All language subtitles for Metroland.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,176 --> 00:00:06,397 [gentle music] 3 00:00:06,441 --> 00:00:13,622 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:13,665 --> 00:00:20,281 ♪ 6 00:00:20,324 --> 00:00:26,765 ♪ 7 00:00:26,809 --> 00:00:29,986 [soft jazz music] 8 00:00:30,030 --> 00:00:36,471 ♪ 9 00:00:36,514 --> 00:00:43,130 ♪ 10 00:00:43,173 --> 00:00:49,658 ♪ 11 00:00:49,701 --> 00:00:52,922 [train faintly whistling] 12 00:00:52,965 --> 00:00:58,319 ♪ 13 00:00:58,362 --> 00:01:05,369 ♪ 14 00:01:05,413 --> 00:01:12,376 ♪ 15 00:01:12,420 --> 00:01:19,122 ♪ 16 00:01:19,166 --> 00:01:22,517 [upbeat percussion beginning] 17 00:01:22,560 --> 00:01:29,524 ♪ 18 00:01:29,567 --> 00:01:36,400 ♪ 19 00:01:36,444 --> 00:01:43,190 ♪ 20 00:01:43,233 --> 00:01:50,110 ♪ 21 00:01:50,153 --> 00:01:55,724 ♪ 22 00:01:55,767 --> 00:01:58,335 [train whistling] 23 00:01:58,379 --> 00:02:06,082 ♪ 24 00:02:06,126 --> 00:02:11,914 [phone ringing] 25 00:02:11,957 --> 00:02:14,743 [Chris sighs] 26 00:02:14,786 --> 00:02:16,048 [Chris] Phone's ringing. 27 00:02:16,092 --> 00:02:17,876 [phone keeps ringing] 28 00:02:17,920 --> 00:02:19,530 [Marion] What time is it? 29 00:02:19,574 --> 00:02:22,664 [phone ringing] 30 00:02:22,707 --> 00:02:24,840 5:30. 31 00:02:24,883 --> 00:02:27,234 It's a wrong number. 32 00:02:27,277 --> 00:02:28,974 Might be something important. 33 00:02:29,018 --> 00:02:31,760 [child crying] 34 00:02:31,803 --> 00:02:33,892 Oh, it's woken Amy. 35 00:02:33,936 --> 00:02:35,851 Oh. I'll get her. 36 00:02:35,894 --> 00:02:40,160 [Amy crying] 37 00:02:40,203 --> 00:02:41,813 [phone keeps ringing] 38 00:02:41,857 --> 00:02:46,514 [Amy crying] 39 00:02:46,557 --> 00:02:48,994 There, there, there. 40 00:02:49,038 --> 00:02:52,215 [Amy screaming] 41 00:02:52,259 --> 00:02:56,698 [phone keeps ringing] 42 00:02:59,266 --> 00:03:00,789 Hello. 43 00:03:00,832 --> 00:03:02,747 [Toni] It's about bloody time. 44 00:03:02,791 --> 00:03:04,140 Who is this? 45 00:03:04,184 --> 00:03:06,969 Who do you think it is? 46 00:03:07,012 --> 00:03:08,710 [Chris] Toni? 47 00:03:08,753 --> 00:03:10,146 [ambient din] 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,495 How are you, you old bastard? 49 00:03:11,539 --> 00:03:14,150 [Chris laughing] Bloody hell! 50 00:03:14,194 --> 00:03:15,847 Do you know what bloody time it is? 51 00:03:15,891 --> 00:03:18,154 What? Shit, no. 52 00:03:18,198 --> 00:03:20,678 No, I don't, mate. No. Sorry. 53 00:03:20,722 --> 00:03:22,506 It's not even 6:00. 54 00:03:22,550 --> 00:03:24,421 [Tony] Shit, I should be in bed. 55 00:03:24,465 --> 00:03:26,249 I was. 56 00:03:26,293 --> 00:03:27,207 [Chris] Where are you? 57 00:03:27,250 --> 00:03:29,034 Buggered if I know, mate. 58 00:03:29,078 --> 00:03:30,775 [Chris] Uh, are you in England? 59 00:03:30,819 --> 00:03:33,256 Yeah, it's definitely England. Yeah, yeah. 60 00:03:33,300 --> 00:03:35,258 -Without a doubt. Yeah. -This is a surprise. 61 00:03:35,302 --> 00:03:37,782 What's it been? Like, five years? 62 00:03:37,826 --> 00:03:39,610 [Tony] Yeah, yeah. Something like that. 63 00:03:39,654 --> 00:03:41,351 Listen. So, what, what? Are we going to meet? 64 00:03:41,395 --> 00:03:42,961 -[Chris] Yeah. -Yeah? What, tomorrow? Lunch? 65 00:03:43,005 --> 00:03:45,050 Lunch. Yeah. Yeah, sure. 66 00:03:45,094 --> 00:03:48,097 Right, right. Well, I'll-- I'll come over at about 1:00. 67 00:03:48,140 --> 00:03:49,490 -Okay. -[Tony] Yeah? 68 00:03:49,533 --> 00:03:51,274 Alright, then. Ciao for now. 69 00:03:51,318 --> 00:03:53,798 Can only be bad news at this time of the morning. 70 00:03:53,842 --> 00:03:55,235 [Chris] That was Toni. 71 00:03:57,454 --> 00:03:59,239 He's not gone vegetarian, has he? 72 00:03:59,282 --> 00:04:00,588 Nah. 73 00:04:00,631 --> 00:04:02,764 Well, he didn't say. I doubt it. 74 00:04:02,807 --> 00:04:05,027 Knowing Toni, he could have aligned himself 75 00:04:05,070 --> 00:04:07,377 with some vegan terrorist faction. 76 00:04:07,421 --> 00:04:10,119 The Popular Front for the Liberation of the Frozen Pea. 77 00:04:10,162 --> 00:04:12,208 Look, I'm sorry. I should have asked you first. 78 00:04:12,252 --> 00:04:14,123 For God's sakes, stop apologizing. 79 00:04:14,166 --> 00:04:15,646 It's only Sunday lunch. 80 00:04:15,690 --> 00:04:18,301 not moving in... is he? 81 00:04:18,345 --> 00:04:20,303 He really likes you, you know. 82 00:04:20,347 --> 00:04:21,609 Oh, gosh. 83 00:04:21,652 --> 00:04:24,089 I feel somehow validated. 84 00:04:25,787 --> 00:04:27,354 It's just.... 85 00:04:27,397 --> 00:04:29,704 -[Chris] What? -I never understood 86 00:04:29,747 --> 00:04:31,923 why he had to be so angry all the time. 87 00:04:34,186 --> 00:04:36,101 He was always angry. 88 00:04:36,145 --> 00:04:37,712 We both were. 89 00:04:37,755 --> 00:04:39,148 We were part of the Anger Generation. 90 00:04:39,191 --> 00:04:41,019 You, angry? Come on. 91 00:04:41,063 --> 00:04:42,673 Petulant, perhaps. 92 00:04:42,717 --> 00:04:44,066 Anyway, he's a writer. 93 00:04:45,546 --> 00:04:47,330 He believes in telling the truth. 94 00:04:47,374 --> 00:04:49,332 He's not a very good writer. 95 00:04:49,376 --> 00:04:51,247 He's not-- he's not successful. 96 00:04:51,291 --> 00:04:52,509 That doesn't mean he's not good. 97 00:04:52,553 --> 00:04:54,337 Doesn't make him Proust, either. 98 00:04:54,381 --> 00:04:56,470 You always defend him. 99 00:04:56,513 --> 00:04:58,385 Of course I do. He's my best friend. 100 00:05:01,692 --> 00:05:03,738 [bouncy jazz music] 101 00:05:03,781 --> 00:05:05,696 [indistinct distant chatter] 102 00:05:05,740 --> 00:05:09,396 ♪ 103 00:05:09,439 --> 00:05:12,616 [train rumbling] 104 00:05:12,660 --> 00:05:18,883 ♪ 105 00:05:18,927 --> 00:05:21,843 ♪ 106 00:05:21,886 --> 00:05:23,627 [French accent] Stop now. 107 00:05:23,671 --> 00:05:25,020 [In French] Do not move. 108 00:05:25,063 --> 00:05:26,717 [In French] Like that. 109 00:05:26,761 --> 00:05:28,371 [shutter clicking] 110 00:05:28,415 --> 00:05:36,118 ♪ 111 00:05:36,161 --> 00:05:37,772 Don't look at me like that. 112 00:05:37,815 --> 00:05:41,123 ♪ 113 00:05:41,166 --> 00:05:43,734 [Annick screaming rapturously] Oh! Oh! Oh, Chris! 114 00:05:43,778 --> 00:05:45,214 Chris. 115 00:05:45,257 --> 00:05:48,173 [Annick] Oh, Chris! Oh! Oh! 116 00:05:48,217 --> 00:05:50,175 ♪ 117 00:05:50,219 --> 00:05:52,700 [voice echoing] I know you want to sleep with other women, 118 00:05:52,743 --> 00:05:54,484 Chris, and I understand. 119 00:05:54,528 --> 00:05:56,834 There's nothing to feel guilty about. 120 00:05:56,878 --> 00:05:58,749 In fact, 121 00:05:58,793 --> 00:06:01,404 I want you to have affairs. 122 00:06:01,448 --> 00:06:03,798 It'll be good for our marriage. 123 00:06:03,841 --> 00:06:06,148 And, of course, 124 00:06:06,191 --> 00:06:08,150 I'll still cook your dinner 125 00:06:08,193 --> 00:06:10,239 and do your washing and ironing. 126 00:06:10,282 --> 00:06:11,893 [car door slamming] 127 00:06:11,936 --> 00:06:14,591 [street din] 128 00:06:14,635 --> 00:06:18,943 [Amy crying] 129 00:06:18,987 --> 00:06:21,816 [birds chirping] 130 00:06:21,859 --> 00:06:24,601 [Amy keeps crying] 131 00:06:31,173 --> 00:06:35,917 [ambient din] 132 00:06:35,960 --> 00:06:37,527 Mmm. 133 00:06:39,007 --> 00:06:40,748 I'm quite tired, Chris. 134 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 It's the weekend, love. 135 00:06:42,967 --> 00:06:44,404 Sunday tomorrow. 136 00:06:46,580 --> 00:06:49,017 I'm not really in the mood. 137 00:06:53,064 --> 00:06:55,458 [Chris sighing deeply] 138 00:06:55,502 --> 00:06:57,199 We never make love anymore. 139 00:06:57,242 --> 00:06:58,853 We make love constantly. 140 00:07:00,463 --> 00:07:02,422 I can't even remember the last time. 141 00:07:02,465 --> 00:07:04,641 Yesterday morning. 142 00:07:04,685 --> 00:07:07,470 Yeah? We used to do it three times a day. 143 00:07:07,514 --> 00:07:10,473 Well, that was when we were new to each other. 144 00:07:10,517 --> 00:07:12,606 Anyway, it only happened once and you complained 145 00:07:12,649 --> 00:07:14,956 about being sore for a week afterwards. 146 00:07:14,999 --> 00:07:16,871 Sore, but very smug. 147 00:07:18,438 --> 00:07:22,224 [both laughing] 148 00:07:34,105 --> 00:07:35,977 [Amy crying] 149 00:07:38,762 --> 00:07:42,940 [Amy keeps crying] 150 00:07:42,984 --> 00:07:45,160 [Marion sighing] 151 00:07:45,203 --> 00:07:49,033 [Amy keeps crying] 152 00:07:49,077 --> 00:07:50,644 [Amy cooing] 153 00:07:55,300 --> 00:07:58,260 [birds chirping] 154 00:07:58,303 --> 00:08:00,305 [door creaks] 155 00:08:02,394 --> 00:08:04,135 Ha, ha, ha! 156 00:08:04,179 --> 00:08:05,397 Lloydy! 157 00:08:05,441 --> 00:08:08,139 Come here! [Chris laughing] 158 00:08:08,183 --> 00:08:10,402 [Tony] You're ruined! You're ruined! 159 00:08:12,404 --> 00:08:14,276 Now, Africa, Chris. 160 00:08:14,319 --> 00:08:16,017 You must get yourself to Africa. 161 00:08:16,060 --> 00:08:18,454 Black women... ah! 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,544 I was in Italy. I went to Spain. 163 00:08:21,588 --> 00:08:23,067 Spun me around, really. 164 00:08:23,111 --> 00:08:24,504 Ended up in New York. 165 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 I kept meaning to send a postcard. 166 00:08:29,291 --> 00:08:30,553 You know how it is. 167 00:08:30,597 --> 00:08:32,337 Why did you come back? 168 00:08:32,381 --> 00:08:35,210 Oh, it's-- it's difficult to talk about. 169 00:08:35,253 --> 00:08:37,342 Not bad news, I hope? 170 00:08:37,386 --> 00:08:39,214 No, it's okay. It's.... 171 00:08:39,257 --> 00:08:41,390 [Toni exhaling deeply] 172 00:08:45,176 --> 00:08:46,917 What's up, mate? 173 00:08:46,961 --> 00:08:49,398 This is really hard. 174 00:08:49,441 --> 00:08:51,705 Do you want me to leave you two alone for a minute? 175 00:08:51,748 --> 00:08:52,575 No. 176 00:08:54,272 --> 00:08:56,623 No, you stay. It concerns both of you. 177 00:08:59,277 --> 00:09:01,541 You can hide from the truth for only so long 178 00:09:01,584 --> 00:09:03,543 before it all gets too much. 179 00:09:03,586 --> 00:09:05,327 Time I faced up to the way things really are. 180 00:09:05,370 --> 00:09:09,331 [sighing deeply] 181 00:09:09,374 --> 00:09:11,072 You see, Chris... 182 00:09:11,115 --> 00:09:13,074 [ 183 00:09:13,117 --> 00:09:16,294 I had to come back because... 184 00:09:16,338 --> 00:09:18,035 I love you. 185 00:09:19,384 --> 00:09:21,517 I always have. 186 00:09:22,866 --> 00:09:24,694 You're the only person in the world for me. 187 00:09:26,827 --> 00:09:28,437 I'm sorry, Marion. 188 00:09:30,004 --> 00:09:32,180 I know this must come as a bit of a blow... 189 00:09:33,964 --> 00:09:36,488 ...but Chris and I were meant to be together. 190 00:09:44,322 --> 00:09:46,281 Oh, very funny! 191 00:09:46,324 --> 00:09:50,241 [all laughing] 192 00:09:50,285 --> 00:09:52,243 Your faces! 193 00:09:52,287 --> 00:09:54,419 [laughing] 194 00:09:54,463 --> 00:09:56,639 [couch rocking] 195 00:09:56,683 --> 00:09:59,294 [Toni grunting passionately] 196 00:09:59,337 --> 00:10:01,035 [birds chirping] 197 00:10:01,078 --> 00:10:02,602 What's her name? 198 00:10:02,645 --> 00:10:05,126 Her name's Kali, as in California. 199 00:10:05,169 --> 00:10:08,172 It's where her folks were born, only she's spelled with a "K". 200 00:10:08,216 --> 00:10:10,348 Oh, you should have brought her along. 201 00:10:10,392 --> 00:10:13,438 Nah, we believe in having separate friends. 202 00:10:13,482 --> 00:10:15,266 I met her... 203 00:10:15,310 --> 00:10:18,226 in a creative writing course in Pasadena. 204 00:10:18,269 --> 00:10:19,793 Yeah? What the hell were you doing there? 205 00:10:19,836 --> 00:10:21,272 I was teaching it. 206 00:10:21,316 --> 00:10:23,753 I didn't know you went in for that sort of thing. 207 00:10:23,797 --> 00:10:26,277 Which? Teaching or seducing students? 208 00:10:26,321 --> 00:10:28,279 Huh? 209 00:10:28,323 --> 00:10:31,239 No, no, I don't if I can avoid it, you know. 210 00:10:31,282 --> 00:10:34,285 But you got to subsidize the old poetry somehow. 211 00:10:34,329 --> 00:10:36,592 I mean, come on, if poetry's going to mean anything 212 00:10:36,636 --> 00:10:38,550 you got to take it directly to the people. 213 00:10:38,594 --> 00:10:40,857 [Chris] That is pure paranoia. 214 00:10:40,901 --> 00:10:43,817 Anybody who wants to can read poetry. 215 00:10:43,860 --> 00:10:45,514 Yeah, but they don't want to, do they? 216 00:10:45,557 --> 00:10:47,429 'Cause they're told what? 217 00:10:47,472 --> 00:10:49,126 It's... it's a minority taste. 218 00:10:49,170 --> 00:10:50,519 Late night slot. 219 00:10:50,562 --> 00:10:52,564 You know, pigeon fancying, 220 00:10:52,608 --> 00:10:54,088 goat fucking. 221 00:10:54,131 --> 00:10:56,133 Whatever it is they fucking get up to. 222 00:10:56,177 --> 00:10:59,571 I see-- I see loads of poetry in the shops. 223 00:10:59,615 --> 00:11:01,095 Yeah, but-- but you don't see poetry 224 00:11:01,138 --> 00:11:02,966 -in the shops, Marion. -Yes, I do. 225 00:11:03,010 --> 00:11:07,710 You see golfing limericks and jolly historical ballads. 226 00:11:07,754 --> 00:11:09,625 Dead, unthreatening stuff. 227 00:11:09,669 --> 00:11:11,540 There's nothing vital! 228 00:11:11,583 --> 00:11:13,498 -There's nothing... -Oi, hey! Hey! 229 00:11:13,542 --> 00:11:15,283 Nothing about what's happening now. 230 00:11:15,326 --> 00:11:17,285 Sorry, baby. 231 00:11:17,328 --> 00:11:22,290 What you actually mean is nobody stocks your books. 232 00:11:22,333 --> 00:11:24,292 [Toni exhaling] 233 00:11:24,335 --> 00:11:26,076 Exactly. 234 00:11:26,120 --> 00:11:27,425 Bastards. 235 00:11:27,469 --> 00:11:29,427 [Toni chuckling] 236 00:11:29,471 --> 00:11:34,519 [clock ticking] 237 00:11:34,563 --> 00:11:37,871 [wistful jazz music] 238 00:11:37,914 --> 00:11:44,225 ♪ 239 00:11:44,268 --> 00:11:51,362 ♪ 240 00:11:51,406 --> 00:11:53,147 [gate creaking] 241 00:11:53,190 --> 00:12:00,154 ♪ 242 00:12:00,197 --> 00:12:06,160 ♪ 243 00:12:06,203 --> 00:12:07,857 [Marion] Chris? 244 00:12:07,901 --> 00:12:09,641 [Chris] Hmm? 245 00:12:09,685 --> 00:12:12,514 [Marion] What do you get up to on your walks? 246 00:12:12,557 --> 00:12:14,385 [Chris] Nothing. 247 00:12:14,429 --> 00:12:16,039 Think a bit. 248 00:12:16,083 --> 00:12:17,649 ♪ 249 00:12:17,693 --> 00:12:19,608 [Marion] What about? 250 00:12:19,651 --> 00:12:21,523 [Chris] I don't know, serious shit. 251 00:12:21,566 --> 00:12:23,743 The past, future, 252 00:12:23,786 --> 00:12:25,657 meaning-of-life stuff, you know. 253 00:12:25,701 --> 00:12:28,356 Um, I make a few... 254 00:12:28,399 --> 00:12:29,879 mental lists. 255 00:12:29,923 --> 00:12:31,489 [Marion] What kind of lists? 256 00:12:31,533 --> 00:12:33,622 [Chris] You know, some people count sheep. 257 00:12:33,665 --> 00:12:34,928 Uh, I make lists. 258 00:12:36,320 --> 00:12:37,844 Chris Lloyd... 259 00:12:37,887 --> 00:12:39,149 the story so far. 260 00:12:39,193 --> 00:12:41,151 ♪ 261 00:12:41,195 --> 00:12:42,805 Healthy. 262 00:12:42,849 --> 00:12:44,502 Not poor, not... 263 00:12:44,546 --> 00:12:46,461 deformed, not... 264 00:12:46,504 --> 00:12:47,810 starving. 265 00:12:47,854 --> 00:12:49,203 -Not asleep. -Not asleep. 266 00:12:49,246 --> 00:12:52,380 ♪ 267 00:12:52,423 --> 00:12:54,251 Married: Yes. 268 00:12:54,295 --> 00:12:56,036 Children: One. 269 00:12:56,079 --> 00:12:57,689 Job: One. House: Yes. 270 00:12:57,733 --> 00:13:00,692 Mortgage: Yes. Car... arguably. 271 00:13:00,736 --> 00:13:02,172 So on, so on. 272 00:13:02,216 --> 00:13:04,566 ♪ 273 00:13:04,609 --> 00:13:06,481 'Til the panic subsides. 274 00:13:11,921 --> 00:13:13,618 What have you got to panic about? 275 00:13:15,185 --> 00:13:16,491 Nothing. 276 00:13:18,362 --> 00:13:19,711 That's what worries me. 277 00:13:23,803 --> 00:13:25,108 Love you. 278 00:13:25,152 --> 00:13:26,893 Love you back. 279 00:13:26,936 --> 00:13:28,546 And your friend. 280 00:13:28,590 --> 00:13:29,809 [chuckles] 281 00:13:34,422 --> 00:13:37,338 [Chris sighs] 282 00:13:37,381 --> 00:13:39,427 Toni hasn't changed, has he? 283 00:13:39,470 --> 00:13:42,169 Toni's incapable of change. 284 00:13:42,212 --> 00:13:44,693 Like the dinosaurs, and look what happened to them. 285 00:13:46,521 --> 00:13:48,828 -Marion. -Mmm? 286 00:13:48,871 --> 00:13:51,482 Would you still love me no matter what I did? 287 00:13:53,267 --> 00:13:56,531 -Why, what have you done? -No. Nothing. 288 00:13:56,574 --> 00:13:58,794 It's a... rhetorical question. 289 00:14:01,275 --> 00:14:03,451 Would I still love you no matter what? 290 00:14:03,494 --> 00:14:04,800 No matter what. 291 00:14:07,150 --> 00:14:08,717 You must be joking. 292 00:14:12,373 --> 00:14:14,157 [Toni] What kind of yield are you expecting? 293 00:14:14,201 --> 00:14:17,204 [Chris] Oh, a good few pounds, I suppose. 294 00:14:17,247 --> 00:14:19,902 Now, listen, you dig up these escapist bloody flower beds 295 00:14:19,946 --> 00:14:22,035 you'll triple your output. 296 00:14:22,078 --> 00:14:25,081 Yeah, well, I'm sticking a few veg on the table, 297 00:14:25,125 --> 00:14:26,648 not provisioning the bloody Ukraine. 298 00:14:26,691 --> 00:14:28,693 [both laughing] 299 00:14:28,737 --> 00:14:29,999 Good to see you, mate. 300 00:14:34,264 --> 00:14:36,788 This is really something, this is, Chris. 301 00:14:36,832 --> 00:14:38,442 What is? 302 00:14:38,486 --> 00:14:39,791 All this. 303 00:14:41,489 --> 00:14:43,012 I mean, you've got the lot, haven't you? 304 00:14:43,056 --> 00:14:44,492 Everything a man could want. 305 00:14:44,535 --> 00:14:46,363 I'm impressed. 306 00:14:46,407 --> 00:14:48,061 Are you taking the piss? 307 00:14:48,104 --> 00:14:51,542 [kids yelling in the distance] 308 00:14:51,586 --> 00:14:53,588 Is this it? 309 00:14:53,631 --> 00:14:55,068 [Chris laughing] 310 00:14:55,111 --> 00:14:57,548 Oh, bloody hell. If you're asking me, 311 00:14:57,592 --> 00:14:59,594 am I happy with the vegetable patch, 312 00:14:59,637 --> 00:15:01,335 the flower beds, 313 00:15:01,378 --> 00:15:03,467 the wife and baby, the job and the mortgage, 314 00:15:03,511 --> 00:15:05,165 the answer's yes, 315 00:15:05,208 --> 00:15:06,731 I am, strangely enough. 316 00:15:07,776 --> 00:15:09,386 I believe you. 317 00:15:09,430 --> 00:15:10,866 There's nothing wrong in any of that. 318 00:15:12,563 --> 00:15:13,564 Okay, no problem. 319 00:15:15,001 --> 00:15:16,611 Just surprised, that's all. 320 00:15:16,654 --> 00:15:18,526 Chris Lloyd, 321 00:15:18,569 --> 00:15:20,528 happy ever after in Metroland. 322 00:15:22,008 --> 00:15:23,487 Who'd have thought it? 323 00:15:23,531 --> 00:15:27,056 [upbeat music] 324 00:15:27,100 --> 00:15:31,974 ♪ 325 00:15:32,018 --> 00:15:34,281 They're already calling them the sexy '60s. 326 00:15:34,324 --> 00:15:36,065 Sexy, saucy '60s. 327 00:15:36,109 --> 00:15:37,675 Oh, it gives you a hard-on just saying it. 328 00:15:37,719 --> 00:15:40,374 Yeah, Brigitte Bardot, Anna Karina, Francoise Dorleac. 329 00:15:40,417 --> 00:15:42,680 Think of the sex going on in France! 330 00:15:42,724 --> 00:15:44,378 [ambient din] 331 00:15:44,421 --> 00:15:46,162 If we were in Paris now... 332 00:15:46,206 --> 00:15:48,860 Strolling down the Boulevard St. Germain. 333 00:15:48,904 --> 00:15:50,558 [Chris] Stopping, chatting with friends, 334 00:15:50,601 --> 00:15:52,212 kissing on both cheeks. 335 00:15:52,255 --> 00:15:54,779 Pernod and coffee with Sartre and de Beauvoir 336 00:15:54,823 --> 00:15:56,216 at Les Deux Magots. 337 00:15:56,259 --> 00:15:57,913 Not much point being a boulevardier 338 00:15:57,957 --> 00:15:59,784 in the suburbs, is there? 339 00:15:59,828 --> 00:16:01,699 No boulevards for a start, 340 00:16:01,743 --> 00:16:03,397 and Acacia Avenue doesn't have quite the same appeal. 341 00:16:03,440 --> 00:16:05,225 I tell you one thing to be said in favour 342 00:16:05,268 --> 00:16:06,966 of nuclear war: at least this place 343 00:16:07,009 --> 00:16:08,837 would go up in smoke. 344 00:16:08,880 --> 00:16:10,491 Imagine that, the whole of Metroland 345 00:16:10,534 --> 00:16:12,493 disappearing in one brilliant, blinding flash. 346 00:16:12,536 --> 00:16:15,365 A million sand wedges melted into scrap. 347 00:16:15,409 --> 00:16:17,628 Smouldering mountain of occasional tables. 348 00:16:17,672 --> 00:16:22,111 Middlesex's topiary incinerated in an instant. 349 00:16:22,155 --> 00:16:23,721 Could you throw us our ball back, please? 350 00:16:23,765 --> 00:16:25,288 [upbeat music] 351 00:16:25,332 --> 00:16:26,768 [echoing laughter] 352 00:16:26,811 --> 00:16:28,378 [laughter fades] 353 00:16:28,422 --> 00:16:31,425 ♪ 354 00:16:31,468 --> 00:16:33,862 Only the bloody English. 355 00:16:33,905 --> 00:16:35,777 [Toni] Tennis in the rain. 356 00:16:35,820 --> 00:16:36,908 [Toni kissing teeth] 357 00:16:36,952 --> 00:16:37,997 Poor sods. 358 00:16:38,040 --> 00:16:40,434 [Chris] Pathetic, isn't it? 359 00:16:40,477 --> 00:16:42,175 And what will they all end up doing? 360 00:16:42,218 --> 00:16:43,872 Bank managers, the lot of them. 361 00:16:43,915 --> 00:16:45,830 Oh, they can't all be bank managers. 362 00:16:45,874 --> 00:16:47,267 'Course they can. 363 00:16:47,310 --> 00:16:49,486 Metroland was built for bank managers. 364 00:16:49,530 --> 00:16:52,446 Actual bank managers, retired bank managers. 365 00:16:52,489 --> 00:16:55,101 Student bank managers, baby bank managers. 366 00:16:55,144 --> 00:16:57,190 It's like "Invasion of the Body Snatchers". 367 00:16:57,233 --> 00:16:59,061 Instead of aliens-- bank managers. 368 00:16:59,105 --> 00:17:00,497 Yeah. 369 00:17:00,541 --> 00:17:01,846 Not me. 370 00:17:01,890 --> 00:17:04,675 ♪ 371 00:17:04,719 --> 00:17:07,374 [soft jazz music] 372 00:17:07,417 --> 00:17:13,423 ♪ 373 00:17:13,467 --> 00:17:18,080 ♪ 374 00:17:18,124 --> 00:17:19,951 [Toni] Christ, come on. 375 00:17:19,995 --> 00:17:22,606 [man speaking indistinctly] 376 00:17:22,650 --> 00:17:24,217 [Toni] This one. 377 00:17:24,260 --> 00:17:25,957 [French accent] Monsieur, that is wrong, no? 378 00:17:26,001 --> 00:17:27,611 ♪ 379 00:17:27,655 --> 00:17:28,873 [In French] Impress the bourgeoisie? 380 00:17:28,917 --> 00:17:31,006 [echoing laughter] 381 00:17:31,050 --> 00:17:32,921 [Chris in French] Excuse me, sir. 382 00:17:32,964 --> 00:17:34,836 [In French] My friend and I would like to sleep with your wife. 383 00:17:34,879 --> 00:17:37,143 Sorry, old man? 384 00:17:37,186 --> 00:17:40,929 [In French] We'll come over to fuck her this Saturday at teatime. 385 00:17:42,452 --> 00:17:44,498 [In French] Do you speak English? -No. 386 00:17:44,541 --> 00:17:45,803 [train rattling] 387 00:17:45,847 --> 00:17:47,936 [In French] I think I can help you. 388 00:17:47,979 --> 00:17:49,981 [In French] I'll translate the question for you. 389 00:17:51,896 --> 00:17:55,944 The young man wishes to know if he might come to tea 390 00:17:55,987 --> 00:17:58,381 on Saturday afternoon 391 00:17:58,425 --> 00:18:00,775 with a view to mowing your lawn. 392 00:18:00,818 --> 00:18:01,906 [Toni snickering] 393 00:18:01,950 --> 00:18:04,431 -Mm. -Non. 394 00:18:04,474 --> 00:18:05,910 [In French] Thank you, thank you! 395 00:18:05,954 --> 00:18:09,958 [Toni and Chris laughing] 396 00:18:10,001 --> 00:18:12,003 [Chris] Those silly games we used to play. 397 00:18:12,047 --> 00:18:14,571 What's so silly about them? Huh? 398 00:18:14,615 --> 00:18:16,312 I mean, I might've been childish about it, 399 00:18:16,356 --> 00:18:17,966 but at least I had the right idea 400 00:18:18,009 --> 00:18:19,446 sticking one up the bourgeoisie's fat, 401 00:18:19,489 --> 00:18:21,012 complacent bum. 402 00:18:21,056 --> 00:18:22,710 Those were great days, weren't they? 403 00:18:22,753 --> 00:18:24,190 Great. Come on, man, you're talking like 404 00:18:24,233 --> 00:18:25,408 it was a hundred years ago. 405 00:18:25,452 --> 00:18:27,976 -It feels like it was. -Does it? 406 00:18:28,019 --> 00:18:30,500 So, when am I going to meet this Kali, then? 407 00:18:30,544 --> 00:18:32,459 Kali-- we're having a party. 408 00:18:32,502 --> 00:18:34,330 -Why not come along? -Great. 409 00:18:34,374 --> 00:18:36,463 Soon, yeah. Just don't wear that. 410 00:18:36,506 --> 00:18:38,421 I haven't been to a party in ages. 411 00:18:38,465 --> 00:18:40,641 You know what it's like, having a kid. 412 00:18:40,684 --> 00:18:41,685 No, I don't, actually. 413 00:18:41,729 --> 00:18:43,470 [bar din] 414 00:18:43,513 --> 00:18:45,080 So, are you in love with her, then? 415 00:18:45,124 --> 00:18:46,429 In love? 416 00:18:46,473 --> 00:18:48,257 [bar din] 417 00:18:48,301 --> 00:18:49,650 What? 418 00:18:49,693 --> 00:18:51,086 [Chris chuckling] 419 00:18:51,130 --> 00:18:52,696 What's wrong with that? 420 00:18:52,740 --> 00:18:54,524 Oh, come on, it's just the way you say it. 421 00:18:54,568 --> 00:18:56,439 I mean, what, you sound like my dad. 422 00:18:57,571 --> 00:18:59,138 Yeah. I mean, yeah things are going 423 00:18:59,181 --> 00:19:00,835 alright with Kali, I suppose, you know. 424 00:19:00,878 --> 00:19:03,185 She's a smart girl. She's... 425 00:19:03,229 --> 00:19:05,231 -You'll like her. -Yeah. 426 00:19:05,274 --> 00:19:07,146 We have a non-monogamous relationship, man. 427 00:19:09,104 --> 00:19:10,410 -Really? -Mm. 428 00:19:10,453 --> 00:19:11,759 Christ. 429 00:19:11,802 --> 00:19:12,803 Is she alright about that? 430 00:19:12,847 --> 00:19:14,675 It was her idea. 431 00:19:14,718 --> 00:19:16,590 I mean, neither of us wants a relationship 432 00:19:16,633 --> 00:19:19,767 based on what, possessiveness, jealousy and that shit. 433 00:19:19,810 --> 00:19:21,508 Mm. 434 00:19:21,551 --> 00:19:23,205 What, so you just-- 435 00:19:23,249 --> 00:19:25,294 you just go-- off and... 436 00:19:25,338 --> 00:19:27,557 I just... yeah. 437 00:19:27,601 --> 00:19:30,125 Whenever I feel like it. 438 00:19:30,169 --> 00:19:32,127 So... 439 00:19:32,171 --> 00:19:33,824 you been unfaithful to Marion yet? 440 00:19:33,868 --> 00:19:35,826 [bar din] 441 00:19:35,870 --> 00:19:37,176 -You're serious? -Mm. 442 00:19:37,219 --> 00:19:39,134 ♪ 443 00:19:39,178 --> 00:19:40,483 I'm very happy with my wife. 444 00:19:40,527 --> 00:19:41,571 Are you? 445 00:19:41,615 --> 00:19:43,573 ♪ 446 00:19:43,617 --> 00:19:46,185 No, I haven't been unfaithful to her. 447 00:19:46,228 --> 00:19:48,187 Oh, that was interesting. 448 00:19:48,230 --> 00:19:49,318 What was? 449 00:19:49,362 --> 00:19:52,930 That strenuous... denial, you know. 450 00:19:52,974 --> 00:19:54,497 I mean, what does that mean? 451 00:19:54,541 --> 00:19:56,543 "No, but I wouldn't half mind a bit. 452 00:19:56,586 --> 00:19:58,849 No, but I, you know nearly got some last week." 453 00:19:58,893 --> 00:20:00,634 No, it means no, because I don't want to. 454 00:20:00,677 --> 00:20:02,113 What about sex? 455 00:20:02,157 --> 00:20:03,637 Plenty of sex. 456 00:20:03,680 --> 00:20:05,639 ♪ 457 00:20:05,682 --> 00:20:07,075 Alright, I'm only asking. 458 00:20:07,118 --> 00:20:08,903 ♪ 459 00:20:08,946 --> 00:20:13,473 I mean, I'm sure Marion sticks her heels in your ears 460 00:20:13,516 --> 00:20:15,518 and drains you as dry as a loofah, but... 461 00:20:15,562 --> 00:20:18,434 Kindly... kindly keep your disgusting similes 462 00:20:18,478 --> 00:20:20,088 -away from my wife. -Come on, you're only human. 463 00:20:20,131 --> 00:20:21,176 I mean, what, you've been together, 464 00:20:21,220 --> 00:20:22,873 what, eight years now? 465 00:20:22,917 --> 00:20:24,919 Don't you ever wonder what it'd be like to go 466 00:20:24,962 --> 00:20:26,268 to bed with another woman? 467 00:20:26,312 --> 00:20:28,357 ♪ 468 00:20:28,401 --> 00:20:30,185 Of course, um... 469 00:20:30,229 --> 00:20:33,188 Of course, but I mean, everybody does. 470 00:20:33,232 --> 00:20:35,843 That's-- that's-- that's just fantasy. 471 00:20:35,886 --> 00:20:38,454 That's nothing to do with actual life. That... 472 00:20:38,498 --> 00:20:41,283 I mean, I don't lie in bed thinking, 473 00:20:41,327 --> 00:20:44,025 "Oh, Christ," you know, "I hope I have it away 474 00:20:44,068 --> 00:20:45,766 with somebody else before I die." 475 00:20:45,809 --> 00:20:46,984 [bar din] 476 00:20:47,028 --> 00:20:48,856 -No? -No. 477 00:20:48,899 --> 00:20:51,337 And I would never do anything to hurt her. 478 00:20:51,380 --> 00:20:53,252 You might-- she might not mind. 479 00:20:55,863 --> 00:20:57,604 [Toni] Oh, we've won an award! 480 00:20:57,647 --> 00:20:59,301 -[Chris] Yes, I have. -[Toni] "Christopher Lloyd. 481 00:20:59,345 --> 00:21:00,955 Advertising Design Awards Winner, Gold Loom." 482 00:21:00,998 --> 00:21:03,262 -[Chris] Oh-- -[Toni] Hey, now, this is it. 483 00:21:03,305 --> 00:21:05,481 This is more like it. 484 00:21:05,525 --> 00:21:07,004 [Chris] Yeah, I thought you'd like that one. 485 00:21:07,048 --> 00:21:08,745 I'm impressed. 486 00:21:08,789 --> 00:21:10,573 It's not exactly, uh, Cartier-Bresson, 487 00:21:10,617 --> 00:21:12,140 -though, is it? -Hey, you always were 488 00:21:12,183 --> 00:21:13,533 a bloody good photographer. 489 00:21:13,576 --> 00:21:16,187 Oh, not quite good enough, though. 490 00:21:16,231 --> 00:21:17,754 Ah, could've been. 491 00:21:17,798 --> 00:21:19,930 You could have been. 492 00:21:19,974 --> 00:21:22,019 Whatever happened to that book you was always going to do? 493 00:21:22,063 --> 00:21:23,543 Do you remember? 494 00:21:23,586 --> 00:21:24,935 [Chris] Oh, yeah. 495 00:21:24,979 --> 00:21:26,937 Well, um... 496 00:21:26,981 --> 00:21:29,070 I thought it was time to get serious about the career 497 00:21:29,113 --> 00:21:30,680 when Amy came along, you know. 498 00:21:30,724 --> 00:21:32,291 It's still on the back-burner, though. 499 00:21:32,334 --> 00:21:33,857 Well, what's it about? 500 00:21:35,032 --> 00:21:37,252 Well, it's, um... 501 00:21:37,296 --> 00:21:39,341 it's really... uh... 502 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 -It's in here? -[Chris] No, I'm not saying. 503 00:21:41,169 --> 00:21:43,040 It's in here. I'm sitting on it. 504 00:21:43,084 --> 00:21:44,694 -My God. -No, no, don't. 505 00:21:44,738 --> 00:21:46,827 Christopher Lloyd's deep, dark secrets. 506 00:21:46,870 --> 00:21:47,915 No, leave it. No. 507 00:21:47,958 --> 00:21:49,656 You'll only laugh. 508 00:21:49,699 --> 00:21:51,310 What's the matter? I won't laugh. Chris, come on. 509 00:21:51,353 --> 00:21:52,963 Friends since the cradle. 510 00:21:53,007 --> 00:21:54,574 It doesn't matter what it is, I promise you. 511 00:21:54,617 --> 00:21:57,272 However ludicrous, trivial, obscene... 512 00:21:57,316 --> 00:21:59,013 I'm not going to laugh, am I? 513 00:22:01,015 --> 00:22:02,582 Yeah. Let me see. 514 00:22:02,625 --> 00:22:03,931 Watch out. 515 00:22:03,974 --> 00:22:05,367 I'm, uh.... 516 00:22:06,977 --> 00:22:11,199 What I'm planning is a, uh... a photographic... 517 00:22:11,242 --> 00:22:13,332 history of travel in London. 518 00:22:13,375 --> 00:22:15,856 You know, I mean, the premise being sort of the extraordinary 519 00:22:15,899 --> 00:22:17,597 within the ordinary, you know, because everybody's 520 00:22:17,640 --> 00:22:20,164 so familiar with, uh, you know, the trains, 521 00:22:20,208 --> 00:22:23,342 and they cease to see anything special about it, really. 522 00:22:23,385 --> 00:22:25,344 But this is one of the, um, ideas I've got 523 00:22:25,387 --> 00:22:26,780 for the cover at the moment. 524 00:22:26,823 --> 00:22:28,477 It's just a rough thing you know, but.... 525 00:22:28,521 --> 00:22:30,392 Fuck me. 526 00:22:30,436 --> 00:22:32,873 An illustrated guide to the Metropolitan Line. 527 00:22:32,916 --> 00:22:34,918 -Yeah, thanks, Toni. -What an enticing prospect. 528 00:22:34,962 --> 00:22:37,138 Thanks, you bastard. 529 00:22:37,181 --> 00:22:38,226 Hey, come on, I'm sorry. 530 00:22:38,269 --> 00:22:39,923 Yeah, don't overdo it, you know? 531 00:22:39,967 --> 00:22:41,577 You know, it's just one of a lot of ideas. 532 00:22:41,621 --> 00:22:43,318 Come on, hey. It's a great idea. 533 00:22:43,362 --> 00:22:44,493 I'm gonna do that one yet, you know? 534 00:22:44,537 --> 00:22:46,147 I look forward to it, honestly. 535 00:22:46,190 --> 00:22:48,018 -Yeah. -Alright? 536 00:22:49,629 --> 00:22:50,804 What's happened to you, Chris? 537 00:22:52,196 --> 00:22:54,111 What do you mean? 538 00:22:54,155 --> 00:22:56,026 You know what I mean. 539 00:22:59,856 --> 00:23:03,164 [birds chirping] 540 00:23:07,995 --> 00:23:09,910 [windshield squeaking] 541 00:23:11,651 --> 00:23:13,304 -[Marion] Punk concert? -[Chris] Yeah. 542 00:23:13,348 --> 00:23:14,697 He's got a friend in the band. 543 00:23:14,741 --> 00:23:16,743 -You hate punk. -No, I don't. 544 00:23:16,786 --> 00:23:19,223 -Yes, you do. -[Chris laughing] No. 545 00:23:19,267 --> 00:23:21,051 You know you'll hate it. 546 00:23:21,095 --> 00:23:22,401 Anyway, you're only going 547 00:23:22,444 --> 00:23:24,185 because Toni wants you to go. 548 00:23:24,228 --> 00:23:25,926 I happen to be very interested. 549 00:23:25,969 --> 00:23:27,884 They might have an age policy on the door: 550 00:23:27,928 --> 00:23:30,147 "Middle-aged swingers strictly banned." 551 00:23:30,191 --> 00:23:31,453 I'm not that old. 552 00:23:33,499 --> 00:23:35,501 You know, you've developed this very annoying habit 553 00:23:35,544 --> 00:23:38,068 of constantly telling me how I should be feeling. 554 00:23:38,112 --> 00:23:39,766 What I will and won't like. 555 00:23:39,809 --> 00:23:42,551 I am capable of independent thought, you know? 556 00:23:44,335 --> 00:23:46,120 How long's Toni staying around this time? 557 00:23:46,163 --> 00:23:47,730 I don't know. 558 00:23:47,774 --> 00:23:49,471 He-- he didn't say. 559 00:23:49,515 --> 00:23:51,212 What's he living on anyway? 560 00:23:51,255 --> 00:23:52,779 Dole and savings, I guess. 561 00:23:52,822 --> 00:23:54,433 You know, he doesn't seem to be short. 562 00:23:54,476 --> 00:23:55,738 He's probably taking that Kali woman 563 00:23:55,782 --> 00:23:57,348 for all she's worth. 564 00:23:57,392 --> 00:23:59,525 Well, that's a very... 565 00:23:59,568 --> 00:24:01,744 aggressive way of putting it. 566 00:24:01,788 --> 00:24:03,311 Just an educated guess 567 00:24:03,354 --> 00:24:05,052 based on what I know about Toni. 568 00:24:05,095 --> 00:24:06,967 You've never liked him, have you? 569 00:24:07,010 --> 00:24:08,142 No, I like him. 570 00:24:08,185 --> 00:24:10,318 I just don't have a rose-tinted view 571 00:24:10,361 --> 00:24:11,450 of him, that's all. 572 00:24:11,493 --> 00:24:13,495 You know, you can sound 573 00:24:13,539 --> 00:24:16,237 very cynical sometimes, Marion. 574 00:24:16,280 --> 00:24:18,152 Don't tell me you've only just noticed. 575 00:24:18,195 --> 00:24:21,634 [garden din] 576 00:24:21,677 --> 00:24:23,331 Yeah, well, anyway, I'm gonna... 577 00:24:23,374 --> 00:24:24,898 I am gonna go to this gig. 578 00:24:24,941 --> 00:24:26,726 It will be, uh, it'll be an experience, you know? 579 00:24:26,769 --> 00:24:28,075 It'll be something... 580 00:24:28,118 --> 00:24:29,511 different. 581 00:24:31,905 --> 00:24:33,123 Be fun. 582 00:24:33,167 --> 00:24:38,215 [loud punk rock playing] 583 00:24:38,259 --> 00:24:41,480 [singing indistinctly] 584 00:24:41,523 --> 00:24:48,182 ♪ 585 00:24:48,225 --> 00:24:55,015 ♪ 586 00:24:55,058 --> 00:25:01,891 ♪ 587 00:25:01,935 --> 00:25:04,938 ♪ 588 00:25:04,981 --> 00:25:09,377 ♪ 589 00:25:09,420 --> 00:25:11,597 ♪ Destroy! Destroy! 590 00:25:11,640 --> 00:25:14,295 ♪ Destroy the hoi polloi! 591 00:25:14,338 --> 00:25:16,558 ♪ Destroy! Destroy! 592 00:25:16,602 --> 00:25:19,213 ♪ Destroy the hoi polloi! 593 00:25:19,256 --> 00:25:20,823 Nice shirt, wanker! 594 00:25:20,867 --> 00:25:23,130 [Toni] ♪ Destroy the hoi polloi! 595 00:25:23,173 --> 00:25:25,524 ♪ Destroy! Destroy! 596 00:25:25,567 --> 00:25:27,351 ♪ 597 00:25:27,395 --> 00:25:28,918 Hey! Mwah! 598 00:25:28,962 --> 00:25:31,921 ♪ 599 00:25:31,965 --> 00:25:33,749 Wonderful, aren't they? 600 00:25:33,793 --> 00:25:35,490 ♪ 601 00:25:35,534 --> 00:25:38,101 Yeah, very talented. 602 00:25:38,145 --> 00:25:43,063 [singing indistinctly] 603 00:25:43,106 --> 00:25:49,983 ♪ 604 00:25:50,026 --> 00:25:56,990 ♪ 605 00:25:57,033 --> 00:26:03,692 ♪ 606 00:26:03,736 --> 00:26:05,738 ♪ 607 00:26:05,781 --> 00:26:07,870 ♪ Destroy! Destroy! 608 00:26:07,914 --> 00:26:10,351 ♪ Destroy the hoi polloi! 609 00:26:10,394 --> 00:26:12,005 Take it! 610 00:26:12,048 --> 00:26:13,746 Go on, a big one! 611 00:26:13,789 --> 00:26:15,791 ♪ Destroy the hoi polloi! 612 00:26:15,835 --> 00:26:17,880 ♪ Destroy! Destroy! 613 00:26:17,924 --> 00:26:19,752 ♪ Destroy the hoi polloi! 614 00:26:19,795 --> 00:26:22,363 ♪ Destroy! Destroy! 615 00:26:22,406 --> 00:26:24,278 ♪ Destroy the hoi polloi! 616 00:26:24,321 --> 00:26:26,236 [muffled music] 617 00:26:26,280 --> 00:26:28,630 [Chris slurring] 618 00:26:28,674 --> 00:26:31,372 -Hello. -[man] Oh, look at that nonce. 619 00:26:31,415 --> 00:26:35,071 Hello, there. Mr. Nonce to you. 620 00:26:35,115 --> 00:26:37,639 Man with a dress on. 621 00:26:37,683 --> 00:26:39,859 ♪ 622 00:26:39,902 --> 00:26:41,861 [woman giggling] 623 00:26:41,904 --> 00:26:43,645 [Chris] I saw you! 624 00:26:43,689 --> 00:26:46,126 What are you doing? 625 00:26:46,169 --> 00:26:49,129 [woman yelping pleasurably] 626 00:26:49,172 --> 00:26:52,959 [muffled music] 627 00:26:53,002 --> 00:26:54,787 -Chris, you alright? -[Chris] Yeah! 628 00:26:56,397 --> 00:26:58,268 This fun! 629 00:26:58,312 --> 00:27:00,096 This is fun, Toni! 630 00:27:00,140 --> 00:27:03,926 You-- you always knew how to have fun, didn't you? 631 00:27:03,970 --> 00:27:06,146 I al-- I always... 632 00:27:06,189 --> 00:27:07,843 Ugh, 633 00:27:07,887 --> 00:27:10,280 I always felt a bit dull next to you. 634 00:27:10,324 --> 00:27:13,066 What's the-- what's the secret? 635 00:27:13,109 --> 00:27:14,894 No secret. 636 00:27:14,937 --> 00:27:18,288 No, really. What is it? What's the secret? Toni?! 637 00:27:19,725 --> 00:27:21,335 Your problem, Chris, is you're just busy doing 638 00:27:21,378 --> 00:27:23,119 what other people want you to do. 639 00:27:23,163 --> 00:27:24,947 Your parents, Marion, everyone. 640 00:27:24,991 --> 00:27:26,557 The trick is to do what you want. 641 00:27:26,601 --> 00:27:28,342 Sod what he wants, what about me? 642 00:27:28,385 --> 00:27:29,909 Are we shagging or not? 643 00:27:29,952 --> 00:27:33,652 [muffles music] 644 00:27:33,695 --> 00:27:35,915 I should know better than to try screwing old men. 645 00:27:35,958 --> 00:27:38,787 [Chris] Fun! 646 00:27:38,831 --> 00:27:40,571 I'm having fun! 647 00:27:40,615 --> 00:27:42,399 Yeah, this is it. 648 00:27:42,443 --> 00:27:44,706 -[Toni] Come on, then. -[Chris slurring indistinctly] 649 00:27:44,750 --> 00:27:47,230 Up you get. Up, up, up, up. 650 00:27:47,274 --> 00:27:49,668 From now on I'm going to do what I want. 651 00:27:49,711 --> 00:27:52,018 -Of course, you are. Come on. -No. No, really. 652 00:27:52,061 --> 00:27:54,194 -Come on, let's get you home. -I'm gonna do what I want. 653 00:27:54,237 --> 00:27:55,935 -No. -Come on. 654 00:27:55,978 --> 00:27:58,024 -Hey, Toni, I mean it. -That's nice, now, come on. 655 00:27:58,067 --> 00:27:59,808 [Chris giggling] 656 00:27:59,852 --> 00:28:02,985 [Toni] What's Marion going to say? 657 00:28:03,029 --> 00:28:05,422 Taxi! Taxi! 658 00:28:05,466 --> 00:28:07,642 Hey, stop there! 659 00:28:07,686 --> 00:28:09,426 [Toni] In you get, in you get. 660 00:28:09,470 --> 00:28:13,039 [rock music in background] 661 00:28:13,082 --> 00:28:15,389 [engine rumbling] 662 00:28:15,432 --> 00:28:18,871 Chris, Chris, Chris, Chris, you do not want sex. 663 00:28:18,914 --> 00:28:21,221 -I bloody do, yeah. -No, you don't. Come on. 664 00:28:21,264 --> 00:28:23,745 You're going to bed. You're going to bed. 665 00:28:23,789 --> 00:28:27,270 You are in the first stage of a three-stage hangover. 666 00:28:27,314 --> 00:28:29,316 Marion. 667 00:28:29,359 --> 00:28:30,709 -Oh, Toni... -I say, sir. 668 00:28:30,752 --> 00:28:32,406 -Toni. -[Chris] Oi! 669 00:28:32,449 --> 00:28:34,800 I say, I've never seen the likes of it. 670 00:28:34,843 --> 00:28:36,627 Out. I said the sofa. Go on, get out. 671 00:28:36,671 --> 00:28:38,281 -[Toni speaking indistinctly] -Out, out. 672 00:28:38,325 --> 00:28:40,631 [Chris laughing] 673 00:28:40,675 --> 00:28:43,069 [Chris] This is private. Private! 674 00:28:43,112 --> 00:28:44,766 -Chris, come on. -Yeah. 675 00:28:44,810 --> 00:28:46,420 -Come on. -Sweetheart. 676 00:28:46,463 --> 00:28:49,379 -Come on. -[Chris laughing] 677 00:28:49,423 --> 00:28:52,208 Stage one of this hangover: start feeling randy. 678 00:28:52,252 --> 00:28:55,734 And stage two is pass out halfway through. 679 00:28:55,777 --> 00:28:58,780 No. Feeling ran-- rubbish! 680 00:28:58,824 --> 00:29:01,174 -Rubbish. -Anyway... 681 00:29:01,217 --> 00:29:03,524 I want it to be you that I make love to. 682 00:29:03,567 --> 00:29:05,047 -It's me! -No, it's not. 683 00:29:05,091 --> 00:29:07,702 It's eight pints of lager with an erection. 684 00:29:07,746 --> 00:29:09,138 -No. -Yes, it is. 685 00:29:09,182 --> 00:29:11,097 -Come on, get into bed. -Stage one, 686 00:29:11,140 --> 00:29:13,055 stage two... What's stage three? 687 00:29:13,099 --> 00:29:15,231 Stage three, my dear, is wake up 688 00:29:15,275 --> 00:29:17,277 -with a blinding headache. -Bollocks! 689 00:29:17,320 --> 00:29:19,540 -I feel absolutely fine. -To bed. Bed, bed! 690 00:29:19,583 --> 00:29:21,150 -Come on. -No, I feel... yeah. 691 00:29:21,194 --> 00:29:22,761 Into bed. Come on. 692 00:29:22,804 --> 00:29:25,241 -Go on. In, in. -[Amy crying] 693 00:29:25,285 --> 00:29:27,243 I'm going to get the baby. 694 00:29:27,287 --> 00:29:29,245 Oh, Chris, for God's sake. 695 00:29:29,289 --> 00:29:31,073 Are you coming back? 696 00:29:31,117 --> 00:29:36,209 -[Amy crying] -[Chris panting] 697 00:29:36,252 --> 00:29:38,341 [horse snorting] 698 00:29:38,385 --> 00:29:40,822 [crow cawing] 699 00:29:44,695 --> 00:29:49,526 [Chris breathing heavily] 700 00:29:58,492 --> 00:30:01,364 [classical music playing] 701 00:30:01,408 --> 00:30:04,585 ♪ 702 00:30:04,628 --> 00:30:06,282 [door clicks open] 703 00:30:06,326 --> 00:30:11,157 ♪ 704 00:30:11,200 --> 00:30:15,901 ♪ 705 00:30:15,944 --> 00:30:17,598 How you feeling? 706 00:30:17,641 --> 00:30:19,992 Fine, thanks. 707 00:30:20,035 --> 00:30:22,168 I phoned the office and told them you were ill. 708 00:30:22,211 --> 00:30:23,865 ♪ 709 00:30:23,909 --> 00:30:25,649 I got to-- got to get going. 710 00:30:25,693 --> 00:30:28,827 ♪ 711 00:30:28,870 --> 00:30:30,393 Thanks for the sofa. 712 00:30:30,437 --> 00:30:33,309 ♪ 713 00:30:33,353 --> 00:30:34,789 [door slamming] 714 00:30:34,833 --> 00:30:40,447 ♪ 715 00:30:40,490 --> 00:30:41,840 Everything okay? 716 00:30:41,883 --> 00:30:43,450 ♪ 717 00:30:43,493 --> 00:30:45,191 Fine. 718 00:30:45,234 --> 00:30:47,715 You and Toni... you had 719 00:30:47,758 --> 00:30:49,238 a row or something? 720 00:30:49,282 --> 00:30:52,198 ♪ 721 00:30:52,241 --> 00:30:53,677 'Course not. 722 00:30:53,721 --> 00:30:55,636 ♪ 723 00:30:55,679 --> 00:31:00,684 [train rumbling] 724 00:31:04,993 --> 00:31:07,648 [can clattering] 725 00:31:11,434 --> 00:31:13,828 [train rumbling] 726 00:31:13,872 --> 00:31:16,265 [upbeat jazz music] 727 00:31:16,309 --> 00:31:22,924 ♪ 728 00:31:22,968 --> 00:31:29,452 ♪ 729 00:31:29,496 --> 00:31:31,411 [laughter echoing] 730 00:31:31,454 --> 00:31:38,331 ♪ 731 00:31:38,374 --> 00:31:42,639 ♪ 732 00:31:42,683 --> 00:31:45,729 [music surging] 733 00:31:45,773 --> 00:31:48,471 [music stops] 734 00:31:48,515 --> 00:31:53,781 [train rattling] 735 00:31:53,824 --> 00:31:55,696 Saw you snapping away on the platform. 736 00:31:57,393 --> 00:31:59,134 Interested in trains, are you? 737 00:31:59,178 --> 00:32:00,962 Not really, just... 738 00:32:01,006 --> 00:32:02,921 there's not much else to photograph around here. 739 00:32:05,271 --> 00:32:06,837 It's very fancy. 740 00:32:08,796 --> 00:32:10,058 Got it for my birthday. 741 00:32:11,712 --> 00:32:13,583 I retired today. 742 00:32:15,542 --> 00:32:17,370 They gave me a whisky decanter. 743 00:32:22,462 --> 00:32:24,116 Forty-two years in the same company 744 00:32:24,159 --> 00:32:25,813 and nobody's noticed I never drink. 745 00:32:28,207 --> 00:32:30,687 This is the last time I'll ever make this journey. 746 00:32:33,908 --> 00:32:35,562 This used to be a grand line, you know? 747 00:32:35,605 --> 00:32:37,433 Used to have ambitions. 748 00:32:39,087 --> 00:32:40,741 Do you know there was a Pullman car 749 00:32:40,784 --> 00:32:42,395 right up until Hitler's war started. 750 00:32:42,438 --> 00:32:44,005 It was called the Mayflower. 751 00:32:46,877 --> 00:32:49,489 It wasn't just ambition with the Victorians, you see. 752 00:32:51,143 --> 00:32:52,971 There was confidence as well. 753 00:32:53,014 --> 00:32:54,668 Confidence in ambition. 754 00:32:54,711 --> 00:32:56,409 I mean, can you imagine? 755 00:32:56,452 --> 00:32:57,976 They wanted to join the Metropolitan Line up 756 00:32:58,019 --> 00:33:00,021 with Northampton and Birmingham 757 00:33:00,065 --> 00:33:02,458 and have a great link through from Yorkshire and Lancashire, 758 00:33:02,502 --> 00:33:04,286 through Quainton Road, through London, 759 00:33:04,330 --> 00:33:06,201 joining up with the Old Southeastern 760 00:33:06,245 --> 00:33:08,856 and through a channel tunnel to the Continent. 761 00:33:11,119 --> 00:33:12,642 Monumental. 762 00:33:14,688 --> 00:33:16,820 Is that when they started calling it Metroland here? 763 00:33:16,864 --> 00:33:18,344 Oh. 764 00:33:18,387 --> 00:33:20,215 That bloody nonsense. 765 00:33:22,000 --> 00:33:23,958 No, that was just a name made up to please 766 00:33:24,002 --> 00:33:26,743 the estate agents during the war before Hitler's. 767 00:33:26,787 --> 00:33:29,007 Catchy name to make it sound cozy. 768 00:33:29,050 --> 00:33:31,183 Cozy homes for cozy heroes. 769 00:33:31,226 --> 00:33:32,793 Twenty-five minutes from Baker Street 770 00:33:32,836 --> 00:33:34,273 and a pension at the end of the line. 771 00:33:36,231 --> 00:33:39,365 Turned it into what it is now... 772 00:33:39,408 --> 00:33:41,106 bourgeois dormitory. 773 00:33:45,110 --> 00:33:47,634 Aren't you bourgeois, then? 774 00:33:47,677 --> 00:33:49,244 [man chuckling] 775 00:33:49,288 --> 00:33:50,767 'Course I am. 776 00:33:52,291 --> 00:33:55,076 So are you, I shouldn't wonder. 777 00:33:55,120 --> 00:33:57,122 No, I'm not staying in Metroland. 778 00:33:57,165 --> 00:33:59,602 I'm gonna live in Paris and take pictures. 779 00:34:01,300 --> 00:34:03,519 French never could run a decent rail service. 780 00:34:10,526 --> 00:34:11,745 [sighs] 781 00:34:11,788 --> 00:34:14,226 [bag rustling] 782 00:34:14,269 --> 00:34:16,793 You see, it doesn't matter where you go. 783 00:34:16,837 --> 00:34:18,491 Metroland isn't a place. 784 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 It's a state of mind. 785 00:34:22,147 --> 00:34:26,107 [eerie twinkling music] 786 00:34:26,151 --> 00:34:32,679 ♪ 787 00:34:32,722 --> 00:34:39,338 ♪ 788 00:34:39,381 --> 00:34:46,301 ♪ 789 00:34:46,345 --> 00:34:49,522 ♪ 790 00:34:49,565 --> 00:34:51,480 [music cuts out] 791 00:34:53,917 --> 00:34:56,790 [train rattling] 792 00:34:56,833 --> 00:35:00,663 [eerie twinkling music] 793 00:35:00,707 --> 00:35:03,884 [birds chirping] 794 00:35:03,927 --> 00:35:06,234 Oh, Amy, wha-- 795 00:35:06,278 --> 00:35:08,497 oh, sweetheart, what are you doing? 796 00:35:08,541 --> 00:35:10,238 Marion! 797 00:35:10,282 --> 00:35:11,805 There's okay, sweetheart, there's a good girl. 798 00:35:11,848 --> 00:35:13,459 Marion! 799 00:35:13,502 --> 00:35:15,504 There' a good girl. 800 00:35:15,548 --> 00:35:17,419 Sorry, love, she's just... 801 00:35:17,463 --> 00:35:19,639 -on. -...taken everything down. 802 00:35:19,682 --> 00:35:21,249 Aw... 803 00:35:21,293 --> 00:35:23,904 Daddy's had a bad day. Come on. 804 00:35:23,947 --> 00:35:25,558 [clown squeaking] 805 00:35:25,601 --> 00:35:28,343 [crying fading] 806 00:35:32,782 --> 00:35:36,134 [pensive music] 807 00:35:36,177 --> 00:35:39,398 ♪ 808 00:35:39,441 --> 00:35:44,925 ♪ 809 00:35:44,968 --> 00:35:46,970 [camera shutter clicking] 810 00:35:47,014 --> 00:35:49,408 -Stop now. -Ne bouge pas. 811 00:35:49,451 --> 00:35:51,540 Comme ça. 812 00:35:51,584 --> 00:35:58,199 ♪ 813 00:35:58,243 --> 00:35:59,983 [Annick] The camera... 814 00:36:00,027 --> 00:36:01,724 Stop it! No more, no more. 815 00:36:01,768 --> 00:36:06,555 ♪ 816 00:36:06,599 --> 00:36:12,518 ♪ 817 00:36:12,561 --> 00:36:14,302 [Chris] You taught me to say what I'm feeling, 818 00:36:14,346 --> 00:36:15,912 now you're blaming me when I do. 819 00:36:15,956 --> 00:36:18,219 -[Annick] You know... -[Chris] I'm sorry. I'm sorry. 820 00:36:18,263 --> 00:36:20,178 I was-- I was-- yes, but I was teaching you 821 00:36:20,221 --> 00:36:22,745 to be sincere, not cruel. 822 00:36:22,789 --> 00:36:24,443 [Marion] Chris? 823 00:36:25,661 --> 00:36:27,750 If you're going to look at dirty pictures 824 00:36:27,794 --> 00:36:29,839 of your old girlfriends, at least have the style 825 00:36:29,883 --> 00:36:31,406 to do it openly. 826 00:36:35,845 --> 00:36:40,415 [light music] 827 00:36:40,459 --> 00:36:47,161 ♪ 828 00:36:47,205 --> 00:36:50,425 [Annick] Sex with me was always wonderful, Chris. 829 00:36:50,469 --> 00:36:52,601 Better than it is now with Marion. 830 00:36:52,645 --> 00:36:54,603 No, that's not true. 831 00:36:54,647 --> 00:36:56,953 That's just nostalgia. 832 00:36:56,997 --> 00:37:00,479 No... you gave me multiple orgasm every time. 833 00:37:00,522 --> 00:37:02,481 Did I? 834 00:37:02,524 --> 00:37:04,396 You never said. 835 00:37:04,439 --> 00:37:06,267 Mmm. 836 00:37:06,311 --> 00:37:07,747 You were a fantastic lover. 837 00:37:07,790 --> 00:37:10,358 ♪ 838 00:37:10,402 --> 00:37:12,795 Marion doesn't appreciate you. 839 00:37:12,839 --> 00:37:14,667 Yeah. 840 00:37:14,710 --> 00:37:16,364 You might be right about that. 841 00:37:16,408 --> 00:37:18,236 [Toni, voice deeper] Face it. 842 00:37:18,279 --> 00:37:20,150 You don't desire her anymore. 843 00:37:20,194 --> 00:37:22,196 [quirky music] 844 00:37:22,240 --> 00:37:25,199 No, I do. Just not in the same way. 845 00:37:25,243 --> 00:37:26,983 You never stopped desiring me. 846 00:37:27,027 --> 00:37:28,811 Yeah. 847 00:37:28,855 --> 00:37:31,031 I didn't fall in love with you either, though, did I? 848 00:37:31,074 --> 00:37:33,425 Are you sure? 849 00:37:33,468 --> 00:37:36,384 Maybe you were just too young to know. 850 00:37:36,428 --> 00:37:38,430 Maybe you just lost your nerve and ran back 851 00:37:38,473 --> 00:37:39,996 to where you felt comfortable. 852 00:37:40,040 --> 00:37:42,085 What do you mean? 853 00:37:42,129 --> 00:37:43,913 I thought you came to Paris to be an artist. 854 00:37:43,957 --> 00:37:45,741 -I did. -So, what are you doing 855 00:37:45,785 --> 00:37:48,091 ten years later living a mile from where you grew up 856 00:37:48,135 --> 00:37:49,963 doing a job you despise? 857 00:37:50,006 --> 00:37:52,531 Face it, Chris... you've become your parents. 858 00:37:52,574 --> 00:37:54,620 -That's not true. -Alright, then. 859 00:37:54,663 --> 00:37:57,840 Why didn't you stay in Paris? 860 00:37:57,884 --> 00:38:03,193 ♪ 861 00:38:03,237 --> 00:38:04,064 [Chris sighing] 862 00:38:04,107 --> 00:38:05,848 [crowd clamouring] 863 00:38:05,892 --> 00:38:07,154 [gunfire] 864 00:38:07,197 --> 00:38:08,808 [crowd shouting] 865 00:38:08,851 --> 00:38:12,812 [gunfire] 866 00:38:12,855 --> 00:38:16,729 [bar din] 867 00:38:16,772 --> 00:38:22,865 [crowd shouting] 868 00:38:22,909 --> 00:38:26,129 [bar din] 869 00:38:26,173 --> 00:38:28,480 [In French] You should be out in the streets with them. 870 00:38:28,523 --> 00:38:30,873 [In French] You'd take good pictures. 871 00:38:30,917 --> 00:38:33,136 [In French] I'm an artist, not a journalist. 872 00:38:33,180 --> 00:38:38,098 [crowd shouting] 873 00:38:38,141 --> 00:38:39,229 [In French] How's the wife today? 874 00:38:39,273 --> 00:38:43,799 [muffled shouting] 875 00:38:43,843 --> 00:38:45,235 [In French] Very good. 876 00:38:45,279 --> 00:38:46,759 [siren blaring] 877 00:38:46,802 --> 00:38:48,674 [In French] Unfortunately. 878 00:38:48,717 --> 00:38:49,936 [Chris chuckling] 879 00:38:49,979 --> 00:38:54,027 [crowd shouting] 880 00:38:54,070 --> 00:38:57,160 [shouting continues] 881 00:38:57,204 --> 00:38:59,989 [indistinct chatter] 882 00:39:00,033 --> 00:39:05,212 [Annick giggling] 883 00:39:05,255 --> 00:39:08,824 [indistinct chatter] 884 00:39:08,868 --> 00:39:10,696 [In French] Do you have a light, please? 885 00:39:10,739 --> 00:39:14,134 [bar din] 886 00:39:14,177 --> 00:39:17,224 [gentle music] 887 00:39:17,267 --> 00:39:18,791 [In French] Thank you. 888 00:39:18,834 --> 00:39:20,880 ♪ 889 00:39:20,923 --> 00:39:22,490 -[Annick] Ciao. -Ciao. 890 00:39:22,534 --> 00:39:26,755 ♪ 891 00:39:29,932 --> 00:39:30,890 [In French] Who's that girl? 892 00:39:30,933 --> 00:39:32,065 [In French] What girl? 893 00:39:32,108 --> 00:39:35,198 [In French] Leopard print, dark hair. 894 00:39:35,242 --> 00:39:37,113 [In French] Leopard print, dark hair, very pretty? 895 00:39:37,157 --> 00:39:38,419 [In French] Yeah. 896 00:39:38,463 --> 00:39:40,073 [In French] No idea. 897 00:39:40,116 --> 00:39:41,814 Chris... 898 00:39:41,857 --> 00:39:44,251 [In French] Don't bother, alright? 899 00:39:44,294 --> 00:39:46,514 [In French] Don't get close to girls. 900 00:39:47,776 --> 00:39:49,430 [In French] They only want to get you by the balls. 901 00:39:49,474 --> 00:39:50,866 [In French] Look at me. 902 00:39:50,910 --> 00:39:52,302 [In French] Tell me... 903 00:39:53,739 --> 00:39:55,610 [In French] Do you make good money selling pictures? 904 00:39:55,654 --> 00:39:57,612 [In French] Not with mine. 905 00:39:59,353 --> 00:40:02,443 [In French] Because I need help this weekend. 906 00:40:02,487 --> 00:40:04,402 [In French] Unless of course... 907 00:40:04,445 --> 00:40:07,317 [In French] it's too undignified for an artist of your caliber. 908 00:40:07,361 --> 00:40:09,581 [In French] No! Yes. 909 00:40:09,624 --> 00:40:11,409 [In French] Thanks, Henri. 910 00:40:11,452 --> 00:40:15,761 [bouncy jazzy music] 911 00:40:15,804 --> 00:40:22,550 ♪ 912 00:40:22,594 --> 00:40:29,427 ♪ 913 00:40:29,470 --> 00:40:35,824 ♪ 914 00:40:35,868 --> 00:40:42,788 ♪ 915 00:40:42,831 --> 00:40:45,225 ♪ 916 00:40:45,268 --> 00:40:48,010 [Toni] "Africa's where it's happening, Chris. 917 00:40:48,054 --> 00:40:50,491 Vibrant culture. Great people. 918 00:40:50,535 --> 00:40:52,841 Thinking of hanging out here for a while... 919 00:40:52,885 --> 00:40:55,496 or maybe heading down to Afghanistan, 920 00:40:55,540 --> 00:40:57,063 'cause apparently they grow 921 00:40:57,106 --> 00:40:58,760 the best pot in the world there. 922 00:40:58,804 --> 00:41:01,720 You wouldn't believe the skirt out here. 923 00:41:01,763 --> 00:41:03,548 The American girls. 924 00:41:03,591 --> 00:41:05,811 Jesus, even you could score." 925 00:41:05,854 --> 00:41:07,377 [Chris chuckling] 926 00:41:07,421 --> 00:41:08,466 "I'm working on getting to Paris. 927 00:41:08,509 --> 00:41:10,729 Just not sure when. 928 00:41:10,772 --> 00:41:14,341 "Don't start the revolution without me. 929 00:41:14,384 --> 00:41:15,821 Eat the rich. 930 00:41:15,864 --> 00:41:17,475 Love, Toni." 931 00:41:17,518 --> 00:41:19,433 You're meant to be here, you bastard. 932 00:41:19,477 --> 00:41:21,000 Not bloody Afghanistan. 933 00:41:21,043 --> 00:41:28,355 ♪ 934 00:41:28,398 --> 00:41:30,357 [shutter clicking] 935 00:41:30,400 --> 00:41:33,316 [sultry jazzy music] 936 00:41:33,360 --> 00:41:37,016 ♪ 937 00:41:37,059 --> 00:41:42,630 [bar din] 938 00:41:42,674 --> 00:41:44,893 [In French] That's it. It's done. 939 00:41:44,937 --> 00:41:47,113 [Chris in French] What's done? 940 00:41:47,156 --> 00:41:49,985 [In French] This morning, my wife told me her cocoa was cold. 941 00:41:50,029 --> 00:41:51,813 [In French] I snapped. 942 00:41:51,857 --> 00:41:54,990 [In French] I went down to the basement... 943 00:41:55,034 --> 00:41:56,992 [In French] grabbed an axe and chopped her up into tiny pieces. 944 00:41:57,036 --> 00:41:58,603 [In French] You should have seen the blood. 945 00:41:58,646 --> 00:42:00,169 [In French] You killed your wife? 946 00:42:00,213 --> 00:42:01,693 [In French] Not really. 947 00:42:01,736 --> 00:42:03,085 [In French] But a man can dream. 948 00:42:03,129 --> 00:42:07,220 [people chattering] 949 00:42:07,263 --> 00:42:10,440 [bar din] 950 00:42:10,484 --> 00:42:12,138 -[In French] Hi. -[In French] Hi. 951 00:42:12,181 --> 00:42:14,096 [In French] You took these? 952 00:42:14,140 --> 00:42:15,533 -[In French] Yes. -[In French] They're brilliant. 953 00:42:15,576 --> 00:42:18,187 [In French] Oh... They're not bad. 954 00:42:20,886 --> 00:42:22,540 [In French] My name's Chris. 955 00:42:22,583 --> 00:42:24,280 -Chris Lloyd. -[In French] Nice to meet you. 956 00:42:24,324 --> 00:42:25,804 [In French] I'm Annick. 957 00:42:25,847 --> 00:42:27,240 -Annick. -[In French] So you're English? 958 00:42:27,283 --> 00:42:29,068 [Chris laughing] 959 00:42:29,111 --> 00:42:30,460 -[In French] Yes. -[In French] I can hear it. 960 00:42:32,462 --> 00:42:34,377 [In French] Alexandria Quartet, huh? 961 00:42:34,421 --> 00:42:35,596 -Yes. -[In French] You're reading Mountolive? 962 00:42:35,640 --> 00:42:37,642 -Yes. -[In French] In English? 963 00:42:37,685 --> 00:42:39,165 Uh-huh. I'm practising. 964 00:42:39,208 --> 00:42:41,733 I love speaking English, but, uh... 965 00:42:41,776 --> 00:42:43,952 you know, I make so many mistakes. 966 00:42:43,996 --> 00:42:46,346 No. It sounds good to me. 967 00:42:48,609 --> 00:42:50,045 Um, did you read the first two? 968 00:42:50,089 --> 00:42:51,656 Yeah, of course. 969 00:42:51,699 --> 00:42:53,658 I mean, if I started reading a quartet 970 00:42:53,701 --> 00:42:55,616 on the third book, I might get a bit lost. 971 00:42:55,660 --> 00:42:58,271 Yeah. Yeah, right, absolutely. 972 00:42:58,314 --> 00:42:59,838 Yeah, you'd have to be really stupid to start 973 00:42:59,881 --> 00:43:01,753 on the third book, wouldn't you? 974 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 Yes, of course. 975 00:43:03,319 --> 00:43:04,843 Which, um, you're not, I'm sure. 976 00:43:04,886 --> 00:43:06,540 Stupid, I mean. 977 00:43:06,584 --> 00:43:08,498 [bar din] 978 00:43:08,542 --> 00:43:10,500 Would you like another drink? 979 00:43:10,544 --> 00:43:12,241 Yes. I'd like that. 980 00:43:17,377 --> 00:43:19,379 [In French] That's how it always starts with girls. 981 00:43:19,422 --> 00:43:21,642 [In French] One dry white and boom! 982 00:43:21,686 --> 00:43:23,601 Your cock in the mangle. 983 00:43:25,472 --> 00:43:27,343 [Annick giggling] 984 00:43:27,387 --> 00:43:29,389 I love to drink a little bit. 985 00:43:29,432 --> 00:43:32,000 -Mm-hmm. -Makes me less inhibited. 986 00:43:32,044 --> 00:43:33,872 Yeah, me, too. 987 00:43:33,915 --> 00:43:36,135 Trouble is, I get so uninhibited, I pass out. 988 00:43:36,178 --> 00:43:38,267 [Annick laughing] 989 00:43:38,311 --> 00:43:40,269 [bar din] 990 00:43:40,313 --> 00:43:41,531 [chuckles] 991 00:43:44,491 --> 00:43:46,101 What's wrong? 992 00:43:46,145 --> 00:43:47,625 Nothing. 993 00:43:47,668 --> 00:43:50,497 You keep staring at me. 994 00:43:50,540 --> 00:43:51,759 I'm sorry. [nervous chuckle] 995 00:43:53,761 --> 00:43:55,807 Have I got something on my face? 996 00:43:55,850 --> 00:43:58,200 No! No, no, no, not at all, um.... 997 00:43:58,244 --> 00:44:00,028 [laughs] 998 00:44:00,072 --> 00:44:02,509 It's just, you're so.... 999 00:44:02,552 --> 00:44:03,728 [Annick giggling] 1000 00:44:05,381 --> 00:44:07,775 Oh, God, sorry. [Chris laughing] 1001 00:44:07,819 --> 00:44:09,690 No, I'm just.... 1002 00:44:09,734 --> 00:44:12,432 What I'm trying to say is, you're really.... 1003 00:44:12,475 --> 00:44:14,869 [Annick laughing] 1004 00:44:14,913 --> 00:44:16,915 Well-read? 1005 00:44:16,958 --> 00:44:19,265 Yeah, exactly. 1006 00:44:19,308 --> 00:44:23,617 [both snickering] 1007 00:44:23,661 --> 00:44:24,879 -Annick. -Hmm? 1008 00:44:24,923 --> 00:44:26,533 [In French] Let's go, we're gonna be late. 1009 00:44:26,576 --> 00:44:27,665 [In French] All right, I'm coming. 1010 00:44:31,886 --> 00:44:33,540 It was, uh, real nice meeting you. 1011 00:44:33,583 --> 00:44:37,239 -Yeah. -Bye. 1012 00:44:37,283 --> 00:44:39,024 Annick! 1013 00:44:39,067 --> 00:44:40,852 Do you want to see a film on Friday? 1014 00:44:40,895 --> 00:44:43,550 -There's a new Bresson. -Friday, um...? 1015 00:44:43,593 --> 00:44:45,726 Yes, at, uh, six o'clock here? 1016 00:44:45,770 --> 00:44:47,772 -Yeah. -Bye. 1017 00:44:50,209 --> 00:44:54,866 [bouncy instrumental French music] 1018 00:44:54,909 --> 00:45:01,742 ♪ 1019 00:45:01,786 --> 00:45:08,749 ♪ 1020 00:45:08,793 --> 00:45:15,582 ♪ 1021 00:45:15,625 --> 00:45:19,629 ♪ 1022 00:45:19,673 --> 00:45:21,196 So, what did you think? 1023 00:45:21,240 --> 00:45:23,372 Oh, I think it is so, so sad. 1024 00:45:23,416 --> 00:45:25,374 It's so true, you know? 1025 00:45:25,418 --> 00:45:27,768 And lots of little things. 1026 00:45:27,812 --> 00:45:30,902 -Lots of humour. -Humour. Maybe. 1027 00:45:32,512 --> 00:45:34,775 Ah, no, you mean sad humour. 1028 00:45:34,819 --> 00:45:36,298 You're absolutely right, yeah. 1029 00:45:36,342 --> 00:45:38,213 Um... not the funny sort. 1030 00:45:38,257 --> 00:45:39,867 No. 1031 00:45:39,911 --> 00:45:41,869 -The human comedy. -Yes! 1032 00:45:41,913 --> 00:45:43,958 No, not the kind of humour you laugh at. 1033 00:45:44,002 --> 00:45:45,873 God, no. 1034 00:45:45,917 --> 00:45:48,310 Well... so.... 1035 00:45:48,354 --> 00:45:50,573 [street din] 1036 00:45:50,617 --> 00:45:54,316 [bell chimes] 1037 00:45:54,360 --> 00:45:56,014 Let's walk. 1038 00:45:56,057 --> 00:45:58,407 Yeah. Yeah, where to? 1039 00:45:58,451 --> 00:46:00,409 I don't know. 1040 00:46:00,453 --> 00:46:02,368 Who cares? 1041 00:46:02,411 --> 00:46:04,805 [both laughing] 1042 00:46:04,849 --> 00:46:06,633 -What? -Oh, no, sorry. 1043 00:46:06,676 --> 00:46:08,766 Ah, no, I just wish, um, my friend Toni 1044 00:46:08,809 --> 00:46:10,376 was here to see this, 'cause we always dreamed 1045 00:46:10,419 --> 00:46:11,986 about being boulevardiers. 1046 00:46:12,030 --> 00:46:14,597 -And now I'm about to be one. -Quite. 1047 00:46:16,643 --> 00:46:20,647 [bouncy instrumental French music] 1048 00:46:20,690 --> 00:46:27,393 ♪ 1049 00:46:27,436 --> 00:46:34,356 ♪ 1050 00:46:34,400 --> 00:46:41,320 ♪ 1051 00:46:41,363 --> 00:46:48,109 ♪ 1052 00:46:48,153 --> 00:46:53,723 ♪ 1053 00:46:53,767 --> 00:46:57,858 ♪ 1054 00:46:57,902 --> 00:47:00,513 ♪ [In French] All the boys and girls my age ♪ 1055 00:47:00,556 --> 00:47:04,212 ♪ Walk down the street in pairs ♪ 1056 00:47:04,256 --> 00:47:07,259 ♪ ll the boys and girls my age ♪ 1057 00:47:07,302 --> 00:47:10,131 ♪ Know what happiness feels like ♪ 1058 00:47:10,175 --> 00:47:13,482 ♪ Looking in each other's eyes ♪ 1059 00:47:13,526 --> 00:47:16,877 ♪ And holding each other's hand... ♪ 1060 00:47:16,921 --> 00:47:18,531 [In French] Oh, a street gutter. 1061 00:47:18,574 --> 00:47:20,315 So French. 1062 00:47:20,359 --> 00:47:22,752 [In French] Hey, that's the Palais-Royal. 1063 00:47:22,796 --> 00:47:24,493 I had lunch there with my boss. 1064 00:47:24,537 --> 00:47:26,713 Oh, nice. 1065 00:47:26,756 --> 00:47:28,541 ♪ 1066 00:47:28,584 --> 00:47:31,370 -You're very clever. -No, I'm not. 1067 00:47:31,413 --> 00:47:32,937 -Oh. Hmm. -You think so? 1068 00:47:32,980 --> 00:47:36,897 ♪ 1069 00:47:36,941 --> 00:47:38,638 -I'm sorry. -[both chuckling] 1070 00:47:38,681 --> 00:47:40,161 I'm sorry. 1071 00:47:40,205 --> 00:47:44,426 ♪ 1072 00:47:44,470 --> 00:47:49,388 ♪[In French] Are the same in every way ♪ 1073 00:47:49,431 --> 00:47:51,085 ♪ 1074 00:47:51,129 --> 00:47:55,220 ♪ Boring and without joy 1075 00:47:55,263 --> 00:47:57,439 You're mad. 1076 00:47:57,483 --> 00:48:04,142 ♪ No one whispers "I love you" in my ear ♪ 1077 00:48:04,185 --> 00:48:08,494 ♪ All the boys and girls my age... ♪ 1078 00:48:08,537 --> 00:48:10,583 [muffled music] 1079 00:48:10,626 --> 00:48:15,849 [shade clattering] 1080 00:48:15,893 --> 00:48:17,416 Sorry. 1081 00:48:27,643 --> 00:48:30,908 [street din] 1082 00:48:38,263 --> 00:48:41,788 [Chris breathing heavily] 1083 00:48:41,831 --> 00:48:45,923 [clothes rustling] 1084 00:48:55,062 --> 00:48:58,109 [Chris grunting] 1085 00:49:00,328 --> 00:49:02,113 [Annick shrieking] 1086 00:49:02,156 --> 00:49:04,376 Slowly. Slowly. 1087 00:49:04,419 --> 00:49:06,769 Slowly. Slowly. 1088 00:49:06,813 --> 00:49:11,165 [Annick moaning] 1089 00:49:18,259 --> 00:49:20,131 [Chris moaning] 1090 00:49:20,174 --> 00:49:22,568 -Is it the first time? -Huh? 1091 00:49:22,611 --> 00:49:24,657 -Is it the first time? -No. 1092 00:49:24,700 --> 00:49:26,311 No, I've slept with loads of women. 1093 00:49:26,354 --> 00:49:29,531 Ah. Oh, you know, a couple-- um, some. 1094 00:49:29,575 --> 00:49:32,012 Well, one or two. 1095 00:49:32,056 --> 00:49:33,622 Um... 1096 00:49:33,666 --> 00:49:35,407 [Chris panting] 1097 00:49:35,450 --> 00:49:37,539 do I-- shall I... shall I put something on? 1098 00:49:37,583 --> 00:49:39,411 Yes. 1099 00:49:39,454 --> 00:49:41,152 -Please. -Okay. 1100 00:49:48,681 --> 00:49:53,773 [both panting] 1101 00:49:53,816 --> 00:49:56,384 Okay. Oh, shit. 1102 00:49:56,428 --> 00:49:59,518 No, I can't. Um... sorry. 1103 00:49:59,561 --> 00:50:02,042 [Chris mumbling and panting] 1104 00:50:10,268 --> 00:50:11,921 Let's try.... 1105 00:50:14,707 --> 00:50:16,883 Um. Wow, shit. 1106 00:50:16,926 --> 00:50:19,016 Okay, give it to me. 1107 00:50:19,059 --> 00:50:21,279 God. [Annick gasping] 1108 00:50:21,322 --> 00:50:23,063 -Dear, dear. -Uh, damn. No-- 1109 00:50:23,107 --> 00:50:25,109 No. No, I'm going to do it. 1110 00:50:31,332 --> 00:50:32,638 -[Chris moaning] -It's okay? 1111 00:50:32,681 --> 00:50:34,248 Yeah. 1112 00:50:37,121 --> 00:50:39,427 [Annick gasping and moaning] 1113 00:50:39,471 --> 00:50:42,778 [Chris grunting] 1114 00:50:42,822 --> 00:50:44,606 [Annick] Ah! 1115 00:50:44,650 --> 00:50:47,131 [Chris grunting and groaning] 1116 00:50:47,174 --> 00:50:49,263 [Annick moaning] 1117 00:50:49,307 --> 00:50:51,874 [sultry jazz note] 1118 00:50:51,918 --> 00:50:56,792 [Annick giggling] 1119 00:50:56,836 --> 00:50:58,446 Did you come? 1120 00:50:58,490 --> 00:51:00,013 No. 1121 00:51:00,057 --> 00:51:01,971 Oh, God. Sorry. 1122 00:51:02,015 --> 00:51:04,148 Oh, no, it's okay. 1123 00:51:04,191 --> 00:51:06,715 I usually don't the first time. 1124 00:51:06,759 --> 00:51:08,021 Oh. 1125 00:51:09,762 --> 00:51:11,459 I like the sound of that. 1126 00:51:11,503 --> 00:51:13,113 Implies there's going to be a second. 1127 00:51:13,157 --> 00:51:15,333 [Annick laughing] Oh, I hope so. 1128 00:51:15,376 --> 00:51:16,986 If it's what you want. 1129 00:51:17,030 --> 00:51:19,467 Well, yeah, I mean, 1130 00:51:19,511 --> 00:51:21,121 I like to sell my women into slavery 1131 00:51:21,165 --> 00:51:23,080 after ravishing them usually, but, um... 1132 00:51:23,123 --> 00:51:24,820 -alright? -Oh, is that right? 1133 00:51:24,864 --> 00:51:26,779 In your case, I'm prepared to make an exception. 1134 00:51:26,822 --> 00:51:28,824 Mm-hmm? I'm coming back. 1135 00:51:35,570 --> 00:51:37,790 Look, um... 1136 00:51:37,833 --> 00:51:39,139 I'm sorry, I'm... 1137 00:51:39,183 --> 00:51:40,532 you probably noticed. 1138 00:51:40,575 --> 00:51:42,099 I'm not... 1139 00:51:42,142 --> 00:51:43,709 I'm not very experienced. 1140 00:51:45,014 --> 00:51:47,930 Uh... have you... 1141 00:51:47,974 --> 00:51:49,889 been with many men? 1142 00:51:49,932 --> 00:51:51,586 Oh, thousands. 1143 00:51:56,765 --> 00:51:58,898 [Annick laughing] 1144 00:52:00,987 --> 00:52:03,294 [Annick whistling tune] 1145 00:52:03,337 --> 00:52:04,904 Silly. 1146 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 [Chris sniffing] 1147 00:52:09,909 --> 00:52:11,867 [toilet flushing] 1148 00:52:15,436 --> 00:52:17,960 I never thought the sound of a flushing toilet 1149 00:52:18,004 --> 00:52:19,614 could be sexy, 1150 00:52:19,658 --> 00:52:21,964 but I guess it depends who's doing the flushing. 1151 00:52:22,008 --> 00:52:24,053 Very funny. 1152 00:52:24,097 --> 00:52:26,099 Well, at least I can keep you entertained 1153 00:52:26,143 --> 00:52:28,057 while you're not coming. 1154 00:52:28,101 --> 00:52:29,624 -Hmm? -Hmm? 1155 00:52:32,801 --> 00:52:36,544 [light jazzy music] 1156 00:52:36,588 --> 00:52:39,982 [Annick moaning] 1157 00:52:40,026 --> 00:52:46,641 ♪ 1158 00:52:46,685 --> 00:52:51,603 ♪ 1159 00:52:51,646 --> 00:52:54,171 [Annick laughing] 1160 00:52:54,214 --> 00:53:01,090 ♪ 1161 00:53:01,134 --> 00:53:04,572 ♪ 1162 00:53:04,616 --> 00:53:07,706 [traffic din] 1163 00:53:07,749 --> 00:53:14,234 ♪ 1164 00:53:14,278 --> 00:53:21,023 ♪ 1165 00:53:21,067 --> 00:53:22,677 [Annick giggling] 1166 00:53:22,721 --> 00:53:29,554 ♪ 1167 00:53:29,597 --> 00:53:36,474 ♪ 1168 00:53:36,517 --> 00:53:38,780 ♪ 1169 00:53:38,824 --> 00:53:40,695 [shutter clicking] 1170 00:53:40,739 --> 00:53:47,746 ♪ 1171 00:53:47,789 --> 00:53:51,010 ♪ 1172 00:53:51,053 --> 00:53:54,361 -[In French] Take that. -[Chris yelping] 1173 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Voila! [laughing] 1174 00:53:55,841 --> 00:54:01,629 ♪ 1175 00:54:01,673 --> 00:54:04,371 ♪ 1176 00:54:04,415 --> 00:54:05,720 We're here. 1177 00:54:05,764 --> 00:54:12,640 ♪ 1178 00:54:12,684 --> 00:54:18,864 ♪ 1179 00:54:18,907 --> 00:54:20,648 [bike bell chiming] 1180 00:54:20,692 --> 00:54:27,612 ♪ 1181 00:54:27,655 --> 00:54:32,138 ♪ 1182 00:54:32,181 --> 00:54:35,315 [music fading out] 1183 00:54:35,359 --> 00:54:37,491 [pleasant piano instrumental] 1184 00:54:37,535 --> 00:54:39,319 [Annick laughing] 1185 00:54:39,363 --> 00:54:41,539 ♪ 1186 00:54:41,582 --> 00:54:43,105 Mmm. 1187 00:54:43,149 --> 00:54:44,890 ♪ 1188 00:54:44,933 --> 00:54:46,674 [Annick giggling] 1189 00:54:46,718 --> 00:54:49,024 -How are you feeling? -Wonderful. 1190 00:54:49,068 --> 00:54:51,636 You don't have to speak English if you don't want to. 1191 00:54:51,679 --> 00:54:54,334 No, I want to improve. I want to. 1192 00:54:54,378 --> 00:54:56,684 I want to-- what the word? 1193 00:54:56,728 --> 00:54:58,164 "Impress" on you. 1194 00:54:58,207 --> 00:54:59,861 You do impress on me all the time. 1195 00:54:59,905 --> 00:55:01,428 [chuckles] 1196 00:55:01,472 --> 00:55:03,648 Your English hardly needs improving at all. 1197 00:55:03,691 --> 00:55:05,476 -Your English is wonderful. -Oh, liar. 1198 00:55:05,519 --> 00:55:07,304 Tell me what you're feeling, but not just 1199 00:55:07,347 --> 00:55:09,088 generally, like-- exactly. 1200 00:55:11,177 --> 00:55:12,744 [Chris sighing] Fine. 1201 00:55:12,787 --> 00:55:14,180 Normal, I suppose. 1202 00:55:15,660 --> 00:55:17,357 Mm-hmm, okay, 1203 00:55:17,401 --> 00:55:19,664 now, I want really what you're feeling. 1204 00:55:19,707 --> 00:55:21,013 Tell me! 1205 00:55:22,014 --> 00:55:23,842 Um.... 1206 00:55:27,846 --> 00:55:29,761 Um... 1207 00:55:29,804 --> 00:55:31,806 uh, I don't know, um... 1208 00:55:34,200 --> 00:55:35,157 I don't know. 1209 00:55:35,201 --> 00:55:36,202 You go first. 1210 00:55:36,245 --> 00:55:38,813 [chuckles] Well, okay. 1211 00:55:38,857 --> 00:55:41,381 Let's try, um, well, 1212 00:55:41,425 --> 00:55:44,036 um, I'm amused and surprised 1213 00:55:44,079 --> 00:55:48,475 that I have a beautiful English boyfriend and, um... 1214 00:55:51,609 --> 00:55:54,089 ...guilty about what my mother would say about the sex. 1215 00:55:54,133 --> 00:55:56,962 [Chris chuckling] 1216 00:55:57,005 --> 00:55:59,878 And, um... 1217 00:55:59,921 --> 00:56:02,707 anxious for her opinion of you. 1218 00:56:02,750 --> 00:56:05,100 And, uh... 1219 00:56:05,144 --> 00:56:07,755 maybe a little bit worried 1220 00:56:07,799 --> 00:56:09,975 that I'm not quite clever enough for you. 1221 00:56:11,411 --> 00:56:13,108 And that you might want a girlfriend 1222 00:56:13,152 --> 00:56:14,588 who's more than just a secretary. 1223 00:56:17,548 --> 00:56:19,985 Mm-hmm. That's it. 1224 00:56:20,028 --> 00:56:21,639 Now you try. 1225 00:56:21,682 --> 00:56:23,554 [Chris laughing] 1226 00:56:23,597 --> 00:56:25,120 Alright, um... 1227 00:56:26,905 --> 00:56:28,210 well, 1228 00:56:28,254 --> 00:56:30,952 I'm content... 1229 00:56:30,996 --> 00:56:32,258 peaceful... 1230 00:56:32,301 --> 00:56:35,348 tranquil with, um... 1231 00:56:37,655 --> 00:56:39,483 ...an undercurrent of turbulence. 1232 00:56:39,526 --> 00:56:43,530 My God, what was that, the weather forecast or...? 1233 00:56:46,533 --> 00:56:49,449 Please. I mean, it's not a test. 1234 00:56:49,493 --> 00:56:50,929 Don't look so worried. 1235 00:56:50,972 --> 00:56:52,321 No, it's-- 1236 00:56:53,758 --> 00:56:55,542 It's just in England, 1237 00:56:55,586 --> 00:56:58,371 when, uh, you ask somebody 1238 00:56:58,415 --> 00:56:59,546 how they are, you know, it's-- 1239 00:57:01,505 --> 00:57:02,810 It's words. It's just a courtesy. 1240 00:57:02,854 --> 00:57:05,900 The last thing in the world that you expect 1241 00:57:05,944 --> 00:57:08,163 is that they're going to actually tell you. 1242 00:57:08,207 --> 00:57:09,426 Yeah. 1243 00:57:14,692 --> 00:57:16,476 You're so direct. 1244 00:57:16,520 --> 00:57:18,870 Where did you learn to be so sincere? 1245 00:57:18,913 --> 00:57:21,786 What do you mean, "learn"? 1246 00:57:21,829 --> 00:57:24,571 I mean, either you say what's truthful or you don't. 1247 00:57:29,533 --> 00:57:31,839 -That's it? -Yes. 1248 00:57:31,883 --> 00:57:33,711 You look so scared. 1249 00:57:33,754 --> 00:57:35,713 [bar din] 1250 00:57:35,756 --> 00:57:38,324 [light jazz music] 1251 00:57:38,367 --> 00:57:44,112 ♪ 1252 00:57:44,156 --> 00:57:45,940 [Henri grunting] 1253 00:57:45,984 --> 00:57:48,682 [bar din] 1254 00:57:48,726 --> 00:57:51,859 [sultry jazz music] 1255 00:57:51,903 --> 00:57:58,866 ♪ 1256 00:57:58,910 --> 00:58:05,873 ♪ 1257 00:58:05,917 --> 00:58:08,267 [music fading] 1258 00:58:10,661 --> 00:58:12,706 [In French] How do I know if I'm in love? 1259 00:58:16,144 --> 00:58:18,146 [In French] You know it when you're house is on fire. 1260 00:58:18,190 --> 00:58:19,496 [In French] That's all. 1261 00:58:26,764 --> 00:58:28,417 [man #1] Right arm around the wicket. 1262 00:58:28,461 --> 00:58:30,158 -[man #2] Four balls to come. -[man #1] Play. 1263 00:58:32,900 --> 00:58:35,033 [game-playing yelling] 1264 00:58:35,076 --> 00:58:38,515 [man #1] It's a glorious run, surely the century. 1265 00:58:38,558 --> 00:58:41,169 [yelling continues] 1266 00:58:41,213 --> 00:58:43,171 [pigeons cooing] 1267 00:58:43,215 --> 00:58:46,697 [indistinct yelling] 1268 00:58:52,964 --> 00:58:54,356 Sorry. 1269 00:59:00,188 --> 00:59:01,538 [man #1] Oh, it's a good one. 1270 00:59:01,581 --> 00:59:03,409 -[man #2] My run! -[In French] Shit! 1271 00:59:09,284 --> 00:59:10,895 God. Sorry. 1272 00:59:12,418 --> 00:59:14,159 Are you okay? 1273 00:59:14,202 --> 00:59:16,596 [In French] Why are the English always so English? 1274 00:59:16,640 --> 00:59:18,685 [In French] I came here to get away from all that. 1275 00:59:18,729 --> 00:59:20,600 I think the natives are getting restless. 1276 00:59:20,644 --> 00:59:22,297 Why, what did he say? 1277 00:59:22,341 --> 00:59:24,822 Um, something unflattering about the English, I think. 1278 00:59:24,865 --> 00:59:27,955 [In French] All right, that's enough, go play somewhere else. 1279 00:59:27,999 --> 00:59:29,478 Did you get any of that? 1280 00:59:29,522 --> 00:59:31,263 Maybe he wants to take our picture. 1281 00:59:31,306 --> 00:59:32,960 Do you think he's putting on an act? 1282 00:59:33,004 --> 00:59:35,267 Do you think he's English himself? 1283 00:59:35,310 --> 00:59:36,616 Are you? 1284 00:59:38,618 --> 00:59:40,620 [man] He certainly acts like the real thing. 1285 00:59:40,664 --> 00:59:43,580 Well, speaking for myself, 1286 00:59:43,623 --> 00:59:45,451 I could do with a vin rouge. 1287 00:59:45,494 --> 00:59:46,844 -Any takers? -Yeah. 1288 00:59:46,887 --> 00:59:48,628 Come on. 1289 00:59:51,022 --> 00:59:52,589 Are you coming? 1290 00:59:56,505 --> 00:59:58,377 [Marion laughing] 1291 01:00:00,074 --> 01:00:01,772 Why not? 1292 01:00:05,558 --> 01:00:08,822 [overlapping chatter] 1293 01:00:08,866 --> 01:00:11,825 [bar din] 1294 01:00:17,701 --> 01:00:19,659 [In French] Your drink and the lady's. 1295 01:00:22,793 --> 01:00:25,796 So, why were you pretending to be French, then? 1296 01:00:25,839 --> 01:00:27,275 [scoffs] 1297 01:00:27,319 --> 01:00:28,973 Well, you know the bloody English abroad, 1298 01:00:29,016 --> 01:00:30,627 they're always complaining, aren't they? 1299 01:00:30,670 --> 01:00:32,411 It's always something, it's either the food 1300 01:00:32,454 --> 01:00:33,760 or the beer or the terrible service. 1301 01:00:33,804 --> 01:00:35,719 "Oh, aren't the Parisians rude?" 1302 01:00:35,762 --> 01:00:37,634 Or something like that, I mean... and shouting. 1303 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 As though that's going to make them understood or something. 1304 01:00:39,723 --> 01:00:41,463 Why would I want to be English? 1305 01:00:41,507 --> 01:00:43,291 Well, surely there must be something you like about us. 1306 01:00:43,335 --> 01:00:45,250 [sighs] 1307 01:00:46,599 --> 01:00:48,340 I can't think of anything. 1308 01:00:50,385 --> 01:00:51,735 Don't you miss home? 1309 01:00:52,910 --> 01:00:55,173 -No, of course not. -Oh. 1310 01:00:56,914 --> 01:00:58,698 [scoffs] What? 1311 01:00:58,742 --> 01:01:00,657 Don't you believe me? 1312 01:01:00,700 --> 01:01:02,659 'Course I believe you. 1313 01:01:02,702 --> 01:01:06,010 [soft piano music] 1314 01:01:06,053 --> 01:01:09,622 ♪ 1315 01:01:09,666 --> 01:01:12,016 [all laughing and shouting] 1316 01:01:12,059 --> 01:01:14,453 ♪ 1317 01:01:14,496 --> 01:01:15,976 You can't catch me. 1318 01:01:16,020 --> 01:01:22,983 ♪ 1319 01:01:23,027 --> 01:01:26,030 [items clattering] 1320 01:01:26,073 --> 01:01:33,037 ♪ 1321 01:01:33,080 --> 01:01:38,564 ♪ 1322 01:01:38,607 --> 01:01:40,871 ♪ 1323 01:01:40,914 --> 01:01:42,655 [In French] Hi. Le Monde, please. 1324 01:01:42,699 --> 01:01:49,880 ♪ 1325 01:01:49,923 --> 01:01:51,533 [vendor in French] Do you speak English? 1326 01:01:51,577 --> 01:01:54,145 -[In French] This one? You want this one? -No. 1327 01:01:54,188 --> 01:01:57,496 ♪ 1328 01:01:57,539 --> 01:01:59,846 [music fading out] 1329 01:01:59,890 --> 01:02:01,326 Mm. 1330 01:02:03,284 --> 01:02:04,721 What are you doing today? 1331 01:02:06,505 --> 01:02:08,463 -Nothing special. -Okay. 1332 01:02:08,507 --> 01:02:10,378 Then, see you. 1333 01:02:11,858 --> 01:02:13,294 Dear. 1334 01:02:15,862 --> 01:02:17,342 [door shuts] 1335 01:02:20,301 --> 01:02:21,912 [outside door shutting] 1336 01:02:21,955 --> 01:02:24,784 And I've-- I've started thinking 1337 01:02:24,828 --> 01:02:27,308 in French, you know? I feel French. 1338 01:02:27,352 --> 01:02:29,571 I wave my hands about when I talk, you know? 1339 01:02:29,615 --> 01:02:31,182 I have, uh... 1340 01:02:31,225 --> 01:02:33,010 sex in the afternoon. 1341 01:02:33,053 --> 01:02:34,968 I mean, if that's not French, I don't know what is. 1342 01:02:35,012 --> 01:02:37,318 I mean, I... I belong here, you know? 1343 01:02:37,362 --> 01:02:38,580 I feel like I'm at home. 1344 01:02:38,624 --> 01:02:40,234 [bells tolling] 1345 01:02:40,278 --> 01:02:41,845 -But? -It's.... 1346 01:02:43,629 --> 01:02:45,979 It's not that I miss England, exactly, 1347 01:02:46,023 --> 01:02:48,460 but there's... one part of me that feels like 1348 01:02:48,503 --> 01:02:49,896 it's being disloyal to the other. 1349 01:02:51,637 --> 01:02:53,813 Well, maybe you're just homesick. 1350 01:02:53,857 --> 01:02:55,206 No. 1351 01:02:57,599 --> 01:02:59,514 -Lonely? -[Chris scoffing] 1352 01:03:00,820 --> 01:03:02,996 -Hardly. -Oh, yes, 1353 01:03:03,040 --> 01:03:05,390 you've got thing my-- what's her name? 1354 01:03:05,433 --> 01:03:07,218 Anyway... 1355 01:03:07,261 --> 01:03:09,176 what's she like, this girl that you're having 1356 01:03:09,220 --> 01:03:12,136 "a relationship with", as you put it? 1357 01:03:12,179 --> 01:03:13,790 Her name's Annick. 1358 01:03:13,833 --> 01:03:15,313 What's wrong with putting it like that? 1359 01:03:15,356 --> 01:03:16,967 You don't have to tell me about her. 1360 01:03:17,010 --> 01:03:18,838 It's none of my business, anyway. 1361 01:03:18,882 --> 01:03:20,448 No, I don't mind telling you about her. 1362 01:03:20,492 --> 01:03:22,929 She's, um... she's really... 1363 01:03:22,973 --> 01:03:25,758 direct, and, uh, emotional, 1364 01:03:25,802 --> 01:03:27,934 and sincere-- everything. 1365 01:03:27,978 --> 01:03:30,850 I mean, we've got this real connection between us. 1366 01:03:30,894 --> 01:03:33,287 -We never lie to each other. -What, never? 1367 01:03:35,507 --> 01:03:36,943 No. 1368 01:03:36,987 --> 01:03:38,292 Never. 1369 01:03:38,336 --> 01:03:40,512 Don't worry, I'm not trying to embarrass you. 1370 01:03:42,122 --> 01:03:43,820 I'm not embarrassed. 1371 01:03:43,863 --> 01:03:48,302 [church bells ringing] 1372 01:03:50,914 --> 01:03:53,264 What are you going to do, then? 1373 01:03:53,307 --> 01:03:55,092 Do? 1374 01:03:55,135 --> 01:03:56,571 For a living. 1375 01:03:56,615 --> 01:03:58,530 Take photographs. 1376 01:03:58,573 --> 01:04:00,097 [bar din] 1377 01:04:00,140 --> 01:04:01,489 Does it pay well? 1378 01:04:02,751 --> 01:04:04,144 I don't know. 1379 01:04:04,188 --> 01:04:05,363 I haven't actually sold any yet. 1380 01:04:05,406 --> 01:04:07,017 Oh. 1381 01:04:07,060 --> 01:04:08,583 Well... 1382 01:04:08,627 --> 01:04:10,672 how are you going to provide for your family, then? 1383 01:04:12,587 --> 01:04:14,241 What family? 1384 01:04:14,285 --> 01:04:16,243 Oh, the one you'll have one day. 1385 01:04:16,287 --> 01:04:17,941 Bloody hell, give me time. 1386 01:04:17,984 --> 01:04:19,290 [bar din] 1387 01:04:19,333 --> 01:04:20,944 Why? 1388 01:04:22,336 --> 01:04:23,642 Well, 'cause I'm 21. 1389 01:04:24,991 --> 01:04:26,601 I'm still... 1390 01:04:26,645 --> 01:04:27,951 you know... 1391 01:04:27,994 --> 01:04:29,822 still having relationships. 1392 01:04:29,866 --> 01:04:31,084 What, more than one? 1393 01:04:32,869 --> 01:04:34,435 Well, not simultaneously, no. 1394 01:04:35,915 --> 01:04:37,221 Anyway, marriage is a relationship. 1395 01:04:38,875 --> 01:04:40,354 Yeah. 1396 01:04:40,398 --> 01:04:42,182 So? 1397 01:04:42,226 --> 01:04:44,750 Well, you said you were going to have relationships 1398 01:04:44,793 --> 01:04:46,273 and then get married, 1399 01:04:46,317 --> 01:04:48,058 as if they were two different things. 1400 01:04:48,101 --> 01:04:50,495 No, I didn't say I was going to get married. 1401 01:04:50,538 --> 01:04:52,366 Well, no, I suppose you didn't technically, no. 1402 01:04:52,410 --> 01:04:55,369 Too bloody right, I didn't. Might never get married. 1403 01:04:56,631 --> 01:04:58,155 Oh, I think you will. 1404 01:04:58,198 --> 01:04:59,852 Why? 1405 01:05:01,201 --> 01:05:03,160 You're not original enough not to. 1406 01:05:08,382 --> 01:05:10,123 [crunching] 1407 01:05:13,257 --> 01:05:18,131 [faint ] 1408 01:05:18,175 --> 01:05:20,046 [loud slurping] 1409 01:05:23,702 --> 01:05:25,051 [smacking lips] 1410 01:05:25,095 --> 01:05:29,838 [indoor ambience] 1411 01:05:46,029 --> 01:05:48,248 -Chris... -[loud rattling] 1412 01:05:48,292 --> 01:05:49,684 ...does Annick know about me? 1413 01:05:50,816 --> 01:05:53,123 She knows I see friends. 1414 01:05:53,166 --> 01:05:55,038 Does she know you see this particular friend? 1415 01:05:57,040 --> 01:05:58,606 Not specifically, no. 1416 01:05:58,650 --> 01:06:00,086 It's never come up. 1417 01:06:02,654 --> 01:06:04,221 It's no big deal, though, is it? 1418 01:06:04,264 --> 01:06:05,613 It's not as if... 1419 01:06:05,657 --> 01:06:07,050 [loud rattling] 1420 01:06:07,093 --> 01:06:09,139 ...we've got anything to hide. 1421 01:06:09,182 --> 01:06:11,445 I thought you never lied to her. 1422 01:06:11,489 --> 01:06:13,099 I'm not lying. 1423 01:06:13,143 --> 01:06:14,971 If she asks me, I'll tell her. 1424 01:06:17,147 --> 01:06:18,931 Well... 1425 01:06:18,975 --> 01:06:20,498 if she doesn't know I exist, 1426 01:06:20,541 --> 01:06:22,021 how can she ask? 1427 01:06:23,327 --> 01:06:24,632 Fair enough. 1428 01:06:26,417 --> 01:06:27,809 I'll tell her then, shall I? 1429 01:06:27,853 --> 01:06:31,291 [sultry jazz music] 1430 01:06:31,335 --> 01:06:35,034 ♪ 1431 01:06:35,078 --> 01:06:36,557 Don't start reading things 1432 01:06:36,601 --> 01:06:37,994 into these conversations, will you? 1433 01:06:39,560 --> 01:06:40,997 What do you mean? 1434 01:06:41,040 --> 01:06:42,389 Well... 1435 01:06:42,433 --> 01:06:44,087 if you analyze them too much 1436 01:06:44,130 --> 01:06:46,002 you might just get the idea that I fancy you. 1437 01:06:47,177 --> 01:06:48,439 Do you? 1438 01:06:48,482 --> 01:06:53,574 ♪ 1439 01:06:53,618 --> 01:06:55,054 I'll see you, then. 1440 01:06:55,098 --> 01:07:01,930 ♪ 1441 01:07:01,974 --> 01:07:04,063 [music fading] 1442 01:07:06,761 --> 01:07:08,937 [mugs clattering] 1443 01:07:08,981 --> 01:07:11,897 [ambient din] 1444 01:07:15,118 --> 01:07:17,337 What shall we do tonight? 1445 01:07:17,381 --> 01:07:18,730 I don't know. 1446 01:07:18,773 --> 01:07:20,340 See a movie? 1447 01:07:20,384 --> 01:07:23,082 How about the new, uh, Truffaut? 1448 01:07:23,126 --> 01:07:24,997 This English girl I met said it's pretty good. 1449 01:07:25,041 --> 01:07:26,042 That's settled, then. 1450 01:07:27,739 --> 01:07:29,784 Yeah. She really liked it. 1451 01:07:29,828 --> 01:07:31,090 Good. 1452 01:07:35,616 --> 01:07:37,531 Yeah, um... Marion, 1453 01:07:37,575 --> 01:07:40,056 this English girl friend of mine said it was, um, 1454 01:07:40,099 --> 01:07:41,840 one of her favourite films. 1455 01:07:45,235 --> 01:07:46,758 Are you trying to tell me something? 1456 01:07:46,801 --> 01:07:48,064 What do you mean? 1457 01:07:50,414 --> 01:07:52,503 Is this the famous English tact? 1458 01:07:53,591 --> 01:07:55,114 No. 1459 01:07:55,158 --> 01:07:56,463 Merely pointing out that apparently 1460 01:07:56,507 --> 01:07:58,117 the film's quite good. 1461 01:07:58,161 --> 01:07:59,466 Good. 1462 01:07:59,510 --> 01:08:00,685 Who told you that? 1463 01:08:00,728 --> 01:08:02,208 A friend. 1464 01:08:03,818 --> 01:08:05,081 An English girlfriend? 1465 01:08:06,647 --> 01:08:08,780 Well, not "girlfriend," y'know, I mean, 1466 01:08:08,823 --> 01:08:10,477 a friend who happens to be a girl. 1467 01:08:10,521 --> 01:08:12,175 You've got, uh, French boy friends, 1468 01:08:12,218 --> 01:08:13,785 -haven't you? -Yes! 1469 01:08:13,828 --> 01:08:15,787 But I don't mention them three times running unless 1470 01:08:15,830 --> 01:08:17,832 I have a very good reason. 1471 01:08:17,876 --> 01:08:19,443 Well, I'm just explaining that, 1472 01:08:19,486 --> 01:08:21,314 you know, she's a friend. 1473 01:08:21,358 --> 01:08:24,317 Um... we see each other from time to time and... 1474 01:08:24,361 --> 01:08:27,146 I've been meaning to mention her to you, that's it. 1475 01:08:27,190 --> 01:08:29,061 I think that you mean you've been meaning 1476 01:08:29,105 --> 01:08:30,584 to mention that you're sleeping with her. 1477 01:08:30,628 --> 01:08:32,151 No! 1478 01:08:32,195 --> 01:08:33,935 Of course not. I sleep with you. 1479 01:08:33,979 --> 01:08:35,459 Or that you want to. 1480 01:08:35,502 --> 01:08:37,330 No! Hold on. This is getting ridiculous. 1481 01:08:37,374 --> 01:08:40,768 I'm not being, um... what's the bloody word? 1482 01:08:40,812 --> 01:08:43,075 -I'm not being perfidious. -[Annick laughing bitterly] 1483 01:08:43,119 --> 01:08:44,859 You know, Albion is always perfidious. 1484 01:08:44,903 --> 01:08:46,296 They teach you that in school. 1485 01:08:46,339 --> 01:08:47,819 No, I'm not-- listen, I just... 1486 01:08:47,862 --> 01:08:49,168 I'm trying to be honest. 1487 01:08:49,212 --> 01:08:50,952 I don't hide things from you. 1488 01:08:55,174 --> 01:08:56,175 Are you sleeping with her?! 1489 01:08:56,219 --> 01:08:57,220 No. 1490 01:08:59,439 --> 01:09:01,224 Are you in love with her? 1491 01:09:01,267 --> 01:09:03,051 [In French] Of course not. I... 1492 01:09:04,575 --> 01:09:05,967 [In French] I like you. 1493 01:09:06,011 --> 01:09:08,361 Thank you very much. So kind. 1494 01:09:08,405 --> 01:09:09,928 Of course you do. 1495 01:09:09,971 --> 01:09:11,756 No, I mean, I-I really do. 1496 01:09:11,799 --> 01:09:13,323 I love being here, 1497 01:09:13,366 --> 01:09:15,063 being with you and everything. 1498 01:09:15,107 --> 01:09:16,587 You know, I love it, I think, um... 1499 01:09:16,630 --> 01:09:20,112 I like... like you a lot. 1500 01:09:20,156 --> 01:09:23,159 [Annick crying] How... how rational! 1501 01:09:23,202 --> 01:09:25,596 How... how measured! 1502 01:09:25,639 --> 01:09:28,860 How English you are! 1503 01:09:28,903 --> 01:09:31,776 You say it as if you'd known me for 20 years 1504 01:09:31,819 --> 01:09:33,734 rather than a few months. 1505 01:09:33,778 --> 01:09:34,996 Well, you taught me to say what I'm feeling, 1506 01:09:35,040 --> 01:09:36,694 now you're blaming me when I do. 1507 01:09:36,737 --> 01:09:39,175 I thought... you know.... 1508 01:09:39,218 --> 01:09:40,915 -[Chris] I'm sorry. I'm sorry. -I was-- I was... 1509 01:09:40,959 --> 01:09:44,963 yes, but I was teaching you to be sincere, not cruel! 1510 01:09:45,006 --> 01:09:47,966 I'm sorry. I mean, not 'cause I've done anything wrong. 1511 01:09:48,009 --> 01:09:50,011 I haven't, but I'm sorry because 1512 01:09:50,055 --> 01:09:52,318 you've misunderstood the situation. 1513 01:09:53,841 --> 01:09:55,626 No. No. 1514 01:09:55,669 --> 01:09:57,410 [sighs deeply] 1515 01:10:00,021 --> 01:10:01,806 Why are you...? 1516 01:10:01,849 --> 01:10:04,112 [knocking] Annick.... 1517 01:10:05,505 --> 01:10:07,246 Why are you crying? 1518 01:10:07,290 --> 01:10:08,291 Huh? 1519 01:10:10,031 --> 01:10:11,207 Is it because I mentioned that girl? 1520 01:10:13,731 --> 01:10:15,298 I don't know. Tell me. 1521 01:10:15,341 --> 01:10:16,951 Is it because you think I don't love you enough, 1522 01:10:16,995 --> 01:10:18,692 or something? 1523 01:10:19,911 --> 01:10:21,652 Is it because you love me? Tell me. 1524 01:10:21,695 --> 01:10:26,004 [birds chirping faintly] 1525 01:10:26,047 --> 01:10:27,310 Annick? 1526 01:10:28,702 --> 01:10:30,008 It's alright. 1527 01:10:48,461 --> 01:10:49,767 [door thudding] 1528 01:10:49,810 --> 01:10:52,639 [solemn music] 1529 01:10:52,683 --> 01:10:56,991 [rain pouring] 1530 01:10:57,035 --> 01:11:01,082 ♪ 1531 01:11:01,126 --> 01:11:05,304 ♪ 1532 01:11:05,348 --> 01:11:08,742 [thunder rumbling distantly] 1533 01:11:08,786 --> 01:11:15,183 ♪ 1534 01:11:15,227 --> 01:11:19,318 [wistful jazzy music] 1535 01:11:19,362 --> 01:11:26,194 ♪ 1536 01:11:26,238 --> 01:11:32,766 ♪ 1537 01:11:32,810 --> 01:11:39,338 ♪ 1538 01:11:39,382 --> 01:11:43,211 [Mickey humming "God Save the Queen"] 1539 01:11:44,604 --> 01:11:46,954 [French accent] God save the Queen. 1540 01:11:46,998 --> 01:11:48,739 [Henri] Oh... 1541 01:11:48,782 --> 01:11:51,350 Perhaps he has been malade, huh? 1542 01:11:51,394 --> 01:11:53,134 He looks healthy enough to me. 1543 01:11:53,178 --> 01:11:54,919 Perhaps he has been sulking. 1544 01:11:54,962 --> 01:11:56,268 [In French] But he's not the sulking type, is he? 1545 01:11:56,312 --> 01:11:58,183 Perhaps he work hard. 1546 01:11:58,226 --> 01:12:00,359 Perhaps this dog, she has given him the elbow. 1547 01:12:00,403 --> 01:12:03,362 [Henri] Oh, perhaps that, yes. 1548 01:12:03,406 --> 01:12:09,107 [humming "Auld Lang Syne"] 1549 01:12:09,150 --> 01:12:12,240 [voices fading] 1550 01:12:12,284 --> 01:12:15,809 [tender music] 1551 01:12:15,853 --> 01:12:22,381 ♪ 1552 01:12:22,425 --> 01:12:29,170 ♪ 1553 01:12:29,214 --> 01:12:32,130 Anyway, how could we let you spend the evening by yourself? 1554 01:12:32,173 --> 01:12:35,046 [music fades] 1555 01:12:37,004 --> 01:12:38,484 We thought you might be ill. 1556 01:12:41,269 --> 01:12:43,010 I thought you might not like me anymore. 1557 01:12:45,273 --> 01:12:46,492 I made a terrible mistake. 1558 01:12:49,016 --> 01:12:51,105 Annick... 1559 01:12:51,149 --> 01:12:53,369 meant everything to me, I... 1560 01:12:53,412 --> 01:12:55,849 I loved her. I loved her. I realize it now. 1561 01:12:55,893 --> 01:12:57,677 I don't want to go to bloody England! 1562 01:12:57,721 --> 01:12:59,462 I hate England. I'm staying here. 1563 01:12:59,505 --> 01:13:01,289 I'm going to stay in Paris. 1564 01:13:01,333 --> 01:13:03,291 I'm going to be an artist. I don't want a wife. 1565 01:13:03,335 --> 01:13:05,119 I don't want bloody kids. 1566 01:13:05,163 --> 01:13:07,426 I don't want responsibility. I don't need any of that. 1567 01:13:07,470 --> 01:13:13,258 [river lapping gently] 1568 01:13:19,917 --> 01:13:22,441 Well, at least we know where we stand. 1569 01:13:26,837 --> 01:13:31,624 [gentle music] 1570 01:13:31,668 --> 01:13:38,849 ♪ 1571 01:13:38,892 --> 01:13:40,981 -[shutter clicking] -[Chris] Attagirl. 1572 01:13:41,025 --> 01:13:42,374 It's Mummy, Amy. 1573 01:13:42,418 --> 01:13:44,202 ♪ 1574 01:13:44,245 --> 01:13:47,205 Oh, hey, hey. watch what you're doing with those hands. 1575 01:13:47,248 --> 01:13:49,163 Oh, that's great. 1576 01:13:49,207 --> 01:13:50,904 Yeah, that looks lovely. 1577 01:13:50,948 --> 01:13:53,864 [Toni] On this beach, sun coming down 1578 01:13:53,907 --> 01:13:56,736 music playing, campfire, and the women-- 1579 01:13:56,780 --> 01:13:58,738 unbelievable. 1580 01:13:58,782 --> 01:14:00,610 Incredible. 1581 01:14:00,653 --> 01:14:03,656 Do you ever think about... somebody else 1582 01:14:03,700 --> 01:14:05,876 when you're having sex with Kali? 1583 01:14:05,919 --> 01:14:07,312 Of course. 1584 01:14:07,355 --> 01:14:09,662 I mean, who doesn't? 1585 01:14:09,706 --> 01:14:11,142 Me. 1586 01:14:12,535 --> 01:14:14,232 Until recently, just lately. 1587 01:14:14,275 --> 01:14:16,103 Um... [sighs] 1588 01:14:16,147 --> 01:14:17,714 whenever I make.... 1589 01:14:17,757 --> 01:14:19,193 Fucking. 1590 01:14:20,499 --> 01:14:22,414 Yeah, uh, with Marion. 1591 01:14:22,458 --> 01:14:24,329 Um... 1592 01:14:24,372 --> 01:14:26,244 Annick keeps popping up. 1593 01:14:26,287 --> 01:14:27,811 You know, I mean, I-- 1594 01:14:27,854 --> 01:14:30,335 it's not that I physically want her. 1595 01:14:30,378 --> 01:14:31,815 If she walked in the door right now 1596 01:14:31,858 --> 01:14:34,818 I might not fancy her at all, but... 1597 01:14:34,861 --> 01:14:37,603 I've just been thinking about the past a lot. 1598 01:14:37,647 --> 01:14:40,214 And I'm wondering what that says about... 1599 01:14:40,258 --> 01:14:41,607 me and Marion. 1600 01:14:43,957 --> 01:14:46,656 To be honest, we haven't been getting on that well recently. 1601 01:14:48,571 --> 01:14:50,311 What, are you going to leave her? 1602 01:14:50,355 --> 01:14:52,662 [Chris laughing] 1603 01:14:52,705 --> 01:14:55,099 No. No. I haven't even thought about that. 1604 01:14:55,142 --> 01:14:56,709 It's just I feel.... 1605 01:14:56,753 --> 01:14:59,059 [Toni] Trapped. You feel trapped. 1606 01:14:59,103 --> 01:15:00,626 Quite frankly, Chris, I'm not surprised. 1607 01:15:00,670 --> 01:15:02,323 Look what you've done with your life. 1608 01:15:02,367 --> 01:15:03,716 No wonder you're bored. 1609 01:15:05,239 --> 01:15:07,415 Oh, and I suppose your life is something wonderful 1610 01:15:07,459 --> 01:15:09,287 by comparison. 1611 01:15:09,330 --> 01:15:10,984 I do what I want to do. 1612 01:15:11,028 --> 01:15:12,856 And I'm proud of my work. 1613 01:15:12,899 --> 01:15:14,335 Can you say the same? 1614 01:15:17,643 --> 01:15:19,384 I'm your oldest friend, Chris. 1615 01:15:19,427 --> 01:15:20,994 I know what's going on in your head. 1616 01:15:21,038 --> 01:15:23,040 I can read you like a book. 1617 01:15:23,083 --> 01:15:25,651 You keep thinking to yourself, "Did I make the right choice?" 1618 01:15:28,219 --> 01:15:29,655 Well, did you? 1619 01:15:33,311 --> 01:15:35,226 Toni did ask you, you know. 1620 01:15:35,269 --> 01:15:37,184 Of course he did. 1621 01:15:37,228 --> 01:15:38,664 "Come to Toni's party. 1622 01:15:38,708 --> 01:15:40,057 Dress informal. 1623 01:15:40,100 --> 01:15:41,841 -Wives optional." -Rubbish. 1624 01:15:41,885 --> 01:15:43,321 He wanted you to come. 1625 01:15:45,105 --> 01:15:46,629 Well, someone's got to look after Amy. 1626 01:15:46,672 --> 01:15:49,283 We could have got a babysitter. 1627 01:15:49,327 --> 01:15:50,807 We never go out together. 1628 01:15:50,850 --> 01:15:52,504 We haven't been at a party in decades. 1629 01:15:52,548 --> 01:15:54,114 You always say you hate parties. 1630 01:15:55,899 --> 01:15:57,770 Yeah, well, I want us to have fun. 1631 01:15:58,858 --> 01:16:00,904 You mean you want you to have fun. 1632 01:16:00,947 --> 01:16:02,645 Well, go on, I'm not stopping you. 1633 01:16:05,212 --> 01:16:07,214 [keys jangling] 1634 01:16:07,258 --> 01:16:09,216 You know what I really hate is that you feel this need 1635 01:16:09,260 --> 01:16:11,088 to drive a wedge between me and Toni. 1636 01:16:11,131 --> 01:16:13,133 Like you've got something against there being anybody 1637 01:16:13,177 --> 01:16:14,700 who knew me before you. 1638 01:16:16,615 --> 01:16:18,443 I think you'd better go. 1639 01:16:20,793 --> 01:16:22,534 I hope it's fun. 1640 01:16:27,670 --> 01:16:29,062 [door shuts] 1641 01:16:30,629 --> 01:16:33,980 ["Peaches" by The Stranglers] 1642 01:16:34,024 --> 01:16:40,770 ♪ 1643 01:16:40,813 --> 01:16:47,777 ♪ 1644 01:16:47,820 --> 01:16:54,435 ♪ 1645 01:16:54,479 --> 01:16:58,526 ♪ Strolling along, minding my own business ♪ 1646 01:16:58,570 --> 01:17:00,746 ♪ 1647 01:17:00,790 --> 01:17:02,661 ♪ Well, there goes a girl and a half ♪ 1648 01:17:02,705 --> 01:17:05,795 ♪ She's got me goin' up and down ♪ 1649 01:17:05,838 --> 01:17:09,015 ♪ She's got me goin' up and down ♪ 1650 01:17:09,059 --> 01:17:14,020 ♪ 1651 01:17:14,064 --> 01:17:17,807 ♪ Walking on the beaches, looking at the peaches ♪ 1652 01:17:17,850 --> 01:17:19,852 ♪ Well, I've got the notion, girl ♪ 1653 01:17:19,896 --> 01:17:21,854 ♪ That you've got some suntan lotion ♪ 1654 01:17:21,898 --> 01:17:23,726 ♪ In that bottle of yours 1655 01:17:23,769 --> 01:17:26,816 ♪ Spread it all over my peeling skin, baby ♪ 1656 01:17:26,859 --> 01:17:29,253 ♪ That feels real good 1657 01:17:29,296 --> 01:17:31,124 ♪ 1658 01:17:31,168 --> 01:17:35,651 ♪ All the skirts lappin' up the sun, lap me up ♪ 1659 01:17:35,694 --> 01:17:37,217 Lloydy! 1660 01:17:37,261 --> 01:17:38,915 Hey, hey, how you doin'? 1661 01:17:38,958 --> 01:17:41,308 What did you do, raid an art gallery? 1662 01:17:41,352 --> 01:17:43,049 What are you doing with your trousers still on? 1663 01:17:43,093 --> 01:17:45,138 -Huh? -Where's Kali? 1664 01:17:45,182 --> 01:17:46,879 Downstairs, I think. 1665 01:17:46,923 --> 01:17:49,316 Bit of a sausage roll crisis going. 1666 01:17:49,360 --> 01:17:51,362 Listen, go down and cheer her up, 1667 01:17:51,405 --> 01:17:53,146 she's a bit depressed. 1668 01:17:53,190 --> 01:17:54,974 She just had an abortion. 1669 01:17:55,018 --> 01:17:58,282 It was her decision, you know, I mean, but I agree. 1670 01:17:58,325 --> 01:18:00,676 I mean, who wants to bring another little bastard 1671 01:18:00,719 --> 01:18:02,939 into this shit heap, huh? 1672 01:18:02,982 --> 01:18:05,898 Except budding bourgeois fat cats, of course. 1673 01:18:05,942 --> 01:18:07,726 ♪ 1674 01:18:07,770 --> 01:18:09,597 Enjoy yourself, for fuck's sake. 1675 01:18:09,641 --> 01:18:11,687 ♪ 1676 01:18:11,730 --> 01:18:14,602 ♪ Walking on the beaches, looking at the peaches ♪ 1677 01:18:14,646 --> 01:18:16,561 ♪ 1678 01:18:16,604 --> 01:18:19,216 ♪ Well, you just take a look over there ♪ 1679 01:18:19,259 --> 01:18:21,261 ♪ Where? 1680 01:18:21,305 --> 01:18:24,003 ♪ Is she trying to get out of that clitares? ♪ 1681 01:18:24,047 --> 01:18:28,312 ["So You Win Again" by Hot Chocolate] 1682 01:18:28,355 --> 01:18:34,187 ♪ 1683 01:18:34,231 --> 01:18:37,669 ♪ 1684 01:18:37,713 --> 01:18:39,192 [Toni] That's good. 1685 01:18:39,236 --> 01:18:45,851 ♪ 1686 01:18:45,895 --> 01:18:48,071 ♪ 1687 01:18:48,114 --> 01:18:52,292 ♪ So you win again, you win again ♪ 1688 01:18:52,336 --> 01:18:57,036 ♪ Here I stand again, the loser ♪ 1689 01:18:57,080 --> 01:18:59,256 Prawn vol-au-vent? 1690 01:18:59,299 --> 01:19:01,258 They're, uh, 1691 01:19:01,301 --> 01:19:03,086 part-raw, part-incinerated, 1692 01:19:03,129 --> 01:19:07,525 barbecued-sushi-effect sort of thing. 1693 01:19:07,568 --> 01:19:09,048 [Joanna laughing] 1694 01:19:09,092 --> 01:19:10,789 I know you. 1695 01:19:10,833 --> 01:19:12,660 You were staring at me in the hall. 1696 01:19:12,704 --> 01:19:14,314 Well, not staring, exactly. 1697 01:19:14,358 --> 01:19:17,187 -You were checking me out. -[Chris scoffing] 1698 01:19:17,230 --> 01:19:19,319 Oh, it's alright, I was doing the same to you. 1699 01:19:19,363 --> 01:19:20,973 ♪ 1700 01:19:21,017 --> 01:19:23,584 -I'm Joanna, by the way. -Chris. 1701 01:19:23,628 --> 01:19:25,412 ♪ 1702 01:19:25,456 --> 01:19:27,023 Are you a friend of Toni's? 1703 01:19:27,066 --> 01:19:29,025 Mm, that's one way of describing it. 1704 01:19:29,068 --> 01:19:31,157 ♪ 1705 01:19:31,201 --> 01:19:35,379 Has anyone ever told you you have a nice face? 1706 01:19:35,422 --> 01:19:36,423 "Nice"? 1707 01:19:36,467 --> 01:19:38,164 Ugh. I-- 1708 01:19:38,208 --> 01:19:40,558 I suppose my mother might have mentioned that. 1709 01:19:40,601 --> 01:19:44,867 ♪ 1710 01:19:44,910 --> 01:19:46,433 You can get me a drink, if you want. 1711 01:19:46,477 --> 01:19:48,784 Oh, can I? 1712 01:19:48,827 --> 01:19:50,263 Mind if I get myself one? 1713 01:19:50,307 --> 01:19:55,529 ♪ 1714 01:19:55,573 --> 01:19:57,531 ["Alison" by Elvis Costello & The Attractions] 1715 01:19:57,575 --> 01:20:01,448 ♪ Oh, it's so funny to see you after so long ♪ 1716 01:20:01,492 --> 01:20:05,452 ♪ And with the way you look I understand ♪ 1717 01:20:05,496 --> 01:20:08,064 ♪ That you were not impressed ♪ 1718 01:20:08,107 --> 01:20:12,590 ♪ But I heard you and that little friend of mine ♪ 1719 01:20:12,633 --> 01:20:16,420 [water running] 1720 01:20:16,463 --> 01:20:18,335 [muffled party din] 1721 01:20:18,378 --> 01:20:19,858 Hello again. 1722 01:20:21,599 --> 01:20:22,687 Hello. 1723 01:20:24,645 --> 01:20:26,604 I was wondering where you'd gone. 1724 01:20:26,647 --> 01:20:28,606 I was looking for you. 1725 01:20:28,649 --> 01:20:32,044 So, now that you found me, what are you going to do? 1726 01:20:32,088 --> 01:20:33,785 Do? 1727 01:20:33,829 --> 01:20:35,961 Well, you're interested, aren't you? 1728 01:20:36,005 --> 01:20:39,008 I know I am, so I assume we're going to fuck. 1729 01:20:39,051 --> 01:20:41,358 Oh, I... don't know about that. 1730 01:20:41,401 --> 01:20:43,926 [faint party din] 1731 01:20:43,969 --> 01:20:45,449 I'm married. 1732 01:20:45,492 --> 01:20:47,625 I'm not prejudiced. 1733 01:20:47,668 --> 01:20:49,235 No, it's not that easy. 1734 01:20:49,279 --> 01:20:51,455 If you're worried about getting involved... 1735 01:20:51,498 --> 01:20:53,457 don't. 1736 01:20:53,500 --> 01:20:54,893 I'm not into that shit. 1737 01:20:59,550 --> 01:21:01,073 You're a married man. 1738 01:21:01,117 --> 01:21:03,249 You've got it all out in the open. 1739 01:21:03,293 --> 01:21:05,861 Well, good for you-- on both counts. 1740 01:21:07,863 --> 01:21:09,603 Can we go to bed now? 1741 01:21:09,647 --> 01:21:14,086 [muffled party din] 1742 01:21:23,966 --> 01:21:25,881 Well, that wasn't so difficult, was it? 1743 01:21:36,630 --> 01:21:38,632 [Marion, voice echoing] I want you to have affairs. 1744 01:21:38,676 --> 01:21:40,373 [echoing faintly] It'll be good for our marriage. 1745 01:21:40,417 --> 01:21:42,288 It'll be good for our marriage. 1746 01:21:42,332 --> 01:21:44,073 I'll still cook your dinner, 1747 01:21:44,116 --> 01:21:45,988 and do your washing and ironing. 1748 01:22:00,002 --> 01:22:03,353 [Chris breathing heavily] 1749 01:22:07,139 --> 01:22:09,794 [watch rattling, Chris grunting] 1750 01:22:16,583 --> 01:22:18,934 It's a little more practical if you're within reach. 1751 01:22:24,940 --> 01:22:26,898 Have you got any Durex? 1752 01:22:26,942 --> 01:22:28,073 I'm not on the pill. 1753 01:22:30,119 --> 01:22:31,685 No... [Chris laughing nervously] 1754 01:22:31,729 --> 01:22:33,426 It's, um... 1755 01:22:33,470 --> 01:22:35,776 not the kind of thing you carry around with you 1756 01:22:35,820 --> 01:22:37,343 when you're married, really. 1757 01:22:37,387 --> 01:22:38,954 [Joanna laughing] You'd be surprised. 1758 01:22:40,303 --> 01:22:42,261 Toni keeps them in the bathroom cabinet, 1759 01:22:42,305 --> 01:22:43,959 just under the sink. 1760 01:22:46,091 --> 01:22:47,397 Right. 1761 01:22:47,440 --> 01:22:53,098 [ambient din] 1762 01:23:08,635 --> 01:23:11,769 [heart beating] 1763 01:23:11,812 --> 01:23:17,818 [monitor beeping] 1764 01:23:17,862 --> 01:23:20,430 Marion! No! 1765 01:23:20,473 --> 01:23:24,651 [Heartbeat, beeping continue] 1766 01:23:24,695 --> 01:23:26,479 I'm sorry! 1767 01:23:26,523 --> 01:23:27,872 No! 1768 01:23:27,915 --> 01:23:30,005 [monitor flatlining] 1769 01:23:30,048 --> 01:23:31,876 [Toni chattering indistinctly] 1770 01:23:31,919 --> 01:23:33,486 [Joanna] Chris? 1771 01:23:35,358 --> 01:23:37,708 -You okay? -[Toni] Good old Joanna. 1772 01:23:38,970 --> 01:23:40,493 Go on, Joanna. 1773 01:23:40,537 --> 01:23:42,930 [Toni chuckles] 1774 01:23:42,974 --> 01:23:45,150 You go for it, man, alright? 1775 01:23:51,852 --> 01:23:54,159 [door creaking and shuts] 1776 01:24:03,342 --> 01:24:05,083 What are you doing? 1777 01:24:06,258 --> 01:24:07,694 I'm going home. 1778 01:24:07,738 --> 01:24:09,348 Why? 1779 01:24:09,392 --> 01:24:11,046 [Chris] Because Toni put you up to this. 1780 01:24:13,135 --> 01:24:14,745 You sleeping with him? 1781 01:24:14,788 --> 01:24:16,442 [Joanna] Sometimes. 1782 01:24:16,486 --> 01:24:18,357 I'm not a whore. 1783 01:24:18,401 --> 01:24:20,925 I decide who I sleep with, not Toni. 1784 01:24:20,968 --> 01:24:22,535 But he suggested it might be a good idea 1785 01:24:22,579 --> 01:24:25,234 provided you didn't find me too repulsive, right? 1786 01:24:25,277 --> 01:24:27,105 He just wanted you to be happy. 1787 01:24:27,149 --> 01:24:29,107 -He really cares about you. -I'm really touched. 1788 01:24:29,151 --> 01:24:30,848 Chris, what difference does it make? 1789 01:24:30,891 --> 01:24:32,589 Whatever Toni did, 1790 01:24:32,632 --> 01:24:34,721 the point is you still wanted to sleep with me. 1791 01:24:34,765 --> 01:24:35,983 I wanted to, but I didn't. 1792 01:24:36,027 --> 01:24:37,681 'Cause you were scared. 1793 01:24:37,724 --> 01:24:39,422 Possibly, yes! 1794 01:24:39,465 --> 01:24:41,772 Isn't that as good a reason as any? 1795 01:24:41,815 --> 01:24:43,687 [door shuts] 1796 01:24:46,690 --> 01:24:48,170 [Amy cooing] 1797 01:24:48,213 --> 01:24:49,823 [birds chirping] 1798 01:24:49,867 --> 01:24:52,261 [Amy cooing] 1799 01:24:58,789 --> 01:25:00,791 [train rumbling] 1800 01:25:00,834 --> 01:25:02,880 [tracks sparking] 1801 01:25:02,923 --> 01:25:06,492 [soft jazzy music] 1802 01:25:06,536 --> 01:25:10,757 ♪ 1803 01:25:10,801 --> 01:25:12,455 [lock clattering] 1804 01:25:12,498 --> 01:25:14,848 ♪ 1805 01:25:14,892 --> 01:25:17,677 [birds chirping] 1806 01:25:17,721 --> 01:25:22,639 ♪ 1807 01:25:22,682 --> 01:25:24,641 -Hi. -Hi. 1808 01:25:24,684 --> 01:25:26,947 [music fades] 1809 01:25:26,991 --> 01:25:30,125 [footsteps approaching] 1810 01:25:32,431 --> 01:25:35,826 [Toni whistling] 1811 01:25:41,701 --> 01:25:43,355 Joanna found this in the spare bedroom. 1812 01:25:43,399 --> 01:25:44,922 Joanna? 1813 01:25:44,965 --> 01:25:46,228 Friend of Kali's? 1814 01:25:48,621 --> 01:25:50,971 Want to watch this husband of yours, Marion. 1815 01:25:51,015 --> 01:25:52,625 Right little raver on the dance floor 1816 01:25:52,669 --> 01:25:54,366 when they put the oldies on. 1817 01:25:54,410 --> 01:25:57,239 It was his wild streak that I married him for. 1818 01:26:09,729 --> 01:26:12,167 [quietly] What the hell are you doing here? 1819 01:26:16,606 --> 01:26:20,436 [birds chirping] 1820 01:26:20,479 --> 01:26:23,221 I know what you did. 1821 01:26:23,265 --> 01:26:24,744 About what? 1822 01:26:24,788 --> 01:26:26,746 That whole bloody little adolescent game with Joanna. 1823 01:26:26,790 --> 01:26:28,487 It wasn't a game. 1824 01:26:28,531 --> 01:26:30,837 I was giving you what you said you wanted, 1825 01:26:30,881 --> 01:26:33,318 helping save you from yourself. 1826 01:26:33,362 --> 01:26:35,233 If you've said anything to Marion.... 1827 01:26:35,277 --> 01:26:37,061 What are you frightened of, Chris? 1828 01:26:37,104 --> 01:26:39,672 Upsetting the whole cozy little middle-class apple cart? 1829 01:26:39,716 --> 01:26:43,502 Losing your perfect wife and your neat little flower bed? 1830 01:26:43,546 --> 01:26:45,025 Have you said anything? 1831 01:26:45,069 --> 01:26:46,810 [Toni] What's happened to you, man? 1832 01:26:46,853 --> 01:26:49,943 You've just given up. 1833 01:26:49,987 --> 01:26:51,597 Down the line. Come on. 1834 01:26:51,641 --> 01:26:53,773 What went wrong? Paris wasn't that long ago. 1835 01:26:53,817 --> 01:26:56,950 It's been nearly bloody ten years since Paris! 1836 01:26:56,994 --> 01:26:58,561 Most of my adult life! 1837 01:26:58,604 --> 01:27:00,345 New definition of the word "adult": 1838 01:27:00,389 --> 01:27:02,217 "Time in which you've sold out." 1839 01:27:02,260 --> 01:27:04,088 A few years of freedom, 1840 01:27:04,131 --> 01:27:06,177 then back to the safe job and the tennis club. 1841 01:27:06,221 --> 01:27:07,657 Yeah, and yet another triumph 1842 01:27:07,700 --> 01:27:09,180 for the bourgeoisie steamroller! 1843 01:27:09,224 --> 01:27:10,834 What are you doing here?! 1844 01:27:10,877 --> 01:27:12,401 What the fuck were you doing with Marion? 1845 01:27:14,011 --> 01:27:18,233 -Why don't you ask her? -[shouting] I'm asking you! 1846 01:27:19,408 --> 01:27:20,583 Well, let's just say Marion 1847 01:27:20,626 --> 01:27:22,672 doesn't share some of your inhibitions. 1848 01:27:22,715 --> 01:27:25,457 [both grunting] 1849 01:27:25,501 --> 01:27:32,508 [fight din] 1850 01:27:32,551 --> 01:27:34,597 [Marion] For Christ's sake, Chris, stop it! 1851 01:27:34,640 --> 01:27:36,163 Stop it, Chris! 1852 01:27:36,207 --> 01:27:38,514 Stop it! Stop it! 1853 01:27:38,557 --> 01:27:40,080 Get off! 1854 01:27:40,124 --> 01:27:43,214 Stop it! Stop it! 1855 01:27:46,565 --> 01:27:50,003 [toy squeaking] 1856 01:27:50,917 --> 01:27:52,745 [door shutting] 1857 01:27:55,095 --> 01:28:02,494 [birds chirping] 1858 01:28:05,280 --> 01:28:07,151 Did you sleep with Toni? 1859 01:28:07,194 --> 01:28:09,022 Is that what he said? 1860 01:28:09,066 --> 01:28:11,851 Not precisely. 1861 01:28:11,895 --> 01:28:13,375 And what do you think? 1862 01:28:13,418 --> 01:28:16,291 I want you to tell me you haven't. 1863 01:28:16,334 --> 01:28:20,033 Does it really matter if I have? 1864 01:28:20,077 --> 01:28:22,340 The way you've been behaving recently I wouldn't have 1865 01:28:22,384 --> 01:28:25,256 -thought you cared. -Of course I care. 1866 01:28:26,039 --> 01:28:28,128 He made a pass at me. 1867 01:28:29,826 --> 01:28:32,394 More than once. 1868 01:28:33,743 --> 01:28:36,223 I turned him down. 1869 01:28:36,267 --> 01:28:39,705 [pensive music] 1870 01:28:39,749 --> 01:28:41,403 [Chris exhales sharply] 1871 01:28:41,446 --> 01:28:48,323 ♪ 1872 01:28:48,366 --> 01:28:51,891 ♪ 1873 01:28:51,935 --> 01:28:54,067 But... 1874 01:28:54,111 --> 01:28:55,634 I nearly said yes. 1875 01:28:55,678 --> 01:28:58,550 ♪ 1876 01:28:58,594 --> 01:29:01,074 Oh, I was tempted. 1877 01:29:01,118 --> 01:29:02,859 He happens to be rather attractive. 1878 01:29:02,902 --> 01:29:04,513 ♪ 1879 01:29:04,556 --> 01:29:06,645 I really don't know what's going through him. 1880 01:29:06,689 --> 01:29:08,343 ♪ 1881 01:29:08,386 --> 01:29:10,519 I don't understand him. 1882 01:29:10,562 --> 01:29:11,868 ♪ 1883 01:29:11,911 --> 01:29:14,349 Oh, Chris... 1884 01:29:14,392 --> 01:29:16,786 you're such an innocent sometimes. 1885 01:29:16,829 --> 01:29:19,484 ♪ 1886 01:29:19,528 --> 01:29:21,268 Don't you see? 1887 01:29:21,312 --> 01:29:22,966 He's jealous of you. 1888 01:29:23,009 --> 01:29:24,533 Jealous? 1889 01:29:24,576 --> 01:29:26,404 ♪ 1890 01:29:26,448 --> 01:29:27,840 Toni's jealous of me? 1891 01:29:27,884 --> 01:29:29,755 Yes. 1892 01:29:29,799 --> 01:29:34,194 ♪ 1893 01:29:34,238 --> 01:29:36,066 And if you can't see why... 1894 01:29:36,109 --> 01:29:37,850 [voice breaking] 1895 01:29:37,894 --> 01:29:44,988 ...then we really have got a problem. 1896 01:29:45,031 --> 01:29:52,561 [train rumbling] 1897 01:29:59,481 --> 01:30:06,052 [footsteps] 1898 01:30:06,096 --> 01:30:10,666 Hello, darling. 1899 01:30:10,709 --> 01:30:12,581 Hello, sweetheart. 1900 01:30:12,624 --> 01:30:15,192 Good girl. 1901 01:30:15,235 --> 01:30:16,889 You alright? 1902 01:30:28,945 --> 01:30:31,817 [water lapping] 1903 01:30:31,861 --> 01:30:35,342 Marion... 1904 01:30:35,386 --> 01:30:36,953 ...you know Toni's party? 1905 01:30:36,996 --> 01:30:38,389 Mm? 1906 01:30:38,433 --> 01:30:40,043 Something happened there. 1907 01:30:40,086 --> 01:30:42,088 There was this girl. 1908 01:30:44,874 --> 01:30:47,398 Well, what's important is she, um... 1909 01:30:47,442 --> 01:30:49,052 tried to get off with me. 1910 01:30:49,095 --> 01:30:50,880 I'm glad I'm not the only person in the world 1911 01:30:50,923 --> 01:30:52,925 who finds you attractive. 1912 01:30:54,274 --> 01:30:56,451 She really tried quite hard. 1913 01:30:57,626 --> 01:31:01,107 I can't say that I blame her. 1914 01:31:01,151 --> 01:31:03,022 Just thought you ought to know. 1915 01:31:04,546 --> 01:31:06,591 -Is this a confession? -No. 1916 01:31:06,635 --> 01:31:08,463 'Course not. 1917 01:31:08,506 --> 01:31:10,639 -You didn't sleep with her? -No. 1918 01:31:12,031 --> 01:31:14,251 I just want to get everything out in the open, 1919 01:31:14,294 --> 01:31:16,949 well, with the circumstances. 1920 01:31:20,475 --> 01:31:25,131 [water lapping & splashing] 1921 01:31:29,309 --> 01:31:31,529 But I was wondering... 1922 01:31:31,573 --> 01:31:33,662 how would you feel if I had? 1923 01:31:33,705 --> 01:31:36,229 Well, I suppose that depends on the circumstances. 1924 01:31:36,273 --> 01:31:37,622 [inhales] 1925 01:31:37,666 --> 01:31:39,929 I expect we'll find out one day. 1926 01:31:39,972 --> 01:31:42,540 [Chris] What? 1927 01:31:42,584 --> 01:31:44,281 Well, you'll probably sleep with someone else 1928 01:31:44,324 --> 01:31:45,543 sooner or later. 1929 01:31:45,587 --> 01:31:47,937 -It's too interesting not to. -No. 1930 01:31:47,980 --> 01:31:49,634 I don't see why. 1931 01:31:51,288 --> 01:31:52,942 I don't think either of us went into this marriage 1932 01:31:52,985 --> 01:31:55,597 with ridiculous expectations, I mean... 1933 01:31:57,250 --> 01:31:59,731 ...I do know what it is to be sexually bored. 1934 01:32:01,124 --> 01:32:03,996 Do you? 1935 01:32:04,040 --> 01:32:05,520 Are you? 1936 01:32:08,610 --> 01:32:10,742 Sometimes... 1937 01:32:10,786 --> 01:32:13,571 but mostly not. 1938 01:32:13,615 --> 01:32:15,225 The thing is, Chris, it-- 1939 01:32:15,268 --> 01:32:16,922 it isn't what you think it is. 1940 01:32:16,966 --> 01:32:18,402 It doesn't prove anything and it doesn't 1941 01:32:18,445 --> 01:32:21,579 -disprove anything. -Yeah. 1942 01:32:21,623 --> 01:32:23,712 Well, you know, it's... 1943 01:32:23,755 --> 01:32:26,671 a hypothetical situation, anyway, so... 1944 01:32:28,412 --> 01:32:30,675 Well, not entirely, I-- 1945 01:32:31,894 --> 01:32:36,072 Since we're discussing it, I might as well tell you that 1946 01:32:36,115 --> 01:32:40,032 yes, I have been unfaithful to you once. 1947 01:32:40,076 --> 01:32:42,905 And yes, it was only the once. 1948 01:32:42,948 --> 01:32:44,384 And no, 1949 01:32:44,428 --> 01:32:47,866 I haven't been tempted to since. 1950 01:32:47,910 --> 01:32:50,390 And I don't think I will be now. 1951 01:32:55,439 --> 01:32:56,614 [door clicks open] 1952 01:32:58,355 --> 01:33:00,096 [door shuts] 1953 01:33:00,139 --> 01:33:04,579 Fuck! 1954 01:33:04,622 --> 01:33:09,018 [Marion and Chris panting passionately] 1955 01:33:13,370 --> 01:33:17,113 [both moaning] 1956 01:33:17,156 --> 01:33:21,900 [Chris exhaling deeply] 1957 01:33:21,944 --> 01:33:24,120 [both moaning] 1958 01:33:24,163 --> 01:33:29,604 [Chris panting] 1959 01:33:38,047 --> 01:33:40,919 [both laughing] 1960 01:33:40,963 --> 01:33:42,399 Was that better? 1961 01:33:42,442 --> 01:33:44,444 Better than what? 1962 01:33:44,488 --> 01:33:46,185 You did sleep with her, didn't you? 1963 01:33:46,229 --> 01:33:47,839 That girl at Toni's party? 1964 01:33:47,883 --> 01:33:49,362 I told you. 1965 01:33:52,583 --> 01:33:55,630 Well, she was alright, I suppose. 1966 01:33:57,936 --> 01:34:00,547 But who wants fast food when you can eat at the Ritz? 1967 01:34:08,730 --> 01:34:12,298 [Marion moaning softly] 1968 01:34:12,342 --> 01:34:14,910 [birds chirping] 1969 01:34:14,953 --> 01:34:18,130 Listen, I just came to say good-bye. 1970 01:34:18,174 --> 01:34:19,523 -Yeah. -Yeah, 1971 01:34:19,566 --> 01:34:21,133 back to the States, I think. 1972 01:34:21,177 --> 01:34:23,309 What are you going to do? 1973 01:34:23,353 --> 01:34:24,659 I don't know, 1974 01:34:24,702 --> 01:34:26,530 maybe some screenwriting. 1975 01:34:26,573 --> 01:34:28,010 Kali's people are in the film game. 1976 01:34:28,053 --> 01:34:29,489 I might, you know... 1977 01:34:29,533 --> 01:34:31,143 Going to stay at their place in Malibu. 1978 01:34:31,187 --> 01:34:32,667 It's lovely, yeah. 1979 01:34:32,710 --> 01:34:34,103 So, when you coming back? 1980 01:34:34,146 --> 01:34:36,366 Oh, I don't know. I'm leaving it open-ended. 1981 01:34:36,409 --> 01:34:39,369 Listen, Chris... 1982 01:34:39,412 --> 01:34:42,285 ...why don't you come? 1983 01:34:42,328 --> 01:34:44,940 [Chris chuckling] 1984 01:34:44,983 --> 01:34:46,506 You're serious? 1985 01:34:46,550 --> 01:34:49,248 Yeah, of course I'm bloody serious. 1986 01:34:49,292 --> 01:34:51,033 Why don't you just let it all go, huh? 1987 01:34:51,076 --> 01:34:52,861 I mean, come on. 1988 01:34:52,904 --> 01:34:55,733 Doesn't your heart just sink at the thought of it all? 1989 01:34:55,777 --> 01:34:56,778 Knowing what, you're going to spend 1990 01:34:56,821 --> 01:34:58,736 the rest of your life here? 1991 01:34:58,780 --> 01:35:01,826 Knowing how every day is going to begin and end 1992 01:35:01,870 --> 01:35:04,046 day after monotonous day until what? 1993 01:35:04,089 --> 01:35:05,656 You keel over with a heart attack 1994 01:35:05,700 --> 01:35:07,179 well before your time? 1995 01:35:07,223 --> 01:35:09,834 The thing you don't understand, Toni. 1996 01:35:09,878 --> 01:35:12,707 The thing I didn't understand... 1997 01:35:12,750 --> 01:35:16,232 is that I like it here. 1998 01:35:16,275 --> 01:35:18,930 I like my life. 1999 01:35:18,974 --> 01:35:20,366 I'm content. 2000 01:35:20,410 --> 01:35:23,108 [outdoor ambience] 2001 01:35:23,152 --> 01:35:27,634 [wistful music] 2002 01:35:27,678 --> 01:35:32,030 ♪ 2003 01:35:32,074 --> 01:35:34,032 [owl hooting] 2004 01:35:34,076 --> 01:35:41,039 ♪ 2005 01:35:41,083 --> 01:35:47,654 ♪ 2006 01:35:47,698 --> 01:35:52,181 ♪ 2007 01:35:52,224 --> 01:35:57,012 [sultry jazz music] 2008 01:35:57,055 --> 01:36:03,627 ♪ 2009 01:36:03,670 --> 01:36:10,155 ♪ 2010 01:36:10,199 --> 01:36:14,594 ♪ 2011 01:36:14,638 --> 01:36:18,773 [music fades] 2012 01:36:18,816 --> 01:36:23,255 [tender jazzy music] 2013 01:36:23,299 --> 01:36:29,479 ♪ 2014 01:36:29,522 --> 01:36:31,829 -Making lists again? -Yeah. 2015 01:36:31,873 --> 01:36:33,613 ♪ 2016 01:36:33,657 --> 01:36:35,572 What about "happy"? 2017 01:36:35,615 --> 01:36:36,834 What about it? 2018 01:36:36,878 --> 01:36:38,488 ♪ 2019 01:36:38,531 --> 01:36:40,185 When you're drawing up your lists, 2020 01:36:40,229 --> 01:36:42,361 what do you put in the column next to "happy"? 2021 01:36:42,405 --> 01:36:45,451 "Happy: 2022 01:36:45,495 --> 01:36:47,453 If not now... 2023 01:36:47,497 --> 01:36:49,238 never." 2024 01:36:49,281 --> 01:36:52,284 ["Metroland" by Mark Knopfler] 2025 01:36:52,328 --> 01:36:59,117 ♪ 2026 01:36:59,161 --> 01:37:03,034 ♪ 2027 01:37:03,078 --> 01:37:06,168 ♪ Yearning, we were yearning 2028 01:37:06,211 --> 01:37:09,780 ♪ Green light blinding on the rail ♪ 2029 01:37:09,824 --> 01:37:13,218 ♪ Burning, we were burning 2030 01:37:13,262 --> 01:37:16,656 ♪ And the line unwinding to the Holy Grail ♪ 2031 01:37:16,700 --> 01:37:20,399 ♪ To the future gleaming on a blue horizon ♪ 2032 01:37:20,443 --> 01:37:24,577 ♪ And a golden girl on golden sand ♪ 2033 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 ♪ Dreaming, fantasizing 2034 01:37:27,580 --> 01:37:30,801 ♪ In another world from Metroland ♪ 2035 01:37:30,845 --> 01:37:36,415 ♪ 2036 01:37:36,459 --> 01:37:40,289 ♪ I've danced in rain, and I've been Django ♪ 2037 01:37:40,332 --> 01:37:43,988 ♪ And I've got laid, I've been a rollin' stone ♪ 2038 01:37:44,032 --> 01:37:47,600 ♪ I've been Verlaine, and I've been Rimbaud ♪ 2039 01:37:47,644 --> 01:37:50,908 ♪ Not afraid to walk alone 2040 01:37:50,952 --> 01:37:54,564 ♪ And now I take my midnight ramble ♪ 2041 01:37:54,607 --> 01:37:58,394 ♪ Do I fold or play what's in my hand? ♪ 2042 01:37:58,437 --> 01:38:01,745 ♪ Oh, what's at stake, and what's the gamble? ♪ 2043 01:38:01,788 --> 01:38:05,314 ♪ Do I stay in Metroland? 2044 01:38:05,357 --> 01:38:12,234 ♪ 2045 01:38:12,277 --> 01:38:19,241 ♪ 2046 01:38:19,284 --> 01:38:26,161 ♪ 2047 01:38:26,204 --> 01:38:33,037 ♪ 2048 01:38:33,081 --> 01:38:39,957 ♪ 2049 01:38:40,001 --> 01:38:46,398 ♪ 2050 01:38:46,442 --> 01:38:52,839 ♪ 2051 01:38:52,883 --> 01:38:56,104 ♪ Dreams, yesterday's laughter ♪ 2052 01:38:56,147 --> 01:39:00,151 ♪ Ghosts and lovers come back to play ♪ 2053 01:39:00,195 --> 01:39:03,067 ♪ But dreams have a morning after ♪ 2054 01:39:03,111 --> 01:39:06,679 ♪ And run for cover in the light of day ♪ 2055 01:39:06,723 --> 01:39:10,509 ♪ I got something real, worth holding on to ♪ 2056 01:39:10,553 --> 01:39:13,991 ♪ I can belong to and understand ♪ 2057 01:39:14,035 --> 01:39:17,516 ♪ I've made my deal, I will go on to ♪ 2058 01:39:17,560 --> 01:39:20,867 ♪ Make my peace with Metroland ♪ 2059 01:39:20,911 --> 01:39:22,782 ♪ 2060 01:39:22,826 --> 01:39:24,523 ♪ With Metroland 2061 01:39:24,567 --> 01:39:28,484 ♪ 2062 01:39:28,527 --> 01:39:33,532 ♪ 2063 01:39:33,576 --> 01:39:35,534 ♪ Metroland 2064 01:39:35,578 --> 01:39:37,362 ♪ 2065 01:39:37,406 --> 01:39:39,321 ♪ Oh, Metroland 2066 01:39:39,364 --> 01:39:41,018 ♪ 2067 01:39:41,062 --> 01:39:42,498 ♪ In Metroland 2068 01:39:42,541 --> 01:39:49,200 ♪ 2069 01:39:49,244 --> 01:39:55,554 ♪ 2070 01:39:55,598 --> 01:40:02,431 ♪ 2071 01:40:02,474 --> 01:40:09,264 ♪ 2072 01:40:09,307 --> 01:40:16,053 ♪ 2073 01:40:16,097 --> 01:40:22,886 ♪ 2074 01:40:22,929 --> 01:40:29,458 ♪ 2075 01:40:29,501 --> 01:40:36,465 ♪ 2076 01:40:36,508 --> 01:40:43,646 ♪ 2077 01:40:43,689 --> 01:40:50,305 ♪ 2078 01:40:50,348 --> 01:40:57,312 ♪ 2079 01:40:57,355 --> 01:41:01,838 ♪ 126418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.