All language subtitles for Morte Sospetta Di Una Minorenne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,788 --> 00:03:13,492 - Voulez-vous danser ? - Non merci. 2 00:03:19,041 --> 00:03:21,341 Un message pour vous. 3 00:03:22,586 --> 00:03:24,058 Merci. 4 00:03:24,547 --> 00:03:27,808 Je ne peux pas venir. Fais attention. 5 00:03:31,053 --> 00:03:33,022 On t'a posé un lapin ? 6 00:03:33,722 --> 00:03:35,874 Et de quoi je me mêle ? 7 00:03:35,974 --> 00:03:42,088 Eh bien, si tu es libre, je pourrais le remplacer. 8 00:03:42,188 --> 00:03:44,425 Je suis seul moi aussi... 9 00:03:44,525 --> 00:03:47,027 Suis-je assez clair ? 10 00:03:54,952 --> 00:03:56,506 Dansons. 11 00:03:57,537 --> 00:04:00,172 Je pense que j'ai été assez clair. 12 00:04:15,806 --> 00:04:20,085 Ce qui est bien dans ces endroits c'est que l'on se fait facilement des amis. 13 00:04:20,185 --> 00:04:24,714 Mais une gazelle de ton calibre ne colle pas avec cet endroit. 14 00:04:24,814 --> 00:04:28,843 Je connais un endroit beaucoup plus adapté où nous pourrions... 15 00:04:28,943 --> 00:04:31,826 Hein, qu'en penses-tu ? 16 00:04:32,405 --> 00:04:33,996 Embrasse-moi. 17 00:04:58,932 --> 00:05:03,688 Enlève ta main de mon cul, connard et emmène-moi vers la sortie. 18 00:05:17,993 --> 00:05:19,547 Lâche-moi ! 19 00:05:30,589 --> 00:05:33,471 Putain de merde ! 20 00:06:04,247 --> 00:06:08,968 Mme Marisa vous demande au téléphone. 21 00:06:10,295 --> 00:06:12,280 Dis-lui que je suis déjà parti pour New York. 22 00:06:12,380 --> 00:06:13,721 Très bien. 23 00:06:57,259 --> 00:06:59,976 - Bonsoir. - 'soir. 24 00:07:28,748 --> 00:07:31,881 Raimondo ? Es-tu là ? 25 00:07:41,095 --> 00:07:42,685 Raimondo ! 26 00:08:35,774 --> 00:08:38,643 Salut. Vous connaissez déjà la cause de la mort ? 27 00:08:38,743 --> 00:08:40,345 Coup mortel à la gorge. 28 00:08:40,445 --> 00:08:42,139 L'aorte a été coupée. 29 00:08:42,239 --> 00:08:44,849 Et des autres coups à la poitrine et dans le ventre. 30 00:08:44,949 --> 00:08:46,267 Divers entailles au visage. 31 00:08:46,367 --> 00:08:49,772 Probablement pour rendre la victime non identifiable. 32 00:08:49,872 --> 00:08:54,048 - Ou peut-être l'acte d'un maniaque. - Peut-être. 33 00:08:56,879 --> 00:09:00,425 Des traces de sperme ? Des preuves de viol ? 34 00:09:01,090 --> 00:09:03,724 Non. Négatif. 35 00:09:08,181 --> 00:09:10,899 C'est ton tour M. Le procureur. 36 00:09:11,309 --> 00:09:14,822 Tu as déjà demandé tout ce qu'il fallait. 37 00:09:16,440 --> 00:09:18,300 Qui est le responsable ici ? 38 00:09:18,400 --> 00:09:21,886 Tout était en ordre. Il m'a donné sa carte d'identité... 39 00:09:21,986 --> 00:09:24,181 Et il m'a dit que c'était sa fille. 40 00:09:24,281 --> 00:09:29,185 Bien sûr, une carte d'identité authentique comme une pièce de 60 lires. 41 00:09:29,285 --> 00:09:33,816 Et la jeune fille a oublié sa carte d'identité à la maison, non ? 42 00:09:33,916 --> 00:09:37,445 - Depuis quand étaient-ils ici ? - Depuis cinq jours. 43 00:09:37,545 --> 00:09:40,948 Mais ils ont dormi ici pendant deux jours max. 44 00:09:41,048 --> 00:09:43,241 Voilà la vérité. Je le jure. 45 00:09:43,341 --> 00:09:47,412 Bien, bien, vous devrez jeter un œil à quelques photos au commissariat. 46 00:09:47,512 --> 00:09:51,542 Monsieur, avec cette chaleur. Et puis tous ces horribles visages. 47 00:09:51,642 --> 00:09:53,683 Et je ne suis pas physionomiste. 48 00:09:53,783 --> 00:09:57,381 Tu as entendu, Listri, elle n'est pas physionomiste. 49 00:09:57,481 --> 00:09:59,508 Allons prendre un café. 50 00:09:59,608 --> 00:10:02,510 Ceux de la Scientifique en auront encore pour une demi-heure. 51 00:10:02,610 --> 00:10:06,751 Si personne ne nous donne un indice, on n'ira pas loin. 52 00:10:08,701 --> 00:10:11,464 Oui, mais nous devons faire quelque chose. 53 00:10:13,122 --> 00:10:15,732 Au moins, nous devons trouver le nom de la jeune fille. 54 00:10:15,832 --> 00:10:19,179 Bien sûr, nous ferons comme d'habitude. 55 00:10:20,128 --> 00:10:22,739 Vérifier la carte d'identité qui sera fausse... 56 00:10:22,839 --> 00:10:25,910 Les empreintes digitales, qui seront nombreuses mais méconnaissables... 57 00:10:26,010 --> 00:10:30,373 Et enfin un regard sur les rapports des mineurs disparus... 58 00:10:30,473 --> 00:10:35,502 Qui sont beaucoup trop imprécis, jusqu'à l'enterrement de cette pauvre fille... 59 00:10:35,602 --> 00:10:38,865 Et la procédure suivra son exemple. 60 00:10:39,440 --> 00:10:42,967 Nous devons chercher le tueur dans le milieu du racket de la prostitution. 61 00:10:43,067 --> 00:10:45,388 Fiorentina, cette pute ! 62 00:10:45,488 --> 00:10:48,556 Pourquoi ? Tu crois qu'elle est de Florence ? 63 00:10:48,656 --> 00:10:52,269 Non Je parlais de la Fiorentina, l'équipe de football. 64 00:10:52,369 --> 00:10:55,106 Ils ont perdu le match d'hier, et moi mon pari. 65 00:10:55,206 --> 00:10:58,983 Merde, je joue au Loto Foot depuis 20 ans et j'ai jamais gagné ! 66 00:10:59,083 --> 00:11:01,654 Même pas 10.000 lires. Mais non, rien ! 67 00:11:01,754 --> 00:11:07,886 Arrêtez le voleur ! Arrêtez le voleur ! Voleur ! Connard ! Arrêtez-le ! 68 00:11:08,260 --> 00:11:10,371 Mon briquet en or était dedans ! 69 00:11:10,471 --> 00:11:14,166 - Tu ferais mieux d'appeler la police. - Hé, monsieur, il faut être plus malin ! 70 00:11:14,266 --> 00:11:19,735 Il y a très peu de gens honnêtes ici. Juste des voleurs et des prostituées ! 71 00:11:20,648 --> 00:11:22,118 Et des flics. 72 00:11:58,142 --> 00:12:01,239 Oui, oui, j'ai compris. 73 00:12:03,064 --> 00:12:05,401 Mais je m'en fous. 74 00:12:06,652 --> 00:12:09,285 Oui, je sais. C'est facile pour vous. 75 00:12:10,197 --> 00:12:12,891 Mais je ne m'en soucie pas, compris ? 76 00:12:12,991 --> 00:12:14,712 Ouais, ouais ! 77 00:12:15,326 --> 00:12:20,002 Bien sûr, je comprends. Mais je m'en fous toujours ! 78 00:12:23,627 --> 00:12:26,474 Oui, je ne suis pas stupide. 79 00:12:27,171 --> 00:12:30,785 Les temps sont durs mon cul, Je veux me protéger. 80 00:12:30,885 --> 00:12:33,662 Oui, les flics étaient tous sur les dents. 81 00:12:33,762 --> 00:12:36,665 Mais comment puis-je être plus sûre ? 82 00:12:36,765 --> 00:12:40,478 Ils vont me faire sauter la licence ! 83 00:12:41,479 --> 00:12:43,672 Et je veux rouvrir demain. 84 00:12:43,772 --> 00:12:46,737 Vous devez... Allô ? 85 00:12:47,108 --> 00:12:48,531 Allô ? 86 00:12:49,068 --> 00:12:50,541 Allô ! 87 00:12:53,656 --> 00:12:55,044 Allô ? 88 00:12:59,871 --> 00:13:03,608 - Tu sais ce qui arrive aux ténors ? - Qui es-tu ? 89 00:13:03,708 --> 00:13:05,611 As-tu chanté tout l'opéra ou simplement un air ? 90 00:13:05,711 --> 00:13:08,489 Je n'ai rien dit. Je le jure. 91 00:13:08,589 --> 00:13:11,658 Il ne faut jamais jurer, ça porte la poisse ! 92 00:13:11,758 --> 00:13:14,495 - Qu'as-tu dit aux flics ? - Je n'ai rien dit. 93 00:13:14,595 --> 00:13:16,246 Seulement ce que l'on m'a demandé de dire. 94 00:13:16,346 --> 00:13:18,499 Je ne voulais pas être impliquée dans cette sale affaire ! 95 00:13:18,599 --> 00:13:23,128 Travailler avec des jeunes filles, c'est risqué ! Je l'avais dit à Menga ! 96 00:13:23,228 --> 00:13:29,301 Mais les putes du parc Lambro ne lui suffisaient plus, il voulait toute la zone. 97 00:13:29,401 --> 00:13:31,886 Menga va y avoir droit aussi. Où puis-je le trouver ? 98 00:13:31,986 --> 00:13:34,889 Je ne sais pas, Je ne le sais vraiment pas. 99 00:13:34,989 --> 00:13:36,933 - Qui es-tu ? - Je suis ton bourreau... 100 00:13:37,033 --> 00:13:40,248 Si tu ne me dis pas où est ce putain de Menga. Compris ? 101 00:13:43,164 --> 00:13:45,420 Seule la police sonne comme ça. 102 00:13:47,378 --> 00:13:49,180 Ouvre la porte ! 103 00:13:50,047 --> 00:13:52,198 Allez, dépêche-toi ! Allez ! 104 00:13:52,298 --> 00:13:54,469 Et pas de bêtise. 105 00:13:56,845 --> 00:13:58,731 Ne fais pas la conne. 106 00:14:05,771 --> 00:14:07,422 - Bonsoir. - Bonsoir. 107 00:14:07,522 --> 00:14:12,761 Nous devons vérifier à nouveau la chambre où la jeune fille a été tuée. 108 00:14:12,861 --> 00:14:14,770 J'espère que nous ne resterons pas longtemps 109 00:14:14,870 --> 00:14:17,183 Restez aussi longtemps que vous le souhaitez. 110 00:14:17,283 --> 00:14:19,393 Le plus important et que je dois rouvrir cette décharge très vite. 111 00:14:19,493 --> 00:14:22,772 ça dépend comment Vous êtes impliquée dans cette affaire. 112 00:14:22,872 --> 00:14:26,632 Merde ! Quelqu'un pourrait-il allumer la lumière ? 113 00:14:53,235 --> 00:14:55,678 - Salut Carmen ! - Une journée réussie, hein ? 114 00:14:55,778 --> 00:15:00,916 - Tu parles, un vrai désastre. - Tu plaisantes brigand ? 115 00:15:35,527 --> 00:15:38,930 - Combien tu en fais dans une journée ? - Ça dépend. Cinq ou six. 116 00:15:39,030 --> 00:15:43,476 - Et la revente ? - 3000 pour une radio. 117 00:15:43,576 --> 00:15:47,064 Je t'ai vu plumer ce flic aujourd'hui. Tu gâches ton talent. 118 00:15:47,164 --> 00:15:50,942 Je t'offre 50% sur un gros coup. 300.000 en une heure. 119 00:15:51,042 --> 00:15:53,446 - Ça t'intéresse ? - Je ne sais pas. De quoi s'agit-il ? 120 00:15:53,546 --> 00:15:55,698 Décide rapidement parce que cette voiture est volée... 121 00:15:55,798 --> 00:15:57,973 Et aujourd'hui, il y a beaucoup de flics ici. 122 00:15:58,073 --> 00:16:00,619 D'accord, mais pourriez-vous au moins me dire... 123 00:16:00,719 --> 00:16:03,748 - pour qui je dois travailler ? - Pour l'OTDTC. 124 00:16:03,848 --> 00:16:07,228 - Et ça veut dire quoi ? - "Occupe-toi de ton cul" 125 00:16:10,186 --> 00:16:12,422 - Quel est ton nom ? - Giannino, et toi ? 126 00:16:12,522 --> 00:16:14,908 Paolo, aussi appelé meningi. 127 00:16:15,400 --> 00:16:17,322 Voilà, celle-là ! 128 00:16:20,488 --> 00:16:24,393 Arrêtez les voleurs ! Arrêtez les voleurs ! Arrête-les ! 129 00:16:24,493 --> 00:16:26,644 Il a volé toute ma recette ! 130 00:16:26,744 --> 00:16:29,022 Allez vous faire foutre ! 131 00:16:29,122 --> 00:16:31,150 - Cinq. Est-ce suffisant ? - Je ne sais pas. 132 00:16:31,250 --> 00:16:36,007 - Combien de putes il y a au Parc Lambro ? - Viens, faisons une autre tournée ! 133 00:16:41,634 --> 00:16:43,437 Salut. 134 00:16:49,101 --> 00:16:52,399 La reine avec son escorte. Bonsoir. 135 00:16:54,898 --> 00:16:58,094 Allez, dégage ! Les autres arrivent. 136 00:16:58,194 --> 00:17:00,303 Vite, allez chercher ce salaud ! 137 00:17:00,403 --> 00:17:02,388 Arrêtez le voleur ! 138 00:17:02,488 --> 00:17:04,682 Allez, prenez-le ! 139 00:17:04,782 --> 00:17:06,352 Bottez-lui le cul ! 140 00:17:06,452 --> 00:17:09,395 Allez ! Baisez-le pour de bon ! 141 00:17:09,495 --> 00:17:12,081 Cognez ce bâtard ! 142 00:17:15,877 --> 00:17:20,219 Fils de pute ! Putain voleur ! Prends ça ! 143 00:17:26,304 --> 00:17:27,858 Giannino ! 144 00:17:28,932 --> 00:17:30,355 Giannino ! 145 00:17:30,725 --> 00:17:32,197 Monte ! 146 00:17:33,853 --> 00:17:36,357 Voilà, c'est ma mère. 147 00:17:36,981 --> 00:17:38,903 Et voici le petit. 148 00:17:40,652 --> 00:17:43,388 Lui, c'est mon petit frère Cece. 149 00:17:43,488 --> 00:17:46,433 - Et c'est Paolo. - Salut. 150 00:17:46,533 --> 00:17:48,309 - Bonsoir. - Salut. 151 00:17:48,409 --> 00:17:50,980 Nous venons du sud de l'Italie. 152 00:17:51,080 --> 00:17:54,732 - Et ton père ? - Eh bien, mon père s'est fait choper. 153 00:17:54,832 --> 00:17:57,902 Il est en prison à San Vittore. Pour huit mois. 154 00:17:58,002 --> 00:18:01,449 - Ça arrive. - Bien sûr, mais c'est difficile. 155 00:18:01,549 --> 00:18:03,700 Je suis le seul qui travaille. 156 00:18:03,800 --> 00:18:08,580 - C'est la soirée des sacs à main ? - Ça ne te regarde pas ! 157 00:18:08,680 --> 00:18:11,184 Non, C'est la soirée du K.O. 158 00:18:11,891 --> 00:18:15,920 Avec ça, c'est encore mieux. Mais ce n'est pas sportif. 159 00:18:16,020 --> 00:18:19,698 Ce n'est pas sportif quand c'est les autres qui les utilisent. 160 00:18:20,984 --> 00:18:24,220 Regarde-moi un peu ça. 161 00:18:24,320 --> 00:18:26,456 Voilà beaucoup d'argent. 162 00:18:26,866 --> 00:18:28,975 Si j'étais une fille, Je deviendrais une pute. 163 00:18:29,075 --> 00:18:31,437 Giannino, pas devant les petits. 164 00:18:31,537 --> 00:18:33,773 - Viens avec moi ! - Maman, je sais ce que c'est qu'une pute. 165 00:18:33,873 --> 00:18:35,566 Que sais-tu ? Va au lit. 166 00:18:35,666 --> 00:18:39,592 Et fait trois Ave Maria à la Vierge comme pénitence. 167 00:18:40,503 --> 00:18:44,574 Tu peux garder le fric. Je me contente des carnets d'adresses. 168 00:18:44,674 --> 00:18:46,868 - Mais... - Je t'ai dit que je travaille pour l'OTDTC. 169 00:18:46,968 --> 00:18:49,955 Aide-moi à trouver un nom dans les agendas. 170 00:18:50,055 --> 00:18:53,750 - Menga. - Menga... Menga... 171 00:18:53,850 --> 00:18:57,990 Putain de merde ! Avec mon verre de cassé, je ne vois rien ! 172 00:18:58,479 --> 00:19:00,782 Prends ça pour réparer tes lunettes. 173 00:19:05,696 --> 00:19:08,848 SYNDICAT MILANAIS AIDES DOMESTIQUES 174 00:19:08,948 --> 00:19:10,309 - Salut. - Salut. 175 00:19:10,409 --> 00:19:11,811 - Alors ? - Bon, écoute. 176 00:19:11,911 --> 00:19:14,438 Le seul numéro apparaissant dans tous les carnets d'adresses est celui-ci. 177 00:19:14,538 --> 00:19:17,440 Ou les filles du parc Lambro ont besoin de femmes de chambre... 178 00:19:17,540 --> 00:19:20,819 Ou il s'agit d'une centrale de triage pour masseuses. 179 00:19:20,919 --> 00:19:22,832 Peut-être que nous pouvons y piquer quelques dollars. 180 00:19:22,932 --> 00:19:24,405 Écoute. Tu feras ce que je dirai. 181 00:19:24,505 --> 00:19:26,783 - Tu as compris ? - Bien sûr, meningi. 182 00:19:26,883 --> 00:19:29,911 Je veux juste travailler. Puis-je venir avec toi ? 183 00:19:30,011 --> 00:19:33,289 Tu fais ce que je te dis. Maintenant, je te dis : pédale, pigé ? 184 00:19:33,389 --> 00:19:36,569 - Je t'appellerai en temps voulu. Vas-y. - D'accord. 185 00:19:40,856 --> 00:19:42,842 Vous devez demander à la dame là-bas. 186 00:19:42,942 --> 00:19:44,468 - Je vous remercie. - Je vous en prie. 187 00:19:44,568 --> 00:19:46,804 - Bonjour. - Bonjour. 188 00:19:46,904 --> 00:19:50,035 Nom, prénom, adresse, s'il vous plaît. 189 00:19:50,657 --> 00:19:53,143 Maintenant, préférez-vous une salariée ou une préposée à temps plein ? 190 00:19:53,243 --> 00:19:56,939 - Y a-t-il un directeur ? - Non, je peux vous aider ? 191 00:19:57,039 --> 00:19:59,734 Non, je veux parler au responsable. 192 00:19:59,834 --> 00:20:00,818 Très bien. 193 00:20:00,918 --> 00:20:05,281 Excusez-moi, mademoiselle, mais ce client insiste. 194 00:20:05,381 --> 00:20:08,825 Je suis la directrice de cette agence. Comment puis-je vous aider ? 195 00:20:08,925 --> 00:20:11,703 Eh bien, je ne suis pas sûr. Qu'est-ce que vous avez à offrir ? 196 00:20:11,803 --> 00:20:14,289 Une préposée à temps plein. C'est mieux. 197 00:20:14,389 --> 00:20:16,751 Les fixes se font rares. 198 00:20:16,851 --> 00:20:20,253 Il y a un espoir si l'appartement n'a pas plus de trois chambres... 199 00:20:20,353 --> 00:20:22,423 Et si vous et votre femme n'avez pas d'enfants. 200 00:20:22,523 --> 00:20:25,301 Je n'ai même pas une femme. Mais si je cherchais une femme fixe... 201 00:20:25,401 --> 00:20:28,344 - Je ne viendrais pas ici. - Une préposée à temps plein alors. 202 00:20:28,444 --> 00:20:30,347 De 8 h à 15 h, repas inclus. 203 00:20:30,447 --> 00:20:32,933 Jeudis et dimanches de congé. Treizième mois. 204 00:20:33,033 --> 00:20:34,988 Cotisations pour la sécurité sociale ? 205 00:20:35,088 --> 00:20:37,479 Bien sûr. Assurance, vacances, indemnités. 206 00:20:37,579 --> 00:20:41,107 Écoutez, je ne la veux pas de jour mais de nuit. 207 00:20:41,207 --> 00:20:44,672 - Une baby-sitter ? - Oui, oui exactement. Une baby-sitter. 208 00:20:45,086 --> 00:20:48,865 - Et dans quel quartier ? - Ça dépend. 209 00:20:48,965 --> 00:20:52,912 Mais pas en dehors de Milan. Nos filles sont très jeunes. 210 00:20:53,012 --> 00:20:56,916 - De nombreuse étudiantes. - Étudiantes ? Ça m'a l'air bien. 211 00:20:57,016 --> 00:21:01,837 - Et combien dois-je débourser pour cela ? - 2500 par heure. 212 00:21:01,937 --> 00:21:06,217 Le service se termine à minuit. 213 00:21:06,317 --> 00:21:08,968 À minuit ? Est-ce le service de Cendrillon ? 214 00:21:09,068 --> 00:21:12,284 Je crains que vous vous êtes trompé d'adresse. 215 00:21:13,699 --> 00:21:16,720 La méfiance d'accord mais il ne faut pas exagérer. 216 00:21:16,820 --> 00:21:19,437 Tout ce que je veux, c'est une baby-sitter. 217 00:21:19,537 --> 00:21:22,857 Un de celles qui prennent soin des enfants qui sont un peu plus âgés. Compris ? 218 00:21:22,957 --> 00:21:25,944 Bien sûr. Je vous ai déjà dit que vous êtes à la mauvaise adresse. 219 00:21:26,044 --> 00:21:27,613 Ou vous partez ou Je vais appeler la police. 220 00:21:27,713 --> 00:21:28,711 La police ? Pourquoi ? 221 00:21:28,811 --> 00:21:30,991 Parce que c'est une entreprise de bonne réputation. 222 00:21:31,091 --> 00:21:33,201 - Appelle le 911. - Non ! Pour l'amour de Dieu ! 223 00:21:33,301 --> 00:21:35,496 J'ai fait une erreur. J'avais tort. 224 00:21:35,596 --> 00:21:37,832 Au revoir ! Non, je veux dire adieu. 225 00:21:37,932 --> 00:21:39,355 Arrête ! 226 00:21:40,141 --> 00:21:42,112 - Appelle Raimondo. - D'accord. 227 00:22:04,792 --> 00:22:08,486 Cette voiture doit être une pièce de musée. Mais tu n'es pas trop mal. 228 00:22:08,586 --> 00:22:11,115 Il ne faut jamais se fier aux apparences. 229 00:22:11,215 --> 00:22:13,184 Allez, hop monte. 230 00:22:14,467 --> 00:22:16,453 - Mais... - Je t'ai dit de monter, pas d'entrer. 231 00:22:16,553 --> 00:22:19,519 Elle est coincée. Monte par le toit. 232 00:22:22,685 --> 00:22:24,627 C'est drôle. 233 00:22:24,727 --> 00:22:27,089 - Va te faire foutre ! - Donne-moi ta main. 234 00:22:27,189 --> 00:22:31,761 Il y a trois jours, deux escrocs sur une moto... 235 00:22:31,861 --> 00:22:34,220 comme celle-là m'ont volée la recette. 236 00:22:34,320 --> 00:22:36,140 - Non ? - Mais si. 237 00:22:36,240 --> 00:22:40,545 Attache ta ceinture de sécurité, ce tacot est trafiqué. C'est une fusée. 238 00:22:45,416 --> 00:22:50,237 Pas mal, ce châssis. Et derrière, regarde cette amortisseur. 239 00:22:50,337 --> 00:22:54,866 Maintenant, si tu veux rester un peu plus et avoir un travail bien fait, c'est 30.000. 240 00:22:54,966 --> 00:22:57,552 Tu prends aussi les dollars ? 241 00:22:58,137 --> 00:23:02,609 Les dollars ? Oui, bien sûr. Je prends aussi les dollars. 242 00:23:03,224 --> 00:23:04,861 Mais... 243 00:23:05,686 --> 00:23:08,367 Tu dois payer à la livraison. 244 00:23:10,023 --> 00:23:13,384 Alors, 50 dollars. Tu es gagnante avec le taux de change. 245 00:23:13,484 --> 00:23:15,513 Pas si sûr chéri. 246 00:23:15,613 --> 00:23:18,014 Ce n'est plus ce que c'était. 247 00:23:18,114 --> 00:23:23,228 - Mais pourquoi as-tu des billets verts ? - Mon patron me paie en dollars. 248 00:23:23,328 --> 00:23:26,356 Pétrodollars. Un Arabe plein de fric. 249 00:23:26,456 --> 00:23:29,734 Je conduis sa limousine. 250 00:23:29,834 --> 00:23:32,302 Pourquoi ne pas me le présenter ? 251 00:23:34,339 --> 00:23:39,726 Non, tu n'es pas son genre. Il pense que les femmes de plus de 16 sont des mémés. 252 00:23:40,221 --> 00:23:43,499 Tu sais combien il paie, même pour une pleine de furoncles ? 253 00:23:43,599 --> 00:23:47,752 - 500.000. - Présente-le moi tout de même. 254 00:23:47,852 --> 00:23:53,508 Pour 500.000 lires, je lui en file une qui à l'âge d'avoir la rougeole. 255 00:23:53,608 --> 00:23:57,971 - Bien sûr, et moi ? - Tu auras 10%. 256 00:23:58,071 --> 00:23:59,681 20%. 257 00:23:59,781 --> 00:24:03,060 - Mais il ne me reste rien. - Il y en aura encore. 258 00:24:03,160 --> 00:24:05,604 Je vais te donner le numéro d'un de mes amis. 259 00:24:05,704 --> 00:24:07,895 Lorsque tu auras quelque chose, appelle et demande 260 00:24:07,995 --> 00:24:09,941 Paolo ou Giannino, ça n'a pas d'importance. 261 00:24:10,041 --> 00:24:14,612 Et maintenant livre la marchandise, Après tout, j'ai payé. 262 00:24:14,712 --> 00:24:17,678 Putain de merde ! Les lunettes. 263 00:24:36,651 --> 00:24:38,323 Le fils de Porella kidnappé 264 00:24:40,196 --> 00:24:41,149 Dr. Porella ! 265 00:24:41,249 --> 00:24:43,100 Faites votre travail, mais moi je suis fatigué. 266 00:24:43,200 --> 00:24:45,393 Ayez pitié ! Ayez pitié ! 267 00:24:45,493 --> 00:24:49,106 J'ai demandé à la police d'arrêter l'enquête. 268 00:24:49,206 --> 00:24:50,857 Et maintenant, faites moi plaisir : 269 00:24:50,957 --> 00:24:56,345 Laissez-nous tranquilles, de sorte que notre fils retourne à la maison sain et sauf. 270 00:24:59,507 --> 00:25:00,863 Quoi ? Un autre enlèvement ? 271 00:25:00,963 --> 00:25:02,077 Tu n'es pas au courant ? 272 00:25:02,177 --> 00:25:03,620 C'est Porella, le roi du chocolat. 273 00:25:03,720 --> 00:25:05,873 Ils ont kidnappé son fils et veulent deux milliards de rançon. 274 00:25:05,973 --> 00:25:08,083 Tu ne lis pas le journal ? Seulement le Loto Foot ? 275 00:25:08,183 --> 00:25:11,879 En parlant du Loto Foot : Nous pourrions jouer plus de doubles cette semaine. 276 00:25:11,979 --> 00:25:15,632 Mais ce serait faire monter les enchères. Ce qui veut dire un autre joueur... 277 00:25:15,732 --> 00:25:18,010 Ou ça serait 10,000 chacun, et c'est trop pour moi. 278 00:25:18,110 --> 00:25:20,804 Bon, nous parlerons de cela plus tard. Le chef veut me voir... 279 00:25:20,904 --> 00:25:23,808 Et je suis sûr que ce n'est pas pour le financement de notre système de loterie. 280 00:25:23,908 --> 00:25:25,434 - Hé Teti. - Oui ? 281 00:25:25,534 --> 00:25:29,437 Je veux regarder les résultats de l'autopsie de cette fille. 282 00:25:29,537 --> 00:25:31,709 Tout est dans mon bureau. 283 00:25:32,123 --> 00:25:33,692 - Écoute. - Ouais ? 284 00:25:33,792 --> 00:25:38,364 Tu veux jouer avec nous. Nous prévoyons un méga bénéfice. 285 00:25:38,464 --> 00:25:40,634 Sept doubles et deux triples. 286 00:25:42,300 --> 00:25:46,061 Je n'ai jamais joué au Loto Foot de toute ma vie. 287 00:25:51,769 --> 00:25:53,878 - Qui est-elle ? - Une jeune fille qui a le bon âge. 288 00:25:53,978 --> 00:25:57,133 - Qui se soucie du reste ? - Mon patron veut de la viande fraîche. 289 00:25:57,233 --> 00:26:00,218 C'est du premier choix. Rarement utilisée. 290 00:26:00,318 --> 00:26:03,763 Il lui faut 300.000. Pour le service et le pot de vin. 291 00:26:03,863 --> 00:26:06,016 - Mais... - Mais ? 292 00:26:06,116 --> 00:26:09,769 Pas de blague. Il y a toute une organisation derrière elle. 293 00:26:09,869 --> 00:26:12,105 Des gens très sérieux, qui ne rigolent pas. 294 00:26:12,205 --> 00:26:15,918 - Où dois aller la jeune fille ? - À l'Hôtel du Park. 295 00:26:16,836 --> 00:26:20,447 Souviens-toi, demain à 16 heures précises. Dis-lui de demander M. Yussuf. 296 00:26:20,547 --> 00:26:22,433 - Compris ? Yussuf. - Ouais. 297 00:26:23,884 --> 00:26:26,035 Mais tu ne l'avais pas réparée ? 298 00:26:26,135 --> 00:26:30,811 Oh merde ! Tu aurais pu être plus délicate. Allez, donne-la moi ! 299 00:26:34,019 --> 00:26:36,107 - Ciao ! - Ciao. 300 00:26:46,364 --> 00:26:47,557 - Bonjour. - Bonsoir. Puis-je vous aider ? 301 00:26:47,657 --> 00:26:50,956 M. Yussuf, s'il vous plaît. J'ai un rendez-vous. 302 00:26:51,911 --> 00:26:53,300 Entrez ! 303 00:27:04,174 --> 00:27:05,765 Bonsoir. 304 00:27:10,723 --> 00:27:12,810 J'ai dit : «Bonsoir». 305 00:27:13,350 --> 00:27:14,857 Bonsoir. 306 00:27:16,644 --> 00:27:18,649 Je vais me changer là-bas. 307 00:27:33,496 --> 00:27:35,085 Pas mal. 308 00:27:37,166 --> 00:27:39,902 - Je ne suis pas M. Yussuf. - Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 309 00:27:40,002 --> 00:27:42,530 - Appelle-le alors. - Impossible, il est en voyage d'affaires. 310 00:27:42,630 --> 00:27:48,034 - Je vais perdre mon après-midi. - Ne t’inquiète pas pour le chèque. 311 00:27:48,134 --> 00:27:50,020 Il l'a laissé ici. 312 00:27:51,346 --> 00:27:53,374 On dirait un vrai gentleman. 313 00:27:53,474 --> 00:27:56,438 Eh bien, vu que c'est déjà payé... 314 00:27:57,144 --> 00:27:58,713 Si tu veux en profiter... 315 00:27:58,813 --> 00:28:02,550 Je ne veux pas trahir la confiance de M. Yussuf. 316 00:28:02,650 --> 00:28:06,136 - Ça serait une connerie. - Je ne te plais pas ? 317 00:28:06,236 --> 00:28:08,787 Causons un peu avant. 318 00:28:10,823 --> 00:28:12,461 Quel âge as-tu ? 319 00:28:12,785 --> 00:28:14,504 Assez pour le faire. 320 00:28:15,120 --> 00:28:17,313 Pourquoi fais-tu ce métier ? 321 00:28:17,413 --> 00:28:19,191 - Ce n'est pas un métier. - Alors c'est un passe-temps. 322 00:28:19,291 --> 00:28:22,862 - Je collectionne les timbres. - Ah oui ? C'est bien. 323 00:28:22,962 --> 00:28:25,531 Tu peux t'en coller un sur ton cul et t'expédier à New York... 324 00:28:25,631 --> 00:28:26,990 Parce que tu commences à m'énerver. 325 00:28:27,090 --> 00:28:29,201 - Puis-je partir maintenant ? - Un moment. 326 00:28:29,301 --> 00:28:31,686 À qui vas-tu donner l'argent ? 327 00:28:32,429 --> 00:28:36,487 Vu que je l'ai gagné sans me fatiguer... 328 00:28:36,933 --> 00:28:40,315 Je vais faire un don à l'Organisation pour la protection des jeunes filles. 329 00:29:07,089 --> 00:29:10,200 - Ça va, Giannino ? À toi. - Oui oui. Je la suis... 330 00:29:10,300 --> 00:29:13,328 - Sur le Corso Buenos Aires. À toi. - Je descends. Reste sur tes gardes. 331 00:29:13,428 --> 00:29:16,063 À plus tard. À toi. 332 00:29:38,787 --> 00:29:40,523 Elle prend le métro à San Babila. 333 00:29:40,623 --> 00:29:43,255 Je ferai rapport une fois sortie. À toi. 334 00:29:57,805 --> 00:30:00,208 Allô, tu m'entends ? C'est moi, Giannino. Tu m'entends ? 335 00:30:00,308 --> 00:30:03,586 - Je peux à peine t'entendre. Où es-tu ? - Elle est sortie à Cascina Gobba. 336 00:30:03,686 --> 00:30:05,505 Je la suis. 337 00:30:05,605 --> 00:30:08,256 Garde un œil sur elle. J'arrive. 338 00:30:08,356 --> 00:30:09,398 D'accord. 339 00:30:11,403 --> 00:30:12,993 Salut. 340 00:30:22,789 --> 00:30:26,966 Elle marche sur la passerelle. Elle marche sur la passerelle. 341 00:30:48,565 --> 00:30:52,219 Rue Alfonso Culti. Rue Alfonso Culti n°15. Reçu ? 342 00:30:52,319 --> 00:30:54,039 Reçu. 343 00:31:26,270 --> 00:31:30,091 - Que veux-tu ? - Le gars n'était pas là. 344 00:31:30,191 --> 00:31:32,740 Mais il m'a laissé l'argent. 345 00:31:33,401 --> 00:31:35,372 Puis-je entrer ? 346 00:31:35,820 --> 00:31:38,786 Oui, mais pas pour longtemps. Entendu ? 347 00:31:39,699 --> 00:31:43,520 Le temps que tu me donnes ma part. J'ai besoin d'argent rapidement. 348 00:31:43,620 --> 00:31:46,690 - Et puis je dois payer cette pute. - Merde ! Il n'est pas signé ! 349 00:31:46,790 --> 00:31:48,983 Tu n'as pas vu qu'il n'était pas signé ? 350 00:31:49,083 --> 00:31:51,303 Non, elle ne l'a pas vu. 351 00:31:54,924 --> 00:31:56,617 Allez, du con. Les mains en l'air ! 352 00:31:56,717 --> 00:31:58,887 Les mains en l'air, j'ai dit ! 353 00:31:59,845 --> 00:32:02,455 - Tu m'as vendu, hein ? - Non non ! Je le jure ! 354 00:32:02,555 --> 00:32:05,083 Je ne lui aie rien dit ! C'est lui qui m'a donné le chèque ! 355 00:32:05,183 --> 00:32:06,502 Je n'ai rien dit du tout ! 356 00:32:06,602 --> 00:32:07,878 Tourne-toi ou je vais te faire un deuxième trou du cul ! 357 00:32:07,978 --> 00:32:11,757 Barre-toi si tu ne veux pas que je plombe cette tête vide ! 358 00:32:11,857 --> 00:32:13,244 Dégage ! 359 00:32:14,025 --> 00:32:16,955 Par là. Jette ton arme ! 360 00:32:18,948 --> 00:32:20,833 Jette ton arme ! 361 00:32:21,407 --> 00:32:22,999 Jette-la ! 362 00:33:25,471 --> 00:33:28,500 Arrête de faire le paillasson. Lève-toi, tu n'as rien. Allez ! 363 00:33:28,600 --> 00:33:31,281 - Où suis-je ? - Allez debout. 364 00:33:43,324 --> 00:33:45,975 Raimondo Menghini. Menghini ? Menga ! 365 00:33:46,075 --> 00:33:49,457 Bien sûr, c'était lui. Putain de merde ! 366 00:33:52,081 --> 00:33:55,712 Pourquoi diable se cachait-il dans un trou pareil ? 367 00:33:56,502 --> 00:33:58,924 Aide-moi à les emmener. 368 00:34:00,049 --> 00:34:01,826 Mais ils sont morts. 369 00:34:01,926 --> 00:34:05,187 S'ils étaient vivants, ils partiraient tous seuls ! 370 00:34:39,713 --> 00:34:41,365 C'est dur, hein ? 371 00:34:41,465 --> 00:34:44,117 Dégage maintenant. L'affaire devient trop dangereuse. 372 00:34:44,217 --> 00:34:45,870 Et toi ? Que vas-tu faire si la police vient ? 373 00:34:45,970 --> 00:34:48,998 Ne t'inquiète pas, je peux gérer. Si j'ai besoin de toi, je t'appellerai. 374 00:34:49,098 --> 00:34:51,020 Voici un peu d'argent. 375 00:34:54,894 --> 00:34:56,568 Hé, Giannino... 376 00:34:57,730 --> 00:35:00,660 - Merci. - Ouais, tu parles. 377 00:35:30,973 --> 00:35:33,441 Banque du travail de Suisse. 378 00:35:36,811 --> 00:35:40,591 690.000 francs suisses. Pas trop mal, monsieur. 379 00:35:40,691 --> 00:35:42,342 690.000. 380 00:35:42,442 --> 00:35:46,156 Disons que 700.000 fois 260... 381 00:35:48,324 --> 00:35:53,311 Cela représente environ... 160 millions. Putain de merde. 382 00:35:53,411 --> 00:35:56,046 Pas mal pour un macro. 383 00:36:03,506 --> 00:36:07,136 Regarde. Il avait prévu de rester un certain temps ici. 384 00:36:24,276 --> 00:36:27,720 Ceci est un événement extraordinaire dans l'histoire de la télévision . 385 00:36:27,820 --> 00:36:31,433 Nous sommes en direct de la maison du Commendatore Porella . 386 00:36:31,533 --> 00:36:35,730 Les scènes sont très émouvantes. Ils embrassent leur fils... 387 00:36:35,830 --> 00:36:37,440 et le couvrent de baisers. 388 00:36:37,540 --> 00:36:41,846 C'est comme si leur fils était ressuscité . 389 00:36:43,962 --> 00:36:46,615 Commendatore, quand avez-vous été contacté pour la conclusion ? 390 00:36:46,715 --> 00:36:49,576 - Oh, je ne veux plus me rappeler. - Maintenant, vous êtes heureux, non ? 391 00:36:49,676 --> 00:36:52,787 - Absolument. - Mon cœur. 392 00:36:52,887 --> 00:36:57,000 Allez, je veux un vrai gros plan bien mielleux, compris ? 393 00:36:57,100 --> 00:37:02,465 Je vais maintenant essayer d'obtenir un ou deux mots de la dame. 394 00:37:02,565 --> 00:37:04,967 - Vous êtes très émue, non ? - Oui. 395 00:37:05,067 --> 00:37:07,178 - Êtes-vous heureuse ? - Très. 396 00:37:07,278 --> 00:37:09,387 Et maintenant, nous allons parler à la victime. 397 00:37:09,487 --> 00:37:12,474 Que peux-tu nous raconter ? Ce fut une aventure très dure, non ? 398 00:37:12,574 --> 00:37:13,558 Oui. 399 00:37:13,658 --> 00:37:15,895 Où étais-tu tenu captif pendant tout ce temps ? 400 00:37:15,995 --> 00:37:18,730 À un endroit caché. Toutes les fenêtres étaient fermées. 401 00:37:18,830 --> 00:37:20,691 Il faisait sombre tout le temps. 402 00:37:20,791 --> 00:37:24,027 Commendatore, où avez-vous apporter la rançon ? 403 00:37:24,127 --> 00:37:26,070 Eh bien, là où l'on m'a dit de la porter. 404 00:37:26,170 --> 00:37:28,698 Mais je ne... Je ne veux plus en parler. 405 00:37:28,798 --> 00:37:32,620 - Je ne peux rien dire d'autre. - Commendatore, combien avez-vous payé ? 406 00:37:32,720 --> 00:37:34,246 - Beaucoup. - Pourrions-nous au moins... 407 00:37:34,346 --> 00:37:37,540 Cela suffit. Ce qu'il a à dire, il le dira d'abord à nous, la police. 408 00:37:37,640 --> 00:37:40,378 Allez, pas ici s'il vous plaît. L'entrevue est terminée. 409 00:37:40,478 --> 00:37:41,836 Sortez ! Tout le monde dehors ! 410 00:37:41,936 --> 00:37:44,150 Nous devons mettre fin à l'émission parce que les... 411 00:37:44,250 --> 00:37:46,299 autorités ne veulent pas que nous continuons. 412 00:37:46,399 --> 00:37:48,551 Nous aimerions... nous aimerions... 413 00:37:48,651 --> 00:37:51,054 Nous aimerions présenter des excuses aux téléspectateurs. 414 00:37:51,154 --> 00:37:55,767 - Nous nous excusons de cette Italie... - Une photo, s'il vous plaît. 415 00:37:55,867 --> 00:37:59,146 - Ne poussez pas ! - Une autre étreinte, s'il vous plaît. 416 00:37:59,246 --> 00:38:01,481 - De cette Italie ! - Voulez-vous vous asseoir à côté de moi ? 417 00:38:01,581 --> 00:38:03,000 Avec un peu plus d'émotion, Madame. 418 00:39:11,442 --> 00:39:12,867 Viens ! 419 00:39:13,695 --> 00:39:15,664 Hé, où es-tu ? 420 00:39:35,508 --> 00:39:37,098 Personne ne bouge ! 421 00:39:52,567 --> 00:39:54,538 Putain de merde ! 422 00:40:02,076 --> 00:40:04,662 Putain de merde. Et comment que j'avais raison. 423 00:40:07,790 --> 00:40:09,818 Double voile 21 appelle toutes les voitures . 424 00:40:09,918 --> 00:40:13,905 La rançon de Porella a été recueillie la nuit dernière à l'emplacement prévu . 425 00:40:14,005 --> 00:40:17,534 Une voiture de patrouille civile a pris la poursuite d'une BMW suspecte... 426 00:40:17,634 --> 00:40:20,496 qui revenait du quartier Cascina Gobba à Milan. 427 00:40:20,596 --> 00:40:22,705 Cependant, la poursuite a échoué . 428 00:40:22,805 --> 00:40:27,795 Voilà ce qui arrive quand on fait une poursuite avec une Fiat 500. Ridicule. 429 00:40:27,895 --> 00:40:30,630 Intensifiez la recherche dans cette zone . 430 00:40:30,730 --> 00:40:32,024 Mais... 431 00:40:33,150 --> 00:40:36,302 Mais, c'est le voleur qui a volé mon briquet en or ! 432 00:40:36,402 --> 00:40:40,579 Vite, nous allons l'attraper sans qu'il nous voit. 433 00:41:01,594 --> 00:41:05,039 Dépêche-toi ! Ou il va encore m'échapper ! 434 00:41:05,139 --> 00:41:07,939 Putain de merde, ces milliards sont lourds. 435 00:41:17,987 --> 00:41:20,973 - Je suis là ! À temps ! - Et avec une escorte de police ! 436 00:41:21,073 --> 00:41:24,371 Tu ne sens pas la puanteur que tu traînes derrière toi ? 437 00:41:24,909 --> 00:41:27,229 - Allez, dépêche-toi ! Mets-la derrière. - Ouais. 438 00:41:27,329 --> 00:41:28,587 Allez, monte ! 439 00:41:28,956 --> 00:41:31,149 C'est lui ! Et il a un partenaire. 440 00:41:31,249 --> 00:41:33,172 Allume la sirène ! 441 00:41:41,759 --> 00:41:43,350 Allez, allez ! 442 00:41:44,513 --> 00:41:46,852 Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur de ce sac ? 443 00:41:46,952 --> 00:41:47,958 Deux milliards. 444 00:41:48,058 --> 00:41:49,876 Deux milliards ? 445 00:41:49,976 --> 00:41:51,650 Incroyable ! 446 00:41:52,061 --> 00:41:53,699 Allez, plus vite ! 447 00:42:56,125 --> 00:42:58,381 Qui es-tu ? Mandrake ? 448 00:43:04,677 --> 00:43:07,162 - Saint Giovanni Decollato. - Prie pour nous. 449 00:43:07,262 --> 00:43:09,498 - Sainte Rita de Cascia. - Prie pour nous. 450 00:43:09,598 --> 00:43:12,278 - La Vierge de la miséricorde. - Prie pour nous. 451 00:43:17,189 --> 00:43:19,048 Hé, Madonna ! 452 00:43:19,148 --> 00:43:21,760 - De l'amour divin. - Prie pour nous. 453 00:43:21,860 --> 00:43:23,200 Prie pour nous. 454 00:43:26,990 --> 00:43:28,850 Ils gagnent sur nous ! Écrase ! 455 00:43:28,950 --> 00:43:31,999 - Allez, jette la porte sur eux ! - D'accord. 456 00:43:37,251 --> 00:43:39,968 - Touché ! - Excellent ! 457 00:43:40,379 --> 00:43:43,926 Si tu tires un peu sur l'autre, elle va tomber aussi. Dépêche-toi ! 458 00:43:47,636 --> 00:43:50,732 - Droit dedans ! - Sainte Mère de Dieu ! 459 00:44:02,358 --> 00:44:06,748 Imbécile stupide ! Crétin ! Conduis plus prudemment ! 460 00:44:16,539 --> 00:44:17,750 Bordel ! 461 00:45:21,856 --> 00:45:23,841 Plus vite ! Plus vite ! 462 00:45:23,941 --> 00:45:25,779 Mais plus doucement. Fais attention. 463 00:45:34,535 --> 00:45:38,522 - Vous ne pouvez pas freiner comme ça ! - Vous auriez pu être plus attentif ! 464 00:45:38,622 --> 00:45:41,192 - Vous avez cassé mes feux de stop ! - Connerie ! Pour si peu... 465 00:45:41,292 --> 00:45:43,694 - Pour si peu ! - Quelqu'un a traversé la route ! 466 00:45:43,794 --> 00:45:48,598 - Que pouvais-je faire ? - Vous auriez pu freiner moins fort ! 467 00:46:06,650 --> 00:46:07,942 Allez, fonce ! 468 00:46:25,335 --> 00:46:28,717 Es-tu fou ? Tu es au poste de police ? 469 00:46:40,308 --> 00:46:43,087 Au moins, mes lunettes ont survécu cette fois-ci. 470 00:46:43,187 --> 00:46:46,841 - Bonjour, commissaire. - Hé les gars ! 471 00:46:46,941 --> 00:46:51,429 - Teti, comment ça va ? - Donc, c'était toi, Germi. 472 00:46:51,529 --> 00:46:53,847 Toujours à faire des blagues. 473 00:46:53,947 --> 00:46:56,100 Madonna ! J'ai un cœur faible, tu sais. 474 00:46:56,200 --> 00:46:59,477 Je craignais que tu voulais me parler d'un pari de football. 475 00:46:59,577 --> 00:47:03,231 - Et que fait ici ce voleur ? - Celui-là ? C'est mon bras droit. 476 00:47:03,331 --> 00:47:04,732 Ton bras droit ? 477 00:47:04,832 --> 00:47:08,027 L'autre jour, il a arraché mon sac avec mon briquet en or. 478 00:47:08,127 --> 00:47:12,220 Impossible, je suis sûr tu confonds avec quelqu'un d'autre. 479 00:47:12,842 --> 00:47:15,702 Mais il lui ressemble. Tu en es sûr ? 480 00:47:15,802 --> 00:47:18,246 Sûr comme treize te donne une victoire au Loto Foot. 481 00:47:18,346 --> 00:47:21,313 Vous deux ! Aidez-moi à porter les sacs à l'intérieur. 482 00:47:27,188 --> 00:47:29,215 Attends ici. Ça ne sera pas long. 483 00:47:29,315 --> 00:47:33,511 - Tu travailles pour la police d'État ? - Oui, exactement, pour la police d'État. 484 00:47:33,611 --> 00:47:36,909 Mais avec des gars comme lui, il n'y a rien à gagner. 485 00:47:37,615 --> 00:47:39,870 Allons-y, Teti. 486 00:47:45,665 --> 00:47:48,549 Voilà toute la rançon de Porella. 487 00:47:49,085 --> 00:47:52,431 Exactement deux milliards. Aucune lire manquante. 488 00:47:53,507 --> 00:47:55,034 Bien. 489 00:47:55,134 --> 00:47:58,788 La façon dont vous le dites, on croirait que vous le regrettez. 490 00:47:58,888 --> 00:48:00,310 Presque. 491 00:48:00,890 --> 00:48:03,792 Porella va maintenant avoir peur des représailles. 492 00:48:03,892 --> 00:48:08,379 Je vais devoir justifier que tu as travaillé sur ce cas en sous-marin. 493 00:48:08,479 --> 00:48:11,300 Et tu devras expliquer pourquoi tu as tué ce type et dormi dans sa maison... 494 00:48:11,400 --> 00:48:14,662 Sans nous en informer. Et tu veux que je sois content avec ça ? 495 00:48:21,451 --> 00:48:24,397 - Bonjour. - Félicitations, vous l'avez pris. 496 00:48:24,497 --> 00:48:26,434 Qui ? C'est le commissaire Paolo Germi. 497 00:48:26,534 --> 00:48:28,901 Germi appartient à une escouade spéciale... 498 00:48:29,001 --> 00:48:32,238 Que fait des enquêtes non officielles sur des cas d'enlèvement. 499 00:48:32,338 --> 00:48:36,409 - Non officielles ? Pourquoi ? - Parce que dans chaque cas d'enlèvement... 500 00:48:36,509 --> 00:48:39,744 Les personnes impliquées nous demandent de ne tenter aucune action. 501 00:48:39,844 --> 00:48:43,165 Afin de ne pas mettre en danger la vie de la victime. 502 00:48:43,265 --> 00:48:50,130 Et officiellement, nous n'intervenons pas. Nous travaillons donc en sous-marin. 503 00:48:50,230 --> 00:48:53,341 - Mais cela est illégal. - Alors, que devons-nous faire ? 504 00:48:53,441 --> 00:48:57,221 Nous tourner les pouces pendant que les gens sont kidnappés dans la rue ? 505 00:48:57,321 --> 00:48:59,849 Au moins de cette façon, nous obtenons des résultats. 506 00:48:59,949 --> 00:49:02,600 - Par exemple ? - Par exemple, nous savons maintenant... 507 00:49:02,700 --> 00:49:06,187 Que derrière la mort de la jeune fille de la pension... 508 00:49:06,287 --> 00:49:09,799 il y a le Kidnappeur anonyme. 509 00:49:10,835 --> 00:49:13,779 Le Kidnappeur anonyme était derrière la mort d'une pute ? 510 00:49:13,879 --> 00:49:15,468 Pourquoi pas ? 511 00:49:19,051 --> 00:49:20,473 Ouais... 512 00:49:21,427 --> 00:49:23,789 Et pendant que nous sommes encore dans le flou, 513 00:49:23,889 --> 00:49:26,040 vous connaissez déjà le nom de la jeune fille, non ? 514 00:49:26,140 --> 00:49:27,695 Marisa. 515 00:49:28,685 --> 00:49:30,276 Marisa. 516 00:49:31,063 --> 00:49:33,549 - Marisa comment ? - Marisa et c'est tout. 517 00:49:33,649 --> 00:49:36,135 Je venais d'avoir un contact. 518 00:49:36,235 --> 00:49:39,805 Une certaine Marisa qui voulait parler d'une grosse affaire. 519 00:49:39,905 --> 00:49:43,349 Je l'ai approchée dans un bal musette. En vain. 520 00:49:43,449 --> 00:49:45,367 Quand je l'ai revue, elle était déjà morte. 521 00:49:45,467 --> 00:49:48,272 Malheureusement, nous avons deux filles mortes maintenant. 522 00:49:48,372 --> 00:49:52,252 Le nom de la seconde est Floriana Gori. 523 00:49:55,004 --> 00:49:56,640 Malheureusement ? 524 00:49:57,881 --> 00:50:00,992 Je dois donc supposer que la seconde morte est le résultat... 525 00:50:01,092 --> 00:50:03,036 De l'enquête non officielle sur la première. 526 00:50:03,136 --> 00:50:05,956 Le commissaire Germi nous a déjà dit ce qui est arrivé. 527 00:50:06,056 --> 00:50:07,791 Vous trouverez tout dans son rapport. 528 00:50:07,891 --> 00:50:11,253 Mais alors pourquoi ne pas nous avoir appelés... 529 00:50:11,353 --> 00:50:14,589 Après la mort des deux filles, au lieu de passer la nuit là-bas ? 530 00:50:14,689 --> 00:50:18,218 - Appelons cela le 6ème sens. - D'accord. 531 00:50:18,318 --> 00:50:20,596 J'aimerais savoir comment vont l'appeler les journaux. 532 00:50:20,696 --> 00:50:23,224 J'aurais mieux fait de ramener ces deux milliards à la maison ? 533 00:50:23,324 --> 00:50:26,268 C'était le pétrin assuré. Ils ont tous été marqués. 534 00:50:26,368 --> 00:50:28,561 Exactement, je pourrais seulement les utiliser comme du papiers de toilette... 535 00:50:28,661 --> 00:50:31,231 Mais pour le Kidnappeur anonyme, l'argent était parfait. 536 00:50:31,331 --> 00:50:34,818 Vous connaissez le total des rançons payées pour cette année ? 537 00:50:34,918 --> 00:50:38,488 20 milliards. Et tous les billets ont été marqués, chacun d'entre eux. 538 00:50:38,588 --> 00:50:40,740 Très peu nous sont parvenus. 539 00:50:40,840 --> 00:50:43,411 Et les enlèvements continuent. Comment est-ce possible ? 540 00:50:43,511 --> 00:50:45,286 Ouais, comment est-ce possible ? 541 00:50:45,386 --> 00:50:48,540 Je suppose qu'ils ont trouvé un système pour dilapider leur butin, non ? 542 00:50:48,640 --> 00:50:53,044 En les mélangeant avec des billets normaux pour rendre impossible le suivi. 543 00:50:53,144 --> 00:50:55,881 À mon avis, les vrais coupables peuvent être trouvés parmi ceux... 544 00:50:55,981 --> 00:50:58,299 Qui manipulent beaucoup d'argent à la lumière du jour. 545 00:50:58,399 --> 00:51:02,011 Banques, compagnies d'assurance, maisons d'import-export. 546 00:51:02,111 --> 00:51:04,097 Je pense que cela suffit. 547 00:51:04,197 --> 00:51:09,853 Est-ce une proposition d'enquête ou de renverser le gouvernement ? 548 00:51:09,953 --> 00:51:12,522 Je vous demande simplement de ne pas trop parler de cette histoire... 549 00:51:12,622 --> 00:51:15,735 Et de protéger mon anonymat un peu plus longtemps. 550 00:51:15,835 --> 00:51:18,302 J'apporterai les preuves, puis nous verrons. 551 00:51:18,670 --> 00:51:23,391 Votre fille était entrée dans un environnement très dangereux. 552 00:51:23,967 --> 00:51:28,060 Malheureusement, nous devons vous poser quelques questions. 553 00:51:28,596 --> 00:51:31,729 Vous êtes le seul qui peut nous aider. 554 00:51:32,143 --> 00:51:35,420 Par ailleurs, l'assassin de votre fille est maintenant mort, et... 555 00:51:35,520 --> 00:51:38,923 Saviez-vous qui était son macro ? 556 00:51:39,023 --> 00:51:41,409 Pourquoi ? Pourquoi ? 557 00:51:42,193 --> 00:51:44,721 Elle avait tout qu'elle voulait. 558 00:51:44,821 --> 00:51:46,599 Depuis que J'ai perdu ma femme... 559 00:51:46,699 --> 00:51:49,559 J'ai essayé de lui donner tout ce que je pouvais. 560 00:51:49,659 --> 00:51:52,479 Du moins, Je pensais que je l'avais fait. 561 00:51:52,579 --> 00:51:56,274 - Elle était ma seule raison de vivre. - Elle a été séduite ou obligée. 562 00:51:56,374 --> 00:52:00,112 Peut-être droguée, Je ne sais pas. 563 00:52:00,212 --> 00:52:02,530 Mais pour nous aider, vous devez... 564 00:52:02,630 --> 00:52:05,575 - Nous dire tout ce que vous vous souvenez. - Oui, bien sûr. 565 00:52:05,675 --> 00:52:08,745 Je sais que c'est pénible pour vous, mais c'est nécessaire. 566 00:52:08,845 --> 00:52:10,371 Ses amies, ses petits amis... 567 00:52:10,471 --> 00:52:14,066 Tout ce que vous savez qui pourrait nous donner un indice. 568 00:52:14,727 --> 00:52:16,612 Je vais essayer. 569 00:52:43,506 --> 00:52:47,385 Celle avec le t-shirt vert. Son nom est Gloria. 570 00:52:48,719 --> 00:52:52,599 Elle n'a pas l'air très secouée par la mort de son amie. 571 00:52:56,977 --> 00:52:59,231 C'est si ennuyeux. 572 00:52:59,896 --> 00:53:01,339 Qu'est-ce que tu veux, Cece ? 573 00:53:01,439 --> 00:53:04,008 On est venu juste ici juste pour regarder les femmes ? 574 00:53:04,108 --> 00:53:06,929 - Mais non. Que veux-tu faire ? - Je veux monter sur les montages Prusses. 575 00:53:07,029 --> 00:53:10,599 - Russes, Cece. - Prusses, Russes, peu importe. 576 00:53:10,699 --> 00:53:13,893 Ma maîtresse dit que je finirai porteur de bagages, de toute façon. 577 00:53:13,993 --> 00:53:17,314 Oui, tu as raison. Giannino s'occupera des filles. 578 00:53:17,414 --> 00:53:19,169 Très bien. Allons-y. 579 00:53:31,053 --> 00:53:33,539 Préparez-vous ! Nous descendons ! 580 00:53:33,639 --> 00:53:35,541 Tu as peur, Cece ? 581 00:53:35,641 --> 00:53:37,978 Non ! 582 00:53:40,354 --> 00:53:41,907 Brave garçon. 583 00:54:08,298 --> 00:54:10,617 Baissez-vous ! Baissez-vous ! 584 00:54:10,717 --> 00:54:12,604 Qu'est-ce qui se passe ? 585 00:54:24,272 --> 00:54:27,134 - Baissez-vous ! Baissez-vous ! - J'ai peur ! J'ai peur ! 586 00:54:27,234 --> 00:54:28,740 Il ne faut pas ! 587 00:54:43,417 --> 00:54:46,653 - Attention à l'enfant ! Ne bouge pas ! - Ouais ! Ouais ! 588 00:54:46,753 --> 00:54:49,851 Allez, nous avons presque fini ! Nous y sommes presque ! 589 00:55:13,030 --> 00:55:14,999 Prends soin de Cece ! 590 00:56:25,102 --> 00:56:26,692 On ne bouge plus ! 591 00:56:32,525 --> 00:56:34,447 ACCÈS INTERDIT DANGER 592 00:57:27,872 --> 00:57:30,458 - Ciao, maman. - Ne sois pas en retard. 593 00:57:31,168 --> 00:57:33,779 Gloria, tu sais que Je ne peux pas dormir quand tu es absente. 594 00:57:33,879 --> 00:57:37,142 Ne t’inquiète pas. Je ne serai pas en retard. 595 00:57:45,933 --> 00:57:49,278 - Attention ! - Aïe, ma cheville ! 596 00:57:51,564 --> 00:57:53,865 Ouch, ma cheville. 597 00:57:56,777 --> 00:58:00,431 - Besoin d'un coup de main ? - Non merci. Ne vous en faites pas. 598 00:58:00,531 --> 00:58:03,183 Gloria ! Qu'est-il arrivé ? Es-tu tombée ? 599 00:58:03,283 --> 00:58:06,269 Ne vous inquiétez pas. Rien de grave. C'est juste une entorse à la cheville. 600 00:58:06,369 --> 00:58:07,813 - Je peux ? - J'ai dû trébucher. 601 00:58:07,913 --> 00:58:09,469 Aucune idée de comment cela est arrivé. 602 00:58:09,569 --> 00:58:11,442 Tu as mal ? Maintenant, on va les appeler. 603 00:58:11,542 --> 00:58:14,507 - Tu ne peux pas y aller ce soir. - Baby-sitter ? 604 00:58:17,173 --> 00:58:21,034 - Merci, je peux marcher toute seule. - Cela vaut mieux de toute façon. 605 00:58:21,134 --> 00:58:23,829 Pourquoi faire l'esclave chez les autres ? 606 00:58:23,929 --> 00:58:26,415 - Qu'est-ce qui te manque ? - Pfff, maman ! 607 00:58:26,515 --> 00:58:30,525 - Dis-moi pourquoi tu fais cela. - Peut-être pour les cigarettes. 608 00:58:31,519 --> 00:58:33,463 En outre, une baby-sitter n'est pas une domestique. 609 00:58:33,563 --> 00:58:35,883 Vous le dites en anglais, mais ça reste une domestique. 610 00:58:35,983 --> 00:58:37,904 Allez, tiens-toi à moi. 611 00:58:38,401 --> 00:58:40,987 Viens avec moi, Gloria, Je vais te mettre au lit. 612 00:58:41,739 --> 00:58:45,749 - Excusez-moi, qui êtes-vous ? - Juste quelqu'un qui passait par là. 613 00:58:47,453 --> 00:58:49,005 Merci ! 614 00:58:49,413 --> 00:58:51,815 - Pourquoi ça a foiré ? - Parce que ça a foiré. 615 00:58:51,915 --> 00:58:54,359 - Nous devons recommencer à partir de zéro. - À partir de zéro ? 616 00:58:54,459 --> 00:58:56,528 Oui, à partir de zéro. Je change ma méthode. 617 00:58:56,628 --> 00:59:00,241 Je vais revisiter la compagnie pour voir si elles chantent toujours le même air. 618 00:59:00,341 --> 00:59:02,410 - Essaie de brancher Gloria. - Et comment ? 619 00:59:02,510 --> 00:59:06,140 Ne joue pas au con. Tu auras 50 dollars pour chaque bonne info. 620 00:59:07,181 --> 00:59:09,125 - Allez, laisse-moi entrer. - Non, s'il te plaît. Je suis fatiguée. 621 00:59:09,225 --> 00:59:10,668 - Je te donne 30.000! - Non, une autre fois. 622 00:59:10,768 --> 00:59:12,585 - 30.000! - J'ai dit non. 623 00:59:12,685 --> 00:59:15,296 - 50000! - Je suis vraiment fatiguée. Oublie-moi. 624 00:59:15,396 --> 00:59:17,673 Sois gentille, donne-moi au moins un baiser. 625 00:59:17,773 --> 00:59:18,718 Bon sang. 626 00:59:18,818 --> 00:59:21,199 - Je te verrai demain. - Oui oui. Demain. 627 00:59:21,299 --> 00:59:23,022 Demain, je vais venir plus tôt. Au revoir. 628 00:59:23,122 --> 00:59:24,753 Oui c'est ça, à demain. Au revoir. 629 00:59:34,959 --> 00:59:39,467 Les emmerdeurs ne sont pas seulement dehors mais aussi à l'intérieur. 630 00:59:39,964 --> 00:59:41,767 Quel choc. 631 00:59:42,133 --> 00:59:45,265 J'ai le cœur fragile. 632 00:59:48,430 --> 00:59:51,791 Voyons ces hauts talons. Ces pilotis plutôt... 633 00:59:51,891 --> 00:59:57,005 Mais ce n'est encore rien. Ce qui vient maintenant devrait t'intéresser. 634 00:59:57,105 --> 00:59:59,842 Mais je ne suis pas mêlée à tout ça ! Je jure que je ne sais rien ! 635 00:59:59,942 --> 01:00:03,387 Ce n'est pas ma faute ! J'ai perdu ma part, comme toi ! 636 01:00:03,487 --> 01:00:05,680 Je veux ma part des deux milliards. 637 01:00:05,780 --> 01:00:09,976 - Deux quoi ? - Deux milliards ! Ceux du roi du chocolat. 638 01:00:10,076 --> 01:00:12,855 Mais je ne mange même pas de chocolat ! Je ne sais pas de quoi tu parles ! 639 01:00:12,955 --> 01:00:15,755 Je n'en mange pas tout ! Je fais de l'allergie ! 640 01:00:16,667 --> 01:00:19,277 Écoute, si je m'énerve ça sera bien pire. 641 01:00:19,377 --> 01:00:22,906 Allez. Fait travailler ta tête au lieu de ta chatte. 642 01:00:23,006 --> 01:00:25,226 Pour qui travaillait le père Menga ? 643 01:00:26,092 --> 01:00:27,702 Ils vont me tuer. 644 01:00:27,802 --> 01:00:31,563 Mieux vaut mourir demain que maintenant. Allez, parle ! 645 01:00:32,348 --> 01:00:35,362 Il... travaillait seul. 646 01:00:36,102 --> 01:00:39,714 Il avait une agence. Le Syndicat Milanais pour le personnel de service. 647 01:00:39,814 --> 01:00:42,593 Je sais, mais c'était une couverture pour le trafic de jeunes filles ! 648 01:00:42,693 --> 01:00:44,553 - Qu'est-ce qui se cache derrière tout cela ? - Aucune idée ! 649 01:00:44,653 --> 01:00:47,388 - Qu'est-ce que j'en sais ? - Allez ! 650 01:00:47,488 --> 01:00:48,996 C'est la vérité. 651 01:00:54,996 --> 01:00:57,797 Tu ne devrais pas laisser autant d'argent comment ça. 652 01:00:58,250 --> 01:01:03,506 Surtout pas caché dans le téléviseur. Les voleurs d'ici sont très ingénieux. 653 01:01:07,051 --> 01:01:11,454 Tu m'as payé avec mon argent ! Quel genre de bâtard es-tu ? 654 01:01:11,554 --> 01:01:13,560 Un de l’État. 655 01:01:17,352 --> 01:01:20,797 - Hé, juste une seconde ! - Je suis désolé. Nous sommes fermés. 656 01:01:20,897 --> 01:01:22,191 FERMÉ 657 01:01:34,870 --> 01:01:35,937 OUVERT 658 01:01:36,037 --> 01:01:38,506 - C'est un mensonge. - Qui êtes-vous ? 659 01:01:39,249 --> 01:01:42,048 - Puis-je entrer maintenant ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 660 01:01:44,879 --> 01:01:47,241 Qu'est-ce que vous faites ? Qui êtes-vous ? 661 01:01:47,341 --> 01:01:49,594 Que pensez-vous faire ? 662 01:01:53,221 --> 01:01:57,065 Allez, va dans le coin, et ne joue pas au con ! 663 01:01:58,102 --> 01:02:00,106 À l'aide ! Non ! 664 01:02:01,313 --> 01:02:03,715 Barrez-vous sans faire de bruit ! 665 01:02:03,815 --> 01:02:05,987 C'est seulement moi qui fait du bruit ! 666 01:02:14,910 --> 01:02:18,967 - Qu'est-ce que cela signifie ? - Dégage, salope ! 667 01:02:20,207 --> 01:02:22,591 Stop ! Les mains en l'air ! Ne bougez pas ! 668 01:02:23,626 --> 01:02:26,212 Toi aussi, au coin ! Crétin ! 669 01:02:27,714 --> 01:02:29,950 Vous êtes fou ! Qu'est-ce que vous voulez ? 670 01:02:30,050 --> 01:02:32,495 Quel est le nom de la jeune fille morte dans la pension ? 671 01:02:32,595 --> 01:02:35,830 Quelle fille ? Quel pension ? 672 01:02:35,930 --> 01:02:37,224 Je te rafraîchis la mémoire ? 673 01:02:37,324 --> 01:02:39,542 Je ne sais rien. Nous n'avons rien à voir. 674 01:02:39,642 --> 01:02:41,127 Nous sommes que des employés. 675 01:02:41,227 --> 01:02:43,797 - Le propriétaire est décédé. - On me l'a déjà dit. 676 01:02:43,897 --> 01:02:46,233 - Que savez-vous ? - Chut ! Reste calme ! 677 01:02:46,650 --> 01:02:50,304 Contre le mur, vous tous ! Vous avez 30 secondes pour répondre ! 678 01:02:50,404 --> 01:02:53,556 Regarde l'horloge et vérifie le temps. Comme à la TV : 679 01:02:53,656 --> 01:02:57,520 30 secondes pour la bonne réponse. Quiconque fait une erreur crève ! 680 01:02:57,620 --> 01:03:00,689 Nom, prénom et la raison pour le meurtre de la jeune fille. 681 01:03:00,789 --> 01:03:03,776 - 25 secondes. - Vous n'allez pas nous tuer comme ça ? 682 01:03:03,876 --> 01:03:06,569 - 22 secondes. - C'est un assassinat. 683 01:03:06,669 --> 01:03:09,138 - Nous ne savons rien. - 18 secondes. 684 01:03:09,839 --> 01:03:11,891 16 secondes. 685 01:03:15,930 --> 01:03:17,934 12 secondes. 686 01:03:18,599 --> 01:03:19,642 10! 687 01:03:21,351 --> 01:03:23,108 5 secondes. 688 01:03:23,436 --> 01:03:24,944 1 seconde. 689 01:03:25,314 --> 01:03:27,318 Putain de merde. Le temps est écoulé. 690 01:03:31,319 --> 01:03:34,284 Marisa Pesce ! Motif inconnu ! 691 01:03:35,783 --> 01:03:36,788 Tu as dit quoi ? 692 01:03:36,888 --> 01:03:39,145 Son nom est Marisa Pesce, la nièce du banquier. 693 01:03:39,245 --> 01:03:42,009 Je ne connais pas le motif ! Je ne le sais pas ! 694 01:03:42,747 --> 01:03:44,691 Pourquoi tu ne me dis pas toi aussi quelque chose ? 695 01:03:44,791 --> 01:03:48,028 Ça ne peut te faire de mal. Parle-moi des milliards. 696 01:03:48,128 --> 01:03:51,573 Tout ce que je peux dire c'est que je ne sais rien. Parce que je ne sais vraiment rien. 697 01:03:51,673 --> 01:03:55,953 Mais tu... Tu ne me crois probablement pas. Alors tue-moi ! 698 01:03:56,053 --> 01:03:57,413 Je te crois. 699 01:03:57,513 --> 01:04:01,523 Tu parles si un gars comme toi peut être mêlé à des milliards. 700 01:04:04,644 --> 01:04:06,864 - Bravo. - Merci. 701 01:04:11,235 --> 01:04:13,951 Vous pouvez appeler la police maintenant. 702 01:04:15,697 --> 01:04:19,142 La dernière fois, j'ai pu le tenir tranquille. 703 01:04:19,242 --> 01:04:22,021 Mais cette fois, personne ne va l'arrêter. 704 01:04:22,121 --> 01:04:24,898 Il a dit qu'il ne tolérera pas d'autres enquêtes avec tes méthodes. 705 01:04:24,998 --> 01:04:26,967 - Et même... - Je peux ? 706 01:04:27,542 --> 01:04:31,654 Entrez, M. Le procureur ! Comme vous le voyez, le commissaire Germi est ici aussi. 707 01:04:31,754 --> 01:04:33,274 S'il vous plaît asseyez-vous. 708 01:04:33,374 --> 01:04:35,623 Vous êtes celui que je cherche, commissaire. 709 01:04:36,551 --> 01:04:39,954 Violation de domicile, effraction, dévastation, agressions multiples... 710 01:04:40,054 --> 01:04:43,041 Menace avec une arme à feu, tentative d'assassinat. 711 01:04:43,141 --> 01:04:47,129 Tous cela suite à une dénonce d'une agence de domestiques ? Vous êtes au courant ? 712 01:04:47,229 --> 01:04:50,158 J'en sais assez. Enfermez-les tous. 713 01:04:50,691 --> 01:04:54,511 Il y avait des balles dans les murs qui sont maintenant en cours d'examen. 714 01:04:54,611 --> 01:04:56,972 Épargnez-vous la peine. Ces balles sont les miennes. 715 01:04:57,072 --> 01:04:59,475 Et suivez mon conseil : Mettez-les derrière les barreaux. 716 01:04:59,575 --> 01:05:01,685 M. Le préfet, Je dois vous informer... 717 01:05:01,785 --> 01:05:06,147 Que je suis obligé de prendre des mesures contre le commissaire Germi. 718 01:05:06,247 --> 01:05:08,984 Eh bien, Germi, quelque chose à dire ? 719 01:05:09,084 --> 01:05:12,696 - C'était de la légitime défense, non ? - Non, c'était de la légitime offense. 720 01:05:12,796 --> 01:05:14,303 Vous voyez... 721 01:05:14,840 --> 01:05:17,075 J'ai trouvé ça dans l'agence. 722 01:05:17,175 --> 01:05:19,829 Cela appartenait à ce Menghini, alias Menga. Regardez. 723 01:05:19,929 --> 01:05:21,997 Des comptes bancaires avec presque un million de francs. 724 01:05:22,097 --> 01:05:25,291 Un peu trop pour des gens qui colportent des prostituées et des servantes. 725 01:05:25,391 --> 01:05:28,754 Et tous de la même banque suisse. C'est ce qui a attiré mon attention. 726 01:05:28,854 --> 01:05:30,381 Oui, oui. 727 01:05:30,481 --> 01:05:31,966 OK. 728 01:05:32,066 --> 01:05:35,511 Mais ce qui ne va pas, c'est que tu tires sur les gens. 729 01:05:35,611 --> 01:05:39,752 Mais ce n'est pas bien non plus que les gens me tirent dessus. 730 01:05:41,450 --> 01:05:44,227 Oh, excusez-moi. Il se fait tard. 731 01:05:44,327 --> 01:05:46,688 J'ai un rendez-vous avec Gaudenzio Pesce, le banquier. 732 01:05:46,788 --> 01:05:49,274 - Vous le connaissez ? - Bien sûr. Bien sûr que je le connais. 733 01:05:49,374 --> 01:05:51,152 Et pas de bêtises avec lui. 734 01:05:51,252 --> 01:05:55,572 Ou tu vas te mettre à dos Milan, Rome, les prêtres, la CIA et Dieu sait qui. 735 01:05:55,672 --> 01:05:59,952 - M. Le préfet, je dois procéder. - Excellent, moi aussi. 736 01:06:00,052 --> 01:06:02,912 Pourquoi ne pas venir avec moi ? Ainsi, vous ne serez pas inquiets. 737 01:06:03,012 --> 01:06:06,167 Cette fois, je ferai tout à découvert. Je vous le promets. 738 01:06:06,267 --> 01:06:09,900 Pourquoi voulez-vous rencontrer Gaudenzio Pesce ? 739 01:06:10,000 --> 01:06:12,172 Je ne vous l'ai pas dit ? 740 01:06:12,272 --> 01:06:16,365 La jeune fille assassinée dans la pension était sa nièce. 741 01:06:41,009 --> 01:06:42,766 Oui, c'est elle. 742 01:06:44,472 --> 01:06:48,314 - C'est elle. - Êtes-vous absolument sûr ? 743 01:06:51,019 --> 01:06:52,988 Oui, c'était ma nièce. 744 01:06:53,479 --> 01:06:57,110 Mais pour moi et ma femme, elle était comme une fille. 745 01:06:57,568 --> 01:07:00,136 Elle a vécu avec nous pendant trois ans après que ses parents... 746 01:07:00,236 --> 01:07:03,285 Ont perdu la vie dans un accident d'avion. 747 01:07:04,407 --> 01:07:08,019 Puis elle voulait vivre seule. Vous savez comment sont les jeunes d'aujourd'hui. 748 01:07:08,119 --> 01:07:11,189 Ils ne veulent jamais être dépendant de quelqu'un. 749 01:07:11,289 --> 01:07:15,111 Et je ne pouvais rien faire pour l'empêcher de nous quitter. 750 01:07:15,211 --> 01:07:16,695 Même si... 751 01:07:16,795 --> 01:07:20,866 Même si nous lui avons donné toute notre affection et notre espérance. 752 01:07:20,966 --> 01:07:23,220 Nous n'avons pas d'enfants. 753 01:07:23,969 --> 01:07:26,204 Qui a fait ça ? Comment est-ce arrivé ? 754 01:07:26,304 --> 01:07:30,018 En fait, c'est une question que j'attendais avant. 755 01:07:30,558 --> 01:07:34,652 Je veux dire, je m'attendais que ce soit votre première question. 756 01:07:35,355 --> 01:07:39,342 Votre nièce a été retrouvée morte dans un pièce d'une maison peu catholique, 757 01:07:39,442 --> 01:07:42,989 - Fréquentée par des prostituées. - Marisa a...? 758 01:07:46,951 --> 01:07:49,979 Non, non. Peut-être qu'elle était une maîtresse. 759 01:07:50,079 --> 01:07:53,607 Elle était frivole, comme tous les jeunes d'aujourd'hui, mais... 760 01:07:53,707 --> 01:07:55,984 Mais je ne crois pas qu'elle soit tombée si bas. Impossible. 761 01:07:56,084 --> 01:08:01,388 Marisa savait quelque chose, elle voulait parler. Voilà pourquoi elle a été tuée. 762 01:08:04,760 --> 01:08:09,683 - Quand l'avez-vous vue la dernière fois ? - Eh bien, pour être précis... 763 01:08:12,350 --> 01:08:15,087 Oui, je ne l'ai pas vue pendant deux semaines. 764 01:08:15,187 --> 01:08:17,673 Même si j'essayais de garder un œil sur elle de loin... 765 01:08:17,773 --> 01:08:20,259 De façon à ce qu'elle ne manque de rien 766 01:08:20,359 --> 01:08:23,159 Puis je me suis envolé à New York. 767 01:10:00,625 --> 01:10:02,428 À l'aide ! 768 01:10:02,670 --> 01:10:04,804 À l'aide ! 769 01:10:14,640 --> 01:10:19,545 Mon père me disait de prier Sainte Rosalia au lieu d'aller à la police. 770 01:10:19,645 --> 01:10:22,630 Il ne vivait pas à Milan. 771 01:10:22,730 --> 01:10:27,453 Oui, bon. J'ai compris. Maintenant arrête d'y penser. 772 01:10:31,406 --> 01:10:34,559 Vu, lu et signé. S'il te plaît signe. 773 01:10:34,659 --> 01:10:37,708 - Où dois-je signer ? - Ici. 774 01:10:39,999 --> 01:10:42,400 - Bon, voilà. - Maintenant, je demande votre protection. 775 01:10:42,500 --> 01:10:44,640 Le tueur pourrait revenir pour moi. 776 01:10:44,740 --> 01:10:47,948 Oui c'est ça. Un tueur avec des lunettes noires. 777 01:10:48,048 --> 01:10:50,409 Nous ne faisons pas d'identikit pour des lunettes de soleil. 778 01:10:50,509 --> 01:10:52,408 Ton témoignage ne nous donne aucune chance. 779 01:10:52,508 --> 01:10:54,746 Peut-être le jour où tu gagneras au Loto Foot. 780 01:10:54,846 --> 01:10:58,292 C'était un gars qui portait des lunettes de soleil qui reflétaient comme un miroir ? 781 01:10:58,392 --> 01:11:00,064 Oui, exactement. 782 01:11:00,436 --> 01:11:05,007 - Avait-il de longs cheveux blonds ? - Oui exactement. C'est lui. Je le jure ! 783 01:11:05,107 --> 01:11:06,273 Comment fais-tu ça ? 784 01:11:06,373 --> 01:11:09,428 On fait ce que l'on peut avec ce que l'on a. 785 01:11:09,528 --> 01:11:11,304 - Emmène-la ! - Allons-y ! 786 01:11:11,404 --> 01:11:14,390 Ils se débarrassent des témoins parce qu'ils ont peur. 787 01:11:14,490 --> 01:11:18,020 Et ils ont peur parce nous sommes plus près de la vérité qu'il n'y paraît. 788 01:11:18,120 --> 01:11:22,024 Je vis l'homme avec ces lunettes quand j'étais après Marisa Pesce. 789 01:11:22,124 --> 01:11:25,718 Et vous pouvez être certains qu'il va se montrer à nouveau. 790 01:13:59,657 --> 01:14:01,875 Il n'y a personne ici. 791 01:14:11,459 --> 01:14:13,611 Je vous avais dit de les enfermer. 792 01:14:13,711 --> 01:14:17,283 Maintenant, ils se sont envolés et les autres sont morts. 793 01:14:17,383 --> 01:14:18,742 Mais ne vous inquiétez pas. 794 01:14:18,842 --> 01:14:21,495 La seule chose qu'ils n'arrivent pas à digérer, c'est moi. 795 01:14:21,595 --> 01:14:24,229 Espérons que je puisse leur donner un bon hoquet. 796 01:14:24,973 --> 01:14:27,585 - Il est là ! - C'est lui. C'est vraiment lui. 797 01:14:27,685 --> 01:14:30,366 - Puis-je y aller ? - Bien sûr, vas-y ! 798 01:14:35,650 --> 01:14:38,470 Hé, tu as une nouvelle dyane ? 799 01:14:38,570 --> 01:14:42,224 Oui, avec camouflage vert et absolument à l'épreuve des balles. 800 01:14:42,324 --> 01:14:44,602 Je t'avais déjà dit de ne pas te montrer avec moi ? 801 01:14:44,702 --> 01:14:48,522 - C'est devenu dangereux. - Hé, j'ai de grandes nouvelles pour toi ! 802 01:14:48,622 --> 01:14:50,231 - Voyons cela. - J'ai parlé avec Gloria. 803 01:14:50,331 --> 01:14:53,297 Elle m'a dit qu'elle était une amie de Marisa Pesce. 804 01:15:01,551 --> 01:15:02,974 Allons-y ! 805 01:15:07,183 --> 01:15:11,109 Nous étions sur le point de partir. Personne ne nous a ouvert . 806 01:15:11,895 --> 01:15:14,231 - Bonjour. - Bonjour. 807 01:15:15,023 --> 01:15:17,258 Non, merci. Nous pouvons gérer. 808 01:15:17,358 --> 01:15:20,512 Mon mari est parti ce matin. Je ne sais pas quand il reviendra . 809 01:15:20,612 --> 01:15:25,309 Juste une formalité, Madame. Un crime grave a été commis . 810 01:15:25,409 --> 01:15:30,064 - Un crime ? - Oui, vous avez torturé un chat. 811 01:15:30,164 --> 01:15:31,815 - Un chat ? - Oui . 812 01:15:31,915 --> 01:15:35,319 Incroyable, mais nous devons aussi faire face à des choses comme ça . 813 01:15:35,419 --> 01:15:38,196 La vieille Mme Molinari, la servante qui... 814 01:15:38,296 --> 01:15:41,992 travaille chez vous et la comtesse Ester - Oui, je m'en souviens... 815 01:15:42,092 --> 01:15:44,662 Parfait. Maintenant, faites semblant de vous emballer. 816 01:15:44,762 --> 01:15:48,165 S'ils vous voient avec moi, vous pourriez être en danger. 817 01:15:48,265 --> 01:15:51,835 Mollo, Giannino, la jeune fille doit être capable de me parler. 818 01:15:51,935 --> 01:15:54,712 - Alors ? - Floriana voulait devenir riche. 819 01:15:54,812 --> 01:15:58,800 C'est stupide, mais compréhensible. Marisa Pesce avait de l'argent. 820 01:15:58,900 --> 01:16:00,837 Pourquoi est-elle rentrée dans la danse ? 821 01:16:00,937 --> 01:16:03,138 Je ne veux pas être une balance, compris ? 822 01:16:03,238 --> 01:16:05,056 C'est moi qui va faire la balance en disant à ta mère... 823 01:16:05,156 --> 01:16:09,037 Que tu fais le tapin au lieu de changer les couches des morveux. 824 01:16:14,457 --> 01:16:17,111 Très bien. Ils se détestaient. 825 01:16:17,211 --> 01:16:19,530 Qui ? Marisa et son oncle ? 826 01:16:19,630 --> 01:16:22,991 Deux jours avant sa mort, nous sommes allées devant son bureau. 827 01:16:23,091 --> 01:16:26,328 Ils ont parlé longtemps et elle l'a incendié. 828 01:16:26,428 --> 01:16:28,329 Elle n'était pas du genre timide. 829 01:16:28,429 --> 01:16:30,624 Puis elle lui a dit qu'elle l'aurait affiché devant tout le monde. 830 01:16:30,724 --> 01:16:32,710 Deux jours avant ? 831 01:16:32,810 --> 01:16:35,713 Le banquier a dit qu'il ne l'avait pas vue depuis deux semaines. 832 01:16:35,813 --> 01:16:38,381 Il l'a baisée depuis qu'elle avait 13 ans 833 01:16:38,481 --> 01:16:42,261 Floriana et moi sommes allées souvent dans sa maison pour étudier. 834 01:16:42,361 --> 01:16:45,264 Il n'a jamais manqué une occasion de venir nous voir. 835 01:16:45,364 --> 01:16:48,141 - Voilà comment tout a commencé. - Il l'a fait avec vous trois ? 836 01:16:48,241 --> 01:16:50,923 - Quel cochon ! - Qu'est-il arrivé ensuite ? 837 01:16:51,495 --> 01:16:54,940 Un jour nous avons rencontré un gars qui a travaillé pour lui. Menga. 838 01:16:55,040 --> 01:16:59,862 Il nous a dit qu'il avait une agence, et que nous pourrions nous faire un peu d'argent. 839 01:16:59,962 --> 01:17:01,864 Nous avons accepté. 840 01:17:01,964 --> 01:17:04,574 - Marisa aussi ? - Non, pas Marisa. 841 01:17:04,674 --> 01:17:07,370 Marisa voulait faire un business avec Menga. 842 01:17:07,470 --> 01:17:09,954 - Quel genre de business ? - Aucune idée. 843 01:17:10,054 --> 01:17:13,334 Elle a découvert quelque chose au sujet du travail de son oncle. 844 01:17:13,434 --> 01:17:15,763 Elle voulait lui faire du chantage avec l'aide de Menga. 845 01:17:15,863 --> 01:17:17,212 Qui était d'accord au début. 846 01:17:17,312 --> 01:17:20,507 Au du moins, il faisait semblant d'accepter. Et puis il l'a tuée. 847 01:17:20,607 --> 01:17:23,176 - Je ne sais pas. - Moi je le sais. 848 01:17:23,276 --> 01:17:26,242 Et je sais aussi ce que Marisa a découvert. 849 01:17:27,323 --> 01:17:29,141 - Et quoi ? - Ça ne te concerne pas. 850 01:17:29,241 --> 01:17:31,643 Eh bien, si c'est la drogue, je le sais moi aussi. 851 01:17:31,743 --> 01:17:34,522 - La drogue ? - Il avait tous les vices, hein ? 852 01:17:34,622 --> 01:17:37,733 Silence et ne la touche pas. Quel genre de drogue ? 853 01:17:37,833 --> 01:17:40,318 Il nous donnait un peu de poudre blanche dans sa garçonnière. 854 01:17:40,418 --> 01:17:43,183 Plus tard, nous avons découvert ce que c'était. 855 01:17:54,475 --> 01:17:55,685 Baisse-toi ! 856 01:19:24,773 --> 01:19:26,659 OUVERTURE DE LA COUPOLE EN CAS D'URGENCE 857 01:20:49,483 --> 01:20:50,800 Plus tard... 858 01:20:50,900 --> 01:20:54,012 Plus tard, tu me diras où tu l'as volé. 859 01:20:54,112 --> 01:20:57,956 De manière à remercier l'idiot qui t'a permis de lui voler. Giannino ! 860 01:21:09,461 --> 01:21:10,612 Excellent ! 861 01:21:10,712 --> 01:21:15,451 Vous essayez vraiment de garder la forme. Presque comme une star de cinéma. 862 01:21:15,551 --> 01:21:18,078 Comment avez-vous fait pour arriver ici ? 863 01:21:18,178 --> 01:21:21,122 Pardonnez-moi de ne pas annoncer ma visite. 864 01:21:21,222 --> 01:21:25,085 Mais je pensais que vous auriez refusé de me voir. 865 01:21:25,185 --> 01:21:27,688 Vous savez que vous dites beaucoup de mensonges. 866 01:21:29,814 --> 01:21:33,928 Je sais que vous avez un certain sens de l'humour. 867 01:21:34,028 --> 01:21:37,098 Vous avez raison. Je dois mentir tout le temps. 868 01:21:37,198 --> 01:21:40,016 Avec tous ces emmerdeurs autour de moi. 869 01:21:40,116 --> 01:21:43,312 Vous avez rencontré Marisa deux jours avant son assassinat. 870 01:21:43,412 --> 01:21:46,106 Mais vous m'aviez dit que vous ne l'avez pas vue depuis un bout de temps. 871 01:21:46,206 --> 01:21:48,024 Vous vous êtes disputé avec elle devant votre bureau. 872 01:21:48,124 --> 01:21:51,139 - Vous devez vous en rappeler. - Vous croyez ? 873 01:21:51,921 --> 01:21:53,676 Je crois. 874 01:21:57,176 --> 01:21:59,286 Oui, certainement. 875 01:21:59,386 --> 01:22:02,664 Bien sûr, nous avons eu des différents de temps à autre. 876 01:22:02,764 --> 01:22:04,521 S'il vous plaît, asseyez-vous. 877 01:22:07,977 --> 01:22:11,256 Problèmes de communication, mon cher commissaire. 878 01:22:11,356 --> 01:22:13,425 Différences générationnelles. 879 01:22:13,525 --> 01:22:16,386 Je devais lui faire des reproches de temps en temps. 880 01:22:16,486 --> 01:22:19,932 Parfois, elle ne me comprenait pas et moi non plus. 881 01:22:20,032 --> 01:22:23,378 - Pauvre fille. - Je comprends. 882 01:22:24,453 --> 01:22:27,481 Et quand l'avez-vous réprimandée pour la première fois ? 883 01:22:27,581 --> 01:22:29,585 Quand elle avait 13 ans ? 884 01:22:30,793 --> 01:22:34,488 - Que voulez-vous dire ? - Je ne fais que répéter les commérages. 885 01:22:34,588 --> 01:22:38,763 Marisa vous faisait chanter pour vos cochonneries, non ? 886 01:22:46,808 --> 01:22:49,358 Sortez immédiatement d'ici. 887 01:22:50,979 --> 01:22:55,259 J'étais trop tolérant avec vous. Restez loin de moi. 888 01:22:55,359 --> 01:22:58,970 Vous pouvez donner des ordres seulement à ceux que vous payez, M. Pesce. 889 01:22:59,070 --> 01:23:01,431 Est-ce une proposition ? 890 01:23:01,531 --> 01:23:05,310 Si je vous embauchais, vous pourriez vous acheter de nouvelles lunettes. 891 01:23:05,410 --> 01:23:07,980 J'ai effectivement de nouvelles lunettes. 892 01:23:08,080 --> 01:23:10,085 Vous les reconnaissez ? 893 01:23:10,498 --> 01:23:13,235 Alors mettez-les et allez vous faire foutre ! 894 01:23:13,335 --> 01:23:16,549 Ça ne sera pas si facile, M. Pesce. 895 01:23:18,466 --> 01:23:21,910 Ernesto, accompagne le commissaire. 896 01:23:22,010 --> 01:23:23,351 S'il vous plaît. 897 01:23:28,017 --> 01:23:29,626 Une dernière question : 898 01:23:29,726 --> 01:23:32,880 la Banque du Travail de Suisse appartient à votre groupe ? 899 01:23:32,980 --> 01:23:35,715 - Oui, pourquoi ? - Juste une question. 900 01:23:35,815 --> 01:23:39,908 Si je dois jamais gagner au Loto Foot, Je sais où mettre l'argent. 901 01:23:48,704 --> 01:23:51,690 J'ai lu ton rapport. C'est de la science-fiction. 902 01:23:51,790 --> 01:23:54,735 Et mauvais en plus. C'est absurde ! 903 01:23:54,835 --> 01:23:58,864 Parce que tu as trouvé des chéquiers d'une banque dans les poches d'un escroc... 904 01:23:58,964 --> 01:24:00,907 Tu veux que nous arrêtions le banquier. 905 01:24:01,007 --> 01:24:02,782 Et les orgies avec les filles ? 906 01:24:02,882 --> 01:24:06,247 C'est tout simplement le témoignage d'une petite pute. 907 01:24:06,347 --> 01:24:09,040 D'ailleurs, cela n'a rien à voir avec cela. C'est une infraction différente. 908 01:24:09,140 --> 01:24:11,460 Tu ne sais même pas pourquoi nous devrions l'arrêter ! 909 01:24:11,560 --> 01:24:14,254 - Il a fait tuer sa nièce ! - Et comment le prouves-tu ? 910 01:24:14,354 --> 01:24:17,173 Le prouver ? Que diable veux-tu ? 911 01:24:17,273 --> 01:24:21,678 Une confession signée par Gaudenzio Pesce certifiée par un notaire ? 912 01:24:21,778 --> 01:24:24,597 Nous avons des indices. Commençons par les banques. 913 01:24:24,697 --> 01:24:28,477 Je veux un mandat de perquisition pour toutes les banques du groupe Pesce ! 914 01:24:28,577 --> 01:24:31,729 - Y compris les Suisses ! - Germi, tu as perdu la raison ! 915 01:24:31,829 --> 01:24:36,943 Si tu penses que cela est possible avec ces preuves, tu es complètement fou. 916 01:24:37,043 --> 01:24:40,155 As-tu une idée de qui est Gaudenzio Pesce ? 917 01:24:40,255 --> 01:24:43,366 Juste un mot de lui et il nous mute sur la lune. 918 01:24:43,466 --> 01:24:46,203 Toi, moi et l'ensemble du ministère de la Justice de la République ! 919 01:24:46,303 --> 01:24:48,039 Puissant ou non. Tous sont égaux devant la loi. 920 01:24:48,139 --> 01:24:52,251 Oui, d'accord. Tous sont égaux. Mais certains sont plus égaux que d'autres. 921 01:24:52,351 --> 01:24:54,389 Voilà pourquoi nous avons besoin de preuves, 922 01:24:54,489 --> 01:24:56,505 plein de preuves, des montagnes de preuves, 923 01:24:56,605 --> 01:24:59,299 Alors l'Italie restera le trou du cul de la justice ! 924 01:24:59,399 --> 01:25:01,820 Et la justice l'enculera ! 925 01:25:07,574 --> 01:25:10,019 Je t'ai dit à plusieurs reprises que Je n'ai plus besoin de toi, c'est clair ? 926 01:25:10,119 --> 01:25:11,979 Je ne fais plus mes enquêtes spéciales. 927 01:25:12,079 --> 01:25:14,731 Dorénavant, j'irai au bureau réchauffer le fauteuil et faire du Loto Foot ! 928 01:25:14,831 --> 01:25:19,195 Quoi ? Alors que j'avais décidé de renoncer à voler et devenir un flic ? 929 01:25:19,295 --> 01:25:21,739 Toi, un flic ? Es-tu fou ? Tu es un brave garçon. 930 01:25:21,839 --> 01:25:24,784 - Obtiens un vrai travail. Écoute-moi ! - Va te faire foutre ! 931 01:25:24,884 --> 01:25:27,703 Bien, c'est mieux ainsi. Et merci. 932 01:25:27,803 --> 01:25:29,872 Je te dois ma vie. 933 01:25:29,972 --> 01:25:32,665 Eh bien, j'ai une dette moi aussi envers toi. 934 01:25:32,765 --> 01:25:35,086 Gloria et moi... Si tu n'avais pas été là... 935 01:25:35,186 --> 01:25:40,007 Bien, je t'ai servi aussi de macro. Super. J'y vais, j'ai un rendez-vous. 936 01:25:40,107 --> 01:25:41,945 - Ciao. - Ciao. 937 01:25:42,108 --> 01:25:46,748 J'espère ne pas vous avoir trop dérangé, commissaire. 938 01:25:49,783 --> 01:25:53,562 Vous êtes venu de Lugano simplement pour me donner cette lettre ? 939 01:25:53,662 --> 01:25:55,396 Vous ne pouviez pas l'envoyer par la poste ? 940 01:25:55,496 --> 01:25:59,923 Mon client anonyme voulait que je vous la livre personnellement. 941 01:26:01,212 --> 01:26:03,947 - 100.000 pour le porteur ? - Francs suisses. 942 01:26:04,047 --> 01:26:08,058 100.000 francs suisses. Plus de 25 millions de lires. 943 01:26:08,385 --> 01:26:11,434 - Et que dois-je faire en échange ? - Mon client... 944 01:26:12,263 --> 01:26:15,584 Dit, vous pourriez acheter une nouvelle paire de lunettes. 945 01:26:15,684 --> 01:26:17,191 Je vois. 946 01:26:18,645 --> 01:26:23,299 Bon, dites à M. Pesce que je veux des lunettes en or, et cela ne suffira pas. 947 01:26:23,399 --> 01:26:26,594 Je crains, je ne sais pas de qui vous parlez. 948 01:26:26,694 --> 01:26:33,955 Néanmoins, mon client a prévu la possibilité d'un refus. 949 01:26:39,165 --> 01:26:40,719 500.000? 950 01:26:42,460 --> 01:26:46,803 - Laissez-moi calculer cela. - Environ 130 millions de lires. 951 01:26:53,680 --> 01:26:56,314 Il n'y a pas une troisième enveloppe maintenant, non ? 952 01:26:59,562 --> 01:27:01,531 Bon, dites... 953 01:27:03,314 --> 01:27:06,862 Dites à M. Pesce que je vais acheter deux paires. 954 01:27:16,828 --> 01:27:19,689 Je te demande ce que cela signifie. 955 01:27:19,789 --> 01:27:23,067 C'est écrit, décrit et signé. 956 01:27:23,167 --> 01:27:28,056 Mes soupçons étaient sans fondement. J'ai fait une erreur, et je démissionne. 957 01:27:28,799 --> 01:27:32,036 Je t'ai toujours soutenu. 958 01:27:32,136 --> 01:27:36,560 Parfois, j'ai même risqué mon poste. Et voilà comment tu me remercies ? 959 01:27:37,141 --> 01:27:41,128 - Combien t'a-t-il offert ? - Une Offre ? Mais qui ? 960 01:27:41,228 --> 01:27:43,922 - Tu t'es fait acheter ! - Allons monsieur le préfet. 961 01:27:44,022 --> 01:27:46,800 - Qui devrait... - Tu sais très bien qui. 962 01:27:46,900 --> 01:27:49,320 Vous faites allusion à Gaudenzio Pesce ? 963 01:27:51,697 --> 01:27:54,600 Attention avec vos hypothèses, M. Le préfet. 964 01:27:54,700 --> 01:27:57,019 Vous accusez sans aucune preuve. C'est de la science-fiction. 965 01:27:57,119 --> 01:28:00,250 Vous faites de la science-fiction de la pire espèce. 966 01:28:02,416 --> 01:28:07,154 Écoute je suis payé pour supporter beaucoup de choses, mais pas ton sarcasme ! 967 01:28:07,254 --> 01:28:10,967 Tu as démissionné ? Alors sors ! 968 01:28:14,929 --> 01:28:16,955 Si vous devez servir un employeur... 969 01:28:17,055 --> 01:28:20,021 Autant bien se faire payer, non ? 970 01:28:29,734 --> 01:28:30,927 - Bonjour. - La classe ouvrière. 971 01:28:31,027 --> 01:28:33,638 - Qu'as-tu dit ? - Je me retire dans le privé. 972 01:28:33,738 --> 01:28:36,642 Et je vous laisse dans ce trou à rats avec votre 300 par mois. 973 01:28:36,742 --> 01:28:41,002 - Tu as entendu ? - Il a dû gagner au Loto Foot. C'est sûr. 974 01:29:47,020 --> 01:29:48,880 Colombienne de premier choix ? 975 01:29:48,980 --> 01:29:50,950 Colombienne de premier choix. 976 01:30:06,123 --> 01:30:09,651 D'abord, ils suent, puis ils boivent à nouveau, ces andouilles. 977 01:30:09,751 --> 01:30:14,176 Souviens-toi de ceci à Rome : graisse bien tous les rouages. 978 01:30:15,048 --> 01:30:17,951 - Oui. Mais ils demandent toujours plus. - Et nous leur donnerons. 979 01:30:18,051 --> 01:30:20,955 L'argent n'est jamais un obstacle. N'oublie jamais ! 980 01:30:21,055 --> 01:30:22,623 Et toi avec ton pétrole ? 981 01:30:22,723 --> 01:30:25,960 On dirait qu'ils vont enlever cinq lires de taxes par litre. 982 01:30:26,060 --> 01:30:27,377 Quelle joie ! 983 01:30:27,477 --> 01:30:30,588 Et j'ai déjà 10.000 ouvriers en chômage partiel. 984 01:30:30,688 --> 01:30:35,944 Sans les aides de la banque Pesce, Je bronzerais déjà aux Caraïbes. 985 01:30:36,362 --> 01:30:38,597 Demain, Je vais Zurich. 986 01:30:38,697 --> 01:30:43,004 Au Lloyd, il y a une liste complète des polices d'assurance contre les enlèvements. 987 01:30:43,451 --> 01:30:46,300 Mieux que les pages jaunes, non ? 988 01:30:47,455 --> 01:30:51,026 Quand je reviens, les affaires reprendront. Je compte sur... 989 01:30:51,126 --> 01:30:53,711 Environ dix milliards en trois mois. 990 01:30:54,296 --> 01:30:57,033 Sans risques et interférences à partir de maintenant. 991 01:30:57,133 --> 01:31:00,430 Dans quelques heures, nous aurons réglé le cas de chacun d'eux. 992 01:31:06,725 --> 01:31:07,959 Salut, 993 01:31:08,059 --> 01:31:09,461 Désolée d'être en retard 994 01:31:09,561 --> 01:31:12,380 J'ai trouvé ce paquet à la Conciergerie. 995 01:31:12,480 --> 01:31:15,217 La carte doit être à l'intérieur. Qui sait qui me l'a envoyé. 996 01:31:15,317 --> 01:31:17,928 Sûrement pas moi. Je suis totalement à sec. 997 01:31:18,028 --> 01:31:21,990 Maintenant, monte. Ouvre-le plus tard. Je veux voir le film dés le début. 998 01:32:06,743 --> 01:32:09,521 Nous ne sommes pas sûr qu'il va s'en tirer. Son corps ne montre aucune réaction. 999 01:32:09,621 --> 01:32:10,585 Et la fille ? 1000 01:32:10,685 --> 01:32:12,513 Nous ne pouvons rien faire, malheureusement. 1001 01:32:12,613 --> 01:32:16,837 Elle a perdu trop de sang. Peut-être que c'est mieux ainsi. 1002 01:32:17,630 --> 01:32:19,948 Ils avaient une bombe avec eux. 1003 01:32:20,048 --> 01:32:22,409 Quelqu'un devrait arrêter ces maniaques. 1004 01:32:22,509 --> 01:32:26,650 Avec toutes ces bombes et ces drogues, bientôt tout le monde périra. 1005 01:33:05,218 --> 01:33:06,662 Oui. 1006 01:33:06,762 --> 01:33:09,313 Oui, quelqu'un doit les arrêter. 1007 01:33:37,042 --> 01:33:38,465 Merci. 1008 01:34:07,948 --> 01:34:09,557 Oui, allô. 1009 01:34:09,657 --> 01:34:12,186 Oui, je suis à Iselle. Je viens du Sempione. 1010 01:34:12,286 --> 01:34:13,922 J'arrive dans environ une heure. 1011 01:34:14,538 --> 01:34:19,109 Oui, c'est plus facile d'être discret ici, et il y a moins d'emmerdeurs. 1012 01:34:19,209 --> 01:34:22,696 Je dois raccrocher, je passe un tunnel. On n'entend rien là-dedans. 1013 01:34:22,796 --> 01:34:25,976 Je te rappellerai une fois en Suisse. Au revoir. 1014 01:35:56,807 --> 01:35:58,443 Occupe-t-en. 1015 01:36:00,853 --> 01:36:03,273 Je n'aime pas ce mec. 1016 01:36:35,179 --> 01:36:37,766 Comme je peux le voir, vous avez de belles nouvelles lunettes. 1017 01:36:37,866 --> 01:36:38,822 Oui. 1018 01:36:38,922 --> 01:36:41,529 - Mais je vais vous arrêter de toute façon. - Vous êtes fou. 1019 01:36:41,644 --> 01:36:45,783 - Quelle est l'accusation ? - Possession et trafic de stupéfiants. 1020 01:36:45,980 --> 01:36:47,109 Quoi ? 1021 01:36:48,441 --> 01:36:50,845 Il suffit de regarder ces photos. 1022 01:36:50,945 --> 01:36:53,723 C'était amusant de vous photographier dans votre garçonnière. 1023 01:36:53,823 --> 01:36:59,753 En compagnie de jeunes filles de moins de 16 ans, et d'énormes quantités de cocaïne. 1024 01:37:01,788 --> 01:37:03,982 Les négatifs sont dans un endroit sûr. 1025 01:37:04,082 --> 01:37:06,569 Et si je n'appelle pas Briga dans les 30 prochaines minutes... 1026 01:37:06,669 --> 01:37:10,071 Dix journaux publieront cette nouvelle ce soir. 1027 01:37:10,171 --> 01:37:12,491 Ces photos sont sans valeur. 1028 01:37:12,591 --> 01:37:17,515 Peut-être pour un scandale, mais pour une arrestation, c'est la drogue qui compte. 1029 01:37:18,429 --> 01:37:21,834 Vous pensez réellement que je serais assez stupide pour laisser traîner la drogue ? 1030 01:37:21,934 --> 01:37:25,254 Et pensez-vous que je suis assez stupide pour ne pas avoir pensé à cela ? 1031 01:37:25,354 --> 01:37:28,840 Il y a de la drogue dans votre garçonnière. Parole de flic. 1032 01:37:28,940 --> 01:37:31,028 C'est moi qui l'aie mise. 1033 01:37:31,527 --> 01:37:35,750 Et très bientôt, un enquêteur du service des stupéfiants va les trouver. 1034 01:37:36,197 --> 01:37:38,183 Comme pour Al Capone. 1035 01:37:38,283 --> 01:37:40,770 Ils l'ont eu avec les taxes. 1036 01:37:40,870 --> 01:37:44,297 Je vais en prison pour un peu de cocaïne. 1037 01:37:44,539 --> 01:37:46,094 Ridicule. 1038 01:37:49,044 --> 01:37:50,385 Très bien. 1039 01:37:50,879 --> 01:37:52,006 Combien ? 1040 01:38:17,490 --> 01:38:20,752 Il y avait une mort de trop dans cette histoire... 1041 01:38:41,472 --> 01:38:49,814 Traduit par un passant Septembre 2016 84006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.