All language subtitles for Maigret S04E11 The Crime at Lock 14_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,474 (lively music) 2 00:00:41,040 --> 00:00:43,509 (dog barking) 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,752 - Hello, Marie 4 00:00:50,760 --> 00:00:52,910 What's the matter, beautiful? 5 00:00:52,920 --> 00:00:57,915 Don't you like the atmosphere below? (chuckling) 6 00:01:06,440 --> 00:01:07,555 Sammy! 7 00:01:07,560 --> 00:01:08,914 - [Sammy] Yes, Monsieur Marco? 8 00:01:08,920 --> 00:01:11,196 - Put here in there to port 9 00:01:11,200 --> 00:01:12,713 Beyond that barge 10 00:01:39,560 --> 00:01:41,119 - Get out! Get out! 11 00:01:42,240 --> 00:01:46,632 {women shouting in foreign language) 12 00:02:07,080 --> 00:02:09,640 - (laughing) Well done, Madame Negretti! 13 00:02:09,640 --> 00:02:11,631 - And you! You laugh, eh? 14 00:02:11,640 --> 00:02:14,632 You stand by, to see me strike at you 15 00:02:14,640 --> 00:02:16,199 - You better go inside and get dressed 16 00:02:16,200 --> 00:02:17,349 You're being stared at 17 00:02:18,920 --> 00:02:23,357 {Negretti speaking foreign language) 18 00:02:24,560 --> 00:02:25,789 - What do you take me for, 19 00:02:25,800 --> 00:02:27,552 that you think you can treat me this way? 20 00:02:27,560 --> 00:02:28,709 You think I am not right? 21 00:02:28,720 --> 00:02:31,997 You take everything from me, everything! 22 00:02:32,000 --> 00:02:35,391 You thief of a man! Why don't you answer me, eh”? 23 00:02:35,400 --> 00:02:40,395 Answer me, you fat drunken thiefl {screaming} 24 00:02:43,320 --> 00:02:45,709 (lively music) 25 00:02:45,720 --> 00:02:50,715 - (laughing) That's put Negretti in her place 26 00:02:51,160 --> 00:02:53,151 Are you trying to show off? 27 00:02:53,160 --> 00:02:54,559 - Leave me alone. 28 00:03:15,920 --> 00:03:16,751 - Marie. 29 00:03:28,680 --> 00:03:31,433 (dramatic music) 30 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 {sombre music) 31 00:04:32,200 --> 00:04:33,349 - Ah, good morning, Doctor. 32 00:04:33,360 --> 00:04:35,112 - Oh, hello, Lucas. You in charge”? 33 00:04:35,120 --> 00:04:36,918 - No, no, the Patron's on his way 34 00:04:36,920 --> 00:04:38,399 He was up in Decroix on a case, 35 00:04:38,400 --> 00:04:40,277 but we got a message sent to him from headquarters. 36 00:04:40,280 --> 00:04:41,839 He left about an hour ago. He'll be here any minute 37 00:04:41,840 --> 00:04:43,513 - Good. 38 00:04:43,520 --> 00:04:44,749 - Well, how long? 39 00:04:44,760 --> 00:04:47,036 - At a rough guess, I'd say eight to 12 hours 40 00:04:47,040 --> 00:04:48,838 The satin kept the body warm. 41 00:04:48,840 --> 00:04:51,309 - She looks as though she'd been beaten up about the face 42 00:04:51,320 --> 00:04:53,311 - It's called hyperstatic staining 43 00:04:53,320 --> 00:04:55,311 A body left face downwards means that the blood 44 00:04:55,320 --> 00:04:56,674 gathers beneath the skin 45 00:04:58,000 --> 00:04:59,195 It looks like bruising 46 00:05:00,480 --> 00:05:02,039 But she was strangled, no more than that 47 00:05:02,040 --> 00:05:03,394 - That was enough 48 00:05:04,720 --> 00:05:07,553 - That sounds like the Patron now. 49 00:05:15,280 --> 00:05:16,714 Patron. 50 00:05:16,720 --> 00:05:17,949 - Good morning 51 00:05:28,600 --> 00:05:29,431 - Hello, Doctor 52 00:05:29,440 --> 00:05:30,396 Have you finished”? 53 00:05:30,400 --> 00:05:31,913 - Yes, for the moment. Strangled 54 00:05:31,920 --> 00:05:33,558 - About eight to 12 hours ago, he thinks. 55 00:05:33,560 --> 00:05:35,790 - I should be more precise when I've done the post-mortem 56 00:05:35,800 --> 00:05:37,279 Don't be too long with her, Inspector 57 00:05:37,280 --> 00:05:39,112 The sooner, the better. - All right 58 00:05:45,560 --> 00:05:46,470 - Who found her? 59 00:05:46,480 --> 00:05:48,312 - One of the bargees, Pellegrini 60 00:05:48,320 --> 00:05:49,151 - Let's have him. 61 00:05:49,160 --> 00:05:51,959 - Doctor, ask them to send in Pellegrini, would you please? 62 00:05:51,960 --> 00:05:52,950 - Iwill. Au revoir. 63 00:05:52,960 --> 00:05:53,950 - Au revoir. 64 00:05:55,280 --> 00:05:57,032 - Was she like this when you found her? 65 00:05:57,040 --> 00:05:57,916 - Exactly 66 00:05:57,920 --> 00:05:59,718 Porfeau, the lock keeper, had uncovered her. 67 00:05:59,720 --> 00:06:01,313 I turned her over for the photographers, 68 00:06:01,320 --> 00:06:02,230 then put her back 69 00:06:09,280 --> 00:06:11,078 - The arms folded over the breast like that? 70 00:06:11,080 --> 00:06:12,309 - [Lucas] Yeah 71 00:06:12,320 --> 00:06:14,152 - It doesn't fit. 72 00:06:14,160 --> 00:06:16,595 You toss a body down, cover it, leave it 73 00:06:18,240 --> 00:06:20,311 Those arms. What do they remind you of? 74 00:06:20,320 --> 00:06:22,118 - Afigure on a tomb 75 00:06:22,120 --> 00:06:22,951 - Yeah. 76 00:06:22,960 --> 00:06:23,995 - You wanted me, signor? 77 00:06:24,000 --> 00:06:24,990 - Ah, yes, come in, will you, please? 78 00:06:25,000 --> 00:06:26,354 - Who's this? - Pellegrini 79 00:06:30,840 --> 00:06:33,912 - You don't mind, I don't like to come too close. 80 00:06:33,920 --> 00:06:34,910 - They tell me you found her. 81 00:06:34,920 --> 00:06:35,751 - Yes, this morning. 82 00:06:35,760 --> 00:06:38,149 I woke up with such a pain in my ear 83 00:06:38,160 --> 00:06:39,753 It was the heel of a shoe. 84 00:06:39,760 --> 00:06:41,273 - You spent the night on the sacks. 85 00:06:41,280 --> 00:06:42,315 - Just to sleep 86 00:06:43,320 --> 00:06:44,151 - Were you drunk? 87 00:06:44,160 --> 00:06:45,594 - We had a good time in the cafe. 88 00:06:45,600 --> 00:06:48,399 I don't remember how I got here. 89 00:06:48,400 --> 00:06:51,358 As God's my witness, I never lay a finger on her. 90 00:06:51,360 --> 00:06:52,191 - Who is she? 91 00:06:52,200 --> 00:06:53,599 - Never seen it before in my life 92 00:06:53,600 --> 00:06:55,557 May I never take another breath if I tell a lie. 93 00:06:55,560 --> 00:06:56,789 - The lock keeper says he was swinging from the lights 94 00:06:56,800 --> 00:06:58,029 at three this morning 95 00:06:58,040 --> 00:06:59,439 - She was dead by then 96 00:06:59,440 --> 00:07:00,714 - That's good. That's good for me, yeah? 97 00:07:00,720 --> 00:07:03,439 - Hello, Inspector Lucas! - Hello! 98 00:07:03,440 --> 00:07:04,635 - Inspector, can I go now? 99 00:07:04,640 --> 00:07:05,471 - Where are you bound? 100 00:07:05,480 --> 00:07:07,756 - One lock up. Number 15 101 00:07:07,760 --> 00:07:08,556 - You can go 102 00:07:08,560 --> 00:07:09,391 - Well, thank you so much 103 00:07:09,400 --> 00:07:11,596 You don't know, you take such a load off my mind 104 00:07:14,200 --> 00:07:16,077 - His breath confirms his story 105 00:07:16,080 --> 00:07:17,753 Good job he didn't strike a match 106 00:07:17,760 --> 00:07:18,591 What have we got here? 107 00:07:18,600 --> 00:07:19,749 - Porfeau, the lock keeper 108 00:07:21,120 --> 00:07:22,190 - What can we dao for you”? 109 00:07:22,200 --> 00:07:23,554 - I found a clue. 110 00:07:23,560 --> 00:07:25,039 - Hm? What have you got? 111 00:07:25,040 --> 00:07:26,713 - Where'd you get it? 112 00:07:26,720 --> 00:07:28,996 - My dog had it in the bushes cut here 113 00:07:29,000 --> 00:07:30,274 Maybe it's hers, eh”? 114 00:07:30,280 --> 00:07:31,679 - [Lucas] Maybe. 115 00:07:31,680 --> 00:07:34,399 - Ah it's a terrible businesses, Inspector 116 00:07:36,160 --> 00:07:37,912 - You ever seen this woman before? 117 00:07:37,920 --> 00:07:40,594 - No. She's not off a barge, I tell you that. 118 00:07:40,600 --> 00:07:42,079 I know the barge pecple, Inspector 119 00:07:42,080 --> 00:07:43,991 They work hard, they drink hard. 120 00:07:44,000 --> 00:07:45,718 Salt of the earth, they are 121 00:07:45,720 --> 00:07:47,472 - Anything of interest, Lucas? 122 00:07:47,480 --> 00:07:51,439 - No, very little. Have to wait for the fingerprint boys 123 00:07:51,440 --> 00:07:54,910 - Hows many craft were tied up last night in Lock 14? 124 00:07:54,920 --> 00:07:56,069 - Three. 125 00:07:56,080 --> 00:07:59,072 Southern Cross, Pellegrini's barge, the Concordia 126 00:07:59,080 --> 00:08:00,991 and the Providence, she's the Ganelle's barge 127 00:08:01,000 --> 00:08:02,479 - Where will I find them now? 128 00:08:02,480 --> 00:08:03,629 - Lock 15, I shouldn't wonder 129 00:08:03,640 --> 00:08:04,960 Or the Ganelle's cafe. 130 00:08:04,960 --> 00:08:07,634 They'll all be there, it's a good place to eat 131 00:08:07,640 --> 00:08:10,280 (horn blowing) 132 00:08:10,280 --> 00:08:11,793 Anything else I can do for you, Inspector? 133 00:08:11,800 --> 00:08:13,552 No? Then I'll get back to the lock 134 00:08:14,560 --> 00:08:16,198 - She wasn't one of us, you mark my words 135 00:08:16,200 --> 00:08:19,670 Salt of the earth, the barge people, salt of the earth 136 00:08:21,160 --> 00:08:23,037 - Salt of the earth. 137 00:08:23,040 --> 00:08:24,235 Have you had a good hunt round here? 138 00:08:24,240 --> 00:08:25,719 - Yes, there's nothing. 139 00:08:25,720 --> 00:08:27,631 - Uh-huh. All right, we'll take a look outside. 140 00:08:27,640 --> 00:08:29,074 They can take her now. 141 00:08:29,080 --> 00:08:29,911 - Right. 142 00:08:34,520 --> 00:08:35,316 - Where's the lock? 143 00:08:35,320 --> 00:08:36,151 - Just there. 144 00:08:42,200 --> 00:08:43,793 All right, boys, you can take her away 145 00:08:51,920 --> 00:08:53,149 - Is this Lock 14? 146 00:08:53,160 --> 00:08:53,991 - Yeah. 147 00:09:06,520 --> 00:09:08,750 - Used to be all horses here. 148 00:09:08,760 --> 00:09:11,479 Heads down with old men leading them 149 00:09:11,480 --> 00:09:14,279 And now it's all noise and diesel fumes. 150 00:09:14,280 --> 00:09:16,749 - And they keep bodies in the stables. 151 00:09:16,760 --> 00:09:17,591 - Hmm. 152 00:09:18,680 --> 00:09:20,000 I'm gonna follow her te Paris 153 00:09:20,000 --> 00:09:20,831 - Right. 154 00:09:23,040 --> 00:09:24,519 - When are you gonna have the photographs? 155 00:09:24,520 --> 00:09:25,919 - Peter went into Meaux to develop them 156 00:09:25,920 --> 00:09:30,869 - Get hold of him and ask him to meet me at Lock 15, huh? 157 00:09:30,880 --> 00:09:32,871 - It's five kilometres Do you want the car? 158 00:09:32,880 --> 00:09:34,439 - On a beautiful day like this? 159 00:09:35,520 --> 00:09:38,558 Ah, I love the canals 160 00:09:38,560 --> 00:09:39,755 - Au revoir. 161 00:09:39,760 --> 00:09:42,354 (mellow music) 162 00:10:20,000 --> 00:10:21,354 - This is terrible. 163 00:10:22,280 --> 00:10:25,750 You woke up and she was there, huh? Beside you? 164 00:10:27,520 --> 00:10:29,193 - With her shoe in my ear. 165 00:10:29,200 --> 00:10:31,635 - Oh, what a terrible thing to have on your mind. 166 00:10:32,640 --> 00:10:34,836 How can you eat? 167 00:10:34,840 --> 00:10:36,478 - I can't, 168 00:10:36,480 --> 00:10:37,879 - I should think not indeed. 169 00:10:38,880 --> 00:10:40,837 Jean, you're back! 170 00:10:40,840 --> 00:10:42,433 Oh, it's good to see you 171 00:10:42,440 --> 00:10:43,919 Come on, give me a kiss 172 00:10:43,920 --> 00:10:45,831 Oh, you great big baby 173 00:10:45,840 --> 00:10:47,797 Don't just stand there because everybody's 174 00:10:47,800 --> 00:10:49,359 looking at you without making a fuss. 175 00:10:49,360 --> 00:10:50,919 Come an, I was expecting you 176 00:10:50,920 --> 00:10:51,751 I've got something for you 177 00:10:51,760 --> 00:10:53,433 Come on, you great baby 178 00:10:53,440 --> 00:10:56,000 - Some baby. (laughing) 179 00:10:56,000 --> 00:10:57,274 - I heard that. 180 00:10:58,880 --> 00:11:01,793 Serves you right. At least he doesn't get drunk like you do 181 00:11:03,520 --> 00:11:06,353 I've got something very special for you. Just walt there 182 00:11:08,000 --> 00:11:12,119 Ah, isn't he the handsomest little man you ever sav? 183 00:11:12,120 --> 00:11:13,394 That's my other great baby. 184 00:11:13,400 --> 00:11:15,277 He can make little pussies better. 185 00:11:15,280 --> 00:11:16,350 - What's the matter with it? 186 00:11:16,360 --> 00:11:17,589 - Something's the matter with its back leg 187 00:11:17,600 --> 00:11:20,274 Madam Marcel had him. She was going to drown him 188 00:11:20,280 --> 00:11:21,714 Don't people make you sick? 189 00:11:22,680 --> 00:11:25,035 Here you are, here's your dinner 190 00:11:25,040 --> 00:11:25,871 Come on. 191 00:11:27,640 --> 00:11:31,110 Henri, Jean's back! Your dinner's ready. 192 00:11:31,120 --> 00:11:33,316 - [Henri] Right, Georgine 193 00:11:33,320 --> 00:11:35,880 (mellow music) 194 00:11:43,440 --> 00:11:44,350 - Thank you, mensieur 195 00:11:44,360 --> 00:11:45,714 That's something I've always wanted to do. 196 00:11:45,720 --> 00:11:46,551 - Any time 197 00:11:54,080 --> 00:11:55,275 - Chief Inspector! 198 00:11:57,720 --> 00:11:58,551 You wouldn't like to do that again 199 00:11:58,560 --> 00:11:59,834 for the papers, would you? 200 00:11:59,840 --> 00:12:02,309 - No thanks, Peter, once is enough 201 00:12:02,320 --> 00:12:03,958 Well, have you got the photos for me? 202 00:12:04,840 --> 00:12:07,719 That staining on the face must've made it very difficult 203 00:12:10,200 --> 00:12:11,349 A good likeness, though. 204 00:12:12,680 --> 00:12:14,717 Good. That's quick work 205 00:12:14,720 --> 00:12:17,155 Now, I'd like to get some copies off to Lucas in Paris 206 00:12:28,440 --> 00:12:30,078 - All right, sit down. 207 00:12:30,080 --> 00:12:31,639 I'm not after you have this time 208 00:12:32,600 --> 00:12:34,318 Were you all at Lock 14 last night? 209 00:12:34,320 --> 00:12:37,233 (all laughing) 210 00:12:37,240 --> 00:12:39,117 Do any of you know her? 211 00:12:40,400 --> 00:12:41,390 - If it's about the dead woman, 212 00:12:41,400 --> 00:12:42,879 we don't know anything here 213 00:12:42,880 --> 00:12:44,871 - This is Inspector Maigret from Paris 214 00:12:44,880 --> 00:12:45,915 - Are you Madam Gannelle? 215 00:12:45,920 --> 00:12:48,560 - Yes. We don't know anything. 216 00:12:48,560 --> 00:12:50,551 - Don't you think you ought to take a look first? 217 00:12:52,440 --> 00:12:53,635 - No, she's not off the barges 218 00:12:53,640 --> 00:12:55,119 - You can tell that from a picture? 219 00:12:55,120 --> 00:12:56,076 - You get to knows your own 220 00:12:56,080 --> 00:12:58,435 My husband and I are barge people. 221 00:12:58,440 --> 00:13:00,511 - Oh yes, the salt of the earth. 222 00:13:00,520 --> 00:13:03,194 - You've been talking to Porfeau at Lock 14. 223 00:13:03,200 --> 00:13:06,158 - Hm. Hard workers and hard drinkers. 224 00:13:06,160 --> 00:13:07,878 That's what he told me. 225 00:13:07,880 --> 00:13:09,632 Now, is there anybody here 226 00:13:09,640 --> 00:13:12,917 who was not blind drunk in Lock 14 last night? 227 00:13:12,920 --> 00:13:14,558 - Jean wasn't. He doesn't drink. 228 00:13:14,560 --> 00:13:15,391 - Your husband? 229 00:13:16,440 --> 00:13:19,398 - No. Jean works our barge, the Providence. 230 00:13:19,400 --> 00:13:21,232 You can talk to him if you like 231 00:13:21,240 --> 00:13:22,310 - Where is he? 232 00:13:22,320 --> 00:13:24,880 - Having his dinner, but he won't know anything 233 00:13:25,800 --> 00:13:27,757 It's the police, about that poor woman 234 00:13:29,640 --> 00:13:31,153 - Henri Gannelle, monsieur. 235 00:13:31,160 --> 00:13:32,480 - Monsieur. 236 00:13:32,480 --> 00:13:34,312 You know her? 237 00:13:34,320 --> 00:13:35,754 - No, not off the barges 238 00:13:35,760 --> 00:13:37,433 - No, that's what I told him 239 00:13:37,440 --> 00:13:38,510 - That's Jean. 240 00:13:38,520 --> 00:13:40,079 - He runs the Providence for us. 241 00:13:40,080 --> 00:13:41,559 We own it, he works it. 242 00:13:44,920 --> 00:13:47,116 - Were you in Lock 14 last night? 243 00:13:47,120 --> 00:13:47,996 - [Henri] Yeah, he was there 244 00:13:48,000 --> 00:13:49,434 - Have you seen her before”? 245 00:13:53,160 --> 00:13:53,991 - She's dead. 246 00:13:54,000 --> 00:13:55,752 - You've upset him 247 00:13:55,760 --> 00:13:57,273 Jean, come and sit down and finish your meal 248 00:13:57,280 --> 00:13:59,351 Nowy, forget about the photograph. There's a good boy 249 00:13:59,360 --> 00:14:00,998 - What's wrong with him? 250 00:14:01,000 --> 00:14:04,311 - Five years ago, we pulled him out of the canal. 251 00:14:04,320 --> 00:14:07,915 My wife sort of adopted him. He's like a baby 252 00:14:07,920 --> 00:14:09,831 But he's a good bargeman. 253 00:14:09,840 --> 00:14:10,955 - Don't you want some more, Jean? 254 00:14:10,960 --> 00:14:12,712 I've got a nice piece of Camembert. 255 00:14:20,240 --> 00:14:21,389 - [ must go 256 00:14:21,400 --> 00:14:22,276 I must feed them. 257 00:14:22,280 --> 00:14:25,989 - Jean, come and finish your own meal first 258 00:14:26,000 --> 00:14:27,752 Come on now, there's a good boy. 259 00:14:27,760 --> 00:14:30,832 Come along. Come and sit down, my dear. 260 00:14:30,840 --> 00:14:31,989 There you are 261 00:14:33,680 --> 00:14:35,432 There, that's better 262 00:14:39,960 --> 00:14:41,712 He's talking about his animals 263 00:14:41,720 --> 00:14:43,040 He's got a lot of pets on the barge 264 00:14:43,040 --> 00:14:44,872 He calls them his friends. 265 00:14:44,880 --> 00:14:46,359 Yes, that's another one 266 00:14:46,360 --> 00:14:47,714 I've just given it to him 267 00:14:47,720 --> 00:14:49,313 Poor little sick kitten. 268 00:14:49,320 --> 00:14:50,674 - Scratch. 269 00:14:51,680 --> 00:14:53,478 - Sorry we can't help, Monsieur 270 00:14:53,480 --> 00:14:54,390 - [Customer] Service! 271 00:14:54,400 --> 00:14:55,549 - Excuse me, monsieur. 272 00:14:55,560 --> 00:14:58,154 - Service! - Coming, monsieur 273 00:14:58,160 --> 00:14:59,958 - Ah, there you are, madame. We're waiting 274 00:14:59,960 --> 00:15:01,997 Two cognacs, large ones 275 00:15:02,000 --> 00:15:02,910 - Monsieur. 276 00:15:13,960 --> 00:15:15,678 - Chief Inspector Maigret 277 00:15:15,680 --> 00:15:18,194 Are you from the Southern Cross”? 278 00:15:18,200 --> 00:15:19,918 - Is that a crime? 279 00:15:19,920 --> 00:15:20,830 - Mensieur Lampson? 280 00:15:22,440 --> 00:15:24,397 - Monsieur Lampson owns the Southern Cross. 281 00:15:24,400 --> 00:15:27,040 He doesn't like being questioned by the police 282 00:15:27,040 --> 00:15:29,156 - That's an acquired taste 283 00:15:29,160 --> 00:15:31,356 Were you tied up at Lock 14 last night, mensieur? 284 00:15:31,360 --> 00:15:32,156 - We were. 285 00:15:34,040 --> 00:15:36,316 - The body of a woman was found early this morning 286 00:15:36,320 --> 00:15:37,719 in the old stable near the lock. 287 00:15:37,720 --> 00:15:38,915 She was strangled 288 00:15:38,920 --> 00:15:41,036 - So what? What's it to do with us? 289 00:15:41,040 --> 00:15:42,394 - Well, you can begin by telling me 290 00:15:42,400 --> 00:15:43,674 if you've seen her before 291 00:15:53,000 --> 00:15:53,831 - Marcell 292 00:15:55,520 --> 00:15:56,635 - Well, monsieur? 293 00:15:58,000 --> 00:16:00,389 - I think this is Marie Therese Lampson 294 00:16:02,200 --> 00:16:06,592 She is, or should I say was, my wife 295 00:16:10,800 --> 00:16:13,679 {Negretti humming) 296 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 - Are you one of the crew? 297 00:16:31,840 --> 00:16:33,069 - I am the crew. 298 00:16:39,040 --> 00:16:40,997 - Marcel, who is it? 299 00:16:41,000 --> 00:16:42,070 - The police 300 00:16:43,200 --> 00:16:45,237 Give the inspector a drink, will you? 301 00:16:46,440 --> 00:16:47,555 - None for me, thanks. 302 00:16:51,280 --> 00:16:52,429 Who is this? 303 00:16:52,440 --> 00:16:54,954 - This is Madame Carmen Negretti 304 00:16:54,960 --> 00:16:57,554 Large brandy, will you? 305 00:16:57,560 --> 00:16:58,789 - What's happened? 306 00:16:58,800 --> 00:17:01,030 Hey, answer mel What's happened? 307 00:17:01,040 --> 00:17:03,429 Really, what has happened? 308 00:17:03,440 --> 00:17:05,829 - Marie's been found dead at Lock 14. Murdered. 309 00:17:07,160 --> 00:17:08,958 - Ch, mama mia 310 00:17:08,960 --> 00:17:10,678 - You don't mind I've had a stiffener 311 00:17:10,680 --> 00:17:12,432 before you start your questions? 312 00:17:12,440 --> 00:17:15,034 I've had rather a shock. 313 00:17:15,040 --> 00:17:15,996 - Marie, dead? 314 00:17:16,000 --> 00:17:18,435 I, I don't believe it. 315 00:17:18,440 --> 00:17:19,635 - Oh, go and wash yourself. 316 00:17:19,640 --> 00:17:20,789 - That can wait. 317 00:17:20,800 --> 00:17:22,120 Is Madame your guest”? 318 00:17:23,560 --> 00:17:25,312 - I'll be honest with you, Inspector. 319 00:17:25,320 --> 00:17:28,950 There've been certain little irregularities in my life 320 00:17:28,960 --> 00:17:30,519 Madame Negretti is one of them. 321 00:17:32,240 --> 00:17:34,072 As for the rest of my crew there, 322 00:17:34,080 --> 00:17:36,469 Sammy Anatole is also my valet. 323 00:17:37,360 --> 00:17:39,158 You have already met Marco 324 00:17:40,240 --> 00:17:41,878 - What does he do? 325 00:17:41,880 --> 00:17:44,633 - He practises the art of being indispensable 326 00:17:45,520 --> 00:17:48,353 (Marco chuckling) 327 00:17:50,040 --> 00:17:51,553 - When did you last see your wife, monsieur? 328 00:17:52,560 --> 00:17:54,312 - She left the boat three days ago 329 00:17:55,160 --> 00:17:57,071 None of us have seen her since. 330 00:17:57,080 --> 00:17:59,356 - Left? Just walked off? 331 00:17:59,360 --> 00:18:00,714 - Oh, she's done it before 332 00:18:02,200 --> 00:18:03,952 - It was the same at our house in Paris. 333 00:18:03,960 --> 00:18:06,349 Sometimes a week, sometimes longer. 334 00:18:07,440 --> 00:18:09,238 She always came back 335 00:18:09,240 --> 00:18:10,992 We didn't interfere in each other's lives. 336 00:18:11,000 --> 00:18:13,560 - Was there someone she went to? Some man? 337 00:18:14,440 --> 00:18:16,590 - Only Willy there 338 00:18:16,600 --> 00:18:17,431 - Hm? 339 00:18:21,600 --> 00:18:22,874 Do you know where she went? 340 00:18:22,880 --> 00:18:24,154 - I didn't pry 341 00:18:24,160 --> 00:18:25,275 - [Maigret] Or why she went? 342 00:18:25,280 --> 00:18:26,918 - What was it to me? 343 00:18:26,920 --> 00:18:28,638 - It was because of the girls 344 00:18:28,640 --> 00:18:29,789 That's why she went. 345 00:18:29,800 --> 00:18:30,631 - The girls? 346 00:18:30,640 --> 00:18:31,960 - She means two young ladies 347 00:18:31,960 --> 00:18:34,270 who came aboard at Saint-Cloud. 348 00:18:34,280 --> 00:18:35,918 They wanted a ride, so why not? 349 00:18:35,920 --> 00:18:38,275 - They were grown up. (laughing) 350 00:18:38,280 --> 00:18:40,590 - Why don't you tell him the truth, huh? 351 00:18:40,600 --> 00:18:43,433 A pleasant cruise, they called it 352 00:18:43,440 --> 00:18:45,875 Marie was insulted, and so was I 353 00:18:45,880 --> 00:18:47,029 You do this to me, eh? 354 00:18:47,040 --> 00:18:49,316 You think I play the second fiddle, I say nothing? 355 00:18:49,320 --> 00:18:52,438 You, oh, Marie! (speaking foreign language) 356 00:18:52,440 --> 00:18:54,397 - I told you to go and wash yourself. 357 00:18:54,400 --> 00:18:59,395 - Ch, goto hell (speaking foreign language) 358 00:18:59,400 --> 00:19:01,152 - You must forgive her, Inspector 359 00:19:01,160 --> 00:19:03,993 She and Marie were very devoted to each other. 360 00:19:05,080 --> 00:19:06,798 - What were the names of the two girls? 361 00:19:06,800 --> 00:19:08,313 - Hortense and Suzy 362 00:19:09,760 --> 00:19:10,989 But that's all we knew. 363 00:19:12,960 --> 00:19:15,429 All three of them got off Monday night at Mons 364 00:19:15,440 --> 00:19:17,829 But Marie intended to come back. 365 00:19:17,840 --> 00:19:19,114 She took hardly anything 366 00:19:20,080 --> 00:19:23,550 Look, all her things are still here 367 00:19:23,560 --> 00:19:24,994 - Is that all? Not much? 368 00:19:25,000 --> 00:19:26,832 - Oh, she took a bag 369 00:19:26,840 --> 00:19:28,717 I saw, it was about this big 370 00:19:29,600 --> 00:19:32,399 - She didn't need many clothes on a boat 371 00:19:32,400 --> 00:19:33,959 - Did she need jewellery? 372 00:19:36,640 --> 00:19:37,471 - Her necklace”? 373 00:19:42,040 --> 00:19:43,360 Wasn't she wearing it? 374 00:19:43,360 --> 00:19:44,191 - No. 375 00:19:45,840 --> 00:19:48,195 - Then there's no more mystery. 376 00:19:48,200 --> 00:19:52,717 Somebody saw the necklace, murdered her, and stole it 377 00:19:52,720 --> 00:19:54,199 - [Maigret] Was it valuable? 378 00:19:54,200 --> 00:19:56,350 - She had it before we were married. 379 00:19:56,360 --> 00:19:57,509 She seemed to think so. 380 00:19:58,600 --> 00:20:00,273 - I'm no expert. I wouldn't know 381 00:20:03,520 --> 00:20:06,353 - Right, the boat stays here until I give permission to go 382 00:20:06,360 --> 00:20:07,589 - And ourselves? 383 00:20:07,600 --> 00:20:08,920 - Everyone stays here except you, monsieur 384 00:20:08,920 --> 00:20:12,470 I'd like you to come to Paris with me to identify the body 385 00:20:12,480 --> 00:20:14,118 I'll wait for you ashore 386 00:20:15,040 --> 00:20:16,758 Good ship Southern Cross, eh? 387 00:20:18,040 --> 00:20:20,077 And you wonder why she kept running away 388 00:20:22,880 --> 00:20:24,234 - (sebbing) Oh, Marie 389 00:20:24,240 --> 00:20:26,516 - Why did you have to go gabbing about the girls? 390 00:20:26,520 --> 00:20:27,351 - Leave me alone! 391 00:20:27,360 --> 00:20:28,430 - Willy - Hm? 392 00:20:29,400 --> 00:20:30,629 - I'll have the necklace. 393 00:20:31,720 --> 00:20:35,350 - (laughing) Oh, that's good, Marcel, that's good 394 00:20:35,360 --> 00:20:37,158 You mean you haven't got it? 395 00:20:43,360 --> 00:20:46,352 {suspenseful music) 396 00:20:48,920 --> 00:20:49,796 - Yes, I see. Right. 397 00:20:49,800 --> 00:20:52,030 Monte Carlo, 1954. 398 00:20:52,040 --> 00:20:53,838 Yes, and Cannes, when was Cannes? 399 00:20:53,840 --> 00:20:55,274 Cannes, 1960. 400 00:20:55,280 --> 00:20:56,190 Right, now listen. 401 00:20:56,200 --> 00:20:58,077 There are five charges for procuring 402 00:20:58,080 --> 00:20:59,275 Is that right, five? 403 00:20:59,280 --> 00:21:00,600 Thank you, George 404 00:21:01,600 --> 00:21:04,319 Yes, you're right. He's a lovely lad, isn't he? 405 00:21:04,320 --> 00:21:06,709 - I've got the forensic and autopsy reports 406 00:21:06,720 --> 00:21:07,676 - Oh, what do they say”? 407 00:21:07,680 --> 00:21:08,795 - Approximately half past eight last night, 408 00:21:08,800 --> 00:21:11,519 she had a ham sandwich and a glass of red wine 409 00:21:11,520 --> 00:21:13,318 She was killed about three hours later. 410 00:21:13,320 --> 00:21:15,197 Well, at that time there's only one sober person 411 00:21:15,200 --> 00:21:16,634 in the area, and he was asleep 412 00:21:16,640 --> 00:21:17,675 What about forensic? 413 00:21:17,680 --> 00:21:20,035 - Her fingerprints only on the bag and contents 414 00:21:20,040 --> 00:21:21,519 - Anything on the clothes? 415 00:21:21,520 --> 00:21:24,034 - A smear of Stockholm tar on the scrips 416 00:21:24,040 --> 00:21:25,951 - Stockholm tar? She was on boats, wasn't she? 417 00:21:25,960 --> 00:21:27,633 - Yeah - Southern Cross? 418 00:21:27,640 --> 00:21:28,789 - Possibly, or a barge 419 00:21:29,800 --> 00:21:32,440 - Everyone's so certain that she wasn't off a barge 420 00:21:32,440 --> 00:21:33,510 {someone knocking) Come in 421 00:21:33,520 --> 00:21:35,033 Oh, Torrence. - Moming, Patron 422 00:21:35,040 --> 00:21:36,838 - What about her marriage to Lampson? 423 00:21:36,840 --> 00:21:38,035 I've got Lapointe checking. 424 00:21:38,040 --> 00:21:40,429 He's a ship-owner, the Lampson Line 425 00:21:40,440 --> 00:21:42,670 Seems there's some talk of bankruptcy proceedings 426 00:21:42,680 --> 00:21:44,512 He practically ruined the line 427 00:21:44,520 --> 00:21:46,955 At the moment, all he owns is the Southern Cross. 428 00:21:48,440 --> 00:21:50,431 His crew on the Southern Cross, Sammy Anatole, 429 00:21:50,440 --> 00:21:53,273 was once a seaman with the Lampson Line, but no record 430 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 - Willy Marco”? 431 00:21:54,600 --> 00:21:55,590 - That's me, Patron 432 00:21:55,600 --> 00:21:57,193 There are five convictions for procuring, 433 00:21:57,200 --> 00:21:58,759 and he was convicted also in Monte Carlo 434 00:21:58,760 --> 00:22:00,319 when he tried cheating the customers 435 00:22:00,320 --> 00:22:02,436 - A croupier? 436 00:22:02,440 --> 00:22:03,999 - Yes, and convicted again in Cannes 437 00:22:04,000 --> 00:22:05,274 when he got more ambitious and tried cheating 438 00:22:05,280 --> 00:22:07,635 the customers and the house as well. 439 00:22:07,640 --> 00:22:09,199 - A croupier 440 00:22:09,200 --> 00:22:10,918 And he said he didn't know the value. 441 00:22:10,920 --> 00:22:12,638 - They know the value of everything. 442 00:22:12,640 --> 00:22:14,199 - What about Madame Negretti? 443 00:22:14,200 --> 00:22:16,714 - Wife of an Ecuador general who nearly became president, 444 00:22:16,720 --> 00:22:17,710 but ran out of bullets. 445 00:22:17,720 --> 00:22:20,155 Lampson picked her up in Bordeaux 446 00:22:20,160 --> 00:22:21,309 - That leaves us with the late 447 00:22:21,320 --> 00:22:23,072 and seemingly unlamented victim. 448 00:22:27,800 --> 00:22:31,634 It's these arms folded across the breast that get me 449 00:22:31,640 --> 00:22:33,677 It's a mark of love. 450 00:22:33,680 --> 00:22:36,479 It doesn't fit with turning the body face downwards 451 00:22:36,480 --> 00:22:39,518 - Unless someone knew what that might do to the face 452 00:22:39,520 --> 00:22:40,840 - Only a doctor would know that. 453 00:22:40,840 --> 00:22:42,797 - What did you get on the yacht, Patron? 454 00:22:42,800 --> 00:22:44,757 - A sick stomach. 455 00:22:45,720 --> 00:22:46,516 Torrence, I want you to go 456 00:22:46,520 --> 00:22:48,397 to the landing stage in Saint-Cloud 457 00:22:48,400 --> 00:22:49,629 See if you can pick up two young ladies 458 00:22:49,640 --> 00:22:52,837 by the name of Hortense and Suzy. 459 00:22:52,840 --> 00:22:54,956 They work the pleasure boats 460 00:22:54,960 --> 00:22:55,870 - Hortense and Suzy 461 00:22:55,880 --> 00:22:57,154 - You'll enjoy that 462 00:22:57,160 --> 00:22:59,117 - Thank you, Patron. I shall be delighted. 463 00:23:00,760 --> 00:23:02,273 - Still got Lampson waiting. 464 00:23:02,280 --> 00:23:03,429 - Has he identified the body? 465 00:23:03,440 --> 00:23:04,271 - Yeah. 466 00:23:05,200 --> 00:23:06,031 - Get anything from it? - No. 467 00:23:06,040 --> 00:23:07,269 - What do you make of Lampson” 468 00:23:07,280 --> 00:23:09,317 - What can you make of any of them? 469 00:23:09,320 --> 00:23:10,913 I'm gonna let him stew for a bit 470 00:23:10,920 --> 00:23:12,194 before I ask him some more questions 471 00:23:12,200 --> 00:23:13,315 - Take a look at this. 472 00:23:14,520 --> 00:23:17,034 There's Meaux. There's lock 14, 15, 16. 473 00:23:17,040 --> 00:23:19,509 Now, she leaves the boat at Meaux, she's missing three days 474 00:23:19,520 --> 00:23:20,874 She's picked up at Lock 14 475 00:23:20,880 --> 00:23:23,713 That's one, two, a three-day trip 476 00:23:23,720 --> 00:23:24,551 What does that mean to you? 477 00:23:24,560 --> 00:23:26,949 - She never left the canal. 478 00:23:26,960 --> 00:23:29,349 I think you put your finger on it 479 00:23:29,360 --> 00:23:32,079 {someone knocking) Come in 480 00:23:32,080 --> 00:23:33,559 Ah, Lapointe. What'd you get? 481 00:23:33,560 --> 00:23:35,551 - A copy of Lampson's marriage certificate 482 00:23:35,560 --> 00:23:37,836 He's been married four times. 483 00:23:37,840 --> 00:23:40,309 This was her first. Paris, 1958. 484 00:23:40,320 --> 00:23:43,438 Marie Therese Demanche, born 1930 485 00:23:43,440 --> 00:23:47,149 Rue Bastite, lls-les-Moineaux 486 00:23:47,160 --> 00:23:49,071 Have you been up there yet? 487 00:23:49,080 --> 00:23:50,195 - Well, it's rather a long way 488 00:23:50,200 --> 00:23:51,918 I wondered if I might take a taxi. 489 00:23:51,920 --> 00:23:55,436 Taxi? Taxis are for sergeants senior grade 490 00:23:55,440 --> 00:23:57,272 Lucas, you better take charge of it. 491 00:23:57,280 --> 00:23:58,839 - (chuckling) Taxis, at your age! 492 00:23:58,840 --> 00:23:59,671 - Send Lampson in now, 493 00:23:59,680 --> 00:24:00,511 will you? - Right 494 00:24:00,520 --> 00:24:03,876 - Now, here's a little job that you can do by metro 495 00:24:04,840 --> 00:24:07,116 Go to this address. 496 00:24:07,120 --> 00:24:08,599 I want to know what that contained, 497 00:24:08,600 --> 00:24:10,910 who bought it, and how much it was worth. 498 00:24:10,920 --> 00:24:14,072 - Maisonne, Rue Lapet. Metro 499 00:24:20,360 --> 00:24:21,509 - Ah, Monsieur Lampson 500 00:24:21,520 --> 00:24:23,033 I'm sorry to have kept you waiting so long, 501 00:24:23,040 --> 00:24:25,316 but there are some more question I'd like to ask you 502 00:24:27,200 --> 00:24:28,679 I think you'd better sit down. 503 00:24:29,680 --> 00:24:30,511 - Thank you 504 00:24:32,360 --> 00:24:34,476 - Now, monsieur, I understand you married your wife 505 00:24:34,480 --> 00:24:37,472 in Paris, 1958. 506 00:24:37,480 --> 00:24:38,834 - Yeah. 507 00:24:38,840 --> 00:24:40,319 - What did you know about her? 508 00:24:41,280 --> 00:24:43,191 - She was living in a hotel at Nice 509 00:24:43,200 --> 00:24:45,271 Saw various men. 510 00:24:45,280 --> 00:24:49,797 She told various lies, but I wasn't interested in them. 511 00:24:49,800 --> 00:24:51,359 She was fascinating 512 00:24:54,360 --> 00:24:55,759 That's all I know. 513 00:25:08,520 --> 00:25:10,079 - Hold on here, will you? 514 00:25:13,840 --> 00:25:16,309 (dog barking) 515 00:25:28,360 --> 00:25:31,000 Mademoiselle Demanche, monsieur? 516 00:25:38,000 --> 00:25:40,753 {Lucas knocking) 517 00:25:46,360 --> 00:25:47,714 Mademoiselle - Yes? 518 00:25:47,720 --> 00:25:48,630 - Police. May I come in”? 519 00:25:48,640 --> 00:25:50,677 - Oh, do, straight through 520 00:25:50,680 --> 00:25:51,511 - Thank you 521 00:25:55,800 --> 00:25:56,790 I'm trying to find someone 522 00:25:56,800 --> 00:25:59,713 who may have known Marie Therese Demanche. 523 00:26:00,840 --> 00:26:01,671 - Yes, monsieur? 524 00:26:01,680 --> 00:26:03,796 - [Lucas] According to our records, she used to live here 525 00:26:03,800 --> 00:26:05,473 Do you by any chance know her? 526 00:26:05,480 --> 00:26:07,596 - Why, very well indeed, monsieur. 527 00:26:07,600 --> 00:26:10,353 - Ah, good. Then perhaps you can identify this photograph 528 00:26:12,560 --> 00:26:15,393 I'm sorry if it's a shock. She's dead. 529 00:26:15,400 --> 00:26:16,390 - There must be some mistake, monsieur 530 00:26:16,400 --> 00:26:17,754 - A mistake? 531 00:26:17,760 --> 00:26:20,195 - I happen to be Marie Therese Demanche 532 00:26:20,200 --> 00:26:21,918 - You, mademoiselle? Then who's this? 533 00:26:21,920 --> 00:26:24,275 This woman got married in your name. 534 00:26:24,280 --> 00:26:26,157 Now, to do that, she'd have to have 535 00:26:26,160 --> 00:26:27,309 a copy of your birth certificate. 536 00:26:27,320 --> 00:26:28,390 And she wouldn't dare use that unless she knew 537 00:26:28,400 --> 00:26:30,471 you were still single, so she must have known you 538 00:26:30,480 --> 00:26:32,915 - 1 think it is Marie Tonet. 539 00:26:32,920 --> 00:26:33,751 - Marie Tonet? 540 00:26:33,760 --> 00:26:36,195 - We were at school together, at the convent 541 00:26:36,200 --> 00:26:37,554 - She hardly scunds like a convent girl 542 00:26:37,560 --> 00:26:38,391 from what we know of her. 543 00:26:38,400 --> 00:26:39,879 When did you last see her? 544 00:26:39,880 --> 00:26:41,871 - One night she came here 545 00:26:41,880 --> 00:26:43,598 She said she was running away 546 00:26:43,600 --> 00:26:46,877 There was some trouble with a man and she wanted money 547 00:26:46,880 --> 00:26:49,030 She was my best friend. 548 00:26:49,040 --> 00:26:50,439 I took the money from the till 549 00:26:50,440 --> 00:26:52,078 Did you hear from her again? 550 00:26:52,080 --> 00:26:54,993 - Only a card. once, from Toulouse 551 00:26:55,000 --> 00:26:56,479 - Toulouse? 552 00:26:56,480 --> 00:26:57,914 - She was beautiful then. 553 00:27:06,760 --> 00:27:08,319 - Lucas, come in here, will you? 554 00:27:08,320 --> 00:27:09,958 - Coming 555 00:27:09,960 --> 00:27:11,189 Yes, yes, I know, but well, 556 00:27:11,200 --> 00:27:13,157 that's all the information I can give you 557 00:27:13,160 --> 00:27:16,357 I'm sorry, but Tonet is not a very common name. 558 00:27:16,360 --> 00:27:19,000 Well, do the best you can quick as you can, all right? 559 00:27:20,360 --> 00:27:21,191 - [Maigret] Lucas! 560 00:27:22,960 --> 00:27:24,189 - Sorry, I was on the phone. 561 00:27:24,200 --> 00:27:25,429 - What the devil is happening to everybody around here? 562 00:27:25,440 --> 00:27:28,398 It's two hours since I sent Lapointe out on a simple job 563 00:27:28,400 --> 00:27:30,152 - He's probably walking out of spite 564 00:27:30,160 --> 00:27:32,356 - I suppose he'll make a detective one day 565 00:27:32,360 --> 00:27:34,510 - I put the Toulouse boys on tracing Marie Tonet 566 00:27:34,520 --> 00:27:35,430 They're not very hopeful 567 00:27:35,440 --> 00:27:36,271 If she could change her name here, 568 00:27:36,280 --> 00:27:37,270 she could change her name anywhere 569 00:27:37,280 --> 00:27:39,430 {someone knocking) - Yes? 570 00:27:39,440 --> 00:27:41,192 Ah, Lapointe 571 00:27:41,200 --> 00:27:42,031 Where have you been? 572 00:27:42,040 --> 00:27:44,350 Talking to claim the metro fare, hm? 573 00:27:44,360 --> 00:27:45,191 - Sorry, Patron. 574 00:27:45,200 --> 00:27:46,679 - All right, come on, let's get on with it 575 00:27:46,680 --> 00:27:48,193 What did you get? 576 00:27:48,200 --> 00:27:50,111 - Well, it's an old-fashioned sort of case, 577 00:27:50,120 --> 00:27:53,351 but they used to use them for their more expensive stuff 578 00:27:53,360 --> 00:27:55,670 - What do they think it contained” 579 00:27:55,680 --> 00:27:59,116 - Well, probably a diamond or sapphire drop necklace 580 00:27:59,120 --> 00:28:00,838 - Good. Worth? 581 00:28:00,840 --> 00:28:03,229 - About 100 thousand francs today 582 00:28:03,240 --> 00:28:04,355 - 100 thousand! 583 00:28:05,360 --> 00:28:07,271 Well, that should be very useful to Lampson 584 00:28:07,280 --> 00:28:08,554 - Yeah. 585 00:28:09,920 --> 00:28:11,513 And not only to him 586 00:28:13,720 --> 00:28:16,712 {suspenseful music) 587 00:29:43,560 --> 00:29:46,200 (cat meowing) (Marco gasping) 588 00:29:46,200 --> 00:29:47,031 - Damn zoo. 589 00:30:42,600 --> 00:30:47,595 {footsteps approaching) (ominous music) 590 00:31:32,000 --> 00:31:34,674 (Marco gasping) 591 00:31:37,560 --> 00:31:40,393 {Marco screaming) 592 00:31:57,680 --> 00:31:59,478 - I won't make any trouble for you 593 00:31:59,480 --> 00:32:01,551 I know she was with you, but I won't tell them. 594 00:32:01,560 --> 00:32:03,312 I swear to God I won't tell them. 595 00:32:59,480 --> 00:33:00,470 - Where did you say you found him? 596 00:33:00,480 --> 00:33:02,517 - Where the canal joins the river. 597 00:33:02,520 --> 00:33:03,840 We got him out and brought him here, 598 00:33:03,840 --> 00:33:05,672 but I wouldn't let anyone touch him 599 00:33:05,680 --> 00:33:07,830 will you and the inspector arrived. 600 00:33:07,840 --> 00:33:08,796 - Ah, Doctor. 601 00:33:10,160 --> 00:33:11,070 Another post-mortem for you 602 00:33:11,080 --> 00:33:12,639 - I'm cancelling all other appointments 603 00:33:12,640 --> 00:33:14,631 and keeping the whole week free for you 604 00:33:17,200 --> 00:33:20,875 - So Marco had it all the time. 605 00:33:20,880 --> 00:33:23,759 And he, he thought I killed her 606 00:33:23,760 --> 00:33:24,591 Sammy. 607 00:33:25,800 --> 00:33:29,111 - Don't believe him. It's lies, all lies 608 00:33:29,120 --> 00:33:31,475 He killed Marco. He killed them both. 609 00:33:31,480 --> 00:33:34,438 I saw him. I saw him, as I see you 610 00:33:34,440 --> 00:33:36,511 - You saw him do it? 611 00:33:36,520 --> 00:33:37,840 - He's a devil, you know 612 00:33:37,840 --> 00:33:39,911 And now he's letting me out 613 00:33:39,920 --> 00:33:43,675 50 francs he offered me, to pay me off. 614 00:33:43,680 --> 00:33:46,911 After all I've done for him, 50 francs! 615 00:33:46,920 --> 00:33:48,069 - Ch, be quiet 616 00:33:48,080 --> 00:33:50,356 - You saw him kill Madame Lampson? 617 00:33:50,360 --> 00:33:53,990 - You know, he has taken everything from her, everything. 618 00:33:54,000 --> 00:33:57,436 All she had was a few clothes, and her necklace, 619 00:33:57,440 --> 00:33:58,999 and that he wanted from her. 620 00:34:00,160 --> 00:34:04,279 She said, "You know the only way you can get it?" she said 621 00:34:04,280 --> 00:34:05,679 "From my dead body." 622 00:34:05,680 --> 00:34:06,795 - Ch, be quiet 623 00:34:06,800 --> 00:34:08,473 - "From my dead body," she said! 624 00:34:08,480 --> 00:34:10,153 It's true, it's true, it's true! 625 00:34:10,160 --> 00:34:11,480 And now I don't care any more 626 00:34:11,480 --> 00:34:14,916 You can keep your dirty 50 francs. 627 00:34:14,920 --> 00:34:16,399 You can keep them! 628 00:34:17,840 --> 00:34:19,160 - Do you deny it? 629 00:34:19,160 --> 00:34:19,991 - No. 630 00:34:20,000 --> 00:34:21,354 - There, you see? What did I tell you? 631 00:34:22,520 --> 00:34:23,555 - Did you kill your wife? 632 00:34:23,560 --> 00:34:25,949 - It's possible. I don't remember. 633 00:34:25,960 --> 00:34:27,633 - Don't remember! It's lies! 634 00:34:27,640 --> 00:34:31,599 Liar, liar, liar! (shouting in foreign language) 635 00:34:31,600 --> 00:34:33,910 - There was a lot to drink, you know that. 636 00:34:33,920 --> 00:34:36,594 I tried to make my way back to the yacht, but I couldn't 637 00:34:36,600 --> 00:34:39,752 Sammy found me asleep outside of the cafe 638 00:34:39,760 --> 00:34:42,434 - That's true, I had to carry him on board 639 00:34:42,440 --> 00:34:45,159 - I don't remember. 640 00:34:45,160 --> 00:34:47,993 But I didn't kill Marco. 641 00:34:48,000 --> 00:34:50,640 When I returned from Paris, he'd already left 642 00:34:52,000 --> 00:34:53,593 He must've known where she'd be, 643 00:34:53,600 --> 00:34:56,319 or he wouldn't have found the diamonds. 644 00:34:59,080 --> 00:35:01,117 - Hey, what about me”? 645 00:35:01,120 --> 00:35:02,155 He's got to pay me 646 00:35:02,160 --> 00:35:03,719 You've got to make him pay me 647 00:35:03,720 --> 00:35:05,154 - He's already offered to pay you, madame, 648 00:35:05,160 --> 00:35:06,833 what you're worth to him. 649 00:35:06,840 --> 00:35:07,671 50 francs. 650 00:35:10,520 --> 00:35:12,113 - Did you hear what he said? 651 00:35:12,120 --> 00:35:17,115 Did you hear, 50 francs? {shouting in foreign language) 652 00:35:26,040 --> 00:35:27,030 - Well, Doctor? 653 00:35:27,040 --> 00:35:28,713 - Our victims choose uncomplicated deaths 654 00:35:28,720 --> 00:35:30,154 That's one thing, at least. 655 00:35:30,160 --> 00:35:31,116 - What about that arm? 656 00:35:31,120 --> 00:35:32,713 - Broken, snapped clean 657 00:35:32,720 --> 00:35:34,438 Oh, there are some scratches on the hand. 658 00:35:34,440 --> 00:35:36,636 Let me know if you want any more space at the morgue 659 00:35:36,640 --> 00:35:38,313 - Thank you, Doctor. 660 00:35:39,200 --> 00:35:40,031 - [Lucas] A cat? 661 00:35:43,520 --> 00:35:46,273 - His friends, he called them 662 00:35:46,280 --> 00:35:48,191 That's how one of them has betrayed him 663 00:35:48,200 --> 00:35:50,396 - The man who works Gannelle's barge? 664 00:35:50,400 --> 00:35:51,549 - Yeah. 665 00:35:51,560 --> 00:35:53,995 I wanted it to be Lampson. 666 00:35:54,000 --> 00:35:55,479 I wanted it to be one of them. 667 00:35:58,400 --> 00:36:00,471 Gannelle? - He's in the store. 668 00:36:03,000 --> 00:36:04,798 - Look, get rid of that 669 00:36:04,800 --> 00:36:09,317 Get over to Lapointe, and the order of Therese Marie Tonet 670 00:36:09,320 --> 00:36:10,116 - Right. 671 00:36:15,960 --> 00:36:18,076 (phone ringing) 672 00:36:18,080 --> 00:36:19,400 - Hello? 673 00:36:19,400 --> 00:36:22,119 Yes. Yes, that's right 674 00:36:22,120 --> 00:36:23,440 Can't you keep them quiet? 675 00:36:23,440 --> 00:36:24,271 Take them in the other office. 676 00:36:24,280 --> 00:36:27,272 - What do you think I'm trying to do? 677 00:36:27,280 --> 00:36:30,432 - Yes, yes, just & minute, just a minute 678 00:36:30,440 --> 00:36:34,434 Lucas, Lucas, listen. I've got the lot 679 00:36:34,440 --> 00:36:35,999 - Ah, good work, Lapointe. 680 00:36:36,000 --> 00:36:38,037 Yes? She used her own name? 681 00:36:38,040 --> 00:36:39,519 Well, that's obliging of her. 682 00:36:39,520 --> 00:36:41,830 Married Dr. Jean de Chambeau. 683 00:36:41,840 --> 00:36:45,151 De Chambeau. Go on, I've got that 684 00:36:45,160 --> 00:36:47,629 They were? What was the charge? 685 00:36:47,640 --> 00:36:49,358 Jointly charged. And the sentence? 686 00:37:13,320 --> 00:37:15,755 It's a simple enough question, Gannelle. 687 00:37:15,760 --> 00:37:18,434 Stockholm tar. Do they use it on the Providence? 688 00:37:18,440 --> 00:37:19,669 - Yes, but-- 689 00:37:19,680 --> 00:37:20,556 - All right, thank you. 690 00:37:20,560 --> 00:37:21,834 That's all I want to know. 691 00:37:23,560 --> 00:37:25,119 - No, that's very good work, Lapointe 692 00:37:25,120 --> 00:37:26,474 No, no, I mean it. 693 00:37:26,480 --> 00:37:28,153 Hortense and Suzy? 694 00:37:28,160 --> 00:37:28,991 - Let them go 695 00:37:29,000 --> 00:37:30,115 - Oh, they can go. 696 00:37:30,120 --> 00:37:31,474 Well, go back fo their yachting. 697 00:37:31,480 --> 00:37:33,471 I hope they think it's funny too 698 00:37:33,480 --> 00:37:34,879 Patron, I think we're home 699 00:37:35,800 --> 00:37:37,120 The dead woman, Marie Tonet, 700 00:37:37,120 --> 00:37:39,873 married Dr. Jean de Chambeau in 1953. 701 00:37:39,880 --> 00:37:41,951 Now, before that she was companion to his ageing aunt 702 00:37:41,960 --> 00:37:44,031 The ageing aunt was very wealthy, very neurotic 703 00:37:44,040 --> 00:37:47,158 The ageing aunt dies, was found te be poisoned 704 00:37:47,160 --> 00:37:48,958 Nephew, Dr. Jean and Marie Tonet, 705 00:37:48,960 --> 00:37:50,678 jointly charged with her murder 706 00:37:50,680 --> 00:37:52,193 Now, he swore she had nothing to do with it. 707 00:37:52,200 --> 00:37:52,996 She got off. 708 00:37:53,000 --> 00:37:54,638 He got 10 years and he served eight. 709 00:37:54,640 --> 00:37:55,914 You can guess the rest. 710 00:37:55,920 --> 00:37:58,389 - Came out, found that Marie had not waited for him, 711 00:37:58,400 --> 00:38:01,199 tried to drown himself in the canal. 712 00:38:01,200 --> 00:38:02,599 You knew that about him, didn't you? 713 00:38:02,600 --> 00:38:04,910 - Yes, but no more than that, Inspector, I swear I didn't 714 00:38:04,920 --> 00:38:06,513 My wife found an old newspaper cutting- 715 00:38:06,520 --> 00:38:07,715 - Where is she now? 716 00:38:07,720 --> 00:38:09,518 - She must have heard me telephoning 717 00:38:10,600 --> 00:38:14,275 {man shouting indistinctly) 718 00:38:16,920 --> 00:38:19,275 - He's a good man, Inspector, he wouldn't do anything wrong 719 00:38:19,280 --> 00:38:20,600 - Wouldn't he? 720 00:38:20,600 --> 00:38:22,796 - Mario saw her cycling up the tow path five minutes ago 721 00:38:22,800 --> 00:38:23,631 - Towards Jean. 722 00:38:23,640 --> 00:38:24,755 - We can't get the car on the tow path, 723 00:38:24,760 --> 00:38:25,591 and we can't catch her on foot. 724 00:38:25,600 --> 00:38:26,510 - Where've they got to now? 725 00:38:26,520 --> 00:38:27,874 - Upstream, Lock 16 726 00:38:27,880 --> 00:38:31,157 - Ring them, see if they've let the Providence through yet 727 00:38:31,160 --> 00:38:34,790 So Jean was the doctor. Jean de Chambeau. 728 00:38:35,760 --> 00:38:37,797 That explains why the body was turned facedown 729 00:38:37,800 --> 00:38:39,359 - But why should he want to destroy the features? 730 00:38:39,360 --> 00:38:41,636 - He thought he'd married a perfect woman 731 00:38:41,640 --> 00:38:43,995 An angel, but she was corrupted by her own beauty 732 00:38:44,000 --> 00:38:45,513 - And that beauty had to be destroyed 733 00:38:45,520 --> 00:38:47,431 In the Middle Ages, they would have called that 734 00:38:47,440 --> 00:38:49,829 excorcising the devil. 735 00:38:49,840 --> 00:38:51,717 When he'd done that, she was pure again. 736 00:38:51,720 --> 00:38:53,518 So he crossed the arms over the breast. 737 00:38:53,520 --> 00:38:54,840 - Sounds like a raving lunatic 738 00:38:54,840 --> 00:38:55,989 - George, Henri Gannelle, urgent 739 00:38:56,000 --> 00:38:58,071 Have you passed the Providence through yet? 740 00:38:58,080 --> 00:39:00,230 Right. Not gone through. 741 00:39:00,240 --> 00:39:01,310 - Where have they got to now, then? 742 00:39:01,320 --> 00:39:02,674 - There's a place he sometimes pulls in 743 00:39:02,680 --> 00:39:04,000 to collect feed for his pets. 744 00:39:04,000 --> 00:39:04,831 - How do we get there? 745 00:39:04,840 --> 00:39:06,035 - It's the longest way by road 746 00:39:06,040 --> 00:39:08,680 Five kilometres to the village, you come to some pylons 747 00:39:08,680 --> 00:39:11,672 {suspenseful music) 748 00:39:18,560 --> 00:39:21,313 (engine revving) 749 00:39:27,760 --> 00:39:30,149 {soft music) 750 00:39:36,800 --> 00:39:37,596 - Jean! 751 00:39:38,840 --> 00:39:39,636 Jean! 752 00:39:41,520 --> 00:39:44,273 Jean, Jean, they know it was you. 753 00:39:45,720 --> 00:39:47,552 You've got to get away 754 00:39:47,560 --> 00:39:49,949 Look, I've brought you this I'll send you some more later 755 00:39:54,480 --> 00:39:55,311 Did you hear? 756 00:39:56,440 --> 00:39:58,113 Jean, answer me! 757 00:39:58,120 --> 00:39:59,679 I don't care if you killed her 758 00:39:59,680 --> 00:40:03,150 That woman, she, she deserved it 759 00:40:03,160 --> 00:40:03,991 - No! No. 760 00:40:09,800 --> 00:40:12,235 That woman, she wouldn't die. 761 00:40:15,240 --> 00:40:16,594 She wanted more life. 762 00:40:18,080 --> 00:40:19,559 More years ta come to money 763 00:40:21,080 --> 00:40:23,674 Marie had nothing 764 00:40:25,440 --> 00:40:30,276 Why shouldn't she have what she wanted, eh? Eh? 765 00:40:32,480 --> 00:40:33,959 She was beautiful. 766 00:40:36,000 --> 00:40:37,877 She was my whole world 767 00:40:40,840 --> 00:40:43,354 And they wanted me to say Marie made me do it 768 00:40:43,360 --> 00:40:45,397 Ng, no, that's a lie! 769 00:40:45,400 --> 00:40:47,311 I did it, I did it! 770 00:40:47,320 --> 00:40:50,073 {sirens blaring) 771 00:40:51,640 --> 00:40:52,994 - Those are the pylons. 772 00:40:54,600 --> 00:40:55,999 Ease down a bit. 773 00:40:56,000 --> 00:40:57,513 The turn will be in that wood. 774 00:41:10,320 --> 00:41:12,834 (dog barking) 775 00:41:18,320 --> 00:41:19,151 There he is. 776 00:41:20,240 --> 00:41:21,355 How do we get through this lot? 777 00:41:21,360 --> 00:41:22,475 - Let's try there. 778 00:41:25,640 --> 00:41:28,154 - Take the money and get out of here! 779 00:41:28,160 --> 00:41:29,878 She didn't love you, she never loved you 780 00:41:29,880 --> 00:41:31,075 Can't you see” 781 00:41:32,240 --> 00:41:33,719 - She was here for three days 782 00:41:35,760 --> 00:41:36,989 And they didn't want her. 783 00:41:38,600 --> 00:41:40,352 They wouldn't eat while she was here. 784 00:41:41,720 --> 00:41:43,199 They wouldn't come out of their cages 785 00:41:43,200 --> 00:41:45,350 - Take the money and gol 786 00:41:45,360 --> 00:41:49,797 - They didn't want her, eh? They didn't want her. 787 00:41:49,800 --> 00:41:51,677 She tried to leave them before. 788 00:41:51,680 --> 00:41:53,318 You heard her say that 789 00:41:53,320 --> 00:41:55,118 This time she would have stayed 790 00:41:55,120 --> 00:41:58,795 It was you, you! You made me kill her! 791 00:41:58,800 --> 00:42:02,156 - No, Jean! She would have left you! 792 00:42:02,160 --> 00:42:07,155 The devil made you! (sobbing) 793 00:42:10,880 --> 00:42:13,474 (mellow music) 794 00:42:57,880 --> 00:43:00,793 (Georgine sobbing) 795 00:43:05,040 --> 00:43:07,031 - What did he do to you? 796 00:43:07,040 --> 00:43:07,871 - Nothing. 797 00:43:07,880 --> 00:43:09,314 - At least she knows what she's dealing with now 798 00:43:10,600 --> 00:43:11,670 - Where'd he go? 799 00:43:11,680 --> 00:43:13,114 - I don't know, I don't know 800 00:43:13,120 --> 00:43:13,951 - When did he go? 801 00:43:13,960 --> 00:43:15,712 - A few minutes ago 802 00:43:15,720 --> 00:43:17,518 He tried to kill them. 803 00:43:17,520 --> 00:43:18,669 - Kill who? 804 00:43:18,680 --> 00:43:19,875 - The animals. 805 00:43:19,880 --> 00:43:22,599 He said that they hated her, that they drove her away 806 00:43:23,800 --> 00:43:24,835 - Kill the animals? 807 00:43:24,840 --> 00:43:26,478 - [Lucas] There's no sign of him. 808 00:43:28,920 --> 00:43:30,274 - Lucas, he's gone berserk 809 00:43:31,200 --> 00:43:33,589 He's working his way through the list 810 00:43:33,600 --> 00:43:35,591 First Marie, then Willy Marco 811 00:43:35,600 --> 00:43:36,829 - Lampson. - Who else? 812 00:43:41,440 --> 00:43:45,832 I'll get the car, Lucas, see If I can beat him to it. 813 00:43:49,880 --> 00:43:52,349 Get your spikes on. I want a world record for the distance. 814 00:43:52,360 --> 00:43:53,919 At all costs, we must stop him 815 00:43:53,920 --> 00:43:55,911 getting aboard the Southern Cross. 816 00:43:55,920 --> 00:43:57,194 - See you 817 00:43:57,200 --> 00:44:00,192 {suspenseful music) 818 00:46:15,440 --> 00:46:16,271 - Stop! 819 00:46:17,280 --> 00:46:18,315 Stop him! 820 00:46:20,040 --> 00:46:20,871 Stop him! 821 00:46:39,600 --> 00:46:40,431 - All right, that's far enough 822 00:46:40,440 --> 00:46:42,238 Hold it or I'll fire. 823 00:46:42,240 --> 00:46:44,675 (gun firing) 824 00:46:48,480 --> 00:46:51,472 {suspenseful music) 825 00:46:57,680 --> 00:46:59,079 - Marcel, Marcel! 826 00:47:00,640 --> 00:47:02,233 Marcell 827 00:47:02,240 --> 00:47:03,389 Darling, look! 828 00:47:04,360 --> 00:47:05,998 Look, darling! 829 00:47:06,000 --> 00:47:06,831 No, no! 830 00:47:07,720 --> 00:47:09,791 Don't! Oh, Marcell 831 00:47:09,800 --> 00:47:14,795 Marcel, no! Don't, don't! (sobbing) 832 00:47:26,120 --> 00:47:27,394 - You loved her, eh? 833 00:47:30,400 --> 00:47:33,119 You tried to stop her coming back here. 834 00:47:33,120 --> 00:47:33,951 - Marie. 835 00:47:35,440 --> 00:47:36,271 She was good 836 00:47:38,840 --> 00:47:41,070 - Yes, she was good 837 00:47:50,760 --> 00:47:53,320 {sombre music) 838 00:48:06,320 --> 00:48:08,880 (gentle music) 839 00:48:19,640 --> 00:48:22,678 Good ship Southern Cross 840 00:48:22,680 --> 00:48:23,829 Chance, Lucas 841 00:48:25,320 --> 00:48:26,310 Ships that pass in the night. 842 00:48:26,320 --> 00:48:28,516 - De Chambeau and Marie? 843 00:48:28,520 --> 00:48:29,874 - They need never have met. 844 00:48:31,040 --> 00:48:32,599 A chance in a million. 845 00:48:32,600 --> 00:48:34,273 - But they did. She came back to him 846 00:48:34,280 --> 00:48:35,634 - Just three days. 847 00:48:35,640 --> 00:48:37,995 - What was she hoping to find? 848 00:48:38,000 --> 00:48:39,513 - Herself? 849 00:48:39,520 --> 00:48:44,037 She was lost, sick, but she was too far gone 850 00:48:44,040 --> 00:48:45,394 So he had to kill her. 851 00:48:45,400 --> 00:48:47,038 - Like one of his pets, huh” 852 00:48:48,840 --> 00:48:51,036 - Well, come on. You look terrible 853 00:48:52,800 --> 00:48:53,676 Where'd you come”? 854 00:48:53,680 --> 00:48:55,671 - Oh, way up the stream. 59617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.