Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,637
- Oh, and you better
check the drug cabinet
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,553
I used the last of the
Digitalis this moming
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,039
Make sure that Dr. Negrel has
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,395
everything else he's likely to need
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,435
- Hurry up Felipe
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,635
We'll miss the plane.
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,511
- I think that's all.
8
00:00:17,520 --> 00:00:19,477
- Enjoy your holiday, doctor.
9
00:00:19,480 --> 00:00:20,311
- Thank you
10
00:00:25,600 --> 00:00:26,476
I'm ready.
11
00:00:27,520 --> 00:00:29,989
Something new, it looks expensive
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,231
- 13,000 francs
- 13,0007
13
00:00:33,240 --> 00:00:35,390
We could have bought a new
cardiac machine with that.
14
00:00:35,400 --> 00:00:36,231
- We?
15
00:00:37,400 --> 00:00:40,279
I've got news for you Felipe
16
00:00:40,280 --> 00:00:43,511
From now on your practice
pays its own way,
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
on the money you earn, doctor
18
00:00:46,600 --> 00:00:48,273
I have other uses for mine.
19
00:00:48,280 --> 00:00:50,999
(haunting music)
20
00:00:53,800 --> 00:00:55,711
- [Felipe] What's the point of that?
21
00:00:55,720 --> 00:00:57,199
- I don't care for Negrel or that girl
22
00:00:57,200 --> 00:01:00,591
to come meddling around
in my bank while I'm away
23
00:01:00,600 --> 00:01:03,433
Oh come on Felipe, have
you got the tickets?
24
00:01:03,440 --> 00:01:04,760
Bring the cases
25
00:01:07,560 --> 00:01:08,994
- [Woman] Did you order a taxi?
26
00:01:09,000 --> 00:01:10,991
- [Felipe] Yes, darling.
27
00:01:17,360 --> 00:01:20,591
(dramatic theme music)
28
00:02:07,520 --> 00:02:10,160
(cheerful music)
29
00:02:10,160 --> 00:02:11,036
(door slamming)
30
00:02:11,040 --> 00:02:12,678
- June?
31
00:02:12,680 --> 00:02:13,829
- I smell coffee.
32
00:02:16,120 --> 00:02:16,951
Where are you?
33
00:02:16,960 --> 00:02:18,792
- [Woman] I'm in here
34
00:02:24,400 --> 00:02:25,674
- What are you up to?
35
00:02:25,680 --> 00:02:27,990
- I'm going through your holiday things
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,798
I'm throwing this old
jersey goes out for start
37
00:02:29,800 --> 00:02:31,279
- Why, it's all right to me?
38
00:02:31,280 --> 00:02:33,351
- Look.
- Good enough for fishing.
39
00:02:35,640 --> 00:02:37,233
- Did you have a nice walk?
40
00:02:37,240 --> 00:02:39,595
(groaning)
41
00:02:39,600 --> 00:02:40,635
Did we get over tired”?
42
00:02:40,640 --> 00:02:42,278
- No, no, no
43
00:02:42,280 --> 00:02:44,396
Sat at a cafe, read the paper.
44
00:02:44,400 --> 00:02:45,470
- Anything interesting?
45
00:02:45,480 --> 00:02:46,276
- No, not much
46
00:02:47,680 --> 00:02:49,512
- I should be glad when this
wretched shoulder of yours
47
00:02:49,520 --> 00:02:51,670
is healed and you can travel.
48
00:02:51,680 --> 00:02:52,511
- Yes.
49
00:02:52,520 --> 00:02:53,874
- I'l get you some coffee
50
00:03:10,960 --> 00:03:13,873
{doorbell ringing)
51
00:03:17,520 --> 00:03:19,318
(indistinct chatter)
52
00:03:19,320 --> 00:03:20,151
- [Luca] He's here”?
53
00:03:20,160 --> 00:03:21,150
- [Woman] Yes.
54
00:03:21,160 --> 00:03:22,912
He's had a nice walk
and he's sitting down
55
00:03:23,280 --> 00:03:24,236
- Hi Patron
56
00:03:24,320 --> 00:03:25,355
- Ah, Luca
57
00:03:25,360 --> 00:03:26,191
- How's the patient?
58
00:03:26,200 --> 00:03:27,270
- Oh, splendid, splendid.
59
00:03:27,280 --> 00:03:30,830
Look, I can fill a pipe with one hand
60
00:03:30,840 --> 00:03:32,035
Why don't you sit down?
61
00:03:32,040 --> 00:03:32,836
- Thank you
62
00:03:32,840 --> 00:03:33,955
- How about some coffee?
63
00:03:35,160 --> 00:03:36,639
For the inspector we call you
64
00:03:37,880 --> 00:03:39,518
- Of course, inspector
65
00:03:39,520 --> 00:03:41,113
We were both so pleased for you
66
00:03:43,520 --> 00:03:45,557
Of course I shall never
remember to call you that
67
00:03:45,560 --> 00:03:47,039
(chuckling)
68
00:03:47,040 --> 00:03:50,476
- I can't offer you anything
stronger, it's banned
69
00:03:50,480 --> 00:03:51,311
- Nevermind.
70
00:03:54,360 --> 00:03:57,193
I was at Fiene Prison this morning.
71
00:03:58,120 --> 00:03:58,951
- Yeah.
72
00:04:00,440 --> 00:04:01,316
I thought you might be
73
00:04:01,320 --> 00:04:02,913
It's all here in the papers.
74
00:04:02,920 --> 00:04:03,910
How did he go?
75
00:04:03,920 --> 00:04:04,876
- With not a word.
76
00:04:06,280 --> 00:04:07,509
Well that settles two accounts.
77
00:04:07,520 --> 00:04:08,476
Thomas and,
78
00:04:10,040 --> 00:04:10,871
you shoulder.
79
00:04:13,600 --> 00:04:15,671
- I had a letter from Torrance's father
80
00:04:15,680 --> 00:04:18,115
thanking me for everything
I've done for his son.
81
00:04:19,920 --> 00:04:21,194
All I did was...
82
00:04:24,440 --> 00:04:26,272
How is Janvier fitting in?
83
00:04:26,280 --> 00:04:27,998
- Fine, fine, he's just
the arrest officer,
84
00:04:28,000 --> 00:04:29,149
vice bureau.
85
00:04:29,160 --> 00:04:30,355
When are you going away?
86
00:04:30,360 --> 00:04:32,271
- Oh, as soon as this
thing's healed up a bit
87
00:04:32,280 --> 00:04:33,839
- Well take it easy
- Meantime I take
88
00:04:33,840 --> 00:04:34,636
nice little walks
89
00:04:34,640 --> 00:04:37,393
and my wife is as busy as a bee
90
00:04:37,400 --> 00:04:38,879
- Well don't hurry back.
91
00:04:39,920 --> 00:04:42,116
- He won't, I'll see to that.
92
00:04:42,120 --> 00:04:43,394
Do you know this is the first real holiday
93
00:04:43,400 --> 00:04:45,311
he's had for three years?
94
00:04:45,320 --> 00:04:46,594
He's not gonna thing about work
95
00:04:46,600 --> 00:04:50,036
or crimes or anything but just resting.
96
00:04:50,040 --> 00:04:51,599
And as for you Sergeant
Luca and the rest of you
97
00:04:51,600 --> 00:04:52,431
in the office
98
00:04:52,440 --> 00:04:53,919
you can just pretend he doesn't exist
99
00:04:53,920 --> 00:04:54,830
(chuckling)
100
00:04:54,840 --> 00:04:57,036
- I've always wanted to do that!
101
00:04:57,040 --> 00:04:59,634
- Do you think I care
anything about what happens
102
00:04:59,640 --> 00:05:01,233
in that office”
103
00:05:01,240 --> 00:05:03,117
It's all yours and all you care
104
00:05:03,120 --> 00:05:04,997
for the next three weeks anyway
105
00:05:05,000 --> 00:05:06,877
Murder, mayhem. blackmail, the lot
106
00:05:06,880 --> 00:05:09,554
(phone ringing)
107
00:05:11,600 --> 00:05:15,150
Oh, better get that thing
cut off for a start.
108
00:05:15,160 --> 00:05:16,480
- Voltetra 34.
109
00:05:16,480 --> 00:05:17,550
- Coffee?
110
00:05:17,560 --> 00:05:19,312
- [Maigret] Ah, pass the coffee inspector
111
00:05:19,320 --> 00:05:20,913
- Oh certainly, chief inspector
112
00:05:20,920 --> 00:05:22,149
- Yes he's here.
113
00:05:22,160 --> 00:05:24,436
But I particularly ask
that he shouldn't be...
114
00:05:25,760 --> 00:05:27,319
Oh Inspector Luca
115
00:05:28,280 --> 00:05:30,430
Of course, I'm so sorry
116
00:05:30,440 --> 00:05:31,669
Just a moment.
117
00:05:31,680 --> 00:05:32,636
- It's Sergeant Jemiere
118
00:05:32,640 --> 00:05:34,995
For you, inspector
119
00:05:35,000 --> 00:05:36,513
- Thank you, madame
120
00:05:37,680 --> 00:05:38,511
Yes, Jemiere?
121
00:05:40,360 --> 00:05:42,795
Javet, J-A-V-E-T.
122
00:05:42,800 --> 00:05:44,359
Doctor.
123
00:05:44,360 --> 00:05:45,555
Good, tell Lapointe to get a car
124
00:05:45,560 --> 00:05:46,789
and pick me up
125
00:05:46,800 --> 00:05:47,631
He has?
126
00:05:47,640 --> 00:05:49,756
No, no, no I'll take a
taxi and see him there.
127
00:05:49,760 --> 00:05:51,080
Bye.
128
00:05:51,080 --> 00:05:51,990
- What was that?
129
00:05:52,000 --> 00:05:55,516
- Oh, office stuff.
130
00:05:55,520 --> 00:05:57,397
Well I'l have fo skip the coffee madame.
131
00:05:57,400 --> 00:05:59,391
If I don't see you Patron, good fishing.
132
00:06:00,640 --> 00:06:05,191
- Luca, I know a Dr. Javet
133
00:06:05,200 --> 00:06:06,793
- Goodbye, inspector.
134
00:06:06,800 --> 00:06:07,949
- You can't win.
135
00:06:07,960 --> 00:06:09,394
Au revoir.
136
00:06:09,400 --> 00:06:12,233
{whimsical music)
137
00:06:18,120 --> 00:06:19,554
- Who is she?
138
00:06:19,560 --> 00:06:20,959
- It's Evelyne.
139
00:06:20,960 --> 00:06:21,916
Madame Javet.
140
00:06:24,880 --> 00:06:26,279
- When did you find her?
141
00:06:26,280 --> 00:06:27,873
- Only an hour ago
142
00:06:27,880 --> 00:06:29,154
I opened the surgery
143
00:06:29,160 --> 00:06:31,356
Antoinette the secretary,
she wasn't in yet
144
00:06:31,360 --> 00:06:32,680
I was on my way to the drug cupboard
145
00:06:32,680 --> 00:06:34,239
to get something for my first patient
146
00:06:34,240 --> 00:06:36,197
and I noticed that door was open
147
00:06:36,200 --> 00:06:37,599
It was locked when they left.
148
00:06:37,600 --> 00:06:38,431
- They?
149
00:06:38,440 --> 00:06:39,271
- The Javet's.
150
00:06:39,280 --> 00:06:41,351
They went to their
villa in Nice last week.
151
00:06:41,360 --> 00:06:43,920
I've been looking after his practice
152
00:06:43,920 --> 00:06:45,194
That's why it's so unbelievable
153
00:06:45,200 --> 00:06:47,191
She was with him in Nice.
154
00:06:47,200 --> 00:06:48,998
He telephoned me just before the weekend
155
00:06:49,000 --> 00:06:50,070
They were having a fine time
156
00:06:50,080 --> 00:06:53,072
and then, you knew, to find
her on the bed like this.
157
00:06:54,560 --> 00:06:57,120
I've been trying to contact Dr. Javet.
158
00:06:57,120 --> 00:06:59,111
His housekeeper says he's gone sailing
159
00:06:59,120 --> 00:07:00,474
I didn't tell her anything
160
00:07:03,520 --> 00:07:06,797
That's how I found her, naked
161
00:07:06,800 --> 00:07:08,199
- Have you moved the body?
162
00:07:08,200 --> 00:07:09,918
- No, but I have examined it
163
00:07:09,920 --> 00:07:12,116
She died of heart failure.
164
00:07:12,120 --> 00:07:13,838
- How do you know?
165
00:07:13,840 --> 00:07:15,274
- I'm a doctor.
166
00:07:15,280 --> 00:07:16,111
- Luca.
167
00:07:18,000 --> 00:07:19,752
Take a look at this.
168
00:07:19,760 --> 00:07:22,513
- Air ticket, from Nice.
169
00:07:22,520 --> 00:07:24,670
Friday, this is Monday.
170
00:07:24,680 --> 00:07:26,079
- Yes, that's what I can't understand
171
00:07:26,080 --> 00:07:27,753
why Felipe didn't miss her.
172
00:07:27,760 --> 00:07:31,469
She's been dead for two days
173
00:07:31,480 --> 00:07:33,994
She's been lying there for two days
174
00:07:34,000 --> 00:07:34,831
and no one knew.
175
00:07:38,600 --> 00:07:40,273
- Is that another way in?
176
00:07:40,280 --> 00:07:43,238
- Yes, yes there's a private
entrance on the corridor.
177
00:07:43,240 --> 00:07:44,560
- Get the concierge up, will you?
178
00:07:44,560 --> 00:07:45,391
- Yeah.
179
00:07:45,400 --> 00:07:49,359
- Bring her through the
surgery, around the other way
180
00:07:49,360 --> 00:07:52,398
- I've put off most of the
afternoon patients, doctor
181
00:07:52,400 --> 00:07:53,231
- Thank you
182
00:07:53,240 --> 00:07:55,675
- You say these doors were
locked when the Javets left?
183
00:07:56,600 --> 00:07:58,193
- Dr. Negrel wasn't here
184
00:07:58,200 --> 00:08:01,272
I heard Madame Javet lock it,
I suppose she took the key.
185
00:08:01,280 --> 00:08:03,999
- I'd like this room left
exactly as it is, thank you
186
00:08:09,440 --> 00:08:12,910
You had no idea Madame Javet
was intending to return?
187
00:08:12,920 --> 00:08:14,479
- No, none.
188
00:08:14,480 --> 00:08:16,118
- And the flight time was three o'clock
189
00:08:16,120 --> 00:08:16,951
which means she could have been
190
00:08:16,960 --> 00:08:19,190
back here anytime after five
191
00:08:19,200 --> 00:08:20,520
Were you both here all the afternoon?
192
00:08:20,520 --> 00:08:22,352
- Yes, but I told you she
could have used the entrance
193
00:08:22,360 --> 00:08:23,191
on the corridor.
194
00:08:23,200 --> 00:08:24,429
- What time did you leave?
195
00:08:25,680 --> 00:08:27,034
- Well I left at five.
196
00:08:27,040 --> 00:08:28,678
Dr. Negrel was with a patient.
197
00:08:28,680 --> 00:08:30,876
- Yes, I must've left shortly after.
198
00:08:30,880 --> 00:08:31,836
Half past five.
199
00:08:31,840 --> 00:08:33,797
- And neither of you were
here during the weekend?
200
00:08:33,800 --> 00:08:35,199
- No, the surgery is closed
201
00:08:36,760 --> 00:08:38,319
- Madame Michu, the concierge
202
00:08:38,320 --> 00:08:39,515
- I can't leave my door for long
203
00:08:39,520 --> 00:08:40,715
- This won't take long, madame
204
00:08:40,720 --> 00:08:43,030
Tell me, were you in your
office all day Friday?
205
00:08:43,040 --> 00:08:43,996
- Up til 10 at night
206
00:08:44,000 --> 00:08:45,638
After 10 I shut the door.
207
00:08:45,640 --> 00:08:46,471
-Uptil 10
208
00:08:46,480 --> 00:08:48,357
Nows would you see
everyone who came or went?
209
00:08:48,360 --> 00:08:49,589
- Upto 10 I see everyone
210
00:08:49,600 --> 00:08:52,069
- Did you see Madame Javet returning?
211
00:08:52,080 --> 00:08:53,229
- But she's in Nice.
212
00:08:53,240 --> 00:08:54,355
- Obviously you didn't
213
00:08:54,360 --> 00:08:55,714
All right, thank you madame
214
00:08:55,720 --> 00:08:57,119
Oh madame?
215
00:08:57,120 --> 00:09:00,431
I suppose you did see
Mademoiselle Vidal leaving
216
00:09:00,440 --> 00:09:03,034
- Yes, at her usual time, five o'clock
217
00:09:03,040 --> 00:09:05,270
- And Dr. Negrel about half an hour later?
218
00:09:05,280 --> 00:09:06,350
- No, monsieur.
219
00:09:06,360 --> 00:09:07,191
- No?
220
00:09:08,600 --> 00:09:10,910
- I left, madame, at half past five
221
00:09:10,920 --> 00:09:13,514
- Before 10 I see everyone
222
00:09:13,520 --> 00:09:16,433
- All right, thank you madame.
223
00:09:16,440 --> 00:09:17,316
- This is absurd.
224
00:09:17,320 --> 00:09:18,799
I pass by her window.
225
00:09:18,800 --> 00:09:21,440
(phone ringing)
226
00:09:23,760 --> 00:09:25,319
- Dr. Javet's surgery
227
00:09:25,320 --> 00:09:28,312
{suspenseful music)
228
00:09:28,320 --> 00:09:29,230
One minute, please.
229
00:09:31,280 --> 00:09:32,395
Dr. Javet.
230
00:09:35,200 --> 00:09:36,838
- Hello Felipe
231
00:09:36,840 --> 00:09:39,593
Thank God, it's Negrel.
232
00:09:39,600 --> 00:09:41,352
- Gioverre, hello?
233
00:09:41,360 --> 00:09:42,634
Hello, you have to shout
234
00:09:42,640 --> 00:09:43,960
What's all the commotion?
235
00:09:43,960 --> 00:09:46,429
Messages here, messages at the yacht club
236
00:09:46,440 --> 00:09:47,589
What?
237
00:09:47,600 --> 00:09:49,113
What was that?
238
00:09:49,120 --> 00:09:49,951
Oh Evelyne's away
239
00:09:49,960 --> 00:09:52,839
She's gone to look at some
friends in St. Tropez
240
00:09:52,840 --> 00:09:54,478
What?
241
00:09:54,480 --> 00:09:56,835
It sounded exactly as
though you said she--
242
00:09:56,840 --> 00:09:58,831
- She's dead, Felipe!
243
00:09:58,840 --> 00:10:00,592
I found her here.
244
00:10:00,600 --> 00:10:02,079
She must have had an attack.
245
00:10:02,080 --> 00:10:02,911
- What are you saying?
246
00:10:02,920 --> 00:10:03,751
She was. .
247
00:10:03,760 --> 00:10:05,433
She said she'd gone to St. Tropez
248
00:10:06,840 --> 00:10:08,114
Yes, I'll come back at once
249
00:10:08,120 --> 00:10:09,440
I'll get the next plane.
250
00:10:10,320 --> 00:10:11,719
She's dead, Evelyne.
251
00:10:14,240 --> 00:10:15,116
She's dead.
252
00:10:17,240 --> 00:10:20,790
(cheerful accordion music)
253
00:11:11,360 --> 00:11:13,317
- Hello Marie.
- [Marie] Hello
254
00:11:13,320 --> 00:11:14,640
- [Man] Chief Inspector.
- How are you?
255
00:11:14,640 --> 00:11:15,596
- I'm well, thank you
256
00:11:15,600 --> 00:11:17,238
- Well, welcome back
257
00:11:17,240 --> 00:11:18,071
- Ch not yet
258
00:11:19,720 --> 00:11:22,599
Thought I'd just stroll
out for the early edition
259
00:11:22,600 --> 00:11:23,999
And a touch of your cider
260
00:11:24,000 --> 00:11:25,320
- Cider.
261
00:11:25,320 --> 00:11:28,278
Ah, just come in from my uncle's farm
262
00:11:28,280 --> 00:11:29,873
Soft as air.
263
00:11:29,880 --> 00:11:30,870
- Calvendos?
264
00:11:32,640 --> 00:11:34,438
Ah, oh you old Norman
265
00:11:41,960 --> 00:11:42,791
Ah!
266
00:11:43,760 --> 00:11:45,592
Oh my compliments to your uncle
267
00:12:00,520 --> 00:12:03,114
- Now still keeping an eye on the office?
268
00:12:03,120 --> 00:12:06,112
- Oh, I suppose you can see it from here.
269
00:12:06,120 --> 00:12:08,270
- Yes, those two windows
270
00:12:08,280 --> 00:12:09,554
Third floor, left
271
00:12:09,560 --> 00:12:10,595
Marie and I sometimes watch you
272
00:12:10,600 --> 00:12:11,920
You come to the window
273
00:12:11,920 --> 00:12:12,751
puffing a pipe
274
00:12:12,760 --> 00:12:14,717
Marie says, "Ah, the patron's thinking."
275
00:12:16,040 --> 00:12:17,872
- Well, it's Inspector
Luca has to do the thinking
276
00:12:17,880 --> 00:12:19,109
for the next few weeks.
277
00:12:19,120 --> 00:12:19,951
- Pity, as soon as I read it
278
00:12:19,960 --> 00:12:21,553
I said there's a case for the patron.
279
00:12:21,560 --> 00:12:22,470
- What case?
280
00:12:22,480 --> 00:12:23,709
- Well the doctor's wife.
281
00:12:25,080 --> 00:12:27,674
- Ah, doesn't seem to be
a case for anyone yet
282
00:12:29,000 --> 00:12:30,673
Foul play is not suspected
283
00:12:30,680 --> 00:12:32,000
- Ah, they always say that
284
00:12:32,920 --> 00:12:35,070
- You can be too suspicious, Gaston
285
00:12:36,920 --> 00:12:37,751
I'll say,
286
00:12:39,280 --> 00:12:41,669
why didn't Dr. Javet know
287
00:12:41,680 --> 00:12:43,193
that she'd come back to Paris?
288
00:12:44,600 --> 00:12:46,637
And why was she unclothed?
289
00:12:46,640 --> 00:12:48,597
- [Gaston] Well, perhaps she
was going to take a bath
290
00:12:48,600 --> 00:12:50,193
- Perhaps.
291
00:12:50,200 --> 00:12:51,031
On the other hand,
292
00:12:51,040 --> 00:12:51,836
perhaps she...
293
00:12:52,760 --> 00:12:54,910
Ah no, but that would mean...
294
00:12:57,080 --> 00:12:58,229
Hum, I wonder.
295
00:13:00,520 --> 00:13:02,158
Gaston, have you got a card?
296
00:13:02,160 --> 00:13:03,275
A plain card?
297
00:13:03,280 --> 00:13:04,429
- Well to write on, yes.
298
00:13:04,440 --> 00:13:05,760
Oh Marie, bring a card over, will you?
299
00:13:05,760 --> 00:13:07,797
- And If Luca thought of that.
300
00:13:09,240 --> 00:13:11,117
- [Marie] That one do you”
301
00:13:11,120 --> 00:13:12,110
- Yeah, that's fine
302
00:13:13,000 --> 00:13:14,195
Thank you, Marie
303
00:13:21,520 --> 00:13:24,512
{suspenseful music)
304
00:13:32,680 --> 00:13:33,909
- How about the detectives?
305
00:13:33,920 --> 00:13:35,433
When was it posted?
306
00:13:35,440 --> 00:13:36,475
- Well it wasn't.
307
00:13:36,480 --> 00:13:37,993
It was dropped in the police call box
308
00:13:38,000 --> 00:13:39,115
on the Rivatere.
309
00:13:39,120 --> 00:13:39,916
- What?
310
00:13:39,920 --> 00:13:41,558
- Duty man found it there
about 10 minutes ago
311
00:13:41,560 --> 00:13:43,756
- Why was she unclothed?
312
00:13:43,760 --> 00:13:44,909
Chief Inspector Luca
313
00:13:44,920 --> 00:13:46,035
Well that's quick promotion
314
00:13:46,040 --> 00:13:46,871
(chuckling)
315
00:13:46,880 --> 00:13:47,711
- Old Dr. Javet's here.
316
00:13:47,720 --> 00:13:48,551
- Ah good, show him in.
317
00:13:48,560 --> 00:13:49,391
- Right.
318
00:13:49,400 --> 00:13:51,676
- This has been written
with the left hand.
319
00:13:51,680 --> 00:13:53,000
- You want me to send it down to the lab?
320
00:13:53,000 --> 00:13:54,513
- No. no, ignore it
321
00:13:54,520 --> 00:13:55,749
We get thousands of these things.
322
00:13:55,760 --> 00:13:56,591
- Yeah.
323
00:13:56,600 --> 00:13:57,396
- Probably some old crank
324
00:14:04,600 --> 00:14:05,510
Not for me.
325
00:14:08,840 --> 00:14:09,875
- Dr. Javet.
326
00:14:09,880 --> 00:14:11,234
- Ah, Dr. Javet.
327
00:14:11,240 --> 00:14:12,310
Inspector Luca
328
00:14:12,320 --> 00:14:14,311
Do sit down.
- Thank you
329
00:14:15,320 --> 00:14:16,151
- Cigarette”
330
00:14:16,160 --> 00:14:17,594
- [Javet] Thanks
331
00:14:23,080 --> 00:14:24,195
- Naturally this must have come
332
00:14:24,200 --> 00:14:26,237
as a great shock to you, doctor
333
00:14:26,240 --> 00:14:27,355
- I had just seen her.
334
00:14:28,240 --> 00:14:29,639
I can't get over it.
335
00:14:29,640 --> 00:14:31,711
Why didn't she tell me
she was going to Paris”?
336
00:14:31,720 --> 00:14:32,596
- [Luca] You had no idea
337
00:14:32,600 --> 00:14:34,511
Madame Javet was intending to return?
338
00:14:34,520 --> 00:14:35,351
- None.
339
00:14:35,360 --> 00:14:38,193
I was out in the boat on Friday
340
00:14:38,200 --> 00:14:39,793
I spend most of my holidays sailing
341
00:14:39,800 --> 00:14:40,790
Evelyne didn't care for it.
342
00:14:40,800 --> 00:14:42,393
I got back in the afternoon
343
00:14:42,400 --> 00:14:44,550
and Mademoiselle Jusserand.
344
00:14:44,560 --> 00:14:45,391
- Jusserand?
345
00:14:45,400 --> 00:14:47,630
- The housekeeper at our villa in Nice
346
00:14:47,640 --> 00:14:49,517
She said that Evelyne
had made a phone call
347
00:14:49,520 --> 00:14:51,830
and then told her she was
going to join some friends
348
00:14:51,840 --> 00:14:52,750
in St. Tropez.
349
00:14:52,760 --> 00:14:54,273
- Did she often go off on her own”
350
00:14:54,280 --> 00:14:55,475
- At times.
351
00:14:55,480 --> 00:14:56,356
I didn't think about it.
352
00:14:56,360 --> 00:14:58,954
We were independent of
each other that way
353
00:14:58,960 --> 00:15:01,270
I went back to my boat.
354
00:15:01,280 --> 00:15:03,271
I planned to do a three
day trip along the coast
355
00:15:03,280 --> 00:15:04,714
trying out my navigation
356
00:15:05,600 --> 00:15:06,920
I didn't get back until this morning
357
00:15:06,920 --> 00:15:08,638
when I got Negrel's message.
358
00:15:09,840 --> 00:15:12,036
She must have been lying
there all the time.
359
00:15:13,320 --> 00:15:16,597
Inspector, of course I
understand the police
360
00:15:16,600 --> 00:15:17,954
have to make inquiries.
361
00:15:17,960 --> 00:15:19,359
- The circumstances
surrounding the death, doctor
362
00:15:19,360 --> 00:15:21,670
- [Javet] I'm quite sure in
my own my mind it was natural
363
00:15:21,680 --> 00:15:23,910
- Well no doubt the
autopsy will reveal that
364
00:15:25,080 --> 00:15:26,593
- Autopsy”?
365
00:15:26,600 --> 00:15:29,831
Yes, yes I suppose there has to be one
366
00:15:29,840 --> 00:15:31,558
You see, I've lived for a long time
367
00:15:31,560 --> 00:15:35,076
with the knowledge that
Evelyne might die suddenly
368
00:15:35,080 --> 00:15:36,832
Any emotional strain,
369
00:15:36,840 --> 00:15:38,717
mental or physical.
370
00:15:38,720 --> 00:15:40,199
- Oh I beg your pardon.
371
00:15:40,200 --> 00:15:40,996
- Ah thank you
372
00:15:41,000 --> 00:15:42,877
What I'm trying to say is that
373
00:15:42,880 --> 00:15:44,996
there's no need to look for a...
374
00:15:45,000 --> 00:15:47,389
Well I mean, no one's to blame.
375
00:15:48,280 --> 00:15:49,953
- You mean no one in particular?
376
00:15:49,960 --> 00:15:51,871
- I mean ne one, anybody
377
00:15:52,760 --> 00:15:54,910
- [Luca] Have you any
idea why Madame Javet
378
00:15:54,920 --> 00:15:56,957
kept her trip te Paris a secret from you?
379
00:15:56,960 --> 00:15:58,189
I mean why had she invented this story
380
00:15:58,200 --> 00:15:59,395
about St. Tropez?
381
00:15:59,400 --> 00:16:01,277
- She was unpredictable
382
00:16:01,280 --> 00:16:03,556
- You know she was naked
when she was found.
383
00:16:03,560 --> 00:16:04,834
- Is that important”
384
00:16:04,840 --> 00:16:06,513
- Not necessarily,
385
00:16:06,520 --> 00:16:08,750
but it could imply she was not alone
386
00:16:08,760 --> 00:16:11,798
when she died.
(dramatic music)
387
00:16:16,120 --> 00:16:18,236
- Just as foul play not suspected
388
00:16:18,240 --> 00:16:20,151
then the police are
making certain inquiries
389
00:16:20,160 --> 00:16:21,833
and the next thing you hear
390
00:16:21,840 --> 00:16:23,592
they're looking for a one
eyed man with red hair
391
00:16:23,600 --> 00:16:25,159
I know the police
392
00:16:25,160 --> 00:16:27,276
- Well I'm reading about
the record broccoli harvest
393
00:16:27,280 --> 00:16:28,111
in Britain.
394
00:16:28,120 --> 00:16:29,349
- Broceolil
395
00:16:29,360 --> 00:16:31,078
- Gaston, Gaston, two sol minet.
396
00:16:31,080 --> 00:16:31,911
- All right.
397
00:16:37,960 --> 00:16:39,519
The tables are full.
398
00:16:39,520 --> 00:16:42,592
(indistinct chatter)
399
00:16:51,360 --> 00:16:53,556
- Chief Inspector Maigret?
400
00:16:53,560 --> 00:16:55,198
- Yeah?
401
00:16:55,200 --> 00:16:56,395
- This is a bit of luck.
402
00:16:56,400 --> 00:16:59,233
I was just on my way to your
office to try and see you
403
00:16:59,240 --> 00:17:01,197
I'm Martine Chapuis
404
00:17:01,200 --> 00:17:03,430
- Oh I know a Martin Chapuis
405
00:17:03,440 --> 00:17:04,510
- I'm his daughter.
406
00:17:04,520 --> 00:17:05,874
- Ahl
407
00:17:05,880 --> 00:17:07,632
- [Gaston] Mademoiselle?
408
00:17:07,640 --> 00:17:08,994
- Just a coffee please
409
00:17:09,000 --> 00:17:10,070
- Coffee with me.
410
00:17:10,080 --> 00:17:11,593
- Thank you
411
00:17:11,600 --> 00:17:14,592
Father said that you'd
be in charge of the case
412
00:17:14,600 --> 00:17:16,352
He said that if I was
worried about Giobelle,
413
00:17:16,360 --> 00:17:18,431
why didn't I come have a chat
414
00:17:18,440 --> 00:17:19,555
with the man who's in charge?
415
00:17:19,560 --> 00:17:20,755
- Now just @ minute
416
00:17:20,760 --> 00:17:22,034
Who is Giobelle?
417
00:17:22,040 --> 00:17:22,950
And what case?
418
00:17:23,840 --> 00:17:25,353
- Dr. Giobelle Negrel
419
00:17:25,360 --> 00:17:26,589
The Javet case.
420
00:17:26,600 --> 00:17:27,431
- Uh huh.
421
00:17:27,440 --> 00:17:29,795
- Father says there's nothing
like the personal approach
422
00:17:29,800 --> 00:17:31,837
He says you're the only man in the force
423
00:17:31,840 --> 00:17:33,160
with any imagination
424
00:17:33,160 --> 00:17:34,833
- Oh, very obliging.
425
00:17:34,840 --> 00:17:37,116
But there's two things
to straighten out here
426
00:17:37,120 --> 00:17:39,350
First, I am not in charge of the case.
427
00:17:40,440 --> 00:17:42,556
And secondly, I knew your father,
428
00:17:42,560 --> 00:17:44,312
and I respect him.
429
00:17:44,320 --> 00:17:46,152
He's one of the finest lawyers in Paris
430
00:17:46,160 --> 00:17:47,833
I'm quite sure that he would never,
431
00:17:47,840 --> 00:17:49,717
under any circumstances,
432
00:17:49,720 --> 00:17:51,358
send his own daughter out
433
00:17:51,360 --> 00:17:53,033
to try and influence the police
434
00:17:53,920 --> 00:17:56,230
I suspect you're involved personally.
435
00:17:57,840 --> 00:17:58,830
- We're engaged
436
00:17:58,840 --> 00:17:59,955
- [Maigret] Who?
437
00:17:59,960 --> 00:18:01,758
- Giobelle and I.
438
00:18:01,760 --> 00:18:03,558
It's not exactly official.
439
00:18:03,560 --> 00:18:05,392
He's got to make his career.
440
00:18:05,400 --> 00:18:06,879
But how can he when they're saying
441
00:18:06,880 --> 00:18:09,315
these horrid things about him”
442
00:18:09,320 --> 00:18:11,960
He had nothing to do
with that awful woman.
443
00:18:11,960 --> 00:18:13,678
He swears he didn't
even know she was there.
444
00:18:13,680 --> 00:18:15,000
- Look, I'm very sorry
445
00:18:15,000 --> 00:18:18,072
But I don't see what I can do to help you.
446
00:18:18,080 --> 00:18:19,150
I've nothing to do with the case.
447
00:18:19,160 --> 00:18:21,231
I'm supposed to be on leave
448
00:18:21,240 --> 00:18:23,197
No, the man that you'll have to see is
449
00:18:24,160 --> 00:18:25,594
Inspector Luca
450
00:18:25,600 --> 00:18:26,874
I really don't advise it.
451
00:18:28,160 --> 00:18:30,470
Now perhaps you're worrying about nothing
452
00:18:30,480 --> 00:18:31,311
- Nothing?
453
00:18:34,400 --> 00:18:35,356
What about that?
454
00:18:37,520 --> 00:18:39,989
- You and the Javet woman,
455
00:18:40,000 --> 00:18:41,991
you're to be struck off.
456
00:18:42,000 --> 00:18:44,719
- Beastly filthy, anonymous letters”
457
00:18:44,720 --> 00:18:48,076
How can people be so vile and cowardly?
458
00:18:48,080 --> 00:18:51,038
- Well, you get them in these cases.
459
00:18:52,000 --> 00:18:53,320
- It's the concierge
460
00:18:53,320 --> 00:18:54,754
She's got her knife into him
461
00:18:57,160 --> 00:19:00,073
If only you could speak to Giobelle
462
00:19:00,080 --> 00:19:01,275
- Where does he live there?
463
00:19:01,280 --> 00:19:02,190
- Well I'll take you there
464
00:19:02,200 --> 00:19:03,031
- No stay here
465
00:19:03,040 --> 00:19:03,871
I said where does he live?
466
00:19:03,880 --> 00:19:04,995
- I'l go and get the taxi!
467
00:19:05,000 --> 00:19:05,910
- I didn't say I
468
00:19:08,120 --> 00:19:09,076
- [Martine] Taxi!
469
00:19:09,080 --> 00:19:09,911
- Oh Gaston.
470
00:19:09,920 --> 00:19:13,436
You know, people should never
write anonymous letters
471
00:19:13,440 --> 00:19:15,272
It can get them into so much trouble
472
00:19:17,400 --> 00:19:20,313
{doorbell ringing)
473
00:19:21,920 --> 00:19:22,751
- [Luca] Good morning, Mademoiselle
474
00:19:22,760 --> 00:19:23,750
Is the doctor in?
475
00:19:23,760 --> 00:19:24,591
- Yes sir.
476
00:19:25,680 --> 00:19:26,476
- Thank you
477
00:19:26,480 --> 00:19:27,311
Hi Dr. Javet.
478
00:19:27,320 --> 00:19:28,151
No, no please sir
479
00:19:28,160 --> 00:19:29,434
Don't let me disturb you
480
00:19:29,440 --> 00:19:32,000
Just one or two points.
481
00:19:32,000 --> 00:19:34,037
Firstly, can you tell me a little more
482
00:19:34,040 --> 00:19:36,429
about this condition that
your wife suffered from?
483
00:19:36,440 --> 00:19:37,350
- Yes.
484
00:19:37,360 --> 00:19:38,236
Yes, her condition.
485
00:19:38,240 --> 00:19:39,071
Let me see.
486
00:19:39,080 --> 00:19:40,354
- [Luca] I'm sorry to have
to bring this up, doctor
487
00:19:40,360 --> 00:19:42,158
but you appreciate it is important.
488
00:19:42,160 --> 00:19:44,993
- She suffered from an
abnormally slow pulse
489
00:19:45,000 --> 00:19:46,593
The normal is about 76.
490
00:19:46,600 --> 00:19:48,034
Hers was 40.
491
00:19:48,040 --> 00:19:49,439
- Was there any treatment
for this condition?
492
00:19:49,440 --> 00:19:51,272
- Not really quiet, chiefly and calm
493
00:19:51,280 --> 00:19:53,271
The avoidance of any emotional excitement.
494
00:19:53,280 --> 00:19:54,839
- What would happen if
she disregarded this?
495
00:19:54,840 --> 00:19:56,069
Would she be liable to an attack?
496
00:19:56,080 --> 00:19:56,911
- It has happened.
497
00:19:56,920 --> 00:19:59,036
Yes, I used to give her
an injection of Sofamil
498
00:19:59,040 --> 00:20:00,030
- Not Digitalis?
499
00:20:00,040 --> 00:20:01,075
- No.
500
00:20:01,080 --> 00:20:02,593
- Digitalis is a hard drug, isn't it?
501
00:20:02,600 --> 00:20:04,432
- Yes, but for her particular condition
502
00:20:04,440 --> 00:20:05,714
Digitalis could be fatal.
503
00:20:07,520 --> 00:20:10,319
- Well, that is our pathologist's report
504
00:20:10,320 --> 00:20:13,676
{suspenseful music)
505
00:20:13,680 --> 00:20:15,239
- Digitalis?
506
00:20:15,240 --> 00:20:16,071
Well that's impossible
507
00:20:16,080 --> 00:20:16,911
How did she get it?
508
00:20:16,920 --> 00:20:18,354
- You have it here in the surgery?
509
00:20:18,360 --> 00:20:19,191
- Of course.
510
00:20:20,240 --> 00:20:21,594
At least...
511
00:20:21,600 --> 00:20:22,749
- Yes, I ordered a fresh supply
512
00:20:22,760 --> 00:20:24,512
It's in the cupboard
513
00:20:29,880 --> 00:20:31,791
Don't you remember, doctor?
514
00:20:31,800 --> 00:20:34,440
You asked me to check
before you went away
515
00:20:34,440 --> 00:20:36,397
There's a new packet of 12 ampoules
516
00:20:36,400 --> 00:20:38,038
I unpacked it myself.
517
00:20:40,520 --> 00:20:41,316
One's gone
518
00:20:43,160 --> 00:20:44,833
- When did this come?
519
00:20:44,840 --> 00:20:46,399
- On Friday
520
00:20:46,400 --> 00:20:48,232
- Could Dr. Negrel have used one of them
521
00:20:48,240 --> 00:20:50,151
for one of his patients on that day?
522
00:20:51,040 --> 00:20:52,110
- I'l check.
523
00:21:02,120 --> 00:21:04,111
Madame Willam, Decharme
524
00:21:05,080 --> 00:21:07,515
No, there's no entry
525
00:21:07,520 --> 00:21:09,033
- During the week did Dr. Negrel receive
526
00:21:09,040 --> 00:21:10,792
any telephone calls from Nice?
527
00:21:10,800 --> 00:21:12,120
- I called the day after we left
528
00:21:12,120 --> 00:21:13,190
Wednesday, that's all.
529
00:21:14,360 --> 00:21:15,191
- No others?
530
00:21:16,960 --> 00:21:18,030
- Yes, there was one on Friday
531
00:21:18,040 --> 00:21:20,077
about mid day.
532
00:21:20,080 --> 00:21:23,675
I answered it and the operator
said it was a call from Nice
533
00:21:24,520 --> 00:21:26,830
And then Dr. Negrel took
the receiver from me.
534
00:21:26,840 --> 00:21:29,195
I had to go and answer
the door to a patient
535
00:21:29,200 --> 00:21:31,271
When I came back he said it was Dr. Javet
536
00:21:31,280 --> 00:21:33,271
ringing up to find out
how things were going
537
00:21:33,280 --> 00:21:34,429
- And was it, doctor?
538
00:21:36,560 --> 00:21:37,391
- No.
539
00:21:40,840 --> 00:21:42,353
- I don't know who wrote it!
540
00:21:43,360 --> 00:21:44,953
Probably that concierge.
541
00:21:44,960 --> 00:21:46,359
She's a poisonous
542
00:21:47,280 --> 00:21:48,793
Why did she lie about seeing me leave?
543
00:21:48,800 --> 00:21:49,790
I passed by her window,
544
00:21:49,800 --> 00:21:51,791
She always swears she sees everybody.
545
00:21:51,800 --> 00:21:54,394
- Do you always wear rubber soles”
546
00:21:54,400 --> 00:21:55,231
- What?
547
00:21:55,240 --> 00:21:56,435
- Rubber soles and heels?
548
00:21:57,400 --> 00:21:58,276
- Yes, I think so, why?
549
00:21:58,280 --> 00:22:01,511
(car horn honking)
550
00:22:01,520 --> 00:22:02,874
Martine, you shouldn't have done this
551
00:22:02,880 --> 00:22:05,190
I told you I can take care of myself!
552
00:22:05,200 --> 00:22:08,113
- [Martine] That's the
one thing you can't do
553
00:22:08,120 --> 00:22:10,270
- Now he's gonna have
a chance to prove it
554
00:22:10,280 --> 00:22:13,159
My child, we must disappear.
555
00:22:13,160 --> 00:22:14,833
Now is that your vigil?
- What?
556
00:22:14,840 --> 00:22:17,753
{doorbell ringing)
557
00:22:23,760 --> 00:22:24,591
- Good morning, Dr. Negrel
558
00:22:24,600 --> 00:22:25,670
May I come in”?
559
00:22:27,880 --> 00:22:29,996
Tell me. do you practice from here?
560
00:22:30,000 --> 00:22:31,911
- No, no I have no practices yet
561
00:22:31,920 --> 00:22:33,911
I assist Dr. Javet and I
work at the clinic Mobere.
562
00:22:33,920 --> 00:22:35,399
- Oh, research I see
563
00:22:36,280 --> 00:22:37,998
Doctor, you said you had no idea
564
00:22:38,000 --> 00:22:41,038
Madame Javet was intending
to return from Nice.
565
00:22:41,040 --> 00:22:41,871
- No, none.
566
00:22:41,880 --> 00:22:43,837
- Yet she telephoned you
on Friday around noon,
567
00:22:43,840 --> 00:22:46,150
a few hours before she left.
568
00:22:46,160 --> 00:22:47,833
- Yes, yes she did telephone
569
00:22:47,840 --> 00:22:49,274
But she didn't say she was coming back.
570
00:22:49,280 --> 00:22:50,554
- [Luca] Then why did you lie?
571
00:22:50,560 --> 00:22:53,200
Tell you secretary it
was Dr. Javet who rang”?
572
00:22:53,200 --> 00:22:55,635
- I said it was a message from Dr. Javet.
573
00:22:55,640 --> 00:22:56,516
She must have been mistaken.
574
00:22:56,520 --> 00:22:57,999
- Was the concierge also mistaken
575
00:22:58,000 --> 00:22:59,832
when she said she didn't
see you leave around 5:30
576
00:22:59,840 --> 00:23:00,636
as you said”?
577
00:23:00,640 --> 00:23:01,471
- Yes!
578
00:23:03,320 --> 00:23:04,719
Oh lied?
579
00:23:04,720 --> 00:23:06,438
Hows do I know what goes
on in that woman's mind?
580
00:23:06,440 --> 00:23:08,158
I left at 5:30.
581
00:23:08,160 --> 00:23:09,798
- You knew Madame Javet well?
582
00:23:09,800 --> 00:23:11,120
- She was Dr. Javet's wife.
583
00:23:12,840 --> 00:23:15,832
- Did you approve of
Dr. Javet's treatment?
584
00:23:15,840 --> 00:23:17,717
- There was no treatment as you put it
585
00:23:17,720 --> 00:23:19,119
He sometimes gave her an injection
586
00:23:19,120 --> 00:23:20,235
if she became overexcited.
587
00:23:20,240 --> 00:23:21,753
- Something like Digitalis”
588
00:23:23,600 --> 00:23:24,431
- Digitalis?
589
00:23:25,920 --> 00:23:26,751
Did she...
590
00:23:28,800 --> 00:23:29,631
Did she have...
591
00:23:29,640 --> 00:23:31,790
- [Luca] It was found in the
body in large quantities
592
00:23:32,920 --> 00:23:35,275
I take it you don't know how it got there
593
00:23:35,280 --> 00:23:36,873
- [Doctor] No, not unless she tried
594
00:23:36,880 --> 00:23:38,473
ta give herself an injection
595
00:23:38,480 --> 00:23:39,834
- And carefully washed the syringe
596
00:23:39,840 --> 00:23:42,229
and put it away in the
cupboard afterwards”?
597
00:23:42,240 --> 00:23:43,071
Well thank you doctor
598
00:23:43,080 --> 00:23:45,833
Anything else, I'll let you know
599
00:23:54,800 --> 00:23:59,795
- What effect would Digitalis
have on Madame Javet?
600
00:23:59,840 --> 00:24:01,114
- It would kill her.
601
00:24:01,120 --> 00:24:02,918
- Any doctor would know that?
602
00:24:02,920 --> 00:24:03,716
- Yes.
603
00:24:04,680 --> 00:24:05,750
But I didn't.
604
00:24:06,920 --> 00:24:07,830
I swear.
605
00:24:09,440 --> 00:24:10,271
Martine.
606
00:24:12,680 --> 00:24:15,069
- Well I hope for my sake
you're telling the truth
607
00:24:15,080 --> 00:24:18,072
{suspenseful music)
608
00:24:25,440 --> 00:24:28,159
(engine humming)
609
00:25:02,560 --> 00:25:05,473
{elevator humming)
610
00:25:17,840 --> 00:25:19,399
- You require something, mensieur?
611
00:25:19,400 --> 00:25:20,276
- Ah madame.
612
00:25:20,280 --> 00:25:22,954
My eyesight is not as good as it was
613
00:25:22,960 --> 00:25:24,997
I wonder if you would be
kind enough to show me
614
00:25:25,000 --> 00:25:26,673
which is Dr. Javet's apartment.
615
00:25:26,680 --> 00:25:27,909
- Oh, he's not receiving patients
616
00:25:27,920 --> 00:25:29,797
It's Dr. Lazar you must seen
617
00:25:29,800 --> 00:25:31,120
114 Roumalie.
618
00:25:31,120 --> 00:25:33,873
- Ch well fortunately I don't
really need either doctor
619
00:25:33,880 --> 00:25:34,711
actually
620
00:25:34,720 --> 00:25:35,835
It's you I've come to see.
621
00:25:35,840 --> 00:25:37,433
- I've nothing to say to the newspapers.
622
00:25:37,440 --> 00:25:39,033
The police have warned me.
623
00:25:39,040 --> 00:25:39,871
(chuckling)
624
00:25:39,880 --> 00:25:41,393
Isn't that a police all over?
625
00:25:41,400 --> 00:25:44,597
I could tell you how they
rely on me sometimes
626
00:25:50,920 --> 00:25:52,399
- Bonjour Madame Ranier
627
00:25:52,400 --> 00:25:54,391
- [Woman] Bonjour Madame
628
00:25:54,400 --> 00:25:55,993
- Only this morning I
picked up a real tip
629
00:25:56,000 --> 00:25:59,231
It's about this one
eyed man with red hair.
630
00:25:59,240 --> 00:26:00,674
- I didn't know about him.
- Ne, you haven't
631
00:26:00,680 --> 00:26:01,511
heard of him?
632
00:26:01,520 --> 00:26:02,351
Well it's in all the papers
633
00:26:02,360 --> 00:26:03,589
I wondered if you'd seen him here.
634
00:26:03,600 --> 00:26:04,715
- I don't read the papers
635
00:26:04,720 --> 00:26:06,279
- Well, here he is.
636
00:26:07,640 --> 00:26:09,358
There.
- No, I don't recognise him
637
00:26:09,360 --> 00:26:11,476
Never seen him before.
638
00:26:11,480 --> 00:26:12,675
- Oh what a pity.
639
00:26:14,040 --> 00:26:15,713
Oh well, it was an idea
640
00:26:15,720 --> 00:26:19,111
Ugly devil, too
{suspenseful music)
641
00:26:19,120 --> 00:26:20,793
Thank you, madame.
642
00:26:20,800 --> 00:26:21,631
Good day.
643
00:26:24,640 --> 00:26:25,675
- Just get her eyes tested
644
00:26:25,680 --> 00:26:26,909
Get her a new pair of spectacles,
645
00:26:26,920 --> 00:26:28,115
but get some action!
646
00:26:29,600 --> 00:26:32,240
Did you know that
concierge is nearly blind?
647
00:26:32,240 --> 00:26:33,071
Well did you?
648
00:26:34,160 --> 00:26:35,309
- I've got a theory, patron
649
00:26:35,320 --> 00:26:36,435
- I'm not the patron
650
00:26:36,440 --> 00:26:37,669
If I were I'd have guessed
651
00:26:37,680 --> 00:26:39,910
The way she never looks
at you til you speak
652
00:26:39,920 --> 00:26:41,593
She tends to know the
tenants by their footsteps
653
00:26:41,600 --> 00:26:43,193
- What about Madame .Javet?
654
00:26:43,200 --> 00:26:43,996
How did she get through?
655
00:26:44,000 --> 00:26:44,990
- She could have taken off
her shoes, couldn't she?
656
00:26:45,000 --> 00:26:48,516
Negrel wears rubber soles, I saw that.
657
00:26:48,520 --> 00:26:49,999
That gives him half a let out
658
00:26:50,000 --> 00:26:51,149
He might even be telling the truth
659
00:26:51,160 --> 00:26:52,230
about that phone call
660
00:26:53,120 --> 00:26:55,031
But who else could know that Madame Javet
661
00:26:55,040 --> 00:26:57,839
was returning to Paris?
662
00:26:57,840 --> 00:26:59,672
- My theory is
663
00:26:59,680 --> 00:27:01,512
the secretary wrote these
664
00:27:01,520 --> 00:27:02,919
They've got that sort of look.
665
00:27:02,920 --> 00:27:04,718
That vicious woman with a kink.
666
00:27:05,760 --> 00:27:06,636
- Good idea.
667
00:27:06,640 --> 00:27:07,755
Tell me when I get back.
668
00:27:07,760 --> 00:27:08,591
- Well, where are you going?
669
00:27:08,600 --> 00:27:09,920
- [Luca] To Nice
- Nice?
670
00:27:09,920 --> 00:27:11,399
- To check Javet's alibi.
671
00:27:16,080 --> 00:27:19,311
(light cheerful music)
672
00:28:44,720 --> 00:28:45,630
- Lapointe!
673
00:28:46,920 --> 00:28:47,716
- Patron!
674
00:28:47,720 --> 00:28:48,551
How are you?
675
00:28:48,560 --> 00:28:49,391
How's the arm?
676
00:28:49,400 --> 00:28:50,754
- Oh it's mending
677
00:28:50,760 --> 00:28:51,556
You're just the man I want
678
00:28:51,560 --> 00:28:53,153
Hold this for me.
679
00:28:53,160 --> 00:28:55,117
I've got some letters to post
680
00:28:55,120 --> 00:28:56,440
What do you suppose you were doing?
681
00:28:56,440 --> 00:28:58,192
Frightening all the flowers like that?
682
00:28:58,200 --> 00:28:59,235
- Didn't you see her?
683
00:29:00,200 --> 00:29:01,838
Javet's secretary.
684
00:29:01,840 --> 00:29:02,671
- Oh, that's who you're following”
685
00:29:02,680 --> 00:29:05,513
- I'm following what she's put in there.
686
00:29:05,520 --> 00:29:06,715
She's a quiet one
687
00:29:06,720 --> 00:29:08,233
Hey, I've got a theory.
688
00:29:08,240 --> 00:29:09,071
- Oh don't tell me.
689
00:29:09,080 --> 00:29:09,911
Tell Sergeant Luca
690
00:29:09,920 --> 00:29:12,230
- Well he's not here, he's gone to Nice
691
00:29:12,240 --> 00:29:13,036
- Has he?
692
00:29:14,440 --> 00:29:16,431
Oh, well I hope he enjoys himself.
693
00:29:17,520 --> 00:29:20,160
In that case I shan't
bother to post that one
694
00:29:20,160 --> 00:29:22,629
(light music)
695
00:29:26,960 --> 00:29:28,189
Good hunting
696
00:29:28,200 --> 00:29:30,191
- Thanks, give my regards te madame
697
00:29:30,200 --> 00:29:30,996
- Thanks.
698
00:29:34,840 --> 00:29:37,434
(gentle music)
699
00:29:41,480 --> 00:29:44,393
(tyres screeching)
700
00:31:27,960 --> 00:31:29,280
- [Woman] This way, monsieur
701
00:31:29,280 --> 00:31:30,270
- Thank you
702
00:31:35,960 --> 00:31:37,394
Tell me Mademoiselle Jusserand,
703
00:31:37,400 --> 00:31:39,755
how long have you worked for the Javets?
704
00:31:39,760 --> 00:31:40,989
- Nearly three years
705
00:31:41,000 --> 00:31:42,399
Since they bought this villa
706
00:31:42,400 --> 00:31:44,073
- So you must know them pretty well.
707
00:31:44,080 --> 00:31:46,071
- They didn't come very often
708
00:31:46,080 --> 00:31:49,550
Every three months or
so for a week, 10 days
709
00:31:49,560 --> 00:31:52,200
- Uh, where did Madame Javet make her last
710
00:31:52,200 --> 00:31:54,191
telephone call from, there”?
711
00:31:54,200 --> 00:31:55,349
- Yes.
712
00:31:55,360 --> 00:31:57,271
- Did you by chance overhear anything
713
00:31:57,280 --> 00:31:58,111
of what was said?
714
00:31:59,240 --> 00:32:01,197
- I don't listen to conversations.
715
00:32:01,200 --> 00:32:03,430
She hung up as I came in.
716
00:32:03,440 --> 00:32:05,078
She told me some friends
had rung from St. Tropez
717
00:32:05,080 --> 00:32:06,354
and she was off to join them
718
00:32:06,360 --> 00:32:07,839
She'd call to say where she was
719
00:32:07,840 --> 00:32:09,513
- What did you tell the doctor?
720
00:32:09,520 --> 00:32:11,909
- Exactly what Madame Javet told me
721
00:32:11,920 --> 00:32:15,197
He said, "Well good, I
can get back to the boat,"
722
00:32:15,200 --> 00:32:16,190
or something like that.
723
00:32:16,200 --> 00:32:18,840
He spends most of his
time here on the pierette
724
00:32:18,840 --> 00:32:20,592
- You see, the boatman at Ville d'France
725
00:32:20,600 --> 00:32:22,238
said that Dr. Javet in fact made provision
726
00:32:22,240 --> 00:32:23,594
for a trip to St. Tropez
727
00:32:23,600 --> 00:32:25,159
- Perhaps he intended to call on his wife.
728
00:32:25,160 --> 00:32:26,355
To surprise her.
729
00:32:26,360 --> 00:32:27,589
- Perhaps, but not in St. Tropez
730
00:32:27,600 --> 00:32:28,431
He didn't go there
731
00:32:28,440 --> 00:32:29,999
The boat was seen in
anchor at the next bay
732
00:32:30,000 --> 00:32:31,832
all Friday night and Saturday morning
733
00:32:31,840 --> 00:32:33,911
Now mademoiselle, are you quiet sure
734
00:32:33,920 --> 00:32:36,036
you didn't overhear
anything of what was said
735
00:32:36,040 --> 00:32:38,475
and inadvertently pass it on to Dr. Javet?
736
00:32:38,480 --> 00:32:39,914
- Why should 17?
737
00:32:39,920 --> 00:32:42,275
What she did or what he
did is not my business
738
00:32:43,360 --> 00:32:45,192
I'm only his housekeeper, that's all
739
00:32:46,600 --> 00:32:47,510
His housekeeper.
740
00:32:52,440 --> 00:32:55,353
{doorbell ringing)
741
00:33:08,800 --> 00:33:09,756
- [Luca] Good morning, Dr. Javet
742
00:33:09,760 --> 00:33:10,989
- Good morning
743
00:33:16,760 --> 00:33:18,910
I wasn't expecting you so soon.
744
00:33:18,920 --> 00:33:21,480
- Ch, air travel is pretty
fast these days, you know
745
00:33:21,480 --> 00:33:23,198
Well you should know
746
00:33:23,200 --> 00:33:24,190
We checked with Air France.
747
00:33:24,200 --> 00:33:26,589
You caught the five o'clock
plane from Nice on Friday
748
00:33:27,440 --> 00:33:29,272
- I didn't think you'd be so quick
749
00:33:29,280 --> 00:33:30,509
in finding out about the boat
750
00:33:30,520 --> 00:33:31,874
It was foolish of me.
751
00:33:31,880 --> 00:33:34,030
- How did you know your wife
was coming back to Paris?
752
00:33:34,040 --> 00:33:34,871
- I didn't.
753
00:33:34,880 --> 00:33:35,711
- But you followed her here?
754
00:33:35,720 --> 00:33:36,869
- No, you may think it naive
755
00:33:36,880 --> 00:33:38,791
but I really did believe
she'd gone to St. Tropez
756
00:33:38,800 --> 00:33:40,632
But I had my own ideas
as to why she was going
757
00:33:40,640 --> 00:33:42,995
You see, she'd been changing.
758
00:33:43,000 --> 00:33:45,196
Quite recently she'd become more secretive
759
00:33:45,200 --> 00:33:46,031
and extravagant, too
760
00:33:46,040 --> 00:33:47,633
Suddenly clothes, jewellery.
761
00:33:47,640 --> 00:33:49,358
I'd have been blind not to
guess there was someone
762
00:33:49,360 --> 00:33:50,919
- Did you guess include who?
763
00:33:50,920 --> 00:33:51,716
- No.
764
00:33:51,720 --> 00:33:53,358
- You caught the eight
o'clock plane back to Nice
765
00:33:53,360 --> 00:33:54,191
on Saturday morning
766
00:33:54,200 --> 00:33:55,429
Where were you in between?
767
00:33:56,760 --> 00:33:57,591
Thank you, no
768
00:33:58,760 --> 00:34:00,433
You realise the construction that could be
769
00:34:00,440 --> 00:34:01,475
put on this, doctor
770
00:34:01,480 --> 00:34:02,311
- I know.
771
00:34:02,320 --> 00:34:03,151
I can't help you inspector.
772
00:34:03,160 --> 00:34:04,798
- Well let me spell it out for you.
773
00:34:04,800 --> 00:34:06,916
You guessed the St
Tropez story was a lie
774
00:34:06,920 --> 00:34:09,150
You knew your wife had
a lover here in Paris.
775
00:34:09,160 --> 00:34:12,312
And after carefully laying an
alibi for your own movements
776
00:34:12,320 --> 00:34:15,199
you came back here to surprise
her here in this apartment
777
00:34:15,200 --> 00:34:16,429
- Well why didn't the concierge see me?
778
00:34:16,440 --> 00:34:17,430
She'd still be on duty.
779
00:34:17,440 --> 00:34:18,999
- Perhaps like your
wife you moved silently
780
00:34:19,000 --> 00:34:21,196
You both knew about the concierge
781
00:34:21,200 --> 00:34:23,032
and how to slip by without being noticed
782
00:34:23,040 --> 00:34:24,269
You confronted your wife
783
00:34:24,280 --> 00:34:25,953
knowing what the shock would do to her
784
00:34:25,960 --> 00:34:27,314
and finished it off with Digitalis
785
00:34:27,320 --> 00:34:28,674
- I see it's quite a formidable case
786
00:34:28,680 --> 00:34:30,478
but I assure I didn't kill my wife
787
00:34:30,480 --> 00:34:31,311
and I wasn't in this apartment.
788
00:34:31,320 --> 00:34:32,799
- Well unless you can tell me
789
00:34:32,800 --> 00:34:34,871
where you were, doctor, then
790
00:34:34,880 --> 00:34:39,875
(soft rustling)
{suspenseful music)
791
00:34:43,200 --> 00:34:44,520
- I'm in a delicate position.
792
00:34:52,440 --> 00:34:54,397
- A very delicate position, doctor
793
00:34:56,120 --> 00:34:56,996
- Don't talk about the office.
794
00:34:57,000 --> 00:34:58,274
All those little walks.
795
00:34:58,280 --> 00:34:59,873
I should have known.
796
00:34:59,880 --> 00:35:01,837
I didn't hurt you
797
00:35:01,840 --> 00:35:03,433
I suppose if I hadn't found
that card in your pocket
798
00:35:03,440 --> 00:35:04,839
I should never have known.
799
00:35:04,840 --> 00:35:05,796
- No, you wouldn't
800
00:35:07,600 --> 00:35:09,511
- This young person you're expecting
801
00:35:09,520 --> 00:35:10,430
I suppose you're still going to tell me
802
00:35:10,440 --> 00:35:13,353
that she's interviewing
you for a magazine
803
00:35:13,360 --> 00:35:14,191
- No.
804
00:35:15,160 --> 00:35:16,798
- I only hope Sergeant
Luca doesn't find out
805
00:35:16,800 --> 00:35:18,120
what you've been up to, that's all
806
00:35:18,120 --> 00:35:19,872
Well this settles it.
807
00:35:19,880 --> 00:35:22,394
The day after tomorrow
we leave for Con Carlo
808
00:35:22,400 --> 00:35:23,231
- But--
- You'll be interested
809
00:35:23,240 --> 00:35:25,038
fo know that I telephoned the doctor today
810
00:35:25,040 --> 00:35:26,997
and he says you'll be able to travel.
811
00:35:27,000 --> 00:35:28,195
- Oh did he, good
812
00:35:28,200 --> 00:35:30,760
- Yes, he also says you
could have gone a week ago
813
00:35:32,120 --> 00:35:34,999
{doorbell ringing)
814
00:35:39,200 --> 00:35:40,031
Mademoiselle Chapuis?
815
00:35:40,040 --> 00:35:40,836
- [Chapuis] Yes
816
00:35:40,840 --> 00:35:41,955
- My husband's expecting you
817
00:35:41,960 --> 00:35:43,234
Please go in
818
00:35:43,240 --> 00:35:45,038
- Hello inspector
819
00:35:45,040 --> 00:35:47,111
I brought two notebooks
and masses of pencils.
820
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
- You can leave them in the bag
821
00:35:48,440 --> 00:35:50,033
We've been rumbled.
822
00:35:50,040 --> 00:35:50,871
- Oh.
823
00:35:53,520 --> 00:35:55,636
- They've arrested Dr. Javet
824
00:35:55,640 --> 00:35:57,517
I was watching and I
saw them take him away
825
00:35:57,520 --> 00:35:58,669
in a big black car.
826
00:35:58,680 --> 00:36:00,671
- No, they haven't arrested him
827
00:36:00,680 --> 00:36:03,035
They've invited him for a talk
828
00:36:03,040 --> 00:36:05,031
- Well it's the same thing, isn't it?
829
00:36:05,040 --> 00:36:06,713
Then a minute later another car drove up
830
00:36:06,720 --> 00:36:08,677
and they drove avray the secretary
831
00:36:08,680 --> 00:36:11,035
It's obvious they were in it together.
832
00:36:11,040 --> 00:36:12,997
Now doesn't that prove I
was right about Giobelle”?
833
00:36:13,000 --> 00:36:15,640
- You knows you wouldn't do
badly on a magazine at that
834
00:36:15,640 --> 00:36:17,950
{doorbell ringing)
835
00:36:17,960 --> 00:36:19,359
Come sit down.
836
00:36:19,360 --> 00:36:20,191
- Why I can't stay.
837
00:36:20,200 --> 00:36:21,520
I've got fo tell Giobelle.
838
00:36:21,520 --> 00:36:22,840
- Giobelle knows about it.
839
00:36:22,840 --> 00:36:23,716
- Who's told him?
840
00:36:25,840 --> 00:36:27,194
- Doctor Negrel.
841
00:36:28,720 --> 00:36:30,119
- Why did you bring us here?
842
00:36:31,000 --> 00:36:33,196
- Because I think that there something
843
00:36:33,200 --> 00:36:34,429
that you want to tell me.
844
00:36:35,440 --> 00:36:37,113
Something that she ought to hear.
845
00:36:37,120 --> 00:36:37,951
- What?
846
00:36:41,520 --> 00:36:42,919
- You know, you tell her.
847
00:36:42,920 --> 00:36:44,672
- I think it ought to come from you
848
00:36:46,600 --> 00:36:48,193
- Yes.
849
00:36:48,200 --> 00:36:50,840
Yes, you're right about me, inspector
850
00:36:50,840 --> 00:36:52,274
It's been on my conscious
851
00:36:56,120 --> 00:36:56,916
Martine,
852
00:36:59,200 --> 00:37:00,156
I've deceived you
853
00:37:01,360 --> 00:37:02,953
I never thought it was possible.
854
00:37:04,440 --> 00:37:06,033
I love you.
855
00:37:06,040 --> 00:37:08,350
But you see she was there all the time and
856
00:37:09,280 --> 00:37:10,759
then once or twice after surgery
857
00:37:10,760 --> 00:37:13,400
I noticed the bedroom door was open.
858
00:37:13,400 --> 00:37:14,913
Accidentally I thought
859
00:37:14,920 --> 00:37:16,513
- When did it start?
860
00:37:16,520 --> 00:37:17,749
- I swear it was over before--
861
00:37:17,760 --> 00:37:19,194
- When?
862
00:37:19,200 --> 00:37:20,634
- A month ago
863
00:37:20,640 --> 00:37:22,278
Six weeks.
864
00:37:22,280 --> 00:37:24,840
The first time it was a kind of madness.
865
00:37:26,080 --> 00:37:27,718
And then it was a kind of pity
866
00:37:28,640 --> 00:37:29,994
You understand that?
867
00:37:30,000 --> 00:37:31,798
- You were there, weren't you?
868
00:37:31,800 --> 00:37:32,915
When she came back from Nice
869
00:37:32,920 --> 00:37:34,274
you were waiting for her
870
00:37:34,280 --> 00:37:35,111
- I wanted to finish.
871
00:37:35,120 --> 00:37:36,349
I told her before she went away
872
00:37:36,360 --> 00:37:37,350
that it had to finish.
873
00:37:37,360 --> 00:37:41,035
Then she rang me and said
she was coming back to Paris
874
00:37:41,040 --> 00:37:42,439
She said if I didn't meet her
875
00:37:42,440 --> 00:37:43,839
she'd confess everything to Felipe.
876
00:37:43,840 --> 00:37:45,035
She didn't care what happened to her.
877
00:37:45,040 --> 00:37:46,155
She'd ruin me.
878
00:37:47,280 --> 00:37:49,271
So I was waiting for her in the surgery.
879
00:37:50,120 --> 00:37:51,997
It was about six o'clock.
880
00:37:52,000 --> 00:37:54,640
And I heard the bedroom door unlock.
881
00:37:54,640 --> 00:37:55,471
And I had it all prepared.
882
00:37:55,480 --> 00:37:56,709
I was going to tell her
that this was the finish.
883
00:37:56,720 --> 00:37:58,119
- How was she dressed?
884
00:37:59,040 --> 00:37:59,916
- She was fully dressed
885
00:37:59,920 --> 00:38:01,718
I didn't touch her.
886
00:38:01,720 --> 00:38:03,358
All I wanted was to finish.
887
00:38:04,640 --> 00:38:05,596
To finish.
888
00:38:06,800 --> 00:38:08,029
I said things to her that
889
00:38:09,400 --> 00:38:11,198
that could kill her.
890
00:38:11,200 --> 00:38:13,760
She became frenzied and then she...
891
00:38:13,760 --> 00:38:15,034
- And then she collapsed?
892
00:38:15,920 --> 00:38:16,751
- Yes.
893
00:38:18,000 --> 00:38:18,831
I knew what to do.
894
00:38:18,840 --> 00:38:21,116
I went to the drug cabinet to
895
00:38:21,120 --> 00:38:22,793
to get her an injection of Sofomil.
896
00:38:22,800 --> 00:38:25,360
- You found the drug in its usual place?
897
00:38:25,360 --> 00:38:26,191
- Yes.
898
00:38:26,200 --> 00:38:28,077
- Why was none found in the body?
899
00:38:28,080 --> 00:38:29,195
- Well it's a minute dose.
900
00:38:29,200 --> 00:38:30,395
It's quick acting
901
00:38:30,400 --> 00:38:31,993
It's discharged from the
bloodstream in a few minutes.
902
00:38:32,000 --> 00:38:35,197
- When you gave her the
injection you were hurried
903
00:38:35,200 --> 00:38:36,679
You panicked
904
00:38:36,680 --> 00:38:38,318
You might have made a mistake
905
00:38:38,320 --> 00:38:40,755
Could you have given
her Digitalis instead?
906
00:38:43,400 --> 00:38:45,471
- I don't know.
(slow music)
907
00:38:45,480 --> 00:38:47,118
I honestly don't know
908
00:38:50,040 --> 00:38:52,634
{sombre music)
909
00:38:57,160 --> 00:38:58,753
- Ah, that's enough of that.
910
00:38:59,640 --> 00:39:02,792
Martine, do you play chess?
911
00:39:02,800 --> 00:39:03,631
Well if you don't I'll teach you.
912
00:39:03,640 --> 00:39:05,278
Prepare the checkerboard, Gaston.
913
00:39:06,200 --> 00:39:07,599
Ah, leave uncle's bottle.
914
00:39:08,760 --> 00:39:10,319
We're gonna be here some time
915
00:39:10,320 --> 00:39:11,276
- What's happening?
916
00:39:13,000 --> 00:39:15,799
- Oh, statements
917
00:39:15,800 --> 00:39:16,756
Everybody makes statements
918
00:39:16,760 --> 00:39:18,671
and then they're all compared
919
00:39:18,680 --> 00:39:20,239
Then the questions start up
920
00:39:20,240 --> 00:39:22,390
And you try to find out who's lying
921
00:39:23,320 --> 00:39:24,276
Then more statements.
922
00:39:24,280 --> 00:39:25,998
Then the first statements are compared
923
00:39:26,000 --> 00:39:27,274
with the second statements.
924
00:39:27,280 --> 00:39:28,111
More questions
925
00:39:29,320 --> 00:39:30,276
Sometimes it works.
926
00:39:31,680 --> 00:39:33,432
- You lied about the time
you left the surgery!
927
00:39:33,440 --> 00:39:34,271
- Yes, but--
928
00:39:34,280 --> 00:39:35,429
- You lied about the
telephone call from Nice!
929
00:39:35,440 --> 00:39:36,271
- No!
930
00:39:36,280 --> 00:39:37,350
- You lied, lied, lied!
931
00:39:37,360 --> 00:39:38,680
Until you were forced to admit the truth
932
00:39:38,680 --> 00:39:39,476
- I'm telling it now!
933
00:39:39,480 --> 00:39:40,515
- Are you, well let's see
934
00:39:41,600 --> 00:39:43,113
These are from the drug
cabinet in the surgery
935
00:39:43,120 --> 00:39:44,679
Sofamil, Digitalis
936
00:39:44,680 --> 00:39:46,114
- Yes, I told you I could
have made a mistake.
937
00:39:46,120 --> 00:39:47,713
- A mistake, you, a doctor?
938
00:39:47,720 --> 00:39:48,551
Well look at them doctor.
939
00:39:48,560 --> 00:39:49,436
Even I could tell the difference.
940
00:39:49,440 --> 00:39:50,316
They're not very similar, are they”?
941
00:39:50,320 --> 00:39:51,515
- I can't explain it
942
00:39:51,520 --> 00:39:52,919
I was certain I gave her Sofomil
943
00:39:52,920 --> 00:39:55,230
- I suggest you deliberately
gave her the Digitalis
944
00:39:55,240 --> 00:39:56,833
knowing what it would do to her
945
00:39:56,840 --> 00:39:58,274
Let me tell you what I think happened
946
00:39:58,280 --> 00:40:00,191
You waited for Madame
Javet for only one reason
947
00:40:00,200 --> 00:40:01,520
You had an assermation with her.
948
00:40:01,520 --> 00:40:02,715
You made love to her
- No, that's not truel
949
00:40:02,720 --> 00:40:04,597
- And as a result there
was no other reason
950
00:40:04,600 --> 00:40:05,431
she had a seizure.
951
00:40:05,440 --> 00:40:06,999
You went to the cabinet probably intending
952
00:40:07,000 --> 00:40:07,956
ta get the Sofomil
953
00:40:07,960 --> 00:40:09,359
But you saw the Digitalis
954
00:40:09,360 --> 00:40:11,397
and you saw a way of getting
rid of a relationship
955
00:40:11,400 --> 00:40:13,152
that had become dangerous and burdensome,
956
00:40:13,160 --> 00:40:13,991
wasn't that it?
957
00:40:14,000 --> 00:40:15,035
It was a thousand to
one her death would be
958
00:40:15,040 --> 00:40:15,871
taken as natural.
959
00:40:15,880 --> 00:40:17,029
Wasn't that the way it happened?
960
00:40:17,040 --> 00:40:19,953
- Nows observe the king
961
00:40:22,280 --> 00:40:23,111
A really,
962
00:40:24,600 --> 00:40:26,432
a really tricky beast.
963
00:40:26,440 --> 00:40:27,635
You think you've got him
964
00:40:27,640 --> 00:40:29,119
but he has a very clever way
965
00:40:29,120 --> 00:40:31,430
of dodging into a safe square
966
00:40:32,920 --> 00:40:34,558
as he thinks.
967
00:40:34,560 --> 00:40:36,073
But, watch the knight.
968
00:40:41,080 --> 00:40:43,754
- This relationship with Antoinette Vidal,
969
00:40:43,760 --> 00:40:44,670
your secretary,
970
00:40:44,680 --> 00:40:45,909
did your wife know about it?
971
00:40:45,920 --> 00:40:47,354
- She was no fool.
972
00:40:47,360 --> 00:40:48,350
- So she knew?
973
00:40:48,360 --> 00:40:49,680
- You don't imagine we'd discussed it
974
00:40:49,680 --> 00:40:51,796
anymore than I should talk
over her affairs with her.
975
00:40:51,800 --> 00:40:52,949
- Would you say you knew about it?
976
00:40:52,960 --> 00:40:53,916
- Yes, in principle
977
00:40:53,920 --> 00:40:54,751
Not the men involved.
978
00:40:54,760 --> 00:40:57,559
- Well didn't you feel
jealous of these unknowns?
979
00:40:57,560 --> 00:40:59,358
- No, that's partly why I took Antoinette
980
00:40:59,360 --> 00:41:01,476
To give Evelyne a sort of moral freedom
981
00:41:01,480 --> 00:41:02,993
to love as she chose.
982
00:41:03,000 --> 00:41:05,640
- So you seem to have told the newspaper
983
00:41:05,640 --> 00:41:07,358
You have in fact been remarkably frank
984
00:41:07,360 --> 00:41:08,680
about your wife
985
00:41:08,680 --> 00:41:09,909
- [Javet] I mentioned Antoinette?
986
00:41:09,920 --> 00:41:11,479
- Yes, what you didn't
mention was that you
987
00:41:11,480 --> 00:41:12,550
were living on your wife's money.
988
00:41:12,560 --> 00:41:14,437
- She helped to buy my
practice, that's all
989
00:41:14,440 --> 00:41:16,875
- She had a large fortune
which she was spending,
990
00:41:16,880 --> 00:41:17,790
mainly on jewellery.
991
00:41:17,800 --> 00:41:19,313
- I told you she'd become extravagant
992
00:41:19,320 --> 00:41:20,719
It was part of her need to live
993
00:41:20,720 --> 00:41:22,836
- [Luca] You weren't afraid
that she was trying to realise
994
00:41:22,840 --> 00:41:23,636
all the money,
995
00:41:23,640 --> 00:41:24,835
to keep it out of your hands
996
00:41:24,840 --> 00:41:26,114
- Is that intended to be a question”
997
00:41:26,120 --> 00:41:27,076
- Yes.
998
00:41:28,480 --> 00:41:29,914
Put frankly doctor,
999
00:41:29,920 --> 00:41:31,911
I didn't expect an answer.
1000
00:41:31,920 --> 00:41:33,831
I find it incredible that you had no idea
1001
00:41:33,840 --> 00:41:35,797
of what was happening
between Negrel and your wife
1002
00:41:35,800 --> 00:41:37,120
but it was happening under your very nose
1003
00:41:37,120 --> 00:41:37,951
- You make call it naive.
1004
00:41:37,960 --> 00:41:38,791
- Or convenient.
1005
00:41:38,800 --> 00:41:39,596
- I do not understand that.
1006
00:41:39,600 --> 00:41:40,590
- Why did you come back to Paris?
1007
00:41:40,600 --> 00:41:42,591
- went on the spur of
impasse to see Antoinette
1008
00:41:42,600 --> 00:41:44,432
- [Luca] Laying that
curiously elaborate alibi?
1009
00:41:44,440 --> 00:41:47,000
- I didn't think of going until
I put out for Ville France
1010
00:41:47,000 --> 00:41:48,354
And then I went ashore on the next bay
1011
00:41:48,360 --> 00:41:49,634
I went ta Paris just as I was
1012
00:41:49,640 --> 00:41:51,199
and as soon as I got there I went straight
1013
00:41:51,200 --> 00:41:52,429
fo Antoinette's apartment.
1014
00:41:52,440 --> 00:41:53,919
And I stayed with her there until morning
1015
00:41:53,920 --> 00:41:55,433
A fact I presume she confirms
1016
00:41:55,440 --> 00:41:58,034
- Doctor, I believe you knew your wife
1017
00:41:58,040 --> 00:42:00,634
had come to Paris to
meet her lover, Negrel,
1018
00:42:00,640 --> 00:42:02,278
and that's why you followed her here.
1019
00:42:02,280 --> 00:42:03,475
- I accept your brought the housekeeper,
1020
00:42:03,480 --> 00:42:04,800
what Mademoiselle Jusserand told me
1021
00:42:04,800 --> 00:42:05,631
what Evelyne told her.
1022
00:42:05,640 --> 00:42:06,914
That she had gone to St. Tropez.
1023
00:42:06,920 --> 00:42:08,593
- Bring in Mademoiselle Jusserand
1024
00:42:08,600 --> 00:42:09,795
- [Javet] You brought her here?
1025
00:42:09,800 --> 00:42:11,029
- Thank you doctor.
1026
00:42:18,240 --> 00:42:20,709
- I'm sorry you had to be
dragged into this, mademoiselle
1027
00:42:20,720 --> 00:42:23,519
- Will you sit down please, mademoiselle”
1028
00:42:23,520 --> 00:42:24,590
If you don't mind waiting outside,
1029
00:42:24,600 --> 00:42:25,396
thank you doctor
1030
00:42:25,400 --> 00:42:26,959
- This way, please.
1031
00:42:27,880 --> 00:42:29,871
- Now Mademoiselle Jusserand.
1032
00:42:30,800 --> 00:42:32,120
I'd just like to check back on
1033
00:42:32,120 --> 00:42:33,758
one or two points in your statement.
1034
00:42:34,680 --> 00:42:37,240
The question of Madame
Javet's telephone call
1035
00:42:37,240 --> 00:42:38,275
from Nice.
1036
00:42:38,280 --> 00:42:40,157
We keep coming back to that, don't we”?
1037
00:42:40,160 --> 00:42:42,151
- She told me she was going to St. Tropez
1038
00:42:42,160 --> 00:42:43,514
and that's what I told Dr. Javet.
1039
00:42:43,520 --> 00:42:45,511
- Yes, yes, I know mademoiselle
1040
00:42:45,520 --> 00:42:47,989
But surely in affairs of this sort
1041
00:42:48,000 --> 00:42:49,593
I mean it must be very
difficult for one woman
1042
00:42:49,600 --> 00:42:50,715
to deceive another.
1043
00:42:50,720 --> 00:42:51,676
Well for instance, clothes
1044
00:42:51,680 --> 00:42:53,114
Clothes for Paris must be very different
1045
00:42:53,120 --> 00:42:55,157
from clothes for St. Tropez.
1046
00:42:55,160 --> 00:42:56,639
- St. Tropez is very smart.
1047
00:42:56,640 --> 00:42:57,675
- You helped her pack?
1048
00:42:57,680 --> 00:42:58,795
- She did it herself.
1049
00:42:58,800 --> 00:43:01,679
- Yes, but surely she must
have worn different shoes,
1050
00:43:01,680 --> 00:43:03,079
different hats, different jewellery,
1051
00:43:03,080 --> 00:43:04,195
different everything.
1052
00:43:04,200 --> 00:43:05,429
- She told me she was going to St. Tropez
1053
00:43:05,440 --> 00:43:08,910
and that's what I told Dr. Javet.
1054
00:43:08,920 --> 00:43:10,991
- All right, mademoiselle, thank you.
1055
00:43:12,920 --> 00:43:15,719
- With a woman, I tell
character by the eyes
1056
00:43:15,720 --> 00:43:17,279
The eyes speak
1057
00:43:17,280 --> 00:43:19,351
- Well, my wife uses her mouth
1058
00:43:19,360 --> 00:43:21,715
(chuckling)
1059
00:43:23,040 --> 00:43:26,192
- Our friend Dr. Javet
certainly keeps an open mouth
1060
00:43:27,120 --> 00:43:28,519
It's all here.
1061
00:43:28,520 --> 00:43:31,114
The housekeeper, the phone call.
1062
00:43:32,080 --> 00:43:33,400
The night with Antoinette
1063
00:43:34,600 --> 00:43:36,398
You know he looks all very sorrowful
1064
00:43:38,040 --> 00:43:40,680
but he gives me the impression that he's
1065
00:43:40,680 --> 00:43:41,636
done something very clever
1066
00:43:41,640 --> 00:43:43,313
and he wants you to know about it
1067
00:43:44,440 --> 00:43:46,431
Now Marie, you meet all sorts of people
1068
00:43:46,440 --> 00:43:48,477
How do you judge character?
1069
00:43:48,480 --> 00:43:49,311
- Her?
1070
00:43:50,200 --> 00:43:51,759
One look at her is enough
1071
00:43:51,760 --> 00:43:52,875
Men.
1072
00:43:52,880 --> 00:43:54,791
- No, I meant him.
1073
00:43:54,800 --> 00:43:56,154
- [Marie] Same.
1074
00:43:56,160 --> 00:43:56,991
Women.
1075
00:43:58,440 --> 00:43:59,919
- You'd say that, would you?
1076
00:43:59,920 --> 00:44:03,675
- Well, he'd only have
to hear a skirt going by
1077
00:44:03,680 --> 00:44:04,670
- But what about the women?
1078
00:44:04,680 --> 00:44:06,637
- Oh well.
- They fall for him?
1079
00:44:06,640 --> 00:44:08,392
- If a man tells enough lies
1080
00:44:08,400 --> 00:44:10,710
(chuckling)
1081
00:44:12,320 --> 00:44:13,151
- Very interesting
1082
00:44:13,160 --> 00:44:14,150
Not only is she a good judge,
1083
00:44:14,160 --> 00:44:17,118
she's put a kind of new complexion on it
1084
00:44:19,560 --> 00:44:22,029
{jazzy music)
1085
00:44:25,800 --> 00:44:27,552
- I've only time for sandwich, thank you
1086
00:44:27,560 --> 00:44:29,153
- Ham sandwich?
- Thank you
1087
00:44:29,160 --> 00:44:30,514
- Would you like & cup of coffee with it?
1088
00:44:30,520 --> 00:44:31,510
- Thank you
1089
00:44:33,400 --> 00:44:35,311
- I wonder if Javet told her any lies?
1090
00:44:44,600 --> 00:44:47,991
Gaston, have you got
another one of those cards?
1091
00:44:51,200 --> 00:44:53,476
- Yes, we do love one another!
1092
00:44:53,480 --> 00:44:54,356
Is that a crime?
1093
00:44:54,360 --> 00:44:56,670
- I'm not here to judge
your morals, mademoiselle
1094
00:44:56,680 --> 00:44:58,591
Just the wealth of your word
1095
00:44:58,600 --> 00:44:59,874
- Prove I'm lying.
1096
00:44:59,880 --> 00:45:00,711
He was with me.
1097
00:45:00,720 --> 00:45:01,551
- [Luca] You've been lying ever since
1098
00:45:01,560 --> 00:45:02,356
you came into this office
1099
00:45:02,360 --> 00:45:03,191
- He was with me.
1100
00:45:03,200 --> 00:45:04,952
- [Luca] Had he promised to marry you”
1101
00:45:04,960 --> 00:45:05,791
- How could he?
1102
00:45:05,800 --> 00:45:06,915
He was married already
1103
00:45:06,920 --> 00:45:10,276
- To a wife who was expected
to die at any moment
1104
00:45:10,280 --> 00:45:11,679
You counted on that.
1105
00:45:11,680 --> 00:45:14,479
And you counted on marrying a rich man
1106
00:45:15,680 --> 00:45:16,590
- That's vile.
1107
00:45:18,880 --> 00:45:20,200
You've no right!
1108
00:45:21,600 --> 00:45:22,431
-Comeinl
1109
00:45:30,200 --> 00:45:31,031
- Another of them.
1110
00:45:31,040 --> 00:45:33,077
Same place, the box an the Riverterre
1111
00:45:33,080 --> 00:45:34,275
So much for your theory.
1112
00:45:39,400 --> 00:45:40,231
- Mademoiselle?
1113
00:45:41,520 --> 00:45:43,352
Mademoiselle, I'm sorry
to have to have to be
1114
00:45:43,360 --> 00:45:44,270
so tough on you,
1115
00:45:44,280 --> 00:45:46,032
but these are the facts.
1116
00:45:46,040 --> 00:45:49,351
Dr. Javet came to Paris to kill his wife.
1117
00:45:49,360 --> 00:45:51,476
He concocted his alibi with you.
1118
00:45:51,480 --> 00:45:53,232
- He didn't, he didn't
even know she was there.
1119
00:45:53,240 --> 00:45:55,277
The housekeeper had told him
she'd gone to St. Tropez
1120
00:45:55,280 --> 00:45:56,554
- You must realise that her word
1121
00:45:56,560 --> 00:45:57,755
is as worthless as yours
1122
00:45:57,760 --> 00:45:59,398
And for the same reason.
1123
00:45:59,400 --> 00:46:01,118
{slow music)
1124
00:46:01,120 --> 00:46:03,396
Yes. mademoiselle
1125
00:46:03,400 --> 00:46:04,470
For the same reason.
1126
00:46:05,600 --> 00:46:07,796
She lied too to save her lover.
1127
00:46:12,800 --> 00:46:15,235
{slow music)
1128
00:46:18,800 --> 00:46:20,438
- For my part, that's where
you can stay here all night
1129
00:46:20,440 --> 00:46:21,669
But tell my wife
1130
00:46:21,680 --> 00:46:23,079
She likes me to come to bed.
1131
00:46:31,600 --> 00:46:32,396
- It's all over.
1132
00:46:33,480 --> 00:46:35,630
(gasping)
1133
00:46:44,720 --> 00:46:45,676
Courage Martine.
1134
00:46:47,640 --> 00:46:49,358
Go on, sit down here
1135
00:46:53,600 --> 00:46:54,431
Drink that.
1136
00:46:55,440 --> 00:46:56,919
It'll do you good
1137
00:47:15,840 --> 00:47:18,673
(chair scuffling)
1138
00:47:20,560 --> 00:47:22,039
Goodnight, Gaston
1139
00:47:31,680 --> 00:47:34,115
- Well after the secretary
all but let me down,
1140
00:47:34,120 --> 00:47:34,951
blew his alibi,
1141
00:47:34,960 --> 00:47:36,439
it was only a matter
of time we got the lot
1142
00:47:36,440 --> 00:47:38,078
It was as I thought.
1143
00:47:38,080 --> 00:47:39,991
The housekeeper had in fact overheard
1144
00:47:40,000 --> 00:47:41,991
Madame Javet's telephone call at Nice
1145
00:47:42,000 --> 00:47:43,798
and told the doctor
she was going fo Paris
1146
00:47:43,800 --> 00:47:45,677
He followed her here,
1147
00:47:45,680 --> 00:47:47,671
waited until the row with Negrel was over,
1148
00:47:47,680 --> 00:47:49,353
then gave her the surprise of her life
1149
00:47:49,360 --> 00:47:51,078
and finished it off with Digitalis
1150
00:47:52,040 --> 00:47:53,633
Motive, plain money.
1151
00:47:53,640 --> 00:47:54,835
The result of,
1152
00:47:54,840 --> 00:47:56,911
well we all know the result.
1153
00:47:56,920 --> 00:47:59,753
The Javet touch was dressing
the scene to implicate Negrel
1154
00:47:59,760 --> 00:48:01,239
- You mean undressing it?
1155
00:48:01,240 --> 00:48:02,071
- Well, that's what I mean
1156
00:48:02,080 --> 00:48:03,832
- Where'd I put that jersey”
1157
00:48:03,840 --> 00:48:04,636
Ah yes
1158
00:48:06,600 --> 00:48:08,511
Do you know, Luca,
1159
00:48:08,520 --> 00:48:09,794
my wife was gonna throw this away
1160
00:48:09,800 --> 00:48:12,474
A holiday wouldn't be
the same without this.
1161
00:48:12,480 --> 00:48:14,153
Anyways, a smart job you did
1162
00:48:14,160 --> 00:48:16,515
Especially to guess that Claire Jusserand
1163
00:48:16,520 --> 00:48:18,193
was one of his conquests.
1164
00:48:18,200 --> 00:48:20,111
And playing off against
the other girl's jealousy
1165
00:48:20,120 --> 00:48:20,996
That was well.
1166
00:48:21,000 --> 00:48:22,354
- Oh I don't know.
1167
00:48:22,360 --> 00:48:23,839
It was in character.
1168
00:48:23,840 --> 00:48:26,275
It was a long shot and it came up
1169
00:48:26,280 --> 00:48:28,112
Very well madame, I can see you're busy
1170
00:48:28,120 --> 00:48:29,554
- lam.
1171
00:48:29,560 --> 00:48:30,709
- Keep out of trouble, patron
1172
00:48:30,720 --> 00:48:31,596
- [Woman] He will
- Au revoir
1173
00:48:31,600 --> 00:48:32,795
- [Maigret] Well goodbye
1174
00:48:32,800 --> 00:48:34,029
- See you in three weeks
1175
00:48:35,320 --> 00:48:37,152
- See you in three weeks too
1176
00:48:37,160 --> 00:48:39,834
- Oh, I said you weren't
going to disgrace me
1177
00:48:39,840 --> 00:48:40,830
with an awful old thing
1178
00:48:40,840 --> 00:48:42,990
- Nowy look, if I can't take this jersey--
1179
00:48:43,000 --> 00:48:43,796
- What's this?
1180
00:48:43,800 --> 00:48:45,313
- What?
1181
00:48:45,320 --> 00:48:46,310
What's that?
1182
00:48:48,000 --> 00:48:48,910
- Thanks patron
1183
00:48:51,080 --> 00:48:52,195
That's why he called in
1184
00:48:52,200 --> 00:48:53,838
He knew all the time.
1185
00:48:53,840 --> 00:48:56,070
(laughing)
80685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.