All language subtitles for Murdoch Mysteries - S03E04 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,969 --> 00:00:48,009 Hoist the main sail! 2 00:00:48,009 --> 00:00:50,989 Aye, aye, Captain. There's a fair wind blowing. 3 00:00:50,989 --> 00:00:52,749 They'll not catch us now. 4 00:00:52,749 --> 00:00:57,369 There's treasure beyond your wildest dreams on Skeleton Island. 5 00:00:57,369 --> 00:00:59,969 My lord, it's hot an oven today, Mrs Brackenreid. 6 00:00:59,969 --> 00:01:02,009 I hear it may go as high as 98 degrees. 7 00:01:02,009 --> 00:01:05,369 Hotter here than in the city of Los Angeles, California. 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,269 Waves are blowing in. 9 00:01:08,269 --> 00:01:12,409 Your son's a fine young boy. Kind of you to say, Miss Williams. 10 00:01:12,409 --> 00:01:17,049 Can I wear your hat? It's my turn to be John Silver. Aye, Captain. 11 00:01:17,049 --> 00:01:18,309 My husband says Bobby 12 00:01:18,309 --> 00:01:21,689 lives in a dream cloud. And he's not far wrong. 13 00:01:21,689 --> 00:01:24,289 It's their time for dreams. That ends soon enough. 14 00:01:25,169 --> 00:01:26,129 Captain. 15 00:01:31,909 --> 00:01:33,129 Land ahoy! 16 00:01:40,209 --> 00:01:42,289 Help! Help me! 17 00:01:42,289 --> 00:01:45,649 Someone! Hurry! Whatever's that? 18 00:01:45,649 --> 00:01:48,009 Help me! Someone! Hurry! 19 00:01:55,709 --> 00:01:57,089 Looks like we're on our own. 20 00:01:58,349 --> 00:01:59,949 That's all right. 21 00:01:59,949 --> 00:02:02,549 Pirates can do anything alone. 22 00:02:02,549 --> 00:02:05,069 What happened? My wages! 23 00:02:05,069 --> 00:02:07,849 He's got my wages. My goodness, are you all right? 24 00:02:07,849 --> 00:02:11,489 A man stole my purse! Which way did he go? 25 00:02:11,489 --> 00:02:15,769 That way, I think. What am I to do? 26 00:02:15,769 --> 00:02:18,569 There, there, dear. Would you recognize the culprit? 27 00:02:18,569 --> 00:02:20,009 I think so. 28 00:02:20,009 --> 00:02:21,449 Then you must report this. 29 00:02:21,449 --> 00:02:24,709 The sooner you do, the better chance of recovering your wages. 30 00:02:24,709 --> 00:02:27,689 I'll tell the first constable I see. All right. 31 00:02:34,389 --> 00:02:38,209 What a terrible thing to happen. You see it more and more these days. 32 00:02:38,209 --> 00:02:41,069 It's not fair, Miss Williams! It's not fair. 33 00:02:41,069 --> 00:02:44,649 Robert, what's not fair? Why can't I go on the adventure like Bobby? 34 00:02:44,649 --> 00:02:47,829 What adventure is that? The man said only Bobby could go. 35 00:02:47,829 --> 00:02:50,989 The man? What man? Bobby?! 36 00:02:50,989 --> 00:02:53,689 Bobby?! Bobby! 37 00:02:54,709 --> 00:02:56,769 Bobby! Bobby! 38 00:02:59,089 --> 00:03:00,069 Bobby! 39 00:03:05,429 --> 00:03:08,589 Thomas! Thomas, come quickly! Margaret? What's happened? 40 00:03:08,589 --> 00:03:12,489 Bobby's gone. What do you mean "gone"? He's been taken. 41 00:03:12,489 --> 00:03:13,669 Murdoch! 42 00:03:26,449 --> 00:03:28,209 Nothing. Bloody nothing. 43 00:03:28,209 --> 00:03:31,769 Sir, it occurs to me, not knowing the motive for the abduction, 44 00:03:31,769 --> 00:03:33,569 concerns arise for your other boy. 45 00:03:33,569 --> 00:03:38,489 I appreciate that, Murdoch. Fortunately John's staying in Grimsby with Margaret's sister. 46 00:03:38,489 --> 00:03:42,089 Very good, sir. A crime scene as dry as a desert and not a clue to be found. 47 00:03:42,089 --> 00:03:44,649 Then we must rely on what we know. 48 00:03:44,649 --> 00:03:49,289 Mrs Brackenreid and the other boy's nanny were sitting here. 49 00:03:49,289 --> 00:03:51,409 No passers-by in the vicinity. 50 00:03:51,409 --> 00:03:54,529 Then the victim of the purse-snatching cried out. 51 00:03:58,889 --> 00:04:02,669 The young woman was assaulted by the purse-snatcher here. 52 00:04:02,669 --> 00:04:06,309 The sight lines to where the boys were playing are poor. 53 00:04:06,309 --> 00:04:09,069 This thief clips a passer-by, causing a commotion... 54 00:04:09,069 --> 00:04:11,589 Exactly, while a second man... Grabs my son. 55 00:04:11,589 --> 00:04:17,929 One crime disguised as two. At least a possibility. Sirs, this was found in the bushes yonder. 56 00:04:17,929 --> 00:04:20,249 The thief has relieved the girl of her money. 57 00:04:20,249 --> 00:04:22,609 The young woman who was assaulted? 58 00:04:22,609 --> 00:04:26,769 Miss Evie Dewar. She hailed Constable Hoover on Carlton St. Given a statement. 59 00:04:26,769 --> 00:04:29,369 I'll need her to look at some photographs. 60 00:04:29,369 --> 00:04:32,929 Yes, sir. We'll need to talk to the nanny and the Stanton boy. 61 00:04:32,929 --> 00:04:36,929 Sir, that is Stanton as in Stanton Breweries, is it not? 62 00:04:39,249 --> 00:04:41,609 Are you all right, sir? 63 00:04:41,609 --> 00:04:43,129 What? Let's get on with it. 64 00:04:48,529 --> 00:04:50,469 A young boy taken in broad daylight? 65 00:04:50,469 --> 00:04:55,149 This city's going to the dogs. My sympathies, Inspector Brackenreid. 66 00:04:55,149 --> 00:04:57,349 Much appreciated, Mr Stanton. 67 00:04:57,349 --> 00:04:59,189 Now, is your boy's nanny about? 68 00:04:59,189 --> 00:05:01,049 I assumed you'd be stopping in. 69 00:05:01,049 --> 00:05:03,649 She has instructions to speak freely with you. 70 00:05:03,649 --> 00:05:07,929 We'll need to speak with your boy, Robert, as well, sir. My wife will arrange that. 71 00:05:07,929 --> 00:05:12,429 You sent for me, sir? See the officers to the sitting room, Lucy. Right away, sir. 72 00:05:12,429 --> 00:05:15,209 Commiserations aside, gentlemen, business awaits. 73 00:05:20,069 --> 00:05:23,889 Nothing unusual, Inspector. We were commenting on the heat, 74 00:05:23,889 --> 00:05:27,669 watching the young boys play, then we heard the young woman call for help. 75 00:05:27,669 --> 00:05:31,249 Did you see the purse snatcher, Miss Williams? I'm sorry, no. 76 00:05:32,289 --> 00:05:34,849 Do Bobby and Robert usually play together at the fort? 77 00:05:36,389 --> 00:05:39,209 The wife says it's pirates, morning, noon and night. 78 00:05:39,209 --> 00:05:42,309 He's right. Robert is fascinated with Treasure Island. 79 00:05:44,409 --> 00:05:45,909 Thank you, Miss Williams. 80 00:05:45,909 --> 00:05:47,789 Mrs Stanton, I presume? 81 00:05:47,789 --> 00:05:50,729 Inspector Brackenreid. Detective Murdoch. 82 00:05:50,729 --> 00:05:53,209 This is so worrying. 83 00:05:53,209 --> 00:05:54,889 How are you faring, Inspector? 84 00:05:56,349 --> 00:05:57,729 Fine. 85 00:05:57,729 --> 00:05:59,669 And you must be Master Robert. 86 00:05:59,669 --> 00:06:01,529 Are you a real policeman? 87 00:06:03,589 --> 00:06:07,289 Yes, I am. And I need your help to find Bobby. Yes, sir. 88 00:06:11,829 --> 00:06:15,849 Robert, what do you remember about what happened in the park? 89 00:06:15,849 --> 00:06:18,669 A man came over to us. Did he talk to you? 90 00:06:18,669 --> 00:06:21,329 It's all right, Robert. 91 00:06:21,329 --> 00:06:24,589 He wanted to take Bobby on an adventure with real pirates. 92 00:06:24,589 --> 00:06:26,189 He said I could go next time. 93 00:06:26,189 --> 00:06:30,009 Did he hurt Bobby? No, sir. What did he look like? 94 00:06:30,009 --> 00:06:31,889 He had a big hat. 95 00:06:31,889 --> 00:06:34,969 Was he old or young? Old. Like you. 96 00:06:34,969 --> 00:06:37,649 Did he sport a beard or moustache? 97 00:06:37,649 --> 00:06:40,209 Glasses, perhaps? No, sir. 98 00:06:40,209 --> 00:06:42,009 You've done very well, Robert. 99 00:06:42,009 --> 00:06:45,889 There's a policeman coming by to help you make a picture of him. Yes, sir. 100 00:06:46,949 --> 00:06:49,689 Time for lunch, Master Robert. Thank you, Lucy. 101 00:06:51,889 --> 00:06:55,089 Please pass on my sincere thoughts to Mrs Brackenreid. 102 00:06:55,089 --> 00:06:57,589 I'll be sure to. 103 00:06:57,589 --> 00:07:00,569 This must be such a terrible time for you. 104 00:07:02,669 --> 00:07:05,849 I never thought I would have a child. 105 00:07:05,849 --> 00:07:09,269 The day Robert came into our lives was a miracle. 106 00:07:09,269 --> 00:07:10,969 The very thought of losing him... 107 00:07:12,049 --> 00:07:13,049 Yes, madam. 108 00:07:31,049 --> 00:07:34,509 Bobby's disappearance was a planned abduction. 109 00:07:34,509 --> 00:07:39,329 One man could have carried out both crimes, snatching the purse here, 110 00:07:39,329 --> 00:07:42,029 Then running through the woods to the boys' fort. 111 00:07:42,029 --> 00:07:44,749 It's a distance, but it could be done. 112 00:07:44,749 --> 00:07:47,729 We're more likely looking for two men working together. 113 00:07:47,729 --> 00:07:51,989 I've arranged for Miss Dewar to look at police photographs for possible suspects. 114 00:07:51,989 --> 00:07:53,929 Young Stanton's portrait? 115 00:07:53,929 --> 00:07:58,089 Our sketch artist got an excellent likeness, but only of the kidnapper's hat. 116 00:07:58,089 --> 00:08:00,269 You being funny, Crabtree? 117 00:08:00,269 --> 00:08:01,429 No, sir. 118 00:08:01,429 --> 00:08:06,489 What do you think, Murdoch? I've been in this job enough years to have a few enemies. 119 00:08:06,489 --> 00:08:08,329 A logical place to start. 120 00:08:09,529 --> 00:08:10,949 I'll pull together a list. 121 00:08:10,949 --> 00:08:15,829 George, also look into any recent child abduction cases, as well. 122 00:08:15,829 --> 00:08:18,029 Sir. 123 00:08:18,029 --> 00:08:20,529 You heard him. Let's get moving. 124 00:08:20,529 --> 00:08:23,129 The chances of Bobby's safe return diminish by the hour. 125 00:08:25,089 --> 00:08:29,689 We must consider all possibilities, sir, some quite distasteful. 126 00:08:29,689 --> 00:08:30,989 I know what you have to do. 127 00:08:38,863 --> 00:08:41,743 If they've touched one single hair on his head... Thomas. 128 00:08:42,763 --> 00:08:45,383 "They"? Do you know who took Bobby? 129 00:08:45,383 --> 00:08:48,563 Not yet, love. I was just saying. 130 00:08:48,563 --> 00:08:52,303 Mrs Brackenreid, we'll not rest until your son has returned. 131 00:08:52,303 --> 00:08:54,823 It's all my fault. I should never have left him. 132 00:08:57,703 --> 00:08:59,043 I'm going out of my mind. 133 00:08:59,043 --> 00:09:01,723 Margaret, listen to me. 134 00:09:01,723 --> 00:09:04,263 I swear to you that I'll bring Bobby home. 135 00:09:04,263 --> 00:09:08,003 But you must have faith in me and the department. 136 00:09:11,723 --> 00:09:13,923 But now, there's work to do. 137 00:09:16,103 --> 00:09:18,843 You go right ahead. I'll wait here until there is news. 138 00:09:33,221 --> 00:09:37,141 William, I just heard about Bobby Brackenreid. Is there something I can do? 139 00:09:37,141 --> 00:09:39,441 At this point, I'm not sure. 140 00:09:53,041 --> 00:09:55,761 Julia, should we hear the worst... 141 00:09:59,001 --> 00:10:05,041 Thomas had just come out of the army when father asked him to join the family's plumbing business. Really? 142 00:10:05,041 --> 00:10:09,981 He'd have been a good plumber, I thought, but his heart was set on the police force. 143 00:10:09,981 --> 00:10:12,261 I'm sure it's not easy, married to a policeman. 144 00:10:12,261 --> 00:10:13,921 I knew what I was getting in to. 145 00:10:13,921 --> 00:10:17,501 No point in complaining about the long hours. And the worry. 146 00:10:17,501 --> 00:10:20,341 But still... I worried more after we had the two boys. 147 00:10:20,341 --> 00:10:23,001 If something should happen to Thomas. 148 00:10:23,001 --> 00:10:25,361 I never dreamed it would be one of the boys in danger. 149 00:10:25,361 --> 00:10:27,801 Can I interest you in a stroll, Mrs Brackenreid? 150 00:10:27,801 --> 00:10:31,361 The air's so still in here. Do you think Thomas would mind? 151 00:10:33,061 --> 00:10:35,101 I'm sure it would be perfectly fine. 152 00:10:47,641 --> 00:10:50,301 Do you recognize any of these men, Miss Dewar? 153 00:10:50,301 --> 00:10:53,141 I only saw him a moment. 154 00:10:53,141 --> 00:10:55,161 Take your time. 155 00:10:55,161 --> 00:10:59,121 I didn't expect so much fuss over me and my purse, 156 00:10:59,121 --> 00:11:03,361 me being a duster girl and all. It does the heart good. 157 00:11:03,361 --> 00:11:05,261 We try to be thorough. 158 00:11:12,481 --> 00:11:14,521 It might be this man, Detective. 159 00:11:14,521 --> 00:11:17,681 But I can't be on my life certain. 160 00:11:26,101 --> 00:11:28,281 You were seen in Seaton Park this morning. 161 00:11:29,561 --> 00:11:34,561 I don't go to Seaton Park. Mr Carson, this is a serious matter. 162 00:11:34,561 --> 00:11:36,401 A seven-year-old boy is missing. 163 00:11:36,401 --> 00:11:38,601 I had nothing to do with it. 164 00:11:38,601 --> 00:11:42,401 If you know what's best for you, you'll tell us where the boy is. 165 00:11:43,801 --> 00:11:46,081 Seven-year-olds are a little young for me. 166 00:11:46,081 --> 00:11:49,661 Where the bloody hell have you got my son? 167 00:11:49,661 --> 00:11:51,281 I wish I had seen your lovely boy. 168 00:11:53,601 --> 00:11:54,621 Inspector. 169 00:12:03,141 --> 00:12:04,221 Sit down. 170 00:12:13,822 --> 00:12:17,022 Sir, if we don't keep our wits about us, mistakes will be made. 171 00:12:17,022 --> 00:12:19,062 Keep my wits? Is that what you suggest? 172 00:12:19,062 --> 00:12:21,062 I realise this is difficult, sir. 173 00:12:21,062 --> 00:12:25,222 I find out Jeb Carson was within half a mile of that park, I'll put the noose around him myself. 174 00:12:25,222 --> 00:12:28,082 We'll keep him until we speak to his alibi. 175 00:12:28,082 --> 00:12:30,622 I don't care if the Archbishop of Canterbury can vouch for him. 176 00:12:30,622 --> 00:12:33,042 He's staying till Bobby's back safe and sound. 177 00:12:34,102 --> 00:12:36,342 These types makes my flesh crawl. 178 00:12:36,342 --> 00:12:39,462 We're tracking down as many as we can. 179 00:12:39,462 --> 00:12:42,002 The thought of Bobby with somebody like that... 180 00:12:42,002 --> 00:12:44,222 Sirs, Mr Stanton to see you. 181 00:12:44,222 --> 00:12:48,202 This arrived in the morning mail. Frankly, I am mystified. 182 00:12:48,202 --> 00:12:51,202 "We are wanting $10,000 for your son. 183 00:12:51,202 --> 00:12:53,682 "Our instructions we will soon deliver." 184 00:12:53,682 --> 00:12:55,562 They've snatched your boy, too? No. 185 00:12:55,562 --> 00:12:57,762 Robert's at home with his mother. 186 00:13:00,922 --> 00:13:05,482 Sir, I believe the kidnappers think they have Mr Stanton's son. 187 00:13:05,482 --> 00:13:10,042 They took the wrong boy from the park... Margaret. 188 00:13:17,382 --> 00:13:19,902 It was a mistake? So it seems. Thank God. 189 00:13:19,902 --> 00:13:23,402 They'll let Bobby go the moment they realise their error. Maybe... 190 00:13:23,402 --> 00:13:25,862 I should go. He'll be home any minute, tired and hungry. 191 00:13:25,862 --> 00:13:27,922 Yes, you go home. I'll be along shortly. 192 00:13:31,322 --> 00:13:33,162 I'll go with her. Thank you, Doctor. 193 00:13:36,982 --> 00:13:39,702 Margaret's got one thing right. 194 00:13:39,702 --> 00:13:41,482 Bobby's no use to the kidnappers. 195 00:13:41,482 --> 00:13:45,962 But if they find out who he really is, they won't let him go. 196 00:13:48,662 --> 00:13:50,122 They'll kill him. 197 00:13:55,722 --> 00:13:58,102 Thank you for your cooperation, Mr Stanton. 198 00:13:58,102 --> 00:14:02,122 It's critical that the kidnappers believe that it's your son they've taken. 199 00:14:02,122 --> 00:14:05,702 Not too bright, taking the wrong boy. Amateurs. Makes them dangerous. 200 00:14:05,702 --> 00:14:08,482 Whatever the case, could there be a personal motive? 201 00:14:08,482 --> 00:14:11,782 Would a former business associate be capable of this crime? 202 00:14:11,782 --> 00:14:15,482 I suppose. I didn't raise myself up in business by courting popularity. 203 00:14:15,482 --> 00:14:17,222 Anyone else come to mind? 204 00:14:17,222 --> 00:14:19,582 Former household staff, with a grievance? 205 00:14:19,582 --> 00:14:22,402 I recall a disgruntled employee or two. 206 00:14:22,402 --> 00:14:24,362 We'll need that list, please. 207 00:14:24,362 --> 00:14:26,462 You shall have all the names you need. 208 00:14:27,338 --> 00:14:30,738 Mr Stanton, we would like you to deliver the ransom, if you're agreeable. 209 00:14:30,738 --> 00:14:32,918 Of course. This is a matter of civic duty. 210 00:14:32,918 --> 00:14:34,738 Good. I'll put the money together. 211 00:14:34,738 --> 00:14:37,858 All you need do is drop it off under our watchful eye. Fine. 212 00:14:37,858 --> 00:14:42,838 Now, if that's all, I will contact you once I've heard from the kidnappers. Good day. 213 00:14:44,978 --> 00:14:46,998 How long can we keep up this pretence? 214 00:14:46,998 --> 00:14:48,958 Bobby himself could have let it slip. 215 00:14:48,958 --> 00:14:54,338 Then we must work quickly. "Our instructions we will soon deliver." What kind of clap-trap is that? 216 00:14:54,338 --> 00:14:56,418 "We will soon deliver." 217 00:14:56,418 --> 00:15:00,958 The time qualifier comes before the verb. It's cocked up, but what does it signify? 218 00:15:00,958 --> 00:15:08,618 If I recall my secondary school language lessons, the wording suggests German syntax. Syntax? 219 00:15:08,618 --> 00:15:11,598 The German language is very precise. Unique in some ways. 220 00:15:11,598 --> 00:15:15,178 The kidnapper's German? Or pretending to be. 221 00:15:16,418 --> 00:15:17,638 What are you looking at? 222 00:15:18,678 --> 00:15:19,778 The watermark. 223 00:15:26,278 --> 00:15:31,338 Sir, Ramsden's Printers supplies stock with this watermark to a number of different companies. 224 00:15:31,338 --> 00:15:35,838 Thank you, George. You may want to draw your attention to the bottom of the list, sir. 225 00:15:38,758 --> 00:15:39,958 The Stanton Brewery. 226 00:15:39,958 --> 00:15:44,098 Stanton? Everything's on the cheap with him. 227 00:15:44,098 --> 00:15:45,778 Not an easy man to work for, then? 228 00:15:46,858 --> 00:15:51,038 Talk to anyone here, Inspector, they'll tell ya. Hey, Pete? 229 00:15:51,038 --> 00:15:52,758 Yeah, Ned? 230 00:15:52,758 --> 00:15:55,858 Pete Morgan.... Shift foreman. 231 00:15:55,858 --> 00:15:59,278 Inspector and Detective here want to know about the boss. 232 00:15:59,278 --> 00:16:04,318 They say Stanton's son's been kidnapped. Get off! 233 00:16:04,318 --> 00:16:10,198 Gentlemen, we are eager to speak with any workers who may have wished Mr Stanton harm. 234 00:16:10,198 --> 00:16:14,078 Hell of a long line, that would be. See those barrels? 235 00:16:14,078 --> 00:16:19,658 Try heavin' them onto the drays day in day out without crippling yerself. Stanton doesn't care. 236 00:16:19,658 --> 00:16:22,098 Lose fingers, your pay gets docked for time off. 237 00:16:22,098 --> 00:16:25,258 And don't go getting sick or yer out, friend. 238 00:16:25,258 --> 00:16:29,358 No free beer, neither. Yes, well, that's all very well and good, 239 00:16:29,358 --> 00:16:32,718 but we're looking for someone with a real grievance against him. 240 00:16:32,718 --> 00:16:37,858 Maybe they should talk to Otto Schroeder. The brewmaster. 241 00:16:37,858 --> 00:16:40,118 Hates Stanton like a hornet soup. 242 00:16:41,918 --> 00:16:44,578 Didn't show up today till noon. 243 00:16:46,558 --> 00:16:49,758 Schroeder... A fine German name. 244 00:16:58,078 --> 00:16:59,798 If you would just sign your name. 245 00:16:59,798 --> 00:17:03,058 It is true, I have no love for Herr Stanton. 246 00:17:03,058 --> 00:17:07,318 Why is that, Mr Schroeder? Ten years ago, we were to set up a business. 247 00:17:07,318 --> 00:17:10,638 He wanted to open a brewery, but he knew nothing. 248 00:17:10,638 --> 00:17:14,198 I am a brewmaster, trained by my grandfather. I have the knowledge. 249 00:17:14,198 --> 00:17:17,958 But he had the money? We signed an agreement for my recipe. 250 00:17:17,958 --> 00:17:19,858 $25 he paid. 251 00:17:19,858 --> 00:17:23,438 My recipe, a fine German lager, built his fortune. 252 00:17:23,438 --> 00:17:26,738 ๏ฟฝ25! So he cheated you. 253 00:17:26,738 --> 00:17:31,498 He sees it not like that. I paid you, he said, fair and square. 254 00:17:31,498 --> 00:17:35,298 A swindle like that needs to be set right. Yes. So you kidnapped his son. 255 00:17:35,298 --> 00:17:36,618 Was? Nein. 256 00:17:36,618 --> 00:17:41,398 We found the same paper in your office, Mr Schroeder. Many people come into my office. 257 00:17:41,398 --> 00:17:43,798 Who were you working with? No more "was ist das?". 258 00:17:43,798 --> 00:17:46,418 Who's your accomplice? I know nothing! 259 00:17:46,418 --> 00:17:48,938 Why weren't you at work this morning? I felt ill. 260 00:17:48,938 --> 00:17:51,358 Where's the boy?! You have the wrong man! 261 00:18:01,838 --> 00:18:05,718 Stanton fleeced Herr Schroeder out of his fair share of a fortune. 262 00:18:05,718 --> 00:18:08,658 He had access to the brewery stationery, he missed work, 263 00:18:08,658 --> 00:18:11,318 and he's a bloody Kraut He wrote that note. 264 00:18:11,318 --> 00:18:13,238 But the handwriting doesn't match. 265 00:18:13,238 --> 00:18:17,718 Oh, come on, he knew you were taking a sample. He disguised his hand. 266 00:18:17,718 --> 00:18:22,258 In handwriting analysis, attention is paid to the stops 267 00:18:22,258 --> 00:18:25,358 and starts in the formation of the letters, the pen-lifts. 268 00:18:25,358 --> 00:18:28,898 If someone is consciously trying to write differently... 269 00:18:28,898 --> 00:18:33,098 They'll hesitate as they write. Exactly. A person's natural hand has a smooth flow. 270 00:18:33,098 --> 00:18:36,238 Schroeder was not trying to fool us. So? 271 00:18:36,238 --> 00:18:39,058 You said yourself there were two of them. 272 00:18:39,058 --> 00:18:41,718 His partner could be the literary genius. 273 00:18:41,718 --> 00:18:44,318 Check Schroeder's alibi and tear his house apart. 274 00:18:44,318 --> 00:18:46,018 But, sir... Just do it, Murdoch! 275 00:18:46,018 --> 00:18:46,978 Yes, sir. 276 00:19:01,198 --> 00:19:03,538 Deal with this, Sergeant, immediately. 277 00:19:03,538 --> 00:19:05,718 There was nothing at Schroeder's house. 278 00:19:05,718 --> 00:19:08,078 You're sure, Murdoch, absolutely sure? 279 00:19:08,078 --> 00:19:11,278 His wife and a neighbour confirmed his alibi. I'm sorry, sir. 280 00:19:11,278 --> 00:19:13,458 All right, all right. What else do we have? 281 00:19:13,458 --> 00:19:17,258 Nothing new, sir. The maid and the gardener have airtight alibis. 282 00:19:17,258 --> 00:19:20,718 The pederast, Jeb Carson, is in the clear, too. At least for this. 283 00:19:22,078 --> 00:19:23,538 The delivery from the bank. 284 00:19:23,538 --> 00:19:26,098 At least the bank's agreed to front the ransom. 285 00:19:26,098 --> 00:19:29,298 Helps to have a bank manager who owes you a favour. Don't ask. 286 00:19:29,298 --> 00:19:31,938 What about Stanton's business associates? 287 00:19:31,938 --> 00:19:34,718 Every hops supplier in town has had run-ins with him. 288 00:19:34,718 --> 00:19:38,598 And a builder who claims he was never paid, but they all have solid alibis. 289 00:19:38,598 --> 00:19:42,918 The ransom note links to the Stanton brewery, but if Schroeder wasn't involved... 290 00:19:42,918 --> 00:19:47,478 That narrows it down to what, 100 suspects at the brewery? Interview them all, would you? 291 00:19:47,478 --> 00:19:49,718 With all respect, I've been thinking... 292 00:19:49,718 --> 00:19:52,238 I don't want you to think, I want you to act! 293 00:19:52,238 --> 00:19:55,798 My son has now been missing seven hours. Yes, sir. 294 00:19:55,798 --> 00:19:58,218 I want some bloody answers, Murdoch. 295 00:19:58,218 --> 00:20:01,558 We're all working as hard as we can, sir. 296 00:20:01,558 --> 00:20:03,658 This Stanton. 297 00:20:03,658 --> 00:20:09,078 You can't treat people like slaves and not expect consequences. 298 00:20:09,078 --> 00:20:11,938 The man's put my boy in mortal danger. Inspector. 299 00:20:14,718 --> 00:20:17,098 You, Stanton. 300 00:20:17,098 --> 00:20:21,858 One spark of decency in you and none of this would have happened. Inspector. Please. 301 00:20:21,858 --> 00:20:25,918 Do you have news, Mr Stanton? 302 00:20:25,918 --> 00:20:28,258 This came in the afternoon mail. 303 00:20:35,218 --> 00:20:40,618 What does it say? "The bag you must leave in the 15th pew... " 304 00:20:40,618 --> 00:20:42,838 There's that bloody German syntax again. 305 00:20:42,838 --> 00:20:44,598 "In St Michael's church. 8.00pm." 306 00:20:45,598 --> 00:20:47,298 That only gives us half an hour! 307 00:20:47,298 --> 00:20:52,038 I came here as quickly as I could. That wasn't quickly enough, was it? What are you implying? 308 00:20:54,858 --> 00:20:57,558 Inspector, I realise you're under a great strain, 309 00:20:57,558 --> 00:21:00,438 but you must understand I am being as co-operative as I can. 310 00:21:00,438 --> 00:21:03,938 Sir, they obviously mean to deny us sufficient time to devise a... 311 00:21:03,938 --> 00:21:06,198 A plan. I'll tell you the plan. 312 00:21:06,198 --> 00:21:08,138 Mr Stanton drops off the bag. 313 00:21:08,138 --> 00:21:13,478 We jump the ... that picks it up and I'll beat him to a pulp until he tells us where Bobby is. 314 00:21:13,478 --> 00:21:17,898 Sir, I really don't think... That's the plan, Murdoch. We don't have time to debate it. 315 00:21:19,998 --> 00:21:20,998 Mr Stanton. 316 00:22:43,063 --> 00:22:45,163 Where's the boy? 317 00:22:45,163 --> 00:22:48,543 Boy? What boy? Don't try that with me. Where is he? 318 00:22:48,543 --> 00:22:49,603 Lay off, will ya? 319 00:22:49,603 --> 00:22:51,703 I got paid two dollars to pick up the bag. 320 00:22:51,703 --> 00:22:55,163 Who paid you? I just saw the money. 321 00:22:55,163 --> 00:22:56,483 Sir! I know this man, sir. 322 00:22:56,483 --> 00:23:00,603 Yes, George? His name is Jack, a sot from down the docks. 323 00:23:00,603 --> 00:23:04,763 He wouldn't hurt a soul, unless you're in the way of his next bottle. That's right. 324 00:23:04,763 --> 00:23:08,283 You, where were you to take the bag? 325 00:23:09,223 --> 00:23:12,923 Harvey's Lane. Under the walkway. 326 00:23:28,683 --> 00:23:31,003 Sir. What's it say? It seems they've anticipated our actions. 327 00:23:33,003 --> 00:23:35,963 They want 20,000. 328 00:23:49,983 --> 00:23:54,223 Sir, I've tried, but can't lift any fingermarks from the ransom notes. 329 00:23:55,443 --> 00:23:58,763 Where am I going to get another $10,000 before the next drop Murdoch? 330 00:23:58,963 --> 00:24:01,263 Don't lose heart, sir. 331 00:24:01,763 --> 00:24:03,103 The most recent ransom note. What about it? 332 00:24:04,103 --> 00:24:07,863 It's evident the kidnappers still believe they have the Stanton boy. 333 00:24:07,963 --> 00:24:10,223 They don't realise they have Bobby. 334 00:24:10,423 --> 00:24:13,343 Where is he, Murdoch? 335 00:24:13,543 --> 00:24:14,363 We'll find him, sir. 336 00:24:15,943 --> 00:24:17,343 You want children some day don't you? 337 00:24:18,023 --> 00:24:19,903 I hope to have a son some day. 338 00:24:23,323 --> 00:24:26,663 I've not had a lot of time for mine, what with this bloody job and everything. 339 00:24:26,763 --> 00:24:29,003 I've left it all to Margaret. 340 00:24:30,703 --> 00:24:32,263 understandable. 341 00:24:32,663 --> 00:24:36,403 and being totally honest, I've never understood Bobby. 342 00:24:36,503 --> 00:24:37,563 He lives in a fantasy world. 343 00:24:37,663 --> 00:24:39,723 At the moment, it's pirates and buried treasure. 344 00:24:41,223 --> 00:24:42,683 Games of imagination sir 345 00:24:43,183 --> 00:24:46,963 A good father makes time for his boy. 346 00:24:47,063 --> 00:24:48,003 Shows him the way. 347 00:24:49,023 --> 00:24:53,083 I swear by Almighty God, if I can have him back 348 00:24:53,283 --> 00:24:55,583 You will 349 00:24:57,507 --> 00:24:58,467 Not without $20,000. 350 00:25:11,287 --> 00:25:14,187 Why hasn't Thomas telephoned? 351 00:25:14,187 --> 00:25:19,587 Margaret, I'm sure you'll be the first person the Inspector calls when there's news. 352 00:25:19,587 --> 00:25:25,027 No. He's keeping me in the dark to protect me. I'm sure Detective Murdoch does the same thing for you. 353 00:25:25,027 --> 00:25:29,587 Actually, despite the often gruesome subject matter, William and I talk quite openly. 354 00:25:29,787 --> 00:25:31,507 Lucky you. 355 00:25:31,607 --> 00:25:34,107 But all that changes when you get married. 356 00:25:34,107 --> 00:25:35,267 with children. 357 00:25:36,407 --> 00:25:38,387 I suppose. 358 00:25:38,387 --> 00:25:41,367 Though I'm not sure children are in my future. 359 00:25:41,467 --> 00:25:45,267 Still, Thomas is as fine a father as one could want. 360 00:25:45,467 --> 00:25:49,407 Last winter, when the boys had the croup, Thomas went days without sleep tending to them, 361 00:25:49,507 --> 00:25:54,027 and went to work everyday without complaint, near collapse, as he was. 362 00:25:54,027 --> 00:25:55,987 That sounds like him. 363 00:25:55,987 --> 00:26:00,167 I was so grateful, but he wouldn't hear a thank you. 364 00:26:01,267 --> 00:26:04,087 Policemen. They have their moments. 365 00:26:04,087 --> 00:26:06,287 Some reserved for you, if you're lucky. 366 00:26:07,787 --> 00:26:11,227 You're a steadfast and loving wife, Margaret. 367 00:26:11,227 --> 00:26:14,567 I admire you, I honestly do. I... 368 00:26:16,067 --> 00:26:17,667 Margaret? 369 00:26:24,127 --> 00:26:26,447 We could use counterfeit bills sir. 370 00:26:26,547 --> 00:26:28,227 That would take too long to arrange. 371 00:26:28,327 --> 00:26:30,847 well, this looks like $20,000. Surely the kidnappers are going 372 00:26:30,947 --> 00:26:35,867 to want to get back to their hiding spot, rather than linger around and count it all. 373 00:26:36,067 --> 00:26:39,187 Let's hope so George We have no other options. 374 00:26:39,187 --> 00:26:42,307 The drop is in one hour, gentlemen. Are we all set? 375 00:26:42,307 --> 00:26:43,867 The money's ready, sir. 376 00:26:43,867 --> 00:26:45,807 What's this? We improvised. 377 00:26:45,807 --> 00:26:48,847 $20,000 is a bit rich on an inspector's salary. 378 00:26:49,047 --> 00:26:52,067 It's taking too big of a chance. What choice do I have? None. 379 00:26:52,067 --> 00:26:53,527 It's why I brought this. 380 00:26:55,467 --> 00:26:57,507 The additional 10,000. 381 00:27:01,767 --> 00:27:05,467 I know what it is to be a father. 382 00:27:05,567 --> 00:27:08,567 Mr Stanton, you are a gentleman, sir. 383 00:27:08,567 --> 00:27:11,867 If you insist, Inspector. 384 00:27:11,867 --> 00:27:17,107 Now, to business. Detective, what's the plan? 385 00:27:17,107 --> 00:27:21,207 Mr Stanton, you will make the drop at the mill, as instructed. 386 00:27:21,207 --> 00:27:27,147 I've studied the area extensively sir and I believe I can observe from a distance, 387 00:27:27,147 --> 00:27:29,767 without being discovered. 388 00:27:32,327 --> 00:27:34,407 You and only you, Murdoch. 389 00:27:34,507 --> 00:27:37,447 But back off if there's any chance you being seen. 390 00:27:37,627 --> 00:27:40,647 Yes, sir. This time it's got to work. 391 00:29:33,107 --> 00:29:34,547 Stop! Police! 392 00:29:50,567 --> 00:29:53,847 Sir! I think he's got the scent. 393 00:29:55,707 --> 00:29:56,987 Come on, Murdoch. 394 00:30:00,327 --> 00:30:03,367 We're heading south, sir. 395 00:30:06,587 --> 00:30:09,047 The old mill, sir. 396 00:30:09,047 --> 00:30:12,587 Perhaps Bobby has been here the whole time. 397 00:30:31,327 --> 00:30:33,507 Murdoch? 398 00:30:39,587 --> 00:30:40,907 Sir? 399 00:31:04,207 --> 00:31:05,527 Sir! 400 00:31:10,727 --> 00:31:12,487 It's Bobby's shoe. 401 00:31:17,287 --> 00:31:18,587 he bastards have killed him 402 00:31:30,814 --> 00:31:36,994 Bobby! Bobby! 403 00:31:44,154 --> 00:31:45,854 It shouldn't have been my boy. 404 00:31:47,514 --> 00:31:48,594 I'm sorry, Margaret. 405 00:31:48,694 --> 00:31:53,374 You promised to bring him back. You were to bring him back! 406 00:31:53,374 --> 00:31:55,454 SHE SOBS 407 00:32:32,427 --> 00:32:36,907 Sir, I'm sorry, we've found nothing. 408 00:32:37,007 --> 00:32:39,387 The body must have been swept down the river. 409 00:32:39,487 --> 00:32:44,007 George, I need you to find a butcher's. 410 00:32:55,087 --> 00:32:56,087 Just as I thought. Sir? 411 00:32:57,087 --> 00:33:02,387 George, stay here. Don't let anyone on this dock. 412 00:33:19,847 --> 00:33:24,967 KNOCK ON DOOR Inspector? What is it, Murdoch? 413 00:33:25,007 --> 00:33:29,927 I've examined the dock... Stop it. 414 00:33:30,027 --> 00:33:32,727 It's finished, it's over. 415 00:33:32,927 --> 00:33:35,707 He was dead long before we delivered the ransom. 416 00:33:35,907 --> 00:33:40,327 Sir, I believe... I failed, Murdoch. 417 00:33:42,207 --> 00:33:44,967 I failed everyone. 418 00:33:46,887 --> 00:33:50,027 Sir, I believe Bobby may still be alive. 419 00:33:50,127 --> 00:33:51,927 Don't. 420 00:33:52,027 --> 00:33:53,727 Please. 421 00:33:54,127 --> 00:33:56,927 Don't you dare give me false hope. 422 00:33:57,547 --> 00:33:59,687 Inspector... 423 00:34:00,227 --> 00:34:03,207 I don't say this lightly. 424 00:34:06,867 --> 00:34:09,367 The geometric shape of a bloodstain determines the direction 425 00:34:09,367 --> 00:34:13,147 it was travelling in when it hit the ground. 426 00:34:13,247 --> 00:34:19,027 See, now the tip of the oval points towards the shore. 427 00:34:19,227 --> 00:34:20,267 What does that prove? 428 00:34:20,567 --> 00:34:26,307 I created a second blood trail, this time travelling from the shore to the dock. 429 00:34:26,407 --> 00:34:29,947 See, the tip of the oval now points towards the water. 430 00:34:30,047 --> 00:34:34,307 They don't match. Exactly. 431 00:34:39,847 --> 00:34:43,927 Whoever created this blood trail was travelling from the dock to shore. 432 00:34:44,127 --> 00:34:46,967 But the blood on the floor? 433 00:34:53,487 --> 00:34:57,467 The pattern of the bloodstain, a small spread with no fine droplets, 434 00:34:57,567 --> 00:35:01,307 suggests it was poured onto the floor from a low height. 435 00:35:01,407 --> 00:35:05,687 What about Bobby's shoe? 436 00:35:07,207 --> 00:35:10,607 These are rough fibres I found in the blood from Bobby's shoe. 437 00:35:10,907 --> 00:35:14,847 I believe a piece of sackcloth was used to rub blood on the shoe. 438 00:35:15,547 --> 00:35:19,487 Bobby's death was staged, sir. He's alive. 439 00:35:25,107 --> 00:35:27,107 Right then. 440 00:35:27,207 --> 00:35:29,507 It was staged. 441 00:35:29,607 --> 00:35:31,607 But why did the bastards want us to think he's dead 442 00:35:32,325 --> 00:35:34,825 So we would stop looking. 443 00:35:37,405 --> 00:35:41,045 William. Perhaps one of the kidnappers could be a woman. 444 00:35:42,345 --> 00:35:43,145 Go on. 445 00:35:43,645 --> 00:35:47,945 A woman, perhaps unable to have a child of her own, and desperate for one? 446 00:35:49,345 --> 00:35:52,325 It's not unheard of. 447 00:35:52,525 --> 00:35:57,345 Just any child? Or young Robert Stanton in particular? 448 00:35:57,845 --> 00:35:58,845 I never thought I would have a child. 449 00:35:58,945 --> 00:36:04,725 The day Robert came into our lives was a miracle. 450 00:36:07,285 --> 00:36:09,445 If the kidnapper is a woman, 451 00:36:09,445 --> 00:36:12,905 perhaps she was in the park that day. 452 00:36:16,765 --> 00:36:22,425 Who would expect so much fuss over me and my purse. It might be this man, Detective. 453 00:36:24,425 --> 00:36:28,225 We should see if Evie Dewar has had any sudden need to leave town. 454 00:36:33,885 --> 00:36:37,285 Do you really think she could be one of the kidnappers? 455 00:36:37,385 --> 00:36:39,445 She's cleaned out her flat and skipped out on the rent. 456 00:36:39,545 --> 00:36:41,265 Not the actions of an innocent victim. 457 00:36:41,365 --> 00:36:42,745 But she walked right into the station and... 458 00:36:42,845 --> 00:36:46,965 And pointed us to the pederast, Jeb Carson. We'd be sure to take that bait. 459 00:36:47,065 --> 00:36:51,205 So after the so-called attack, her accomplice doubles back and takes Bobby? Possibly. 460 00:36:51,305 --> 00:36:55,225 So then who exactly do you want to show this sketch of Evie Dewar to? 461 00:36:55,325 --> 00:37:01,065 If I'm right, to a woman who was once desperate for a child of her own. 462 00:37:02,265 --> 00:37:05,705 Detective, I don't understand why you're showing this to me. 463 00:37:05,905 --> 00:37:10,345 You don't recognize this woman? No. Darling? 464 00:37:10,545 --> 00:37:12,825 Detective, what's this got to do with anything? 465 00:37:13,025 --> 00:37:19,625 Mr and Mrs Stanton. The safe return of the Inspector's son may depend on your willingness 466 00:37:19,625 --> 00:37:22,945 to speak of something I believe you've held secret for many years. 467 00:37:23,145 --> 00:37:27,325 A word, sir... No, dear. 468 00:37:27,525 --> 00:37:30,305 It's all right. 469 00:37:30,445 --> 00:37:34,605 No, detective, 470 00:37:34,805 --> 00:37:38,305 I did not give birth to Robert. 471 00:37:38,525 --> 00:37:43,365 I couldn't have... We couldn't have children. 472 00:37:43,765 --> 00:37:45,125 I'm terribly sorry. 473 00:37:46,425 --> 00:37:51,925 If I may - how did you come to find your son? 474 00:37:52,925 --> 00:37:55,845 This is Molly Morgan. 475 00:37:55,945 --> 00:38:01,165 She's Robert's... she was the one who borne him. You knew her? 476 00:38:01,265 --> 00:38:02,845 She lived in a tenement near me. 477 00:38:02,945 --> 00:38:09,285 No more than 16, all by herself, and in trouble in more ways than one. 478 00:38:09,385 --> 00:38:14,905 She was going to prison for thieving and the little fella would end up in an orphanage. 479 00:38:15,005 --> 00:38:18,985 I knew Mrs Stanton wanted a baby very badly. 480 00:38:19,085 --> 00:38:20,865 And Molly was willing to give up her child. 481 00:38:21,065 --> 00:38:23,765 Oh, that was powerful sad to see, that day. 482 00:38:23,865 --> 00:38:27,365 But it was better than the children's home. Where would we find Miss Morgan? 483 00:38:27,465 --> 00:38:31,285 Oh, sir, I've no idea. None at all. 484 00:38:32,085 --> 00:38:34,045 Crabtree. I want to hear you found something. 485 00:38:34,245 --> 00:38:37,765 Inspector, I believe I have. There are three Molly Morgans on file. 486 00:38:37,765 --> 00:38:42,165 Now I don't know if any of them gave birth seven years ago, that being Robert Stanton's age, 487 00:38:42,265 --> 00:38:44,885 but one of them did just get out of jail. 488 00:38:44,885 --> 00:38:47,105 Seven years for larceny. She's got to be the one. 489 00:38:47,205 --> 00:38:49,965 Seven years is a long time to think about the child she gave up. 490 00:38:50,065 --> 00:38:52,165 And a long time to plan to get him back. 491 00:38:52,265 --> 00:38:54,025 But she didn't pull this off by herself, Murdoch. 492 00:38:54,125 --> 00:38:57,965 No sir, and let's not foget, whoever wrote the ransom notes has a connection to the Stanton brewery. 493 00:38:58,165 --> 00:39:01,765 Crabtree, how many more of Stanton's employees have we questioned? A dozen. Is that all? 494 00:39:01,965 --> 00:39:04,725 Can we connect any of them to Molly Morgan? 495 00:39:04,925 --> 00:39:07,345 None that I can think of, sir. 496 00:39:07,545 --> 00:39:13,065 Hold on. The name of the shift foreman we met at Stanton's brewery. What was his name? 497 00:39:13,185 --> 00:39:17,305 Hey, Pete. Pete Morgan. 498 00:39:17,405 --> 00:39:23,045 Pete Morgan. George, telephone Stanton brewery. 499 00:39:23,045 --> 00:39:25,105 and find out if Pete Morgan showed up for work today. 500 00:39:25,205 --> 00:39:28,965 This Morgan fellow - as I remember, there was no love lost for Stanton. 501 00:39:29,065 --> 00:39:31,985 None sir. So you're telling me we almost had him in our hands 502 00:39:32,085 --> 00:39:36,825 Sir, there's no way we could have known at the time. Sirs. Pete Morgan quit yesterday. 503 00:39:36,925 --> 00:39:41,565 Get an address. 205 Brunswick Avenue, thank you. Come on, Murdoch. 504 00:39:45,185 --> 00:39:48,385 Get the telephone for 205 Brunswick Avenue. 505 00:39:51,125 --> 00:39:55,445 Sirs! Stop. What is it, George? I've just talked to his landlord. 506 00:39:55,445 --> 00:39:59,485 Pete Morgan moved out three days ago. Bollocks! It's not over yet sir. Let's think. 507 00:39:59,585 --> 00:40:05,245 Pete Morgan may have moved out three days ago but he was still working at the brewery until yesterday. 508 00:40:05,245 --> 00:40:07,745 He must be staying nearby. Yes, but where? 509 00:40:07,745 --> 00:40:11,385 George, the city directories and survey maps. 510 00:40:16,045 --> 00:40:19,345 Sirs, I think I have something. This survey map of Etobicoke, 511 00:40:19,445 --> 00:40:23,365 a lot belonging to M and P Morgan near the Humber River. Molly and Pete. 512 00:40:23,465 --> 00:40:26,425 It's less than a mile from where Bobby was being held. 513 00:40:26,425 --> 00:40:28,625 Irving, grab the map. You two get the carriages. 514 00:40:31,175 --> 00:40:35,155 This must be it, sir. Pray to God that Bobby's in there. It's the only cabin on the lot. 515 00:40:38,055 --> 00:40:40,795 Right then. Sir. 516 00:40:40,895 --> 00:40:42,355 We don't know what we're in for. 517 00:40:42,555 --> 00:40:43,555 Go! 518 00:40:54,375 --> 00:40:56,495 That's Morgan all right. 519 00:40:56,595 --> 00:40:58,095 Sir, let us take care of it. 520 00:40:58,195 --> 00:41:01,095 Once he's in custody, I'm straight in that cabin. Yes, sir. 521 00:41:10,315 --> 00:41:12,415 Toronto Police. Quiet. 522 00:41:17,895 --> 00:41:20,695 Is the boy in the cabin? Well? 523 00:41:23,875 --> 00:41:27,015 Are you taking me home now, like you promised? 524 00:41:27,015 --> 00:41:29,815 You're going to a new home, a wonderful new home. 525 00:41:29,915 --> 00:41:33,315 Daddy! Who are you? 526 00:41:33,515 --> 00:41:39,475 I'm Thomas Brackenreid, Miss Morgan. I've come for my son. 527 00:41:39,475 --> 00:41:43,475 Sorry, mister, this is my boy. Get out of here. Daddy? 528 00:41:43,575 --> 00:41:45,195 It's all right, Bobby. 529 00:41:45,395 --> 00:41:47,635 You made a mistake. 530 00:41:47,735 --> 00:41:49,675 You took the wrong boy. 531 00:41:49,775 --> 00:41:52,255 No, he's mine. You can tell, he looks just like me. 532 00:41:52,455 --> 00:41:57,635 This isn't the Stanton boy, Molly. He's not yours. Get back! 533 00:41:57,835 --> 00:42:01,555 No-one's taking him away from me! I won't lose him again. I won't. 534 00:42:01,755 --> 00:42:08,655 It must be terrible to have to give up your own flesh and blood. 535 00:42:09,055 --> 00:42:13,635 What my wife and I have been through these last two days, we know how you must have felt. 536 00:42:13,735 --> 00:42:17,395 What would you know? I have him back, that's all that matters. 537 00:42:17,395 --> 00:42:20,455 This boy has a mother. 538 00:42:20,555 --> 00:42:25,175 She's waiting for him. This is his father, come to take him home. 539 00:42:25,275 --> 00:42:29,755 I don't believe you. Why are you lying to me? This isn't your boy. 540 00:42:29,855 --> 00:42:36,655 And you know it, Molly. A mother knows her own child. 541 00:42:38,035 --> 00:42:41,035 You are my boy, aren't you? No. He's my daddy. 542 00:42:44,035 --> 00:42:45,195 I want to go home. 543 00:42:49,635 --> 00:42:52,215 Go on home, then. 544 00:43:20,875 --> 00:43:25,475 Ready to sail! He seems no worse for wear for his adventure. 545 00:43:25,875 --> 00:43:29,395 Took it in his stride. Chip off the old block. 546 00:43:29,495 --> 00:43:31,035 You're a good man, Thomas Brackenreid. 547 00:43:35,475 --> 00:43:39,535 Daddy, are you coming? 548 00:43:39,835 --> 00:43:46,735 Excuse me, Margaret, I think my ship is about to sail. Hold on, me hearties, hold on! 549 00:43:48,435 --> 00:43:48,755 Thank you. 550 00:43:48,855 --> 00:43:52,215 Throw me a sword! 551 00:43:52,415 --> 00:43:53,575 En garde! 552 00:43:54,675 --> 00:43:59,015 It's clear the thought of reuniting with her son sustained Molly Morgan while she was in prison. 553 00:43:59,215 --> 00:44:01,955 Becoming something of an obsession, I would think. 554 00:44:02,155 --> 00:44:06,415 Her only wish. The ransom demands were her brother's idea. 555 00:44:06,515 --> 00:44:10,195 Taking advantage of your own sister's desire to have her son back. It's monstrous. 556 00:44:10,295 --> 00:44:13,575 You do feel some sympathy for her. It's understandable. 557 00:44:13,775 --> 00:44:17,715 If we hadn't arrived when we did, the Brackenreids may never have seen their son again. 558 00:44:21,015 --> 00:44:23,535 The Inspector seems to be adjusting well to pirate life. 559 00:44:24,035 --> 00:44:26,575 What an ordeal. 560 00:44:26,875 --> 00:44:28,055 Indeed. 561 00:44:28,255 --> 00:44:31,415 Being a parent carries such heavy responsibilities. 562 00:44:31,515 --> 00:44:34,195 Though it appears to have its rewards. 563 00:44:37,915 --> 00:44:38,995 Yes, so it seems. 564 00:44:43,335 --> 00:44:46,495 Over here, Mummy. Thank you, son. 565 00:44:46,795 --> 00:44:50,155 Thank you. Is she seaworthy, son? 48175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.