Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,788 --> 00:03:13,492
- Voulez-vous danser ?
- Non merci.
2
00:03:19,041 --> 00:03:21,341
Un message pour vous.
3
00:03:22,586 --> 00:03:24,058
Merci.
4
00:03:24,547 --> 00:03:27,808
Je ne peux pas venir.
Fais attention.
5
00:03:31,053 --> 00:03:33,022
On t'a posé un lapin ?
6
00:03:33,722 --> 00:03:35,874
Et de quoi je me mêle ?
7
00:03:35,974 --> 00:03:42,088
Eh bien, si tu es libre,
je pourrais le remplacer.
8
00:03:42,188 --> 00:03:44,425
Je suis seul moi aussi...
9
00:03:44,525 --> 00:03:47,027
Suis-je assez clair ?
10
00:03:54,952 --> 00:03:56,506
Dansons.
11
00:03:57,537 --> 00:04:00,172
Je pense que j'ai été assez clair.
12
00:04:15,806 --> 00:04:20,085
Ce qui est bien dans ces endroits c'est
que l'on se fait facilement des amis.
13
00:04:20,185 --> 00:04:24,714
Mais une gazelle de ton calibre
ne colle pas avec cet endroit.
14
00:04:24,814 --> 00:04:28,843
Je connais un endroit beaucoup plus adapté
où nous pourrions...
15
00:04:28,943 --> 00:04:31,826
Hein, qu'en penses-tu ?
16
00:04:32,405 --> 00:04:33,996
Embrasse-moi.
17
00:04:58,932 --> 00:05:03,688
Enlève ta main de mon cul, connard
et emmène-moi vers la sortie.
18
00:05:17,993 --> 00:05:19,547
Lâche-moi !
19
00:05:30,589 --> 00:05:33,471
Putain de merde !
20
00:06:04,247 --> 00:06:08,968
Mme Marisa vous demande au téléphone.
21
00:06:10,295 --> 00:06:12,280
Dis-lui que je suis déjà
parti pour New York.
22
00:06:12,380 --> 00:06:13,721
Très bien.
23
00:06:57,259 --> 00:06:59,976
- Bonsoir.
- 'soir.
24
00:07:28,748 --> 00:07:31,881
Raimondo ? Es-tu là ?
25
00:07:41,095 --> 00:07:42,685
Raimondo !
26
00:08:35,774 --> 00:08:38,643
Salut. Vous connaissez
déjà la cause de la mort ?
27
00:08:38,743 --> 00:08:40,345
Coup mortel à la gorge.
28
00:08:40,445 --> 00:08:42,139
L'aorte a été coupée.
29
00:08:42,239 --> 00:08:44,849
Et des autres coups à la poitrine
et dans le ventre.
30
00:08:44,949 --> 00:08:46,267
Divers entailles au visage.
31
00:08:46,367 --> 00:08:49,772
Probablement pour rendre
la victime non identifiable.
32
00:08:49,872 --> 00:08:54,048
- Ou peut-être l'acte d'un maniaque.
- Peut-être.
33
00:08:56,879 --> 00:09:00,425
Des traces de sperme ?
Des preuves de viol ?
34
00:09:01,090 --> 00:09:03,724
Non. Négatif.
35
00:09:08,181 --> 00:09:10,899
C'est ton tour M. Le procureur.
36
00:09:11,309 --> 00:09:14,822
Tu as déjà demandé tout
ce qu'il fallait.
37
00:09:16,440 --> 00:09:18,300
Qui est le responsable ici ?
38
00:09:18,400 --> 00:09:21,886
Tout était en ordre.
Il m'a donné sa carte d'identité...
39
00:09:21,986 --> 00:09:24,181
Et il m'a dit que c'était sa fille.
40
00:09:24,281 --> 00:09:29,185
Bien sûr, une carte d'identité
authentique comme une pièce de 60 lires.
41
00:09:29,285 --> 00:09:33,816
Et la jeune fille a oublié
sa carte d'identité à la maison, non ?
42
00:09:33,916 --> 00:09:37,445
- Depuis quand étaient-ils ici ?
- Depuis cinq jours.
43
00:09:37,545 --> 00:09:40,948
Mais ils ont dormi ici
pendant deux jours max.
44
00:09:41,048 --> 00:09:43,241
Voilà la vérité. Je le jure.
45
00:09:43,341 --> 00:09:47,412
Bien, bien, vous devrez jeter un œil
à quelques photos au commissariat.
46
00:09:47,512 --> 00:09:51,542
Monsieur, avec cette chaleur.
Et puis tous ces horribles visages.
47
00:09:51,642 --> 00:09:53,683
Et je ne suis pas
physionomiste.
48
00:09:53,783 --> 00:09:57,381
Tu as entendu, Listri, elle
n'est pas physionomiste.
49
00:09:57,481 --> 00:09:59,508
Allons prendre un café.
50
00:09:59,608 --> 00:10:02,510
Ceux de la Scientifique en auront
encore pour une demi-heure.
51
00:10:02,610 --> 00:10:06,751
Si personne ne nous donne un indice,
on n'ira pas loin.
52
00:10:08,701 --> 00:10:11,464
Oui, mais nous devons
faire quelque chose.
53
00:10:13,122 --> 00:10:15,732
Au moins, nous devons
trouver le nom de la jeune fille.
54
00:10:15,832 --> 00:10:19,179
Bien sûr, nous ferons
comme d'habitude.
55
00:10:20,128 --> 00:10:22,739
Vérifier la carte d'identité
qui sera fausse...
56
00:10:22,839 --> 00:10:25,910
Les empreintes digitales, qui seront
nombreuses mais méconnaissables...
57
00:10:26,010 --> 00:10:30,373
Et enfin un regard sur
les rapports des mineurs disparus...
58
00:10:30,473 --> 00:10:35,502
Qui sont beaucoup trop imprécis, jusqu'à
l'enterrement de cette pauvre fille...
59
00:10:35,602 --> 00:10:38,865
Et la procédure
suivra son exemple.
60
00:10:39,440 --> 00:10:42,967
Nous devons chercher le tueur dans le
milieu du racket de la prostitution.
61
00:10:43,067 --> 00:10:45,388
Fiorentina, cette pute !
62
00:10:45,488 --> 00:10:48,556
Pourquoi ?
Tu crois qu'elle est de Florence ?
63
00:10:48,656 --> 00:10:52,269
Non Je parlais de la
Fiorentina, l'équipe de football.
64
00:10:52,369 --> 00:10:55,106
Ils ont perdu le match d'hier,
et moi mon pari.
65
00:10:55,206 --> 00:10:58,983
Merde, je joue au Loto Foot
depuis 20 ans et j'ai jamais gagné !
66
00:10:59,083 --> 00:11:01,654
Même pas 10.000 lires.
Mais non, rien !
67
00:11:01,754 --> 00:11:07,886
Arrêtez le voleur ! Arrêtez le voleur !
Voleur ! Connard ! Arrêtez-le !
68
00:11:08,260 --> 00:11:10,371
Mon briquet en or était dedans !
69
00:11:10,471 --> 00:11:14,166
- Tu ferais mieux d'appeler la police.
- Hé, monsieur, il faut être plus malin !
70
00:11:14,266 --> 00:11:19,735
Il y a très peu de gens honnêtes
ici. Juste des voleurs et des prostituées !
71
00:11:20,648 --> 00:11:22,118
Et des flics.
72
00:11:58,142 --> 00:12:01,239
Oui, oui, j'ai compris.
73
00:12:03,064 --> 00:12:05,401
Mais je m'en fous.
74
00:12:06,652 --> 00:12:09,285
Oui, je sais.
C'est facile pour vous.
75
00:12:10,197 --> 00:12:12,891
Mais je ne m'en soucie pas,
compris ?
76
00:12:12,991 --> 00:12:14,712
Ouais, ouais !
77
00:12:15,326 --> 00:12:20,002
Bien sûr, je comprends.
Mais je m'en fous toujours !
78
00:12:23,627 --> 00:12:26,474
Oui, je ne suis pas stupide.
79
00:12:27,171 --> 00:12:30,785
Les temps sont durs mon cul,
Je veux me protéger.
80
00:12:30,885 --> 00:12:33,662
Oui, les flics
étaient tous sur les dents.
81
00:12:33,762 --> 00:12:36,665
Mais comment
puis-je être plus sûre ?
82
00:12:36,765 --> 00:12:40,478
Ils vont me faire sauter la licence !
83
00:12:41,479 --> 00:12:43,672
Et je veux rouvrir demain.
84
00:12:43,772 --> 00:12:46,737
Vous devez... Allô ?
85
00:12:47,108 --> 00:12:48,531
Allô ?
86
00:12:49,068 --> 00:12:50,541
Allô !
87
00:12:53,656 --> 00:12:55,044
Allô ?
88
00:12:59,871 --> 00:13:03,608
- Tu sais ce qui arrive aux ténors ?
- Qui es-tu ?
89
00:13:03,708 --> 00:13:05,611
As-tu chanté tout l'opéra ou
simplement un air ?
90
00:13:05,711 --> 00:13:08,489
Je n'ai rien dit. Je le jure.
91
00:13:08,589 --> 00:13:11,658
Il ne faut jamais jurer,
ça porte la poisse !
92
00:13:11,758 --> 00:13:14,495
- Qu'as-tu dit aux flics ?
- Je n'ai rien dit.
93
00:13:14,595 --> 00:13:16,246
Seulement ce que l'on m'a
demandé de dire.
94
00:13:16,346 --> 00:13:18,499
Je ne voulais pas être impliquée
dans cette sale affaire !
95
00:13:18,599 --> 00:13:23,128
Travailler avec des jeunes filles, c'est
risqué ! Je l'avais dit à Menga !
96
00:13:23,228 --> 00:13:29,301
Mais les putes du parc Lambro ne lui
suffisaient plus, il voulait toute la zone.
97
00:13:29,401 --> 00:13:31,886
Menga va y avoir droit aussi.
Où puis-je le trouver ?
98
00:13:31,986 --> 00:13:34,889
Je ne sais pas,
Je ne le sais vraiment pas.
99
00:13:34,989 --> 00:13:36,933
- Qui es-tu ?
- Je suis ton bourreau...
100
00:13:37,033 --> 00:13:40,248
Si tu ne me dis pas où est
ce putain de Menga. Compris ?
101
00:13:43,164 --> 00:13:45,420
Seule la police sonne comme ça.
102
00:13:47,378 --> 00:13:49,180
Ouvre la porte !
103
00:13:50,047 --> 00:13:52,198
Allez, dépêche-toi ! Allez !
104
00:13:52,298 --> 00:13:54,469
Et pas de bêtise.
105
00:13:56,845 --> 00:13:58,731
Ne fais pas la conne.
106
00:14:05,771 --> 00:14:07,422
- Bonsoir.
- Bonsoir.
107
00:14:07,522 --> 00:14:12,761
Nous devons vérifier à nouveau
la chambre où la jeune fille a été tuée.
108
00:14:12,861 --> 00:14:14,770
J'espère que nous ne resterons
pas longtemps
109
00:14:14,870 --> 00:14:17,183
Restez aussi longtemps
que vous le souhaitez.
110
00:14:17,283 --> 00:14:19,393
Le plus important et que je dois
rouvrir cette décharge très vite.
111
00:14:19,493 --> 00:14:22,772
ça dépend comment
Vous êtes impliquée dans cette affaire.
112
00:14:22,872 --> 00:14:26,632
Merde !
Quelqu'un pourrait-il allumer la lumière ?
113
00:14:53,235 --> 00:14:55,678
- Salut Carmen !
- Une journée réussie, hein ?
114
00:14:55,778 --> 00:15:00,916
- Tu parles, un vrai désastre.
- Tu plaisantes brigand ?
115
00:15:35,527 --> 00:15:38,930
- Combien tu en fais dans une journée ?
- Ça dépend. Cinq ou six.
116
00:15:39,030 --> 00:15:43,476
- Et la revente ?
- 3000 pour une radio.
117
00:15:43,576 --> 00:15:47,064
Je t'ai vu plumer ce flic aujourd'hui.
Tu gâches ton talent.
118
00:15:47,164 --> 00:15:50,942
Je t'offre 50% sur un gros coup.
300.000 en une heure.
119
00:15:51,042 --> 00:15:53,446
- Ça t'intéresse ?
- Je ne sais pas. De quoi s'agit-il ?
120
00:15:53,546 --> 00:15:55,698
Décide rapidement
parce que cette voiture est volée...
121
00:15:55,798 --> 00:15:57,973
Et aujourd'hui, il y a
beaucoup de flics ici.
122
00:15:58,073 --> 00:16:00,619
D'accord, mais pourriez-vous
au moins me dire...
123
00:16:00,719 --> 00:16:03,748
- pour qui je dois travailler ?
- Pour l'OTDTC.
124
00:16:03,848 --> 00:16:07,228
- Et ça veut dire quoi ?
- "Occupe-toi de ton cul"
125
00:16:10,186 --> 00:16:12,422
- Quel est ton nom ?
- Giannino, et toi ?
126
00:16:12,522 --> 00:16:14,908
Paolo, aussi appelé meningi.
127
00:16:15,400 --> 00:16:17,322
Voilà, celle-là !
128
00:16:20,488 --> 00:16:24,393
Arrêtez les voleurs ! Arrêtez les voleurs !
Arrête-les !
129
00:16:24,493 --> 00:16:26,644
Il a volé toute ma recette !
130
00:16:26,744 --> 00:16:29,022
Allez vous faire foutre !
131
00:16:29,122 --> 00:16:31,150
- Cinq. Est-ce suffisant ?
- Je ne sais pas.
132
00:16:31,250 --> 00:16:36,007
- Combien de putes il y a au Parc Lambro ?
- Viens, faisons une autre tournée !
133
00:16:41,634 --> 00:16:43,437
Salut.
134
00:16:49,101 --> 00:16:52,399
La reine avec son escorte.
Bonsoir.
135
00:16:54,898 --> 00:16:58,094
Allez, dégage !
Les autres arrivent.
136
00:16:58,194 --> 00:17:00,303
Vite, allez chercher ce salaud !
137
00:17:00,403 --> 00:17:02,388
Arrêtez le voleur !
138
00:17:02,488 --> 00:17:04,682
Allez, prenez-le !
139
00:17:04,782 --> 00:17:06,352
Bottez-lui le cul !
140
00:17:06,452 --> 00:17:09,395
Allez ! Baisez-le pour de bon !
141
00:17:09,495 --> 00:17:12,081
Cognez ce bâtard !
142
00:17:15,877 --> 00:17:20,219
Fils de pute !
Putain voleur ! Prends ça !
143
00:17:26,304 --> 00:17:27,858
Giannino !
144
00:17:28,932 --> 00:17:30,355
Giannino !
145
00:17:30,725 --> 00:17:32,197
Monte !
146
00:17:33,853 --> 00:17:36,357
Voilà, c'est ma mère.
147
00:17:36,981 --> 00:17:38,903
Et voici le petit.
148
00:17:40,652 --> 00:17:43,388
Lui, c'est mon petit frère Cece.
149
00:17:43,488 --> 00:17:46,433
- Et c'est Paolo.
- Salut.
150
00:17:46,533 --> 00:17:48,309
- Bonsoir.
- Salut.
151
00:17:48,409 --> 00:17:50,980
Nous venons
du sud de l'Italie.
152
00:17:51,080 --> 00:17:54,732
- Et ton père ?
- Eh bien, mon père s'est fait choper.
153
00:17:54,832 --> 00:17:57,902
Il est en prison à San Vittore.
Pour huit mois.
154
00:17:58,002 --> 00:18:01,449
- Ça arrive.
- Bien sûr, mais c'est difficile.
155
00:18:01,549 --> 00:18:03,700
Je suis le seul qui travaille.
156
00:18:03,800 --> 00:18:08,580
- C'est la soirée des sacs à main ?
- Ça ne te regarde pas !
157
00:18:08,680 --> 00:18:11,184
Non, C'est la soirée du K.O.
158
00:18:11,891 --> 00:18:15,920
Avec ça, c'est encore mieux.
Mais ce n'est pas sportif.
159
00:18:16,020 --> 00:18:19,698
Ce n'est pas sportif quand c'est les
autres qui les utilisent.
160
00:18:20,984 --> 00:18:24,220
Regarde-moi un peu ça.
161
00:18:24,320 --> 00:18:26,456
Voilà beaucoup d'argent.
162
00:18:26,866 --> 00:18:28,975
Si j'étais une fille,
Je deviendrais une pute.
163
00:18:29,075 --> 00:18:31,437
Giannino, pas devant les petits.
164
00:18:31,537 --> 00:18:33,773
- Viens avec moi !
- Maman, je sais ce que c'est qu'une pute.
165
00:18:33,873 --> 00:18:35,566
Que sais-tu ? Va au lit.
166
00:18:35,666 --> 00:18:39,592
Et fait trois Ave Maria
à la Vierge comme pénitence.
167
00:18:40,503 --> 00:18:44,574
Tu peux garder le fric.
Je me contente des carnets d'adresses.
168
00:18:44,674 --> 00:18:46,868
- Mais...
- Je t'ai dit que je travaille pour l'OTDTC.
169
00:18:46,968 --> 00:18:49,955
Aide-moi à trouver
un nom dans les agendas.
170
00:18:50,055 --> 00:18:53,750
- Menga.
- Menga... Menga...
171
00:18:53,850 --> 00:18:57,990
Putain de merde ! Avec mon verre
de cassé, je ne vois rien !
172
00:18:58,479 --> 00:19:00,782
Prends ça pour réparer tes lunettes.
173
00:19:05,696 --> 00:19:08,848
SYNDICAT MILANAIS
AIDES DOMESTIQUES
174
00:19:08,948 --> 00:19:10,309
- Salut.
- Salut.
175
00:19:10,409 --> 00:19:11,811
- Alors ?
- Bon, écoute.
176
00:19:11,911 --> 00:19:14,438
Le seul numéro apparaissant dans tous
les carnets d'adresses est celui-ci.
177
00:19:14,538 --> 00:19:17,440
Ou les filles du parc Lambro ont besoin
de femmes de chambre...
178
00:19:17,540 --> 00:19:20,819
Ou il s'agit d'une centrale de triage
pour masseuses.
179
00:19:20,919 --> 00:19:22,832
Peut-être que nous pouvons
y piquer quelques dollars.
180
00:19:22,932 --> 00:19:24,405
Écoute. Tu feras
ce que je dirai.
181
00:19:24,505 --> 00:19:26,783
- Tu as compris ?
- Bien sûr, meningi.
182
00:19:26,883 --> 00:19:29,911
Je veux juste travailler.
Puis-je venir avec toi ?
183
00:19:30,011 --> 00:19:33,289
Tu fais ce que je te dis.
Maintenant, je te dis : pédale, pigé ?
184
00:19:33,389 --> 00:19:36,569
- Je t'appellerai en temps voulu. Vas-y.
- D'accord.
185
00:19:40,856 --> 00:19:42,842
Vous devez demander à
la dame là-bas.
186
00:19:42,942 --> 00:19:44,468
- Je vous remercie.
- Je vous en prie.
187
00:19:44,568 --> 00:19:46,804
- Bonjour.
- Bonjour.
188
00:19:46,904 --> 00:19:50,035
Nom, prénom, adresse,
s'il vous plaît.
189
00:19:50,657 --> 00:19:53,143
Maintenant, préférez-vous une salariée
ou une préposée à temps plein ?
190
00:19:53,243 --> 00:19:56,939
- Y a-t-il un directeur ?
- Non, je peux vous aider ?
191
00:19:57,039 --> 00:19:59,734
Non, je veux parler
au responsable.
192
00:19:59,834 --> 00:20:00,818
Très bien.
193
00:20:00,918 --> 00:20:05,281
Excusez-moi, mademoiselle,
mais ce client insiste.
194
00:20:05,381 --> 00:20:08,825
Je suis la directrice de cette agence.
Comment puis-je vous aider ?
195
00:20:08,925 --> 00:20:11,703
Eh bien, je ne suis pas sûr.
Qu'est-ce que vous avez à offrir ?
196
00:20:11,803 --> 00:20:14,289
Une préposée à temps plein.
C'est mieux.
197
00:20:14,389 --> 00:20:16,751
Les fixes se font rares.
198
00:20:16,851 --> 00:20:20,253
Il y a un espoir si l'appartement
n'a pas plus de trois chambres...
199
00:20:20,353 --> 00:20:22,423
Et si vous et votre femme
n'avez pas d'enfants.
200
00:20:22,523 --> 00:20:25,301
Je n'ai même pas une femme.
Mais si je cherchais une femme fixe...
201
00:20:25,401 --> 00:20:28,344
- Je ne viendrais pas ici.
- Une préposée à temps plein alors.
202
00:20:28,444 --> 00:20:30,347
De 8 h à 15 h, repas inclus.
203
00:20:30,447 --> 00:20:32,933
Jeudis et dimanches de congé.
Treizième mois.
204
00:20:33,033 --> 00:20:34,988
Cotisations pour la
sécurité sociale ?
205
00:20:35,088 --> 00:20:37,479
Bien sûr. Assurance,
vacances, indemnités.
206
00:20:37,579 --> 00:20:41,107
Écoutez, je ne la veux pas de jour
mais de nuit.
207
00:20:41,207 --> 00:20:44,672
- Une baby-sitter ?
- Oui, oui exactement. Une baby-sitter.
208
00:20:45,086 --> 00:20:48,865
- Et dans quel quartier ?
- Ça dépend.
209
00:20:48,965 --> 00:20:52,912
Mais pas en dehors de Milan.
Nos filles sont très jeunes.
210
00:20:53,012 --> 00:20:56,916
- De nombreuse étudiantes.
- Étudiantes ? Ça m'a l'air bien.
211
00:20:57,016 --> 00:21:01,837
- Et combien dois-je débourser pour cela ?
- 2500 par heure.
212
00:21:01,937 --> 00:21:06,217
Le service se termine à minuit.
213
00:21:06,317 --> 00:21:08,968
À minuit ?
Est-ce le service de Cendrillon ?
214
00:21:09,068 --> 00:21:12,284
Je crains que vous vous êtes
trompé d'adresse.
215
00:21:13,699 --> 00:21:16,720
La méfiance d'accord mais
il ne faut pas exagérer.
216
00:21:16,820 --> 00:21:19,437
Tout ce que je veux,
c'est une baby-sitter.
217
00:21:19,537 --> 00:21:22,857
Un de celles qui prennent soin des enfants
qui sont un peu plus âgés. Compris ?
218
00:21:22,957 --> 00:21:25,944
Bien sûr. Je vous ai déjà dit
que vous êtes à la mauvaise adresse.
219
00:21:26,044 --> 00:21:27,613
Ou vous partez ou
Je vais appeler la police.
220
00:21:27,713 --> 00:21:28,711
La police ? Pourquoi ?
221
00:21:28,811 --> 00:21:30,991
Parce que c'est une
entreprise de bonne réputation.
222
00:21:31,091 --> 00:21:33,201
- Appelle le 911.
- Non ! Pour l'amour de Dieu !
223
00:21:33,301 --> 00:21:35,496
J'ai fait une erreur.
J'avais tort.
224
00:21:35,596 --> 00:21:37,832
Au revoir !
Non, je veux dire adieu.
225
00:21:37,932 --> 00:21:39,355
Arrête !
226
00:21:40,141 --> 00:21:42,112
- Appelle Raimondo.
- D'accord.
227
00:22:04,792 --> 00:22:08,486
Cette voiture doit être une pièce de musée.
Mais tu n'es pas trop mal.
228
00:22:08,586 --> 00:22:11,115
Il ne faut jamais se fier aux apparences.
229
00:22:11,215 --> 00:22:13,184
Allez, hop monte.
230
00:22:14,467 --> 00:22:16,453
- Mais...
- Je t'ai dit de monter, pas d'entrer.
231
00:22:16,553 --> 00:22:19,519
Elle est coincée.
Monte par le toit.
232
00:22:22,685 --> 00:22:24,627
C'est drôle.
233
00:22:24,727 --> 00:22:27,089
- Va te faire foutre !
- Donne-moi ta main.
234
00:22:27,189 --> 00:22:31,761
Il y a trois jours, deux escrocs
sur une moto...
235
00:22:31,861 --> 00:22:34,220
comme celle-là m'ont
volée la recette.
236
00:22:34,320 --> 00:22:36,140
- Non ?
- Mais si.
237
00:22:36,240 --> 00:22:40,545
Attache ta ceinture de sécurité, ce
tacot est trafiqué. C'est une fusée.
238
00:22:45,416 --> 00:22:50,237
Pas mal, ce châssis.
Et derrière, regarde cette amortisseur.
239
00:22:50,337 --> 00:22:54,866
Maintenant, si tu veux rester un peu plus et
avoir un travail bien fait, c'est 30.000.
240
00:22:54,966 --> 00:22:57,552
Tu prends aussi les dollars ?
241
00:22:58,137 --> 00:23:02,609
Les dollars ? Oui, bien sûr.
Je prends aussi les dollars.
242
00:23:03,224 --> 00:23:04,861
Mais...
243
00:23:05,686 --> 00:23:08,367
Tu dois payer à la livraison.
244
00:23:10,023 --> 00:23:13,384
Alors, 50 dollars. Tu es gagnante
avec le taux de change.
245
00:23:13,484 --> 00:23:15,513
Pas si sûr chéri.
246
00:23:15,613 --> 00:23:18,014
Ce n'est plus ce que c'était.
247
00:23:18,114 --> 00:23:23,228
- Mais pourquoi as-tu des billets verts ?
- Mon patron me paie en dollars.
248
00:23:23,328 --> 00:23:26,356
Pétrodollars. Un Arabe plein de fric.
249
00:23:26,456 --> 00:23:29,734
Je conduis sa limousine.
250
00:23:29,834 --> 00:23:32,302
Pourquoi ne pas me le présenter ?
251
00:23:34,339 --> 00:23:39,726
Non, tu n'es pas son genre. Il pense que
les femmes de plus de 16 sont des mémés.
252
00:23:40,221 --> 00:23:43,499
Tu sais combien il paie, même pour une
pleine de furoncles ?
253
00:23:43,599 --> 00:23:47,752
- 500.000.
- Présente-le moi tout de même.
254
00:23:47,852 --> 00:23:53,508
Pour 500.000 lires, je lui en file une
qui à l'âge d'avoir la rougeole.
255
00:23:53,608 --> 00:23:57,971
- Bien sûr, et moi ?
- Tu auras 10%.
256
00:23:58,071 --> 00:23:59,681
20%.
257
00:23:59,781 --> 00:24:03,060
- Mais il ne me reste rien.
- Il y en aura encore.
258
00:24:03,160 --> 00:24:05,604
Je vais te donner le numéro
d'un de mes amis.
259
00:24:05,704 --> 00:24:07,895
Lorsque tu auras quelque
chose, appelle et demande
260
00:24:07,995 --> 00:24:09,941
Paolo ou Giannino, ça
n'a pas d'importance.
261
00:24:10,041 --> 00:24:14,612
Et maintenant livre la marchandise,
Après tout, j'ai payé.
262
00:24:14,712 --> 00:24:17,678
Putain de merde ! Les lunettes.
263
00:24:36,651 --> 00:24:38,323
Le fils de Porella kidnappé
264
00:24:40,196 --> 00:24:41,149
Dr. Porella !
265
00:24:41,249 --> 00:24:43,100
Faites votre travail,
mais moi je suis fatigué.
266
00:24:43,200 --> 00:24:45,393
Ayez pitié ! Ayez pitié !
267
00:24:45,493 --> 00:24:49,106
J'ai demandé à la police
d'arrêter l'enquête.
268
00:24:49,206 --> 00:24:50,857
Et maintenant, faites moi plaisir :
269
00:24:50,957 --> 00:24:56,345
Laissez-nous tranquilles, de sorte que notre
fils retourne à la maison sain et sauf.
270
00:24:59,507 --> 00:25:00,863
Quoi ?
Un autre enlèvement ?
271
00:25:00,963 --> 00:25:02,077
Tu n'es
pas au courant ?
272
00:25:02,177 --> 00:25:03,620
C'est Porella,
le roi du chocolat.
273
00:25:03,720 --> 00:25:05,873
Ils ont kidnappé son fils
et veulent deux milliards de rançon.
274
00:25:05,973 --> 00:25:08,083
Tu ne lis pas le journal ?
Seulement le Loto Foot ?
275
00:25:08,183 --> 00:25:11,879
En parlant du Loto Foot : Nous pourrions
jouer plus de doubles cette semaine.
276
00:25:11,979 --> 00:25:15,632
Mais ce serait faire monter les enchères.
Ce qui veut dire un autre joueur...
277
00:25:15,732 --> 00:25:18,010
Ou ça serait 10,000 chacun,
et c'est trop pour moi.
278
00:25:18,110 --> 00:25:20,804
Bon, nous parlerons de cela plus tard.
Le chef veut me voir...
279
00:25:20,904 --> 00:25:23,808
Et je suis sûr que ce n'est pas pour le
financement de notre système de loterie.
280
00:25:23,908 --> 00:25:25,434
- Hé Teti.
- Oui ?
281
00:25:25,534 --> 00:25:29,437
Je veux regarder les résultats
de l'autopsie de cette fille.
282
00:25:29,537 --> 00:25:31,709
Tout est dans mon bureau.
283
00:25:32,123 --> 00:25:33,692
- Écoute.
- Ouais ?
284
00:25:33,792 --> 00:25:38,364
Tu veux jouer avec nous.
Nous prévoyons un méga bénéfice.
285
00:25:38,464 --> 00:25:40,634
Sept doubles et deux triples.
286
00:25:42,300 --> 00:25:46,061
Je n'ai jamais joué au Loto Foot
de toute ma vie.
287
00:25:51,769 --> 00:25:53,878
- Qui est-elle ?
- Une jeune fille qui a le bon âge.
288
00:25:53,978 --> 00:25:57,133
- Qui se soucie du reste ?
- Mon patron veut de la viande fraîche.
289
00:25:57,233 --> 00:26:00,218
C'est du premier choix.
Rarement utilisée.
290
00:26:00,318 --> 00:26:03,763
Il lui faut 300.000.
Pour le service et le pot de vin.
291
00:26:03,863 --> 00:26:06,016
- Mais...
- Mais ?
292
00:26:06,116 --> 00:26:09,769
Pas de blague. Il y a toute une
organisation derrière elle.
293
00:26:09,869 --> 00:26:12,105
Des gens très sérieux,
qui ne rigolent pas.
294
00:26:12,205 --> 00:26:15,918
- Où dois aller la jeune fille ?
- À l'Hôtel du Park.
295
00:26:16,836 --> 00:26:20,447
Souviens-toi, demain à 16 heures précises.
Dis-lui de demander M. Yussuf.
296
00:26:20,547 --> 00:26:22,433
- Compris ? Yussuf.
- Ouais.
297
00:26:23,884 --> 00:26:26,035
Mais tu ne l'avais pas réparée ?
298
00:26:26,135 --> 00:26:30,811
Oh merde ! Tu aurais pu être plus délicate.
Allez, donne-la moi !
299
00:26:34,019 --> 00:26:36,107
- Ciao !
- Ciao.
300
00:26:46,364 --> 00:26:47,557
- Bonjour.
- Bonsoir. Puis-je vous aider ?
301
00:26:47,657 --> 00:26:50,956
M. Yussuf, s'il vous plaît.
J'ai un rendez-vous.
302
00:26:51,911 --> 00:26:53,300
Entrez !
303
00:27:04,174 --> 00:27:05,765
Bonsoir.
304
00:27:10,723 --> 00:27:12,810
J'ai dit : «Bonsoir».
305
00:27:13,350 --> 00:27:14,857
Bonsoir.
306
00:27:16,644 --> 00:27:18,649
Je vais me changer là-bas.
307
00:27:33,496 --> 00:27:35,085
Pas mal.
308
00:27:37,166 --> 00:27:39,902
- Je ne suis pas M. Yussuf.
- Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?
309
00:27:40,002 --> 00:27:42,530
- Appelle-le alors.
- Impossible, il est en voyage d'affaires.
310
00:27:42,630 --> 00:27:48,034
- Je vais perdre mon après-midi.
- Ne t’inquiète pas pour le chèque.
311
00:27:48,134 --> 00:27:50,020
Il l'a laissé ici.
312
00:27:51,346 --> 00:27:53,374
On dirait un vrai gentleman.
313
00:27:53,474 --> 00:27:56,438
Eh bien, vu que c'est déjà payé...
314
00:27:57,144 --> 00:27:58,713
Si tu veux en profiter...
315
00:27:58,813 --> 00:28:02,550
Je ne veux pas trahir la confiance
de M. Yussuf.
316
00:28:02,650 --> 00:28:06,136
- Ça serait une connerie.
- Je ne te plais pas ?
317
00:28:06,236 --> 00:28:08,787
Causons un peu avant.
318
00:28:10,823 --> 00:28:12,461
Quel âge as-tu ?
319
00:28:12,785 --> 00:28:14,504
Assez pour le faire.
320
00:28:15,120 --> 00:28:17,313
Pourquoi fais-tu ce métier ?
321
00:28:17,413 --> 00:28:19,191
- Ce n'est pas un métier.
- Alors c'est un passe-temps.
322
00:28:19,291 --> 00:28:22,862
- Je collectionne les timbres.
- Ah oui ? C'est bien.
323
00:28:22,962 --> 00:28:25,531
Tu peux t'en coller un sur ton cul
et t'expédier à New York...
324
00:28:25,631 --> 00:28:26,990
Parce que tu commences à m'énerver.
325
00:28:27,090 --> 00:28:29,201
- Puis-je partir maintenant ?
- Un moment.
326
00:28:29,301 --> 00:28:31,686
À qui vas-tu donner l'argent ?
327
00:28:32,429 --> 00:28:36,487
Vu que je l'ai gagné
sans me fatiguer...
328
00:28:36,933 --> 00:28:40,315
Je vais faire un don à l'Organisation
pour la protection des jeunes filles.
329
00:29:07,089 --> 00:29:10,200
- Ça va, Giannino ? À toi.
- Oui oui. Je la suis...
330
00:29:10,300 --> 00:29:13,328
- Sur le Corso Buenos Aires. À toi.
- Je descends. Reste sur tes gardes.
331
00:29:13,428 --> 00:29:16,063
À plus tard. À toi.
332
00:29:38,787 --> 00:29:40,523
Elle prend le métro à San Babila.
333
00:29:40,623 --> 00:29:43,255
Je ferai rapport une fois sortie.
À toi.
334
00:29:57,805 --> 00:30:00,208
Allô, tu m'entends ?
C'est moi, Giannino. Tu m'entends ?
335
00:30:00,308 --> 00:30:03,586
- Je peux à peine t'entendre. Où es-tu ?
- Elle est sortie à Cascina Gobba.
336
00:30:03,686 --> 00:30:05,505
Je la suis.
337
00:30:05,605 --> 00:30:08,256
Garde un œil sur elle.
J'arrive.
338
00:30:08,356 --> 00:30:09,398
D'accord.
339
00:30:11,403 --> 00:30:12,993
Salut.
340
00:30:22,789 --> 00:30:26,966
Elle marche sur la passerelle.
Elle marche sur la passerelle.
341
00:30:48,565 --> 00:30:52,219
Rue Alfonso Culti.
Rue Alfonso Culti n°15. Reçu ?
342
00:30:52,319 --> 00:30:54,039
Reçu.
343
00:31:26,270 --> 00:31:30,091
- Que veux-tu ?
- Le gars n'était pas là.
344
00:31:30,191 --> 00:31:32,740
Mais il m'a laissé l'argent.
345
00:31:33,401 --> 00:31:35,372
Puis-je entrer ?
346
00:31:35,820 --> 00:31:38,786
Oui, mais pas pour longtemps.
Entendu ?
347
00:31:39,699 --> 00:31:43,520
Le temps que tu me donnes ma part.
J'ai besoin d'argent rapidement.
348
00:31:43,620 --> 00:31:46,690
- Et puis je dois payer cette pute.
- Merde ! Il n'est pas signé !
349
00:31:46,790 --> 00:31:48,983
Tu n'as pas vu
qu'il n'était pas signé ?
350
00:31:49,083 --> 00:31:51,303
Non, elle ne l'a pas vu.
351
00:31:54,924 --> 00:31:56,617
Allez, du con.
Les mains en l'air !
352
00:31:56,717 --> 00:31:58,887
Les mains en l'air, j'ai dit !
353
00:31:59,845 --> 00:32:02,455
- Tu m'as vendu, hein ?
- Non non ! Je le jure !
354
00:32:02,555 --> 00:32:05,083
Je ne lui aie rien dit ! C'est
lui qui m'a donné le chèque !
355
00:32:05,183 --> 00:32:06,502
Je n'ai rien dit du tout !
356
00:32:06,602 --> 00:32:07,878
Tourne-toi ou je vais te faire
un deuxième trou du cul !
357
00:32:07,978 --> 00:32:11,757
Barre-toi si tu ne veux pas que je
plombe cette tête vide !
358
00:32:11,857 --> 00:32:13,244
Dégage !
359
00:32:14,025 --> 00:32:16,955
Par là. Jette ton arme !
360
00:32:18,948 --> 00:32:20,833
Jette ton arme !
361
00:32:21,407 --> 00:32:22,999
Jette-la !
362
00:33:25,471 --> 00:33:28,500
Arrête de faire le paillasson.
Lève-toi, tu n'as rien. Allez !
363
00:33:28,600 --> 00:33:31,281
- Où suis-je ?
- Allez debout.
364
00:33:43,324 --> 00:33:45,975
Raimondo Menghini.
Menghini ? Menga !
365
00:33:46,075 --> 00:33:49,457
Bien sûr, c'était lui.
Putain de merde !
366
00:33:52,081 --> 00:33:55,712
Pourquoi diable se cachait-il
dans un trou pareil ?
367
00:33:56,502 --> 00:33:58,924
Aide-moi à les emmener.
368
00:34:00,049 --> 00:34:01,826
Mais ils sont morts.
369
00:34:01,926 --> 00:34:05,187
S'ils étaient vivants,
ils partiraient tous seuls !
370
00:34:39,713 --> 00:34:41,365
C'est dur, hein ?
371
00:34:41,465 --> 00:34:44,117
Dégage maintenant. L'affaire
devient trop dangereuse.
372
00:34:44,217 --> 00:34:45,870
Et toi ?
Que vas-tu faire si la police vient ?
373
00:34:45,970 --> 00:34:48,998
Ne t'inquiète pas, je peux gérer.
Si j'ai besoin de toi, je t'appellerai.
374
00:34:49,098 --> 00:34:51,020
Voici un peu d'argent.
375
00:34:54,894 --> 00:34:56,568
Hé, Giannino...
376
00:34:57,730 --> 00:35:00,660
- Merci.
- Ouais, tu parles.
377
00:35:30,973 --> 00:35:33,441
Banque du travail de Suisse.
378
00:35:36,811 --> 00:35:40,591
690.000 francs suisses.
Pas trop mal, monsieur.
379
00:35:40,691 --> 00:35:42,342
690.000.
380
00:35:42,442 --> 00:35:46,156
Disons que 700.000 fois 260...
381
00:35:48,324 --> 00:35:53,311
Cela représente environ... 160 millions.
Putain de merde.
382
00:35:53,411 --> 00:35:56,046
Pas mal pour un macro.
383
00:36:03,506 --> 00:36:07,136
Regarde. Il avait prévu de
rester un certain temps ici.
384
00:36:24,276 --> 00:36:27,720
Ceci est un événement extraordinaire
dans l'histoire de la télévision .
385
00:36:27,820 --> 00:36:31,433
Nous sommes en direct de la maison du
Commendatore Porella .
386
00:36:31,533 --> 00:36:35,730
Les scènes sont très émouvantes.
Ils embrassent leur fils...
387
00:36:35,830 --> 00:36:37,440
et le couvrent de baisers.
388
00:36:37,540 --> 00:36:41,846
C'est comme si leur fils
était ressuscité .
389
00:36:43,962 --> 00:36:46,615
Commendatore, quand avez-vous été contacté
pour la conclusion ?
390
00:36:46,715 --> 00:36:49,576
- Oh, je ne veux plus me rappeler.
- Maintenant, vous êtes heureux, non ?
391
00:36:49,676 --> 00:36:52,787
- Absolument.
- Mon cœur.
392
00:36:52,887 --> 00:36:57,000
Allez, je veux un vrai gros
plan bien mielleux, compris ?
393
00:36:57,100 --> 00:37:02,465
Je vais maintenant essayer d'obtenir un
ou deux mots de la dame.
394
00:37:02,565 --> 00:37:04,967
- Vous êtes très émue, non ?
- Oui.
395
00:37:05,067 --> 00:37:07,178
- Êtes-vous heureuse ?
- Très.
396
00:37:07,278 --> 00:37:09,387
Et maintenant, nous allons
parler à la victime.
397
00:37:09,487 --> 00:37:12,474
Que peux-tu nous raconter ?
Ce fut une aventure très dure, non ?
398
00:37:12,574 --> 00:37:13,558
Oui.
399
00:37:13,658 --> 00:37:15,895
Où étais-tu tenu captif
pendant tout ce temps ?
400
00:37:15,995 --> 00:37:18,730
À un endroit caché.
Toutes les fenêtres étaient fermées.
401
00:37:18,830 --> 00:37:20,691
Il faisait sombre tout le temps.
402
00:37:20,791 --> 00:37:24,027
Commendatore, où avez-vous
apporter la rançon ?
403
00:37:24,127 --> 00:37:26,070
Eh bien, là où l'on m'a
dit de la porter.
404
00:37:26,170 --> 00:37:28,698
Mais je ne...
Je ne veux plus en parler.
405
00:37:28,798 --> 00:37:32,620
- Je ne peux rien dire d'autre.
- Commendatore, combien avez-vous payé ?
406
00:37:32,720 --> 00:37:34,246
- Beaucoup.
- Pourrions-nous au moins...
407
00:37:34,346 --> 00:37:37,540
Cela suffit. Ce qu'il a à dire,
il le dira d'abord à nous, la police.
408
00:37:37,640 --> 00:37:40,378
Allez, pas ici s'il vous plaît.
L'entrevue est terminée.
409
00:37:40,478 --> 00:37:41,836
Sortez ! Tout le monde dehors !
410
00:37:41,936 --> 00:37:44,150
Nous devons mettre fin à
l'émission parce que les...
411
00:37:44,250 --> 00:37:46,299
autorités ne veulent pas
que nous continuons.
412
00:37:46,399 --> 00:37:48,551
Nous aimerions...
nous aimerions...
413
00:37:48,651 --> 00:37:51,054
Nous aimerions présenter des excuses
aux téléspectateurs.
414
00:37:51,154 --> 00:37:55,767
- Nous nous excusons de cette Italie...
- Une photo, s'il vous plaît.
415
00:37:55,867 --> 00:37:59,146
- Ne poussez pas !
- Une autre étreinte, s'il vous plaît.
416
00:37:59,246 --> 00:38:01,481
- De cette Italie !
- Voulez-vous vous asseoir à côté de moi ?
417
00:38:01,581 --> 00:38:03,000
Avec un peu plus
d'émotion, Madame.
418
00:39:11,442 --> 00:39:12,867
Viens !
419
00:39:13,695 --> 00:39:15,664
Hé, où es-tu ?
420
00:39:35,508 --> 00:39:37,098
Personne ne bouge !
421
00:39:52,567 --> 00:39:54,538
Putain de merde !
422
00:40:02,076 --> 00:40:04,662
Putain de merde.
Et comment que j'avais raison.
423
00:40:07,790 --> 00:40:09,818
Double voile 21
appelle toutes les voitures .
424
00:40:09,918 --> 00:40:13,905
La rançon de Porella a été recueillie
la nuit dernière à l'emplacement prévu .
425
00:40:14,005 --> 00:40:17,534
Une voiture de patrouille civile a pris
la poursuite d'une BMW suspecte...
426
00:40:17,634 --> 00:40:20,496
qui revenait du quartier
Cascina Gobba à Milan.
427
00:40:20,596 --> 00:40:22,705
Cependant, la poursuite
a échoué .
428
00:40:22,805 --> 00:40:27,795
Voilà ce qui arrive quand on fait
une poursuite avec une Fiat 500. Ridicule.
429
00:40:27,895 --> 00:40:30,630
Intensifiez
la recherche dans cette zone .
430
00:40:30,730 --> 00:40:32,024
Mais...
431
00:40:33,150 --> 00:40:36,302
Mais, c'est le voleur qui a volé
mon briquet en or !
432
00:40:36,402 --> 00:40:40,579
Vite, nous allons l'attraper
sans qu'il nous voit.
433
00:41:01,594 --> 00:41:05,039
Dépêche-toi !
Ou il va encore m'échapper !
434
00:41:05,139 --> 00:41:07,939
Putain de merde,
ces milliards sont lourds.
435
00:41:17,987 --> 00:41:20,973
- Je suis là ! À temps !
- Et avec une escorte de police !
436
00:41:21,073 --> 00:41:24,371
Tu ne sens pas la puanteur
que tu traînes derrière toi ?
437
00:41:24,909 --> 00:41:27,229
- Allez, dépêche-toi ! Mets-la derrière.
- Ouais.
438
00:41:27,329 --> 00:41:28,587
Allez, monte !
439
00:41:28,956 --> 00:41:31,149
C'est lui !
Et il a un partenaire.
440
00:41:31,249 --> 00:41:33,172
Allume la sirène !
441
00:41:41,759 --> 00:41:43,350
Allez, allez !
442
00:41:44,513 --> 00:41:46,852
Qu'est-ce qu'il y a à
l'intérieur de ce sac ?
443
00:41:46,952 --> 00:41:47,958
Deux milliards.
444
00:41:48,058 --> 00:41:49,876
Deux milliards ?
445
00:41:49,976 --> 00:41:51,650
Incroyable !
446
00:41:52,061 --> 00:41:53,699
Allez, plus vite !
447
00:42:56,125 --> 00:42:58,381
Qui es-tu ? Mandrake ?
448
00:43:04,677 --> 00:43:07,162
- Saint Giovanni Decollato.
- Prie pour nous.
449
00:43:07,262 --> 00:43:09,498
- Sainte Rita de Cascia.
- Prie pour nous.
450
00:43:09,598 --> 00:43:12,278
- La Vierge de la miséricorde.
- Prie pour nous.
451
00:43:17,189 --> 00:43:19,048
Hé, Madonna !
452
00:43:19,148 --> 00:43:21,760
- De l'amour divin.
- Prie pour nous.
453
00:43:21,860 --> 00:43:23,200
Prie pour nous.
454
00:43:26,990 --> 00:43:28,850
Ils gagnent sur nous ! Écrase !
455
00:43:28,950 --> 00:43:31,999
- Allez, jette la porte sur eux !
- D'accord.
456
00:43:37,251 --> 00:43:39,968
- Touché !
- Excellent !
457
00:43:40,379 --> 00:43:43,926
Si tu tires un peu sur l'autre,
elle va tomber aussi. Dépêche-toi !
458
00:43:47,636 --> 00:43:50,732
- Droit dedans !
- Sainte Mère de Dieu !
459
00:44:02,358 --> 00:44:06,748
Imbécile stupide ! Crétin !
Conduis plus prudemment !
460
00:44:16,539 --> 00:44:17,750
Bordel !
461
00:45:21,856 --> 00:45:23,841
Plus vite ! Plus vite !
462
00:45:23,941 --> 00:45:25,779
Mais plus doucement.
Fais attention.
463
00:45:34,535 --> 00:45:38,522
- Vous ne pouvez pas freiner comme ça !
- Vous auriez pu être plus attentif !
464
00:45:38,622 --> 00:45:41,192
- Vous avez cassé mes feux de stop !
- Connerie ! Pour si peu...
465
00:45:41,292 --> 00:45:43,694
- Pour si peu !
- Quelqu'un a traversé la route !
466
00:45:43,794 --> 00:45:48,598
- Que pouvais-je faire ?
- Vous auriez pu freiner moins fort !
467
00:46:06,650 --> 00:46:07,942
Allez, fonce !
468
00:46:25,335 --> 00:46:28,717
Es-tu fou ?
Tu es au poste de police ?
469
00:46:40,308 --> 00:46:43,087
Au moins, mes lunettes ont
survécu cette fois-ci.
470
00:46:43,187 --> 00:46:46,841
- Bonjour, commissaire.
- Hé les gars !
471
00:46:46,941 --> 00:46:51,429
- Teti, comment ça va ?
- Donc, c'était toi, Germi.
472
00:46:51,529 --> 00:46:53,847
Toujours à faire des blagues.
473
00:46:53,947 --> 00:46:56,100
Madonna !
J'ai un cœur faible, tu sais.
474
00:46:56,200 --> 00:46:59,477
Je craignais que tu voulais
me parler d'un pari de football.
475
00:46:59,577 --> 00:47:03,231
- Et que fait ici ce voleur ?
- Celui-là ? C'est mon bras droit.
476
00:47:03,331 --> 00:47:04,732
Ton bras droit ?
477
00:47:04,832 --> 00:47:08,027
L'autre jour, il a arraché mon sac avec mon
briquet en or.
478
00:47:08,127 --> 00:47:12,220
Impossible, je suis sûr tu confonds
avec quelqu'un d'autre.
479
00:47:12,842 --> 00:47:15,702
Mais il lui ressemble.
Tu en es sûr ?
480
00:47:15,802 --> 00:47:18,246
Sûr comme treize te donne
une victoire au Loto Foot.
481
00:47:18,346 --> 00:47:21,313
Vous deux !
Aidez-moi à porter les sacs à l'intérieur.
482
00:47:27,188 --> 00:47:29,215
Attends ici.
Ça ne sera pas long.
483
00:47:29,315 --> 00:47:33,511
- Tu travailles pour la police d'État ?
- Oui, exactement, pour la police d'État.
484
00:47:33,611 --> 00:47:36,909
Mais avec des gars comme lui,
il n'y a rien à gagner.
485
00:47:37,615 --> 00:47:39,870
Allons-y, Teti.
486
00:47:45,665 --> 00:47:48,549
Voilà toute la
rançon de Porella.
487
00:47:49,085 --> 00:47:52,431
Exactement deux milliards.
Aucune lire manquante.
488
00:47:53,507 --> 00:47:55,034
Bien.
489
00:47:55,134 --> 00:47:58,788
La façon dont vous le dites,
on croirait que vous le regrettez.
490
00:47:58,888 --> 00:48:00,310
Presque.
491
00:48:00,890 --> 00:48:03,792
Porella va maintenant
avoir peur des représailles.
492
00:48:03,892 --> 00:48:08,379
Je vais devoir justifier que tu as
travaillé sur ce cas en sous-marin.
493
00:48:08,479 --> 00:48:11,300
Et tu devras expliquer pourquoi tu
as tué ce type et dormi dans sa maison...
494
00:48:11,400 --> 00:48:14,662
Sans nous en informer.
Et tu veux que je sois content avec ça ?
495
00:48:21,451 --> 00:48:24,397
- Bonjour.
- Félicitations, vous l'avez pris.
496
00:48:24,497 --> 00:48:26,434
Qui ? C'est le
commissaire Paolo Germi.
497
00:48:26,534 --> 00:48:28,901
Germi appartient à une
escouade spéciale...
498
00:48:29,001 --> 00:48:32,238
Que fait des enquêtes non officielles
sur des cas d'enlèvement.
499
00:48:32,338 --> 00:48:36,409
- Non officielles ? Pourquoi ?
- Parce que dans chaque cas d'enlèvement...
500
00:48:36,509 --> 00:48:39,744
Les personnes impliquées
nous demandent de ne tenter aucune action.
501
00:48:39,844 --> 00:48:43,165
Afin de ne pas mettre en danger
la vie de la victime.
502
00:48:43,265 --> 00:48:50,130
Et officiellement, nous n'intervenons pas.
Nous travaillons donc en sous-marin.
503
00:48:50,230 --> 00:48:53,341
- Mais cela est illégal.
- Alors, que devons-nous faire ?
504
00:48:53,441 --> 00:48:57,221
Nous tourner les pouces pendant que
les gens sont kidnappés dans la rue ?
505
00:48:57,321 --> 00:48:59,849
Au moins de cette façon,
nous obtenons des résultats.
506
00:48:59,949 --> 00:49:02,600
- Par exemple ?
- Par exemple, nous savons maintenant...
507
00:49:02,700 --> 00:49:06,187
Que derrière la mort
de la jeune fille de la pension...
508
00:49:06,287 --> 00:49:09,799
il y a le Kidnappeur anonyme.
509
00:49:10,835 --> 00:49:13,779
Le Kidnappeur anonyme était derrière
la mort d'une pute ?
510
00:49:13,879 --> 00:49:15,468
Pourquoi pas ?
511
00:49:19,051 --> 00:49:20,473
Ouais...
512
00:49:21,427 --> 00:49:23,789
Et pendant que nous sommes
encore dans le flou,
513
00:49:23,889 --> 00:49:26,040
vous connaissez déjà le nom
de la jeune fille, non ?
514
00:49:26,140 --> 00:49:27,695
Marisa.
515
00:49:28,685 --> 00:49:30,276
Marisa.
516
00:49:31,063 --> 00:49:33,549
- Marisa comment ?
- Marisa et c'est tout.
517
00:49:33,649 --> 00:49:36,135
Je venais d'avoir un contact.
518
00:49:36,235 --> 00:49:39,805
Une certaine Marisa qui voulait parler
d'une grosse affaire.
519
00:49:39,905 --> 00:49:43,349
Je l'ai approchée dans un bal musette.
En vain.
520
00:49:43,449 --> 00:49:45,367
Quand je l'ai revue,
elle était déjà morte.
521
00:49:45,467 --> 00:49:48,272
Malheureusement, nous avons
deux filles mortes maintenant.
522
00:49:48,372 --> 00:49:52,252
Le nom de la seconde
est Floriana Gori.
523
00:49:55,004 --> 00:49:56,640
Malheureusement ?
524
00:49:57,881 --> 00:50:00,992
Je dois donc supposer que
la seconde morte est le résultat...
525
00:50:01,092 --> 00:50:03,036
De l'enquête non
officielle sur la première.
526
00:50:03,136 --> 00:50:05,956
Le commissaire Germi nous a
déjà dit ce qui est arrivé.
527
00:50:06,056 --> 00:50:07,791
Vous trouverez tout
dans son rapport.
528
00:50:07,891 --> 00:50:11,253
Mais alors pourquoi ne pas
nous avoir appelés...
529
00:50:11,353 --> 00:50:14,589
Après la mort des deux filles,
au lieu de passer la nuit là-bas ?
530
00:50:14,689 --> 00:50:18,218
- Appelons cela le 6ème sens.
- D'accord.
531
00:50:18,318 --> 00:50:20,596
J'aimerais savoir comment vont
l'appeler les journaux.
532
00:50:20,696 --> 00:50:23,224
J'aurais mieux fait de ramener
ces deux milliards à la maison ?
533
00:50:23,324 --> 00:50:26,268
C'était le pétrin assuré.
Ils ont tous été marqués.
534
00:50:26,368 --> 00:50:28,561
Exactement, je pourrais seulement les
utiliser comme du papiers de toilette...
535
00:50:28,661 --> 00:50:31,231
Mais pour le Kidnappeur anonyme,
l'argent était parfait.
536
00:50:31,331 --> 00:50:34,818
Vous connaissez le total
des rançons payées pour cette année ?
537
00:50:34,918 --> 00:50:38,488
20 milliards. Et tous les billets
ont été marqués, chacun d'entre eux.
538
00:50:38,588 --> 00:50:40,740
Très peu nous sont parvenus.
539
00:50:40,840 --> 00:50:43,411
Et les enlèvements continuent.
Comment est-ce possible ?
540
00:50:43,511 --> 00:50:45,286
Ouais, comment est-ce possible ?
541
00:50:45,386 --> 00:50:48,540
Je suppose qu'ils ont trouvé un système
pour dilapider leur butin, non ?
542
00:50:48,640 --> 00:50:53,044
En les mélangeant avec des billets normaux
pour rendre impossible le suivi.
543
00:50:53,144 --> 00:50:55,881
À mon avis, les vrais coupables
peuvent être trouvés parmi ceux...
544
00:50:55,981 --> 00:50:58,299
Qui manipulent beaucoup d'argent
à la lumière du jour.
545
00:50:58,399 --> 00:51:02,011
Banques, compagnies d'assurance,
maisons d'import-export.
546
00:51:02,111 --> 00:51:04,097
Je pense que cela suffit.
547
00:51:04,197 --> 00:51:09,853
Est-ce une proposition d'enquête
ou de renverser le gouvernement ?
548
00:51:09,953 --> 00:51:12,522
Je vous demande simplement de ne pas
trop parler de cette histoire...
549
00:51:12,622 --> 00:51:15,735
Et de protéger mon anonymat
un peu plus longtemps.
550
00:51:15,835 --> 00:51:18,302
J'apporterai les preuves,
puis nous verrons.
551
00:51:18,670 --> 00:51:23,391
Votre fille était entrée dans
un environnement très dangereux.
552
00:51:23,967 --> 00:51:28,060
Malheureusement, nous devons vous
poser quelques questions.
553
00:51:28,596 --> 00:51:31,729
Vous êtes le seul
qui peut nous aider.
554
00:51:32,143 --> 00:51:35,420
Par ailleurs, l'assassin de votre
fille est maintenant mort, et...
555
00:51:35,520 --> 00:51:38,923
Saviez-vous
qui était son macro ?
556
00:51:39,023 --> 00:51:41,409
Pourquoi ? Pourquoi ?
557
00:51:42,193 --> 00:51:44,721
Elle avait tout qu'elle voulait.
558
00:51:44,821 --> 00:51:46,599
Depuis que
J'ai perdu ma femme...
559
00:51:46,699 --> 00:51:49,559
J'ai essayé de lui donner
tout ce que je pouvais.
560
00:51:49,659 --> 00:51:52,479
Du moins,
Je pensais que je l'avais fait.
561
00:51:52,579 --> 00:51:56,274
- Elle était ma seule raison de vivre.
- Elle a été séduite ou obligée.
562
00:51:56,374 --> 00:52:00,112
Peut-être droguée,
Je ne sais pas.
563
00:52:00,212 --> 00:52:02,530
Mais pour nous aider,
vous devez...
564
00:52:02,630 --> 00:52:05,575
- Nous dire tout ce que vous vous souvenez.
- Oui, bien sûr.
565
00:52:05,675 --> 00:52:08,745
Je sais que c'est pénible pour vous,
mais c'est nécessaire.
566
00:52:08,845 --> 00:52:10,371
Ses amies, ses petits amis...
567
00:52:10,471 --> 00:52:14,066
Tout ce que vous savez
qui pourrait nous donner un indice.
568
00:52:14,727 --> 00:52:16,612
Je vais essayer.
569
00:52:43,506 --> 00:52:47,385
Celle avec le t-shirt vert.
Son nom est Gloria.
570
00:52:48,719 --> 00:52:52,599
Elle n'a pas l'air très secouée
par la mort de son amie.
571
00:52:56,977 --> 00:52:59,231
C'est si ennuyeux.
572
00:52:59,896 --> 00:53:01,339
Qu'est-ce que tu veux, Cece ?
573
00:53:01,439 --> 00:53:04,008
On est venu juste ici juste
pour regarder les femmes ?
574
00:53:04,108 --> 00:53:06,929
- Mais non. Que veux-tu faire ?
- Je veux monter sur les montages Prusses.
575
00:53:07,029 --> 00:53:10,599
- Russes, Cece.
- Prusses, Russes, peu importe.
576
00:53:10,699 --> 00:53:13,893
Ma maîtresse dit que je finirai
porteur de bagages, de toute façon.
577
00:53:13,993 --> 00:53:17,314
Oui, tu as raison.
Giannino s'occupera des filles.
578
00:53:17,414 --> 00:53:19,169
Très bien. Allons-y.
579
00:53:31,053 --> 00:53:33,539
Préparez-vous !
Nous descendons !
580
00:53:33,639 --> 00:53:35,541
Tu as peur, Cece ?
581
00:53:35,641 --> 00:53:37,978
Non !
582
00:53:40,354 --> 00:53:41,907
Brave garçon.
583
00:54:08,298 --> 00:54:10,617
Baissez-vous ! Baissez-vous !
584
00:54:10,717 --> 00:54:12,604
Qu'est-ce qui se passe ?
585
00:54:24,272 --> 00:54:27,134
- Baissez-vous ! Baissez-vous !
- J'ai peur ! J'ai peur !
586
00:54:27,234 --> 00:54:28,740
Il ne faut pas !
587
00:54:43,417 --> 00:54:46,653
- Attention à l'enfant ! Ne bouge pas !
- Ouais ! Ouais !
588
00:54:46,753 --> 00:54:49,851
Allez, nous avons presque fini !
Nous y sommes presque !
589
00:55:13,030 --> 00:55:14,999
Prends soin de Cece !
590
00:56:25,102 --> 00:56:26,692
On ne bouge plus !
591
00:56:32,525 --> 00:56:34,447
ACCÈS INTERDIT
DANGER
592
00:57:27,872 --> 00:57:30,458
- Ciao, maman.
- Ne sois pas en retard.
593
00:57:31,168 --> 00:57:33,779
Gloria, tu sais que
Je ne peux pas dormir quand tu es absente.
594
00:57:33,879 --> 00:57:37,142
Ne t’inquiète pas.
Je ne serai pas en retard.
595
00:57:45,933 --> 00:57:49,278
- Attention !
- Aïe, ma cheville !
596
00:57:51,564 --> 00:57:53,865
Ouch, ma cheville.
597
00:57:56,777 --> 00:58:00,431
- Besoin d'un coup de main ?
- Non merci. Ne vous en faites pas.
598
00:58:00,531 --> 00:58:03,183
Gloria ! Qu'est-il arrivé ?
Es-tu tombée ?
599
00:58:03,283 --> 00:58:06,269
Ne vous inquiétez pas. Rien de grave.
C'est juste une entorse à la cheville.
600
00:58:06,369 --> 00:58:07,813
- Je peux ?
- J'ai dû trébucher.
601
00:58:07,913 --> 00:58:09,469
Aucune idée de comment
cela est arrivé.
602
00:58:09,569 --> 00:58:11,442
Tu as mal ? Maintenant,
on va les appeler.
603
00:58:11,542 --> 00:58:14,507
- Tu ne peux pas y aller ce soir.
- Baby-sitter ?
604
00:58:17,173 --> 00:58:21,034
- Merci, je peux marcher toute seule.
- Cela vaut mieux de toute façon.
605
00:58:21,134 --> 00:58:23,829
Pourquoi faire l'esclave
chez les autres ?
606
00:58:23,929 --> 00:58:26,415
- Qu'est-ce qui te manque ?
- Pfff, maman !
607
00:58:26,515 --> 00:58:30,525
- Dis-moi pourquoi tu fais cela.
- Peut-être pour les cigarettes.
608
00:58:31,519 --> 00:58:33,463
En outre, une baby-sitter
n'est pas une domestique.
609
00:58:33,563 --> 00:58:35,883
Vous le dites en anglais,
mais ça reste une domestique.
610
00:58:35,983 --> 00:58:37,904
Allez, tiens-toi à moi.
611
00:58:38,401 --> 00:58:40,987
Viens avec moi, Gloria,
Je vais te mettre au lit.
612
00:58:41,739 --> 00:58:45,749
- Excusez-moi, qui êtes-vous ?
- Juste quelqu'un qui passait par là.
613
00:58:47,453 --> 00:58:49,005
Merci !
614
00:58:49,413 --> 00:58:51,815
- Pourquoi ça a foiré ?
- Parce que ça a foiré.
615
00:58:51,915 --> 00:58:54,359
- Nous devons recommencer à partir de zéro.
- À partir de zéro ?
616
00:58:54,459 --> 00:58:56,528
Oui, à partir de zéro.
Je change ma méthode.
617
00:58:56,628 --> 00:59:00,241
Je vais revisiter la compagnie pour voir
si elles chantent toujours le même air.
618
00:59:00,341 --> 00:59:02,410
- Essaie de brancher Gloria.
- Et comment ?
619
00:59:02,510 --> 00:59:06,140
Ne joue pas au con.
Tu auras 50 dollars pour chaque bonne info.
620
00:59:07,181 --> 00:59:09,125
- Allez, laisse-moi entrer.
- Non, s'il te plaît. Je suis fatiguée.
621
00:59:09,225 --> 00:59:10,668
- Je te donne 30.000!
- Non, une autre fois.
622
00:59:10,768 --> 00:59:12,585
- 30.000!
- J'ai dit non.
623
00:59:12,685 --> 00:59:15,296
- 50000!
- Je suis vraiment fatiguée. Oublie-moi.
624
00:59:15,396 --> 00:59:17,673
Sois gentille, donne-moi
au moins un baiser.
625
00:59:17,773 --> 00:59:18,718
Bon sang.
626
00:59:18,818 --> 00:59:21,199
- Je te verrai demain.
- Oui oui. Demain.
627
00:59:21,299 --> 00:59:23,022
Demain, je vais venir plus tôt.
Au revoir.
628
00:59:23,122 --> 00:59:24,753
Oui c'est ça, à demain.
Au revoir.
629
00:59:34,959 --> 00:59:39,467
Les emmerdeurs ne sont pas seulement dehors
mais aussi à l'intérieur.
630
00:59:39,964 --> 00:59:41,767
Quel choc.
631
00:59:42,133 --> 00:59:45,265
J'ai le cœur fragile.
632
00:59:48,430 --> 00:59:51,791
Voyons ces hauts talons.
Ces pilotis plutôt...
633
00:59:51,891 --> 00:59:57,005
Mais ce n'est encore rien. Ce qui vient
maintenant devrait t'intéresser.
634
00:59:57,105 --> 00:59:59,842
Mais je ne suis pas mêlée à tout ça !
Je jure que je ne sais rien !
635
00:59:59,942 --> 01:00:03,387
Ce n'est pas ma faute !
J'ai perdu ma part, comme toi !
636
01:00:03,487 --> 01:00:05,680
Je veux ma part
des deux milliards.
637
01:00:05,780 --> 01:00:09,976
- Deux quoi ?
- Deux milliards ! Ceux du roi du chocolat.
638
01:00:10,076 --> 01:00:12,855
Mais je ne mange même pas de chocolat !
Je ne sais pas de quoi tu parles !
639
01:00:12,955 --> 01:00:15,755
Je n'en mange pas tout !
Je fais de l'allergie !
640
01:00:16,667 --> 01:00:19,277
Écoute, si je m'énerve ça sera bien pire.
641
01:00:19,377 --> 01:00:22,906
Allez. Fait travailler ta tête
au lieu de ta chatte.
642
01:00:23,006 --> 01:00:25,226
Pour qui travaillait le père Menga ?
643
01:00:26,092 --> 01:00:27,702
Ils vont me tuer.
644
01:00:27,802 --> 01:00:31,563
Mieux vaut mourir demain que maintenant.
Allez, parle !
645
01:00:32,348 --> 01:00:35,362
Il... travaillait seul.
646
01:00:36,102 --> 01:00:39,714
Il avait une agence. Le Syndicat
Milanais pour le personnel de service.
647
01:00:39,814 --> 01:00:42,593
Je sais, mais c'était une couverture
pour le trafic de jeunes filles !
648
01:00:42,693 --> 01:00:44,553
- Qu'est-ce qui se cache derrière tout cela ?
- Aucune idée !
649
01:00:44,653 --> 01:00:47,388
- Qu'est-ce que j'en sais ?
- Allez !
650
01:00:47,488 --> 01:00:48,996
C'est la vérité.
651
01:00:54,996 --> 01:00:57,797
Tu ne devrais pas laisser
autant d'argent comment ça.
652
01:00:58,250 --> 01:01:03,506
Surtout pas caché dans le téléviseur.
Les voleurs d'ici sont très ingénieux.
653
01:01:07,051 --> 01:01:11,454
Tu m'as payé avec mon argent !
Quel genre de bâtard es-tu ?
654
01:01:11,554 --> 01:01:13,560
Un de l’État.
655
01:01:17,352 --> 01:01:20,797
- Hé, juste une seconde !
- Je suis désolé. Nous sommes fermés.
656
01:01:20,897 --> 01:01:22,191
FERMÉ
657
01:01:34,870 --> 01:01:35,937
OUVERT
658
01:01:36,037 --> 01:01:38,506
- C'est un mensonge.
- Qui êtes-vous ?
659
01:01:39,249 --> 01:01:42,048
- Puis-je entrer maintenant ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
660
01:01:44,879 --> 01:01:47,241
Qu'est-ce que vous faites ?
Qui êtes-vous ?
661
01:01:47,341 --> 01:01:49,594
Que pensez-vous faire ?
662
01:01:53,221 --> 01:01:57,065
Allez, va dans le coin,
et ne joue pas au con !
663
01:01:58,102 --> 01:02:00,106
À l'aide ! Non !
664
01:02:01,313 --> 01:02:03,715
Barrez-vous sans faire de bruit !
665
01:02:03,815 --> 01:02:05,987
C'est seulement moi qui fait du bruit !
666
01:02:14,910 --> 01:02:18,967
- Qu'est-ce que cela signifie ?
- Dégage, salope !
667
01:02:20,207 --> 01:02:22,591
Stop ! Les mains en l'air !
Ne bougez pas !
668
01:02:23,626 --> 01:02:26,212
Toi aussi, au coin ! Crétin !
669
01:02:27,714 --> 01:02:29,950
Vous êtes fou !
Qu'est-ce que vous voulez ?
670
01:02:30,050 --> 01:02:32,495
Quel est le nom de la jeune fille morte
dans la pension ?
671
01:02:32,595 --> 01:02:35,830
Quelle fille ? Quel pension ?
672
01:02:35,930 --> 01:02:37,224
Je te rafraîchis la mémoire ?
673
01:02:37,324 --> 01:02:39,542
Je ne sais rien. Nous
n'avons rien à voir.
674
01:02:39,642 --> 01:02:41,127
Nous sommes que des employés.
675
01:02:41,227 --> 01:02:43,797
- Le propriétaire est décédé.
- On me l'a déjà dit.
676
01:02:43,897 --> 01:02:46,233
- Que savez-vous ?
- Chut ! Reste calme !
677
01:02:46,650 --> 01:02:50,304
Contre le mur, vous tous !
Vous avez 30 secondes pour répondre !
678
01:02:50,404 --> 01:02:53,556
Regarde l'horloge et vérifie le temps.
Comme à la TV :
679
01:02:53,656 --> 01:02:57,520
30 secondes pour la bonne réponse.
Quiconque fait une erreur crève !
680
01:02:57,620 --> 01:03:00,689
Nom, prénom et la raison
pour le meurtre de la jeune fille.
681
01:03:00,789 --> 01:03:03,776
- 25 secondes.
- Vous n'allez pas nous tuer comme ça ?
682
01:03:03,876 --> 01:03:06,569
- 22 secondes.
- C'est un assassinat.
683
01:03:06,669 --> 01:03:09,138
- Nous ne savons rien.
- 18 secondes.
684
01:03:09,839 --> 01:03:11,891
16 secondes.
685
01:03:15,930 --> 01:03:17,934
12 secondes.
686
01:03:18,599 --> 01:03:19,642
10!
687
01:03:21,351 --> 01:03:23,108
5 secondes.
688
01:03:23,436 --> 01:03:24,944
1 seconde.
689
01:03:25,314 --> 01:03:27,318
Putain de merde.
Le temps est écoulé.
690
01:03:31,319 --> 01:03:34,284
Marisa Pesce ! Motif inconnu !
691
01:03:35,783 --> 01:03:36,788
Tu as dit quoi ?
692
01:03:36,888 --> 01:03:39,145
Son nom est Marisa Pesce,
la nièce du banquier.
693
01:03:39,245 --> 01:03:42,009
Je ne connais pas le motif !
Je ne le sais pas !
694
01:03:42,747 --> 01:03:44,691
Pourquoi tu ne me dis pas toi
aussi quelque chose ?
695
01:03:44,791 --> 01:03:48,028
Ça ne peut te faire de mal.
Parle-moi des milliards.
696
01:03:48,128 --> 01:03:51,573
Tout ce que je peux dire c'est que je ne sais
rien. Parce que je ne sais vraiment rien.
697
01:03:51,673 --> 01:03:55,953
Mais tu... Tu ne me crois probablement pas.
Alors tue-moi !
698
01:03:56,053 --> 01:03:57,413
Je te crois.
699
01:03:57,513 --> 01:04:01,523
Tu parles si un gars comme toi peut
être mêlé à des milliards.
700
01:04:04,644 --> 01:04:06,864
- Bravo.
- Merci.
701
01:04:11,235 --> 01:04:13,951
Vous pouvez appeler la police
maintenant.
702
01:04:15,697 --> 01:04:19,142
La dernière fois, j'ai pu
le tenir tranquille.
703
01:04:19,242 --> 01:04:22,021
Mais cette fois,
personne ne va l'arrêter.
704
01:04:22,121 --> 01:04:24,898
Il a dit qu'il ne tolérera pas d'autres
enquêtes avec tes méthodes.
705
01:04:24,998 --> 01:04:26,967
- Et même...
- Je peux ?
706
01:04:27,542 --> 01:04:31,654
Entrez, M. Le procureur ! Comme vous le
voyez, le commissaire Germi est ici aussi.
707
01:04:31,754 --> 01:04:33,274
S'il vous plaît
asseyez-vous.
708
01:04:33,374 --> 01:04:35,623
Vous êtes celui que
je cherche, commissaire.
709
01:04:36,551 --> 01:04:39,954
Violation de domicile, effraction,
dévastation, agressions multiples...
710
01:04:40,054 --> 01:04:43,041
Menace avec une arme à feu,
tentative d'assassinat.
711
01:04:43,141 --> 01:04:47,129
Tous cela suite à une dénonce d'une agence
de domestiques ? Vous êtes au courant ?
712
01:04:47,229 --> 01:04:50,158
J'en sais assez.
Enfermez-les tous.
713
01:04:50,691 --> 01:04:54,511
Il y avait des balles dans les murs
qui sont maintenant en cours d'examen.
714
01:04:54,611 --> 01:04:56,972
Épargnez-vous la peine.
Ces balles sont les miennes.
715
01:04:57,072 --> 01:04:59,475
Et suivez mon conseil :
Mettez-les derrière les barreaux.
716
01:04:59,575 --> 01:05:01,685
M. Le préfet,
Je dois vous informer...
717
01:05:01,785 --> 01:05:06,147
Que je suis obligé de prendre des mesures
contre le commissaire Germi.
718
01:05:06,247 --> 01:05:08,984
Eh bien, Germi,
quelque chose à dire ?
719
01:05:09,084 --> 01:05:12,696
- C'était de la légitime défense, non ?
- Non, c'était de la légitime offense.
720
01:05:12,796 --> 01:05:14,303
Vous voyez...
721
01:05:14,840 --> 01:05:17,075
J'ai trouvé ça dans l'agence.
722
01:05:17,175 --> 01:05:19,829
Cela appartenait à ce Menghini,
alias Menga. Regardez.
723
01:05:19,929 --> 01:05:21,997
Des comptes bancaires avec presque
un million de francs.
724
01:05:22,097 --> 01:05:25,291
Un peu trop pour des gens qui colportent
des prostituées et des servantes.
725
01:05:25,391 --> 01:05:28,754
Et tous de la même banque suisse.
C'est ce qui a attiré mon attention.
726
01:05:28,854 --> 01:05:30,381
Oui, oui.
727
01:05:30,481 --> 01:05:31,966
OK.
728
01:05:32,066 --> 01:05:35,511
Mais ce qui ne va pas, c'est que
tu tires sur les gens.
729
01:05:35,611 --> 01:05:39,752
Mais ce n'est pas bien non plus
que les gens me tirent dessus.
730
01:05:41,450 --> 01:05:44,227
Oh, excusez-moi.
Il se fait tard.
731
01:05:44,327 --> 01:05:46,688
J'ai un rendez-vous avec
Gaudenzio Pesce, le banquier.
732
01:05:46,788 --> 01:05:49,274
- Vous le connaissez ?
- Bien sûr. Bien sûr que je le connais.
733
01:05:49,374 --> 01:05:51,152
Et pas de bêtises avec lui.
734
01:05:51,252 --> 01:05:55,572
Ou tu vas te mettre à dos Milan, Rome,
les prêtres, la CIA et Dieu sait qui.
735
01:05:55,672 --> 01:05:59,952
- M. Le préfet, je dois procéder.
- Excellent, moi aussi.
736
01:06:00,052 --> 01:06:02,912
Pourquoi ne pas venir avec moi ?
Ainsi, vous ne serez pas inquiets.
737
01:06:03,012 --> 01:06:06,167
Cette fois, je ferai tout à découvert.
Je vous le promets.
738
01:06:06,267 --> 01:06:09,900
Pourquoi voulez-vous
rencontrer Gaudenzio Pesce ?
739
01:06:10,000 --> 01:06:12,172
Je ne vous l'ai pas dit ?
740
01:06:12,272 --> 01:06:16,365
La jeune fille assassinée dans la
pension était sa nièce.
741
01:06:41,009 --> 01:06:42,766
Oui, c'est elle.
742
01:06:44,472 --> 01:06:48,314
- C'est elle.
- Êtes-vous absolument sûr ?
743
01:06:51,019 --> 01:06:52,988
Oui, c'était ma nièce.
744
01:06:53,479 --> 01:06:57,110
Mais pour moi et ma femme,
elle était comme une fille.
745
01:06:57,568 --> 01:07:00,136
Elle a vécu avec nous pendant trois ans
après que ses parents...
746
01:07:00,236 --> 01:07:03,285
Ont perdu la vie
dans un accident d'avion.
747
01:07:04,407 --> 01:07:08,019
Puis elle voulait vivre seule. Vous savez
comment sont les jeunes d'aujourd'hui.
748
01:07:08,119 --> 01:07:11,189
Ils ne veulent jamais être
dépendant de quelqu'un.
749
01:07:11,289 --> 01:07:15,111
Et je ne pouvais rien faire
pour l'empêcher de nous quitter.
750
01:07:15,211 --> 01:07:16,695
Même si...
751
01:07:16,795 --> 01:07:20,866
Même si nous lui avons donné
toute notre affection et notre espérance.
752
01:07:20,966 --> 01:07:23,220
Nous n'avons pas d'enfants.
753
01:07:23,969 --> 01:07:26,204
Qui a fait ça ?
Comment est-ce arrivé ?
754
01:07:26,304 --> 01:07:30,018
En fait, c'est une question
que j'attendais avant.
755
01:07:30,558 --> 01:07:34,652
Je veux dire, je m'attendais
que ce soit votre première question.
756
01:07:35,355 --> 01:07:39,342
Votre nièce a été retrouvée morte dans un
pièce d'une maison peu catholique,
757
01:07:39,442 --> 01:07:42,989
- Fréquentée par des prostituées.
- Marisa a...?
758
01:07:46,951 --> 01:07:49,979
Non, non.
Peut-être qu'elle était une maîtresse.
759
01:07:50,079 --> 01:07:53,607
Elle était frivole, comme
tous les jeunes d'aujourd'hui, mais...
760
01:07:53,707 --> 01:07:55,984
Mais je ne crois pas qu'elle
soit tombée si bas. Impossible.
761
01:07:56,084 --> 01:08:01,388
Marisa savait quelque chose, elle voulait
parler. Voilà pourquoi elle a été tuée.
762
01:08:04,760 --> 01:08:09,683
- Quand l'avez-vous vue la dernière fois ?
- Eh bien, pour être précis...
763
01:08:12,350 --> 01:08:15,087
Oui, je ne l'ai pas vue
pendant deux semaines.
764
01:08:15,187 --> 01:08:17,673
Même si j'essayais de garder
un œil sur elle de loin...
765
01:08:17,773 --> 01:08:20,259
De façon à ce qu'elle ne manque de rien
766
01:08:20,359 --> 01:08:23,159
Puis je me suis envolé
à New York.
767
01:10:00,625 --> 01:10:02,428
À l'aide !
768
01:10:02,670 --> 01:10:04,804
À l'aide !
769
01:10:14,640 --> 01:10:19,545
Mon père me disait de prier Sainte Rosalia
au lieu d'aller à la police.
770
01:10:19,645 --> 01:10:22,630
Il ne vivait pas à Milan.
771
01:10:22,730 --> 01:10:27,453
Oui, bon. J'ai compris.
Maintenant arrête d'y penser.
772
01:10:31,406 --> 01:10:34,559
Vu, lu et signé.
S'il te plaît signe.
773
01:10:34,659 --> 01:10:37,708
- Où dois-je signer ?
- Ici.
774
01:10:39,999 --> 01:10:42,400
- Bon, voilà.
- Maintenant, je demande votre protection.
775
01:10:42,500 --> 01:10:44,640
Le tueur pourrait
revenir pour moi.
776
01:10:44,740 --> 01:10:47,948
Oui c'est ça. Un tueur
avec des lunettes noires.
777
01:10:48,048 --> 01:10:50,409
Nous ne faisons pas d'identikit
pour des lunettes de soleil.
778
01:10:50,509 --> 01:10:52,408
Ton témoignage ne nous
donne aucune chance.
779
01:10:52,508 --> 01:10:54,746
Peut-être le jour où tu
gagneras au Loto Foot.
780
01:10:54,846 --> 01:10:58,292
C'était un gars qui portait des lunettes de
soleil qui reflétaient comme un miroir ?
781
01:10:58,392 --> 01:11:00,064
Oui, exactement.
782
01:11:00,436 --> 01:11:05,007
- Avait-il de longs cheveux blonds ?
- Oui exactement. C'est lui. Je le jure !
783
01:11:05,107 --> 01:11:06,273
Comment fais-tu ça ?
784
01:11:06,373 --> 01:11:09,428
On fait ce que l'on
peut avec ce que l'on a.
785
01:11:09,528 --> 01:11:11,304
- Emmène-la !
- Allons-y !
786
01:11:11,404 --> 01:11:14,390
Ils se débarrassent des témoins
parce qu'ils ont peur.
787
01:11:14,490 --> 01:11:18,020
Et ils ont peur parce nous sommes plus
près de la vérité qu'il n'y paraît.
788
01:11:18,120 --> 01:11:22,024
Je vis l'homme avec ces lunettes
quand j'étais après Marisa Pesce.
789
01:11:22,124 --> 01:11:25,718
Et vous pouvez être certains
qu'il va se montrer à nouveau.
790
01:13:59,657 --> 01:14:01,875
Il n'y a personne ici.
791
01:14:11,459 --> 01:14:13,611
Je vous avais dit
de les enfermer.
792
01:14:13,711 --> 01:14:17,283
Maintenant, ils se sont envolés
et les autres sont morts.
793
01:14:17,383 --> 01:14:18,742
Mais ne vous inquiétez pas.
794
01:14:18,842 --> 01:14:21,495
La seule chose qu'ils n'arrivent
pas à digérer, c'est moi.
795
01:14:21,595 --> 01:14:24,229
Espérons que je puisse
leur donner un bon hoquet.
796
01:14:24,973 --> 01:14:27,585
- Il est là !
- C'est lui. C'est vraiment lui.
797
01:14:27,685 --> 01:14:30,366
- Puis-je y aller ?
- Bien sûr, vas-y !
798
01:14:35,650 --> 01:14:38,470
Hé, tu as une nouvelle dyane ?
799
01:14:38,570 --> 01:14:42,224
Oui, avec camouflage vert
et absolument à l'épreuve des balles.
800
01:14:42,324 --> 01:14:44,602
Je t'avais déjà dit de ne pas
te montrer avec moi ?
801
01:14:44,702 --> 01:14:48,522
- C'est devenu dangereux.
- Hé, j'ai de grandes nouvelles pour toi !
802
01:14:48,622 --> 01:14:50,231
- Voyons cela.
- J'ai parlé avec Gloria.
803
01:14:50,331 --> 01:14:53,297
Elle m'a dit qu'elle était une amie
de Marisa Pesce.
804
01:15:01,551 --> 01:15:02,974
Allons-y !
805
01:15:07,183 --> 01:15:11,109
Nous étions sur le point de partir.
Personne ne nous a ouvert .
806
01:15:11,895 --> 01:15:14,231
- Bonjour.
- Bonjour.
807
01:15:15,023 --> 01:15:17,258
Non, merci. Nous pouvons gérer.
808
01:15:17,358 --> 01:15:20,512
Mon mari est parti ce matin.
Je ne sais pas quand il reviendra .
809
01:15:20,612 --> 01:15:25,309
Juste une formalité, Madame.
Un crime grave a été commis .
810
01:15:25,409 --> 01:15:30,064
- Un crime ?
- Oui, vous avez torturé un chat.
811
01:15:30,164 --> 01:15:31,815
- Un chat ?
- Oui .
812
01:15:31,915 --> 01:15:35,319
Incroyable, mais nous devons aussi
faire face à des choses comme ça .
813
01:15:35,419 --> 01:15:38,196
La vieille Mme Molinari,
la servante qui...
814
01:15:38,296 --> 01:15:41,992
travaille chez vous et la
comtesse Ester - Oui, je m'en souviens...
815
01:15:42,092 --> 01:15:44,662
Parfait. Maintenant, faites semblant
de vous emballer.
816
01:15:44,762 --> 01:15:48,165
S'ils vous voient avec moi,
vous pourriez être en danger.
817
01:15:48,265 --> 01:15:51,835
Mollo, Giannino, la jeune fille
doit être capable de me parler.
818
01:15:51,935 --> 01:15:54,712
- Alors ?
- Floriana voulait devenir riche.
819
01:15:54,812 --> 01:15:58,800
C'est stupide, mais compréhensible.
Marisa Pesce avait de l'argent.
820
01:15:58,900 --> 01:16:00,837
Pourquoi est-elle
rentrée dans la danse ?
821
01:16:00,937 --> 01:16:03,138
Je ne veux pas être
une balance, compris ?
822
01:16:03,238 --> 01:16:05,056
C'est moi qui va faire la balance
en disant à ta mère...
823
01:16:05,156 --> 01:16:09,037
Que tu fais le tapin au lieu de
changer les couches des morveux.
824
01:16:14,457 --> 01:16:17,111
Très bien. Ils se détestaient.
825
01:16:17,211 --> 01:16:19,530
Qui ? Marisa et son oncle ?
826
01:16:19,630 --> 01:16:22,991
Deux jours avant sa mort,
nous sommes allées devant son bureau.
827
01:16:23,091 --> 01:16:26,328
Ils ont parlé longtemps et elle
l'a incendié.
828
01:16:26,428 --> 01:16:28,329
Elle n'était pas du genre
timide.
829
01:16:28,429 --> 01:16:30,624
Puis elle lui a dit qu'elle l'aurait
affiché devant tout le monde.
830
01:16:30,724 --> 01:16:32,710
Deux jours avant ?
831
01:16:32,810 --> 01:16:35,713
Le banquier a dit qu'il ne l'avait
pas vue depuis deux semaines.
832
01:16:35,813 --> 01:16:38,381
Il l'a baisée
depuis qu'elle avait 13 ans
833
01:16:38,481 --> 01:16:42,261
Floriana et moi sommes allées souvent
dans sa maison pour étudier.
834
01:16:42,361 --> 01:16:45,264
Il n'a jamais manqué
une occasion de venir nous voir.
835
01:16:45,364 --> 01:16:48,141
- Voilà comment tout a commencé.
- Il l'a fait avec vous trois ?
836
01:16:48,241 --> 01:16:50,923
- Quel cochon !
- Qu'est-il arrivé ensuite ?
837
01:16:51,495 --> 01:16:54,940
Un jour nous avons rencontré un gars
qui a travaillé pour lui. Menga.
838
01:16:55,040 --> 01:16:59,862
Il nous a dit qu'il avait une agence, et que
nous pourrions nous faire un peu d'argent.
839
01:16:59,962 --> 01:17:01,864
Nous avons accepté.
840
01:17:01,964 --> 01:17:04,574
- Marisa aussi ?
- Non, pas Marisa.
841
01:17:04,674 --> 01:17:07,370
Marisa voulait faire
un business avec Menga.
842
01:17:07,470 --> 01:17:09,954
- Quel genre de business ?
- Aucune idée.
843
01:17:10,054 --> 01:17:13,334
Elle a découvert quelque chose
au sujet du travail de son oncle.
844
01:17:13,434 --> 01:17:15,763
Elle voulait lui faire du
chantage avec l'aide de Menga.
845
01:17:15,863 --> 01:17:17,212
Qui était d'accord au début.
846
01:17:17,312 --> 01:17:20,507
Au du moins, il faisait semblant
d'accepter. Et puis il l'a tuée.
847
01:17:20,607 --> 01:17:23,176
- Je ne sais pas.
- Moi je le sais.
848
01:17:23,276 --> 01:17:26,242
Et je sais aussi
ce que Marisa a découvert.
849
01:17:27,323 --> 01:17:29,141
- Et quoi ?
- Ça ne te concerne pas.
850
01:17:29,241 --> 01:17:31,643
Eh bien, si c'est la drogue,
je le sais moi aussi.
851
01:17:31,743 --> 01:17:34,522
- La drogue ?
- Il avait tous les vices, hein ?
852
01:17:34,622 --> 01:17:37,733
Silence et ne la touche pas.
Quel genre de drogue ?
853
01:17:37,833 --> 01:17:40,318
Il nous donnait un peu de poudre
blanche dans sa garçonnière.
854
01:17:40,418 --> 01:17:43,183
Plus tard, nous avons découvert
ce que c'était.
855
01:17:54,475 --> 01:17:55,685
Baisse-toi !
856
01:19:24,773 --> 01:19:26,659
OUVERTURE DE LA COUPOLE
EN CAS D'URGENCE
857
01:20:49,483 --> 01:20:50,800
Plus tard...
858
01:20:50,900 --> 01:20:54,012
Plus tard, tu me diras
où tu l'as volé.
859
01:20:54,112 --> 01:20:57,956
De manière à remercier l'idiot
qui t'a permis de lui voler. Giannino !
860
01:21:09,461 --> 01:21:10,612
Excellent !
861
01:21:10,712 --> 01:21:15,451
Vous essayez vraiment de garder la forme.
Presque comme une star de cinéma.
862
01:21:15,551 --> 01:21:18,078
Comment avez-vous
fait pour arriver ici ?
863
01:21:18,178 --> 01:21:21,122
Pardonnez-moi de ne pas annoncer
ma visite.
864
01:21:21,222 --> 01:21:25,085
Mais je pensais que vous
auriez refusé de me voir.
865
01:21:25,185 --> 01:21:27,688
Vous savez que vous dites
beaucoup de mensonges.
866
01:21:29,814 --> 01:21:33,928
Je sais que vous avez
un certain sens de l'humour.
867
01:21:34,028 --> 01:21:37,098
Vous avez raison.
Je dois mentir tout le temps.
868
01:21:37,198 --> 01:21:40,016
Avec tous ces emmerdeurs
autour de moi.
869
01:21:40,116 --> 01:21:43,312
Vous avez rencontré Marisa deux jours
avant son assassinat.
870
01:21:43,412 --> 01:21:46,106
Mais vous m'aviez dit que vous ne
l'avez pas vue depuis un bout de temps.
871
01:21:46,206 --> 01:21:48,024
Vous vous êtes disputé avec elle
devant votre bureau.
872
01:21:48,124 --> 01:21:51,139
- Vous devez vous en rappeler.
- Vous croyez ?
873
01:21:51,921 --> 01:21:53,676
Je crois.
874
01:21:57,176 --> 01:21:59,286
Oui, certainement.
875
01:21:59,386 --> 01:22:02,664
Bien sûr, nous avons eu des
différents de temps à autre.
876
01:22:02,764 --> 01:22:04,521
S'il vous plaît, asseyez-vous.
877
01:22:07,977 --> 01:22:11,256
Problèmes de communication,
mon cher commissaire.
878
01:22:11,356 --> 01:22:13,425
Différences générationnelles.
879
01:22:13,525 --> 01:22:16,386
Je devais lui faire des reproches
de temps en temps.
880
01:22:16,486 --> 01:22:19,932
Parfois, elle ne me comprenait pas
et moi non plus.
881
01:22:20,032 --> 01:22:23,378
- Pauvre fille.
- Je comprends.
882
01:22:24,453 --> 01:22:27,481
Et quand l'avez-vous réprimandée
pour la première fois ?
883
01:22:27,581 --> 01:22:29,585
Quand elle avait 13 ans ?
884
01:22:30,793 --> 01:22:34,488
- Que voulez-vous dire ?
- Je ne fais que répéter les commérages.
885
01:22:34,588 --> 01:22:38,763
Marisa vous faisait chanter
pour vos cochonneries, non ?
886
01:22:46,808 --> 01:22:49,358
Sortez immédiatement d'ici.
887
01:22:50,979 --> 01:22:55,259
J'étais trop tolérant avec vous.
Restez loin de moi.
888
01:22:55,359 --> 01:22:58,970
Vous pouvez donner des ordres seulement
à ceux que vous payez, M. Pesce.
889
01:22:59,070 --> 01:23:01,431
Est-ce une proposition ?
890
01:23:01,531 --> 01:23:05,310
Si je vous embauchais, vous pourriez
vous acheter de nouvelles lunettes.
891
01:23:05,410 --> 01:23:07,980
J'ai effectivement
de nouvelles lunettes.
892
01:23:08,080 --> 01:23:10,085
Vous les reconnaissez ?
893
01:23:10,498 --> 01:23:13,235
Alors mettez-les et allez
vous faire foutre !
894
01:23:13,335 --> 01:23:16,549
Ça ne sera pas si
facile, M. Pesce.
895
01:23:18,466 --> 01:23:21,910
Ernesto,
accompagne le commissaire.
896
01:23:22,010 --> 01:23:23,351
S'il vous plaît.
897
01:23:28,017 --> 01:23:29,626
Une dernière question :
898
01:23:29,726 --> 01:23:32,880
la Banque du Travail de Suisse
appartient à votre groupe ?
899
01:23:32,980 --> 01:23:35,715
- Oui, pourquoi ?
- Juste une question.
900
01:23:35,815 --> 01:23:39,908
Si je dois jamais gagner au Loto Foot,
Je sais où mettre l'argent.
901
01:23:48,704 --> 01:23:51,690
J'ai lu ton rapport.
C'est de la science-fiction.
902
01:23:51,790 --> 01:23:54,735
Et mauvais en plus.
C'est absurde !
903
01:23:54,835 --> 01:23:58,864
Parce que tu as trouvé des chéquiers d'une
banque dans les poches d'un escroc...
904
01:23:58,964 --> 01:24:00,907
Tu veux que nous arrêtions le banquier.
905
01:24:01,007 --> 01:24:02,782
Et les orgies
avec les filles ?
906
01:24:02,882 --> 01:24:06,247
C'est tout simplement le
témoignage d'une petite pute.
907
01:24:06,347 --> 01:24:09,040
D'ailleurs, cela n'a rien à voir avec cela.
C'est une infraction différente.
908
01:24:09,140 --> 01:24:11,460
Tu ne sais même pas
pourquoi nous devrions l'arrêter !
909
01:24:11,560 --> 01:24:14,254
- Il a fait tuer sa nièce !
- Et comment le prouves-tu ?
910
01:24:14,354 --> 01:24:17,173
Le prouver ?
Que diable veux-tu ?
911
01:24:17,273 --> 01:24:21,678
Une confession signée par Gaudenzio
Pesce certifiée par un notaire ?
912
01:24:21,778 --> 01:24:24,597
Nous avons des indices.
Commençons par les banques.
913
01:24:24,697 --> 01:24:28,477
Je veux un mandat de perquisition pour
toutes les banques du groupe Pesce !
914
01:24:28,577 --> 01:24:31,729
- Y compris les Suisses !
- Germi, tu as perdu la raison !
915
01:24:31,829 --> 01:24:36,943
Si tu penses que cela est possible avec
ces preuves, tu es complètement fou.
916
01:24:37,043 --> 01:24:40,155
As-tu une idée de
qui est Gaudenzio Pesce ?
917
01:24:40,255 --> 01:24:43,366
Juste un mot de lui
et il nous mute sur la lune.
918
01:24:43,466 --> 01:24:46,203
Toi, moi et l'ensemble du
ministère de la Justice de la République !
919
01:24:46,303 --> 01:24:48,039
Puissant ou non.
Tous sont égaux devant la loi.
920
01:24:48,139 --> 01:24:52,251
Oui, d'accord. Tous sont égaux.
Mais certains sont plus égaux que d'autres.
921
01:24:52,351 --> 01:24:54,389
Voilà pourquoi nous avons
besoin de preuves,
922
01:24:54,489 --> 01:24:56,505
plein de preuves, des
montagnes de preuves,
923
01:24:56,605 --> 01:24:59,299
Alors l'Italie restera
le trou du cul de la justice !
924
01:24:59,399 --> 01:25:01,820
Et la justice l'enculera !
925
01:25:07,574 --> 01:25:10,019
Je t'ai dit à plusieurs reprises que
Je n'ai plus besoin de toi, c'est clair ?
926
01:25:10,119 --> 01:25:11,979
Je ne fais plus mes enquêtes spéciales.
927
01:25:12,079 --> 01:25:14,731
Dorénavant, j'irai au bureau réchauffer
le fauteuil et faire du Loto Foot !
928
01:25:14,831 --> 01:25:19,195
Quoi ? Alors que j'avais décidé de
renoncer à voler et devenir un flic ?
929
01:25:19,295 --> 01:25:21,739
Toi, un flic ? Es-tu fou ?
Tu es un brave garçon.
930
01:25:21,839 --> 01:25:24,784
- Obtiens un vrai travail. Écoute-moi !
- Va te faire foutre !
931
01:25:24,884 --> 01:25:27,703
Bien, c'est mieux ainsi.
Et merci.
932
01:25:27,803 --> 01:25:29,872
Je te dois ma vie.
933
01:25:29,972 --> 01:25:32,665
Eh bien, j'ai une dette moi
aussi envers toi.
934
01:25:32,765 --> 01:25:35,086
Gloria et moi...
Si tu n'avais pas été là...
935
01:25:35,186 --> 01:25:40,007
Bien, je t'ai servi aussi de macro.
Super. J'y vais, j'ai un rendez-vous.
936
01:25:40,107 --> 01:25:41,945
- Ciao.
- Ciao.
937
01:25:42,108 --> 01:25:46,748
J'espère ne pas vous avoir
trop dérangé, commissaire.
938
01:25:49,783 --> 01:25:53,562
Vous êtes venu de Lugano
simplement pour me donner cette lettre ?
939
01:25:53,662 --> 01:25:55,396
Vous ne pouviez pas
l'envoyer par la poste ?
940
01:25:55,496 --> 01:25:59,923
Mon client anonyme voulait que je
vous la livre personnellement.
941
01:26:01,212 --> 01:26:03,947
- 100.000 pour le porteur ?
- Francs suisses.
942
01:26:04,047 --> 01:26:08,058
100.000 francs suisses.
Plus de 25 millions de lires.
943
01:26:08,385 --> 01:26:11,434
- Et que dois-je faire en échange ?
- Mon client...
944
01:26:12,263 --> 01:26:15,584
Dit, vous pourriez acheter
une nouvelle paire de lunettes.
945
01:26:15,684 --> 01:26:17,191
Je vois.
946
01:26:18,645 --> 01:26:23,299
Bon, dites à M. Pesce que je veux des
lunettes en or, et cela ne suffira pas.
947
01:26:23,399 --> 01:26:26,594
Je crains, je ne sais pas
de qui vous parlez.
948
01:26:26,694 --> 01:26:33,955
Néanmoins, mon client a prévu
la possibilité d'un refus.
949
01:26:39,165 --> 01:26:40,719
500.000?
950
01:26:42,460 --> 01:26:46,803
- Laissez-moi calculer cela.
- Environ 130 millions de lires.
951
01:26:53,680 --> 01:26:56,314
Il n'y a pas une troisième enveloppe
maintenant, non ?
952
01:26:59,562 --> 01:27:01,531
Bon, dites...
953
01:27:03,314 --> 01:27:06,862
Dites à M. Pesce que je
vais acheter deux paires.
954
01:27:16,828 --> 01:27:19,689
Je te demande
ce que cela signifie.
955
01:27:19,789 --> 01:27:23,067
C'est écrit, décrit et signé.
956
01:27:23,167 --> 01:27:28,056
Mes soupçons étaient sans fondement.
J'ai fait une erreur, et je démissionne.
957
01:27:28,799 --> 01:27:32,036
Je t'ai toujours soutenu.
958
01:27:32,136 --> 01:27:36,560
Parfois, j'ai même risqué mon poste.
Et voilà comment tu me remercies ?
959
01:27:37,141 --> 01:27:41,128
- Combien t'a-t-il offert ?
- Une Offre ? Mais qui ?
960
01:27:41,228 --> 01:27:43,922
- Tu t'es fait acheter !
- Allons monsieur le préfet.
961
01:27:44,022 --> 01:27:46,800
- Qui devrait...
- Tu sais très bien qui.
962
01:27:46,900 --> 01:27:49,320
Vous faites allusion à
Gaudenzio Pesce ?
963
01:27:51,697 --> 01:27:54,600
Attention avec vos hypothèses,
M. Le préfet.
964
01:27:54,700 --> 01:27:57,019
Vous accusez sans aucune preuve.
C'est de la science-fiction.
965
01:27:57,119 --> 01:28:00,250
Vous faites de la science-fiction
de la pire espèce.
966
01:28:02,416 --> 01:28:07,154
Écoute je suis payé pour supporter
beaucoup de choses, mais pas ton sarcasme !
967
01:28:07,254 --> 01:28:10,967
Tu as démissionné ? Alors sors !
968
01:28:14,929 --> 01:28:16,955
Si vous devez servir
un employeur...
969
01:28:17,055 --> 01:28:20,021
Autant bien se faire payer, non ?
970
01:28:29,734 --> 01:28:30,927
- Bonjour.
- La classe ouvrière.
971
01:28:31,027 --> 01:28:33,638
- Qu'as-tu dit ?
- Je me retire dans le privé.
972
01:28:33,738 --> 01:28:36,642
Et je vous laisse dans ce trou
à rats avec votre 300 par mois.
973
01:28:36,742 --> 01:28:41,002
- Tu as entendu ?
- Il a dû gagner au Loto Foot. C'est sûr.
974
01:29:47,020 --> 01:29:48,880
Colombienne de premier choix ?
975
01:29:48,980 --> 01:29:50,950
Colombienne de premier choix.
976
01:30:06,123 --> 01:30:09,651
D'abord, ils suent, puis ils
boivent à nouveau, ces andouilles.
977
01:30:09,751 --> 01:30:14,176
Souviens-toi de ceci à Rome :
graisse bien tous les rouages.
978
01:30:15,048 --> 01:30:17,951
- Oui. Mais ils demandent toujours plus.
- Et nous leur donnerons.
979
01:30:18,051 --> 01:30:20,955
L'argent n'est jamais un obstacle.
N'oublie jamais !
980
01:30:21,055 --> 01:30:22,623
Et toi avec ton pétrole ?
981
01:30:22,723 --> 01:30:25,960
On dirait qu'ils vont enlever
cinq lires de taxes par litre.
982
01:30:26,060 --> 01:30:27,377
Quelle joie !
983
01:30:27,477 --> 01:30:30,588
Et j'ai déjà 10.000 ouvriers
en chômage partiel.
984
01:30:30,688 --> 01:30:35,944
Sans les aides de la banque Pesce,
Je bronzerais déjà aux Caraïbes.
985
01:30:36,362 --> 01:30:38,597
Demain, Je vais Zurich.
986
01:30:38,697 --> 01:30:43,004
Au Lloyd, il y a une liste complète des
polices d'assurance contre les enlèvements.
987
01:30:43,451 --> 01:30:46,300
Mieux que les pages jaunes, non ?
988
01:30:47,455 --> 01:30:51,026
Quand je reviens, les affaires reprendront.
Je compte sur...
989
01:30:51,126 --> 01:30:53,711
Environ dix milliards
en trois mois.
990
01:30:54,296 --> 01:30:57,033
Sans risques et
interférences à partir de maintenant.
991
01:30:57,133 --> 01:31:00,430
Dans quelques heures, nous aurons
réglé le cas de chacun d'eux.
992
01:31:06,725 --> 01:31:07,959
Salut,
993
01:31:08,059 --> 01:31:09,461
Désolée d'être en retard
994
01:31:09,561 --> 01:31:12,380
J'ai trouvé ce paquet
à la Conciergerie.
995
01:31:12,480 --> 01:31:15,217
La carte doit être à l'intérieur.
Qui sait qui me l'a envoyé.
996
01:31:15,317 --> 01:31:17,928
Sûrement pas moi.
Je suis totalement à sec.
997
01:31:18,028 --> 01:31:21,990
Maintenant, monte. Ouvre-le plus tard.
Je veux voir le film dés le début.
998
01:32:06,743 --> 01:32:09,521
Nous ne sommes pas sûr qu'il va s'en tirer.
Son corps ne montre aucune réaction.
999
01:32:09,621 --> 01:32:10,585
Et la fille ?
1000
01:32:10,685 --> 01:32:12,513
Nous ne pouvons rien
faire, malheureusement.
1001
01:32:12,613 --> 01:32:16,837
Elle a perdu trop de sang.
Peut-être que c'est mieux ainsi.
1002
01:32:17,630 --> 01:32:19,948
Ils avaient une bombe avec eux.
1003
01:32:20,048 --> 01:32:22,409
Quelqu'un devrait arrêter
ces maniaques.
1004
01:32:22,509 --> 01:32:26,650
Avec toutes ces bombes et ces drogues,
bientôt tout le monde périra.
1005
01:33:05,218 --> 01:33:06,662
Oui.
1006
01:33:06,762 --> 01:33:09,313
Oui, quelqu'un doit les arrêter.
1007
01:33:37,042 --> 01:33:38,465
Merci.
1008
01:34:07,948 --> 01:34:09,557
Oui, allô.
1009
01:34:09,657 --> 01:34:12,186
Oui, je suis à Iselle.
Je viens du Sempione.
1010
01:34:12,286 --> 01:34:13,922
J'arrive dans environ une heure.
1011
01:34:14,538 --> 01:34:19,109
Oui, c'est plus facile d'être discret ici,
et il y a moins d'emmerdeurs.
1012
01:34:19,209 --> 01:34:22,696
Je dois raccrocher, je passe un tunnel.
On n'entend rien là-dedans.
1013
01:34:22,796 --> 01:34:25,976
Je te rappellerai une fois en Suisse.
Au revoir.
1014
01:35:56,807 --> 01:35:58,443
Occupe-t-en.
1015
01:36:00,853 --> 01:36:03,273
Je n'aime pas ce mec.
1016
01:36:35,179 --> 01:36:37,766
Comme je peux le voir, vous avez
de belles nouvelles lunettes.
1017
01:36:37,866 --> 01:36:38,822
Oui.
1018
01:36:38,922 --> 01:36:41,529
- Mais je vais vous arrêter de toute façon.
- Vous êtes fou.
1019
01:36:41,644 --> 01:36:45,783
- Quelle est l'accusation ?
- Possession et trafic de stupéfiants.
1020
01:36:45,980 --> 01:36:47,109
Quoi ?
1021
01:36:48,441 --> 01:36:50,845
Il suffit de regarder ces photos.
1022
01:36:50,945 --> 01:36:53,723
C'était amusant de vous photographier
dans votre garçonnière.
1023
01:36:53,823 --> 01:36:59,753
En compagnie de jeunes filles de moins de
16 ans, et d'énormes quantités de cocaïne.
1024
01:37:01,788 --> 01:37:03,982
Les négatifs
sont dans un endroit sûr.
1025
01:37:04,082 --> 01:37:06,569
Et si je n'appelle pas Briga
dans les 30 prochaines minutes...
1026
01:37:06,669 --> 01:37:10,071
Dix journaux publieront
cette nouvelle ce soir.
1027
01:37:10,171 --> 01:37:12,491
Ces photos sont sans valeur.
1028
01:37:12,591 --> 01:37:17,515
Peut-être pour un scandale, mais pour une
arrestation, c'est la drogue qui compte.
1029
01:37:18,429 --> 01:37:21,834
Vous pensez réellement que je serais assez
stupide pour laisser traîner la drogue ?
1030
01:37:21,934 --> 01:37:25,254
Et pensez-vous que je suis assez stupide
pour ne pas avoir pensé à cela ?
1031
01:37:25,354 --> 01:37:28,840
Il y a de la drogue dans votre
garçonnière. Parole de flic.
1032
01:37:28,940 --> 01:37:31,028
C'est moi qui l'aie mise.
1033
01:37:31,527 --> 01:37:35,750
Et très bientôt, un enquêteur du
service des stupéfiants va les trouver.
1034
01:37:36,197 --> 01:37:38,183
Comme pour Al Capone.
1035
01:37:38,283 --> 01:37:40,770
Ils l'ont eu avec les taxes.
1036
01:37:40,870 --> 01:37:44,297
Je vais en prison
pour un peu de cocaïne.
1037
01:37:44,539 --> 01:37:46,094
Ridicule.
1038
01:37:49,044 --> 01:37:50,385
Très bien.
1039
01:37:50,879 --> 01:37:52,006
Combien ?
1040
01:38:17,490 --> 01:38:20,752
Il y avait une mort de
trop dans cette histoire...
1041
01:38:41,472 --> 01:38:49,814
Traduit par un passant
Septembre 2016
84006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.