All language subtitles for Murdoch Mysteries - S03E12 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,552 --> 00:00:51,192 Where are you taking me? Into the garden of earthly delights. 2 00:00:56,192 --> 00:01:00,832 A change? What kind of change? I'm not sure exactly. 3 00:01:00,832 --> 00:01:04,892 When HG Wells was visiting, he made a most peculiar comment. 4 00:01:04,892 --> 00:01:07,752 He said he could tell there was something missing from my life 5 00:01:07,752 --> 00:01:09,292 and that he hoped I would find it. 6 00:01:09,292 --> 00:01:11,552 That was rather presumptuous of him. 7 00:01:11,552 --> 00:01:13,272 Yes, it was. 8 00:01:13,272 --> 00:01:14,892 But the odd thing is, 9 00:01:16,592 --> 00:01:18,092 he was right. 10 00:01:23,672 --> 00:01:25,952 You're so beautiful. 11 00:01:25,952 --> 00:01:28,352 I dream about you every night. 12 00:01:28,352 --> 00:01:29,832 Luther... 13 00:01:32,252 --> 00:01:35,052 But I thought you loved your work. I do. 14 00:01:35,052 --> 00:01:38,172 And it goes without saying I enjoy working with you. 15 00:01:38,172 --> 00:01:42,152 But I'm a doctor, William. Not a detective. 16 00:01:42,152 --> 00:01:44,472 You'd make a very good one. 17 00:01:44,472 --> 00:01:47,832 I could put a word in with the superintendent. 18 00:01:47,832 --> 00:01:50,912 I was the only woman attending medical school in Montreal. 19 00:01:50,912 --> 00:01:53,532 It was very important to me that I succeed. And you have. 20 00:01:53,532 --> 00:01:58,332 I'm the only one from my class who's still cutting up cadavers. 21 00:01:58,332 --> 00:02:00,972 The Hippocratic Oath was wasted on me. 22 00:02:07,472 --> 00:02:10,332 What is it? What did I do? 23 00:02:14,292 --> 00:02:16,632 There are a hundred good doctors in this town. 24 00:02:16,632 --> 00:02:19,052 But only one that can do what you do. 25 00:02:19,052 --> 00:02:22,272 William... Julia, you have a gift. 26 00:02:22,272 --> 00:02:23,652 I thank you for that, 27 00:02:25,272 --> 00:02:28,972 but this is not just about my work. What, then? 28 00:02:32,072 --> 00:02:33,492 WHISTLE PEEPS 29 00:02:38,112 --> 00:02:39,692 It appears we are needed again. 30 00:02:47,892 --> 00:02:51,512 She hasn't been here long. Fewer than 12 hours, I'd estimate. 31 00:02:53,212 --> 00:02:56,252 She was strangled. So it would appear. 32 00:03:08,912 --> 00:03:13,772 What have you, George? The young lad and his lady friend found the body, sir. 33 00:03:13,772 --> 00:03:15,352 What were they doing out here? 34 00:03:15,352 --> 00:03:17,272 Just having a stroll, they said. 35 00:03:18,812 --> 00:03:21,152 No blood, no signs of a struggle. 36 00:03:21,152 --> 00:03:22,832 Perhaps the body was moved here. 37 00:03:25,912 --> 00:03:29,952 At least we know who she was. "Miss Abigail Tunstall." 38 00:03:29,952 --> 00:03:31,792 And an address on Wellesley Street. 39 00:03:34,472 --> 00:03:36,632 Oh, my. 40 00:03:36,632 --> 00:03:39,932 According to Miss Tunstall's landlady, she was a kitchen hand. 41 00:03:39,932 --> 00:03:41,832 Quite a wardrobe for a kitchen hand. 42 00:03:41,832 --> 00:03:47,832 I'll say. I can't imagine she was chopping cabbage or curdling cheese in these fineries. 43 00:03:47,832 --> 00:03:51,352 How did she afford all this clothing, I wonder? 44 00:03:51,352 --> 00:03:54,632 Perhaps she was one of those women who can really spot a bargain. 45 00:03:54,632 --> 00:03:59,152 My Aunt Primrose says any girl can dress like a lady if she has an eye for value. 46 00:03:59,152 --> 00:04:01,332 A true font of wisdom, your aunt. 47 00:04:01,332 --> 00:04:04,612 Not according to Aunt Iris who has a rather low opinion of Aunt Primrose. 48 00:04:04,612 --> 00:04:08,532 Called her a gluttonous imbecile once. Not to her face. 49 00:04:08,532 --> 00:04:12,052 George, how many aunts do you have? Well, let's see... 50 00:04:12,052 --> 00:04:17,232 There's Aunt Amaryllis, Aunt Aster, Aunt Azalea, Aunt Begonia, Aunt Bryony. Thank you, George. 51 00:04:17,232 --> 00:04:19,192 Sir, that's just the As and Bs. 52 00:04:19,192 --> 00:04:21,712 You can fill me in on the Cs through Z another time. 53 00:04:21,712 --> 00:04:23,372 I'll look forward to it. 54 00:04:23,372 --> 00:04:24,812 We'll have some tea. 55 00:04:26,572 --> 00:04:27,532 Oh, my goodness. 56 00:04:28,572 --> 00:04:31,352 Sir, I think you'll want to have a look at these. 57 00:04:33,772 --> 00:04:36,432 Oh, my. Rather saucy. 58 00:04:36,432 --> 00:04:39,732 Indeed. Looks like our girl was involved in some risky business. 59 00:04:41,332 --> 00:04:44,852 Yes. Perhaps that's why Miss Tunstall has turned up dead. 60 00:04:49,692 --> 00:04:51,932 She died some time between midnight and 2am. 61 00:04:51,932 --> 00:04:54,572 What can you tell me about her attacker? 62 00:04:54,572 --> 00:04:57,432 A man, judging by the size of the hand. 63 00:04:57,432 --> 00:05:00,832 A good few inches taller than her, by the angle. 64 00:05:03,312 --> 00:05:05,172 Any other injuries? 65 00:05:05,172 --> 00:05:07,632 Any...interference? 66 00:05:07,632 --> 00:05:10,752 No sign of that. Small comfort. 67 00:05:10,752 --> 00:05:14,472 Such a beautiful girl. Such a pity she ended up this way. 68 00:05:14,472 --> 00:05:17,012 But not entirely unexpected. 69 00:05:17,012 --> 00:05:22,012 William, just because she posed for titillating picture postcards. 70 00:05:22,012 --> 00:05:26,712 It's a fact that women is this line of work invite unhealthy attention. 71 00:05:26,712 --> 00:05:31,612 They "invite" it? Well...attract it. 72 00:05:31,612 --> 00:05:31,712 Pornography sets men's minds to...dark urges. 73 00:05:31,712 --> 00:05:36,192 From what you've described, the postcards in question are hardly pornographic. 74 00:05:40,412 --> 00:05:44,272 Yes. Well. Perhaps they were more than enough for her killer. 75 00:05:44,272 --> 00:05:45,812 PHONE RINGS 76 00:05:45,812 --> 00:05:49,132 You'll have my report by the end of the day. 77 00:05:49,132 --> 00:05:51,212 Very good. 78 00:06:01,552 --> 00:06:04,532 Dr Julia Ogden. 79 00:06:04,532 --> 00:06:10,252 Dr Folwell. Yes, I did receive your letter. 80 00:06:10,252 --> 00:06:12,072 Tomorrow evening would be perfect. 81 00:06:13,632 --> 00:06:15,112 I look forward to it. 82 00:06:21,932 --> 00:06:24,312 OK, let's have those back. 83 00:06:24,312 --> 00:06:26,472 Give me those. 84 00:06:26,472 --> 00:06:28,572 Very funny. 85 00:06:28,572 --> 00:06:31,992 Have some respect for the dead, for Pete's sake. 86 00:06:31,992 --> 00:06:37,292 Oi! What's all the racket? Whatever it is you're up to, pack it in and get back to work. 87 00:06:37,292 --> 00:06:40,192 Crabtree, I expect you to set a better example. Me, sir? Murdoch. 88 00:06:40,192 --> 00:06:41,792 You and Happy Dafty, my office. 89 00:06:41,792 --> 00:06:43,792 Happy Dafty! 90 00:06:43,792 --> 00:06:45,292 What did you do? 91 00:06:48,272 --> 00:06:49,852 Well? What's this girl's story? 92 00:06:49,852 --> 00:06:53,292 Miss Tunstall worked in the kitchen at the King's Goose Tavern. 93 00:06:53,292 --> 00:06:55,712 She finished her shift and left just after midnight. 94 00:06:55,712 --> 00:07:00,112 Some bloke followed her out? No-one saw anything. Any boyfriends? 95 00:07:00,112 --> 00:07:04,032 According to her workmates at the tavern, there was no-one special. Let me see these. 96 00:07:04,032 --> 00:07:05,452 Mm. 97 00:07:08,272 --> 00:07:10,792 Nice. 98 00:07:10,792 --> 00:07:12,652 Inspector, really. 99 00:07:12,652 --> 00:07:14,732 I was referring to the quality of the work. 100 00:07:14,732 --> 00:07:19,272 The composition is professional, and the paper stock is top notch. 101 00:07:19,272 --> 00:07:20,652 The paper stock, sir. 102 00:07:20,652 --> 00:07:23,072 First thing I noticed. 103 00:07:23,072 --> 00:07:26,592 Judging by these, I'd suggest a visit to my old friend Marcus Evans. 104 00:07:32,072 --> 00:07:33,712 That's perfect. 105 00:07:39,212 --> 00:07:42,012 I thought I told you to shut this place down. George, the girls. 106 00:07:42,012 --> 00:07:44,552 Ladies. A pleasure to see you again, Sergeant. 107 00:07:44,552 --> 00:07:47,152 It's Inspector. Moving up in the world, I see. 108 00:07:47,152 --> 00:07:51,412 Unlike you, Evans, still crawling around in the gutter. Let me see this camera. 109 00:07:51,412 --> 00:07:55,952 Not my camera. Shift, Evans. It's evidence. Evidence of what? My work is purely artistic. 110 00:07:55,952 --> 00:07:57,792 Artistic! 111 00:07:57,792 --> 00:08:01,812 Tell that to the wives of the husbands who buy your trash. 112 00:08:01,812 --> 00:08:04,532 And this time it's not just about saucy postcards. 113 00:08:04,532 --> 00:08:06,312 Perhaps you recognise this woman. 114 00:08:06,312 --> 00:08:10,292 Abigail. What of her? She is one of your models, then. 115 00:08:10,292 --> 00:08:14,352 Was. She quit a while ago. I haven't seen her since. 116 00:08:14,352 --> 00:08:16,072 She's been found dead, Marcus. 117 00:08:16,072 --> 00:08:19,412 Any theories? Oh, no. 118 00:08:19,412 --> 00:08:23,932 Oh, poor Abby. Mr Evans, do you know of anyone who would want to harm Miss Tunstall? 119 00:08:23,932 --> 00:08:28,392 No-one. She was... Everybody liked Abby. Except whoever did her in. 120 00:08:28,392 --> 00:08:32,532 I've got their names and addresses. I'll get full statements once they're dressed. 121 00:08:32,532 --> 00:08:34,472 Grab any negatives, Crabtree. Please! 122 00:08:34,472 --> 00:08:36,172 I can't afford to replace those. 123 00:08:36,172 --> 00:08:42,092 And the camera. Not the camera, Inspector! It's my livelihood. A young lady in your employ is dead. 124 00:08:42,092 --> 00:08:44,492 I think it's time for a career change, sunshine. 125 00:08:46,832 --> 00:08:48,312 Miss. 126 00:08:51,472 --> 00:08:54,232 Is there something else, Miss...? 127 00:08:54,232 --> 00:08:56,232 Mahoney. Moira Mahoney. 128 00:08:56,232 --> 00:08:57,992 Miss Mahoney. 129 00:08:59,752 --> 00:09:01,552 You knew Abigail, didn't you? 130 00:09:01,552 --> 00:09:04,672 Yes. Me and Abby were pals. 131 00:09:04,672 --> 00:09:08,732 Then I'm terribly sorry for your loss. 132 00:09:08,732 --> 00:09:11,272 Have you any idea who may have wanted to harm her? 133 00:09:11,272 --> 00:09:13,352 No, but... 134 00:09:15,552 --> 00:09:19,672 thing is, when she quit here, she went on to something else. 135 00:09:19,672 --> 00:09:23,792 Something else? There was an apartment. 136 00:09:23,792 --> 00:09:25,392 Abby took men there. 137 00:09:25,392 --> 00:09:28,752 She asked me if I wanted in on it. I thought about it. 138 00:09:28,752 --> 00:09:31,252 Miss Mahoney, it's all right. 139 00:09:31,252 --> 00:09:34,252 I'm only interested in who may have wanted to harm Abigail. 140 00:09:35,832 --> 00:09:39,892 I went along once, but changed my mind before I ever went inside. 141 00:09:39,892 --> 00:09:41,832 It was... 142 00:09:41,832 --> 00:09:43,952 it wasn't right. 143 00:09:43,952 --> 00:09:45,772 Do you recall the address? 144 00:09:53,886 --> 00:09:55,606 It looks like a doxy's digs, sir. 145 00:09:55,606 --> 00:10:00,246 Certainly does. It would appear Miss Tunstall was involved in more than just cheeky pictures. 146 00:10:00,246 --> 00:10:02,406 What did you find, George? 147 00:10:02,406 --> 00:10:04,726 Just a small kitchen and a water closet. 148 00:10:15,706 --> 00:10:20,066 A darkroom. Yes. The question is, what's it doing in a doxy's apartment? 149 00:10:20,066 --> 00:10:21,586 A hobby, perhaps. 150 00:10:24,966 --> 00:10:27,666 George, go turn on the light in the boudoir. 151 00:10:40,386 --> 00:10:42,326 George, come and have a look at this. 152 00:10:44,606 --> 00:10:47,366 Oh, my goodness. A mirror you can see right through! 153 00:10:47,366 --> 00:10:49,466 It's a half-silvered mirror, George. 154 00:10:49,466 --> 00:10:52,326 They're used in scientific experiments to split beams of light. 155 00:10:52,326 --> 00:10:55,666 I suspect the use in this case is somewhat less scrupulous. 156 00:10:59,926 --> 00:11:04,466 Sir, imagine we had one of these at the station, in the interview room. 157 00:11:04,466 --> 00:11:07,686 We could observe suspects without them knowing we were there. 158 00:11:07,686 --> 00:11:13,946 In this case, I believe the intention was to photograph people without their knowledge. 159 00:11:13,946 --> 00:11:15,706 People in the bed. 160 00:11:15,706 --> 00:11:17,166 Yes, George. 161 00:11:20,506 --> 00:11:22,246 What have you there, sir? 162 00:11:22,246 --> 00:11:23,706 A hinge. 163 00:11:34,866 --> 00:11:36,866 This is a camera? 164 00:11:36,866 --> 00:11:39,106 It's no bigger than a cigar box. 165 00:11:39,106 --> 00:11:44,626 Remarkable, isn't it? It's the latest from the Eastman Kodak company, the "Pocket Kodak". 166 00:11:44,626 --> 00:11:47,526 But the plates? How do they fit? 167 00:11:47,526 --> 00:11:49,186 Plates are a thing of the past. 168 00:11:49,186 --> 00:11:56,006 George Eastman has introduced a new flexible film made of cellulose. It stays INSIDE the camera. 169 00:11:56,006 --> 00:11:58,426 What will they think of next? 170 00:11:58,426 --> 00:12:00,706 What are you doing? You've been at that half an hour. 171 00:12:00,706 --> 00:12:03,086 I'm trying different combinations. 172 00:12:03,086 --> 00:12:06,386 I thought you'd cracked it. What's the bloody stethoscope for? 173 00:12:06,386 --> 00:12:11,286 You can hear the bolt pass over the first tumbler. The other are trial and error, I'm afraid. 174 00:12:11,286 --> 00:12:13,326 But that's 60 numbers. Times another 60. 175 00:12:13,326 --> 00:12:18,746 Each number has a leeway of one digit either side, making a total of 400 possible combinations, 176 00:12:18,746 --> 00:12:21,006 of which I've tried 76. 177 00:12:21,006 --> 00:12:22,706 Murdoch, just drill the bloody thing. 178 00:12:27,226 --> 00:12:30,306 Don't look so smug. What's inside? 179 00:12:30,306 --> 00:12:32,486 Money. 180 00:12:32,486 --> 00:12:35,106 Photographs. 181 00:12:35,106 --> 00:12:36,606 Oh, my. 182 00:12:38,326 --> 00:12:42,266 These make Evans' postcards look like invitations to a church social. 183 00:12:42,266 --> 00:12:44,346 Look closer, sir. 184 00:12:44,346 --> 00:12:47,386 Good God. Alderman Merrick. 185 00:12:47,386 --> 00:12:50,886 And Clarence Chislett, the District Court Justice. 186 00:12:50,886 --> 00:12:53,646 I'll be years trying to forget these. 187 00:12:53,646 --> 00:12:57,966 A record was kept of their names and addresses. 188 00:12:57,966 --> 00:12:59,726 All important toffs. 189 00:12:59,726 --> 00:13:05,746 Was it blackmail then? Such men would pay a lot of money to ensure these photographs were never seen. 190 00:13:05,746 --> 00:13:09,606 It wouldn't take much for a beauty like Miss Tunstall to lure them to the apartment. 191 00:13:09,606 --> 00:13:11,706 I wonder who took these photos. 192 00:13:11,706 --> 00:13:14,306 This could be our answer now. What have you, George? 193 00:13:14,306 --> 00:13:19,546 According to the landlord, the apartment was leased two months ago by a John Smith. 194 00:13:19,546 --> 00:13:23,146 John Smith. John Smith, George. 195 00:13:23,146 --> 00:13:25,346 Clearly, that's not his real name. 196 00:13:25,346 --> 00:13:27,226 Oh. 197 00:13:27,226 --> 00:13:31,666 So how do we find him? 198 00:13:31,666 --> 00:13:35,186 George, this camera is brand new. Telegraph the Eastman company. 199 00:13:35,186 --> 00:13:38,566 Find out what stores in Toronto carry this model. 200 00:13:38,566 --> 00:13:40,526 Sir, right away. 201 00:13:40,526 --> 00:13:43,026 A dangerous game they were playing. 202 00:13:43,026 --> 00:13:46,266 One of these "clients" could have done Miss Tunstall in. 203 00:13:46,266 --> 00:13:49,006 Yes. They would have had motive. 204 00:13:49,006 --> 00:13:50,626 We'll interview all of them. 205 00:13:50,626 --> 00:13:55,566 Tread carefully, Murdoch. These "gentlemen" carry a lot of clout. 206 00:13:55,566 --> 00:13:59,266 More of the same? No. 207 00:13:59,266 --> 00:14:03,006 These photos were taken elsewhere. Different vintage... 208 00:14:03,006 --> 00:14:04,486 older. 209 00:14:08,566 --> 00:14:10,806 Why yes, Mrs Pendrick. 210 00:14:10,806 --> 00:14:13,046 Is this a social call? 211 00:14:13,046 --> 00:14:16,006 How wonderful. Iced water. 212 00:14:19,046 --> 00:14:20,326 Sir. 213 00:14:22,646 --> 00:14:25,106 Sir, it's Sally Pendrick. 214 00:14:44,166 --> 00:14:46,086 Detective Murdoch. 215 00:14:46,086 --> 00:14:49,886 What fiendish crime of mine brings you here this time? 216 00:14:49,886 --> 00:14:55,526 Mr Pendrick, I apologise for my unannounced visit. 217 00:14:55,526 --> 00:14:57,926 What do you think of my latest concept, Detective? 218 00:14:57,926 --> 00:14:59,766 Toronto of the future. 219 00:14:59,766 --> 00:15:05,726 Millions of people in fully self-sufficient towers, connected by a vast grid of underground railways 220 00:15:05,726 --> 00:15:10,246 and elevated paths, fed by endless acres of rooftop farms. 221 00:15:10,246 --> 00:15:14,126 Whole generations never need set a foot outside, working and playing 222 00:15:14,126 --> 00:15:17,926 in the sheltered security of their tower communities. 223 00:15:19,506 --> 00:15:21,146 Fascinating. 224 00:15:21,146 --> 00:15:23,346 Actually, I'm here to speak with your wife. 225 00:15:24,386 --> 00:15:30,106 I see. I trust you don't intend to accuse her of some dastardly deed. 226 00:15:30,106 --> 00:15:32,806 Not at all. I have an art question for her. 227 00:15:32,806 --> 00:15:34,606 Ah. 228 00:15:34,606 --> 00:15:37,046 One of those urgent... 229 00:15:37,046 --> 00:15:38,646 art questions. 230 00:15:40,406 --> 00:15:42,866 At any rate... Wait here. 231 00:15:42,866 --> 00:15:45,246 I will see if I can find her. 232 00:15:50,306 --> 00:15:51,766 Art question. 233 00:15:55,846 --> 00:15:57,686 A model of the solar system. 234 00:15:57,686 --> 00:15:59,686 You and James, 235 00:15:59,686 --> 00:16:02,486 both fascinated by such things. 236 00:16:04,286 --> 00:16:09,186 Mrs Pendrick. To what do I owe the pleasure? 237 00:16:09,186 --> 00:16:12,526 Actually, it's imperative I speak to you in the utmost privacy. 238 00:16:12,526 --> 00:16:14,306 Certainly. 239 00:16:14,306 --> 00:16:18,386 What could possibly demand such intimacy? 240 00:16:18,386 --> 00:16:19,686 This. 241 00:16:19,686 --> 00:16:21,266 Oh, my God. 242 00:16:23,226 --> 00:16:27,266 It was found in the course of a murder investigation. Murder? 243 00:16:27,266 --> 00:16:30,306 A young woman named Abigail Tunstall was found murdered yesterday. 244 00:16:30,306 --> 00:16:32,526 Possibly by the man who took these photos. 245 00:16:34,286 --> 00:16:36,986 I'm sorry, I must sit. 246 00:16:36,986 --> 00:16:38,566 Of course. 247 00:16:44,506 --> 00:16:46,606 I was young 248 00:16:46,606 --> 00:16:48,946 and without prospects. 249 00:16:48,946 --> 00:16:51,186 He offered me money. Good money. 250 00:16:52,766 --> 00:16:55,766 Who did? His name was Colin McTavish. 251 00:16:55,766 --> 00:16:58,426 He kept an apartment in Albany. 252 00:16:58,426 --> 00:17:00,846 I was to bring men to the apartment and... 253 00:17:03,046 --> 00:17:05,826 entice them to disrobe. That was all. 254 00:17:05,826 --> 00:17:08,486 I never prostituted myself. You must believe me. 255 00:17:10,306 --> 00:17:13,406 Did you know he was blackmailing the men in the photographs? 256 00:17:13,406 --> 00:17:14,606 I didn't want to know, 257 00:17:16,006 --> 00:17:18,726 but it doesn't surprise me. 258 00:17:18,726 --> 00:17:20,446 He's been blackmailing me. 259 00:17:20,446 --> 00:17:24,986 Apparently he saw my photo in the Gazette and remembered me. 260 00:17:24,986 --> 00:17:26,886 He threatened to show the photos to James. 261 00:17:28,886 --> 00:17:31,726 How much? So far, $1,500. 262 00:17:31,726 --> 00:17:37,886 So far? He keeps coming back to the well every couple of months. I'm due for another payment any day now. 263 00:17:37,886 --> 00:17:41,946 Why didn't you come to me? I was ashamed, of course. 264 00:17:41,946 --> 00:17:45,506 If only one could erase all the poor decisions of one's past. 265 00:17:45,506 --> 00:17:48,206 Should this Colin McTavish contact you again... 266 00:17:48,206 --> 00:17:49,966 I'll let you know immediately. 267 00:17:52,186 --> 00:17:54,426 Detective Murdoch? 268 00:17:54,426 --> 00:17:57,366 I beg you not to mention this to James. 269 00:17:57,366 --> 00:17:59,426 He knows nothing of my past. 270 00:17:59,426 --> 00:18:01,526 It would devastate him. 271 00:18:07,866 --> 00:18:13,886 Sir. I spoke with a retailer who said he sold a black leather Pocket Kodak just three weeks ago. 272 00:18:13,886 --> 00:18:15,866 Have we a name? 273 00:18:15,866 --> 00:18:20,306 The buyer was Mr McTavish. First initial C. Said he was a nature photographer. 274 00:18:20,306 --> 00:18:22,266 That's one way of putting it, I suppose. 275 00:18:22,266 --> 00:18:24,166 The initial C stands for Colin. 276 00:18:24,166 --> 00:18:28,186 He hails from New York State. He's blackmailing Mrs Pendrick, as well. 277 00:18:28,186 --> 00:18:30,766 Quite the gold mine, there, sir. Indeed. 278 00:18:30,766 --> 00:18:34,846 And, if the past is any indication, he'll be back for more. Then we'll have him. 279 00:18:34,846 --> 00:18:37,486 Colin McTavish. Do you think he's our killer, sir? 280 00:18:37,486 --> 00:18:41,646 He could be. But so could any of the men in those photographs. Have we identified them all? 281 00:18:41,646 --> 00:18:46,206 All except for this fellow, sir. 282 00:18:46,206 --> 00:18:49,046 And his name wasn't on the list you found. 283 00:18:49,046 --> 00:18:50,726 Keep looking, George. Sir. 284 00:18:54,126 --> 00:18:55,846 SHE HUMS 285 00:19:03,566 --> 00:19:07,266 You seem cheerful. Do I? 286 00:19:07,266 --> 00:19:09,046 I must have forgotten myself. 287 00:19:10,626 --> 00:19:13,726 I came to see if you would like to have a walk with me this evening. 288 00:19:13,726 --> 00:19:17,166 We never got a chance to finish our conversation yesterday. 289 00:19:17,166 --> 00:19:22,746 Yes, I would love to, truly, but I have an engagement. 290 00:19:22,746 --> 00:19:25,346 Ah. A meeting? 291 00:19:25,346 --> 00:19:26,986 A dinner, actually. 292 00:19:26,986 --> 00:19:29,766 With a colleague. 293 00:19:29,766 --> 00:19:31,246 A business dinner. 294 00:19:34,126 --> 00:19:37,086 Perhaps another time, then. Yes. 295 00:19:37,086 --> 00:19:38,326 Yes, another time. 296 00:19:52,946 --> 00:19:55,226 Sir. What have you learned, George? 297 00:19:55,226 --> 00:19:58,586 All the men confirmed receiving copies of the photos in the mail. 298 00:19:58,586 --> 00:20:01,966 With threats to make them public if monies weren't paid. You're correct. 299 00:20:01,966 --> 00:20:06,046 $50 in most cases, mailed to a post office box in town. 300 00:20:06,046 --> 00:20:09,286 $50 is substantial, but hardly worth killing over. 301 00:20:09,286 --> 00:20:10,426 I shouldn't think so. 302 00:20:10,426 --> 00:20:15,126 Alibis? They all gave a complete account of their actions the day Miss Tunstall was murdered, 303 00:20:15,126 --> 00:20:19,526 including Judge Chislett, who in fact admitted to accosting Mr Evans at one point, 304 00:20:19,526 --> 00:20:23,266 thinking Evans was behind the blackmail note. You found them to be truthful? 305 00:20:23,266 --> 00:20:26,626 I think so. Embarrassed, mostly. 306 00:20:26,626 --> 00:20:31,106 At any rate, I have Higgins confirming the alibis. Discreetly, I hope. 307 00:20:31,106 --> 00:20:36,646 Though one of these men could be our killer, the rest are simply victims of blackmail. Of course, sir. 308 00:20:36,646 --> 00:20:41,266 Excuse me, sir. A Colin McTavish was released from New York State penitentiary last June. 309 00:20:41,266 --> 00:20:43,646 They're sending his Bertillon measurements. 310 00:20:43,646 --> 00:20:46,126 Thank you, Constable Worsley. 311 00:20:46,126 --> 00:20:49,786 Well, that would explain Mr McTavish's sudden re-emergence. 312 00:20:56,626 --> 00:21:00,686 "Dear Sally, I very much enjoyed our last meeting 313 00:21:00,686 --> 00:21:06,726 "and thought it was time we meet up again unless you'd prefer that your husband learn your true nature." 314 00:21:06,726 --> 00:21:11,046 As frightening as this is, Mrs Pendrick, it's precisely what I'd hoped for. 315 00:21:11,046 --> 00:21:14,306 I want him apprehended as badly as you do. 316 00:21:14,306 --> 00:21:17,166 Will I be required to testify? 317 00:21:17,166 --> 00:21:19,386 We have him on a number of other blackmail charges 318 00:21:19,386 --> 00:21:22,206 and he's our number one suspect in the murder of Miss Tunstall. 319 00:21:22,206 --> 00:21:24,926 I see no reason for you to have to take the stand. 320 00:21:27,246 --> 00:21:33,146 He's expecting you at eight, I suggest we leave at quarter to the hour. 321 00:21:33,146 --> 00:21:37,606 So, I meet him, give him the money and leave. 322 00:21:37,606 --> 00:21:40,366 We'll have other men posted nearby. 323 00:21:40,366 --> 00:21:43,406 The moment you're clear, they'll move in. And I'll be safe? 324 00:21:43,406 --> 00:21:46,266 McTavish has no reason to harm you, Sally. 325 00:21:46,266 --> 00:21:48,826 It's clear he intends to continue demanding money. 326 00:21:48,826 --> 00:21:51,346 I'll put an end to that tonight. 327 00:22:07,086 --> 00:22:09,166 Dr Julia Ogden, I presume. Why, yes. 328 00:22:09,166 --> 00:22:10,946 I am Dr Martin Folwell. 329 00:22:10,946 --> 00:22:12,906 I'm delighted to meet you in person. 330 00:22:17,346 --> 00:22:18,426 Thank you. 331 00:22:18,426 --> 00:22:21,346 Now, what shall you have? A glass of champagne, perhaps? 332 00:22:21,346 --> 00:22:24,006 Champagne? 333 00:22:24,006 --> 00:22:28,226 I'm endeavouring to woo you, Doctor Ogden. You must allow me my methods. 334 00:22:39,266 --> 00:22:42,166 We'll be late. He'll wait. 335 00:22:42,166 --> 00:22:45,666 Of all the outcomes I ever imagined for myself. 336 00:22:45,666 --> 00:22:51,286 Here I am with my future dependent on the retrieval of a sordid photograph. 337 00:22:51,286 --> 00:22:54,786 There's a certain dark humour in it. Yes, I suppose. 338 00:22:54,786 --> 00:22:58,046 I do wish that you hadn't learned of my indiscretions, Detective. 339 00:22:58,046 --> 00:23:00,826 That's long in the past. Yes. 340 00:23:00,826 --> 00:23:03,546 But your respect means a great deal to me. 341 00:23:03,546 --> 00:23:07,586 I just hope... My respect for you is undiminished. 342 00:23:10,506 --> 00:23:12,426 To your lovely city. 343 00:23:12,426 --> 00:23:15,486 I do believe it is almost as attractive as Buffalo. 344 00:23:17,106 --> 00:23:19,786 Yes, I've heard it said. 345 00:23:19,786 --> 00:23:24,726 I'm most interested to hear more about your new hospital, of course. The Children's Hospital of Buffalo. 346 00:23:24,726 --> 00:23:27,786 A nurturing environment dedicated to our most vulnerable. 347 00:23:27,786 --> 00:23:29,846 We have high hopes. 348 00:23:29,846 --> 00:23:34,646 I imagine it would be quite effective to have a staff dedicated solely to the treatment of children. 349 00:23:34,646 --> 00:23:37,546 That's it, precisely. And, as I mentioned in my letter, 350 00:23:37,546 --> 00:23:43,966 such a progressive hospital would do well to have a female physician as our head of paediatric surgery. 351 00:23:43,966 --> 00:23:47,086 Is that something you would consider? 352 00:23:52,306 --> 00:23:54,046 I used to sing. 353 00:23:54,046 --> 00:23:58,586 Growing up in Montreal, my dream was to become a famous soloist. 354 00:23:58,586 --> 00:24:00,786 I was quite good, actually. 355 00:24:00,786 --> 00:24:06,226 Unfortunately my parents thought singing to be a sordid career choice, so I ran away to New York. 356 00:24:06,226 --> 00:24:10,146 Took some voice lessons, I did a bit of performing. 357 00:24:10,146 --> 00:24:12,986 You didn't pursue it? I ran out of money. 358 00:24:12,986 --> 00:24:17,906 Living in New York City, I could barely feed myself. Do you know what that's like, Detective? 359 00:24:17,906 --> 00:24:19,666 I can only imagine. 360 00:24:19,666 --> 00:24:22,106 I was hungry, alone and terrified. 361 00:24:22,106 --> 00:24:24,906 Easy prey for someone like Colin McTavish. 362 00:24:26,026 --> 00:24:27,326 He... 363 00:24:27,326 --> 00:24:33,746 He convinced me I could support my singing career if I moved to Albany to work for him. 364 00:24:35,326 --> 00:24:37,666 I believed him. 365 00:24:37,666 --> 00:24:40,866 How I regret that now. 366 00:24:43,326 --> 00:24:46,626 That's close enough, driver! Whoa! 367 00:24:48,206 --> 00:24:49,846 The warehouse is just ahead. 368 00:24:49,846 --> 00:24:53,946 Return immediately upon completing the transaction. 369 00:24:53,946 --> 00:24:56,706 I have men posted all around the warehouse. 370 00:24:56,706 --> 00:24:59,146 They won't make a move until you're safely out. 371 00:25:26,306 --> 00:25:27,746 EXPLOSION 372 00:25:31,346 --> 00:25:33,346 Sally! 373 00:25:43,746 --> 00:25:45,346 Sally, can you hear me? 374 00:25:47,146 --> 00:25:49,186 Sally. 375 00:25:50,766 --> 00:25:52,306 What happened? 376 00:25:52,306 --> 00:25:54,026 There was an explosion. 377 00:25:54,026 --> 00:25:56,946 Are you all right? 378 00:25:56,946 --> 00:25:58,146 I think. 379 00:25:58,146 --> 00:25:59,906 It's just a small cut. 380 00:26:01,626 --> 00:26:05,966 Oh, God. If we'd arrived just a moment earlier. Indeed. 381 00:26:11,086 --> 00:26:13,266 McTavish. 382 00:26:13,266 --> 00:26:16,866 George, have the men take a look. There might still be someone inside. 383 00:26:16,866 --> 00:26:18,626 Sir. 384 00:26:18,626 --> 00:26:21,006 Sally! 385 00:26:21,006 --> 00:26:24,146 Sally, you're hurt. I'm fine. 386 00:26:29,226 --> 00:26:32,106 What are you up to? Are you trying to get my wife killed? 387 00:26:32,106 --> 00:26:35,246 The more pertinent question, Mr Pendrick, is what are you doing here? 388 00:26:35,246 --> 00:26:37,326 Did you follow Sally? 389 00:26:37,326 --> 00:26:39,566 That's Mrs Pendrick to you, sir. 390 00:26:39,566 --> 00:26:41,946 Her well-being is my concern. 391 00:26:41,946 --> 00:26:44,706 Why exactly did you bring her here? 392 00:26:44,706 --> 00:26:46,366 That's police business. 393 00:26:46,366 --> 00:26:49,686 Your "police business" risked my wife's life. 394 00:26:49,686 --> 00:26:52,066 I'll be making that point to your superiors. 395 00:26:58,166 --> 00:27:02,946 Sir, there's a man inside the building. Dead or alive? 396 00:27:02,946 --> 00:27:04,506 Very much dead, sir. 397 00:27:06,926 --> 00:27:11,706 It's Colin McTavish. The Bertillon measurements leave no doubt. 398 00:27:11,706 --> 00:27:16,446 Most of the blast wounds are on his right side. This embedded debris. 399 00:27:16,446 --> 00:27:19,306 Yes. Flying shards of wood and metal and glass. 400 00:27:19,306 --> 00:27:23,906 Beyond that... The state of the body is making the post-mortem rather difficult. 401 00:27:23,906 --> 00:27:25,826 That's unfortunate. 402 00:27:25,826 --> 00:27:28,346 Any word on the cause of the explosion? 403 00:27:28,346 --> 00:27:31,586 The Fire Chief seems to think it was a gas leak. 404 00:27:31,586 --> 00:27:35,086 You don't sound convinced. It's the timing. 405 00:27:35,086 --> 00:27:38,666 Just at the moment when Sally Pendrick was supposed to enter the building. 406 00:27:38,666 --> 00:27:40,766 Yes. 407 00:27:40,766 --> 00:27:44,286 How is she? She had quite a close call. 408 00:27:44,286 --> 00:27:46,606 She's shaken, but she'll be fine. 409 00:27:46,606 --> 00:27:48,666 You must be relieved. 410 00:27:48,666 --> 00:27:50,146 Yes, quite. 411 00:27:53,706 --> 00:27:58,626 Julia, are you concerned about the nature of my relationship with Mrs Pendrick? 412 00:27:58,626 --> 00:28:01,506 Is that the cause for this... 413 00:28:01,506 --> 00:28:03,426 distance between us? 414 00:28:03,426 --> 00:28:05,786 No. I promise you. 415 00:28:05,786 --> 00:28:08,046 It has nothing to do with Sally Pendrick. 416 00:28:18,866 --> 00:28:23,106 If the explosion was the result of a gas leak, as the Fire Chief suspects, 417 00:28:23,106 --> 00:28:25,546 something ignited a roomful of gas. 418 00:28:25,546 --> 00:28:27,446 McTavish, lighting a cigar. 419 00:28:27,446 --> 00:28:34,446 Or a lamp. Either of those. The resulting explosion would have sent debris outward in all directions. 420 00:28:34,446 --> 00:28:35,906 Like this. 421 00:28:37,586 --> 00:28:42,306 However, McTavish's injuries were concentrated to the right side of his body, 422 00:28:42,306 --> 00:28:47,586 as if the explosion came from one side of the room. 423 00:28:47,586 --> 00:28:49,666 What would have caused that? 424 00:28:49,666 --> 00:28:51,426 I don't know. 425 00:28:51,426 --> 00:28:53,906 I'd like to return to the warehouse and take another look. 426 00:28:53,906 --> 00:28:57,726 If McTavish WAS murdered, it was likely by the same person who killed Abigail. 427 00:28:57,726 --> 00:29:00,126 I'll wager it was one of their blackmail victims. 428 00:29:00,126 --> 00:29:03,966 Except, sir, all those men have alibis for the night of Miss Tunstall's murder. 429 00:29:03,966 --> 00:29:07,606 We must have missed something. Have we interviewed them all? 430 00:29:07,606 --> 00:29:10,486 Everybody except for this chap we couldn't identify. 431 00:29:10,486 --> 00:29:14,206 Right, George. Enlarge that photograph. 432 00:29:14,206 --> 00:29:18,546 And make copies. Perhaps someone at another station can identify him. Sir, will do. 433 00:30:49,066 --> 00:30:52,206 What's all this? The remnants of a bomb, sir. 434 00:30:52,206 --> 00:30:55,466 This pile of leavings? It was found at the blast site. 435 00:30:55,466 --> 00:31:01,706 So no gas leak. There was a ruptured gas line, but that was a result of the explosion, not the cause of it. 436 00:31:01,706 --> 00:31:06,686 What do you plan on doing with all this? If I can determine how the bomb was made, 437 00:31:06,686 --> 00:31:10,966 it may lead us to the person who set it. The answer lies in reconstructing the bomb. 438 00:31:10,966 --> 00:31:14,426 You can do that? I can try. 439 00:31:14,426 --> 00:31:16,186 KNOCK ON DOOR 440 00:31:16,186 --> 00:31:17,586 Dr Ogden is asking for you, sir. 441 00:31:20,586 --> 00:31:23,546 It's quite curious, but there's no doubt about it. 442 00:31:23,546 --> 00:31:29,026 Colin McTavish was dead before the explosion occurred. There is no trace of searing or ash inside the lungs. 443 00:31:29,026 --> 00:31:33,046 How long has he been dead? Not long. Perhaps a day or two. 444 00:31:33,046 --> 00:31:36,266 Why would anyone go to the trouble of blowing up a dead body? 445 00:31:36,266 --> 00:31:38,446 Why indeed? 446 00:31:38,446 --> 00:31:41,806 And the actual cause of death? I'm still trying to determine that. 447 00:31:43,706 --> 00:31:46,346 Thank you, Doctor. I must be off. 448 00:31:53,326 --> 00:31:56,266 Sir. I've enlarged the photograph. Did you make copies? 449 00:31:56,266 --> 00:31:59,466 Not yet. I thought you should have a look first. Ah. 450 00:32:00,606 --> 00:32:04,406 I still don't recognise him. Not him, sir. Her. Look in the mirror. 451 00:32:04,406 --> 00:32:06,746 That's not Abigail. 452 00:32:06,746 --> 00:32:08,266 No. It's Moira Mahoney. 453 00:32:08,266 --> 00:32:11,306 The one who stayed to speak with us at Marcus Evans' studio. 454 00:32:14,146 --> 00:32:15,986 Miss. 455 00:32:17,426 --> 00:32:22,106 So it is. She swore she was never in the apartment but there she is. 456 00:32:22,106 --> 00:32:23,726 In the flesh, so to speak. 457 00:32:23,726 --> 00:32:25,886 Well done, Crabtree. 458 00:32:25,886 --> 00:32:27,786 Bring her in. Immediately. Will do. 459 00:32:30,126 --> 00:32:31,466 DOORBELL RINGS 460 00:32:33,026 --> 00:32:35,226 Detective. Mrs Pendrick. 461 00:32:35,226 --> 00:32:36,906 Is your husband here? 462 00:32:36,906 --> 00:32:39,426 Why, no, he's at the office. Good, good. 463 00:32:39,426 --> 00:32:41,846 Sally, you have to leave here. 464 00:32:41,846 --> 00:32:44,666 You're in danger. What in the world are you talking about? 465 00:32:44,666 --> 00:32:48,606 That explosion wasn't a gas leak. It was a bomb and I believe it was meant for you. 466 00:32:48,606 --> 00:32:50,506 Me? 467 00:32:50,506 --> 00:32:54,386 How do you know? McTavish was already dead when the bomb went off. 468 00:32:54,386 --> 00:32:58,626 Someone else lured you to the building, knowing you'd arrive just in time for it to explode. 469 00:32:58,626 --> 00:33:02,306 My goodness. But why leave here? 470 00:33:02,306 --> 00:33:07,526 I can think of only one person who might want both you and McTavish dead... 471 00:33:07,526 --> 00:33:08,746 your husband. 472 00:33:14,072 --> 00:33:18,012 Mr Pendrick must have found out about your involvement with McTavish. 473 00:33:18,012 --> 00:33:23,312 He must have overheard us talking. He was in another part of the house. Perhaps he has hidden microphones. 474 00:33:23,312 --> 00:33:26,872 I hardly think! How did he know you'd be at that warehouse? 475 00:33:26,872 --> 00:33:30,412 He followed us. He said as much on the carriage ride home. 476 00:33:32,052 --> 00:33:35,312 He was concerned about your attentions towards me. 477 00:33:35,312 --> 00:33:37,752 I believe he lured you to that warehouse. 478 00:33:37,752 --> 00:33:39,712 The note came from Colin. 479 00:33:39,712 --> 00:33:45,712 Perhaps Mr Pendrick forged it. Or he killed McTavish after he wrote it. No. That can't be. 480 00:33:45,712 --> 00:33:48,972 I've always believed someone else was behind the Rembrandt theft. 481 00:33:48,972 --> 00:33:51,932 Four people died in that incident, one of them shot by your husband. 482 00:33:51,932 --> 00:33:55,192 James shot Luca Carducci to save your life. 483 00:33:55,192 --> 00:33:56,792 Or to silence him. 484 00:33:56,792 --> 00:34:00,172 And what about the Eugenics Society? What about it? 485 00:34:00,172 --> 00:34:02,872 James wasn't responsible for Linus Malling's death. 486 00:34:02,872 --> 00:34:06,292 Still, his views on the matter are entirely sinister. 487 00:34:06,292 --> 00:34:08,412 I believe your husband is a dangerous man. 488 00:34:08,412 --> 00:34:10,392 I simply don't believe you. 489 00:34:10,392 --> 00:34:12,112 James would never hurt me. 490 00:34:12,112 --> 00:34:17,472 Mr Pendrick has the technical capability of building an explosive device. So do many people. 491 00:34:17,472 --> 00:34:20,832 What proof do you have? Hm? 492 00:34:20,832 --> 00:34:23,812 Sally, please... 493 00:34:23,812 --> 00:34:26,232 for your own safety. 494 00:34:26,232 --> 00:34:29,632 I'm afraid I'm going to have to ask you to leave, Detective. 495 00:34:29,632 --> 00:34:31,352 And it's Mrs Pendrick. 496 00:34:31,352 --> 00:34:35,712 But... I'm quite serious. Get out. 497 00:34:46,752 --> 00:34:48,632 My office, George. 498 00:34:48,632 --> 00:34:52,012 Sir, the Inspector is with Moira Mahoney in the interview room. 499 00:34:52,012 --> 00:34:54,492 She's the one in the photo with the mystery man. 500 00:34:54,492 --> 00:34:57,752 Really? Hm. 501 00:34:57,752 --> 00:35:00,572 George. These are the remnants of an exploded bomb. 502 00:35:00,572 --> 00:35:02,812 It's my intention to put it back together. 503 00:35:02,812 --> 00:35:04,312 GEORGE LAUGHS 504 00:35:04,312 --> 00:35:06,412 You're serious. Yes. 505 00:35:06,412 --> 00:35:10,352 But first I need you to clean the carbon residue off of every piece. 506 00:35:17,152 --> 00:35:19,352 I don't know who that girl is. 507 00:35:19,352 --> 00:35:23,152 Look in the mirror. Look closer. 508 00:35:28,432 --> 00:35:31,772 It was just the one time, I swear. 509 00:35:31,772 --> 00:35:36,552 I'm not that kind of girl. Really. You didn't have any problem stripping down for Marcus Evans. 510 00:35:36,552 --> 00:35:38,332 That was different. 511 00:35:38,332 --> 00:35:41,052 I never had to go starkers and no-one ever touched me. 512 00:35:41,052 --> 00:35:44,092 I'm not a doxy! I don't care if you're the whore of Babylon! 513 00:35:44,092 --> 00:35:48,632 I want to know everything you know about this operation, starting with him. Who is he? 514 00:35:48,632 --> 00:35:50,692 I don't remember his name. Rubbish! 515 00:35:50,692 --> 00:35:53,152 Abby knew him. I didn't. 516 00:35:53,152 --> 00:35:55,252 I've never seen him before or since. 517 00:35:55,252 --> 00:35:57,752 How did you choose your marks? I didn't. 518 00:35:57,752 --> 00:36:00,332 I told you. I wanted no part of it. 519 00:36:00,332 --> 00:36:03,712 How did Abigail Tunstall know which men to approach? 520 00:36:03,712 --> 00:36:05,592 She had Mr Evans' client list. 521 00:36:05,592 --> 00:36:09,632 She stole it? She didn't have to steal it. He gave it to her. 522 00:36:09,632 --> 00:36:14,412 Is that so? Abby told him she wanted to know which men liked to buy the postcards of her. 523 00:36:14,412 --> 00:36:19,192 So then Abigail contacted those men and invited them up to the apartment. 524 00:36:19,192 --> 00:36:22,172 How many of these so-called gentlemen were on the list? 525 00:36:22,172 --> 00:36:26,172 A lot. Abby was very popular. 526 00:36:26,172 --> 00:36:27,832 I wasn't nearly so. 527 00:36:27,832 --> 00:36:29,972 Evans just handed over the list, did he? 528 00:36:29,972 --> 00:36:32,812 Well, he didn't know what she wanted it for, did he? 529 00:36:32,812 --> 00:36:35,832 If he had known, he never would have agreed. 530 00:36:35,832 --> 00:36:38,052 Why? Because of his abiding moral conscience? 531 00:36:38,052 --> 00:36:39,892 No. 532 00:36:39,892 --> 00:36:42,012 Because it would have broken his heart. 533 00:36:42,012 --> 00:36:44,692 He was crazy in love with her. 534 00:36:46,752 --> 00:36:49,432 They were lovers? No. 535 00:36:49,432 --> 00:36:51,512 She'd never let him. 536 00:36:53,152 --> 00:36:56,772 If he'd known what she was doing it would have killed him. 537 00:36:58,652 --> 00:37:03,052 I'm not convinced, sir. I still think Pendrick planted the bomb in that warehouse. 538 00:37:03,052 --> 00:37:05,912 You're always on about bloody Pendrick. Sir, he had motive 539 00:37:05,912 --> 00:37:08,652 and he was in the vicinity of the warehouse when it exploded. 540 00:37:08,652 --> 00:37:11,952 You're barking up the wrong tree, Murdoch. Evans is our boy. 541 00:37:11,952 --> 00:37:15,092 He was in love with Abigail Tunstall, who ditches him for McTavish, 542 00:37:15,092 --> 00:37:18,192 and just as a final kick in the old plums, she takes his client list. 543 00:37:18,192 --> 00:37:21,272 Evans has motive to kill the both of them. 544 00:37:21,272 --> 00:37:23,192 All right, let's go. 545 00:37:23,192 --> 00:37:24,772 Hats and coats. 546 00:37:26,532 --> 00:37:28,112 You never learn, do you? 547 00:37:29,872 --> 00:37:34,592 Just wait there. It's time to come clean, Evans. I don't know what you're talking about. 548 00:37:34,592 --> 00:37:37,432 Abigail Tunstall and Colin McTavish. 549 00:37:37,432 --> 00:37:39,632 You killed them. I did not. 550 00:37:39,632 --> 00:37:45,052 Your best girl. Your little angel. Want to see more? No. 551 00:37:45,052 --> 00:37:46,472 There are dozens of them. 552 00:37:46,472 --> 00:37:49,852 All of Abigail Tunstall and your ex-clients. 553 00:37:49,852 --> 00:37:53,752 It must have driven you insane, knowing Abigail ditched you for that sort of business. 554 00:37:53,752 --> 00:37:55,892 You've got it all wrong. 555 00:37:55,892 --> 00:37:57,772 I didn't know why Abby left the studio. 556 00:37:57,772 --> 00:38:00,952 The love of your life, and you didn't bother to find out why? 557 00:38:00,952 --> 00:38:03,312 She had them lined up around the block, Evans. 558 00:38:03,312 --> 00:38:06,932 Making money hand over fist, her and McTavish, blackmailing your clients. 559 00:38:06,932 --> 00:38:09,752 I don't know what you're talking about. 560 00:38:09,752 --> 00:38:14,172 That's funny, because Judge Chislett told us he confronted you. 561 00:38:14,172 --> 00:38:16,012 You knew, didn't you? 562 00:38:24,192 --> 00:38:25,812 What was it like... 563 00:38:25,812 --> 00:38:30,412 knowing what the love of your life was doing with all these men? 564 00:38:30,412 --> 00:38:34,572 Any man, in fact, but you. Stop it! Stop it! 565 00:38:34,572 --> 00:38:38,532 What were you doing between midnight and 2am on October 3rd? I don't remember. 566 00:38:38,532 --> 00:38:41,292 It was three days ago! I'll tell you what you were doing. 567 00:38:41,292 --> 00:38:43,932 You had your fat fingers around her pretty little neck. 568 00:38:43,932 --> 00:38:46,492 You killed her, Evans. And you killed McTavish! 569 00:38:46,492 --> 00:38:48,032 I didn't kill McTavish! 570 00:38:48,032 --> 00:38:50,192 I never even set eyes on him! 571 00:38:52,832 --> 00:38:55,832 I wish I had done him in, though. 572 00:38:55,832 --> 00:38:57,292 Instead of Abigail? 573 00:39:09,112 --> 00:39:11,952 I didn't mean to. 574 00:39:11,952 --> 00:39:14,692 I just wanted to show her how much she'd hurt me. 575 00:39:14,692 --> 00:39:16,352 She was so heartless. 576 00:39:16,352 --> 00:39:19,672 I lost my temper. 577 00:39:19,672 --> 00:39:22,952 I remember grabbing her, 578 00:39:22,952 --> 00:39:25,912 shaking her. 579 00:39:25,912 --> 00:39:28,372 The next thing I knew, she was dead. 580 00:39:32,372 --> 00:39:36,592 What about Sally Pendrick? How does she figure into this? 581 00:39:36,592 --> 00:39:38,732 Sally who? 582 00:39:39,992 --> 00:39:43,692 Evans had a reason to kill Abigail and McTavish, but not Sally. 583 00:39:43,692 --> 00:39:48,912 While Pendrick may have wanted both McTavish and Sally dead, but not Abigail Tunstall. 584 00:39:48,912 --> 00:39:51,672 Thank you. So we're dealing with two separate crimes. 585 00:39:51,672 --> 00:39:53,572 One of which involves James Pendrick. 586 00:39:53,572 --> 00:39:55,652 You know you're treading on dangerous ground. 587 00:39:55,652 --> 00:40:00,092 Pendrick has already spoken to the Chief Constable about you. If you're wrong... I'm not wrong. 588 00:40:00,092 --> 00:40:02,572 Not this time. So what's the plan? 589 00:40:02,572 --> 00:40:05,592 At the moment I have a bomb to put back together. 590 00:40:05,592 --> 00:40:07,552 Interesting. 591 00:40:09,872 --> 00:40:13,732 So the explosive material was contained in this metal pipe. 592 00:40:13,732 --> 00:40:14,832 That's right. 593 00:40:14,832 --> 00:40:19,652 And this is the remains of a timing device which would have been attached to a blasting cap. 594 00:40:19,652 --> 00:40:23,052 Which would ignite the explosives once the timer reached eight o'clock. 595 00:40:23,052 --> 00:40:26,032 That's right. But some of the pieces appear to be missing. 596 00:40:26,032 --> 00:40:28,112 Unless they have been blown beyond recognition. 597 00:40:29,692 --> 00:40:32,772 Sir, I think this piece is for your lot. 598 00:40:34,432 --> 00:40:36,672 It's a cogwheel of some sort. 599 00:40:40,212 --> 00:40:44,172 George, what country of origin would you say begins with the letters S-W? 600 00:40:44,172 --> 00:40:47,352 There are several I can think of, sir. Swansea... 601 00:40:47,352 --> 00:40:49,332 that's in England, I believe. 602 00:40:49,332 --> 00:40:52,572 Sweden. Swaziland, I think is a real place. 603 00:40:52,572 --> 00:40:55,752 Switzerland, George. Switzerland. 604 00:40:55,752 --> 00:40:57,472 What are the Swiss famous for? 605 00:40:57,472 --> 00:40:59,772 Chocolate. Cheese. 606 00:40:59,772 --> 00:41:05,132 Cheese with holes in. Clocks, George, the Swiss are famous for fine Swiss clocks. 607 00:41:05,132 --> 00:41:10,092 Fine Swiss clocks require fine clock wheels. 608 00:41:10,092 --> 00:41:12,852 George, I need you to run another errand for me. 609 00:41:16,912 --> 00:41:19,832 Detective, please! 610 00:41:19,832 --> 00:41:23,472 James Pendrick, you are under arrest for the murder of Colin McTavish 611 00:41:23,472 --> 00:41:26,772 and for the attempted murder of your wife, Sally Pendrick. 612 00:41:27,832 --> 00:41:30,392 Really, Detective, 613 00:41:30,392 --> 00:41:32,312 you've outdone yourself. 614 00:41:32,312 --> 00:41:34,092 This is no laughing matter. 615 00:41:35,812 --> 00:41:41,732 This is a clock wheel from the timing mechanism of the bomb that almost killed your wife. Yes. 616 00:41:41,732 --> 00:41:46,812 And? It is identical to the clock wheels used in this remarkable model 617 00:41:47,012 --> 00:41:49,092 that I was so impressed with months ago. 618 00:41:49,092 --> 00:41:51,372 So it matches. That means nothing. 619 00:41:51,372 --> 00:41:55,292 These clock wheels are very rare and not readily available here. 620 00:41:55,292 --> 00:41:58,912 I had my constable check with the manufacturer in Switzerland. 621 00:41:58,912 --> 00:42:05,172 They confirmed a shipment of several of the clock wheels was sent to a Pendrick Steel Company in Toronto. 622 00:42:05,172 --> 00:42:09,192 A record of the transactions is in the mail as we speak. 623 00:42:09,192 --> 00:42:11,232 You're dead wrong, Detective. 624 00:42:11,232 --> 00:42:13,812 I've heard that before, sir. 625 00:42:16,672 --> 00:42:18,532 You'll regret this, Murdoch. 626 00:42:18,532 --> 00:42:21,692 Darling, don't be concerned. 627 00:42:23,232 --> 00:42:24,892 I'll be home before dinner. 628 00:42:40,272 --> 00:42:42,932 MUSIC: Violin Concerto by Tchaikovsky 629 00:42:50,232 --> 00:42:51,832 Dr Folwell. 630 00:42:51,832 --> 00:42:53,472 What a pleasure to see you again. 631 00:42:53,472 --> 00:42:55,652 So this is your headquarters. 632 00:42:55,652 --> 00:42:58,392 A rather dreary one, I'm afraid. 633 00:42:58,392 --> 00:43:00,512 Tchaikovsky, is it not? 634 00:43:00,512 --> 00:43:02,752 Yes. From his Opus 35. 635 00:43:02,752 --> 00:43:06,212 Do I have good news to take back to my colleagues at the Children's Hospital? 636 00:43:06,212 --> 00:43:13,332 Oh, I... really, so soon? I've not even had the chance to discuss this with...my family. 637 00:43:13,332 --> 00:43:16,892 There's no immediate rush. But I take it you're not saying no? 638 00:43:16,892 --> 00:43:19,952 I must admit I have been contemplating a change. 639 00:43:19,952 --> 00:43:24,032 Yes. A grim business, always dealing in death. 640 00:43:24,032 --> 00:43:26,072 It can be, yes. 641 00:43:26,072 --> 00:43:30,032 And the chance to heal children. 642 00:43:30,032 --> 00:43:32,472 I look forward to your decision then, Doctor. 643 00:43:32,472 --> 00:43:33,932 Good day. 644 00:43:41,092 --> 00:43:45,152 I'm afraid I was rather high-handed earlier. 645 00:43:45,152 --> 00:43:50,392 I apologise. In spite of the circumstances, this must be very difficult for you. 646 00:43:50,392 --> 00:43:52,252 It is difficult. 647 00:43:52,252 --> 00:43:54,732 But, truly, it is I who should apologise. 648 00:43:54,732 --> 00:43:58,312 I turned a blind eye to my husband's faults. 649 00:43:58,312 --> 00:44:00,152 He is a very clever man. 650 00:44:00,152 --> 00:44:04,412 Yes, and you were right about him all along, it seems. 651 00:44:06,012 --> 00:44:08,792 I owe you my life. 652 00:44:08,792 --> 00:44:11,552 I must confess to a concern. 653 00:44:11,552 --> 00:44:13,172 How will you fare on your own? 654 00:44:15,872 --> 00:44:18,172 I've always come out all right. 655 00:44:18,172 --> 00:44:19,792 One way or another. 656 00:44:22,392 --> 00:44:27,192 Mrs Pendrick... Sally. 657 00:44:27,192 --> 00:44:30,172 Sally. 658 00:44:30,172 --> 00:44:35,572 If you are ever in need of assistance, I would be honoured if you were to call on me. 659 00:44:36,752 --> 00:44:39,212 Thank you, Detective. 660 00:44:39,212 --> 00:44:41,332 I might just do that. 661 00:44:59,492 --> 00:45:02,212 Subtitles by Red Bee Media Ltd 55052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.