Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,474
(lively music)
2
00:00:41,040 --> 00:00:43,509
(dog barking)
3
00:00:49,000 --> 00:00:50,752
- Hello, Marie
4
00:00:50,760 --> 00:00:52,910
What's the matter, beautiful?
5
00:00:52,920 --> 00:00:57,915
Don't you like the
atmosphere below? (chuckling)
6
00:01:06,440 --> 00:01:07,555
Sammy!
7
00:01:07,560 --> 00:01:08,914
- [Sammy] Yes, Monsieur Marco?
8
00:01:08,920 --> 00:01:11,196
- Put here in there to port
9
00:01:11,200 --> 00:01:12,713
Beyond that barge
10
00:01:39,560 --> 00:01:41,119
- Get out! Get out!
11
00:01:42,240 --> 00:01:46,632
{women shouting in foreign language)
12
00:02:07,080 --> 00:02:09,640
- (laughing) Well done, Madame Negretti!
13
00:02:09,640 --> 00:02:11,631
- And you! You laugh, eh?
14
00:02:11,640 --> 00:02:14,632
You stand by, to see me strike at you
15
00:02:14,640 --> 00:02:16,199
- You better go inside and get dressed
16
00:02:16,200 --> 00:02:17,349
You're being stared at
17
00:02:18,920 --> 00:02:23,357
{Negretti speaking foreign language)
18
00:02:24,560 --> 00:02:25,789
- What do you take me for,
19
00:02:25,800 --> 00:02:27,552
that you think you can treat me this way?
20
00:02:27,560 --> 00:02:28,709
You think I am not right?
21
00:02:28,720 --> 00:02:31,997
You take everything from me, everything!
22
00:02:32,000 --> 00:02:35,391
You thief of a man! Why
don't you answer me, eh”?
23
00:02:35,400 --> 00:02:40,395
Answer me, you fat
drunken thiefl {screaming}
24
00:02:43,320 --> 00:02:45,709
(lively music)
25
00:02:45,720 --> 00:02:50,715
- (laughing) That's put
Negretti in her place
26
00:02:51,160 --> 00:02:53,151
Are you trying to show off?
27
00:02:53,160 --> 00:02:54,559
- Leave me alone.
28
00:03:15,920 --> 00:03:16,751
- Marie.
29
00:03:28,680 --> 00:03:31,433
(dramatic music)
30
00:03:39,880 --> 00:03:42,440
{sombre music)
31
00:04:32,200 --> 00:04:33,349
- Ah, good morning, Doctor.
32
00:04:33,360 --> 00:04:35,112
- Oh, hello, Lucas. You in charge”?
33
00:04:35,120 --> 00:04:36,918
- No, no, the Patron's on his way
34
00:04:36,920 --> 00:04:38,399
He was up in Decroix on a case,
35
00:04:38,400 --> 00:04:40,277
but we got a message sent
to him from headquarters.
36
00:04:40,280 --> 00:04:41,839
He left about an hour ago.
He'll be here any minute
37
00:04:41,840 --> 00:04:43,513
- Good.
38
00:04:43,520 --> 00:04:44,749
- Well, how long?
39
00:04:44,760 --> 00:04:47,036
- At a rough guess, I'd
say eight to 12 hours
40
00:04:47,040 --> 00:04:48,838
The satin kept the body warm.
41
00:04:48,840 --> 00:04:51,309
- She looks as though she'd
been beaten up about the face
42
00:04:51,320 --> 00:04:53,311
- It's called hyperstatic staining
43
00:04:53,320 --> 00:04:55,311
A body left face downwards
means that the blood
44
00:04:55,320 --> 00:04:56,674
gathers beneath the skin
45
00:04:58,000 --> 00:04:59,195
It looks like bruising
46
00:05:00,480 --> 00:05:02,039
But she was strangled, no more than that
47
00:05:02,040 --> 00:05:03,394
- That was enough
48
00:05:04,720 --> 00:05:07,553
- That sounds like the Patron now.
49
00:05:15,280 --> 00:05:16,714
Patron.
50
00:05:16,720 --> 00:05:17,949
- Good morning
51
00:05:28,600 --> 00:05:29,431
- Hello, Doctor
52
00:05:29,440 --> 00:05:30,396
Have you finished”?
53
00:05:30,400 --> 00:05:31,913
- Yes, for the moment. Strangled
54
00:05:31,920 --> 00:05:33,558
- About eight to 12 hours ago, he thinks.
55
00:05:33,560 --> 00:05:35,790
- I should be more precise
when I've done the post-mortem
56
00:05:35,800 --> 00:05:37,279
Don't be too long with her, Inspector
57
00:05:37,280 --> 00:05:39,112
The sooner, the better.
- All right
58
00:05:45,560 --> 00:05:46,470
- Who found her?
59
00:05:46,480 --> 00:05:48,312
- One of the bargees, Pellegrini
60
00:05:48,320 --> 00:05:49,151
- Let's have him.
61
00:05:49,160 --> 00:05:51,959
- Doctor, ask them to send in
Pellegrini, would you please?
62
00:05:51,960 --> 00:05:52,950
- Iwill. Au revoir.
63
00:05:52,960 --> 00:05:53,950
- Au revoir.
64
00:05:55,280 --> 00:05:57,032
- Was she like this when you found her?
65
00:05:57,040 --> 00:05:57,916
- Exactly
66
00:05:57,920 --> 00:05:59,718
Porfeau, the lock keeper,
had uncovered her.
67
00:05:59,720 --> 00:06:01,313
I turned her over for the photographers,
68
00:06:01,320 --> 00:06:02,230
then put her back
69
00:06:09,280 --> 00:06:11,078
- The arms folded over
the breast like that?
70
00:06:11,080 --> 00:06:12,309
- [Lucas] Yeah
71
00:06:12,320 --> 00:06:14,152
- It doesn't fit.
72
00:06:14,160 --> 00:06:16,595
You toss a body down, cover it, leave it
73
00:06:18,240 --> 00:06:20,311
Those arms. What do they remind you of?
74
00:06:20,320 --> 00:06:22,118
- Afigure on a tomb
75
00:06:22,120 --> 00:06:22,951
- Yeah.
76
00:06:22,960 --> 00:06:23,995
- You wanted me, signor?
77
00:06:24,000 --> 00:06:24,990
- Ah, yes, come in, will you, please?
78
00:06:25,000 --> 00:06:26,354
- Who's this?
- Pellegrini
79
00:06:30,840 --> 00:06:33,912
- You don't mind, I don't
like to come too close.
80
00:06:33,920 --> 00:06:34,910
- They tell me you found her.
81
00:06:34,920 --> 00:06:35,751
- Yes, this morning.
82
00:06:35,760 --> 00:06:38,149
I woke up with such a pain in my ear
83
00:06:38,160 --> 00:06:39,753
It was the heel of a shoe.
84
00:06:39,760 --> 00:06:41,273
- You spent the night on the sacks.
85
00:06:41,280 --> 00:06:42,315
- Just to sleep
86
00:06:43,320 --> 00:06:44,151
- Were you drunk?
87
00:06:44,160 --> 00:06:45,594
- We had a good time in the cafe.
88
00:06:45,600 --> 00:06:48,399
I don't remember how I got here.
89
00:06:48,400 --> 00:06:51,358
As God's my witness, I
never lay a finger on her.
90
00:06:51,360 --> 00:06:52,191
- Who is she?
91
00:06:52,200 --> 00:06:53,599
- Never seen it before in my life
92
00:06:53,600 --> 00:06:55,557
May I never take another
breath if I tell a lie.
93
00:06:55,560 --> 00:06:56,789
- The lock keeper says he
was swinging from the lights
94
00:06:56,800 --> 00:06:58,029
at three this morning
95
00:06:58,040 --> 00:06:59,439
- She was dead by then
96
00:06:59,440 --> 00:07:00,714
- That's good. That's good for me, yeah?
97
00:07:00,720 --> 00:07:03,439
- Hello, Inspector Lucas!
- Hello!
98
00:07:03,440 --> 00:07:04,635
- Inspector, can I go now?
99
00:07:04,640 --> 00:07:05,471
- Where are you bound?
100
00:07:05,480 --> 00:07:07,756
- One lock up. Number 15
101
00:07:07,760 --> 00:07:08,556
- You can go
102
00:07:08,560 --> 00:07:09,391
- Well, thank you so much
103
00:07:09,400 --> 00:07:11,596
You don't know, you take
such a load off my mind
104
00:07:14,200 --> 00:07:16,077
- His breath confirms his story
105
00:07:16,080 --> 00:07:17,753
Good job he didn't strike a match
106
00:07:17,760 --> 00:07:18,591
What have we got here?
107
00:07:18,600 --> 00:07:19,749
- Porfeau, the lock keeper
108
00:07:21,120 --> 00:07:22,190
- What can we dao for you”?
109
00:07:22,200 --> 00:07:23,554
- I found a clue.
110
00:07:23,560 --> 00:07:25,039
- Hm? What have you got?
111
00:07:25,040 --> 00:07:26,713
- Where'd you get it?
112
00:07:26,720 --> 00:07:28,996
- My dog had it in the bushes cut here
113
00:07:29,000 --> 00:07:30,274
Maybe it's hers, eh”?
114
00:07:30,280 --> 00:07:31,679
- [Lucas] Maybe.
115
00:07:31,680 --> 00:07:34,399
- Ah it's a terrible
businesses, Inspector
116
00:07:36,160 --> 00:07:37,912
- You ever seen this woman before?
117
00:07:37,920 --> 00:07:40,594
- No. She's not off a
barge, I tell you that.
118
00:07:40,600 --> 00:07:42,079
I know the barge pecple, Inspector
119
00:07:42,080 --> 00:07:43,991
They work hard, they drink hard.
120
00:07:44,000 --> 00:07:45,718
Salt of the earth, they are
121
00:07:45,720 --> 00:07:47,472
- Anything of interest, Lucas?
122
00:07:47,480 --> 00:07:51,439
- No, very little. Have to
wait for the fingerprint boys
123
00:07:51,440 --> 00:07:54,910
- Hows many craft were tied
up last night in Lock 14?
124
00:07:54,920 --> 00:07:56,069
- Three.
125
00:07:56,080 --> 00:07:59,072
Southern Cross, Pellegrini's
barge, the Concordia
126
00:07:59,080 --> 00:08:00,991
and the Providence, she's
the Ganelle's barge
127
00:08:01,000 --> 00:08:02,479
- Where will I find them now?
128
00:08:02,480 --> 00:08:03,629
- Lock 15, I shouldn't wonder
129
00:08:03,640 --> 00:08:04,960
Or the Ganelle's cafe.
130
00:08:04,960 --> 00:08:07,634
They'll all be there,
it's a good place to eat
131
00:08:07,640 --> 00:08:10,280
(horn blowing)
132
00:08:10,280 --> 00:08:11,793
Anything else I can do for you, Inspector?
133
00:08:11,800 --> 00:08:13,552
No? Then I'll get back to the lock
134
00:08:14,560 --> 00:08:16,198
- She wasn't one of us, you mark my words
135
00:08:16,200 --> 00:08:19,670
Salt of the earth, the barge
people, salt of the earth
136
00:08:21,160 --> 00:08:23,037
- Salt of the earth.
137
00:08:23,040 --> 00:08:24,235
Have you had a good hunt round here?
138
00:08:24,240 --> 00:08:25,719
- Yes, there's nothing.
139
00:08:25,720 --> 00:08:27,631
- Uh-huh. All right,
we'll take a look outside.
140
00:08:27,640 --> 00:08:29,074
They can take her now.
141
00:08:29,080 --> 00:08:29,911
- Right.
142
00:08:34,520 --> 00:08:35,316
- Where's the lock?
143
00:08:35,320 --> 00:08:36,151
- Just there.
144
00:08:42,200 --> 00:08:43,793
All right, boys, you can take her away
145
00:08:51,920 --> 00:08:53,149
- Is this Lock 14?
146
00:08:53,160 --> 00:08:53,991
- Yeah.
147
00:09:06,520 --> 00:09:08,750
- Used to be all horses here.
148
00:09:08,760 --> 00:09:11,479
Heads down with old men leading them
149
00:09:11,480 --> 00:09:14,279
And now it's all noise and diesel fumes.
150
00:09:14,280 --> 00:09:16,749
- And they keep bodies in the stables.
151
00:09:16,760 --> 00:09:17,591
- Hmm.
152
00:09:18,680 --> 00:09:20,000
I'm gonna follow her te Paris
153
00:09:20,000 --> 00:09:20,831
- Right.
154
00:09:23,040 --> 00:09:24,519
- When are you gonna have the photographs?
155
00:09:24,520 --> 00:09:25,919
- Peter went into Meaux to develop them
156
00:09:25,920 --> 00:09:30,869
- Get hold of him and ask him
to meet me at Lock 15, huh?
157
00:09:30,880 --> 00:09:32,871
- It's five kilometres
Do you want the car?
158
00:09:32,880 --> 00:09:34,439
- On a beautiful day like this?
159
00:09:35,520 --> 00:09:38,558
Ah, I love the canals
160
00:09:38,560 --> 00:09:39,755
- Au revoir.
161
00:09:39,760 --> 00:09:42,354
(mellow music)
162
00:10:20,000 --> 00:10:21,354
- This is terrible.
163
00:10:22,280 --> 00:10:25,750
You woke up and she was
there, huh? Beside you?
164
00:10:27,520 --> 00:10:29,193
- With her shoe in my ear.
165
00:10:29,200 --> 00:10:31,635
- Oh, what a terrible
thing to have on your mind.
166
00:10:32,640 --> 00:10:34,836
How can you eat?
167
00:10:34,840 --> 00:10:36,478
- I can't,
168
00:10:36,480 --> 00:10:37,879
- I should think not indeed.
169
00:10:38,880 --> 00:10:40,837
Jean, you're back!
170
00:10:40,840 --> 00:10:42,433
Oh, it's good to see you
171
00:10:42,440 --> 00:10:43,919
Come on, give me a kiss
172
00:10:43,920 --> 00:10:45,831
Oh, you great big baby
173
00:10:45,840 --> 00:10:47,797
Don't just stand there because everybody's
174
00:10:47,800 --> 00:10:49,359
looking at you without making a fuss.
175
00:10:49,360 --> 00:10:50,919
Come an, I was expecting you
176
00:10:50,920 --> 00:10:51,751
I've got something for you
177
00:10:51,760 --> 00:10:53,433
Come on, you great baby
178
00:10:53,440 --> 00:10:56,000
- Some baby. (laughing)
179
00:10:56,000 --> 00:10:57,274
- I heard that.
180
00:10:58,880 --> 00:11:01,793
Serves you right. At least he
doesn't get drunk like you do
181
00:11:03,520 --> 00:11:06,353
I've got something very special
for you. Just walt there
182
00:11:08,000 --> 00:11:12,119
Ah, isn't he the handsomest
little man you ever sav?
183
00:11:12,120 --> 00:11:13,394
That's my other great baby.
184
00:11:13,400 --> 00:11:15,277
He can make little pussies better.
185
00:11:15,280 --> 00:11:16,350
- What's the matter with it?
186
00:11:16,360 --> 00:11:17,589
- Something's the matter
with its back leg
187
00:11:17,600 --> 00:11:20,274
Madam Marcel had him. She
was going to drown him
188
00:11:20,280 --> 00:11:21,714
Don't people make you sick?
189
00:11:22,680 --> 00:11:25,035
Here you are, here's your dinner
190
00:11:25,040 --> 00:11:25,871
Come on.
191
00:11:27,640 --> 00:11:31,110
Henri, Jean's back! Your dinner's ready.
192
00:11:31,120 --> 00:11:33,316
- [Henri] Right, Georgine
193
00:11:33,320 --> 00:11:35,880
(mellow music)
194
00:11:43,440 --> 00:11:44,350
- Thank you, mensieur
195
00:11:44,360 --> 00:11:45,714
That's something I've always wanted to do.
196
00:11:45,720 --> 00:11:46,551
- Any time
197
00:11:54,080 --> 00:11:55,275
- Chief Inspector!
198
00:11:57,720 --> 00:11:58,551
You wouldn't like to do that again
199
00:11:58,560 --> 00:11:59,834
for the papers, would you?
200
00:11:59,840 --> 00:12:02,309
- No thanks, Peter, once is enough
201
00:12:02,320 --> 00:12:03,958
Well, have you got the photos for me?
202
00:12:04,840 --> 00:12:07,719
That staining on the face
must've made it very difficult
203
00:12:10,200 --> 00:12:11,349
A good likeness, though.
204
00:12:12,680 --> 00:12:14,717
Good. That's quick work
205
00:12:14,720 --> 00:12:17,155
Now, I'd like to get some
copies off to Lucas in Paris
206
00:12:28,440 --> 00:12:30,078
- All right, sit down.
207
00:12:30,080 --> 00:12:31,639
I'm not after you have this time
208
00:12:32,600 --> 00:12:34,318
Were you all at Lock 14 last night?
209
00:12:34,320 --> 00:12:37,233
(all laughing)
210
00:12:37,240 --> 00:12:39,117
Do any of you know her?
211
00:12:40,400 --> 00:12:41,390
- If it's about the dead woman,
212
00:12:41,400 --> 00:12:42,879
we don't know anything here
213
00:12:42,880 --> 00:12:44,871
- This is Inspector Maigret from Paris
214
00:12:44,880 --> 00:12:45,915
- Are you Madam Gannelle?
215
00:12:45,920 --> 00:12:48,560
- Yes. We don't know anything.
216
00:12:48,560 --> 00:12:50,551
- Don't you think you
ought to take a look first?
217
00:12:52,440 --> 00:12:53,635
- No, she's not off the barges
218
00:12:53,640 --> 00:12:55,119
- You can tell that from a picture?
219
00:12:55,120 --> 00:12:56,076
- You get to knows your own
220
00:12:56,080 --> 00:12:58,435
My husband and I are barge people.
221
00:12:58,440 --> 00:13:00,511
- Oh yes, the salt of the earth.
222
00:13:00,520 --> 00:13:03,194
- You've been talking
to Porfeau at Lock 14.
223
00:13:03,200 --> 00:13:06,158
- Hm. Hard workers and hard drinkers.
224
00:13:06,160 --> 00:13:07,878
That's what he told me.
225
00:13:07,880 --> 00:13:09,632
Now, is there anybody here
226
00:13:09,640 --> 00:13:12,917
who was not blind drunk
in Lock 14 last night?
227
00:13:12,920 --> 00:13:14,558
- Jean wasn't. He doesn't drink.
228
00:13:14,560 --> 00:13:15,391
- Your husband?
229
00:13:16,440 --> 00:13:19,398
- No. Jean works our
barge, the Providence.
230
00:13:19,400 --> 00:13:21,232
You can talk to him if you like
231
00:13:21,240 --> 00:13:22,310
- Where is he?
232
00:13:22,320 --> 00:13:24,880
- Having his dinner, but
he won't know anything
233
00:13:25,800 --> 00:13:27,757
It's the police, about that poor woman
234
00:13:29,640 --> 00:13:31,153
- Henri Gannelle, monsieur.
235
00:13:31,160 --> 00:13:32,480
- Monsieur.
236
00:13:32,480 --> 00:13:34,312
You know her?
237
00:13:34,320 --> 00:13:35,754
- No, not off the barges
238
00:13:35,760 --> 00:13:37,433
- No, that's what I told him
239
00:13:37,440 --> 00:13:38,510
- That's Jean.
240
00:13:38,520 --> 00:13:40,079
- He runs the Providence for us.
241
00:13:40,080 --> 00:13:41,559
We own it, he works it.
242
00:13:44,920 --> 00:13:47,116
- Were you in Lock 14 last night?
243
00:13:47,120 --> 00:13:47,996
- [Henri] Yeah, he was there
244
00:13:48,000 --> 00:13:49,434
- Have you seen her before”?
245
00:13:53,160 --> 00:13:53,991
- She's dead.
246
00:13:54,000 --> 00:13:55,752
- You've upset him
247
00:13:55,760 --> 00:13:57,273
Jean, come and sit down
and finish your meal
248
00:13:57,280 --> 00:13:59,351
Nowy, forget about the
photograph. There's a good boy
249
00:13:59,360 --> 00:14:00,998
- What's wrong with him?
250
00:14:01,000 --> 00:14:04,311
- Five years ago, we pulled
him out of the canal.
251
00:14:04,320 --> 00:14:07,915
My wife sort of adopted
him. He's like a baby
252
00:14:07,920 --> 00:14:09,831
But he's a good bargeman.
253
00:14:09,840 --> 00:14:10,955
- Don't you want some more, Jean?
254
00:14:10,960 --> 00:14:12,712
I've got a nice piece of Camembert.
255
00:14:20,240 --> 00:14:21,389
- [ must go
256
00:14:21,400 --> 00:14:22,276
I must feed them.
257
00:14:22,280 --> 00:14:25,989
- Jean, come and finish
your own meal first
258
00:14:26,000 --> 00:14:27,752
Come on now, there's a good boy.
259
00:14:27,760 --> 00:14:30,832
Come along. Come and sit down, my dear.
260
00:14:30,840 --> 00:14:31,989
There you are
261
00:14:33,680 --> 00:14:35,432
There, that's better
262
00:14:39,960 --> 00:14:41,712
He's talking about his animals
263
00:14:41,720 --> 00:14:43,040
He's got a lot of pets on the barge
264
00:14:43,040 --> 00:14:44,872
He calls them his friends.
265
00:14:44,880 --> 00:14:46,359
Yes, that's another one
266
00:14:46,360 --> 00:14:47,714
I've just given it to him
267
00:14:47,720 --> 00:14:49,313
Poor little sick kitten.
268
00:14:49,320 --> 00:14:50,674
- Scratch.
269
00:14:51,680 --> 00:14:53,478
- Sorry we can't help, Monsieur
270
00:14:53,480 --> 00:14:54,390
- [Customer] Service!
271
00:14:54,400 --> 00:14:55,549
- Excuse me, monsieur.
272
00:14:55,560 --> 00:14:58,154
- Service!
- Coming, monsieur
273
00:14:58,160 --> 00:14:59,958
- Ah, there you are,
madame. We're waiting
274
00:14:59,960 --> 00:15:01,997
Two cognacs, large ones
275
00:15:02,000 --> 00:15:02,910
- Monsieur.
276
00:15:13,960 --> 00:15:15,678
- Chief Inspector Maigret
277
00:15:15,680 --> 00:15:18,194
Are you from the Southern Cross”?
278
00:15:18,200 --> 00:15:19,918
- Is that a crime?
279
00:15:19,920 --> 00:15:20,830
- Mensieur Lampson?
280
00:15:22,440 --> 00:15:24,397
- Monsieur Lampson owns
the Southern Cross.
281
00:15:24,400 --> 00:15:27,040
He doesn't like being
questioned by the police
282
00:15:27,040 --> 00:15:29,156
- That's an acquired taste
283
00:15:29,160 --> 00:15:31,356
Were you tied up at Lock
14 last night, mensieur?
284
00:15:31,360 --> 00:15:32,156
- We were.
285
00:15:34,040 --> 00:15:36,316
- The body of a woman was
found early this morning
286
00:15:36,320 --> 00:15:37,719
in the old stable near the lock.
287
00:15:37,720 --> 00:15:38,915
She was strangled
288
00:15:38,920 --> 00:15:41,036
- So what? What's it to do with us?
289
00:15:41,040 --> 00:15:42,394
- Well, you can begin by telling me
290
00:15:42,400 --> 00:15:43,674
if you've seen her before
291
00:15:53,000 --> 00:15:53,831
- Marcell
292
00:15:55,520 --> 00:15:56,635
- Well, monsieur?
293
00:15:58,000 --> 00:16:00,389
- I think this is Marie Therese Lampson
294
00:16:02,200 --> 00:16:06,592
She is, or should I say was, my wife
295
00:16:10,800 --> 00:16:13,679
{Negretti humming)
296
00:16:30,520 --> 00:16:31,840
- Are you one of the crew?
297
00:16:31,840 --> 00:16:33,069
- I am the crew.
298
00:16:39,040 --> 00:16:40,997
- Marcel, who is it?
299
00:16:41,000 --> 00:16:42,070
- The police
300
00:16:43,200 --> 00:16:45,237
Give the inspector a drink, will you?
301
00:16:46,440 --> 00:16:47,555
- None for me, thanks.
302
00:16:51,280 --> 00:16:52,429
Who is this?
303
00:16:52,440 --> 00:16:54,954
- This is Madame Carmen Negretti
304
00:16:54,960 --> 00:16:57,554
Large brandy, will you?
305
00:16:57,560 --> 00:16:58,789
- What's happened?
306
00:16:58,800 --> 00:17:01,030
Hey, answer mel What's happened?
307
00:17:01,040 --> 00:17:03,429
Really, what has happened?
308
00:17:03,440 --> 00:17:05,829
- Marie's been found dead
at Lock 14. Murdered.
309
00:17:07,160 --> 00:17:08,958
- Ch, mama mia
310
00:17:08,960 --> 00:17:10,678
- You don't mind I've had a stiffener
311
00:17:10,680 --> 00:17:12,432
before you start your questions?
312
00:17:12,440 --> 00:17:15,034
I've had rather a shock.
313
00:17:15,040 --> 00:17:15,996
- Marie, dead?
314
00:17:16,000 --> 00:17:18,435
I, I don't believe it.
315
00:17:18,440 --> 00:17:19,635
- Oh, go and wash yourself.
316
00:17:19,640 --> 00:17:20,789
- That can wait.
317
00:17:20,800 --> 00:17:22,120
Is Madame your guest”?
318
00:17:23,560 --> 00:17:25,312
- I'll be honest with you, Inspector.
319
00:17:25,320 --> 00:17:28,950
There've been certain little
irregularities in my life
320
00:17:28,960 --> 00:17:30,519
Madame Negretti is one of them.
321
00:17:32,240 --> 00:17:34,072
As for the rest of my crew there,
322
00:17:34,080 --> 00:17:36,469
Sammy Anatole is also my valet.
323
00:17:37,360 --> 00:17:39,158
You have already met Marco
324
00:17:40,240 --> 00:17:41,878
- What does he do?
325
00:17:41,880 --> 00:17:44,633
- He practises the art
of being indispensable
326
00:17:45,520 --> 00:17:48,353
(Marco chuckling)
327
00:17:50,040 --> 00:17:51,553
- When did you last see
your wife, monsieur?
328
00:17:52,560 --> 00:17:54,312
- She left the boat three days ago
329
00:17:55,160 --> 00:17:57,071
None of us have seen her since.
330
00:17:57,080 --> 00:17:59,356
- Left? Just walked off?
331
00:17:59,360 --> 00:18:00,714
- Oh, she's done it before
332
00:18:02,200 --> 00:18:03,952
- It was the same at our house in Paris.
333
00:18:03,960 --> 00:18:06,349
Sometimes a week, sometimes longer.
334
00:18:07,440 --> 00:18:09,238
She always came back
335
00:18:09,240 --> 00:18:10,992
We didn't interfere in each other's lives.
336
00:18:11,000 --> 00:18:13,560
- Was there someone she went to? Some man?
337
00:18:14,440 --> 00:18:16,590
- Only Willy there
338
00:18:16,600 --> 00:18:17,431
- Hm?
339
00:18:21,600 --> 00:18:22,874
Do you know where she went?
340
00:18:22,880 --> 00:18:24,154
- I didn't pry
341
00:18:24,160 --> 00:18:25,275
- [Maigret] Or why she went?
342
00:18:25,280 --> 00:18:26,918
- What was it to me?
343
00:18:26,920 --> 00:18:28,638
- It was because of the girls
344
00:18:28,640 --> 00:18:29,789
That's why she went.
345
00:18:29,800 --> 00:18:30,631
- The girls?
346
00:18:30,640 --> 00:18:31,960
- She means two young ladies
347
00:18:31,960 --> 00:18:34,270
who came aboard at Saint-Cloud.
348
00:18:34,280 --> 00:18:35,918
They wanted a ride, so why not?
349
00:18:35,920 --> 00:18:38,275
- They were grown up. (laughing)
350
00:18:38,280 --> 00:18:40,590
- Why don't you tell him the truth, huh?
351
00:18:40,600 --> 00:18:43,433
A pleasant cruise, they called it
352
00:18:43,440 --> 00:18:45,875
Marie was insulted, and so was I
353
00:18:45,880 --> 00:18:47,029
You do this to me, eh?
354
00:18:47,040 --> 00:18:49,316
You think I play the second
fiddle, I say nothing?
355
00:18:49,320 --> 00:18:52,438
You, oh, Marie! (speaking
foreign language)
356
00:18:52,440 --> 00:18:54,397
- I told you to go and wash yourself.
357
00:18:54,400 --> 00:18:59,395
- Ch, goto hell
(speaking foreign language)
358
00:18:59,400 --> 00:19:01,152
- You must forgive her, Inspector
359
00:19:01,160 --> 00:19:03,993
She and Marie were very
devoted to each other.
360
00:19:05,080 --> 00:19:06,798
- What were the names of the two girls?
361
00:19:06,800 --> 00:19:08,313
- Hortense and Suzy
362
00:19:09,760 --> 00:19:10,989
But that's all we knew.
363
00:19:12,960 --> 00:19:15,429
All three of them got
off Monday night at Mons
364
00:19:15,440 --> 00:19:17,829
But Marie intended to come back.
365
00:19:17,840 --> 00:19:19,114
She took hardly anything
366
00:19:20,080 --> 00:19:23,550
Look, all her things are still here
367
00:19:23,560 --> 00:19:24,994
- Is that all? Not much?
368
00:19:25,000 --> 00:19:26,832
- Oh, she took a bag
369
00:19:26,840 --> 00:19:28,717
I saw, it was about this big
370
00:19:29,600 --> 00:19:32,399
- She didn't need many clothes on a boat
371
00:19:32,400 --> 00:19:33,959
- Did she need jewellery?
372
00:19:36,640 --> 00:19:37,471
- Her necklace”?
373
00:19:42,040 --> 00:19:43,360
Wasn't she wearing it?
374
00:19:43,360 --> 00:19:44,191
- No.
375
00:19:45,840 --> 00:19:48,195
- Then there's no more mystery.
376
00:19:48,200 --> 00:19:52,717
Somebody saw the necklace,
murdered her, and stole it
377
00:19:52,720 --> 00:19:54,199
- [Maigret] Was it valuable?
378
00:19:54,200 --> 00:19:56,350
- She had it before we were married.
379
00:19:56,360 --> 00:19:57,509
She seemed to think so.
380
00:19:58,600 --> 00:20:00,273
- I'm no expert. I wouldn't know
381
00:20:03,520 --> 00:20:06,353
- Right, the boat stays here
until I give permission to go
382
00:20:06,360 --> 00:20:07,589
- And ourselves?
383
00:20:07,600 --> 00:20:08,920
- Everyone stays here
except you, monsieur
384
00:20:08,920 --> 00:20:12,470
I'd like you to come to Paris
with me to identify the body
385
00:20:12,480 --> 00:20:14,118
I'll wait for you ashore
386
00:20:15,040 --> 00:20:16,758
Good ship Southern Cross, eh?
387
00:20:18,040 --> 00:20:20,077
And you wonder why she kept running away
388
00:20:22,880 --> 00:20:24,234
- (sebbing) Oh, Marie
389
00:20:24,240 --> 00:20:26,516
- Why did you have to go
gabbing about the girls?
390
00:20:26,520 --> 00:20:27,351
- Leave me alone!
391
00:20:27,360 --> 00:20:28,430
- Willy
- Hm?
392
00:20:29,400 --> 00:20:30,629
- I'll have the necklace.
393
00:20:31,720 --> 00:20:35,350
- (laughing) Oh, that's
good, Marcel, that's good
394
00:20:35,360 --> 00:20:37,158
You mean you haven't got it?
395
00:20:43,360 --> 00:20:46,352
{suspenseful music)
396
00:20:48,920 --> 00:20:49,796
- Yes, I see. Right.
397
00:20:49,800 --> 00:20:52,030
Monte Carlo, 1954.
398
00:20:52,040 --> 00:20:53,838
Yes, and Cannes, when was Cannes?
399
00:20:53,840 --> 00:20:55,274
Cannes, 1960.
400
00:20:55,280 --> 00:20:56,190
Right, now listen.
401
00:20:56,200 --> 00:20:58,077
There are five charges for procuring
402
00:20:58,080 --> 00:20:59,275
Is that right, five?
403
00:20:59,280 --> 00:21:00,600
Thank you, George
404
00:21:01,600 --> 00:21:04,319
Yes, you're right. He's
a lovely lad, isn't he?
405
00:21:04,320 --> 00:21:06,709
- I've got the forensic
and autopsy reports
406
00:21:06,720 --> 00:21:07,676
- Oh, what do they say”?
407
00:21:07,680 --> 00:21:08,795
- Approximately half
past eight last night,
408
00:21:08,800 --> 00:21:11,519
she had a ham sandwich
and a glass of red wine
409
00:21:11,520 --> 00:21:13,318
She was killed about three hours later.
410
00:21:13,320 --> 00:21:15,197
Well, at that time there's
only one sober person
411
00:21:15,200 --> 00:21:16,634
in the area, and he was asleep
412
00:21:16,640 --> 00:21:17,675
What about forensic?
413
00:21:17,680 --> 00:21:20,035
- Her fingerprints only
on the bag and contents
414
00:21:20,040 --> 00:21:21,519
- Anything on the clothes?
415
00:21:21,520 --> 00:21:24,034
- A smear of Stockholm tar on the scrips
416
00:21:24,040 --> 00:21:25,951
- Stockholm tar? She was
on boats, wasn't she?
417
00:21:25,960 --> 00:21:27,633
- Yeah
- Southern Cross?
418
00:21:27,640 --> 00:21:28,789
- Possibly, or a barge
419
00:21:29,800 --> 00:21:32,440
- Everyone's so certain
that she wasn't off a barge
420
00:21:32,440 --> 00:21:33,510
{someone knocking)
Come in
421
00:21:33,520 --> 00:21:35,033
Oh, Torrence.
- Moming, Patron
422
00:21:35,040 --> 00:21:36,838
- What about her marriage to Lampson?
423
00:21:36,840 --> 00:21:38,035
I've got Lapointe checking.
424
00:21:38,040 --> 00:21:40,429
He's a ship-owner, the Lampson Line
425
00:21:40,440 --> 00:21:42,670
Seems there's some talk
of bankruptcy proceedings
426
00:21:42,680 --> 00:21:44,512
He practically ruined the line
427
00:21:44,520 --> 00:21:46,955
At the moment, all he owns
is the Southern Cross.
428
00:21:48,440 --> 00:21:50,431
His crew on the Southern
Cross, Sammy Anatole,
429
00:21:50,440 --> 00:21:53,273
was once a seaman with the
Lampson Line, but no record
430
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
- Willy Marco”?
431
00:21:54,600 --> 00:21:55,590
- That's me, Patron
432
00:21:55,600 --> 00:21:57,193
There are five convictions for procuring,
433
00:21:57,200 --> 00:21:58,759
and he was convicted also in Monte Carlo
434
00:21:58,760 --> 00:22:00,319
when he tried cheating the customers
435
00:22:00,320 --> 00:22:02,436
- A croupier?
436
00:22:02,440 --> 00:22:03,999
- Yes, and convicted again in Cannes
437
00:22:04,000 --> 00:22:05,274
when he got more ambitious
and tried cheating
438
00:22:05,280 --> 00:22:07,635
the customers and the house as well.
439
00:22:07,640 --> 00:22:09,199
- A croupier
440
00:22:09,200 --> 00:22:10,918
And he said he didn't know the value.
441
00:22:10,920 --> 00:22:12,638
- They know the value of everything.
442
00:22:12,640 --> 00:22:14,199
- What about Madame Negretti?
443
00:22:14,200 --> 00:22:16,714
- Wife of an Ecuador general
who nearly became president,
444
00:22:16,720 --> 00:22:17,710
but ran out of bullets.
445
00:22:17,720 --> 00:22:20,155
Lampson picked her up in Bordeaux
446
00:22:20,160 --> 00:22:21,309
- That leaves us with the late
447
00:22:21,320 --> 00:22:23,072
and seemingly unlamented victim.
448
00:22:27,800 --> 00:22:31,634
It's these arms folded across
the breast that get me
449
00:22:31,640 --> 00:22:33,677
It's a mark of love.
450
00:22:33,680 --> 00:22:36,479
It doesn't fit with turning
the body face downwards
451
00:22:36,480 --> 00:22:39,518
- Unless someone knew what
that might do to the face
452
00:22:39,520 --> 00:22:40,840
- Only a doctor would know that.
453
00:22:40,840 --> 00:22:42,797
- What did you get on the yacht, Patron?
454
00:22:42,800 --> 00:22:44,757
- A sick stomach.
455
00:22:45,720 --> 00:22:46,516
Torrence, I want you to go
456
00:22:46,520 --> 00:22:48,397
to the landing stage in Saint-Cloud
457
00:22:48,400 --> 00:22:49,629
See if you can pick up two young ladies
458
00:22:49,640 --> 00:22:52,837
by the name of Hortense and Suzy.
459
00:22:52,840 --> 00:22:54,956
They work the pleasure boats
460
00:22:54,960 --> 00:22:55,870
- Hortense and Suzy
461
00:22:55,880 --> 00:22:57,154
- You'll enjoy that
462
00:22:57,160 --> 00:22:59,117
- Thank you, Patron. I shall be delighted.
463
00:23:00,760 --> 00:23:02,273
- Still got Lampson waiting.
464
00:23:02,280 --> 00:23:03,429
- Has he identified the body?
465
00:23:03,440 --> 00:23:04,271
- Yeah.
466
00:23:05,200 --> 00:23:06,031
- Get anything from it?
- No.
467
00:23:06,040 --> 00:23:07,269
- What do you make of Lampson”
468
00:23:07,280 --> 00:23:09,317
- What can you make of any of them?
469
00:23:09,320 --> 00:23:10,913
I'm gonna let him stew for a bit
470
00:23:10,920 --> 00:23:12,194
before I ask him some more questions
471
00:23:12,200 --> 00:23:13,315
- Take a look at this.
472
00:23:14,520 --> 00:23:17,034
There's Meaux. There's lock 14, 15, 16.
473
00:23:17,040 --> 00:23:19,509
Now, she leaves the boat at
Meaux, she's missing three days
474
00:23:19,520 --> 00:23:20,874
She's picked up at Lock 14
475
00:23:20,880 --> 00:23:23,713
That's one, two, a three-day trip
476
00:23:23,720 --> 00:23:24,551
What does that mean to you?
477
00:23:24,560 --> 00:23:26,949
- She never left the canal.
478
00:23:26,960 --> 00:23:29,349
I think you put your finger on it
479
00:23:29,360 --> 00:23:32,079
{someone knocking)
Come in
480
00:23:32,080 --> 00:23:33,559
Ah, Lapointe. What'd you get?
481
00:23:33,560 --> 00:23:35,551
- A copy of Lampson's
marriage certificate
482
00:23:35,560 --> 00:23:37,836
He's been married four times.
483
00:23:37,840 --> 00:23:40,309
This was her first. Paris, 1958.
484
00:23:40,320 --> 00:23:43,438
Marie Therese Demanche, born 1930
485
00:23:43,440 --> 00:23:47,149
Rue Bastite, lls-les-Moineaux
486
00:23:47,160 --> 00:23:49,071
Have you been up there yet?
487
00:23:49,080 --> 00:23:50,195
- Well, it's rather a long way
488
00:23:50,200 --> 00:23:51,918
I wondered if I might take a taxi.
489
00:23:51,920 --> 00:23:55,436
Taxi? Taxis are for
sergeants senior grade
490
00:23:55,440 --> 00:23:57,272
Lucas, you better take charge of it.
491
00:23:57,280 --> 00:23:58,839
- (chuckling) Taxis, at your age!
492
00:23:58,840 --> 00:23:59,671
- Send Lampson in now,
493
00:23:59,680 --> 00:24:00,511
will you?
- Right
494
00:24:00,520 --> 00:24:03,876
- Now, here's a little job
that you can do by metro
495
00:24:04,840 --> 00:24:07,116
Go to this address.
496
00:24:07,120 --> 00:24:08,599
I want to know what that contained,
497
00:24:08,600 --> 00:24:10,910
who bought it, and how much it was worth.
498
00:24:10,920 --> 00:24:14,072
- Maisonne, Rue Lapet. Metro
499
00:24:20,360 --> 00:24:21,509
- Ah, Monsieur Lampson
500
00:24:21,520 --> 00:24:23,033
I'm sorry to have kept
you waiting so long,
501
00:24:23,040 --> 00:24:25,316
but there are some more
question I'd like to ask you
502
00:24:27,200 --> 00:24:28,679
I think you'd better sit down.
503
00:24:29,680 --> 00:24:30,511
- Thank you
504
00:24:32,360 --> 00:24:34,476
- Now, monsieur, I understand
you married your wife
505
00:24:34,480 --> 00:24:37,472
in Paris, 1958.
506
00:24:37,480 --> 00:24:38,834
- Yeah.
507
00:24:38,840 --> 00:24:40,319
- What did you know about her?
508
00:24:41,280 --> 00:24:43,191
- She was living in a hotel at Nice
509
00:24:43,200 --> 00:24:45,271
Saw various men.
510
00:24:45,280 --> 00:24:49,797
She told various lies, but
I wasn't interested in them.
511
00:24:49,800 --> 00:24:51,359
She was fascinating
512
00:24:54,360 --> 00:24:55,759
That's all I know.
513
00:25:08,520 --> 00:25:10,079
- Hold on here, will you?
514
00:25:13,840 --> 00:25:16,309
(dog barking)
515
00:25:28,360 --> 00:25:31,000
Mademoiselle Demanche, monsieur?
516
00:25:38,000 --> 00:25:40,753
{Lucas knocking)
517
00:25:46,360 --> 00:25:47,714
Mademoiselle
- Yes?
518
00:25:47,720 --> 00:25:48,630
- Police. May I come in”?
519
00:25:48,640 --> 00:25:50,677
- Oh, do, straight through
520
00:25:50,680 --> 00:25:51,511
- Thank you
521
00:25:55,800 --> 00:25:56,790
I'm trying to find someone
522
00:25:56,800 --> 00:25:59,713
who may have known Marie Therese Demanche.
523
00:26:00,840 --> 00:26:01,671
- Yes, monsieur?
524
00:26:01,680 --> 00:26:03,796
- [Lucas] According to our
records, she used to live here
525
00:26:03,800 --> 00:26:05,473
Do you by any chance know her?
526
00:26:05,480 --> 00:26:07,596
- Why, very well indeed, monsieur.
527
00:26:07,600 --> 00:26:10,353
- Ah, good. Then perhaps you
can identify this photograph
528
00:26:12,560 --> 00:26:15,393
I'm sorry if it's a shock. She's dead.
529
00:26:15,400 --> 00:26:16,390
- There must be some mistake, monsieur
530
00:26:16,400 --> 00:26:17,754
- A mistake?
531
00:26:17,760 --> 00:26:20,195
- I happen to be Marie Therese Demanche
532
00:26:20,200 --> 00:26:21,918
- You, mademoiselle? Then who's this?
533
00:26:21,920 --> 00:26:24,275
This woman got married in your name.
534
00:26:24,280 --> 00:26:26,157
Now, to do that, she'd have to have
535
00:26:26,160 --> 00:26:27,309
a copy of your birth certificate.
536
00:26:27,320 --> 00:26:28,390
And she wouldn't dare
use that unless she knew
537
00:26:28,400 --> 00:26:30,471
you were still single, so
she must have known you
538
00:26:30,480 --> 00:26:32,915
- 1 think it is Marie Tonet.
539
00:26:32,920 --> 00:26:33,751
- Marie Tonet?
540
00:26:33,760 --> 00:26:36,195
- We were at school
together, at the convent
541
00:26:36,200 --> 00:26:37,554
- She hardly scunds like a convent girl
542
00:26:37,560 --> 00:26:38,391
from what we know of her.
543
00:26:38,400 --> 00:26:39,879
When did you last see her?
544
00:26:39,880 --> 00:26:41,871
- One night she came here
545
00:26:41,880 --> 00:26:43,598
She said she was running away
546
00:26:43,600 --> 00:26:46,877
There was some trouble with
a man and she wanted money
547
00:26:46,880 --> 00:26:49,030
She was my best friend.
548
00:26:49,040 --> 00:26:50,439
I took the money from the till
549
00:26:50,440 --> 00:26:52,078
Did you hear from her again?
550
00:26:52,080 --> 00:26:54,993
- Only a card. once, from Toulouse
551
00:26:55,000 --> 00:26:56,479
- Toulouse?
552
00:26:56,480 --> 00:26:57,914
- She was beautiful then.
553
00:27:06,760 --> 00:27:08,319
- Lucas, come in here, will you?
554
00:27:08,320 --> 00:27:09,958
- Coming
555
00:27:09,960 --> 00:27:11,189
Yes, yes, I know, but well,
556
00:27:11,200 --> 00:27:13,157
that's all the information I can give you
557
00:27:13,160 --> 00:27:16,357
I'm sorry, but Tonet is
not a very common name.
558
00:27:16,360 --> 00:27:19,000
Well, do the best you can
quick as you can, all right?
559
00:27:20,360 --> 00:27:21,191
- [Maigret] Lucas!
560
00:27:22,960 --> 00:27:24,189
- Sorry, I was on the phone.
561
00:27:24,200 --> 00:27:25,429
- What the devil is happening
to everybody around here?
562
00:27:25,440 --> 00:27:28,398
It's two hours since I sent
Lapointe out on a simple job
563
00:27:28,400 --> 00:27:30,152
- He's probably walking out of spite
564
00:27:30,160 --> 00:27:32,356
- I suppose he'll make
a detective one day
565
00:27:32,360 --> 00:27:34,510
- I put the Toulouse boys
on tracing Marie Tonet
566
00:27:34,520 --> 00:27:35,430
They're not very hopeful
567
00:27:35,440 --> 00:27:36,271
If she could change her name here,
568
00:27:36,280 --> 00:27:37,270
she could change her name anywhere
569
00:27:37,280 --> 00:27:39,430
{someone knocking)
- Yes?
570
00:27:39,440 --> 00:27:41,192
Ah, Lapointe
571
00:27:41,200 --> 00:27:42,031
Where have you been?
572
00:27:42,040 --> 00:27:44,350
Talking to claim the metro fare, hm?
573
00:27:44,360 --> 00:27:45,191
- Sorry, Patron.
574
00:27:45,200 --> 00:27:46,679
- All right, come on,
let's get on with it
575
00:27:46,680 --> 00:27:48,193
What did you get?
576
00:27:48,200 --> 00:27:50,111
- Well, it's an
old-fashioned sort of case,
577
00:27:50,120 --> 00:27:53,351
but they used to use them for
their more expensive stuff
578
00:27:53,360 --> 00:27:55,670
- What do they think it contained”
579
00:27:55,680 --> 00:27:59,116
- Well, probably a diamond
or sapphire drop necklace
580
00:27:59,120 --> 00:28:00,838
- Good. Worth?
581
00:28:00,840 --> 00:28:03,229
- About 100 thousand francs today
582
00:28:03,240 --> 00:28:04,355
- 100 thousand!
583
00:28:05,360 --> 00:28:07,271
Well, that should be
very useful to Lampson
584
00:28:07,280 --> 00:28:08,554
- Yeah.
585
00:28:09,920 --> 00:28:11,513
And not only to him
586
00:28:13,720 --> 00:28:16,712
{suspenseful music)
587
00:29:43,560 --> 00:29:46,200
(cat meowing)
(Marco gasping)
588
00:29:46,200 --> 00:29:47,031
- Damn zoo.
589
00:30:42,600 --> 00:30:47,595
{footsteps approaching)
(ominous music)
590
00:31:32,000 --> 00:31:34,674
(Marco gasping)
591
00:31:37,560 --> 00:31:40,393
{Marco screaming)
592
00:31:57,680 --> 00:31:59,478
- I won't make any trouble for you
593
00:31:59,480 --> 00:32:01,551
I know she was with you,
but I won't tell them.
594
00:32:01,560 --> 00:32:03,312
I swear to God I won't tell them.
595
00:32:59,480 --> 00:33:00,470
- Where did you say you found him?
596
00:33:00,480 --> 00:33:02,517
- Where the canal joins the river.
597
00:33:02,520 --> 00:33:03,840
We got him out and brought him here,
598
00:33:03,840 --> 00:33:05,672
but I wouldn't let anyone touch him
599
00:33:05,680 --> 00:33:07,830
will you and the inspector arrived.
600
00:33:07,840 --> 00:33:08,796
- Ah, Doctor.
601
00:33:10,160 --> 00:33:11,070
Another post-mortem for you
602
00:33:11,080 --> 00:33:12,639
- I'm cancelling all other appointments
603
00:33:12,640 --> 00:33:14,631
and keeping the whole week free for you
604
00:33:17,200 --> 00:33:20,875
- So Marco had it all the time.
605
00:33:20,880 --> 00:33:23,759
And he, he thought I killed her
606
00:33:23,760 --> 00:33:24,591
Sammy.
607
00:33:25,800 --> 00:33:29,111
- Don't believe him. It's lies, all lies
608
00:33:29,120 --> 00:33:31,475
He killed Marco. He killed them both.
609
00:33:31,480 --> 00:33:34,438
I saw him. I saw him, as I see you
610
00:33:34,440 --> 00:33:36,511
- You saw him do it?
611
00:33:36,520 --> 00:33:37,840
- He's a devil, you know
612
00:33:37,840 --> 00:33:39,911
And now he's letting me out
613
00:33:39,920 --> 00:33:43,675
50 francs he offered me, to pay me off.
614
00:33:43,680 --> 00:33:46,911
After all I've done for him, 50 francs!
615
00:33:46,920 --> 00:33:48,069
- Ch, be quiet
616
00:33:48,080 --> 00:33:50,356
- You saw him kill Madame Lampson?
617
00:33:50,360 --> 00:33:53,990
- You know, he has taken
everything from her, everything.
618
00:33:54,000 --> 00:33:57,436
All she had was a few
clothes, and her necklace,
619
00:33:57,440 --> 00:33:58,999
and that he wanted from her.
620
00:34:00,160 --> 00:34:04,279
She said, "You know the only
way you can get it?" she said
621
00:34:04,280 --> 00:34:05,679
"From my dead body."
622
00:34:05,680 --> 00:34:06,795
- Ch, be quiet
623
00:34:06,800 --> 00:34:08,473
- "From my dead body," she said!
624
00:34:08,480 --> 00:34:10,153
It's true, it's true, it's true!
625
00:34:10,160 --> 00:34:11,480
And now I don't care any more
626
00:34:11,480 --> 00:34:14,916
You can keep your dirty 50 francs.
627
00:34:14,920 --> 00:34:16,399
You can keep them!
628
00:34:17,840 --> 00:34:19,160
- Do you deny it?
629
00:34:19,160 --> 00:34:19,991
- No.
630
00:34:20,000 --> 00:34:21,354
- There, you see? What did I tell you?
631
00:34:22,520 --> 00:34:23,555
- Did you kill your wife?
632
00:34:23,560 --> 00:34:25,949
- It's possible. I don't remember.
633
00:34:25,960 --> 00:34:27,633
- Don't remember! It's lies!
634
00:34:27,640 --> 00:34:31,599
Liar, liar, liar! (shouting
in foreign language)
635
00:34:31,600 --> 00:34:33,910
- There was a lot to drink, you know that.
636
00:34:33,920 --> 00:34:36,594
I tried to make my way back
to the yacht, but I couldn't
637
00:34:36,600 --> 00:34:39,752
Sammy found me asleep outside of the cafe
638
00:34:39,760 --> 00:34:42,434
- That's true, I had
to carry him on board
639
00:34:42,440 --> 00:34:45,159
- I don't remember.
640
00:34:45,160 --> 00:34:47,993
But I didn't kill Marco.
641
00:34:48,000 --> 00:34:50,640
When I returned from
Paris, he'd already left
642
00:34:52,000 --> 00:34:53,593
He must've known where she'd be,
643
00:34:53,600 --> 00:34:56,319
or he wouldn't have found the diamonds.
644
00:34:59,080 --> 00:35:01,117
- Hey, what about me”?
645
00:35:01,120 --> 00:35:02,155
He's got to pay me
646
00:35:02,160 --> 00:35:03,719
You've got to make him pay me
647
00:35:03,720 --> 00:35:05,154
- He's already offered to pay you, madame,
648
00:35:05,160 --> 00:35:06,833
what you're worth to him.
649
00:35:06,840 --> 00:35:07,671
50 francs.
650
00:35:10,520 --> 00:35:12,113
- Did you hear what he said?
651
00:35:12,120 --> 00:35:17,115
Did you hear, 50 francs?
{shouting in foreign language)
652
00:35:26,040 --> 00:35:27,030
- Well, Doctor?
653
00:35:27,040 --> 00:35:28,713
- Our victims choose uncomplicated deaths
654
00:35:28,720 --> 00:35:30,154
That's one thing, at least.
655
00:35:30,160 --> 00:35:31,116
- What about that arm?
656
00:35:31,120 --> 00:35:32,713
- Broken, snapped clean
657
00:35:32,720 --> 00:35:34,438
Oh, there are some scratches on the hand.
658
00:35:34,440 --> 00:35:36,636
Let me know if you want any
more space at the morgue
659
00:35:36,640 --> 00:35:38,313
- Thank you, Doctor.
660
00:35:39,200 --> 00:35:40,031
- [Lucas] A cat?
661
00:35:43,520 --> 00:35:46,273
- His friends, he called them
662
00:35:46,280 --> 00:35:48,191
That's how one of them has betrayed him
663
00:35:48,200 --> 00:35:50,396
- The man who works Gannelle's barge?
664
00:35:50,400 --> 00:35:51,549
- Yeah.
665
00:35:51,560 --> 00:35:53,995
I wanted it to be Lampson.
666
00:35:54,000 --> 00:35:55,479
I wanted it to be one of them.
667
00:35:58,400 --> 00:36:00,471
Gannelle?
- He's in the store.
668
00:36:03,000 --> 00:36:04,798
- Look, get rid of that
669
00:36:04,800 --> 00:36:09,317
Get over to Lapointe, and the
order of Therese Marie Tonet
670
00:36:09,320 --> 00:36:10,116
- Right.
671
00:36:15,960 --> 00:36:18,076
(phone ringing)
672
00:36:18,080 --> 00:36:19,400
- Hello?
673
00:36:19,400 --> 00:36:22,119
Yes. Yes, that's right
674
00:36:22,120 --> 00:36:23,440
Can't you keep them quiet?
675
00:36:23,440 --> 00:36:24,271
Take them in the other office.
676
00:36:24,280 --> 00:36:27,272
- What do you think I'm trying to do?
677
00:36:27,280 --> 00:36:30,432
- Yes, yes, just & minute, just a minute
678
00:36:30,440 --> 00:36:34,434
Lucas, Lucas, listen. I've got the lot
679
00:36:34,440 --> 00:36:35,999
- Ah, good work, Lapointe.
680
00:36:36,000 --> 00:36:38,037
Yes? She used her own name?
681
00:36:38,040 --> 00:36:39,519
Well, that's obliging of her.
682
00:36:39,520 --> 00:36:41,830
Married Dr. Jean de Chambeau.
683
00:36:41,840 --> 00:36:45,151
De Chambeau. Go on, I've got that
684
00:36:45,160 --> 00:36:47,629
They were? What was the charge?
685
00:36:47,640 --> 00:36:49,358
Jointly charged. And the sentence?
686
00:37:13,320 --> 00:37:15,755
It's a simple enough question, Gannelle.
687
00:37:15,760 --> 00:37:18,434
Stockholm tar. Do they
use it on the Providence?
688
00:37:18,440 --> 00:37:19,669
- Yes, but--
689
00:37:19,680 --> 00:37:20,556
- All right, thank you.
690
00:37:20,560 --> 00:37:21,834
That's all I want to know.
691
00:37:23,560 --> 00:37:25,119
- No, that's very good work, Lapointe
692
00:37:25,120 --> 00:37:26,474
No, no, I mean it.
693
00:37:26,480 --> 00:37:28,153
Hortense and Suzy?
694
00:37:28,160 --> 00:37:28,991
- Let them go
695
00:37:29,000 --> 00:37:30,115
- Oh, they can go.
696
00:37:30,120 --> 00:37:31,474
Well, go back fo their yachting.
697
00:37:31,480 --> 00:37:33,471
I hope they think it's funny too
698
00:37:33,480 --> 00:37:34,879
Patron, I think we're home
699
00:37:35,800 --> 00:37:37,120
The dead woman, Marie Tonet,
700
00:37:37,120 --> 00:37:39,873
married Dr. Jean de Chambeau in 1953.
701
00:37:39,880 --> 00:37:41,951
Now, before that she was
companion to his ageing aunt
702
00:37:41,960 --> 00:37:44,031
The ageing aunt was very
wealthy, very neurotic
703
00:37:44,040 --> 00:37:47,158
The ageing aunt dies,
was found te be poisoned
704
00:37:47,160 --> 00:37:48,958
Nephew, Dr. Jean and Marie Tonet,
705
00:37:48,960 --> 00:37:50,678
jointly charged with her murder
706
00:37:50,680 --> 00:37:52,193
Now, he swore she had
nothing to do with it.
707
00:37:52,200 --> 00:37:52,996
She got off.
708
00:37:53,000 --> 00:37:54,638
He got 10 years and he served eight.
709
00:37:54,640 --> 00:37:55,914
You can guess the rest.
710
00:37:55,920 --> 00:37:58,389
- Came out, found that Marie
had not waited for him,
711
00:37:58,400 --> 00:38:01,199
tried to drown himself in the canal.
712
00:38:01,200 --> 00:38:02,599
You knew that about him, didn't you?
713
00:38:02,600 --> 00:38:04,910
- Yes, but no more than that,
Inspector, I swear I didn't
714
00:38:04,920 --> 00:38:06,513
My wife found an old newspaper cutting-
715
00:38:06,520 --> 00:38:07,715
- Where is she now?
716
00:38:07,720 --> 00:38:09,518
- She must have heard me telephoning
717
00:38:10,600 --> 00:38:14,275
{man shouting indistinctly)
718
00:38:16,920 --> 00:38:19,275
- He's a good man, Inspector,
he wouldn't do anything wrong
719
00:38:19,280 --> 00:38:20,600
- Wouldn't he?
720
00:38:20,600 --> 00:38:22,796
- Mario saw her cycling up
the tow path five minutes ago
721
00:38:22,800 --> 00:38:23,631
- Towards Jean.
722
00:38:23,640 --> 00:38:24,755
- We can't get the car on the tow path,
723
00:38:24,760 --> 00:38:25,591
and we can't catch her on foot.
724
00:38:25,600 --> 00:38:26,510
- Where've they got to now?
725
00:38:26,520 --> 00:38:27,874
- Upstream, Lock 16
726
00:38:27,880 --> 00:38:31,157
- Ring them, see if they've
let the Providence through yet
727
00:38:31,160 --> 00:38:34,790
So Jean was the doctor. Jean de Chambeau.
728
00:38:35,760 --> 00:38:37,797
That explains why the
body was turned facedown
729
00:38:37,800 --> 00:38:39,359
- But why should he want
to destroy the features?
730
00:38:39,360 --> 00:38:41,636
- He thought he'd married a perfect woman
731
00:38:41,640 --> 00:38:43,995
An angel, but she was
corrupted by her own beauty
732
00:38:44,000 --> 00:38:45,513
- And that beauty had to be destroyed
733
00:38:45,520 --> 00:38:47,431
In the Middle Ages, they
would have called that
734
00:38:47,440 --> 00:38:49,829
excorcising the devil.
735
00:38:49,840 --> 00:38:51,717
When he'd done that, she was pure again.
736
00:38:51,720 --> 00:38:53,518
So he crossed the arms over the breast.
737
00:38:53,520 --> 00:38:54,840
- Sounds like a raving lunatic
738
00:38:54,840 --> 00:38:55,989
- George, Henri Gannelle, urgent
739
00:38:56,000 --> 00:38:58,071
Have you passed the
Providence through yet?
740
00:38:58,080 --> 00:39:00,230
Right. Not gone through.
741
00:39:00,240 --> 00:39:01,310
- Where have they got to now, then?
742
00:39:01,320 --> 00:39:02,674
- There's a place he sometimes pulls in
743
00:39:02,680 --> 00:39:04,000
to collect feed for his pets.
744
00:39:04,000 --> 00:39:04,831
- How do we get there?
745
00:39:04,840 --> 00:39:06,035
- It's the longest way by road
746
00:39:06,040 --> 00:39:08,680
Five kilometres to the village,
you come to some pylons
747
00:39:08,680 --> 00:39:11,672
{suspenseful music)
748
00:39:18,560 --> 00:39:21,313
(engine revving)
749
00:39:27,760 --> 00:39:30,149
{soft music)
750
00:39:36,800 --> 00:39:37,596
- Jean!
751
00:39:38,840 --> 00:39:39,636
Jean!
752
00:39:41,520 --> 00:39:44,273
Jean, Jean, they know it was you.
753
00:39:45,720 --> 00:39:47,552
You've got to get away
754
00:39:47,560 --> 00:39:49,949
Look, I've brought you this
I'll send you some more later
755
00:39:54,480 --> 00:39:55,311
Did you hear?
756
00:39:56,440 --> 00:39:58,113
Jean, answer me!
757
00:39:58,120 --> 00:39:59,679
I don't care if you killed her
758
00:39:59,680 --> 00:40:03,150
That woman, she, she deserved it
759
00:40:03,160 --> 00:40:03,991
- No! No.
760
00:40:09,800 --> 00:40:12,235
That woman, she wouldn't die.
761
00:40:15,240 --> 00:40:16,594
She wanted more life.
762
00:40:18,080 --> 00:40:19,559
More years ta come to money
763
00:40:21,080 --> 00:40:23,674
Marie had nothing
764
00:40:25,440 --> 00:40:30,276
Why shouldn't she have
what she wanted, eh? Eh?
765
00:40:32,480 --> 00:40:33,959
She was beautiful.
766
00:40:36,000 --> 00:40:37,877
She was my whole world
767
00:40:40,840 --> 00:40:43,354
And they wanted me to
say Marie made me do it
768
00:40:43,360 --> 00:40:45,397
Ng, no, that's a lie!
769
00:40:45,400 --> 00:40:47,311
I did it, I did it!
770
00:40:47,320 --> 00:40:50,073
{sirens blaring)
771
00:40:51,640 --> 00:40:52,994
- Those are the pylons.
772
00:40:54,600 --> 00:40:55,999
Ease down a bit.
773
00:40:56,000 --> 00:40:57,513
The turn will be in that wood.
774
00:41:10,320 --> 00:41:12,834
(dog barking)
775
00:41:18,320 --> 00:41:19,151
There he is.
776
00:41:20,240 --> 00:41:21,355
How do we get through this lot?
777
00:41:21,360 --> 00:41:22,475
- Let's try there.
778
00:41:25,640 --> 00:41:28,154
- Take the money and get out of here!
779
00:41:28,160 --> 00:41:29,878
She didn't love you, she never loved you
780
00:41:29,880 --> 00:41:31,075
Can't you see”
781
00:41:32,240 --> 00:41:33,719
- She was here for three days
782
00:41:35,760 --> 00:41:36,989
And they didn't want her.
783
00:41:38,600 --> 00:41:40,352
They wouldn't eat while she was here.
784
00:41:41,720 --> 00:41:43,199
They wouldn't come out of their cages
785
00:41:43,200 --> 00:41:45,350
- Take the money and gol
786
00:41:45,360 --> 00:41:49,797
- They didn't want her,
eh? They didn't want her.
787
00:41:49,800 --> 00:41:51,677
She tried to leave them before.
788
00:41:51,680 --> 00:41:53,318
You heard her say that
789
00:41:53,320 --> 00:41:55,118
This time she would have stayed
790
00:41:55,120 --> 00:41:58,795
It was you, you! You made me kill her!
791
00:41:58,800 --> 00:42:02,156
- No, Jean! She would have left you!
792
00:42:02,160 --> 00:42:07,155
The devil made you! (sobbing)
793
00:42:10,880 --> 00:42:13,474
(mellow music)
794
00:42:57,880 --> 00:43:00,793
(Georgine sobbing)
795
00:43:05,040 --> 00:43:07,031
- What did he do to you?
796
00:43:07,040 --> 00:43:07,871
- Nothing.
797
00:43:07,880 --> 00:43:09,314
- At least she knows what
she's dealing with now
798
00:43:10,600 --> 00:43:11,670
- Where'd he go?
799
00:43:11,680 --> 00:43:13,114
- I don't know, I don't know
800
00:43:13,120 --> 00:43:13,951
- When did he go?
801
00:43:13,960 --> 00:43:15,712
- A few minutes ago
802
00:43:15,720 --> 00:43:17,518
He tried to kill them.
803
00:43:17,520 --> 00:43:18,669
- Kill who?
804
00:43:18,680 --> 00:43:19,875
- The animals.
805
00:43:19,880 --> 00:43:22,599
He said that they hated her,
that they drove her away
806
00:43:23,800 --> 00:43:24,835
- Kill the animals?
807
00:43:24,840 --> 00:43:26,478
- [Lucas] There's no sign of him.
808
00:43:28,920 --> 00:43:30,274
- Lucas, he's gone berserk
809
00:43:31,200 --> 00:43:33,589
He's working his way through the list
810
00:43:33,600 --> 00:43:35,591
First Marie, then Willy Marco
811
00:43:35,600 --> 00:43:36,829
- Lampson.
- Who else?
812
00:43:41,440 --> 00:43:45,832
I'll get the car, Lucas,
see If I can beat him to it.
813
00:43:49,880 --> 00:43:52,349
Get your spikes on. I want a
world record for the distance.
814
00:43:52,360 --> 00:43:53,919
At all costs, we must stop him
815
00:43:53,920 --> 00:43:55,911
getting aboard the Southern Cross.
816
00:43:55,920 --> 00:43:57,194
- See you
817
00:43:57,200 --> 00:44:00,192
{suspenseful music)
818
00:46:15,440 --> 00:46:16,271
- Stop!
819
00:46:17,280 --> 00:46:18,315
Stop him!
820
00:46:20,040 --> 00:46:20,871
Stop him!
821
00:46:39,600 --> 00:46:40,431
- All right, that's far enough
822
00:46:40,440 --> 00:46:42,238
Hold it or I'll fire.
823
00:46:42,240 --> 00:46:44,675
(gun firing)
824
00:46:48,480 --> 00:46:51,472
{suspenseful music)
825
00:46:57,680 --> 00:46:59,079
- Marcel, Marcel!
826
00:47:00,640 --> 00:47:02,233
Marcell
827
00:47:02,240 --> 00:47:03,389
Darling, look!
828
00:47:04,360 --> 00:47:05,998
Look, darling!
829
00:47:06,000 --> 00:47:06,831
No, no!
830
00:47:07,720 --> 00:47:09,791
Don't! Oh, Marcell
831
00:47:09,800 --> 00:47:14,795
Marcel, no! Don't, don't! (sobbing)
832
00:47:26,120 --> 00:47:27,394
- You loved her, eh?
833
00:47:30,400 --> 00:47:33,119
You tried to stop her coming back here.
834
00:47:33,120 --> 00:47:33,951
- Marie.
835
00:47:35,440 --> 00:47:36,271
She was good
836
00:47:38,840 --> 00:47:41,070
- Yes, she was good
837
00:47:50,760 --> 00:47:53,320
{sombre music)
838
00:48:06,320 --> 00:48:08,880
(gentle music)
839
00:48:19,640 --> 00:48:22,678
Good ship Southern Cross
840
00:48:22,680 --> 00:48:23,829
Chance, Lucas
841
00:48:25,320 --> 00:48:26,310
Ships that pass in the night.
842
00:48:26,320 --> 00:48:28,516
- De Chambeau and Marie?
843
00:48:28,520 --> 00:48:29,874
- They need never have met.
844
00:48:31,040 --> 00:48:32,599
A chance in a million.
845
00:48:32,600 --> 00:48:34,273
- But they did. She came back to him
846
00:48:34,280 --> 00:48:35,634
- Just three days.
847
00:48:35,640 --> 00:48:37,995
- What was she hoping to find?
848
00:48:38,000 --> 00:48:39,513
- Herself?
849
00:48:39,520 --> 00:48:44,037
She was lost, sick, but
she was too far gone
850
00:48:44,040 --> 00:48:45,394
So he had to kill her.
851
00:48:45,400 --> 00:48:47,038
- Like one of his pets, huh”
852
00:48:48,840 --> 00:48:51,036
- Well, come on. You look terrible
853
00:48:52,800 --> 00:48:53,676
Where'd you come”?
854
00:48:53,680 --> 00:48:55,671
- Oh, way up the stream.
59617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.