yes, I returned from Chicago this morning. 265 00:18:04,455 --> 00:18:07,315 I will be at the office within the hour, yes. Thank you. 266 00:18:09,815 --> 00:18:13,555 I apologise for the interruption. 267 00:18:13,555 --> 00:18:17,495 I'll be needing to take your telephone, Mr Whittaker. 268 00:18:17,495 --> 00:18:19,035 Whatever for? 269 00:18:19,035 --> 00:18:22,215 This fray on Mr Whittaker's telephone line exposed the wires. 270 00:18:22,215 --> 00:18:26,595 It matches the inconsistent ligature marks on Pip's neck. 271 00:18:26,595 --> 00:18:30,575 So it was Pip that Miss Moffatt heard being strangled, not a woman. 272 00:18:30,575 --> 00:18:34,415 He was small enough to get in through the milk box. 273 00:18:34,415 --> 00:18:39,555 Could he have been sent to rob Whittaker's home? It's possible. 274 00:18:39,555 --> 00:18:42,155 Perhaps Pip's killer caught him in the act, 275 00:18:42,155 --> 00:18:46,755 then suffered a cut in the ensuing struggle. But who is the killer? 276 00:18:46,755 --> 00:18:50,895 These criminals who take advantage of destitute children. 277 00:18:50,895 --> 00:18:52,935 And the parents who abandon them! 278 00:18:54,595 --> 00:18:59,055 I can't imagine. Everyone has their story, Julia. 279 00:19:03,815 --> 00:19:06,955 Well, at least Dorrie seems to have a future. 280 00:19:06,955 --> 00:19:10,375 Let's hope. I'll be looking for books that he might like. 281 00:19:11,575 --> 00:19:15,495 Perhaps you should wait for Gulliver's Travels to make its way back... 282 00:19:15,495 --> 00:19:18,895 Don't be such a pessimist. Now you must excuse me. 283 00:19:18,895 --> 00:19:23,995 I'm joining Darcy at the hospital for a presentation on the draining of infected wounds. 284 00:19:28,675 --> 00:19:31,955 Are you sure Whittaker had nothing to do with this, Murdoch? 285 00:19:31,955 --> 00:19:33,655 The boy was killed in his house. 286 00:19:33,655 --> 00:19:39,475 Yes, sir, but Whittaker was in Chicago at the time of the murder. I spoke to him there myself. 287 00:19:39,475 --> 00:19:45,135 Fair enough. If the dead boy was part of the jewel theft ring, maybe we should find out how it operates. 288 00:19:45,135 --> 00:19:49,495 Starting by identifying this elusive uncle. How do you intend to do that? 289 00:19:49,495 --> 00:19:54,095 Well, the thieves don't know that Dorrie is co-operating with us. What if Miss Moffatt...? 290 00:19:54,095 --> 00:19:56,515 Not her again! That girl's a bloody pest! 291 00:19:56,515 --> 00:19:59,415 But what if she were to trace Dorrie's next telephone call? 292 00:19:59,415 --> 00:20:04,955 Miss Moffatt said that the uncle telephoned Dorrie from a public telephone at the Junction Exchange. 293 00:20:04,955 --> 00:20:10,195 He may do so again. I was thinking I could stake out the Junction Exchange on Friday at 11am. 294 00:20:10,195 --> 00:20:13,555 Stake out? Yes, sir. It means "to watch". Very good, George. 295 00:20:13,555 --> 00:20:18,435 You can be on the telephone with Miss Moffatt and she can then tell you when Dorrie speaks to the uncle. 296 00:20:18,435 --> 00:20:21,635 You'll be able to identify the man at the Junction Exchange. 297 00:20:21,635 --> 00:20:24,475 I assume this will call for plain clothes? 298 00:20:24,475 --> 00:20:26,195 Yes, George. I suppose it will. 299 00:20:27,575 --> 00:20:32,215 I'll agree to this caper on one condition. That Miss Moffatt does not leave her switchboard. 300 00:20:32,215 --> 00:20:36,195 For this plan to work, it's imperative that she remain at her post. 301 00:20:36,195 --> 00:20:39,115 She's part of this once, and this once only. 302 00:20:39,115 --> 00:20:43,435 The question is, can we trust that little stray not to queer the plan? 303 00:20:45,935 --> 00:20:48,495 Pip was in a house in Rosedale? 304 00:20:48,495 --> 00:20:51,015 Do you have any idea why he might have been there? 305 00:20:51,015 --> 00:20:53,835 No. He did his thieving in Parkdale. 306 00:20:55,815 --> 00:20:59,535 Do you think I was right? One of the men we rob for killed him? 307 00:20:59,535 --> 00:21:01,255 It's a possibility. 308 00:21:01,255 --> 00:21:03,715 That's why we'll be listening to your phone call. 309 00:21:03,715 --> 00:21:06,835 Now, it's important that you speak and act naturally. 310 00:21:08,375 --> 00:21:11,795 This "uncle" mustn't suspect that we're on to him. 311 00:21:11,795 --> 00:21:13,255 All right. 312 00:21:28,855 --> 00:21:30,615 Under five miles, please. 313 00:21:40,355 --> 00:21:42,775 Temperance Street Exchange, please. 314 00:21:42,775 --> 00:21:45,095 Try back later. Operator. 315 00:21:45,095 --> 00:21:48,955 Number please? 'Miss Moffatt?' 316 00:21:48,955 --> 00:21:53,035 Hello, Constable Crabtree. I'll let you know when the call comes through. 317 00:21:53,035 --> 00:21:57,355 'The password is "Goldfish".' Goldfish. Excellent. 318 00:22:02,515 --> 00:22:06,735 Number, please. 1098. Connecting you now, sir. 319 00:22:09,015 --> 00:22:10,535 Goldfish. 320 00:22:10,535 --> 00:22:11,915 Goldfish. 321 00:22:11,915 --> 00:22:14,715 'Goldfish, goldfish, goldfish!' Yes, I hear you. 322 00:22:14,715 --> 00:22:16,335 Which booth is he calling from? 323 00:22:16,335 --> 00:22:17,915 I can't tell. 324 00:22:19,555 --> 00:22:22,095 Well, let me know when Dorrie ends the call. 325 00:22:22,095 --> 00:22:24,555 Good thinking, Constable Crabtree. 326 00:22:26,715 --> 00:22:28,115 They're just finishing now. 327 00:22:31,475 --> 00:22:33,575 Oh, for the love of... 328 00:22:37,835 --> 00:22:41,255 I followed the suspect all the way to the courthouse, 329 00:22:41,255 --> 00:22:43,955 where I discovered he is Judge Benjamin Hooper. 330 00:22:43,955 --> 00:22:47,595 Somehow I doubt His Lordship is involved in a jewellery theft ring. 331 00:22:47,595 --> 00:22:50,355 You had a 50-50 chance of being right, George. 332 00:22:50,355 --> 00:22:54,995 Perhaps you'll find the man you didn't follow in our Bertillon photos. 333 00:23:02,195 --> 00:23:05,495 Crabtree's sifting through photographs. Yes, sir. 334 00:23:05,495 --> 00:23:07,935 I take it his grand plan fizzled? 335 00:23:10,895 --> 00:23:15,315 Oh! Oh, sir, that is quite a suit. 336 00:23:15,315 --> 00:23:18,955 Thank you, Murdoch. Not too ostentatious? 337 00:23:18,955 --> 00:23:22,715 No. Not at all. Good. Isaac Lowe wants to show off his spruced-up candidate 338 00:23:22,715 --> 00:23:24,395 with a picture in the newspaper. 339 00:23:24,395 --> 00:23:26,735 So, if you catch those jewellery thieves... 340 00:23:26,735 --> 00:23:29,495 It's a perfect opportunity to call in the press. 341 00:23:29,495 --> 00:23:32,395 Ah. Indeed. I'll be in my office. 342 00:23:43,215 --> 00:23:46,635 You followed the wrong man. Yes, I'm aware of that, Miss Moffatt. 343 00:23:46,635 --> 00:23:51,415 Thank you for the reminder, though. After you left the Junction Exchange, I stayed on the line. 344 00:23:51,415 --> 00:23:54,915 Dorrie's contact, the uncle, made another call, to his brother 345 00:23:54,915 --> 00:23:58,095 at the Union Station Exchange public telephones. 346 00:23:58,095 --> 00:24:02,715 How do you know it was his brother? He called him that. They seemed to be discussing their family, 347 00:24:02,715 --> 00:24:04,055 but I suspect otherwise. 348 00:24:04,055 --> 00:24:09,435 Do you? The man at Union Station said, "Grandad wants to know what's happened to his nephew." 349 00:24:09,435 --> 00:24:13,435 The man at the Junction Telephone, the uncle, then replied that he didn't know. 350 00:24:13,435 --> 00:24:18,715 The Union Station man then said, "Grandad's very unhappy. His Bible is missing." 351 00:24:18,715 --> 00:24:22,915 Yes, I see what you mean. It sounds like they're speaking some sort of code. 352 00:24:22,915 --> 00:24:25,015 As I suspected. Did he say anything else? 353 00:24:25,015 --> 00:24:26,735 Yes. They agreed to meet. 354 00:24:26,735 --> 00:24:28,695 "Usual time. At our mother's." 355 00:24:28,695 --> 00:24:33,355 You think that's code, too? Very likely. I doubt they're talking about an actual family member. 356 00:24:33,355 --> 00:24:36,115 A public house? I can't think of one called "Mother". 357 00:24:36,115 --> 00:24:39,395 Could it be Our Mother of Divine Sorrow church in Parkdale? 358 00:24:39,395 --> 00:24:43,875 I'll inform Detective Murdoch of this immediately. This has been very helpful. 359 00:24:43,875 --> 00:24:47,875 Please. Call me Tess, Constable. Tess, call me George. 360 00:24:53,815 --> 00:24:56,515 Goodness, George, there's a body! 361 00:25:04,535 --> 00:25:05,655 Sir, this is... 362 00:25:05,655 --> 00:25:10,055 This is the man I didn't follow from the telephone exchange. This is Dorrie's "uncle". 363 00:25:10,055 --> 00:25:12,495 George, this is Randolph Phillips. 364 00:25:12,495 --> 00:25:15,515 The man who claims to have found Pip's body. 365 00:25:15,515 --> 00:25:20,235 Then he's also involved in the jewellery theft ring. It's hardly a coincidence. Indeed. 366 00:25:20,235 --> 00:25:25,435 Do you think he killed Pip, then? Yes, I do. The question is, why? 367 00:25:25,435 --> 00:25:27,815 He appears to have been tortured. 368 00:25:27,815 --> 00:25:31,275 That's normally employed to extract information. 369 00:25:31,275 --> 00:25:34,795 I wonder what secret Mr Phillips thought was worth dying for? 370 00:25:40,968 --> 00:25:43,228 One-twelfth the size of normal human beings. 371 00:25:43,228 --> 00:25:47,128 It means the Lilliputians are 12-times smaller than Gulliver. 372 00:25:47,128 --> 00:25:51,248 So they're about five or six inches tall, then? 373 00:25:51,248 --> 00:25:54,568 Exactly. You're quick with mathematics. 374 00:25:54,568 --> 00:25:58,748 Once I learn my letters better I want to be an apprentice. What would you like to do? 375 00:25:58,748 --> 00:26:01,908 I fancy work in a printer's shop. 376 00:26:01,908 --> 00:26:05,148 Well, knowing your figures will serve you well, Dorrie. 377 00:26:08,308 --> 00:26:11,188 Why don't you try another chapter of Mr Swift? 378 00:26:11,188 --> 00:26:13,668 I will. Good. 379 00:26:13,668 --> 00:26:15,588 Now, I have to work. 380 00:26:15,588 --> 00:26:17,988 Some work, huh? 381 00:26:17,988 --> 00:26:19,908 See you later. 382 00:26:22,108 --> 00:26:25,068 The wounds are unusual, I don't know what caused them. 383 00:26:25,068 --> 00:26:27,308 Some very particular instrument. 384 00:26:27,308 --> 00:26:30,108 But there is no question - Mr Phillips was tortured. 385 00:26:30,108 --> 00:26:32,028 And then finished off? 386 00:26:32,028 --> 00:26:33,808 I doubt it got that far. 387 00:26:33,808 --> 00:26:35,408 He had a heart defect. 388 00:26:35,408 --> 00:26:38,408 The pain of being tortured triggered a fatal heart attack. 389 00:26:38,408 --> 00:26:40,488 So it's possible that he died 390 00:26:40,488 --> 00:26:45,528 before giving up the information his assailant was after. Yes, poor man. 391 00:26:45,528 --> 00:26:47,788 Oh, there's no need for sympathy, Julia. 392 00:26:47,788 --> 00:26:51,108 I believe Mr Phillips here murdered young Pip. 393 00:26:51,108 --> 00:26:52,568 Oh, I see. 394 00:26:57,468 --> 00:27:02,428 Be sure to encourage Inspector Brackenreid to stand up straight for the camera. 395 00:27:02,428 --> 00:27:07,528 He has a tendency to drop his head forward somewhat. 396 00:27:07,528 --> 00:27:10,188 Makes him look like a surly bulldog. 397 00:27:18,908 --> 00:27:21,708 The elusive jewellery thieves, I assume. 398 00:27:21,708 --> 00:27:27,228 Yes. I believe they're organized in a hierarchy. The young boys, known as "nephews", commit the robberies, 399 00:27:27,228 --> 00:27:29,648 then report back to the middle men. 400 00:27:29,648 --> 00:27:35,028 Phillips, in this case, who is the "uncle" and his "brother". At the head is "Grandad". 401 00:27:35,028 --> 00:27:42,308 Yes, well, some of this homicidal horde have a horrible habit of getting themselves murdered. 402 00:27:42,308 --> 00:27:45,268 Ha! I got you there, Murdoch! 'Ardly any accent at all! 403 00:27:45,268 --> 00:27:47,948 Yes, sir. Hardly any at all. KNOCK AT DOOR 404 00:27:47,948 --> 00:27:50,508 Reports of jewellery thefts are trickling in. 405 00:27:50,508 --> 00:27:53,788 All from wealthy folk who have just returned from holidays. 406 00:27:53,788 --> 00:27:57,208 So their Toronto homes had been vacant for several weeks. 407 00:27:57,208 --> 00:28:01,908 That's why the robberies weren't reported. But how do the thieves know the empty properties? 408 00:28:01,908 --> 00:28:04,948 Someone must be familiar with the neighbourhoods. 409 00:28:04,948 --> 00:28:08,948 I've been checking in with the pawn shops. None of the jewellery is showing up. 410 00:28:08,948 --> 00:28:12,028 It wouldn't. I believe this is a sophisticated operation, 411 00:28:12,028 --> 00:28:15,268 headed up by a fence who either holds on to the stolen property 412 00:28:15,268 --> 00:28:16,708 or has buyers elsewhere. 413 00:28:16,708 --> 00:28:20,348 How does this connect to the murders of Pip and Phillips? KNOCK AT DOOR 414 00:28:22,088 --> 00:28:26,588 Ah! Excuse me, gentlemen. But I have to have my blooming publicity photograph taken. 415 00:28:26,588 --> 00:28:28,808 Keep me informed. 416 00:28:31,208 --> 00:28:35,368 Sir, I can't help notice the Inspector's language has become less salty of late. 417 00:28:35,368 --> 00:28:37,048 That it has, George. 418 00:28:37,048 --> 00:28:39,068 I think I liked him better the way he was. 419 00:28:40,228 --> 00:28:42,648 PHONE RINGS 420 00:28:42,648 --> 00:28:46,808 Constable Crabtree. 'George! The man who was on the telephone with Mr Phillips - 421 00:28:46,808 --> 00:28:49,348 'he's right here at the exchange!' Well, who is it? 422 00:28:49,348 --> 00:28:52,988 PHONE HANGS UP Tess? Tess? 423 00:28:57,028 --> 00:29:01,448 Number please? Yes, sir, connecting you now. Go ahead, sir. 424 00:29:01,448 --> 00:29:03,528 You're welcome. Number please? 425 00:29:06,168 --> 00:29:07,768 Yes, ma'am? 426 00:29:16,368 --> 00:29:20,168 There, there! Tess! What the Dickens? He's right there. 427 00:29:20,168 --> 00:29:22,408 Josiah Lawrence, a telephone installer. 428 00:29:22,408 --> 00:29:26,428 How do you know he was talking to Phillips? I heard him chatting to an operator. 429 00:29:26,428 --> 00:29:30,348 I recognised his voice plain as day. You're sure? Yes. I have very good memory. 430 00:29:30,348 --> 00:29:31,888 So do I. 431 00:29:33,528 --> 00:29:35,508 George! Don't let him get away. 432 00:29:35,508 --> 00:29:37,708 Go, go! Sir! 433 00:29:37,708 --> 00:29:39,668 You there! Toronto Constabulary. 434 00:29:39,668 --> 00:29:41,648 You're under arrest. 435 00:29:41,648 --> 00:29:45,068 What in blazes for? Just come with me. 436 00:29:54,468 --> 00:29:57,348 You've arrested the wrong man. 437 00:29:57,348 --> 00:30:00,868 Mr Lawrence, do you know a Randolph Phillips? 438 00:30:00,868 --> 00:30:03,048 I do not. 439 00:30:03,048 --> 00:30:07,228 I insist you let me go. I'm late for my shift at the Toronto Telephone Company. 440 00:30:07,228 --> 00:30:10,268 Where you are a telephone installer. 441 00:30:10,268 --> 00:30:13,368 What has my job got to do with anything? 442 00:30:13,368 --> 00:30:18,388 It gives you access to people's homes, does it not? Why are you asking? 443 00:30:18,388 --> 00:30:20,908 Mr Lawrence, do you know this boy? 444 00:30:25,128 --> 00:30:26,728 My Lord. 445 00:30:29,788 --> 00:30:31,868 I've never seen him before. 446 00:30:41,668 --> 00:30:47,228 This man was pulled off the street based on one of Miss Moffatt's wild fantasies, do I have that right? 447 00:30:47,228 --> 00:30:49,868 I thought so. Let him go. 448 00:30:49,868 --> 00:30:53,788 Sir, Miss Moffatt was right about the killing at the Whittaker house. 449 00:30:53,788 --> 00:30:55,748 And if she is also correct about 450 00:30:55,748 --> 00:31:01,028 Josiah Lawrence arranging to meet Phillips, he is, in all likelihood, a brutal killer. 451 00:31:01,028 --> 00:31:02,228 Well then hold him, 452 00:31:02,228 --> 00:31:05,228 and find some connection to Phillips or the dead boy 453 00:31:05,228 --> 00:31:07,528 apart from Tess Moffatt. Is that clear? 454 00:31:15,908 --> 00:31:17,708 Do you recognise this man? 455 00:31:20,528 --> 00:31:23,548 I've seen him talking to Pip a few days before he was killed. 456 00:31:23,548 --> 00:31:25,308 Do you know what he wanted? 457 00:31:27,528 --> 00:31:30,128 Pip told me that it was none of my business. 458 00:31:30,128 --> 00:31:34,708 And then the next time I saw him he was wearing new clothes. 459 00:31:34,708 --> 00:31:36,348 Is that who killed him? 460 00:31:37,928 --> 00:31:39,548 I don't know, Dorrie. 461 00:31:39,548 --> 00:31:41,228 I don't know. 462 00:31:43,668 --> 00:31:48,968 So, Lawrence supplied the addresses of the homes that were vacant to Phillips. 463 00:31:48,968 --> 00:31:53,748 Phillips then tells the boys which households to rob. And so why was Pip killed, sir? 464 00:31:54,808 --> 00:32:00,348 Pip was hired by Lawrence to do a job that didn't involve Phillips, a deviation from the usual pattern. 465 00:32:00,348 --> 00:32:05,688 Maybe that job involved breaking into the Whittaker house. Perhaps. Whittaker said nothing was taken. 466 00:32:05,688 --> 00:32:08,388 Whittaker claimed that nothing was stolen. 467 00:32:08,388 --> 00:32:11,728 What if Pip was hired to steal something from Whittaker's home 468 00:32:11,728 --> 00:32:14,588 that Whittaker didn't want the police knowing about? 469 00:32:14,588 --> 00:32:18,908 Sir, are you suggesting that Whittaker is involved with the jewel thieves? 470 00:32:18,908 --> 00:32:23,068 George, could Whittaker be the Grandad? 471 00:32:23,068 --> 00:32:25,688 Is it possible he's the fence? 472 00:32:25,688 --> 00:32:28,208 And Lawrence sends Pip to his house to find, what? 473 00:32:28,208 --> 00:32:33,008 Perhaps it's this Bible that Lawrence referred to in his telephone call with Phillips. 474 00:32:33,008 --> 00:32:36,748 Whatever this Bible is, it was worth killing Phillips over. 475 00:32:36,748 --> 00:32:38,908 So how do we prove any of this, sir? 476 00:32:38,908 --> 00:32:42,428 Well, George, these thieves communicate by telephone. 477 00:32:42,428 --> 00:32:45,388 I wonder who Whittaker has been talking to? 478 00:32:45,388 --> 00:32:47,788 Perhaps the Inspector will reconsider now 479 00:32:47,788 --> 00:32:51,088 and allow Miss Moffatt to listen in to Whittaker's calls. 480 00:32:51,088 --> 00:32:55,928 George, I have another plan, and we've been ordered to steer clear of Miss Moffatt. 481 00:32:55,928 --> 00:32:59,888 Mr Whittaker! A fence? It's just a theory and you didn't get that from me. 482 00:32:59,888 --> 00:33:04,008 I could get in a lot of trouble for even speaking to you right now. 483 00:33:04,008 --> 00:33:07,688 That's so sweet. Why are talking to me, then? 484 00:33:07,688 --> 00:33:09,808 I thought you deserved to know, I suppose. 485 00:33:09,808 --> 00:33:15,528 Thank you, George. You should tell Detective Murdoch to smoke Mr Whittaker out. 486 00:33:15,528 --> 00:33:19,468 Smoke him out? Yes. Trap him into saying something incriminating. 487 00:33:19,468 --> 00:33:21,588 You, you have to lure him in, George. 488 00:33:21,588 --> 00:33:24,368 Make him think you know more than you do. 489 00:33:24,368 --> 00:33:28,248 It's an interesting idea, Tess, but please let's just leave it at that for now. 490 00:33:28,248 --> 00:33:32,648 Oh, George, where's your sense of adventure? 491 00:33:32,648 --> 00:33:34,968 I've arranged with the telephone company 492 00:33:34,968 --> 00:33:38,488 to route all of Mr Whittaker's calls here to the station house. 493 00:33:38,488 --> 00:33:45,068 That way, the moment Whittaker picks up his phone to either place or receive a call, 494 00:33:45,068 --> 00:33:48,528 this recording device will be activated, signalled by a flashing... 495 00:33:48,528 --> 00:33:51,508 Ah, flashing light. 496 00:33:51,508 --> 00:33:55,528 So Whittaker's calls will be recorded and we'll be able to hear them? Yes, sir. 497 00:33:55,528 --> 00:33:59,888 And all of this will take place without our having to attend to it. 498 00:33:59,888 --> 00:34:04,088 Good, because I need your advice on a matter of some importance. Sir? 499 00:34:04,088 --> 00:34:05,588 Follow me. 500 00:34:08,968 --> 00:34:12,208 Be honest now, which is the most flattering? 501 00:34:15,008 --> 00:34:17,588 Well... Just decide, Murdoch. 502 00:34:20,948 --> 00:34:23,208 This one. 503 00:34:23,208 --> 00:34:25,428 You look like a bulldog, sir. 504 00:34:25,428 --> 00:34:27,248 That's my favourite one, too. 505 00:34:27,248 --> 00:34:32,688 It says, "I listen", as well as, "My mind is already made up." 506 00:34:32,688 --> 00:34:35,668 That it does, sir. That it does. That should satisfy Isaac. 507 00:34:35,668 --> 00:34:38,348 Sirs, the light on the recorder is flashing. 508 00:34:38,348 --> 00:34:40,968 Mr Whittaker must have received a call. 509 00:34:43,228 --> 00:34:47,588 'I know what you're doing, Mr Whittaker. I know about your part in the jewellery thefts. 510 00:34:47,588 --> 00:34:49,668 'I know everything you've been up to.' 511 00:34:49,668 --> 00:34:52,368 Oh my God. That's Tess. 'Who is this?' 512 00:34:52,368 --> 00:34:54,628 What's that girl doing talking to Whittaker? 513 00:34:54,628 --> 00:34:57,508 'I will explain everything when we meet, Mr Whittaker. 514 00:34:57,508 --> 00:34:59,908 'I know how to find you. I know where you live.' 515 00:34:59,908 --> 00:35:01,488 PHONE HANGS UP 516 00:35:01,488 --> 00:35:03,888 Sir, I swear, I had no idea... 517 00:35:09,163 --> 00:35:13,423 It sounds like little Miss Bloody Moffatt is after a piece of the action herself! 518 00:35:13,423 --> 00:35:17,243 No, I think she's trying to help our investigation by smoking out Whittaker. 519 00:35:17,243 --> 00:35:21,763 Smoking out? Smoking out! Face it, Crabtree, this is all your doing! Smoking out... 520 00:35:21,763 --> 00:35:26,443 In any case, I think it's best if we get over to Whittaker's right away. 521 00:35:26,443 --> 00:35:29,723 Sir, Mr Whittaker's telephone. 522 00:35:31,783 --> 00:35:35,583 'What are you doing in my house? Who sent you?' 'Never mind who sent me.' 523 00:35:35,583 --> 00:35:38,183 Oh, God, Tess... Bloody hell, she's in the house. 524 00:35:38,183 --> 00:35:41,803 I believe she's taken the phone off the hook. This is happening now! 525 00:35:41,803 --> 00:35:44,743 'We can help each other.' 'Who sent you? Was it Lawrence?' 526 00:35:44,743 --> 00:35:46,623 'What if I know where your Bible is?' 527 00:35:46,623 --> 00:35:50,763 'Where's my book!' 'I don't know. Please...' Oh, God... 528 00:35:50,763 --> 00:35:53,443 'No!' 529 00:35:57,463 --> 00:35:58,803 LOUD GROAN 530 00:35:58,803 --> 00:36:03,123 Here's your prisoner, George. Thank God you're here. This woman is insane! 531 00:36:03,123 --> 00:36:05,183 You could've been killed! 532 00:36:05,183 --> 00:36:07,963 Don't over dramatise. I knew you could hear every word. 533 00:36:07,963 --> 00:36:12,943 The operators knew his calls were re-routed to the police station. She came at me unprovoked! 534 00:36:12,943 --> 00:36:14,483 She's dangerous! 535 00:36:14,483 --> 00:36:19,563 Mr Whittaker, you are under arrest for larceny and for the murder of Randolph Phillips. 536 00:36:19,563 --> 00:36:21,323 Phillips? Who's that? 537 00:36:21,323 --> 00:36:23,123 George? With pleasure, sir. 538 00:36:23,123 --> 00:36:27,723 No! What the devil? She attacked me! 539 00:36:32,843 --> 00:36:36,683 'Where's my book?' 'I don't know. Please...' 540 00:36:36,683 --> 00:36:39,403 The missing book... 541 00:36:39,403 --> 00:36:46,723 your "Bible" contains the information you need to fence the stolen property, does it not, Mr Whittaker? 542 00:36:46,723 --> 00:36:49,923 And that is why you tortured Randolph Phillips. 543 00:36:49,923 --> 00:36:55,163 I am not a fence and I did not kill this Phillips person. 544 00:36:55,163 --> 00:36:58,063 My men are searching your home right now. 545 00:36:58,063 --> 00:37:03,083 And I'm confident that they'll find a significant amount of stolen property. 546 00:37:03,083 --> 00:37:07,023 Where were you planning to fence the stolen jewellery? 547 00:37:07,023 --> 00:37:08,483 Chicago? 548 00:37:11,863 --> 00:37:14,403 I'll speak to my lawyer now. 549 00:37:14,403 --> 00:37:18,483 Someone wanted to squeeze Whittaker out of the jewellery theft ring. Who was it? 550 00:37:18,483 --> 00:37:20,043 I believe Josiah Lawrence. 551 00:37:20,043 --> 00:37:23,663 All he would have needed was Whittaker's contact book to take over. 552 00:37:23,663 --> 00:37:25,823 And he hired Pip to steal it. 553 00:37:25,823 --> 00:37:29,363 Yes, but I believe Whittaker suspected Phillips, not Lawrence. 554 00:37:29,363 --> 00:37:31,263 So Whittaker killed Phillips. 555 00:37:31,263 --> 00:37:34,363 Sirs, I checked out Whittaker's alibi for Phillips' murder. 556 00:37:34,363 --> 00:37:36,843 He was at his office. He didn't kill Phillips. 557 00:37:36,843 --> 00:37:38,923 That leaves Josiah Lawrence. Correct. 558 00:37:38,923 --> 00:37:42,803 I went by the Temperance Street Exchange to look through Lawrence's tool bag 559 00:37:42,803 --> 00:37:46,043 and I found one implement you might find of particular interest. 560 00:37:47,843 --> 00:37:53,323 The teeth on your Linesman pliers match the wounds on Phillips' tortured body exactly. 561 00:37:54,863 --> 00:38:01,543 Our coroner confirms it. You were planning on cutting Whittaker out of the jewel theft ring, weren't you? 562 00:38:01,543 --> 00:38:04,543 You paid Pip to steal his contact book. 563 00:38:04,543 --> 00:38:09,723 Did your associate, Mr Phillips, find out what you were planning to do? 564 00:38:11,623 --> 00:38:16,063 Phillips followed Pip to Whittaker's house, killed him and took the book. 565 00:38:16,063 --> 00:38:20,303 That's why you tortured Phillips, to get the book back. 566 00:38:20,303 --> 00:38:22,283 Now, where is the book? 567 00:38:22,283 --> 00:38:25,343 I don't know. 568 00:38:25,343 --> 00:38:27,763 The bugger died before I could get it out of him. 569 00:38:29,743 --> 00:38:32,903 How was Gulliver's Travels? 570 00:38:32,903 --> 00:38:34,663 I didn't get too far. 571 00:38:34,663 --> 00:38:37,363 I tried but it's just too hard. 572 00:38:37,363 --> 00:38:38,803 That it is. 573 00:38:40,543 --> 00:38:43,483 Perhaps you'd prefer Treasure Island. 574 00:38:43,483 --> 00:38:47,343 That sounds good. It was a favourite when I was your age. 575 00:38:49,743 --> 00:38:52,283 Why don't you stay and read it for a bit? 576 00:38:55,803 --> 00:39:00,623 Congratulations, Murdoch. The men found the jewels in a hidden safe at Whittaker's house. 577 00:39:00,623 --> 00:39:02,223 Another case done and dusted. 578 00:39:03,823 --> 00:39:07,963 What now? Whittaker's in jail. Phillips is dead and Lawrence will hang for it. 579 00:39:07,963 --> 00:39:12,263 What about Whittaker's contact book, the Bible? 580 00:39:12,263 --> 00:39:17,083 It's what they were all chasing after, each one thinking the other one had it. Yet none of them did. 581 00:39:17,083 --> 00:39:18,343 KNOCK ON THE WINDOW 582 00:39:19,763 --> 00:39:21,123 Sorry, Murdoch. 583 00:39:22,603 --> 00:39:24,523 I've a ship to right. 584 00:39:27,263 --> 00:39:30,843 The timing couldn't be better. Now, we'll call a press conference 585 00:39:30,843 --> 00:39:34,483 to announce the capture of the thieves and the recovery of the jewellery. 586 00:39:34,483 --> 00:39:36,623 Great. There you go, lads. 587 00:39:36,623 --> 00:39:41,703 This is exactly what your campaign needs, a photographic opportunity. There you go, Neil. 588 00:39:41,703 --> 00:39:45,063 Tommy Brackenreid, you're a winner. 589 00:39:45,063 --> 00:39:48,363 I am that, Isaac. I am that. 590 00:39:55,003 --> 00:39:58,303 Phillips knew to follow Pip to Whittaker's... 591 00:39:58,303 --> 00:40:01,163 Because he found out what Lawrence was planning, right? 592 00:40:01,163 --> 00:40:03,883 But how did Phillips...? 593 00:40:03,883 --> 00:40:08,583 Oh, I see Dorrie returned your book. 594 00:40:08,583 --> 00:40:12,323 Don't sound so surprised, William. He's a good boy. 595 00:40:12,323 --> 00:40:15,683 But how did Phillips know that Lawrence had hired Pip? 596 00:40:16,943 --> 00:40:19,683 PHONE RINGS 597 00:40:19,683 --> 00:40:22,583 City morgue. 'The line to Chicago is now clear. 598 00:40:22,583 --> 00:40:24,763 'I'll put your call through.' 599 00:40:24,763 --> 00:40:28,123 How curious, it's a trunk call from Chicago. 600 00:40:29,643 --> 00:40:33,823 Chicago? Yes, but I didn't place a call to Chicago today. 601 00:40:33,823 --> 00:40:37,163 Julia, how long ago was Dorrie here? 602 00:40:37,163 --> 00:40:40,263 Not half an hour ago. Why? 603 00:40:41,983 --> 00:40:43,743 I'll take that call. 604 00:40:54,503 --> 00:40:57,823 I believe you missed your telephone call from Chicago, young man. 605 00:40:57,823 --> 00:41:00,303 I don't know what you're talking about. 606 00:41:00,303 --> 00:41:02,923 Oh? I think you do. 607 00:41:02,923 --> 00:41:05,763 That's mine! 608 00:41:05,763 --> 00:41:10,023 No, it's Mr Whittaker's, and I know you killed Pip to get it. 609 00:41:13,703 --> 00:41:17,063 It's a shame that women can never become police officers. You'd pass all the tests. 610 00:41:17,063 --> 00:41:20,943 Even the physical vigour exam, which I'm sure Mr Whittaker would attest to. 611 00:41:20,943 --> 00:41:25,263 Goodness, the life of a policeman is not for me. I've something more exciting in mind. 612 00:41:25,263 --> 00:41:26,983 More exciting than police work? 613 00:41:26,983 --> 00:41:29,843 My own private detective agency. 614 00:41:29,843 --> 00:41:33,983 A lady detective? Why not? 615 00:41:33,983 --> 00:41:35,903 Maybe you'd care to join me? 616 00:41:35,903 --> 00:41:38,963 We make a good team. Don't you think? 617 00:41:38,963 --> 00:41:41,263 Yes, I do. 618 00:41:43,623 --> 00:41:48,583 But I can't, I can't let down the Inspector and Detective Murdoch. 619 00:41:48,583 --> 00:41:52,563 How very true. Where would they be without Constable Crabtree? 620 00:41:52,563 --> 00:41:54,123 Oh, I shudder to think, Tess. 621 00:41:54,123 --> 00:41:55,803 I shudder to think. 622 00:42:15,303 --> 00:42:18,763 I can assure you, gentlemen, and you can quote me, 623 00:42:18,763 --> 00:42:24,323 that when I right the ship there will be no place for criminals in Toronto for good. 624 00:42:28,476 --> 00:42:32,036 Quite an opportunity fell into your lap, Dorrie. 625 00:42:32,036 --> 00:42:36,216 You followed Pip to Whittaker's house. You knew he was going to steal something. 626 00:42:36,216 --> 00:42:38,776 You probably even guessed what that was. 627 00:42:38,776 --> 00:42:43,016 No, I only figured that out after he showed me the book. 628 00:42:44,816 --> 00:42:49,236 And when you saw the phone numbers for jewellery buyers in Chicago and elsewhere, 629 00:42:49,236 --> 00:42:53,456 you realised that Lawrence was planning to take over the gang. 630 00:42:53,456 --> 00:42:58,496 Yeah, and I think, "Why Lawrence? Why not me? I'm not stupid." 631 00:42:58,496 --> 00:43:02,016 No, far from it. 632 00:43:02,016 --> 00:43:03,936 I told Pip I wanted the book. 633 00:43:03,936 --> 00:43:06,056 He wouldn't give it to me. 634 00:43:06,056 --> 00:43:09,596 So I grabbed it. Pip fought back. 635 00:43:09,596 --> 00:43:11,776 He made me bleed, the little toerag. 636 00:43:13,316 --> 00:43:14,736 So I killed him. 637 00:43:16,376 --> 00:43:18,736 I mean, after all, I just wanted the book. 638 00:43:18,736 --> 00:43:20,856 He should'a just given me the book. Right? 639 00:43:31,376 --> 00:43:36,836 Dorrie moved Pip's body into the lane-way and then told Phillips that he had found Pip dead. 640 00:43:36,836 --> 00:43:39,256 Setting up Phillips for Pip's murder. 641 00:43:39,256 --> 00:43:42,256 How could I be so taken in by the boy? 642 00:43:42,256 --> 00:43:47,556 We both were. He used us to bring down the jewellery theft ring 643 00:43:47,556 --> 00:43:50,116 and take it over for himself. 644 00:43:50,116 --> 00:43:53,296 He's nothing if not audacious. 645 00:43:53,296 --> 00:43:56,676 I sense it's more than that. It's as if... 646 00:43:56,676 --> 00:43:59,316 he imitates normal behaviour 647 00:43:59,316 --> 00:44:03,836 to get what he wants and has complete disregard for everyone. 648 00:44:03,836 --> 00:44:05,256 But he's just a child. 649 00:44:07,636 --> 00:44:11,696 You didn't see his complete lack of feeling over killing Pip. 650 00:44:11,696 --> 00:44:14,456 I don't know what we're dealing with here, Julia. 651 00:44:14,456 --> 00:44:19,496 A mental illness, perhaps, or, a good boy gone bad? 652 00:44:19,496 --> 00:44:23,916 Or is it possible to be born without a conscience? 653 00:44:32,136 --> 00:44:33,236 He's ready. 654 00:44:54,876 --> 00:44:58,776 Subtitles by Red Bee Media Ltd 56889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.