Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,729 --> 00:00:47,269
Can I help you? Number, please?
Yes, number please? Number, please?
2
00:00:47,269 --> 00:00:50,509
Go ahead, sir. Go ahead, sir.
3
00:00:50,509 --> 00:00:52,529
CHOKING: 'Help.'
4
00:00:52,529 --> 00:00:55,149
COUGHING AND CHOKING
5
00:00:55,149 --> 00:00:56,689
'Help.'
6
00:00:56,689 --> 00:00:58,629
CHOKING
7
00:00:58,629 --> 00:01:00,309
'Help.'
8
00:01:00,309 --> 00:01:02,229
PHONE HANGS UP
9
00:01:02,229 --> 00:01:03,609
PHONE RINGS
10
00:01:03,609 --> 00:01:06,869
I said no calls
while Mr Lowe is here.
11
00:01:09,029 --> 00:01:10,769
Sorry, Isaac.
12
00:01:10,769 --> 00:01:14,149
You were saying the campaign's
tilted in my favour, yes?
13
00:01:14,149 --> 00:01:18,149
Indeed, your opponent has foolishly
come out against the subway project.
14
00:01:18,149 --> 00:01:21,669
Excellent. But what did we expect
from a backward-thinking blowhard
15
00:01:21,669 --> 00:01:22,829
like Ellis Cornwall?
16
00:01:22,829 --> 00:01:25,829
Which is why you are the right
candidate for Alderman.
17
00:01:25,829 --> 00:01:27,869
"Brackenreid! Right the Ship!" eh?
18
00:01:27,869 --> 00:01:29,969
Clear sailing from here, I'd say.
19
00:01:29,969 --> 00:01:33,489
Ah, but the voting public is fickle,
if it's even thinking at all.
20
00:01:33,489 --> 00:01:37,509
To that end, your campaign wants you
out there stumping, driving home
21
00:01:37,509 --> 00:01:43,309
your vision of Toronto's
world-class future. I'm ready.
Let me at that gobshite Cornwall.
22
00:01:43,309 --> 00:01:48,209
That's the spirit. But, first,
a little sprucing wouldn't hurt.
23
00:01:48,209 --> 00:01:52,849
Sprucing?
Yes. Your campaign wants your public
image as bright as a new button.
24
00:01:52,849 --> 00:01:55,349
And what does this, uh,
sprucing involve?
25
00:01:55,349 --> 00:01:59,309
Well, for starters,
I will have my tailor come over
and measure you for a new suit.
26
00:01:59,309 --> 00:02:02,069
A new suit?
And who's paying for that?
27
00:02:02,069 --> 00:02:05,389
Don't you worry about that.
That's very generous of you, Isaac.
28
00:02:05,389 --> 00:02:09,889
We are going to knock 'em dead,
Inspector! I will see you soon.
29
00:02:09,889 --> 00:02:11,969
Yes, you will.
30
00:02:16,749 --> 00:02:21,029
And that's when I plugged into
the jack and heard that awful sound,
31
00:02:21,029 --> 00:02:23,009
that poor woman being murdered.
32
00:02:23,009 --> 00:02:24,689
Murdered? Are you sure?
33
00:02:24,689 --> 00:02:28,429
Yes, strangled.
I have very good hearing.
34
00:02:28,429 --> 00:02:32,949
Oh, really? And do you remember
where this telephone call came from?
35
00:02:32,949 --> 00:02:34,929
Number 2315.
36
00:02:37,349 --> 00:02:38,909
You again. It's Miss Moffatt.
37
00:02:38,909 --> 00:02:41,489
Tess Moffatt, Inspector.
38
00:02:41,489 --> 00:02:44,949
Sir, Miss Moffatt believes she
overheard a murder last night.
39
00:02:44,949 --> 00:02:48,789
A murder this time. Well, I'll put
my best man on that immediately.
40
00:02:48,789 --> 00:02:50,429
Murdoch!
41
00:02:50,429 --> 00:02:55,469
Miss Moffatt, this "murder"
is the fourth imaginary incident
you've wasted our time with.
42
00:02:55,469 --> 00:02:58,329
A tiny reminder.
You're not a policeman.
43
00:02:58,329 --> 00:03:01,229
You're a telephone operator.
44
00:03:01,229 --> 00:03:04,529
Then you are aware that I am
breaking telephone company rules
45
00:03:04,529 --> 00:03:07,269
by repeating what I overheard.
Good day, Inspector.
46
00:03:10,469 --> 00:03:15,729
Sir, we are obliged to look into
any reports of criminal activity.
47
00:03:15,729 --> 00:03:20,749
More than five minutes on this,
Murdoch, and you'll be
a telephone operator.
48
00:03:20,749 --> 00:03:22,069
Bloody woman.
49
00:03:23,749 --> 00:03:27,309
Did Miss Moffatt happen
to recall the number, George?
50
00:03:27,309 --> 00:03:29,549
She did, sir. 2315.
51
00:03:29,549 --> 00:03:32,089
It should be here
in the reverse directory.
52
00:03:34,289 --> 00:03:36,389
240 Walnut Street.
53
00:03:36,389 --> 00:03:38,289
DOORBELL RINGS
54
00:03:41,249 --> 00:03:43,109
Constable?
55
00:03:43,109 --> 00:03:44,929
Uh, the back door was open, sir.
56
00:03:44,929 --> 00:03:46,709
Oh.
57
00:03:46,709 --> 00:03:48,769
Uh, do come in.
58
00:04:06,929 --> 00:04:10,029
There doesn't seem to be
anything out of the ordinary, sir.
59
00:04:10,029 --> 00:04:13,049
I suppose Miss Moffatt
has cried wolf once again.
60
00:04:13,049 --> 00:04:15,429
Hm.
61
00:04:15,429 --> 00:04:18,449
Uh, just a moment, George.
62
00:04:26,369 --> 00:04:30,169
What are you looking at, sir?
If I'm not mistaken...
63
00:04:30,169 --> 00:04:32,029
this is blood.
64
00:04:33,829 --> 00:04:35,389
George, search the house.
65
00:04:35,389 --> 00:04:38,509
Yes, sir. Explain yourselves.
66
00:04:38,509 --> 00:04:42,309
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary. And you are?
67
00:04:42,309 --> 00:04:44,989
Mrs Handsworth,
Mr Whittaker's housekeeper.
68
00:04:44,989 --> 00:04:49,489
And I asked you for an explanation.
We believe something untoward
has occurred in this home.
69
00:04:49,489 --> 00:04:54,609
Impossible. Mr Whittaker
is a fine Christian man.
And where is Mr Whittaker now?
70
00:04:54,609 --> 00:04:57,189
He left on business
for Chicago three days ago.
71
00:04:57,189 --> 00:05:01,169
Is there any chance you left
the back door unlocked last evening?
None whatsoever.
72
00:05:01,169 --> 00:05:03,549
Goodness,
has Mr Whittaker been burgled?
73
00:05:03,549 --> 00:05:05,509
We're not sure.
74
00:05:05,509 --> 00:05:07,269
Who else has access to the home?
75
00:05:07,269 --> 00:05:10,009
I have the only key
apart from Mr Whittaker.
76
00:05:10,009 --> 00:05:13,829
Then do you have any idea where
this drop of blood came from?
77
00:05:13,829 --> 00:05:16,849
I'm sure I don't.
78
00:05:16,849 --> 00:05:20,549
Miss Moffatt, what exactly did you
hear on Mr Whittaker's line?
79
00:05:20,549 --> 00:05:23,789
I heard the sound
of a woman being strangled.
80
00:05:23,789 --> 00:05:25,169
PHONE RINGS
81
00:05:25,169 --> 00:05:28,929
Ah. Pardon me, Miss Moffatt.
Constable. Sir. Miss.
82
00:05:28,929 --> 00:05:31,229
Thank you.
83
00:05:31,229 --> 00:05:32,809
Detective Murdoch.
84
00:05:34,389 --> 00:05:36,769
Yes, I placed the call to Chicago.
85
00:05:43,129 --> 00:05:46,149
Oh, my! Will you look at that?
86
00:05:46,149 --> 00:05:48,029
Is this a fingermark kit?
87
00:05:48,029 --> 00:05:53,589
Yes, it is. Fascinating.
Have you ever caught a criminal
using fingermarks, Constable?
88
00:05:53,589 --> 00:05:57,149
Yes, as a matter of fact we have.
It's an extremely useful tool.
89
00:05:57,149 --> 00:05:59,289
Everyone in the world
has unique fingers.
90
00:05:59,289 --> 00:06:03,409
Uh, I should
get back to my duties, though.
91
00:06:06,909 --> 00:06:09,349
Oh, thank you, Constable.
92
00:06:09,349 --> 00:06:11,269
Of course, Miss Moffatt.
93
00:06:11,269 --> 00:06:13,969
Whittaker is still in Chicago, sir.
94
00:06:13,969 --> 00:06:16,689
He's been there on business
for the past three...
95
00:06:16,689 --> 00:06:19,149
Are you quite sure this
is a good time, sir?
96
00:06:19,149 --> 00:06:22,809
You can't be in politics
without paying attention
to your image, Murdoch.
97
00:06:22,809 --> 00:06:24,429
Go on.
98
00:06:24,429 --> 00:06:29,709
Yes, sir. Whittaker confirms that
only he and his housekeeper
have keys to the house.
99
00:06:29,709 --> 00:06:32,109
She checked that nothing
was missing? She has.
100
00:06:32,109 --> 00:06:36,029
Well, that rules out burglary.
Any reports on a missing woman?
101
00:06:36,029 --> 00:06:38,369
Or a dead one, for that matter?
No, sir.
102
00:06:38,369 --> 00:06:40,249
Why am I not surprised?
103
00:06:40,249 --> 00:06:44,529
Sir, the drop of blood on
Whittaker's desk remains a mystery.
104
00:06:44,529 --> 00:06:46,629
What do you think, Murdoch?
105
00:06:46,629 --> 00:06:49,489
Brown, blue?
Or what about the pinstripe?
106
00:06:51,069 --> 00:06:55,729
Too modern? Sirs? Oh, no, sir.
107
00:06:55,729 --> 00:06:58,789
A body's been found near
Sherbourne and Bloor, sir.
108
00:06:58,789 --> 00:07:05,069
There you go, Murdoch.
A real case, not some figment
of a girl's imagination.
109
00:07:05,069 --> 00:07:06,429
Pinstripe.
110
00:07:12,829 --> 00:07:15,429
I came around the corner
and saw him lying there.
111
00:07:15,429 --> 00:07:17,489
Gave me the shock of my life.
112
00:07:17,489 --> 00:07:20,469
And what were you doing in
the lane-way, Mr Phillips?
113
00:07:20,469 --> 00:07:22,149
I'm a city worker.
114
00:07:22,149 --> 00:07:24,049
I was inspecting a gas line.
115
00:07:24,049 --> 00:07:26,449
Never expected to find
something bad like this.
116
00:07:27,569 --> 00:07:29,049
Detective?
117
00:07:29,049 --> 00:07:31,009
Excuse me.
118
00:07:37,369 --> 00:07:38,689
He's so young.
119
00:07:38,689 --> 00:07:40,849
Yes, I know this must be difficult.
120
00:07:45,669 --> 00:07:50,269
There seems to be some bruising.
There's a small inconsistency
in the ligature marks.
121
00:07:50,269 --> 00:07:54,329
He was strangled, possibly
by a thin rope that was frayed.
122
00:07:54,329 --> 00:07:55,929
And the time of death?
123
00:07:55,929 --> 00:07:58,289
In the last 12 to 18 hours.
124
00:07:58,289 --> 00:08:00,969
I discovered something
quite unusual.
125
00:08:00,969 --> 00:08:03,189
The clothes don't match the boy.
126
00:08:03,189 --> 00:08:08,289
How do you mean? He had a deficiency
in mineralized calcium. Rickets.
127
00:08:08,289 --> 00:08:10,809
Generally a disease of the poor...
128
00:08:10,809 --> 00:08:13,689
Yes. Perhaps he stole the clothes?
129
00:08:13,689 --> 00:08:15,389
Perhaps...
130
00:08:23,149 --> 00:08:25,689
Have you seen him?
Have you seen him?
131
00:08:31,089 --> 00:08:33,329
Right, then. Thank you.
Sir. Down there.
132
00:08:33,329 --> 00:08:35,069
Oi!
133
00:08:52,929 --> 00:08:55,129
What's your name, lad?
134
00:08:59,649 --> 00:09:03,429
Dorrie, think hard.
135
00:09:03,429 --> 00:09:05,489
Have you seen this boy before?
136
00:09:07,069 --> 00:09:09,029
We need to contact his parents.
137
00:09:09,029 --> 00:09:11,749
Let them know what's
become of their boy.
138
00:09:11,749 --> 00:09:13,209
Can I go now?
139
00:09:15,269 --> 00:09:17,629
One more question.
140
00:09:17,629 --> 00:09:19,289
Why did you run, Dorrie?
141
00:09:19,289 --> 00:09:23,609
Street boys always get the blame
for something. Don't matter what.
142
00:09:58,269 --> 00:10:01,889
A milliner's? What's a street boy
doing buying hats?
143
00:10:01,889 --> 00:10:05,649
I spoke to the shop owner,
a Miss Elizabeth Lurchen.
She's a kindly soul.
144
00:10:05,649 --> 00:10:11,009
She lets Dorrie use her telephone on
Mondays and Fridays at 11 o'clock
to receive a call from his uncle.
145
00:10:11,009 --> 00:10:15,149
Is that so?
The little angel has a kindly
old uncle who telephones regularly.
146
00:10:15,149 --> 00:10:17,909
This Dorrie's got more
than he's letting on, Murdoch.
147
00:10:17,909 --> 00:10:21,409
Yes, sir. I believe he lied when
he said he didn't know the dead boy.
148
00:10:21,409 --> 00:10:24,929
Well, perhaps we should listen
in to the lad's next call on Monday?
149
00:10:24,929 --> 00:10:29,469
Listen in? Yes, sir. The milliner's
shop is on the Temperance
Street Telephone Exchange.
150
00:10:29,469 --> 00:10:33,629
That's where Miss Moffatt works.
Give me strength!
I could supervise the call,
151
00:10:33,629 --> 00:10:37,589
that way it's official police
business and she won't be
risking her employment.
152
00:10:37,589 --> 00:10:41,049
If we involve her in a murder
investigation and it goes wrong,
153
00:10:41,049 --> 00:10:43,429
well, I am running for Alderman,
you know?
154
00:10:43,429 --> 00:10:45,509
BOTH: We know.
155
00:10:45,509 --> 00:10:49,729
Sir, I'm confident George will
manage his plan with success.
156
00:11:09,089 --> 00:11:11,429
Operator. Go ahead, sir.
157
00:11:11,429 --> 00:11:14,469
Connecting you now.
Ma'am, that line is occupied.
158
00:11:14,469 --> 00:11:16,949
Number, please?
That line is otherwise engaged.
159
00:11:16,949 --> 00:11:21,509
An incoming call...from the public
telephones at the Junction Exchange.
160
00:11:21,509 --> 00:11:24,089
'I have a call for 1098.'
161
00:11:24,089 --> 00:11:26,349
Thank you, operator.
162
00:11:26,349 --> 00:11:29,369
1098, the milliner's number.
PHONE RINGS
163
00:11:29,369 --> 00:11:31,609
'Top Hats Millinery.'
164
00:11:31,609 --> 00:11:34,929
'Good morning, Madam.
I am calling for my nephew, Dorrie.'
165
00:11:34,929 --> 00:11:36,929
'Yes, sir.' 'Hello.'
166
00:11:36,929 --> 00:11:39,109
'Hello, Dorrie. Are you well?'
167
00:11:39,109 --> 00:11:41,849
'I am, uncle. Are we meeting today?'
168
00:11:41,849 --> 00:11:45,329
'Yes. 159 Castle Frank Road.'
169
00:11:45,329 --> 00:11:48,089
'The usual time.'
PHONE HANGS UP
170
00:11:48,089 --> 00:11:51,649
A street boy with an uncle
living up in posh Rosedale!?
171
00:11:51,649 --> 00:11:56,029
That doesn't add up. Will you
stake out the house? Stake out?
172
00:11:56,029 --> 00:12:01,249
It's a phrase I learned in the
penny dreadfuls. It means to watch.
Oh, I know. What are you doing?
173
00:12:01,249 --> 00:12:06,209
Well, you've just given me an
idea now for my adventure novel.
Adventure novel? May I read it?
174
00:12:06,209 --> 00:12:09,349
Perhaps when I'm done.
Oh, I can wait.
175
00:12:09,349 --> 00:12:14,189
Well, then, Detective Murdoch
will decide whether or not we
stake out the Castle Frank house.
176
00:12:14,189 --> 00:12:15,709
Might I be able to come along?
177
00:12:15,709 --> 00:12:17,529
No, absolutely not.
178
00:12:17,529 --> 00:12:20,269
I have very good eyesight. Really?
179
00:12:20,269 --> 00:12:26,209
No, Miss Moffatt, civilians cannot
become involved, especially the
fairer sex. It's far too dangerous.
180
00:12:26,209 --> 00:12:30,429
I'll keep you abreast of any...
of anything...of any goings on.
181
00:12:45,529 --> 00:12:47,069
Hello, Dorrie.
182
00:12:48,609 --> 00:12:50,429
What have we here?
183
00:12:53,529 --> 00:12:56,449
Please, sir, don't arrest me.
184
00:12:56,449 --> 00:12:58,049
They'll kill me, too.
185
00:13:02,455 --> 00:13:04,175
Right.
186
00:13:04,175 --> 00:13:06,235
Let's try this again.
187
00:13:06,235 --> 00:13:08,355
Did you know the dead boy?
188
00:13:10,695 --> 00:13:13,815
Young man, you were caught
with stolen property.
189
00:13:13,815 --> 00:13:18,415
You'll spend a great deal
more time in a prison cell
if you don't start cooperating.
190
00:13:18,415 --> 00:13:21,135
Pip.
191
00:13:21,135 --> 00:13:24,215
Pip was his name.
How did you know him?
192
00:13:24,215 --> 00:13:26,075
He robbed houses, too.
193
00:13:26,075 --> 00:13:29,235
You said, "They'll kill me, too."
194
00:13:29,235 --> 00:13:33,355
Who are "they"? The men we work for.
195
00:13:33,355 --> 00:13:37,135
They're rough.
Dorrie, who are "they"?
196
00:13:37,135 --> 00:13:39,675
Who is this uncle you speak to
twice a week?
197
00:13:39,675 --> 00:13:41,895
I don't know.
198
00:13:41,895 --> 00:13:44,935
A man telephones
and gives us addresses,
199
00:13:44,935 --> 00:13:47,855
we rob the house and leave
the jewellery at a drop place.
200
00:13:47,855 --> 00:13:51,855
You never meet? No.
201
00:13:51,855 --> 00:13:54,755
Where's Pip now? He's in the morgue.
202
00:13:56,275 --> 00:13:58,355
Can I see him?
203
00:13:58,355 --> 00:13:59,815
We were friends.
204
00:14:03,335 --> 00:14:05,235
Did he have family?
205
00:14:05,235 --> 00:14:06,695
Not that he said.
206
00:14:08,835 --> 00:14:11,215
He'll be buried proper, right?
207
00:14:11,215 --> 00:14:13,015
Yes, yes of course.
208
00:14:13,015 --> 00:14:14,915
He was a smart one.
209
00:14:14,915 --> 00:14:17,875
He could read.
He taught me some, too.
210
00:14:17,875 --> 00:14:23,595
Really? He said if we wanted out
of the thieving life we'd have
to learn our letters better.
211
00:14:23,595 --> 00:14:26,995
Maybe they found out
and killed him for it.
212
00:14:26,995 --> 00:14:33,135
Dorrie, I know you're scared,
but cooperating with Detective
Murdoch is your way out, now.
213
00:14:33,135 --> 00:14:35,475
Yeah, if they don't catch me first.
214
00:14:38,115 --> 00:14:41,995
Gulliver's Travels. Do you know it?
I've seen it at the library.
215
00:14:41,995 --> 00:14:44,995
I go and look at all the books
until they throw me out.
216
00:14:46,515 --> 00:14:50,255
It's a wonderfully imaginative tale.
217
00:14:50,255 --> 00:14:51,835
Why don't you borrow it?
218
00:14:51,835 --> 00:14:53,975
Are you sure? Yes.
219
00:14:53,975 --> 00:14:57,975
Thank you. I'll bring it back.
220
00:15:01,075 --> 00:15:02,915
Right then, Dorrie, come along.
221
00:15:07,955 --> 00:15:11,655
Marvellous speech at the Rotary Club,
last night, may I say?
222
00:15:11,655 --> 00:15:14,115
You put Cornwall
solidly in his place.
223
00:15:14,115 --> 00:15:18,275
Though, it might be an idea to tone
down some of your colourful language.
224
00:15:18,275 --> 00:15:21,675
Tone down? Just so that "My esteemed
opponent, Ellis Cornwall,"
225
00:15:21,675 --> 00:15:25,575
doesn't become "Ellis Cornwall,
that bloody little tosser." But...
226
00:15:25,575 --> 00:15:29,495
One more thought here. Let's consider
"Tommy" as the name to call you.
227
00:15:29,495 --> 00:15:31,515
"Tommy?" You serious?
228
00:15:31,515 --> 00:15:36,775
"Tommy" is a man of the people.
"Thomas" plays tennis with his
opera-loving bon vivants. I see.
229
00:15:36,775 --> 00:15:40,975
And we may need to do a little work
on that accent of yours. Accent?
230
00:15:40,975 --> 00:15:43,735
Let's try enunciating more clearly.
231
00:15:45,135 --> 00:15:47,415
"Oh, Horace,
isn't it horrid when you're hot
232
00:15:47,415 --> 00:15:51,735
"and in a hurry and you have to
hold your hat on with your hand?"
233
00:15:51,735 --> 00:15:53,115
Now you, Tommy.
234
00:15:55,115 --> 00:15:59,635
"Oh, Horace, isn't it horrid
when you're hot and in a hurry
235
00:15:59,635 --> 00:16:02,035
"and you have to hold your hat on
with your hand?"
236
00:16:02,035 --> 00:16:05,735
I don't see how this bloody
posh accent is going to
make me a man of the people.
237
00:16:05,735 --> 00:16:07,795
We must be all things to all people.
238
00:16:07,795 --> 00:16:11,215
Will you trust me, Tommy?
I've done this before!
Excuse me, Isaac.
239
00:16:11,215 --> 00:16:14,215
Urgent business.
240
00:16:14,215 --> 00:16:15,595
Murdoch! Sir?
241
00:16:17,095 --> 00:16:20,235
You've got something urgent for me,
right, yes?
242
00:16:21,435 --> 00:16:25,455
Sir? You've got something,
Murdoch, for me.
243
00:16:25,455 --> 00:16:29,595
Ah, yes, yes. Most urgent, sir.
244
00:16:29,595 --> 00:16:34,895
I spoke with Dorrie. Apparently
he and Pip, the boy who died,
were working for jewellery thieves.
245
00:16:34,895 --> 00:16:37,455
But there have been no reports
of burglaries.
246
00:16:37,455 --> 00:16:42,035
A bit strange if thieves are running
around town. You sure Dorrie's
not telling tall tales?
247
00:16:42,035 --> 00:16:47,075
Well, I did catch him with stolen
valuables. It would be in his best
interest to tell us the truth.
248
00:16:47,075 --> 00:16:50,855
I'm not convinced you ever get
the whole truth from that kind.
KNOCK AT DOOR
249
00:16:50,855 --> 00:16:54,235
Sirs, Mr Whittaker called.
He's back from Chicago.
250
00:17:08,595 --> 00:17:09,915
DOORBELL RINGS
251
00:17:11,275 --> 00:17:17,295
I have no idea what happened,
Detective. It's all very confusing.
252
00:17:17,295 --> 00:17:21,615
Blood on my desk,
the back door unlocked.
253
00:17:21,615 --> 00:17:27,175
I'm as mystified as you.
And how long has Mrs Handsworth
been in your employ, Mr Whittaker?
254
00:17:27,175 --> 00:17:29,655
Five years.
You'll find no impropriety there.
255
00:17:29,655 --> 00:17:31,515
Her credentials are impeccable.
256
00:17:32,755 --> 00:17:37,395
You're quite sure nothing's missing?
Nothing Mrs Handsworth
may have overlooked?
257
00:17:37,395 --> 00:17:39,315
Everything is just as I left it.
258
00:17:39,315 --> 00:17:44,655
My gold cuff links in
plain view on my bureau.
Cash in my desk drawer.
259
00:17:44,655 --> 00:17:46,515
Nothing is missing.
260
00:17:46,515 --> 00:17:51,215
Perhaps it's simply
a misunderstanding, then.
So it seems.
261
00:17:51,215 --> 00:17:53,435
I do appreciate your thoroughness.
262
00:17:53,435 --> 00:17:54,875
PHONE RINGS
263
00:17:54,875 --> 00:17:56,235
Oh. Excuse me.
264
00:17:59,215 --> 00:18:04,455
Hello? Yes, I returned
from Chicago this morning.
265
00:18:04,455 --> 00:18:07,315
I will be at the office
within the hour, yes. Thank you.
266
00:18:09,815 --> 00:18:13,555
I apologise for the interruption.
267
00:18:13,555 --> 00:18:17,495
I'll be needing to take
your telephone, Mr Whittaker.
268
00:18:17,495 --> 00:18:19,035
Whatever for?
269
00:18:19,035 --> 00:18:22,215
This fray on Mr Whittaker's
telephone line exposed the wires.
270
00:18:22,215 --> 00:18:26,595
It matches the inconsistent
ligature marks on Pip's neck.
271
00:18:26,595 --> 00:18:30,575
So it was Pip that Miss Moffatt
heard being strangled, not a woman.
272
00:18:30,575 --> 00:18:34,415
He was small enough to get in
through the milk box.
273
00:18:34,415 --> 00:18:39,555
Could he have been sent to rob
Whittaker's home? It's possible.
274
00:18:39,555 --> 00:18:42,155
Perhaps Pip's killer
caught him in the act,
275
00:18:42,155 --> 00:18:46,755
then suffered a cut in the ensuing
struggle. But who is the killer?
276
00:18:46,755 --> 00:18:50,895
These criminals who take
advantage of destitute children.
277
00:18:50,895 --> 00:18:52,935
And the parents who abandon them!
278
00:18:54,595 --> 00:18:59,055
I can't imagine.
Everyone has their story, Julia.
279
00:19:03,815 --> 00:19:06,955
Well, at least Dorrie
seems to have a future.
280
00:19:06,955 --> 00:19:10,375
Let's hope. I'll be looking for books
that he might like.
281
00:19:11,575 --> 00:19:15,495
Perhaps you should wait
for Gulliver's Travels
to make its way back...
282
00:19:15,495 --> 00:19:18,895
Don't be such a pessimist.
Now you must excuse me.
283
00:19:18,895 --> 00:19:23,995
I'm joining Darcy at the hospital
for a presentation on the draining
of infected wounds.
284
00:19:28,675 --> 00:19:31,955
Are you sure Whittaker had nothing
to do with this, Murdoch?
285
00:19:31,955 --> 00:19:33,655
The boy was killed in his house.
286
00:19:33,655 --> 00:19:39,475
Yes, sir, but Whittaker was in
Chicago at the time of the murder.
I spoke to him there myself.
287
00:19:39,475 --> 00:19:45,135
Fair enough. If the dead boy was
part of the jewel theft ring, maybe
we should find out how it operates.
288
00:19:45,135 --> 00:19:49,495
Starting by identifying this elusive
uncle. How do you intend to do that?
289
00:19:49,495 --> 00:19:54,095
Well, the thieves don't know that
Dorrie is co-operating with us.
What if Miss Moffatt...?
290
00:19:54,095 --> 00:19:56,515
Not her again!
That girl's a bloody pest!
291
00:19:56,515 --> 00:19:59,415
But what if she were to trace
Dorrie's next telephone call?
292
00:19:59,415 --> 00:20:04,955
Miss Moffatt said that the uncle
telephoned Dorrie from a public
telephone at the Junction Exchange.
293
00:20:04,955 --> 00:20:10,195
He may do so again.
I was thinking I could stake out the
Junction Exchange on Friday at 11am.
294
00:20:10,195 --> 00:20:13,555
Stake out?
Yes, sir. It means "to watch".
Very good, George.
295
00:20:13,555 --> 00:20:18,435
You can be on the telephone with
Miss Moffatt and she can then tell
you when Dorrie speaks to the uncle.
296
00:20:18,435 --> 00:20:21,635
You'll be able to identify
the man at the Junction Exchange.
297
00:20:21,635 --> 00:20:24,475
I assume this will call
for plain clothes?
298
00:20:24,475 --> 00:20:26,195
Yes, George. I suppose it will.
299
00:20:27,575 --> 00:20:32,215
I'll agree to this caper on
one condition. That Miss Moffatt
does not leave her switchboard.
300
00:20:32,215 --> 00:20:36,195
For this plan to work,
it's imperative that
she remain at her post.
301
00:20:36,195 --> 00:20:39,115
She's part of this once,
and this once only.
302
00:20:39,115 --> 00:20:43,435
The question is, can we trust that
little stray not to queer the plan?
303
00:20:45,935 --> 00:20:48,495
Pip was in a house in Rosedale?
304
00:20:48,495 --> 00:20:51,015
Do you have any idea why
he might have been there?
305
00:20:51,015 --> 00:20:53,835
No. He did his thieving in Parkdale.
306
00:20:55,815 --> 00:20:59,535
Do you think I was right? One of
the men we rob for killed him?
307
00:20:59,535 --> 00:21:01,255
It's a possibility.
308
00:21:01,255 --> 00:21:03,715
That's why we'll be listening
to your phone call.
309
00:21:03,715 --> 00:21:06,835
Now, it's important that you
speak and act naturally.
310
00:21:08,375 --> 00:21:11,795
This "uncle" mustn't suspect
that we're on to him.
311
00:21:11,795 --> 00:21:13,255
All right.
312
00:21:28,855 --> 00:21:30,615
Under five miles, please.
313
00:21:40,355 --> 00:21:42,775
Temperance Street
Exchange, please.
314
00:21:42,775 --> 00:21:45,095
Try back later. Operator.
315
00:21:45,095 --> 00:21:48,955
Number please? 'Miss Moffatt?'
316
00:21:48,955 --> 00:21:53,035
Hello, Constable Crabtree.
I'll let you know when
the call comes through.
317
00:21:53,035 --> 00:21:57,355
'The password is "Goldfish".'
Goldfish. Excellent.
318
00:22:02,515 --> 00:22:06,735
Number, please.
1098. Connecting you now, sir.
319
00:22:09,015 --> 00:22:10,535
Goldfish.
320
00:22:10,535 --> 00:22:11,915
Goldfish.
321
00:22:11,915 --> 00:22:14,715
'Goldfish, goldfish, goldfish!'
Yes, I hear you.
322
00:22:14,715 --> 00:22:16,335
Which booth is he calling from?
323
00:22:16,335 --> 00:22:17,915
I can't tell.
324
00:22:19,555 --> 00:22:22,095
Well, let me know when
Dorrie ends the call.
325
00:22:22,095 --> 00:22:24,555
Good thinking, Constable Crabtree.
326
00:22:26,715 --> 00:22:28,115
They're just finishing now.
327
00:22:31,475 --> 00:22:33,575
Oh, for the love of...
328
00:22:37,835 --> 00:22:41,255
I followed the suspect
all the way to the courthouse,
329
00:22:41,255 --> 00:22:43,955
where I discovered he is
Judge Benjamin Hooper.
330
00:22:43,955 --> 00:22:47,595
Somehow I doubt His Lordship is
involved in a jewellery theft ring.
331
00:22:47,595 --> 00:22:50,355
You had a 50-50 chance
of being right, George.
332
00:22:50,355 --> 00:22:54,995
Perhaps you'll find the man
you didn't follow
in our Bertillon photos.
333
00:23:02,195 --> 00:23:05,495
Crabtree's sifting through
photographs. Yes, sir.
334
00:23:05,495 --> 00:23:07,935
I take it his grand plan fizzled?
335
00:23:10,895 --> 00:23:15,315
Oh! Oh, sir, that is quite a suit.
336
00:23:15,315 --> 00:23:18,955
Thank you, Murdoch.
Not too ostentatious?
337
00:23:18,955 --> 00:23:22,715
No. Not at all.
Good. Isaac Lowe wants to
show off his spruced-up candidate
338
00:23:22,715 --> 00:23:24,395
with a picture in the newspaper.
339
00:23:24,395 --> 00:23:26,735
So, if you catch those
jewellery thieves...
340
00:23:26,735 --> 00:23:29,495
It's a perfect opportunity
to call in the press.
341
00:23:29,495 --> 00:23:32,395
Ah. Indeed. I'll be in my office.
342
00:23:43,215 --> 00:23:46,635
You followed the wrong man. Yes,
I'm aware of that, Miss Moffatt.
343
00:23:46,635 --> 00:23:51,415
Thank you for the reminder, though.
After you left the Junction
Exchange, I stayed on the line.
344
00:23:51,415 --> 00:23:54,915
Dorrie's contact, the uncle,
made another call, to his brother
345
00:23:54,915 --> 00:23:58,095
at the Union Station Exchange
public telephones.
346
00:23:58,095 --> 00:24:02,715
How do you know it was his brother?
He called him that. They seemed
to be discussing their family,
347
00:24:02,715 --> 00:24:04,055
but I suspect otherwise.
348
00:24:04,055 --> 00:24:09,435
Do you? The man at Union Station
said, "Grandad wants to know
what's happened to his nephew."
349
00:24:09,435 --> 00:24:13,435
The man at the Junction Telephone,
the uncle, then replied
that he didn't know.
350
00:24:13,435 --> 00:24:18,715
The Union Station man then said,
"Grandad's very unhappy.
His Bible is missing."
351
00:24:18,715 --> 00:24:22,915
Yes, I see what you mean.
It sounds like they're speaking
some sort of code.
352
00:24:22,915 --> 00:24:25,015
As I suspected.
Did he say anything else?
353
00:24:25,015 --> 00:24:26,735
Yes. They agreed to meet.
354
00:24:26,735 --> 00:24:28,695
"Usual time. At our mother's."
355
00:24:28,695 --> 00:24:33,355
You think that's code, too?
Very likely. I doubt they're talking
about an actual family member.
356
00:24:33,355 --> 00:24:36,115
A public house? I can't think
of one called "Mother".
357
00:24:36,115 --> 00:24:39,395
Could it be Our Mother of Divine
Sorrow church in Parkdale?
358
00:24:39,395 --> 00:24:43,875
I'll inform Detective Murdoch
of this immediately.
This has been very helpful.
359
00:24:43,875 --> 00:24:47,875
Please. Call me Tess, Constable.
Tess, call me George.
360
00:24:53,815 --> 00:24:56,515
Goodness, George, there's a body!
361
00:25:04,535 --> 00:25:05,655
Sir, this is...
362
00:25:05,655 --> 00:25:10,055
This is the man I didn't follow
from the telephone exchange.
This is Dorrie's "uncle".
363
00:25:10,055 --> 00:25:12,495
George, this is Randolph Phillips.
364
00:25:12,495 --> 00:25:15,515
The man who claims
to have found Pip's body.
365
00:25:15,515 --> 00:25:20,235
Then he's also involved
in the jewellery theft ring.
It's hardly a coincidence. Indeed.
366
00:25:20,235 --> 00:25:25,435
Do you think he killed Pip, then?
Yes, I do. The question is, why?
367
00:25:25,435 --> 00:25:27,815
He appears to have been tortured.
368
00:25:27,815 --> 00:25:31,275
That's normally employed
to extract information.
369
00:25:31,275 --> 00:25:34,795
I wonder what secret Mr Phillips
thought was worth dying for?
370
00:25:40,968 --> 00:25:43,228
One-twelfth the size
of normal human beings.
371
00:25:43,228 --> 00:25:47,128
It means the Lilliputians are
12-times smaller than Gulliver.
372
00:25:47,128 --> 00:25:51,248
So they're about
five or six inches tall, then?
373
00:25:51,248 --> 00:25:54,568
Exactly. You're quick
with mathematics.
374
00:25:54,568 --> 00:25:58,748
Once I learn my letters better
I want to be an apprentice.
What would you like to do?
375
00:25:58,748 --> 00:26:01,908
I fancy work in a printer's shop.
376
00:26:01,908 --> 00:26:05,148
Well, knowing your figures
will serve you well, Dorrie.
377
00:26:08,308 --> 00:26:11,188
Why don't you try another chapter
of Mr Swift?
378
00:26:11,188 --> 00:26:13,668
I will. Good.
379
00:26:13,668 --> 00:26:15,588
Now, I have to work.
380
00:26:15,588 --> 00:26:17,988
Some work, huh?
381
00:26:17,988 --> 00:26:19,908
See you later.
382
00:26:22,108 --> 00:26:25,068
The wounds are unusual,
I don't know what caused them.
383
00:26:25,068 --> 00:26:27,308
Some very particular instrument.
384
00:26:27,308 --> 00:26:30,108
But there is no question -
Mr Phillips was tortured.
385
00:26:30,108 --> 00:26:32,028
And then finished off?
386
00:26:32,028 --> 00:26:33,808
I doubt it got that far.
387
00:26:33,808 --> 00:26:35,408
He had a heart defect.
388
00:26:35,408 --> 00:26:38,408
The pain of being tortured
triggered a fatal heart attack.
389
00:26:38,408 --> 00:26:40,488
So it's possible that he died
390
00:26:40,488 --> 00:26:45,528
before giving up the information his
assailant was after. Yes, poor man.
391
00:26:45,528 --> 00:26:47,788
Oh, there's no need
for sympathy, Julia.
392
00:26:47,788 --> 00:26:51,108
I believe Mr Phillips here
murdered young Pip.
393
00:26:51,108 --> 00:26:52,568
Oh, I see.
394
00:26:57,468 --> 00:27:02,428
Be sure to encourage
Inspector Brackenreid to
stand up straight for the camera.
395
00:27:02,428 --> 00:27:07,528
He has a tendency to drop
his head forward somewhat.
396
00:27:07,528 --> 00:27:10,188
Makes him look like a surly bulldog.
397
00:27:18,908 --> 00:27:21,708
The elusive jewellery thieves,
I assume.
398
00:27:21,708 --> 00:27:27,228
Yes. I believe they're organized in
a hierarchy. The young boys, known as
"nephews", commit the robberies,
399
00:27:27,228 --> 00:27:29,648
then report back to the middle men.
400
00:27:29,648 --> 00:27:35,028
Phillips, in this case,
who is the "uncle" and his "brother".
At the head is "Grandad".
401
00:27:35,028 --> 00:27:42,308
Yes, well, some of this homicidal
horde have a horrible habit
of getting themselves murdered.
402
00:27:42,308 --> 00:27:45,268
Ha! I got you there, Murdoch!
'Ardly any accent at all!
403
00:27:45,268 --> 00:27:47,948
Yes, sir. Hardly any at all.
KNOCK AT DOOR
404
00:27:47,948 --> 00:27:50,508
Reports of jewellery thefts
are trickling in.
405
00:27:50,508 --> 00:27:53,788
All from wealthy folk who
have just returned from holidays.
406
00:27:53,788 --> 00:27:57,208
So their Toronto homes
had been vacant for several weeks.
407
00:27:57,208 --> 00:28:01,908
That's why the robberies weren't
reported. But how do the thieves
know the empty properties?
408
00:28:01,908 --> 00:28:04,948
Someone must be familiar
with the neighbourhoods.
409
00:28:04,948 --> 00:28:08,948
I've been checking in
with the pawn shops.
None of the jewellery is showing up.
410
00:28:08,948 --> 00:28:12,028
It wouldn't. I believe this is
a sophisticated operation,
411
00:28:12,028 --> 00:28:15,268
headed up by a fence who either
holds on to the stolen property
412
00:28:15,268 --> 00:28:16,708
or has buyers elsewhere.
413
00:28:16,708 --> 00:28:20,348
How does this connect to the
murders of Pip and Phillips?
KNOCK AT DOOR
414
00:28:22,088 --> 00:28:26,588
Ah! Excuse me, gentlemen.
But I have to have my blooming
publicity photograph taken.
415
00:28:26,588 --> 00:28:28,808
Keep me informed.
416
00:28:31,208 --> 00:28:35,368
Sir, I can't help notice
the Inspector's language
has become less salty of late.
417
00:28:35,368 --> 00:28:37,048
That it has, George.
418
00:28:37,048 --> 00:28:39,068
I think I liked him better
the way he was.
419
00:28:40,228 --> 00:28:42,648
PHONE RINGS
420
00:28:42,648 --> 00:28:46,808
Constable Crabtree.
'George! The man who was on
the telephone with Mr Phillips -
421
00:28:46,808 --> 00:28:49,348
'he's right here at the exchange!'
Well, who is it?
422
00:28:49,348 --> 00:28:52,988
PHONE HANGS UP
Tess? Tess?
423
00:28:57,028 --> 00:29:01,448
Number please? Yes, sir,
connecting you now. Go ahead, sir.
424
00:29:01,448 --> 00:29:03,528
You're welcome. Number please?
425
00:29:06,168 --> 00:29:07,768
Yes, ma'am?
426
00:29:16,368 --> 00:29:20,168
There, there! Tess!
What the Dickens? He's right there.
427
00:29:20,168 --> 00:29:22,408
Josiah Lawrence,
a telephone installer.
428
00:29:22,408 --> 00:29:26,428
How do you know he was talking
to Phillips? I heard him
chatting to an operator.
429
00:29:26,428 --> 00:29:30,348
I recognised his voice plain as day.
You're sure? Yes.
I have very good memory.
430
00:29:30,348 --> 00:29:31,888
So do I.
431
00:29:33,528 --> 00:29:35,508
George! Don't let him get away.
432
00:29:35,508 --> 00:29:37,708
Go, go! Sir!
433
00:29:37,708 --> 00:29:39,668
You there! Toronto Constabulary.
434
00:29:39,668 --> 00:29:41,648
You're under arrest.
435
00:29:41,648 --> 00:29:45,068
What in blazes for?
Just come with me.
436
00:29:54,468 --> 00:29:57,348
You've arrested the wrong man.
437
00:29:57,348 --> 00:30:00,868
Mr Lawrence,
do you know a Randolph Phillips?
438
00:30:00,868 --> 00:30:03,048
I do not.
439
00:30:03,048 --> 00:30:07,228
I insist you let me go.
I'm late for my shift at
the Toronto Telephone Company.
440
00:30:07,228 --> 00:30:10,268
Where you are a telephone installer.
441
00:30:10,268 --> 00:30:13,368
What has my job got
to do with anything?
442
00:30:13,368 --> 00:30:18,388
It gives you access to
people's homes, does it not?
Why are you asking?
443
00:30:18,388 --> 00:30:20,908
Mr Lawrence, do you know this boy?
444
00:30:25,128 --> 00:30:26,728
My Lord.
445
00:30:29,788 --> 00:30:31,868
I've never seen him before.
446
00:30:41,668 --> 00:30:47,228
This man was pulled off the street
based on one of Miss Moffatt's wild
fantasies, do I have that right?
447
00:30:47,228 --> 00:30:49,868
I thought so. Let him go.
448
00:30:49,868 --> 00:30:53,788
Sir, Miss Moffatt was right about
the killing at the Whittaker house.
449
00:30:53,788 --> 00:30:55,748
And if she is also correct about
450
00:30:55,748 --> 00:31:01,028
Josiah Lawrence arranging to meet
Phillips, he is, in all likelihood,
a brutal killer.
451
00:31:01,028 --> 00:31:02,228
Well then hold him,
452
00:31:02,228 --> 00:31:05,228
and find some connection
to Phillips or the dead boy
453
00:31:05,228 --> 00:31:07,528
apart from Tess Moffatt.
Is that clear?
454
00:31:15,908 --> 00:31:17,708
Do you recognise this man?
455
00:31:20,528 --> 00:31:23,548
I've seen him talking to Pip
a few days before he was killed.
456
00:31:23,548 --> 00:31:25,308
Do you know what he wanted?
457
00:31:27,528 --> 00:31:30,128
Pip told me that it was
none of my business.
458
00:31:30,128 --> 00:31:34,708
And then the next time I saw him
he was wearing new clothes.
459
00:31:34,708 --> 00:31:36,348
Is that who killed him?
460
00:31:37,928 --> 00:31:39,548
I don't know, Dorrie.
461
00:31:39,548 --> 00:31:41,228
I don't know.
462
00:31:43,668 --> 00:31:48,968
So, Lawrence supplied the addresses
of the homes that were vacant
to Phillips.
463
00:31:48,968 --> 00:31:53,748
Phillips then tells the boys
which households to rob.
And so why was Pip killed, sir?
464
00:31:54,808 --> 00:32:00,348
Pip was hired by Lawrence to do
a job that didn't involve Phillips,
a deviation from the usual pattern.
465
00:32:00,348 --> 00:32:05,688
Maybe that job involved breaking
into the Whittaker house. Perhaps.
Whittaker said nothing was taken.
466
00:32:05,688 --> 00:32:08,388
Whittaker claimed
that nothing was stolen.
467
00:32:08,388 --> 00:32:11,728
What if Pip was hired to steal
something from Whittaker's home
468
00:32:11,728 --> 00:32:14,588
that Whittaker didn't want
the police knowing about?
469
00:32:14,588 --> 00:32:18,908
Sir, are you suggesting
that Whittaker is involved
with the jewel thieves?
470
00:32:18,908 --> 00:32:23,068
George, could Whittaker
be the Grandad?
471
00:32:23,068 --> 00:32:25,688
Is it possible he's the fence?
472
00:32:25,688 --> 00:32:28,208
And Lawrence sends Pip
to his house to find, what?
473
00:32:28,208 --> 00:32:33,008
Perhaps it's this Bible
that Lawrence referred to in
his telephone call with Phillips.
474
00:32:33,008 --> 00:32:36,748
Whatever this Bible is,
it was worth killing Phillips over.
475
00:32:36,748 --> 00:32:38,908
So how do we prove any of this, sir?
476
00:32:38,908 --> 00:32:42,428
Well, George, these thieves
communicate by telephone.
477
00:32:42,428 --> 00:32:45,388
I wonder who Whittaker
has been talking to?
478
00:32:45,388 --> 00:32:47,788
Perhaps the Inspector
will reconsider now
479
00:32:47,788 --> 00:32:51,088
and allow Miss Moffatt
to listen in to Whittaker's calls.
480
00:32:51,088 --> 00:32:55,928
George, I have another plan,
and we've been ordered to
steer clear of Miss Moffatt.
481
00:32:55,928 --> 00:32:59,888
Mr Whittaker! A fence?
It's just a theory and
you didn't get that from me.
482
00:32:59,888 --> 00:33:04,008
I could get in a lot of trouble
for even speaking to you right now.
483
00:33:04,008 --> 00:33:07,688
That's so sweet.
Why are talking to me, then?
484
00:33:07,688 --> 00:33:09,808
I thought you deserved to know,
I suppose.
485
00:33:09,808 --> 00:33:15,528
Thank you, George.
You should tell Detective Murdoch
to smoke Mr Whittaker out.
486
00:33:15,528 --> 00:33:19,468
Smoke him out? Yes. Trap him into
saying something incriminating.
487
00:33:19,468 --> 00:33:21,588
You, you have to
lure him in, George.
488
00:33:21,588 --> 00:33:24,368
Make him think you know
more than you do.
489
00:33:24,368 --> 00:33:28,248
It's an interesting idea, Tess,
but please let's just
leave it at that for now.
490
00:33:28,248 --> 00:33:32,648
Oh, George,
where's your sense of adventure?
491
00:33:32,648 --> 00:33:34,968
I've arranged with
the telephone company
492
00:33:34,968 --> 00:33:38,488
to route all of Mr Whittaker's calls
here to the station house.
493
00:33:38,488 --> 00:33:45,068
That way, the moment Whittaker
picks up his phone to either
place or receive a call,
494
00:33:45,068 --> 00:33:48,528
this recording device will be
activated, signalled by a flashing...
495
00:33:48,528 --> 00:33:51,508
Ah, flashing light.
496
00:33:51,508 --> 00:33:55,528
So Whittaker's calls
will be recorded and we'll
be able to hear them? Yes, sir.
497
00:33:55,528 --> 00:33:59,888
And all of this will take place
without our having to attend to it.
498
00:33:59,888 --> 00:34:04,088
Good, because I need your advice
on a matter of some importance. Sir?
499
00:34:04,088 --> 00:34:05,588
Follow me.
500
00:34:08,968 --> 00:34:12,208
Be honest now,
which is the most flattering?
501
00:34:15,008 --> 00:34:17,588
Well... Just decide, Murdoch.
502
00:34:20,948 --> 00:34:23,208
This one.
503
00:34:23,208 --> 00:34:25,428
You look like a bulldog, sir.
504
00:34:25,428 --> 00:34:27,248
That's my favourite one, too.
505
00:34:27,248 --> 00:34:32,688
It says, "I listen", as well as,
"My mind is already made up."
506
00:34:32,688 --> 00:34:35,668
That it does, sir. That it does.
That should satisfy Isaac.
507
00:34:35,668 --> 00:34:38,348
Sirs, the light on the recorder
is flashing.
508
00:34:38,348 --> 00:34:40,968
Mr Whittaker must have
received a call.
509
00:34:43,228 --> 00:34:47,588
'I know what you're doing,
Mr Whittaker. I know about
your part in the jewellery thefts.
510
00:34:47,588 --> 00:34:49,668
'I know everything
you've been up to.'
511
00:34:49,668 --> 00:34:52,368
Oh my God. That's Tess.
'Who is this?'
512
00:34:52,368 --> 00:34:54,628
What's that girl doing
talking to Whittaker?
513
00:34:54,628 --> 00:34:57,508
'I will explain everything
when we meet, Mr Whittaker.
514
00:34:57,508 --> 00:34:59,908
'I know how to find you.
I know where you live.'
515
00:34:59,908 --> 00:35:01,488
PHONE HANGS UP
516
00:35:01,488 --> 00:35:03,888
Sir, I swear, I had no idea...
517
00:35:09,163 --> 00:35:13,423
It sounds like little
Miss Bloody Moffatt is after
a piece of the action herself!
518
00:35:13,423 --> 00:35:17,243
No, I think she's trying
to help our investigation
by smoking out Whittaker.
519
00:35:17,243 --> 00:35:21,763
Smoking out? Smoking out! Face it,
Crabtree, this is all your doing!
Smoking out...
520
00:35:21,763 --> 00:35:26,443
In any case, I think it's best if we
get over to Whittaker's right away.
521
00:35:26,443 --> 00:35:29,723
Sir, Mr Whittaker's telephone.
522
00:35:31,783 --> 00:35:35,583
'What are you doing in my house? Who
sent you?' 'Never mind who sent me.'
523
00:35:35,583 --> 00:35:38,183
Oh, God, Tess...
Bloody hell, she's in the house.
524
00:35:38,183 --> 00:35:41,803
I believe she's taken the phone
off the hook. This is happening now!
525
00:35:41,803 --> 00:35:44,743
'We can help each other.'
'Who sent you? Was it Lawrence?'
526
00:35:44,743 --> 00:35:46,623
'What if I know
where your Bible is?'
527
00:35:46,623 --> 00:35:50,763
'Where's my book!'
'I don't know. Please...' Oh, God...
528
00:35:50,763 --> 00:35:53,443
'No!'
529
00:35:57,463 --> 00:35:58,803
LOUD GROAN
530
00:35:58,803 --> 00:36:03,123
Here's your prisoner, George.
Thank God you're here.
This woman is insane!
531
00:36:03,123 --> 00:36:05,183
You could've been killed!
532
00:36:05,183 --> 00:36:07,963
Don't over dramatise.
I knew you could hear every word.
533
00:36:07,963 --> 00:36:12,943
The operators knew his calls were
re-routed to the police station.
She came at me unprovoked!
534
00:36:12,943 --> 00:36:14,483
She's dangerous!
535
00:36:14,483 --> 00:36:19,563
Mr Whittaker, you are under arrest
for larceny and for the murder
of Randolph Phillips.
536
00:36:19,563 --> 00:36:21,323
Phillips? Who's that?
537
00:36:21,323 --> 00:36:23,123
George? With pleasure, sir.
538
00:36:23,123 --> 00:36:27,723
No! What the devil? She attacked me!
539
00:36:32,843 --> 00:36:36,683
'Where's my book?'
'I don't know. Please...'
540
00:36:36,683 --> 00:36:39,403
The missing book...
541
00:36:39,403 --> 00:36:46,723
your "Bible" contains the information
you need to fence the stolen
property, does it not, Mr Whittaker?
542
00:36:46,723 --> 00:36:49,923
And that is why you tortured
Randolph Phillips.
543
00:36:49,923 --> 00:36:55,163
I am not a fence and I did not
kill this Phillips person.
544
00:36:55,163 --> 00:36:58,063
My men are searching
your home right now.
545
00:36:58,063 --> 00:37:03,083
And I'm confident that
they'll find a significant
amount of stolen property.
546
00:37:03,083 --> 00:37:07,023
Where were you planning to
fence the stolen jewellery?
547
00:37:07,023 --> 00:37:08,483
Chicago?
548
00:37:11,863 --> 00:37:14,403
I'll speak to my lawyer now.
549
00:37:14,403 --> 00:37:18,483
Someone wanted to squeeze Whittaker
out of the jewellery theft ring.
Who was it?
550
00:37:18,483 --> 00:37:20,043
I believe Josiah Lawrence.
551
00:37:20,043 --> 00:37:23,663
All he would have needed
was Whittaker's contact book
to take over.
552
00:37:23,663 --> 00:37:25,823
And he hired Pip to steal it.
553
00:37:25,823 --> 00:37:29,363
Yes, but I believe Whittaker
suspected Phillips, not Lawrence.
554
00:37:29,363 --> 00:37:31,263
So Whittaker killed Phillips.
555
00:37:31,263 --> 00:37:34,363
Sirs, I checked out Whittaker's
alibi for Phillips' murder.
556
00:37:34,363 --> 00:37:36,843
He was at his office.
He didn't kill Phillips.
557
00:37:36,843 --> 00:37:38,923
That leaves Josiah Lawrence. Correct.
558
00:37:38,923 --> 00:37:42,803
I went by the Temperance Street
Exchange to look through
Lawrence's tool bag
559
00:37:42,803 --> 00:37:46,043
and I found one implement you might
find of particular interest.
560
00:37:47,843 --> 00:37:53,323
The teeth on your Linesman
pliers match the wounds
on Phillips' tortured body exactly.
561
00:37:54,863 --> 00:38:01,543
Our coroner confirms it. You were
planning on cutting Whittaker out
of the jewel theft ring, weren't you?
562
00:38:01,543 --> 00:38:04,543
You paid Pip to steal
his contact book.
563
00:38:04,543 --> 00:38:09,723
Did your associate, Mr Phillips, find
out what you were planning to do?
564
00:38:11,623 --> 00:38:16,063
Phillips followed Pip to Whittaker's
house, killed him and took the book.
565
00:38:16,063 --> 00:38:20,303
That's why you tortured Phillips,
to get the book back.
566
00:38:20,303 --> 00:38:22,283
Now, where is the book?
567
00:38:22,283 --> 00:38:25,343
I don't know.
568
00:38:25,343 --> 00:38:27,763
The bugger died before
I could get it out of him.
569
00:38:29,743 --> 00:38:32,903
How was Gulliver's Travels?
570
00:38:32,903 --> 00:38:34,663
I didn't get too far.
571
00:38:34,663 --> 00:38:37,363
I tried but it's just too hard.
572
00:38:37,363 --> 00:38:38,803
That it is.
573
00:38:40,543 --> 00:38:43,483
Perhaps you'd prefer
Treasure Island.
574
00:38:43,483 --> 00:38:47,343
That sounds good. It was a favourite
when I was your age.
575
00:38:49,743 --> 00:38:52,283
Why don't you stay and read it
for a bit?
576
00:38:55,803 --> 00:39:00,623
Congratulations, Murdoch.
The men found the jewels in
a hidden safe at Whittaker's house.
577
00:39:00,623 --> 00:39:02,223
Another case done and dusted.
578
00:39:03,823 --> 00:39:07,963
What now? Whittaker's in jail.
Phillips is dead and Lawrence
will hang for it.
579
00:39:07,963 --> 00:39:12,263
What about Whittaker's
contact book, the Bible?
580
00:39:12,263 --> 00:39:17,083
It's what they were all chasing
after, each one thinking the other
one had it. Yet none of them did.
581
00:39:17,083 --> 00:39:18,343
KNOCK ON THE WINDOW
582
00:39:19,763 --> 00:39:21,123
Sorry, Murdoch.
583
00:39:22,603 --> 00:39:24,523
I've a ship to right.
584
00:39:27,263 --> 00:39:30,843
The timing couldn't be better.
Now, we'll call a press conference
585
00:39:30,843 --> 00:39:34,483
to announce the capture
of the thieves and
the recovery of the jewellery.
586
00:39:34,483 --> 00:39:36,623
Great. There you go, lads.
587
00:39:36,623 --> 00:39:41,703
This is exactly what your campaign
needs, a photographic opportunity.
There you go, Neil.
588
00:39:41,703 --> 00:39:45,063
Tommy Brackenreid, you're a winner.
589
00:39:45,063 --> 00:39:48,363
I am that, Isaac. I am that.
590
00:39:55,003 --> 00:39:58,303
Phillips knew to follow Pip
to Whittaker's...
591
00:39:58,303 --> 00:40:01,163
Because he found out what
Lawrence was planning, right?
592
00:40:01,163 --> 00:40:03,883
But how did Phillips...?
593
00:40:03,883 --> 00:40:08,583
Oh, I see Dorrie returned your book.
594
00:40:08,583 --> 00:40:12,323
Don't sound so surprised, William.
He's a good boy.
595
00:40:12,323 --> 00:40:15,683
But how did Phillips know
that Lawrence had hired Pip?
596
00:40:16,943 --> 00:40:19,683
PHONE RINGS
597
00:40:19,683 --> 00:40:22,583
City morgue.
'The line to Chicago is now clear.
598
00:40:22,583 --> 00:40:24,763
'I'll put your call through.'
599
00:40:24,763 --> 00:40:28,123
How curious,
it's a trunk call from Chicago.
600
00:40:29,643 --> 00:40:33,823
Chicago? Yes, but I didn't
place a call to Chicago today.
601
00:40:33,823 --> 00:40:37,163
Julia, how long ago was Dorrie here?
602
00:40:37,163 --> 00:40:40,263
Not half an hour ago. Why?
603
00:40:41,983 --> 00:40:43,743
I'll take that call.
604
00:40:54,503 --> 00:40:57,823
I believe you missed your telephone
call from Chicago, young man.
605
00:40:57,823 --> 00:41:00,303
I don't know what
you're talking about.
606
00:41:00,303 --> 00:41:02,923
Oh? I think you do.
607
00:41:02,923 --> 00:41:05,763
That's mine!
608
00:41:05,763 --> 00:41:10,023
No, it's Mr Whittaker's,
and I know you killed Pip to get it.
609
00:41:13,703 --> 00:41:17,063
It's a shame that women can
never become police officers.
You'd pass all the tests.
610
00:41:17,063 --> 00:41:20,943
Even the physical vigour exam,
which I'm sure Mr Whittaker
would attest to.
611
00:41:20,943 --> 00:41:25,263
Goodness, the life of a policeman
is not for me. I've something
more exciting in mind.
612
00:41:25,263 --> 00:41:26,983
More exciting than police work?
613
00:41:26,983 --> 00:41:29,843
My own private detective agency.
614
00:41:29,843 --> 00:41:33,983
A lady detective? Why not?
615
00:41:33,983 --> 00:41:35,903
Maybe you'd care to join me?
616
00:41:35,903 --> 00:41:38,963
We make a good team.
Don't you think?
617
00:41:38,963 --> 00:41:41,263
Yes, I do.
618
00:41:43,623 --> 00:41:48,583
But I can't, I can't let down
the Inspector and Detective Murdoch.
619
00:41:48,583 --> 00:41:52,563
How very true. Where would they be
without Constable Crabtree?
620
00:41:52,563 --> 00:41:54,123
Oh, I shudder to think, Tess.
621
00:41:54,123 --> 00:41:55,803
I shudder to think.
622
00:42:15,303 --> 00:42:18,763
I can assure you, gentlemen,
and you can quote me,
623
00:42:18,763 --> 00:42:24,323
that when I right the ship there
will be no place for criminals
in Toronto for good.
624
00:42:28,476 --> 00:42:32,036
Quite an opportunity
fell into your lap, Dorrie.
625
00:42:32,036 --> 00:42:36,216
You followed Pip
to Whittaker's house. You knew
he was going to steal something.
626
00:42:36,216 --> 00:42:38,776
You probably even guessed
what that was.
627
00:42:38,776 --> 00:42:43,016
No, I only figured that out
after he showed me the book.
628
00:42:44,816 --> 00:42:49,236
And when you saw the phone numbers
for jewellery buyers in Chicago
and elsewhere,
629
00:42:49,236 --> 00:42:53,456
you realised that Lawrence
was planning to take over the gang.
630
00:42:53,456 --> 00:42:58,496
Yeah, and I think, "Why Lawrence?
Why not me? I'm not stupid."
631
00:42:58,496 --> 00:43:02,016
No, far from it.
632
00:43:02,016 --> 00:43:03,936
I told Pip I wanted the book.
633
00:43:03,936 --> 00:43:06,056
He wouldn't give it to me.
634
00:43:06,056 --> 00:43:09,596
So I grabbed it. Pip fought back.
635
00:43:09,596 --> 00:43:11,776
He made me bleed,
the little toerag.
636
00:43:13,316 --> 00:43:14,736
So I killed him.
637
00:43:16,376 --> 00:43:18,736
I mean, after all,
I just wanted the book.
638
00:43:18,736 --> 00:43:20,856
He should'a just given me the book.
Right?
639
00:43:31,376 --> 00:43:36,836
Dorrie moved Pip's body
into the lane-way and then told
Phillips that he had found Pip dead.
640
00:43:36,836 --> 00:43:39,256
Setting up Phillips
for Pip's murder.
641
00:43:39,256 --> 00:43:42,256
How could I be so taken in
by the boy?
642
00:43:42,256 --> 00:43:47,556
We both were. He used us to
bring down the jewellery theft ring
643
00:43:47,556 --> 00:43:50,116
and take it over for himself.
644
00:43:50,116 --> 00:43:53,296
He's nothing if not audacious.
645
00:43:53,296 --> 00:43:56,676
I sense it's more than that.
It's as if...
646
00:43:56,676 --> 00:43:59,316
he imitates normal behaviour
647
00:43:59,316 --> 00:44:03,836
to get what he wants and has
complete disregard for everyone.
648
00:44:03,836 --> 00:44:05,256
But he's just a child.
649
00:44:07,636 --> 00:44:11,696
You didn't see his complete
lack of feeling over killing Pip.
650
00:44:11,696 --> 00:44:14,456
I don't know what we're
dealing with here, Julia.
651
00:44:14,456 --> 00:44:19,496
A mental illness, perhaps,
or, a good boy gone bad?
652
00:44:19,496 --> 00:44:23,916
Or is it possible to be born
without a conscience?
653
00:44:32,136 --> 00:44:33,236
He's ready.
654
00:44:54,876 --> 00:44:58,776
Subtitles by Red Bee Media Ltd
56889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.