Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,592
- [Gendreaux] Shut your
mouth and listen to mel!
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,034
I run this house, I run this family,
3
00:00:08,040 --> 00:00:08,871
and you will tow the line
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,393
- [Lise] Who the hell do you think you are
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,231
ordering me around?
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,071
- [Gendreaux] Lise!
(thud)
7
00:00:12,080 --> 00:00:13,514
For the last time, I will not hesitate...
8
00:00:13,520 --> 00:00:14,555
- [Lise] You won't have to
9
00:00:14,560 --> 00:00:16,198
- ... to make you think about
it when I cut your allowance
10
00:00:16,200 --> 00:00:17,998
- You dare, that's my money,
11
00:00:18,000 --> 00:00:19,070
my share of the business.
12
00:00:19,080 --> 00:00:20,991
- Not yet it isn't, not
for another six months.
13
00:00:21,000 --> 00:00:22,399
And you will stay in this house
14
00:00:22,400 --> 00:00:23,754
as long as I am responsible for you
15
00:00:23,760 --> 00:00:26,513
- What are you, my brother or my keeper?
16
00:00:26,520 --> 00:00:27,396
Keep out of my life
17
00:00:27,400 --> 00:00:28,959
- You will not leave this house
18
00:00:28,960 --> 00:00:31,315
while I am responsible for you
19
00:00:31,320 --> 00:00:33,470
- Try and stop me.
20
00:00:33,480 --> 00:00:35,437
Try it and I'l kill you
21
00:00:37,960 --> 00:00:40,190
- [Gendreaux] Lise!
22
00:00:40,200 --> 00:00:42,237
- A brotherly chat?
- She needs a whipping.
23
00:00:44,120 --> 00:00:46,919
- Richard, oh, it's business of course
24
00:00:46,920 --> 00:00:48,354
and no concern of mine,
25
00:00:48,360 --> 00:00:50,033
but have you thought
(decanter clanking)
26
00:00:50,040 --> 00:00:52,793
what's going to happen when Lise is 25,
27
00:00:52,800 --> 00:00:55,235
and comes into control of her share
28
00:00:55,240 --> 00:00:56,799
in Gendreaux & Company?
29
00:00:56,800 --> 00:00:58,518
- Yes, Father, [ have
30
00:00:58,520 --> 00:01:00,113
- Yes, well when that happens
31
00:01:00,120 --> 00:01:01,679
you're going to need more than a whip.
32
00:01:01,680 --> 00:01:04,798
- Yes, Father, if it happens
33
00:01:04,800 --> 00:01:07,519
(dramatic music)
34
00:01:14,600 --> 00:01:17,114
{match fizzing)
35
00:01:17,120 --> 00:01:20,590
{melancholy French music)
36
00:01:54,960 --> 00:01:56,633
{whistle blast)
37
00:01:56,640 --> 00:01:59,359
(engine roaring)
38
00:02:01,520 --> 00:02:03,557
{upbeat music)
39
00:02:03,560 --> 00:02:06,393
{traffic humming)
40
00:02:17,880 --> 00:02:19,359
- Thank you, Dede.
41
00:02:21,120 --> 00:02:23,475
{door banging)
42
00:02:23,480 --> 00:02:25,039
- What time shall I pick you up?
43
00:02:25,040 --> 00:02:27,714
- Um, about 2:30, quarter
to 3:00 I should think.
44
00:02:27,720 --> 00:02:29,438
- Ckay, Bob, enjoy your lunch
45
00:02:29,440 --> 00:02:31,431
(hand slapping)
46
00:02:31,440 --> 00:02:34,193
(engine revving)
47
00:02:43,040 --> 00:02:44,314
- The Count d'Anseval, Monsieur.
48
00:02:44,320 --> 00:02:46,596
- Ah, d'Anseval, very good to see you.
49
00:02:46,600 --> 00:02:47,431
Do come on.
50
00:02:48,560 --> 00:02:50,915
- Mademoiselle Lise said she'll
be down shortly, Monsieur.
51
00:02:50,920 --> 00:02:51,910
- Yes, well there's no hurry
52
00:02:51,920 --> 00:02:52,751
You tell her the Count and I
53
00:02:52,760 --> 00:02:54,751
are going to have a drink before lunch
54
00:02:54,760 --> 00:02:56,159
Bob, how nice to see you
55
00:02:56,160 --> 00:02:57,878
Do sit down, you'll have a whiskey?
56
00:02:57,880 --> 00:02:58,711
- Thank you
57
00:02:58,720 --> 00:03:00,199
- You haven't been before, have you?
58
00:03:00,200 --> 00:03:03,192
- No, it's all most impressive
59
00:03:04,280 --> 00:03:05,918
Who is he?
60
00:03:05,920 --> 00:03:08,150
- Oh, that's Grandfather, our founder
61
00:03:08,160 --> 00:03:09,195
(whiskey trickling)
62
00:03:09,200 --> 00:03:10,679
May his soul rest in peace
63
00:03:10,680 --> 00:03:13,672
{decanter clanking)
64
00:03:15,240 --> 00:03:17,311
Here we are, help yourself to soda
65
00:03:17,320 --> 00:03:19,709
(bottle banging)
- [Bob] Thank you
66
00:03:19,720 --> 00:03:22,189
- I've organised lunch here,
you don't mind, do you?
67
00:03:22,200 --> 00:03:25,875
- My dear fellow, I don't quarrel
with a free meal nowadays,
68
00:03:25,880 --> 00:03:27,029
wherever it comes from.
69
00:03:27,040 --> 00:03:28,599
- I'd have suggested the club.
70
00:03:28,600 --> 00:03:30,511
- You're the soul of delicacy, Richard
71
00:03:30,520 --> 00:03:32,033
You wouldn't know of course
72
00:03:32,040 --> 00:03:34,270
that they chucked me out last week.
73
00:03:34,280 --> 00:03:35,873
- I did hear, yes.
74
00:03:35,880 --> 00:03:38,440
Some nonsense about a check, wasn't it?
75
00:03:38,440 --> 00:03:40,477
- What did they tell you?
76
00:03:40,480 --> 00:03:42,790
- Something about you signing
it with the wrong name
77
00:03:45,160 --> 00:03:47,390
As a matter of fact, this is the check
78
00:03:49,600 --> 00:03:50,999
(tense music)
79
00:03:51,000 --> 00:03:53,150
I've collected a few
more of the same kind.
80
00:03:56,480 --> 00:03:57,550
You've nothing to say”
81
00:03:59,160 --> 00:03:59,991
- I'm listening
82
00:04:00,000 --> 00:04:02,514
- Good, because I have a
small proposition to make
83
00:04:03,760 --> 00:04:05,353
- That sounds very interesting
84
00:04:05,360 --> 00:04:08,352
{drawer clattering)
85
00:04:09,760 --> 00:04:12,195
- You see, I'm very worried
about my sister Lise
86
00:04:13,400 --> 00:04:14,515
The way she's carrying on
87
00:04:14,520 --> 00:04:16,113
she'll end up in the hands of some waster
88
00:04:16,120 --> 00:04:17,758
who's only after her money.
89
00:04:17,760 --> 00:04:20,798
Now I want to find the
right husband for her now
90
00:04:21,840 --> 00:04:25,515
- Why tell me, I don't
suppose I'm a candidate?
91
00:04:25,520 --> 00:04:27,193
- Well, I don't know.
92
00:04:27,200 --> 00:04:29,794
I've known about your little
liaison with my sister,
93
00:04:30,920 --> 00:04:32,513
it's been going on for quite some time.
94
00:04:32,520 --> 00:04:34,591
- How very clever of you,
95
00:04:34,600 --> 00:04:36,910
I thought we'd been most discreet.
96
00:04:36,920 --> 00:04:38,831
- Quite the grand passion
97
00:04:38,840 --> 00:04:39,671
- Well?
98
00:04:41,160 --> 00:04:42,719
- Well I think that you might be
99
00:04:42,720 --> 00:04:44,154
just the man I'm looking for,
100
00:04:45,640 --> 00:04:48,314
after all you are a d'Anseval,
101
00:04:48,320 --> 00:04:50,436
and my sister's a terrible snob
102
00:04:50,440 --> 00:04:53,193
(dramatic music)
103
00:04:56,240 --> 00:04:58,880
(feet scraping)
104
00:05:02,360 --> 00:05:05,000
(door clicking)
105
00:05:06,400 --> 00:05:08,994
{door banging)
106
00:05:10,360 --> 00:05:12,954
{joyful music)
107
00:05:21,520 --> 00:05:23,909
- Evening, filthy night.
108
00:05:23,920 --> 00:05:24,830
Mind if I have a look?
109
00:05:24,840 --> 00:05:25,671
- No.
110
00:05:27,560 --> 00:05:30,313
- Oh, you've really kept
her in great condition
111
00:05:30,320 --> 00:05:32,038
What year would she be, '377?
112
00:05:32,040 --> 00:05:34,634
-'38, they don't make
them like this nowadays
113
00:05:35,560 --> 00:05:36,470
- Certainly don't
114
00:05:43,640 --> 00:05:45,119
I bet she really goes.
115
00:05:45,120 --> 00:05:46,997
- And eats up the miles all right.
116
00:05:47,000 --> 00:05:48,513
(gun bangs)
117
00:05:48,520 --> 00:05:51,194
{woman screaming)
118
00:05:51,200 --> 00:05:53,271
- That was a shot.
- Yes.
119
00:05:54,760 --> 00:05:56,433
- It came from behind that window.
120
00:06:01,000 --> 00:06:03,753
(engine revving)
121
00:06:05,640 --> 00:06:06,516
Hey, stop!
122
00:06:12,560 --> 00:06:15,279
{cigar thudding)
123
00:06:18,240 --> 00:06:19,389
(feet pounding)
124
00:06:19,400 --> 00:06:21,994
(bell ringing)
125
00:06:31,760 --> 00:06:34,320
(bell ringing)
126
00:06:38,120 --> 00:06:40,794
(feet thudding)
127
00:06:43,040 --> 00:06:45,634
(bell ringing)
128
00:06:47,520 --> 00:06:50,080
(hand banging)
129
00:06:55,680 --> 00:06:58,911
- Nowy, if you don't clear
off I'l call the police
130
00:06:58,920 --> 00:07:00,911
- lam the police.
131
00:07:00,920 --> 00:07:03,434
- You, what do you want?
132
00:07:03,440 --> 00:07:04,555
Do you know the time?
133
00:07:04,560 --> 00:07:05,880
- Are you gonna let me in?
134
00:07:11,320 --> 00:07:13,960
(door clicking)
135
00:07:16,880 --> 00:07:18,200
Well then, where is it?
136
00:07:18,200 --> 00:07:19,235
- What are you talking about?
137
00:07:19,240 --> 00:07:21,356
- [Lapointe] The room
where the shot came from?
138
00:07:21,360 --> 00:07:23,749
- There's been no shooting here
139
00:07:23,760 --> 00:07:24,591
- [Lapointe] Right, we'll see about that
140
00:07:24,600 --> 00:07:25,396
- Excuse me...
141
00:07:25,400 --> 00:07:26,629
- [Lapointe] Now just
remember I'm from the police
142
00:07:26,640 --> 00:07:29,109
{table clatters)
143
00:07:29,120 --> 00:07:30,918
A stupid place to leave a table
144
00:07:30,920 --> 00:07:32,831
- [Gendreaux] What is it, Louis?
145
00:07:32,840 --> 00:07:33,910
Who's this?
146
00:07:33,920 --> 00:07:36,878
- [Louis] He says he is
a policeman, Monsieur
147
00:07:36,880 --> 00:07:39,872
- I beg your pardon, I thought
it was my father coming home
148
00:07:52,960 --> 00:07:53,916
What's the trouble?
149
00:07:53,920 --> 00:07:56,878
- He says he heard a shot
in the house, Monsieur
150
00:07:56,880 --> 00:07:57,995
- Well you must be mistaken, Officer,
151
00:07:58,000 --> 00:07:59,957
as you can see there's
been no disturbance here.
152
00:07:59,960 --> 00:08:01,758
- The shot was from this house, Monsieur
153
00:08:01,760 --> 00:08:02,955
I heard a scream too,
154
00:08:02,960 --> 00:08:05,520
it came from the middle
window of the first floor.
155
00:08:05,520 --> 00:08:08,194
- That would be my sister's bedroom
156
00:08:08,200 --> 00:08:10,191
But she's been asleep for several hours.
157
00:08:11,280 --> 00:08:12,714
- May I see the room, please?
158
00:08:15,120 --> 00:08:19,079
- Oh, Louis, I left a cigarette
burning in my bedroom
159
00:08:19,080 --> 00:08:19,990
- Monsieur.
160
00:08:22,840 --> 00:08:24,956
- Have you a warrant?
161
00:08:24,960 --> 00:08:25,791
- [Lapointe] No, Monsieur, but
162
00:08:25,800 --> 00:08:28,918
- I take it you've not
exactly been on duty tonight,
163
00:08:28,920 --> 00:08:30,354
some police festivity
164
00:08:30,360 --> 00:08:31,316
- Where I've been, Monsieur
165
00:08:31,320 --> 00:08:32,230
- [Gendreaux] And you
heard a car backfire.
166
00:08:32,240 --> 00:08:33,674
- I heard a scream as well.
167
00:08:34,680 --> 00:08:37,354
- No doubt, all the same,
if you want to see that room
168
00:08:37,360 --> 00:08:40,113
you'll have to come back with a warrant.
169
00:08:40,120 --> 00:08:41,315
Good morning
170
00:08:41,320 --> 00:08:43,118
- I'm afraid I've got to see it now
171
00:08:47,240 --> 00:08:49,675
- My name is Richard Gendreau,
172
00:08:49,680 --> 00:08:51,318
does that mean anything to you?
173
00:08:51,320 --> 00:08:52,151
- No, Monsieur.
174
00:08:53,120 --> 00:08:56,238
- If you're a policeman
you're not very well informed
175
00:08:56,240 --> 00:08:57,639
Perhaps you know the name Maxim Lebrecht
176
00:08:57,640 --> 00:08:59,119
- [Lapointe] He's the Minister
177
00:08:59,120 --> 00:09:01,157
- Yes, and a personal friend of mine,
178
00:09:01,160 --> 00:09:02,753
and a member of my club.
179
00:09:02,760 --> 00:09:03,830
He will not be amused to hear
180
00:09:03,840 --> 00:09:05,399
that a drunken member of his force
181
00:09:05,400 --> 00:09:06,879
insisted on entering my house,
182
00:09:06,880 --> 00:09:08,791
and tried to invade my sister's bedroom.
183
00:09:08,800 --> 00:09:10,359
- I am not drunk, Monsieur
184
00:09:11,280 --> 00:09:13,510
- That is a matter of opinion
185
00:09:13,520 --> 00:09:16,876
- I heard a shot, I've
got to see that room.
186
00:09:16,880 --> 00:09:18,996
- [Louis] I've seen to it, Monsieur.
187
00:09:19,000 --> 00:09:20,354
- [Gendreaux] Thank you, Louis
188
00:09:20,360 --> 00:09:24,911
I take back the drunk,
shall we say inexperienced,
189
00:09:24,920 --> 00:09:26,593
and in need of a lesson?
190
00:09:26,600 --> 00:09:27,920
You still insist on seeing that room?
191
00:09:27,920 --> 00:09:28,751
- Yes.
192
00:09:28,760 --> 00:09:29,591
- Then follow me.
193
00:09:34,440 --> 00:09:35,555
What is your rank?
194
00:09:35,560 --> 00:09:39,440
- Sergeant, junior grade
195
00:09:39,440 --> 00:09:41,272
- You haven't much to lose, have you?
196
00:09:44,960 --> 00:09:47,554
(feet tapping)
197
00:09:48,640 --> 00:09:49,550
(knocking)
198
00:09:49,560 --> 00:09:51,153
- [Gendreaux] Lise!
199
00:09:52,040 --> 00:09:52,871
(knocking)
200
00:09:52,880 --> 00:09:54,837
- [Gendreaux] Lise, may I come in?
201
00:09:54,840 --> 00:09:56,035
- Yes, whois it?
202
00:09:56,040 --> 00:09:57,553
- [Gendreaux] It's me, I'm
sorry, I have to disturb you
203
00:09:57,560 --> 00:09:58,834
Are you decent”?
204
00:09:58,840 --> 00:09:59,671
- Just a minute.
205
00:10:06,960 --> 00:10:07,791
All right
206
00:10:09,720 --> 00:10:14,715
- I have someone with me,
he says he is a policeman
207
00:10:14,960 --> 00:10:15,791
- Well, what does he want?
208
00:10:15,800 --> 00:10:18,360
- Well he says he heard
a shot from this room.
209
00:10:20,800 --> 00:10:21,995
- [Lise] Is this a joke”
210
00:10:23,200 --> 00:10:24,031
- sit?
211
00:10:24,920 --> 00:10:27,196
Well ask your question, Serjeant
212
00:10:27,200 --> 00:10:28,031
- What I want to know...
213
00:10:28,040 --> 00:10:29,439
- He wants to know if you screamed
214
00:10:29,440 --> 00:10:30,396
- Is he mad?
215
00:10:32,040 --> 00:10:33,269
I've been asleep
216
00:10:37,960 --> 00:10:40,429
(dramatic music)
217
00:10:40,440 --> 00:10:41,236
What's he doing?
218
00:10:41,240 --> 00:10:42,639
- [Gendreau] I think
he wants to make sure
219
00:10:42,640 --> 00:10:44,472
I've brought him to the right room
220
00:10:44,480 --> 00:10:45,879
- [Lise] Is he satisfied”
221
00:10:45,880 --> 00:10:49,589
- I don't know, are you satisfied?
222
00:10:49,600 --> 00:10:52,035
- [Lapointe] What is
that door, Mademoiselle?
223
00:10:52,040 --> 00:10:53,599
- My dressing room
224
00:10:53,600 --> 00:10:54,749
- Do you want to see it?
225
00:10:54,760 --> 00:10:57,036
We mustn't conceal anything.
226
00:10:57,040 --> 00:10:57,916
(door clicking)
227
00:10:57,920 --> 00:10:58,830
Here itis.
228
00:11:02,080 --> 00:11:02,990
- And that door?
229
00:11:03,000 --> 00:11:05,310
- Ah, it's a drawing room
230
00:11:06,680 --> 00:11:08,671
and beyond that is a
staircase to the outside.
231
00:11:08,680 --> 00:11:10,751
As you see. my sister has a private suite
232
00:11:10,760 --> 00:11:11,591
{door banging)
233
00:11:11,600 --> 00:11:12,795
Now is that all?
234
00:11:12,800 --> 00:11:14,632
As you see, there are no stolen jewels
235
00:11:14,640 --> 00:11:15,471
(drawer banging)
236
00:11:15,480 --> 00:11:18,393
No bodies, did you want to
have a look in the wardrobe?
237
00:11:20,080 --> 00:11:22,993
No, or under the bed?
238
00:11:33,360 --> 00:11:34,191
No?
239
00:11:35,200 --> 00:11:38,830
Then let me give myself the
pleasure of showing you out
240
00:11:38,840 --> 00:11:41,912
I'm sorry to disturb you, Lise,
you can go back to bed now
241
00:11:41,920 --> 00:11:43,957
Follow me, Serjeant was it?
242
00:11:47,880 --> 00:11:50,554
(door clicking)
243
00:11:54,160 --> 00:11:56,834
(door clicking)
244
00:12:01,680 --> 00:12:04,240
(Lise sighing)
245
00:12:17,280 --> 00:12:19,840
{door banging)
246
00:12:29,960 --> 00:12:32,713
(dramatic music)
247
00:12:35,120 --> 00:12:37,794
(door clicking)
248
00:12:42,600 --> 00:12:43,874
- [Lise] Louis!
249
00:13:16,440 --> 00:13:20,229
(door clattering)
(body thudding)
250
00:13:20,240 --> 00:13:23,676
(dramatic musical blast)
251
00:13:28,040 --> 00:13:30,793
{pipe clinking)
252
00:13:30,800 --> 00:13:33,758
- Hm, how long did you
sit up writing this?
253
00:13:33,760 --> 00:13:35,239
- Three hours, Patron
254
00:13:35,240 --> 00:13:36,150
- When did you get to bed?
255
00:13:36,160 --> 00:13:36,991
- I didn't.
256
00:13:37,840 --> 00:13:39,672
- You'd been to a party, hadn't you”
257
00:13:39,680 --> 00:13:41,159
- Yes, my sister's engagement
258
00:13:42,600 --> 00:13:43,795
(Maigret laughs)
259
00:13:43,800 --> 00:13:45,598
- Was it a good party?
260
00:13:45,600 --> 00:13:47,716
- I was not drunk, Patron.
261
00:13:47,720 --> 00:13:49,870
I heard the shot, I heard the scream,
262
00:13:49,880 --> 00:13:51,314
I saw the curtain move.
263
00:13:51,320 --> 00:13:52,310
- Yes, yes, it's all down here.
264
00:13:52,320 --> 00:13:53,390
It's a very good report
265
00:13:53,400 --> 00:13:55,277
- Patron, you asked me
to remind you at 10 to,
266
00:13:55,280 --> 00:13:56,111
you're the first witness
267
00:13:56,120 --> 00:13:57,349
- All right.
268
00:13:57,360 --> 00:13:58,156
Lucas!
269
00:13:58,160 --> 00:13:58,991
{Lucas hums)
270
00:13:59,000 --> 00:13:59,831
Have you seen this report of Lapointe's”
271
00:13:59,840 --> 00:14:02,150
- Ah, yes, very good, very good
272
00:14:02,160 --> 00:14:03,434
Must have been some party, eh?
273
00:14:03,440 --> 00:14:04,350
-Deon'trubitin.
274
00:14:05,360 --> 00:14:06,191
- Look, Patron,
275
00:14:06,200 --> 00:14:07,793
why did they keep me
waiting all that time,
276
00:14:07,800 --> 00:14:08,915
him and that butler?
277
00:14:08,920 --> 00:14:10,911
They could have been cleaning up the room
278
00:14:10,920 --> 00:14:12,718
And the sister, she hadn't been asleep
279
00:14:12,720 --> 00:14:13,551
- How do you know?
280
00:14:13,560 --> 00:14:14,834
- She still had make-up on
281
00:14:15,760 --> 00:14:16,955
(phone ringing)
282
00:14:16,960 --> 00:14:18,678
- Yes?
283
00:14:18,680 --> 00:14:19,715
Ah right, thank you
284
00:14:19,720 --> 00:14:20,949
The Judge's car's arrived
285
00:14:20,960 --> 00:14:21,836
- Oh, that's all right,
286
00:14:21,840 --> 00:14:25,913
Monsieur d'Gasque always has
to pay his little visit first
287
00:14:25,920 --> 00:14:28,434
Now, Lapointe, did you say
you saw this car outside?
288
00:14:28,440 --> 00:14:30,636
- Yes, it was an old open Delahaye, white.
289
00:14:30,640 --> 00:14:32,472
- And the driver?
290
00:14:32,480 --> 00:14:34,551
- Short, a bit like a
jockey, I'd know him again
291
00:14:34,560 --> 00:14:35,516
- Moming, Patron
292
00:14:35,520 --> 00:14:36,351
- Moming
293
00:14:36,360 --> 00:14:37,236
- Evening, Lapointe
294
00:14:38,240 --> 00:14:40,550
Patron, there's a body in
Rue Bercy on a building site
295
00:14:40,560 --> 00:14:43,552
- I've no time for bodies
today, I'm in court
296
00:14:43,560 --> 00:14:44,470
- I'l take it.
297
00:14:44,480 --> 00:14:45,276
{paper tearing)
298
00:14:45,280 --> 00:14:46,839
- All right, it's waiting
for you in the morgue
299
00:14:47,680 --> 00:14:48,511
Good party, eh?
300
00:14:48,520 --> 00:14:49,590
- Look, I've had just about enough of it,
301
00:14:49,600 --> 00:14:50,431
I don't take it from you
302
00:14:50,440 --> 00:14:51,714
- Ah, ah, we love you.
303
00:14:52,680 --> 00:14:54,000
- Look, Patron, I am right,
304
00:14:54,000 --> 00:14:55,673
just give me a chance to prove it
305
00:14:55,680 --> 00:14:58,752
- Lapointe, do you know
who these Gendreaux are?
306
00:14:59,720 --> 00:15:00,790
- Grocers?
307
00:15:00,800 --> 00:15:02,234
- Grocers?
308
00:15:02,240 --> 00:15:04,356
When you have one shop it's a grocers.
309
00:15:04,360 --> 00:15:07,398
When you have 1,000 it's an empire.
310
00:15:07,400 --> 00:15:09,118
And you go knocking on their door
311
00:15:09,120 --> 00:15:10,599
at one o'clock in the morning
312
00:15:12,080 --> 00:15:14,594
If you'd found any one
thing amiss in that house,
313
00:15:17,120 --> 00:15:18,679
well, did you?
314
00:15:19,680 --> 00:15:20,909
- What about the...
315
00:15:20,920 --> 00:15:23,389
- The curtain was caught in the window,
316
00:15:23,400 --> 00:15:24,754
they must have had the window open
317
00:15:24,760 --> 00:15:26,353
to clear the fumes from the gun.
318
00:15:27,560 --> 00:15:29,790
- I'l tell you what I'll
do with you, Lapointe,
319
00:15:29,800 --> 00:15:31,598
I'll send you on leave
320
00:15:31,600 --> 00:15:32,749
- On leave?
321
00:15:32,760 --> 00:15:34,751
- Yes, for 24 hours, it'll do you good
322
00:15:34,760 --> 00:15:35,670
- But, Patron...
323
00:15:35,680 --> 00:15:38,320
- But what you do in that
time is your own concern,
324
00:15:38,320 --> 00:15:39,754
just find that car
325
00:15:41,040 --> 00:15:42,917
And don't go near the Gendreaux,
326
00:15:42,920 --> 00:15:44,354
and don't drag us into it
327
00:15:44,360 --> 00:15:46,510
I don't want any rockets
from the director.
328
00:15:46,520 --> 00:15:48,352
- Yes, Patron, thank you very much.
329
00:15:48,360 --> 00:15:49,395
And it's my case?
330
00:15:49,400 --> 00:15:51,391
- Yes, we won't interfere
331
00:15:51,400 --> 00:15:52,435
{Lucas laughing)
332
00:15:52,440 --> 00:15:54,113
- He'll be Chief Inspector yet
333
00:15:54,120 --> 00:15:54,951
{door banging)
334
00:15:54,960 --> 00:15:56,189
- I wonder.
335
00:15:56,200 --> 00:15:57,679
Well, what's the time?
336
00:15:57,680 --> 00:15:59,114
Good heavens, why didn't you tell me?
337
00:15:59,120 --> 00:16:00,758
- I did, the moment you came in I said.
338
00:16:00,760 --> 00:16:01,591
- Pipe, pipe,
(hand patting)
339
00:16:01,600 --> 00:16:02,431
where's my pipe?
340
00:16:02,440 --> 00:16:03,589
- I think Lapointe took it.
341
00:16:03,600 --> 00:16:05,079
- What?
342
00:16:05,080 --> 00:16:07,594
(Maigret laughing)
343
00:16:07,600 --> 00:16:10,160
(mellow music)
344
00:16:26,920 --> 00:16:28,194
(feet tapping)
345
00:16:28,200 --> 00:16:30,237
- What about Louis?
346
00:16:30,240 --> 00:16:31,355
- You leave him to me.
347
00:16:31,360 --> 00:16:32,509
- I gave Germaine some dresses,
348
00:16:32,520 --> 00:16:33,919
not enough to shut her up
349
00:16:33,920 --> 00:16:34,830
- So I'll take care of her,
350
00:16:34,840 --> 00:16:36,319
you leave everything to me.
351
00:16:36,320 --> 00:16:38,470
- That's what you want,
isn't it, everything?
352
00:16:38,480 --> 00:16:39,914
Well listen to me, my little emperor,
353
00:16:39,920 --> 00:16:41,991
you're in this as thick as I am.
354
00:16:42,000 --> 00:16:44,389
Just remember, I'm coming back,
355
00:16:44,400 --> 00:16:45,879
and then you're going to pay,
356
00:16:45,880 --> 00:16:48,156
you're going to pay double
357
00:16:48,160 --> 00:16:49,275
(case clanking)
358
00:16:49,280 --> 00:16:50,350
- [Felicien] Blast!
359
00:16:50,360 --> 00:16:51,953
The hall's full of luggage
360
00:16:51,960 --> 00:16:53,598
- Yes, Lise is taking a trip, Father,
361
00:16:53,600 --> 00:16:55,034
on the spur of the moment to America
362
00:16:55,040 --> 00:16:56,360
I'm shutting up the house.
363
00:16:57,960 --> 00:16:59,234
- What about me?
364
00:16:59,240 --> 00:17:01,834
- Well the servants are
all going to the chateau
365
00:17:01,840 --> 00:17:02,910
I'm only keeping Louis
366
00:17:02,920 --> 00:17:03,910
You'll have to go fo the club, I'm afraid,
367
00:17:03,920 --> 00:17:05,991
unless you care to go with the servants
368
00:17:06,000 --> 00:17:07,434
- The car's ready, Monsieur
369
00:17:07,440 --> 00:17:08,953
- Thank you, Louis.
370
00:17:08,960 --> 00:17:09,916
Enjoy your holiday
371
00:17:12,040 --> 00:17:13,439
Make it a very long one
372
00:17:16,760 --> 00:17:18,751
- Goodbye, Father.
373
00:17:18,760 --> 00:17:19,795
- Goodbye?
374
00:17:19,800 --> 00:17:20,596
Lisel
375
00:17:22,920 --> 00:17:25,355
Now look here, you two
have had your rows before,
376
00:17:25,360 --> 00:17:26,589
but never anything as bad as this
377
00:17:26,600 --> 00:17:28,432
Now what's going on here”?
378
00:17:28,440 --> 00:17:29,999
(phone ringing)
379
00:17:30,000 --> 00:17:32,355
- It's business, Father,
you wouldn't understand
380
00:17:33,880 --> 00:17:34,915
If you'll forgive me.
381
00:17:44,440 --> 00:17:46,078
{door bangs)
382
00:17:46,080 --> 00:17:46,911
Yes?
383
00:17:47,840 --> 00:17:49,399
Yes, this is Richard Gendreaux
384
00:17:50,840 --> 00:17:51,796
Who's there?
385
00:17:51,800 --> 00:17:56,078
- You don't know me, I'm
a friend of Bob d'Anseval,
386
00:17:56,080 --> 00:17:57,309
d'Anseval, that's right
387
00:17:58,280 --> 00:18:00,430
I'm a bit worried about him.
388
00:18:00,440 --> 00:18:02,556
I drepped him at your house last night,
389
00:18:02,560 --> 00:18:03,595
waited for him, see?
390
00:18:04,520 --> 00:18:05,590
But he never came out.
391
00:18:06,720 --> 00:18:08,552
I thought maybe he'd had an accident
392
00:18:08,560 --> 00:18:12,076
(dramatic musical blast)
393
00:18:12,080 --> 00:18:15,869
- Yes, right, you come
round here at 10:30.
394
00:18:18,200 --> 00:18:20,589
(phone clicking)
395
00:18:20,600 --> 00:18:22,113
- Thank you very much for your help,
396
00:18:22,120 --> 00:18:22,951
thank you
397
00:18:22,960 --> 00:18:24,678
(phone clicking)
398
00:18:24,680 --> 00:18:28,310
Only two 1938 Delahayes
answering that description
399
00:18:28,320 --> 00:18:29,435
in registered ownership
400
00:18:29,440 --> 00:18:31,158
- Good work, my son, you keep it up
401
00:18:31,160 --> 00:18:32,639
- Baron d'Gon Falon,
402
00:18:32,640 --> 00:18:36,429
and a garage in the Rue
Bargje called Dieudonne
403
00:18:36,440 --> 00:18:38,954
(tense music)
404
00:18:58,320 --> 00:19:00,994
(feet pounding)
405
00:19:04,200 --> 00:19:06,760
{door banging)
406
00:19:16,520 --> 00:19:18,272
"To my old pal, Dede,
407
00:19:21,080 --> 00:19:22,400
"Bob d'Anseval."
408
00:19:27,560 --> 00:19:28,391
Anyone in?
409
00:19:47,560 --> 00:19:49,198
(dramatic musical blast)
410
00:19:49,200 --> 00:19:51,191
- Yes, what do you want?
411
00:19:52,760 --> 00:19:54,273
- I'm looking for Dede
412
00:19:54,280 --> 00:19:56,590
- Oh, what do you want him for?
413
00:19:56,600 --> 00:19:58,318
- It's about a car
- What car?
414
00:19:59,200 --> 00:20:00,031
- Dede knows.
415
00:20:01,880 --> 00:20:04,440
- He's ona job
416
00:20:04,440 --> 00:20:06,272
- Will he be back soon?
417
00:20:06,280 --> 00:20:08,590
(phone ringing)
418
00:20:08,600 --> 00:20:10,750
- Phone, better answer it.
419
00:20:16,080 --> 00:20:17,479
Hello, Mome here
420
00:20:18,440 --> 00:20:19,794
- [Cleo] Mome, is Dede there”?
421
00:20:19,800 --> 00:20:23,430
- Oh Cleo, no, Cleo, he went out on a job.
422
00:20:23,440 --> 00:20:25,351
- Well I'm looking for Bob,
423
00:20:25,360 --> 00:20:26,873
I'm at his place now.
424
00:20:26,880 --> 00:20:28,917
The swine, he said he would
meet me here last night,
425
00:20:28,920 --> 00:20:30,638
and he didn't show up.
426
00:20:30,640 --> 00:20:33,029
Well it's the last time
he plays this on me,
427
00:20:33,040 --> 00:20:35,600
because I am not moving from
here until he gets back,
428
00:20:35,600 --> 00:20:37,318
and you can tell him that from me
429
00:20:37,320 --> 00:20:41,553
- Don't you worry, Cleo,
you know what Bob is
430
00:20:41,560 --> 00:20:44,154
- Don't I!
(phone bangs)
431
00:20:47,720 --> 00:20:50,314
{phone clanks)
432
00:21:10,080 --> 00:21:13,038
(dramatic musical blast)
433
00:21:13,040 --> 00:21:14,553
- Yes, yes, that's right
434
00:21:14,560 --> 00:21:15,994
- Well who are these two merchants anyway?
435
00:21:16,000 --> 00:21:18,116
-d'Anseval, it's a
picture you once published
436
00:21:18,120 --> 00:21:19,679
in your magazine, I'm trying to trace him.
437
00:21:19,680 --> 00:21:20,511
- Here, what are you up to”?
438
00:21:20,520 --> 00:21:21,351
- Oh shut up
439
00:21:21,360 --> 00:21:22,794
- Bob d'Anseval?
440
00:21:22,800 --> 00:21:25,633
Yes, sure, we used to know him, the Count,
441
00:21:25,640 --> 00:21:26,789
yeah, one of the crazy ones
442
00:21:26,800 --> 00:21:28,393
(typewriter tapping)
443
00:21:28,400 --> 00:21:29,196
Yeah, he used to race for Delahayes
444
00:21:29,200 --> 00:21:31,760
until he had that crack
up at Nurbank Ring
445
00:21:33,480 --> 00:21:34,959
Where?
446
00:21:34,960 --> 00:21:37,349
Now you're asking, just a minute.
447
00:21:37,360 --> 00:21:40,671
Denise, they're trying to
trace Bob d'Anseval, the Count,
448
00:21:40,680 --> 00:21:42,398
do we know where he is?
449
00:21:42,400 --> 00:21:46,951
- Oh, he used to be in the
Avenue de Nergi, 110 I think
450
00:21:46,960 --> 00:21:48,758
Didn't know he was still alive.
451
00:21:48,760 --> 00:21:52,958
- We think he's at 110
Avenue de Nergi, yeah
452
00:21:52,960 --> 00:21:55,429
If you find him, give
him my love, will you?
453
00:21:55,440 --> 00:21:56,760
Tell him we thought he was dead
454
00:21:56,760 --> 00:21:59,274
{typewriter tapping)
(phone clicking)
455
00:21:59,280 --> 00:22:00,236
(door clicking)
456
00:22:00,240 --> 00:22:01,560
- [Lucas] Moming, Jack
457
00:22:01,560 --> 00:22:02,391
- [Jack] Hello.
458
00:22:02,400 --> 00:22:03,231
{door bangs)
459
00:22:03,240 --> 00:22:04,150
- How's the fun factory?
460
00:22:04,160 --> 00:22:05,594
- All right.
461
00:22:05,600 --> 00:22:07,034
- This Rue de Bercy?
462
00:22:09,280 --> 00:22:10,953
- I've dug out the bullet for you
463
00:22:12,840 --> 00:22:14,558
- Woman's toy, eh”?
464
00:22:14,560 --> 00:22:16,836
- That toy can kill if it finds the heart.
465
00:22:18,360 --> 00:22:21,273
{packet crunching)
466
00:22:22,800 --> 00:22:25,030
- It's @a mess, ain't it?
467
00:22:25,040 --> 00:22:27,316
What are all those scars?
468
00:22:27,320 --> 00:22:29,277
- He's been knocked about in his time,
469
00:22:29,280 --> 00:22:32,796
ribs, pelvis, both tibias, cranium,
470
00:22:33,960 --> 00:22:34,791
motor smash.
471
00:22:34,800 --> 00:22:35,756
- Or wife.
472
00:22:38,760 --> 00:22:41,752
(wheels screeching)
473
00:22:43,800 --> 00:22:46,314
(engine revs)
474
00:22:50,840 --> 00:22:53,229
{door bangs)
475
00:22:56,120 --> 00:22:58,350
{door clicks)
476
00:22:58,360 --> 00:22:59,156
- Mome!
477
00:23:00,200 --> 00:23:01,395
(feet thudding)
478
00:23:01,400 --> 00:23:03,596
- Hey, where you been?
479
00:23:03,600 --> 00:23:05,193
- Business, big business
480
00:23:05,200 --> 00:23:06,599
I've gotta go out again.
481
00:23:06,600 --> 00:23:07,431
Anyone want me?
482
00:23:07,440 --> 00:23:09,670
- There was a fella, yeah
483
00:23:09,680 --> 00:23:14,595
He was asking about,
what was he asking about?
484
00:23:14,600 --> 00:23:16,910
- Here, where's our pin-up?
485
00:23:18,040 --> 00:23:19,553
- It's gone,
486
00:23:19,560 --> 00:23:21,312
that fella must have taken it.
487
00:23:21,320 --> 00:23:22,993
- Fellow, who was it?
488
00:23:23,000 --> 00:23:25,799
Well he said he was a friend of Bob's.
489
00:23:25,800 --> 00:23:27,552
- Yeah, what he look like?
490
00:23:27,560 --> 00:23:31,269
- Well, he was a young fella,
491
00:23:31,280 --> 00:23:33,715
he had a shorty raincoat,
492
00:23:33,720 --> 00:23:36,155
and he wore a hat with a broad band.
493
00:23:36,160 --> 00:23:37,833
- Shorty raincoat?
- Yeah.
494
00:23:37,840 --> 00:23:39,274
- Yeah, I know him
495
00:23:39,280 --> 00:23:40,111
I think he's a cop
496
00:23:40,120 --> 00:23:40,951
- What?
497
00:23:42,640 --> 00:23:44,199
- What else did he say”?
498
00:23:44,200 --> 00:23:45,031
- Nothing else,
499
00:23:46,080 --> 00:23:48,720
he just went.
500
00:23:48,720 --> 00:23:51,838
Ah, that's right, Cleo was phoning,
501
00:23:51,840 --> 00:23:54,958
she was looking for Bob, oh, she's angry.
502
00:23:54,960 --> 00:23:56,598
Bob stood her up last night,
503
00:23:56,600 --> 00:23:58,716
and she's at his place waiting for him
504
00:23:58,720 --> 00:24:00,518
- Did he hear all this?
505
00:24:00,520 --> 00:24:01,590
- Yeah, yeah.
506
00:24:04,040 --> 00:24:04,950
- If he finds her before I do,
507
00:24:04,960 --> 00:24:06,758
she'll blow the gaff.
508
00:24:06,760 --> 00:24:09,513
(dramatic music)
509
00:24:10,880 --> 00:24:13,440
(rain hissing)
510
00:24:15,880 --> 00:24:18,713
{traffic humming)
511
00:24:22,080 --> 00:24:25,391
(dramatic music)
512
00:24:25,400 --> 00:24:26,720
- Hey you, stop!
513
00:24:41,080 --> 00:24:42,115
(wheels sloshing)
514
00:24:42,120 --> 00:24:44,839
{hooter tooting)
515
00:24:47,840 --> 00:24:50,400
{door banging)
516
00:25:11,840 --> 00:25:12,671
{door banging)
517
00:25:12,680 --> 00:25:14,079
- Oh, so you're back!
518
00:25:14,080 --> 00:25:16,720
And where the hell do you think you
519
00:25:16,720 --> 00:25:17,551
Dedel
520
00:25:17,560 --> 00:25:18,834
- Come on
- Well, where's Bob?
521
00:25:18,840 --> 00:25:20,751
Do you know that swine stood
me up again last night
522
00:25:20,760 --> 00:25:21,556
- Yes, I know, now come on
523
00:25:21,560 --> 00:25:23,039
- Dede, will you stop grabbing me
524
00:25:23,040 --> 00:25:23,871
Now what's happened?
525
00:25:23,880 --> 00:25:25,439
- The cops have happened,
they'll be after you and me
526
00:25:25,440 --> 00:25:26,316
- [Cleo] Well, where's Bob?
527
00:25:26,320 --> 00:25:27,230
- Look, there's no time,
I'l explain later
528
00:25:27,240 --> 00:25:29,470
(knocking)
529
00:25:35,160 --> 00:25:36,309
- Where's Dede?
530
00:25:36,320 --> 00:25:37,151
- [Cleo] Wha?
531
00:25:38,160 --> 00:25:39,753
- I saw him come in.
532
00:25:39,760 --> 00:25:41,797
(feet tapping)
533
00:25:41,800 --> 00:25:42,949
(door clicking)
534
00:25:42,960 --> 00:25:44,075
(thudding)
535
00:25:44,080 --> 00:25:44,911
- Dede!
536
00:25:44,920 --> 00:25:46,399
- Quick, get him on the bed, quick
537
00:25:48,880 --> 00:25:49,711
Get a sheet.
538
00:25:51,280 --> 00:25:52,236
Sorry, chum
539
00:25:54,200 --> 00:25:56,840
{sheet ripping)
540
00:25:59,360 --> 00:26:00,794
(bottle banging)
541
00:26:00,800 --> 00:26:02,438
(door clicking)
542
00:26:02,440 --> 00:26:05,717
- Oh, Patron, I was just
holding the fort for you
543
00:26:06,680 --> 00:26:08,034
Are they through with you?
544
00:26:08,040 --> 00:26:09,269
- Through with me?
545
00:26:09,280 --> 00:26:11,032
No, I'm still on the stand.
546
00:26:11,040 --> 00:26:11,836
(papers slamming)
547
00:26:11,840 --> 00:26:12,671
Is this all for me?
548
00:26:12,680 --> 00:26:14,353
- Yes, Patron, I'm afraid
it's been a quiet morming
549
00:26:14,360 --> 00:26:15,714
- All right, get me
some of that, will you?
550
00:26:15,720 --> 00:26:18,234
- Yes, at once, Patron, at once
551
00:26:19,080 --> 00:26:20,309
- Eh, Torrance!
552
00:26:22,040 --> 00:26:24,190
- Pardon, Monsieur Patron
553
00:26:25,360 --> 00:26:26,634
- Where's Lucas?
(file slamming)
554
00:26:26,640 --> 00:26:27,869
- He's been out on that murder
job all moming, Patron
555
00:26:27,880 --> 00:26:29,553
Ah, here he is, he's just coming
556
00:26:29,560 --> 00:26:30,959
{Lucas humming)
557
00:26:30,960 --> 00:26:33,110
- Ah, hello, you finished?
558
00:26:33,120 --> 00:26:34,554
- No, I haven't
559
00:26:34,560 --> 00:26:36,517
Monsieur d'Gasque is in his best form
560
00:26:36,520 --> 00:26:37,590
{hands slapping)
561
00:26:37,600 --> 00:26:40,274
"Can you enlighten us, Chief Inspector,
562
00:26:40,280 --> 00:26:42,271
"as to why you arrested the accused
563
00:26:42,280 --> 00:26:45,159
"even before you'd found the body?"
564
00:26:45,160 --> 00:26:47,595
We suspected that he
committed a misdemeanour,
565
00:26:47,600 --> 00:26:49,079
Monsieur Le President.
566
00:26:49,080 --> 00:26:53,438
"Ah really, and by what
process of divination
567
00:26:53,440 --> 00:26:55,590
"did you arrive at that conclusion?"
568
00:26:55,600 --> 00:26:57,591
Because he was running
away from us, Monsieur
569
00:26:57,600 --> 00:26:59,955
covered in blood, and firing a gun
570
00:26:59,960 --> 00:27:00,995
Adjourn until tomorrow
571
00:27:01,000 --> 00:27:01,831
{Lucas laughs)
572
00:27:01,840 --> 00:27:04,116
- You know, you missed your vocation.
573
00:27:04,120 --> 00:27:05,997
- Where have you been enjoying yourself?
574
00:27:06,000 --> 00:27:09,152
- At the morgue at the Rue Bercy killing
575
00:27:09,160 --> 00:27:11,674
Looks as though the body
was dumped from a car
576
00:27:11,680 --> 00:27:13,432
Shot between midnight and 4:00.
577
00:27:13,440 --> 00:27:14,316
- [Maigret] Gang work?
578
00:27:14,320 --> 00:27:17,358
- Odd sort of gang, used a 22 pistol
579
00:27:17,360 --> 00:27:18,839
- Sounds more like a jealousy killing
580
00:27:18,840 --> 00:27:20,035
- Beer and sandwiches
coming up for you, Patron
581
00:27:20,040 --> 00:27:22,270
And here's some more homework for you.
582
00:27:23,560 --> 00:27:24,550
- Where'd that come from?
583
00:27:24,560 --> 00:27:26,073
- That, Lapointe got it from somewhere.
584
00:27:26,080 --> 00:27:27,753
- But that's him, that's
the man I've just seen,
585
00:27:27,760 --> 00:27:28,716
the body in the morgue,
586
00:27:28,720 --> 00:27:29,551
Rue Bercy, who is he”?
587
00:27:29,560 --> 00:27:31,710
- Well that's d'Anseval,
Lapointe was trying to find him
588
00:27:31,720 --> 00:27:32,676
He didn't say why.
589
00:27:33,520 --> 00:27:34,396
- Where is Lapcinte?
590
00:27:34,400 --> 00:27:35,754
- I don't know, Patron.
591
00:27:35,760 --> 00:27:37,956
All I know is he's been
quite for the last hour
592
00:27:37,960 --> 00:27:40,156
(dramatic music)
593
00:27:40,160 --> 00:27:43,710
{Lapointe's body thudding)
594
00:27:52,200 --> 00:27:54,430
- Bob!
{door banging)
595
00:27:54,440 --> 00:27:55,271
Bob,
596
00:27:57,320 --> 00:27:58,151
Bob!
597
00:28:04,840 --> 00:28:07,514
{case clicking)
598
00:28:12,800 --> 00:28:15,633
{Germaine laughs)
599
00:28:26,360 --> 00:28:27,873
(Germaine screams)
600
00:28:27,880 --> 00:28:29,154
Who are you”?
601
00:28:29,160 --> 00:28:30,992
{Lapointe muttering)
602
00:28:31,000 --> 00:28:32,718
What are you doing all tied up like that?
603
00:28:32,720 --> 00:28:34,631
{Lapointe muttering)
604
00:28:34,640 --> 00:28:36,074
Did Bob tie you up?
605
00:28:36,080 --> 00:28:39,152
{Lapointe muttering)
606
00:28:40,200 --> 00:28:41,110
You do look funny
607
00:28:42,120 --> 00:28:43,713
{springs squeaking)
608
00:28:43,720 --> 00:28:44,516
- [Lapointe] Please help me out of this
609
00:28:44,520 --> 00:28:46,875
- Oh, I bet you're choking in that.
610
00:28:46,880 --> 00:28:49,679
- [Lapointe] Yes, I am
choking, please help!
611
00:28:49,680 --> 00:28:51,114
- All right then.
612
00:29:01,840 --> 00:29:03,194
{Lapointe gasping)
613
00:29:03,200 --> 00:29:04,031
- Thank you
614
00:29:04,880 --> 00:29:06,439
Now would you please get
the rest of this off me?
615
00:29:06,440 --> 00:29:09,592
- I don't know whether I should.
616
00:29:09,600 --> 00:29:11,671
If Bob tied you up, I
bet he had a good reason
617
00:29:11,680 --> 00:29:14,320
- It wasn't Bob, it was two other people.
618
00:29:15,280 --> 00:29:16,111
- What other people”
619
00:29:16,120 --> 00:29:18,396
- One of them was called Dede.
620
00:29:18,400 --> 00:29:19,993
- Oh, well that settles it
621
00:29:20,000 --> 00:29:21,752
He's Bob's best friend.
622
00:29:21,760 --> 00:29:24,673
- If you don't untie me,
I'm gonna shout for help
623
00:29:24,680 --> 00:29:26,159
(Germaine giggles)
624
00:29:26,160 --> 00:29:27,514
- You'd look a bit silly, wouldn't you?
625
00:29:27,520 --> 00:29:30,034
You like that, and me like this
626
00:29:30,040 --> 00:29:31,951
- I'm a police officer
627
00:29:31,960 --> 00:29:32,836
(Germaine laughs loudly)
628
00:29:32,840 --> 00:29:34,160
- That's what you say.
629
00:29:35,120 --> 00:29:36,519
Well who's the other one then?
630
00:29:36,520 --> 00:29:37,396
- [Lapointe] The other who”
631
00:29:37,400 --> 00:29:39,038
- The other one who tied you up?
632
00:29:39,040 --> 00:29:40,235
- I don't know, it was a girl
633
00:29:40,240 --> 00:29:42,390
- Oh, was it?
634
00:29:43,280 --> 00:29:46,193
I bet it was that thin one
that one who calls herself Cleo.
635
00:29:46,200 --> 00:29:48,476
She's mad about Bob.
636
00:29:48,480 --> 00:29:50,312
I don't care.
637
00:29:50,320 --> 00:29:51,754
- How do you know Bob?
638
00:29:51,760 --> 00:29:52,875
He's a Count, isn't he?
639
00:29:53,800 --> 00:29:55,279
- That's nothing
640
00:29:55,280 --> 00:29:58,875
I know lots of Counts and
people, you'd be surprised
641
00:29:58,880 --> 00:30:00,553
They come around all the time
642
00:30:01,640 --> 00:30:04,393
(dress rustling)
643
00:30:08,680 --> 00:30:10,353
Close your eyes, I'm dressing
644
00:30:19,080 --> 00:30:23,358
Yeah, you can lock now,
645
00:30:23,360 --> 00:30:24,156
if you like
646
00:30:26,160 --> 00:30:27,639
Like it?
647
00:30:27,640 --> 00:30:29,711
- Well that's the dress...
648
00:30:29,720 --> 00:30:30,915
Oh, it's very nice
649
00:30:34,000 --> 00:30:35,593
- You don't think I've
got a bit too much here?
650
00:30:35,600 --> 00:30:36,749
{hand slaps)
651
00:30:36,760 --> 00:30:37,591
- [Lapointe] No
652
00:30:38,800 --> 00:30:39,631
- Or here?
653
00:30:40,960 --> 00:30:43,998
- [Lapointe] No, na,
you're just about right.
654
00:30:44,000 --> 00:30:45,593
{Germaine laughs)
655
00:30:45,600 --> 00:30:49,070
But won't Mademoiselle Gendreaux miss it?
656
00:30:49,080 --> 00:30:51,196
- No, she gave it to me herself.
657
00:30:54,560 --> 00:30:55,470
You are a policeman.
658
00:30:55,480 --> 00:30:58,836
- Yes, I am, and you'd
better untie me quick,
659
00:30:58,840 --> 00:30:59,671
come on.
660
00:31:03,440 --> 00:31:05,033
Now what's your name”?
661
00:31:05,040 --> 00:31:08,032
- Germaine, I'm her maid, at least I was,
662
00:31:08,040 --> 00:31:10,600
but she left for America this marming
663
00:31:10,600 --> 00:31:13,240
and Monsieur Richard shut up the house
664
00:31:13,240 --> 00:31:14,310
- Why?
665
00:31:14,320 --> 00:31:17,358
- Oh, another of their rows I expect
666
00:31:18,400 --> 00:31:20,869
All the others went home to the country
667
00:31:20,880 --> 00:31:23,952
But not me, not after Paris
668
00:31:23,960 --> 00:31:27,237
Bob said he can get me
into films anytime I want
669
00:31:27,240 --> 00:31:28,799
Well now's his chance.
670
00:31:28,800 --> 00:31:30,120
- Is that where you met
the Count d'Anseval,
671
00:31:30,120 --> 00:31:31,474
at the Gendreaux house?
672
00:31:33,360 --> 00:31:34,191
- I don't know.
673
00:31:35,280 --> 00:31:36,600
I don't knows anything
674
00:31:37,680 --> 00:31:39,671
- Did he come round often late at night,
675
00:31:39,680 --> 00:31:40,909
fo see Mademoiselle Lise?
676
00:31:42,560 --> 00:31:44,358
- No, they told me
677
00:31:44,360 --> 00:31:47,034
- Not to say anything, is that
why she gave you that dress?
678
00:31:47,040 --> 00:31:47,871
- No!
679
00:31:50,640 --> 00:31:52,517
{Germaine cries)
680
00:31:52,520 --> 00:31:54,909
I'm not saying anything else
681
00:31:56,760 --> 00:31:58,751
Not until Bob gets here.
682
00:32:04,560 --> 00:32:06,471
- I don't think he's coming, Germaine
683
00:32:08,240 --> 00:32:09,150
I think he's dead.
684
00:32:12,440 --> 00:32:14,511
- The apologies are really
due from me, Inspector
685
00:32:14,520 --> 00:32:16,670
I'm afraid I was a bit
brutal with the young man,
686
00:32:16,680 --> 00:32:18,671
I hope he didn't get into serious trouble
687
00:32:18,680 --> 00:32:21,559
- He's been suspended
- Ah.
688
00:32:22,560 --> 00:32:24,278
- I'd still like to offer our apologies
689
00:32:24,280 --> 00:32:26,715
to Mademoiselle Gendreaux as well.
690
00:32:26,720 --> 00:32:27,949
- Yes, it's most unfortunate.
691
00:32:27,960 --> 00:32:31,191
- Was it a sudden decision,
her going off to America?
692
00:32:31,200 --> 00:32:32,520
- Well we're used to that.
693
00:32:33,360 --> 00:32:34,680
Another drink before you go, Inspector?
694
00:32:34,680 --> 00:32:35,954
- Thank you, no
695
00:32:35,960 --> 00:32:37,792
What a splendid portrait.
696
00:32:37,800 --> 00:32:39,996
- Yes, it's my Grandfather,
Hector Gendreau,
697
00:32:40,000 --> 00:32:41,877
he founded the firm.
698
00:32:41,880 --> 00:32:44,030
- Your father I believe
is still alive, Monsieur?
699
00:32:44,040 --> 00:32:45,792
- Yes, very much so
700
00:32:45,800 --> 00:32:49,430
But he takes no part in
the direction of the firm,
701
00:32:49,440 --> 00:32:51,875
he prefers the Dolce Vita.
702
00:32:52,800 --> 00:32:53,949
- Perhaps he's wise
703
00:32:56,240 --> 00:32:57,435
Well, thank you, Monsieur.
704
00:32:57,440 --> 00:33:00,398
You've been most understanding
705
00:33:01,360 --> 00:33:04,352
Oh, I wonder if I may mention this
706
00:33:05,520 --> 00:33:07,955
From time to time the police
get certain information,
707
00:33:07,960 --> 00:33:09,758
you know, of a confidential nature
708
00:33:10,600 --> 00:33:14,070
I believe you knows a man
called Count Robert d'Anseval.
709
00:33:14,920 --> 00:33:16,911
- Very well indeed, he's
a member of my club,
710
00:33:16,920 --> 00:33:17,876
why do you ask?
711
00:33:17,880 --> 00:33:19,678
- Well it seems he's got mixed up
712
00:33:19,680 --> 00:33:21,353
with some rather shady business
713
00:33:23,320 --> 00:33:25,914
- I'm indescribably shocked
714
00:33:25,920 --> 00:33:27,593
He comes from a very good family
715
00:33:28,640 --> 00:33:30,074
- Well this need go no further, Monsieur
716
00:33:30,080 --> 00:33:30,911
- No, of course not
717
00:33:30,920 --> 00:33:32,558
- Purely a warning.
- Thank you
718
00:33:32,560 --> 00:33:34,915
Louis, the Inspector is leaving
719
00:33:34,920 --> 00:33:38,197
- Have you ever received
the Count here, Monsieur?
720
00:33:38,200 --> 00:33:39,713
- Once or twice.
- Last night?
721
00:33:40,600 --> 00:33:41,556
- I don't think so.
722
00:33:44,080 --> 00:33:47,232
Louis, did Count d'Anseval
come here last night?
723
00:33:47,240 --> 00:33:48,071
- No, Monsieur.
724
00:33:52,360 --> 00:33:54,795
- Did you wish to find Count d'Anseval?
725
00:33:54,800 --> 00:33:56,359
- Oh, we know where he is
726
00:33:56,360 --> 00:33:58,829
It's just that he's not talking
727
00:34:00,000 --> 00:34:02,071
Once again, thank you, Monsieur
728
00:34:03,080 --> 00:34:05,833
(dramatic music)
729
00:34:08,240 --> 00:34:10,709
(Cleo crying)
730
00:34:13,240 --> 00:34:15,550
- You den't wanna cry, Cleo
731
00:34:17,560 --> 00:34:19,312
{door banging)
732
00:34:19,320 --> 00:34:20,993
Thank goodness you're back.
733
00:34:21,000 --> 00:34:22,673
Did you get what you wanted, Dede?
734
00:34:23,800 --> 00:34:26,553
{notes thudding)
735
00:34:31,120 --> 00:34:34,192
- What's the matter, haven't
you seen 80,000 francs before”?
736
00:34:34,200 --> 00:34:35,429
- Where did you get it?
737
00:34:35,440 --> 00:34:36,953
- Mensieur Gendreaux gave it to me
738
00:34:36,960 --> 00:34:40,271
- Monsieur Gendreaux
gave you 80,000 francs”?
739
00:34:40,280 --> 00:34:42,430
- Yeah
- Why?
740
00:34:42,440 --> 00:34:44,033
- For keeping quiet about Bob
741
00:34:44,040 --> 00:34:45,075
- Did you threaten him”
742
00:34:45,080 --> 00:34:47,993
- Well I let him know
it'll be wiser to pay
743
00:34:48,000 --> 00:34:49,832
- Dede, you can't take
it, it's blood money
744
00:34:49,840 --> 00:34:51,513
(notes fluttering)
745
00:34:51,520 --> 00:34:53,158
- Bob's dead, I don't
know how he was killed,
746
00:34:53,160 --> 00:34:54,912
or why he was killed, but he's dead
747
00:34:54,920 --> 00:34:56,354
You loved him, so did I
748
00:34:56,360 --> 00:34:57,509
- You?
749
00:34:57,520 --> 00:34:58,590
You loved him?
750
00:34:58,600 --> 00:35:02,036
You loved him and you left
him in that house to die.
751
00:35:02,040 --> 00:35:03,155
- All I heard was a shot,
752
00:35:03,160 --> 00:35:03,991
I wasn't gonna hang around
753
00:35:04,000 --> 00:35:05,638
with that cop talking cars everywhere
754
00:35:05,640 --> 00:35:06,755
I didn't even know what
had happened myself
755
00:35:06,760 --> 00:35:08,273
until this moming when Bob
didn't turn up in his room
756
00:35:08,280 --> 00:35:09,315
then I guessed
757
00:35:09,320 --> 00:35:10,674
Put them in the safe, Mome.
758
00:35:10,680 --> 00:35:11,875
- Dede, you can't take it,
759
00:35:11,880 --> 00:35:13,473
you'll have the police on
our necks, it's blackmail
760
00:35:13,480 --> 00:35:15,756
- Blackmail, hell, it's easy money
761
00:35:15,760 --> 00:35:17,319
Listen, this is the way
Bob would have played it
762
00:35:17,320 --> 00:35:19,277
if I'd have been killed.
763
00:35:19,280 --> 00:35:22,910
80,000, oh, I bet Bob's
laughing wherever he is
764
00:35:22,920 --> 00:35:23,990
- Dede, look!
765
00:35:25,320 --> 00:35:26,674
(door clicking)
766
00:35:26,680 --> 00:35:28,637
- [Dede] Look what's coming.
(door banging)
767
00:35:28,640 --> 00:35:29,994
How did you get lose?
768
00:35:30,000 --> 00:35:32,116
- I'm making inquires
into the disappearance of
769
00:35:32,120 --> 00:35:35,112
Count Robert d'Anseval, believed murdered
770
00:35:35,120 --> 00:35:36,269
- [Dede] Ne, poor old Bob
771
00:35:36,280 --> 00:35:37,953
- And I'm taking you in for questioning
772
00:35:37,960 --> 00:35:38,916
- [Dede] You don't say
773
00:35:38,920 --> 00:35:40,752
(clothes ruffling)
774
00:35:40,760 --> 00:35:41,795
- You're all under arrest.
775
00:35:41,800 --> 00:35:42,631
- Get the car, Cleo,
776
00:35:42,640 --> 00:35:44,472
we'll take him with
us, I'l get the money
777
00:35:44,480 --> 00:35:47,313
{Lapointe groans)
778
00:35:48,360 --> 00:35:49,191
- Dede!
779
00:35:49,200 --> 00:35:50,076
- Lucas!
- [Lucas] Get them
780
00:35:50,080 --> 00:35:50,876
{Lapointe moans)
781
00:35:50,880 --> 00:35:51,711
- [Torrance] All right, both of you
782
00:35:51,720 --> 00:35:52,551
- Hey, this is my case
783
00:35:52,560 --> 00:35:53,391
- You bet your Ife it is, you get him,
784
00:35:53,400 --> 00:35:54,913
but watch it, he's big
785
00:35:58,000 --> 00:35:59,638
- [Lucas] Easy, easy.
{dramatic music)
786
00:35:59,640 --> 00:36:01,039
(fist thumping)
787
00:36:01,040 --> 00:36:01,916
(body thudding)
788
00:36:01,920 --> 00:36:03,115
- Ah-hah, good boy.
789
00:36:03,120 --> 00:36:05,111
- Come on, get him
790
00:36:05,120 --> 00:36:07,873
{fists smacking)
791
00:36:12,640 --> 00:36:13,710
- [Lapointe] Keep it up
792
00:36:16,960 --> 00:36:18,678
- [Mome] I'l get yal
793
00:36:19,960 --> 00:36:22,793
- [Lapointe] Just come and try it
794
00:36:27,080 --> 00:36:29,117
- [Torrance] Right!
795
00:36:29,120 --> 00:36:31,430
{broom thudding)
796
00:36:31,440 --> 00:36:34,910
{woman squealing)
797
00:36:34,920 --> 00:36:35,796
- How you doing, Lapointe?
798
00:36:35,800 --> 00:36:37,518
You wanna give me a hand?
799
00:36:37,520 --> 00:36:38,510
(hand thudding)
800
00:36:38,520 --> 00:36:41,273
- No, Lapointe, wait, wait!
801
00:36:41,280 --> 00:36:43,510
- [Torrance] Watch it, Lapointe
802
00:36:43,520 --> 00:36:44,999
- [Lucas] Keep moving, keep moving
803
00:36:45,000 --> 00:36:45,956
(table crashing)
804
00:36:45,960 --> 00:36:47,155
Get ready to run, Lapointe
805
00:36:48,720 --> 00:36:49,790
Quick, get him
806
00:36:49,800 --> 00:36:50,631
{Mome groans)
807
00:36:50,640 --> 00:36:51,471
Oh, you made him bleed
808
00:36:53,920 --> 00:36:55,593
(feet tapping)
809
00:36:55,600 --> 00:36:58,558
(fists thudding)
810
00:36:58,560 --> 00:37:01,313
(boxes crashing)
811
00:37:02,240 --> 00:37:03,469
{fist thudding)
812
00:37:03,480 --> 00:37:04,311
All right, the party's over,
813
00:37:04,320 --> 00:37:07,836
come on over there, come
on move, over by the table
814
00:37:07,840 --> 00:37:09,239
- Lapointe, gol
815
00:37:09,240 --> 00:37:10,719
(box crashing)
816
00:37:10,720 --> 00:37:12,597
- Get them out of here.
817
00:37:12,600 --> 00:37:14,193
- [Torrance] Come on,
down you come, come on
818
00:37:14,200 --> 00:37:16,111
- [Lucas] Julian?
819
00:37:16,120 --> 00:37:17,554
You all right?
820
00:37:17,560 --> 00:37:18,675
That's a boy.
821
00:37:18,680 --> 00:37:21,433
France will be proud of you.
822
00:37:21,440 --> 00:37:23,272
- Can't tell you how pleased I am
823
00:37:23,280 --> 00:37:26,432
to have had such a
delightful guest for dinner
824
00:37:26,440 --> 00:37:28,795
- I've enjoyed it very
much, Monsieur Gendreaux
825
00:37:28,800 --> 00:37:30,029
- Please, call me Felicien
826
00:37:32,520 --> 00:37:35,638
- Tell me, how is it that you have no part
827
00:37:35,640 --> 00:37:37,950
in the family firm?
828
00:37:37,960 --> 00:37:39,189
- You've been in the house,
829
00:37:39,200 --> 00:37:41,555
you've seen that portrait of old Hector?
830
00:37:41,560 --> 00:37:42,550
- Hmm.
831
00:37:42,560 --> 00:37:44,437
- (laughs) There's your answer
832
00:37:44,440 --> 00:37:47,398
Like father, not like son
- Oh.
833
00:37:47,400 --> 00:37:49,789
- I was a sad disappointment to him
834
00:37:49,800 --> 00:37:51,791
I preferred the girls and this.
835
00:37:53,640 --> 00:37:56,917
Oh, but Richard and Lise,
he was pleased with them,
836
00:37:56,920 --> 00:37:59,434
they were throwbacks to the true stock.
837
00:37:59,440 --> 00:38:03,149
So he passed me over and
willed the business to them.
838
00:38:03,160 --> 00:38:04,753
- Just the pair of them?
839
00:38:04,760 --> 00:38:06,159
- No, equal shares.
840
00:38:06,160 --> 00:38:09,437
Richard's taking care of
her share until she's 25,
841
00:38:09,440 --> 00:38:10,874
then she can do what she pleases,
842
00:38:10,880 --> 00:38:13,520
sell out or take a seat
at the boardroom table.
843
00:38:15,640 --> 00:38:18,917
That's what Richard's
afraid of most of all,
844
00:38:18,920 --> 00:38:20,877
when she gets her first taste of power
845
00:38:22,080 --> 00:38:25,675
Like blood, you know, blood to a tiger.
846
00:38:26,880 --> 00:38:28,473
Oh, I hate my children
847
00:38:31,200 --> 00:38:34,511
- What happens if she gets married first?
848
00:38:34,520 --> 00:38:35,669
- Ah, that's different.
849
00:38:38,360 --> 00:38:42,035
You're a very intelligent man, yes,
850
00:38:42,040 --> 00:38:44,554
there was that clause in the will.
851
00:38:44,560 --> 00:38:47,632
Oh, old Hector wasn't going
to see half the business
852
00:38:47,640 --> 00:38:49,551
go to seme fortune hunter
853
00:38:49,560 --> 00:38:52,791
So if Lise marries before she's 25,
854
00:38:53,840 --> 00:38:55,990
then control stays with Richard.
855
00:38:56,000 --> 00:38:58,913
He keeps everything in his own hands
856
00:38:58,920 --> 00:39:01,230
- Hmm, and when will she be 25?
857
00:39:03,600 --> 00:39:05,318
- In two months' time.
858
00:39:05,320 --> 00:39:09,109
(dramatic musical blast)
859
00:39:09,120 --> 00:39:10,269
(playful music)
860
00:39:10,280 --> 00:39:12,510
- Five, 10, 15, 20,
861
00:39:12,520 --> 00:39:15,558
25, 30, 35, 40,
862
00:39:15,560 --> 00:39:16,789
45, 50, 55, 60,
863
00:39:18,000 --> 00:39:20,037
65, 70, 75,000
864
00:39:20,040 --> 00:39:22,270
- Hey, it was 80,000 when
I tried it, sticky fingers
865
00:39:22,280 --> 00:39:23,634
- Where'd you get this money”?
866
00:39:23,640 --> 00:39:25,916
- Well there was this horse
see, Daisy-May, little darling,
867
00:39:25,920 --> 00:39:27,593
comes in on a 250 to 1 accumulator.
868
00:39:27,600 --> 00:39:28,431
(hand thumping)
869
00:39:28,440 --> 00:39:29,396
- Just give me five
minutes alone with him.
870
00:39:29,400 --> 00:39:30,993
- You wanna watch that lip, chum, nasty.
871
00:39:31,000 --> 00:39:31,831
- Listen youl!
872
00:39:31,840 --> 00:39:32,750
- [Lucas] Go and see how
Lapointe's getting on
873
00:39:32,760 --> 00:39:33,591
with his broken head.
874
00:39:33,600 --> 00:39:34,431
- Yes, I think I'd better
875
00:39:34,440 --> 00:39:35,794
- [Lucas] Leave the loot.
876
00:39:35,800 --> 00:39:38,918
(money thudding)
877
00:39:38,920 --> 00:39:42,197
All right now, let's be
nice and gentle, hmm
878
00:39:42,200 --> 00:39:44,874
Why did Richard Gendreaux
give you that money?
879
00:39:45,840 --> 00:39:47,353
- Is that the name of the bookie”?
880
00:39:47,360 --> 00:39:49,795
{melancholy music)
881
00:39:49,800 --> 00:39:51,279
- Here now, what's going on?
882
00:39:51,280 --> 00:39:52,918
- But you gotta let me go,
883
00:39:52,920 --> 00:39:55,878
I'm on a case, I've
got important evidence
884
00:39:55,880 --> 00:39:57,837
- You have a nasty bang on the head,
885
00:39:57,840 --> 00:39:59,638
now you just stay where you are
886
00:39:59,640 --> 00:40:00,675
- Quite right, yes, indeed
887
00:40:00,680 --> 00:40:02,079
You tie him down if he
gives you any trouble
888
00:40:02,080 --> 00:40:04,356
I've brought you some grapes, how are you?
889
00:40:04,360 --> 00:40:08,069
- Listen, listen, Gendreaux
killed the Count, or his sister,
890
00:40:08,080 --> 00:40:09,957
one of them did it.
891
00:40:09,960 --> 00:40:11,792
The Count was Lise's lover,
892
00:40:11,800 --> 00:40:13,518
I've got proof, I've got a witness.
893
00:40:13,520 --> 00:40:15,272
- A witness, have you, who?
894
00:40:15,280 --> 00:40:16,918
- Germaine, the maid
895
00:40:16,920 --> 00:40:18,115
- Oh, where is she now?
896
00:40:18,120 --> 00:40:19,713
- I've got her at my sister's apartment,
897
00:40:19,720 --> 00:40:21,358
she's waiting for me.
898
00:40:21,360 --> 00:40:22,839
- Your sister's apartment
899
00:40:22,840 --> 00:40:23,796
Right, I'm on my way.
900
00:40:23,800 --> 00:40:24,756
The poor lad's delirious
901
00:40:24,760 --> 00:40:27,320
Now you give him a sedative,
will you, to calm him down
902
00:40:27,320 --> 00:40:29,550
- But wait a minute, come back
903
00:40:29,560 --> 00:40:31,153
- [Doctor] Now, now, nurse, help me
904
00:40:31,160 --> 00:40:33,071
- He's pinching my case
905
00:40:33,080 --> 00:40:34,514
- Easy young man.
906
00:40:36,000 --> 00:40:37,718
- All right, you want it the hard way,
907
00:40:37,720 --> 00:40:38,551
you have it the hard way
908
00:40:38,560 --> 00:40:39,994
You were d'Anseval's trick man, procurer,
909
00:40:40,000 --> 00:40:41,957
up to your neck in whatever
shady business he was at
910
00:40:41,960 --> 00:40:42,791
- So I killed him?
911
00:40:42,800 --> 00:40:44,279
- You're number one on any list.
912
00:40:47,320 --> 00:40:50,278
He denies he drove him
to the Gendreaux house
913
00:40:50,280 --> 00:40:51,759
the night he was there
with Lapointe arrived
914
00:40:51,760 --> 00:40:53,433
- I had a flooded carburetor.
915
00:40:53,440 --> 00:40:56,637
- Patron, I found the key
witness, the Gendreaux maid,
916
00:40:56,640 --> 00:40:59,280
she can swear that d'Anseval
was in the house last night
917
00:40:59,280 --> 00:41:00,111
- You found her?
918
00:41:00,120 --> 00:41:02,350
- Well Lapointe did to begin with,
919
00:41:02,360 --> 00:41:04,192
he was trying to conceal her
in his sister's apartment
920
00:41:04,200 --> 00:41:04,996
- Bring her in.
921
00:41:05,000 --> 00:41:06,320
- Right, Patron.
922
00:41:06,320 --> 00:41:07,594
Come along, in you come.
923
00:41:08,880 --> 00:41:10,393
Patron, Germaine Du Bare
924
00:41:10,400 --> 00:41:12,471
She used to let d'Anseval
in through a private door
925
00:41:12,480 --> 00:41:14,039
that led to Lise's suite.
926
00:41:14,040 --> 00:41:15,633
- Did you let him in last night?
927
00:41:17,600 --> 00:41:18,431
Who brought him”
928
00:41:21,720 --> 00:41:24,553
Did Monsieur Gendreaux pay
you to keep this quiet?
929
00:41:25,840 --> 00:41:27,797
- I didn't know it was wrong, Monsieur.
930
00:41:28,920 --> 00:41:29,876
- Get her statement.
931
00:41:29,880 --> 00:41:30,836
- A pleasure, Patron
932
00:41:30,840 --> 00:41:31,955
- Will I go to prison?
933
00:41:31,960 --> 00:41:33,837
- Not if you're a good girl
934
00:41:33,840 --> 00:41:36,480
and tell the truth to that nice officer.
935
00:41:36,480 --> 00:41:37,754
- Thank you, Monsieur.
936
00:41:37,760 --> 00:41:38,875
- Come along
937
00:41:38,880 --> 00:41:41,633
(feet tapping)
938
00:41:41,640 --> 00:41:43,517
- Now, I'l have it
939
00:41:43,520 --> 00:41:47,115
- Yeah, Bob was there, I took him.
940
00:41:47,120 --> 00:41:49,350
- He was Lise Gendreaux's lover, yes”
941
00:41:49,360 --> 00:41:50,759
- And how, I used to drop him off there
942
00:41:50,760 --> 00:41:52,034
two or three nights a week.
943
00:41:52,040 --> 00:41:53,519
Her brother wasn't supposed
to know, but he did
944
00:41:53,520 --> 00:41:54,874
- How do you know that?
945
00:41:54,880 --> 00:41:57,315
- Bob told me, the whole dirty trick
946
00:41:57,320 --> 00:41:59,596
The idea was to get Lise
so infatuated with Bob
947
00:41:59,600 --> 00:42:01,238
that she'd run off and get married
948
00:42:01,240 --> 00:42:02,913
- He agreed to this?
949
00:42:02,920 --> 00:42:03,751
- He couldn't help it,
950
00:42:03,760 --> 00:42:06,991
Gendreaux had the scissors on
him for some forged checks
951
00:42:07,000 --> 00:42:08,593
He could put him in
jail any time he wanted
952
00:42:08,600 --> 00:42:09,590
- Checks!
953
00:42:09,600 --> 00:42:11,876
- I hope this makes sense to you, Patron
954
00:42:11,880 --> 00:42:13,757
- Yes, it's beginning to
955
00:42:13,760 --> 00:42:18,277
It's been a fight for power,
Gendreaux and his sister,
956
00:42:18,280 --> 00:42:19,918
by any means he could
957
00:42:19,920 --> 00:42:22,992
to stop her getting control
of the family empire
958
00:42:23,920 --> 00:42:25,593
And there's only one way he could do that,
959
00:42:25,600 --> 00:42:27,716
by marrying her off before she was 25
960
00:42:29,040 --> 00:42:31,873
He found the right man, d'Anseval,
961
00:42:31,880 --> 00:42:33,598
someone already in his power.
962
00:42:33,600 --> 00:42:34,749
- And the forged checks
963
00:42:34,760 --> 00:42:38,469
- Hmm, and last night Lapointe
did stumble on something,
964
00:42:38,480 --> 00:42:40,869
same kind of a showdown
between the three of them.
965
00:42:40,880 --> 00:42:41,915
- You think the sister found out
966
00:42:41,920 --> 00:42:42,830
and shot d'Anseval?
967
00:42:43,720 --> 00:42:47,236
- Maybe, d'Anseval's dead
and the sister's in America.
968
00:42:48,240 --> 00:42:50,197
There's only one man who can tell us
969
00:42:53,080 --> 00:42:55,515
- [Louis] Chief Inspector
Maigret, Monsieur
970
00:42:55,520 --> 00:42:56,919
- Come in, gentlemen.
971
00:42:56,920 --> 00:42:59,833
(feet tapping)
972
00:42:59,840 --> 00:43:02,229
- Monsieur, we have reason to believe
973
00:43:02,240 --> 00:43:06,359
that Count Robert d'Anseval
was in this house last night
974
00:43:06,360 --> 00:43:07,714
- Louis?
975
00:43:07,720 --> 00:43:09,791
I think you'd better stay.
976
00:43:09,800 --> 00:43:11,950
- Also that he met his death here,
977
00:43:12,920 --> 00:43:15,070
have you anything to say on that?
978
00:43:15,080 --> 00:43:17,879
- Yes, I hope it won't disappoint you.
979
00:43:19,200 --> 00:43:20,918
I'm afraid that I was
less than frank with you
980
00:43:20,920 --> 00:43:22,240
this afternoon, Inspector.
981
00:43:24,200 --> 00:43:25,315
I knew about d'Anseval
982
00:43:25,320 --> 00:43:27,994
and his clandestine visits to my sister
983
00:43:28,000 --> 00:43:31,356
I was horrified and
determined to stop them
984
00:43:31,360 --> 00:43:33,476
Well, d'Anseval just laughed at me,
985
00:43:33,480 --> 00:43:36,472
and then the means came into my hands
986
00:43:37,760 --> 00:43:40,639
to force him to break the liaison.
987
00:43:40,640 --> 00:43:44,156
{drawer clanking)
988
00:43:44,160 --> 00:43:46,629
These forged checks which he had outed,
989
00:43:46,640 --> 00:43:47,550
(drawer banging)
990
00:43:47,560 --> 00:43:48,391
unfortunately I made the mistake of
991
00:43:48,400 --> 00:43:50,869
letting d'Anseval see where I kept them.
992
00:43:51,840 --> 00:43:54,070
Louis, I think you'd better tell the rest.
993
00:43:54,080 --> 00:43:57,835
- It was last night,
Monsieur, about one o'clock,
994
00:43:57,840 --> 00:43:59,592
I hadn't gone to bed because I was waiting
995
00:43:59,600 --> 00:44:00,749
for Monsieur Felicien.
996
00:44:00,760 --> 00:44:03,991
He sometimes needs help
997
00:44:04,000 --> 00:44:05,911
I was in my kitchen and heard a noise
998
00:44:05,920 --> 00:44:07,638
from Monsieur Richard's study
999
00:44:07,640 --> 00:44:09,551
I had this gun.
1000
00:44:09,560 --> 00:44:10,470
- Your own?
1001
00:44:10,480 --> 00:44:11,879
- It belonged to Mademoiselle Lise,
1002
00:44:11,880 --> 00:44:14,156
she had given it to me to clean.
1003
00:44:14,160 --> 00:44:14,991
- Goon.
(gun clicking)
1004
00:44:15,000 --> 00:44:17,799
- I came in here with the gun in my hand,
1005
00:44:17,800 --> 00:44:19,598
the room was in darkness.
1006
00:44:19,600 --> 00:44:22,035
But I saw a figure against the window,
1007
00:44:22,040 --> 00:44:23,758
he was breaking into the desk, Monsieur
1008
00:44:23,760 --> 00:44:24,909
- As you can see, Inspector,
1009
00:44:24,920 --> 00:44:26,718
it was the purest misadventure
1010
00:44:26,720 --> 00:44:28,950
My butler mistook the Count for a burglar,
1011
00:44:28,960 --> 00:44:30,837
which indeed he was.
1012
00:44:30,840 --> 00:44:33,992
- You concealed his death
from the police, Monsieur
1013
00:44:34,000 --> 00:44:36,389
- Louis is a old and faithful servant.
1014
00:44:36,400 --> 00:44:37,515
He was trying to protect me
1015
00:44:37,520 --> 00:44:40,080
I've tried in my time to protect him
1016
00:44:40,080 --> 00:44:42,549
And I must admit that I
was afraid of starting
1017
00:44:42,560 --> 00:44:45,518
an unsavoury scandal in
respect of my sister
1018
00:44:45,520 --> 00:44:47,716
That much I must confess.
1019
00:44:47,720 --> 00:44:52,351
- Lucas, take the faithful
servant to the car,
1020
00:44:52,360 --> 00:44:54,590
we'll get his statement at headquarters.
1021
00:44:54,600 --> 00:44:55,874
- After you, Monsieur.
1022
00:44:57,240 --> 00:44:58,514
- What will happen to him?
1023
00:44:58,520 --> 00:44:59,874
- With good lawyers, nothing.
1024
00:44:59,880 --> 00:45:00,836
- He'll have them.
1025
00:45:01,880 --> 00:45:05,396
I presume you'll require
these as evidence?
1026
00:45:05,400 --> 00:45:07,198
- Thank you, Monsieur.
1027
00:45:07,200 --> 00:45:09,476
And what hold do you have over Louis?
1028
00:45:10,880 --> 00:45:13,599
More forgeries, or something worse?
1029
00:45:15,040 --> 00:45:16,189
Would have to be quite big, wouldn't it,
1030
00:45:16,200 --> 00:45:18,760
to make him take the blame
for his master's crime.
1031
00:45:18,760 --> 00:45:19,750
- You're wrong, Inspector,
1032
00:45:19,760 --> 00:45:21,751
I didn't kill d'Anseval.
1033
00:45:21,760 --> 00:45:23,273
- No, I think your sister did,
1034
00:45:24,520 --> 00:45:26,670
but I think she meant the bullet for you
1035
00:45:31,120 --> 00:45:31,996
- That's correct.
1036
00:45:32,880 --> 00:45:35,440
(feet padding)
1037
00:45:38,840 --> 00:45:40,558
(door clicking)
1038
00:45:40,560 --> 00:45:43,518
You see, Inspector, in choosing
d'Anseval I made a mistake
1039
00:45:43,520 --> 00:45:44,999
and it's curious,
1040
00:45:45,000 --> 00:45:47,196
because I was sure I knew his price.
1041
00:45:47,200 --> 00:45:50,795
But d'Anseval was a forger,
a drunk, penniless waster
1042
00:45:50,800 --> 00:45:53,918
but when it came to the pinch,
1043
00:45:53,920 --> 00:45:58,198
d'Anseval, the shreds
that a man would cling to
1044
00:45:58,200 --> 00:46:00,635
when he's thrown away everything else
1045
00:46:00,640 --> 00:46:01,516
Would you believe it, Inspector,
1046
00:46:01,520 --> 00:46:03,113
he had a fortune within his grasp,
1047
00:46:03,120 --> 00:46:05,680
and he knew I could send him
to prison for these checks
1048
00:46:06,920 --> 00:46:09,355
But the price wasn't big enough.
1049
00:46:09,360 --> 00:46:11,590
Suddenly he had to be
afflicted with pride,
1050
00:46:12,520 --> 00:46:13,555
and he betrayed me.
1051
00:46:13,560 --> 00:46:14,914
- [Maigret] To your sister?
1052
00:46:15,840 --> 00:46:17,399
- Yes.
1053
00:46:17,400 --> 00:46:18,754
Louis called me last night,
1054
00:46:19,600 --> 00:46:21,159
it was about one o'clock this morning,
1055
00:46:21,160 --> 00:46:24,198
and said my sister wanted
to see me in her room.
1056
00:46:25,040 --> 00:46:28,999
When I went in she was
pointing a gun at me
1057
00:46:29,000 --> 00:46:33,153
d'Anseval was grinning,
thought she was play acting
1058
00:46:33,160 --> 00:46:34,594
When he saw that she wasn't,
1059
00:46:34,600 --> 00:46:36,477
he tried to get the gun away from her,
1060
00:46:37,840 --> 00:46:41,390
you might say that he
died to save my life
1061
00:46:41,400 --> 00:46:43,198
- I could arrest your
sister for manslaughter
1062
00:46:43,200 --> 00:46:45,111
- In the face of Louis' confession?
1063
00:46:45,120 --> 00:46:46,838
- He could be made to retract.
1064
00:46:46,840 --> 00:46:48,069
- Don't count on that.
1065
00:46:49,680 --> 00:46:51,557
- Why have you told me all this”?
1066
00:46:52,720 --> 00:46:55,917
- Because it pleases me that
you should know the truth
1067
00:46:55,920 --> 00:46:57,399
And to know that there
is nothing on this earth
1068
00:46:57,400 --> 00:46:58,674
that you can do about it
1069
00:46:58,680 --> 00:47:01,911
- Don't count on that either, Monsieur.
1070
00:47:01,920 --> 00:47:04,309
And remember, Monsieur Gendreau,
1071
00:47:04,320 --> 00:47:08,632
that in your jungle there
are other forms of justice
1072
00:47:08,640 --> 00:47:11,109
(dramatic music)
1073
00:47:11,120 --> 00:47:14,078
{Gendreaux puffing)
1074
00:47:14,080 --> 00:47:16,640
(door clicking)
1075
00:47:16,640 --> 00:47:18,233
(lighthearted music)
1076
00:47:18,240 --> 00:47:20,880
(door clicking)
1077
00:47:21,880 --> 00:47:23,598
{door banging)
1078
00:47:23,600 --> 00:47:26,911
Well, I've seen the public prosecutor.
1079
00:47:26,920 --> 00:47:28,319
- What happened?
1080
00:47:28,320 --> 00:47:29,594
{file slamming)
1081
00:47:29,600 --> 00:47:31,238
I know how you feel, Lapointe,
1082
00:47:31,240 --> 00:47:34,392
but I'm afraid there's very
little more that we can do.
1083
00:47:34,400 --> 00:47:35,310
- [Lapointe] What?
1084
00:47:36,720 --> 00:47:37,869
- I told him the whole story,
1085
00:47:37,880 --> 00:47:41,111
he listened very
patiently, and then he said
1086
00:47:41,120 --> 00:47:42,713
in the face of Louis' confession
1087
00:47:43,560 --> 00:47:46,234
there's no case against
Gendreaux or his sister
1088
00:47:46,240 --> 00:47:47,435
that will stand up in court
1089
00:47:47,440 --> 00:47:50,080
- But we know Louis had nothing
to do with the shooting
1090
00:47:50,080 --> 00:47:53,835
- Ah, we know, what proof have we got?
1091
00:47:53,840 --> 00:47:54,671
None.
1092
00:47:55,760 --> 00:47:57,159
Louis will go for trial, but
1093
00:47:59,040 --> 00:48:02,158
as he was apparently protecting
his master's property,
1094
00:48:02,160 --> 00:48:02,991
I suppose he'll get off.
1095
00:48:03,000 --> 00:48:04,115
- And so he should.
1096
00:48:05,000 --> 00:48:08,038
But Gendreau, can he
really get away with it?
1097
00:48:08,040 --> 00:48:09,678
- Well, has he?
1098
00:48:11,320 --> 00:48:13,118
Look at it this way,
1099
00:48:13,120 --> 00:48:16,556
there's one thing that
Gendreaux wants from this life,
1100
00:48:16,560 --> 00:48:21,555
power, complete personal
control of his empire,
1101
00:48:21,880 --> 00:48:23,029
and now he's lost it.
1102
00:48:24,200 --> 00:48:25,998
That sister of his,
she's always hated him,
1103
00:48:26,000 --> 00:48:28,071
and now she'll never let him forget
1104
00:48:28,080 --> 00:48:29,434
what he tried to do to her.
1105
00:48:30,680 --> 00:48:31,556
Can't you see them,
1106
00:48:31,560 --> 00:48:34,234
facing each other across
the family board table
1107
00:48:35,280 --> 00:48:36,076
with hate in their eyes
1108
00:48:36,080 --> 00:48:40,438
What did her father say,
like blood to a tiger
1109
00:48:40,440 --> 00:48:44,149
Ah-ha, my money will be on the female
1110
00:48:44,160 --> 00:48:47,039
Oh no, Gendreaux hasn't won,
1111
00:48:47,040 --> 00:48:49,429
his punishment's still
to come, and he knows it
1112
00:48:50,520 --> 00:48:52,272
In fact, I wouldn't be in his shoes now
1113
00:48:52,280 --> 00:48:53,998
for all the grocer shops in France
1114
00:48:55,200 --> 00:48:56,110
- Yeah, I see what you mean
1115
00:48:56,120 --> 00:48:58,157
{match sparking)
1116
00:48:58,160 --> 00:49:01,676
- What worries me is,
you've tasted power now
77103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.