All language subtitles for Maigret S04E07 A Taste of Power_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,592 - [Gendreaux] Shut your mouth and listen to mel! 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,034 I run this house, I run this family, 3 00:00:08,040 --> 00:00:08,871 and you will tow the line 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,393 - [Lise] Who the hell do you think you are 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,231 ordering me around? 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,071 - [Gendreaux] Lise! (thud) 7 00:00:12,080 --> 00:00:13,514 For the last time, I will not hesitate... 8 00:00:13,520 --> 00:00:14,555 - [Lise] You won't have to 9 00:00:14,560 --> 00:00:16,198 - ... to make you think about it when I cut your allowance 10 00:00:16,200 --> 00:00:17,998 - You dare, that's my money, 11 00:00:18,000 --> 00:00:19,070 my share of the business. 12 00:00:19,080 --> 00:00:20,991 - Not yet it isn't, not for another six months. 13 00:00:21,000 --> 00:00:22,399 And you will stay in this house 14 00:00:22,400 --> 00:00:23,754 as long as I am responsible for you 15 00:00:23,760 --> 00:00:26,513 - What are you, my brother or my keeper? 16 00:00:26,520 --> 00:00:27,396 Keep out of my life 17 00:00:27,400 --> 00:00:28,959 - You will not leave this house 18 00:00:28,960 --> 00:00:31,315 while I am responsible for you 19 00:00:31,320 --> 00:00:33,470 - Try and stop me. 20 00:00:33,480 --> 00:00:35,437 Try it and I'l kill you 21 00:00:37,960 --> 00:00:40,190 - [Gendreaux] Lise! 22 00:00:40,200 --> 00:00:42,237 - A brotherly chat? - She needs a whipping. 23 00:00:44,120 --> 00:00:46,919 - Richard, oh, it's business of course 24 00:00:46,920 --> 00:00:48,354 and no concern of mine, 25 00:00:48,360 --> 00:00:50,033 but have you thought (decanter clanking) 26 00:00:50,040 --> 00:00:52,793 what's going to happen when Lise is 25, 27 00:00:52,800 --> 00:00:55,235 and comes into control of her share 28 00:00:55,240 --> 00:00:56,799 in Gendreaux & Company? 29 00:00:56,800 --> 00:00:58,518 - Yes, Father, [ have 30 00:00:58,520 --> 00:01:00,113 - Yes, well when that happens 31 00:01:00,120 --> 00:01:01,679 you're going to need more than a whip. 32 00:01:01,680 --> 00:01:04,798 - Yes, Father, if it happens 33 00:01:04,800 --> 00:01:07,519 (dramatic music) 34 00:01:14,600 --> 00:01:17,114 {match fizzing) 35 00:01:17,120 --> 00:01:20,590 {melancholy French music) 36 00:01:54,960 --> 00:01:56,633 {whistle blast) 37 00:01:56,640 --> 00:01:59,359 (engine roaring) 38 00:02:01,520 --> 00:02:03,557 {upbeat music) 39 00:02:03,560 --> 00:02:06,393 {traffic humming) 40 00:02:17,880 --> 00:02:19,359 - Thank you, Dede. 41 00:02:21,120 --> 00:02:23,475 {door banging) 42 00:02:23,480 --> 00:02:25,039 - What time shall I pick you up? 43 00:02:25,040 --> 00:02:27,714 - Um, about 2:30, quarter to 3:00 I should think. 44 00:02:27,720 --> 00:02:29,438 - Ckay, Bob, enjoy your lunch 45 00:02:29,440 --> 00:02:31,431 (hand slapping) 46 00:02:31,440 --> 00:02:34,193 (engine revving) 47 00:02:43,040 --> 00:02:44,314 - The Count d'Anseval, Monsieur. 48 00:02:44,320 --> 00:02:46,596 - Ah, d'Anseval, very good to see you. 49 00:02:46,600 --> 00:02:47,431 Do come on. 50 00:02:48,560 --> 00:02:50,915 - Mademoiselle Lise said she'll be down shortly, Monsieur. 51 00:02:50,920 --> 00:02:51,910 - Yes, well there's no hurry 52 00:02:51,920 --> 00:02:52,751 You tell her the Count and I 53 00:02:52,760 --> 00:02:54,751 are going to have a drink before lunch 54 00:02:54,760 --> 00:02:56,159 Bob, how nice to see you 55 00:02:56,160 --> 00:02:57,878 Do sit down, you'll have a whiskey? 56 00:02:57,880 --> 00:02:58,711 - Thank you 57 00:02:58,720 --> 00:03:00,199 - You haven't been before, have you? 58 00:03:00,200 --> 00:03:03,192 - No, it's all most impressive 59 00:03:04,280 --> 00:03:05,918 Who is he? 60 00:03:05,920 --> 00:03:08,150 - Oh, that's Grandfather, our founder 61 00:03:08,160 --> 00:03:09,195 (whiskey trickling) 62 00:03:09,200 --> 00:03:10,679 May his soul rest in peace 63 00:03:10,680 --> 00:03:13,672 {decanter clanking) 64 00:03:15,240 --> 00:03:17,311 Here we are, help yourself to soda 65 00:03:17,320 --> 00:03:19,709 (bottle banging) - [Bob] Thank you 66 00:03:19,720 --> 00:03:22,189 - I've organised lunch here, you don't mind, do you? 67 00:03:22,200 --> 00:03:25,875 - My dear fellow, I don't quarrel with a free meal nowadays, 68 00:03:25,880 --> 00:03:27,029 wherever it comes from. 69 00:03:27,040 --> 00:03:28,599 - I'd have suggested the club. 70 00:03:28,600 --> 00:03:30,511 - You're the soul of delicacy, Richard 71 00:03:30,520 --> 00:03:32,033 You wouldn't know of course 72 00:03:32,040 --> 00:03:34,270 that they chucked me out last week. 73 00:03:34,280 --> 00:03:35,873 - I did hear, yes. 74 00:03:35,880 --> 00:03:38,440 Some nonsense about a check, wasn't it? 75 00:03:38,440 --> 00:03:40,477 - What did they tell you? 76 00:03:40,480 --> 00:03:42,790 - Something about you signing it with the wrong name 77 00:03:45,160 --> 00:03:47,390 As a matter of fact, this is the check 78 00:03:49,600 --> 00:03:50,999 (tense music) 79 00:03:51,000 --> 00:03:53,150 I've collected a few more of the same kind. 80 00:03:56,480 --> 00:03:57,550 You've nothing to say” 81 00:03:59,160 --> 00:03:59,991 - I'm listening 82 00:04:00,000 --> 00:04:02,514 - Good, because I have a small proposition to make 83 00:04:03,760 --> 00:04:05,353 - That sounds very interesting 84 00:04:05,360 --> 00:04:08,352 {drawer clattering) 85 00:04:09,760 --> 00:04:12,195 - You see, I'm very worried about my sister Lise 86 00:04:13,400 --> 00:04:14,515 The way she's carrying on 87 00:04:14,520 --> 00:04:16,113 she'll end up in the hands of some waster 88 00:04:16,120 --> 00:04:17,758 who's only after her money. 89 00:04:17,760 --> 00:04:20,798 Now I want to find the right husband for her now 90 00:04:21,840 --> 00:04:25,515 - Why tell me, I don't suppose I'm a candidate? 91 00:04:25,520 --> 00:04:27,193 - Well, I don't know. 92 00:04:27,200 --> 00:04:29,794 I've known about your little liaison with my sister, 93 00:04:30,920 --> 00:04:32,513 it's been going on for quite some time. 94 00:04:32,520 --> 00:04:34,591 - How very clever of you, 95 00:04:34,600 --> 00:04:36,910 I thought we'd been most discreet. 96 00:04:36,920 --> 00:04:38,831 - Quite the grand passion 97 00:04:38,840 --> 00:04:39,671 - Well? 98 00:04:41,160 --> 00:04:42,719 - Well I think that you might be 99 00:04:42,720 --> 00:04:44,154 just the man I'm looking for, 100 00:04:45,640 --> 00:04:48,314 after all you are a d'Anseval, 101 00:04:48,320 --> 00:04:50,436 and my sister's a terrible snob 102 00:04:50,440 --> 00:04:53,193 (dramatic music) 103 00:04:56,240 --> 00:04:58,880 (feet scraping) 104 00:05:02,360 --> 00:05:05,000 (door clicking) 105 00:05:06,400 --> 00:05:08,994 {door banging) 106 00:05:10,360 --> 00:05:12,954 {joyful music) 107 00:05:21,520 --> 00:05:23,909 - Evening, filthy night. 108 00:05:23,920 --> 00:05:24,830 Mind if I have a look? 109 00:05:24,840 --> 00:05:25,671 - No. 110 00:05:27,560 --> 00:05:30,313 - Oh, you've really kept her in great condition 111 00:05:30,320 --> 00:05:32,038 What year would she be, '377? 112 00:05:32,040 --> 00:05:34,634 -'38, they don't make them like this nowadays 113 00:05:35,560 --> 00:05:36,470 - Certainly don't 114 00:05:43,640 --> 00:05:45,119 I bet she really goes. 115 00:05:45,120 --> 00:05:46,997 - And eats up the miles all right. 116 00:05:47,000 --> 00:05:48,513 (gun bangs) 117 00:05:48,520 --> 00:05:51,194 {woman screaming) 118 00:05:51,200 --> 00:05:53,271 - That was a shot. - Yes. 119 00:05:54,760 --> 00:05:56,433 - It came from behind that window. 120 00:06:01,000 --> 00:06:03,753 (engine revving) 121 00:06:05,640 --> 00:06:06,516 Hey, stop! 122 00:06:12,560 --> 00:06:15,279 {cigar thudding) 123 00:06:18,240 --> 00:06:19,389 (feet pounding) 124 00:06:19,400 --> 00:06:21,994 (bell ringing) 125 00:06:31,760 --> 00:06:34,320 (bell ringing) 126 00:06:38,120 --> 00:06:40,794 (feet thudding) 127 00:06:43,040 --> 00:06:45,634 (bell ringing) 128 00:06:47,520 --> 00:06:50,080 (hand banging) 129 00:06:55,680 --> 00:06:58,911 - Nowy, if you don't clear off I'l call the police 130 00:06:58,920 --> 00:07:00,911 - lam the police. 131 00:07:00,920 --> 00:07:03,434 - You, what do you want? 132 00:07:03,440 --> 00:07:04,555 Do you know the time? 133 00:07:04,560 --> 00:07:05,880 - Are you gonna let me in? 134 00:07:11,320 --> 00:07:13,960 (door clicking) 135 00:07:16,880 --> 00:07:18,200 Well then, where is it? 136 00:07:18,200 --> 00:07:19,235 - What are you talking about? 137 00:07:19,240 --> 00:07:21,356 - [Lapointe] The room where the shot came from? 138 00:07:21,360 --> 00:07:23,749 - There's been no shooting here 139 00:07:23,760 --> 00:07:24,591 - [Lapointe] Right, we'll see about that 140 00:07:24,600 --> 00:07:25,396 - Excuse me... 141 00:07:25,400 --> 00:07:26,629 - [Lapointe] Now just remember I'm from the police 142 00:07:26,640 --> 00:07:29,109 {table clatters) 143 00:07:29,120 --> 00:07:30,918 A stupid place to leave a table 144 00:07:30,920 --> 00:07:32,831 - [Gendreaux] What is it, Louis? 145 00:07:32,840 --> 00:07:33,910 Who's this? 146 00:07:33,920 --> 00:07:36,878 - [Louis] He says he is a policeman, Monsieur 147 00:07:36,880 --> 00:07:39,872 - I beg your pardon, I thought it was my father coming home 148 00:07:52,960 --> 00:07:53,916 What's the trouble? 149 00:07:53,920 --> 00:07:56,878 - He says he heard a shot in the house, Monsieur 150 00:07:56,880 --> 00:07:57,995 - Well you must be mistaken, Officer, 151 00:07:58,000 --> 00:07:59,957 as you can see there's been no disturbance here. 152 00:07:59,960 --> 00:08:01,758 - The shot was from this house, Monsieur 153 00:08:01,760 --> 00:08:02,955 I heard a scream too, 154 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 it came from the middle window of the first floor. 155 00:08:05,520 --> 00:08:08,194 - That would be my sister's bedroom 156 00:08:08,200 --> 00:08:10,191 But she's been asleep for several hours. 157 00:08:11,280 --> 00:08:12,714 - May I see the room, please? 158 00:08:15,120 --> 00:08:19,079 - Oh, Louis, I left a cigarette burning in my bedroom 159 00:08:19,080 --> 00:08:19,990 - Monsieur. 160 00:08:22,840 --> 00:08:24,956 - Have you a warrant? 161 00:08:24,960 --> 00:08:25,791 - [Lapointe] No, Monsieur, but 162 00:08:25,800 --> 00:08:28,918 - I take it you've not exactly been on duty tonight, 163 00:08:28,920 --> 00:08:30,354 some police festivity 164 00:08:30,360 --> 00:08:31,316 - Where I've been, Monsieur 165 00:08:31,320 --> 00:08:32,230 - [Gendreaux] And you heard a car backfire. 166 00:08:32,240 --> 00:08:33,674 - I heard a scream as well. 167 00:08:34,680 --> 00:08:37,354 - No doubt, all the same, if you want to see that room 168 00:08:37,360 --> 00:08:40,113 you'll have to come back with a warrant. 169 00:08:40,120 --> 00:08:41,315 Good morning 170 00:08:41,320 --> 00:08:43,118 - I'm afraid I've got to see it now 171 00:08:47,240 --> 00:08:49,675 - My name is Richard Gendreau, 172 00:08:49,680 --> 00:08:51,318 does that mean anything to you? 173 00:08:51,320 --> 00:08:52,151 - No, Monsieur. 174 00:08:53,120 --> 00:08:56,238 - If you're a policeman you're not very well informed 175 00:08:56,240 --> 00:08:57,639 Perhaps you know the name Maxim Lebrecht 176 00:08:57,640 --> 00:08:59,119 - [Lapointe] He's the Minister 177 00:08:59,120 --> 00:09:01,157 - Yes, and a personal friend of mine, 178 00:09:01,160 --> 00:09:02,753 and a member of my club. 179 00:09:02,760 --> 00:09:03,830 He will not be amused to hear 180 00:09:03,840 --> 00:09:05,399 that a drunken member of his force 181 00:09:05,400 --> 00:09:06,879 insisted on entering my house, 182 00:09:06,880 --> 00:09:08,791 and tried to invade my sister's bedroom. 183 00:09:08,800 --> 00:09:10,359 - I am not drunk, Monsieur 184 00:09:11,280 --> 00:09:13,510 - That is a matter of opinion 185 00:09:13,520 --> 00:09:16,876 - I heard a shot, I've got to see that room. 186 00:09:16,880 --> 00:09:18,996 - [Louis] I've seen to it, Monsieur. 187 00:09:19,000 --> 00:09:20,354 - [Gendreaux] Thank you, Louis 188 00:09:20,360 --> 00:09:24,911 I take back the drunk, shall we say inexperienced, 189 00:09:24,920 --> 00:09:26,593 and in need of a lesson? 190 00:09:26,600 --> 00:09:27,920 You still insist on seeing that room? 191 00:09:27,920 --> 00:09:28,751 - Yes. 192 00:09:28,760 --> 00:09:29,591 - Then follow me. 193 00:09:34,440 --> 00:09:35,555 What is your rank? 194 00:09:35,560 --> 00:09:39,440 - Sergeant, junior grade 195 00:09:39,440 --> 00:09:41,272 - You haven't much to lose, have you? 196 00:09:44,960 --> 00:09:47,554 (feet tapping) 197 00:09:48,640 --> 00:09:49,550 (knocking) 198 00:09:49,560 --> 00:09:51,153 - [Gendreaux] Lise! 199 00:09:52,040 --> 00:09:52,871 (knocking) 200 00:09:52,880 --> 00:09:54,837 - [Gendreaux] Lise, may I come in? 201 00:09:54,840 --> 00:09:56,035 - Yes, whois it? 202 00:09:56,040 --> 00:09:57,553 - [Gendreaux] It's me, I'm sorry, I have to disturb you 203 00:09:57,560 --> 00:09:58,834 Are you decent”? 204 00:09:58,840 --> 00:09:59,671 - Just a minute. 205 00:10:06,960 --> 00:10:07,791 All right 206 00:10:09,720 --> 00:10:14,715 - I have someone with me, he says he is a policeman 207 00:10:14,960 --> 00:10:15,791 - Well, what does he want? 208 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 - Well he says he heard a shot from this room. 209 00:10:20,800 --> 00:10:21,995 - [Lise] Is this a joke” 210 00:10:23,200 --> 00:10:24,031 - sit? 211 00:10:24,920 --> 00:10:27,196 Well ask your question, Serjeant 212 00:10:27,200 --> 00:10:28,031 - What I want to know... 213 00:10:28,040 --> 00:10:29,439 - He wants to know if you screamed 214 00:10:29,440 --> 00:10:30,396 - Is he mad? 215 00:10:32,040 --> 00:10:33,269 I've been asleep 216 00:10:37,960 --> 00:10:40,429 (dramatic music) 217 00:10:40,440 --> 00:10:41,236 What's he doing? 218 00:10:41,240 --> 00:10:42,639 - [Gendreau] I think he wants to make sure 219 00:10:42,640 --> 00:10:44,472 I've brought him to the right room 220 00:10:44,480 --> 00:10:45,879 - [Lise] Is he satisfied” 221 00:10:45,880 --> 00:10:49,589 - I don't know, are you satisfied? 222 00:10:49,600 --> 00:10:52,035 - [Lapointe] What is that door, Mademoiselle? 223 00:10:52,040 --> 00:10:53,599 - My dressing room 224 00:10:53,600 --> 00:10:54,749 - Do you want to see it? 225 00:10:54,760 --> 00:10:57,036 We mustn't conceal anything. 226 00:10:57,040 --> 00:10:57,916 (door clicking) 227 00:10:57,920 --> 00:10:58,830 Here itis. 228 00:11:02,080 --> 00:11:02,990 - And that door? 229 00:11:03,000 --> 00:11:05,310 - Ah, it's a drawing room 230 00:11:06,680 --> 00:11:08,671 and beyond that is a staircase to the outside. 231 00:11:08,680 --> 00:11:10,751 As you see. my sister has a private suite 232 00:11:10,760 --> 00:11:11,591 {door banging) 233 00:11:11,600 --> 00:11:12,795 Now is that all? 234 00:11:12,800 --> 00:11:14,632 As you see, there are no stolen jewels 235 00:11:14,640 --> 00:11:15,471 (drawer banging) 236 00:11:15,480 --> 00:11:18,393 No bodies, did you want to have a look in the wardrobe? 237 00:11:20,080 --> 00:11:22,993 No, or under the bed? 238 00:11:33,360 --> 00:11:34,191 No? 239 00:11:35,200 --> 00:11:38,830 Then let me give myself the pleasure of showing you out 240 00:11:38,840 --> 00:11:41,912 I'm sorry to disturb you, Lise, you can go back to bed now 241 00:11:41,920 --> 00:11:43,957 Follow me, Serjeant was it? 242 00:11:47,880 --> 00:11:50,554 (door clicking) 243 00:11:54,160 --> 00:11:56,834 (door clicking) 244 00:12:01,680 --> 00:12:04,240 (Lise sighing) 245 00:12:17,280 --> 00:12:19,840 {door banging) 246 00:12:29,960 --> 00:12:32,713 (dramatic music) 247 00:12:35,120 --> 00:12:37,794 (door clicking) 248 00:12:42,600 --> 00:12:43,874 - [Lise] Louis! 249 00:13:16,440 --> 00:13:20,229 (door clattering) (body thudding) 250 00:13:20,240 --> 00:13:23,676 (dramatic musical blast) 251 00:13:28,040 --> 00:13:30,793 {pipe clinking) 252 00:13:30,800 --> 00:13:33,758 - Hm, how long did you sit up writing this? 253 00:13:33,760 --> 00:13:35,239 - Three hours, Patron 254 00:13:35,240 --> 00:13:36,150 - When did you get to bed? 255 00:13:36,160 --> 00:13:36,991 - I didn't. 256 00:13:37,840 --> 00:13:39,672 - You'd been to a party, hadn't you” 257 00:13:39,680 --> 00:13:41,159 - Yes, my sister's engagement 258 00:13:42,600 --> 00:13:43,795 (Maigret laughs) 259 00:13:43,800 --> 00:13:45,598 - Was it a good party? 260 00:13:45,600 --> 00:13:47,716 - I was not drunk, Patron. 261 00:13:47,720 --> 00:13:49,870 I heard the shot, I heard the scream, 262 00:13:49,880 --> 00:13:51,314 I saw the curtain move. 263 00:13:51,320 --> 00:13:52,310 - Yes, yes, it's all down here. 264 00:13:52,320 --> 00:13:53,390 It's a very good report 265 00:13:53,400 --> 00:13:55,277 - Patron, you asked me to remind you at 10 to, 266 00:13:55,280 --> 00:13:56,111 you're the first witness 267 00:13:56,120 --> 00:13:57,349 - All right. 268 00:13:57,360 --> 00:13:58,156 Lucas! 269 00:13:58,160 --> 00:13:58,991 {Lucas hums) 270 00:13:59,000 --> 00:13:59,831 Have you seen this report of Lapointe's” 271 00:13:59,840 --> 00:14:02,150 - Ah, yes, very good, very good 272 00:14:02,160 --> 00:14:03,434 Must have been some party, eh? 273 00:14:03,440 --> 00:14:04,350 -Deon'trubitin. 274 00:14:05,360 --> 00:14:06,191 - Look, Patron, 275 00:14:06,200 --> 00:14:07,793 why did they keep me waiting all that time, 276 00:14:07,800 --> 00:14:08,915 him and that butler? 277 00:14:08,920 --> 00:14:10,911 They could have been cleaning up the room 278 00:14:10,920 --> 00:14:12,718 And the sister, she hadn't been asleep 279 00:14:12,720 --> 00:14:13,551 - How do you know? 280 00:14:13,560 --> 00:14:14,834 - She still had make-up on 281 00:14:15,760 --> 00:14:16,955 (phone ringing) 282 00:14:16,960 --> 00:14:18,678 - Yes? 283 00:14:18,680 --> 00:14:19,715 Ah right, thank you 284 00:14:19,720 --> 00:14:20,949 The Judge's car's arrived 285 00:14:20,960 --> 00:14:21,836 - Oh, that's all right, 286 00:14:21,840 --> 00:14:25,913 Monsieur d'Gasque always has to pay his little visit first 287 00:14:25,920 --> 00:14:28,434 Now, Lapointe, did you say you saw this car outside? 288 00:14:28,440 --> 00:14:30,636 - Yes, it was an old open Delahaye, white. 289 00:14:30,640 --> 00:14:32,472 - And the driver? 290 00:14:32,480 --> 00:14:34,551 - Short, a bit like a jockey, I'd know him again 291 00:14:34,560 --> 00:14:35,516 - Moming, Patron 292 00:14:35,520 --> 00:14:36,351 - Moming 293 00:14:36,360 --> 00:14:37,236 - Evening, Lapointe 294 00:14:38,240 --> 00:14:40,550 Patron, there's a body in Rue Bercy on a building site 295 00:14:40,560 --> 00:14:43,552 - I've no time for bodies today, I'm in court 296 00:14:43,560 --> 00:14:44,470 - I'l take it. 297 00:14:44,480 --> 00:14:45,276 {paper tearing) 298 00:14:45,280 --> 00:14:46,839 - All right, it's waiting for you in the morgue 299 00:14:47,680 --> 00:14:48,511 Good party, eh? 300 00:14:48,520 --> 00:14:49,590 - Look, I've had just about enough of it, 301 00:14:49,600 --> 00:14:50,431 I don't take it from you 302 00:14:50,440 --> 00:14:51,714 - Ah, ah, we love you. 303 00:14:52,680 --> 00:14:54,000 - Look, Patron, I am right, 304 00:14:54,000 --> 00:14:55,673 just give me a chance to prove it 305 00:14:55,680 --> 00:14:58,752 - Lapointe, do you know who these Gendreaux are? 306 00:14:59,720 --> 00:15:00,790 - Grocers? 307 00:15:00,800 --> 00:15:02,234 - Grocers? 308 00:15:02,240 --> 00:15:04,356 When you have one shop it's a grocers. 309 00:15:04,360 --> 00:15:07,398 When you have 1,000 it's an empire. 310 00:15:07,400 --> 00:15:09,118 And you go knocking on their door 311 00:15:09,120 --> 00:15:10,599 at one o'clock in the morning 312 00:15:12,080 --> 00:15:14,594 If you'd found any one thing amiss in that house, 313 00:15:17,120 --> 00:15:18,679 well, did you? 314 00:15:19,680 --> 00:15:20,909 - What about the... 315 00:15:20,920 --> 00:15:23,389 - The curtain was caught in the window, 316 00:15:23,400 --> 00:15:24,754 they must have had the window open 317 00:15:24,760 --> 00:15:26,353 to clear the fumes from the gun. 318 00:15:27,560 --> 00:15:29,790 - I'l tell you what I'll do with you, Lapointe, 319 00:15:29,800 --> 00:15:31,598 I'll send you on leave 320 00:15:31,600 --> 00:15:32,749 - On leave? 321 00:15:32,760 --> 00:15:34,751 - Yes, for 24 hours, it'll do you good 322 00:15:34,760 --> 00:15:35,670 - But, Patron... 323 00:15:35,680 --> 00:15:38,320 - But what you do in that time is your own concern, 324 00:15:38,320 --> 00:15:39,754 just find that car 325 00:15:41,040 --> 00:15:42,917 And don't go near the Gendreaux, 326 00:15:42,920 --> 00:15:44,354 and don't drag us into it 327 00:15:44,360 --> 00:15:46,510 I don't want any rockets from the director. 328 00:15:46,520 --> 00:15:48,352 - Yes, Patron, thank you very much. 329 00:15:48,360 --> 00:15:49,395 And it's my case? 330 00:15:49,400 --> 00:15:51,391 - Yes, we won't interfere 331 00:15:51,400 --> 00:15:52,435 {Lucas laughing) 332 00:15:52,440 --> 00:15:54,113 - He'll be Chief Inspector yet 333 00:15:54,120 --> 00:15:54,951 {door banging) 334 00:15:54,960 --> 00:15:56,189 - I wonder. 335 00:15:56,200 --> 00:15:57,679 Well, what's the time? 336 00:15:57,680 --> 00:15:59,114 Good heavens, why didn't you tell me? 337 00:15:59,120 --> 00:16:00,758 - I did, the moment you came in I said. 338 00:16:00,760 --> 00:16:01,591 - Pipe, pipe, (hand patting) 339 00:16:01,600 --> 00:16:02,431 where's my pipe? 340 00:16:02,440 --> 00:16:03,589 - I think Lapointe took it. 341 00:16:03,600 --> 00:16:05,079 - What? 342 00:16:05,080 --> 00:16:07,594 (Maigret laughing) 343 00:16:07,600 --> 00:16:10,160 (mellow music) 344 00:16:26,920 --> 00:16:28,194 (feet tapping) 345 00:16:28,200 --> 00:16:30,237 - What about Louis? 346 00:16:30,240 --> 00:16:31,355 - You leave him to me. 347 00:16:31,360 --> 00:16:32,509 - I gave Germaine some dresses, 348 00:16:32,520 --> 00:16:33,919 not enough to shut her up 349 00:16:33,920 --> 00:16:34,830 - So I'll take care of her, 350 00:16:34,840 --> 00:16:36,319 you leave everything to me. 351 00:16:36,320 --> 00:16:38,470 - That's what you want, isn't it, everything? 352 00:16:38,480 --> 00:16:39,914 Well listen to me, my little emperor, 353 00:16:39,920 --> 00:16:41,991 you're in this as thick as I am. 354 00:16:42,000 --> 00:16:44,389 Just remember, I'm coming back, 355 00:16:44,400 --> 00:16:45,879 and then you're going to pay, 356 00:16:45,880 --> 00:16:48,156 you're going to pay double 357 00:16:48,160 --> 00:16:49,275 (case clanking) 358 00:16:49,280 --> 00:16:50,350 - [Felicien] Blast! 359 00:16:50,360 --> 00:16:51,953 The hall's full of luggage 360 00:16:51,960 --> 00:16:53,598 - Yes, Lise is taking a trip, Father, 361 00:16:53,600 --> 00:16:55,034 on the spur of the moment to America 362 00:16:55,040 --> 00:16:56,360 I'm shutting up the house. 363 00:16:57,960 --> 00:16:59,234 - What about me? 364 00:16:59,240 --> 00:17:01,834 - Well the servants are all going to the chateau 365 00:17:01,840 --> 00:17:02,910 I'm only keeping Louis 366 00:17:02,920 --> 00:17:03,910 You'll have to go fo the club, I'm afraid, 367 00:17:03,920 --> 00:17:05,991 unless you care to go with the servants 368 00:17:06,000 --> 00:17:07,434 - The car's ready, Monsieur 369 00:17:07,440 --> 00:17:08,953 - Thank you, Louis. 370 00:17:08,960 --> 00:17:09,916 Enjoy your holiday 371 00:17:12,040 --> 00:17:13,439 Make it a very long one 372 00:17:16,760 --> 00:17:18,751 - Goodbye, Father. 373 00:17:18,760 --> 00:17:19,795 - Goodbye? 374 00:17:19,800 --> 00:17:20,596 Lisel 375 00:17:22,920 --> 00:17:25,355 Now look here, you two have had your rows before, 376 00:17:25,360 --> 00:17:26,589 but never anything as bad as this 377 00:17:26,600 --> 00:17:28,432 Now what's going on here”? 378 00:17:28,440 --> 00:17:29,999 (phone ringing) 379 00:17:30,000 --> 00:17:32,355 - It's business, Father, you wouldn't understand 380 00:17:33,880 --> 00:17:34,915 If you'll forgive me. 381 00:17:44,440 --> 00:17:46,078 {door bangs) 382 00:17:46,080 --> 00:17:46,911 Yes? 383 00:17:47,840 --> 00:17:49,399 Yes, this is Richard Gendreaux 384 00:17:50,840 --> 00:17:51,796 Who's there? 385 00:17:51,800 --> 00:17:56,078 - You don't know me, I'm a friend of Bob d'Anseval, 386 00:17:56,080 --> 00:17:57,309 d'Anseval, that's right 387 00:17:58,280 --> 00:18:00,430 I'm a bit worried about him. 388 00:18:00,440 --> 00:18:02,556 I drepped him at your house last night, 389 00:18:02,560 --> 00:18:03,595 waited for him, see? 390 00:18:04,520 --> 00:18:05,590 But he never came out. 391 00:18:06,720 --> 00:18:08,552 I thought maybe he'd had an accident 392 00:18:08,560 --> 00:18:12,076 (dramatic musical blast) 393 00:18:12,080 --> 00:18:15,869 - Yes, right, you come round here at 10:30. 394 00:18:18,200 --> 00:18:20,589 (phone clicking) 395 00:18:20,600 --> 00:18:22,113 - Thank you very much for your help, 396 00:18:22,120 --> 00:18:22,951 thank you 397 00:18:22,960 --> 00:18:24,678 (phone clicking) 398 00:18:24,680 --> 00:18:28,310 Only two 1938 Delahayes answering that description 399 00:18:28,320 --> 00:18:29,435 in registered ownership 400 00:18:29,440 --> 00:18:31,158 - Good work, my son, you keep it up 401 00:18:31,160 --> 00:18:32,639 - Baron d'Gon Falon, 402 00:18:32,640 --> 00:18:36,429 and a garage in the Rue Bargje called Dieudonne 403 00:18:36,440 --> 00:18:38,954 (tense music) 404 00:18:58,320 --> 00:19:00,994 (feet pounding) 405 00:19:04,200 --> 00:19:06,760 {door banging) 406 00:19:16,520 --> 00:19:18,272 "To my old pal, Dede, 407 00:19:21,080 --> 00:19:22,400 "Bob d'Anseval." 408 00:19:27,560 --> 00:19:28,391 Anyone in? 409 00:19:47,560 --> 00:19:49,198 (dramatic musical blast) 410 00:19:49,200 --> 00:19:51,191 - Yes, what do you want? 411 00:19:52,760 --> 00:19:54,273 - I'm looking for Dede 412 00:19:54,280 --> 00:19:56,590 - Oh, what do you want him for? 413 00:19:56,600 --> 00:19:58,318 - It's about a car - What car? 414 00:19:59,200 --> 00:20:00,031 - Dede knows. 415 00:20:01,880 --> 00:20:04,440 - He's ona job 416 00:20:04,440 --> 00:20:06,272 - Will he be back soon? 417 00:20:06,280 --> 00:20:08,590 (phone ringing) 418 00:20:08,600 --> 00:20:10,750 - Phone, better answer it. 419 00:20:16,080 --> 00:20:17,479 Hello, Mome here 420 00:20:18,440 --> 00:20:19,794 - [Cleo] Mome, is Dede there”? 421 00:20:19,800 --> 00:20:23,430 - Oh Cleo, no, Cleo, he went out on a job. 422 00:20:23,440 --> 00:20:25,351 - Well I'm looking for Bob, 423 00:20:25,360 --> 00:20:26,873 I'm at his place now. 424 00:20:26,880 --> 00:20:28,917 The swine, he said he would meet me here last night, 425 00:20:28,920 --> 00:20:30,638 and he didn't show up. 426 00:20:30,640 --> 00:20:33,029 Well it's the last time he plays this on me, 427 00:20:33,040 --> 00:20:35,600 because I am not moving from here until he gets back, 428 00:20:35,600 --> 00:20:37,318 and you can tell him that from me 429 00:20:37,320 --> 00:20:41,553 - Don't you worry, Cleo, you know what Bob is 430 00:20:41,560 --> 00:20:44,154 - Don't I! (phone bangs) 431 00:20:47,720 --> 00:20:50,314 {phone clanks) 432 00:21:10,080 --> 00:21:13,038 (dramatic musical blast) 433 00:21:13,040 --> 00:21:14,553 - Yes, yes, that's right 434 00:21:14,560 --> 00:21:15,994 - Well who are these two merchants anyway? 435 00:21:16,000 --> 00:21:18,116 -d'Anseval, it's a picture you once published 436 00:21:18,120 --> 00:21:19,679 in your magazine, I'm trying to trace him. 437 00:21:19,680 --> 00:21:20,511 - Here, what are you up to”? 438 00:21:20,520 --> 00:21:21,351 - Oh shut up 439 00:21:21,360 --> 00:21:22,794 - Bob d'Anseval? 440 00:21:22,800 --> 00:21:25,633 Yes, sure, we used to know him, the Count, 441 00:21:25,640 --> 00:21:26,789 yeah, one of the crazy ones 442 00:21:26,800 --> 00:21:28,393 (typewriter tapping) 443 00:21:28,400 --> 00:21:29,196 Yeah, he used to race for Delahayes 444 00:21:29,200 --> 00:21:31,760 until he had that crack up at Nurbank Ring 445 00:21:33,480 --> 00:21:34,959 Where? 446 00:21:34,960 --> 00:21:37,349 Now you're asking, just a minute. 447 00:21:37,360 --> 00:21:40,671 Denise, they're trying to trace Bob d'Anseval, the Count, 448 00:21:40,680 --> 00:21:42,398 do we know where he is? 449 00:21:42,400 --> 00:21:46,951 - Oh, he used to be in the Avenue de Nergi, 110 I think 450 00:21:46,960 --> 00:21:48,758 Didn't know he was still alive. 451 00:21:48,760 --> 00:21:52,958 - We think he's at 110 Avenue de Nergi, yeah 452 00:21:52,960 --> 00:21:55,429 If you find him, give him my love, will you? 453 00:21:55,440 --> 00:21:56,760 Tell him we thought he was dead 454 00:21:56,760 --> 00:21:59,274 {typewriter tapping) (phone clicking) 455 00:21:59,280 --> 00:22:00,236 (door clicking) 456 00:22:00,240 --> 00:22:01,560 - [Lucas] Moming, Jack 457 00:22:01,560 --> 00:22:02,391 - [Jack] Hello. 458 00:22:02,400 --> 00:22:03,231 {door bangs) 459 00:22:03,240 --> 00:22:04,150 - How's the fun factory? 460 00:22:04,160 --> 00:22:05,594 - All right. 461 00:22:05,600 --> 00:22:07,034 - This Rue de Bercy? 462 00:22:09,280 --> 00:22:10,953 - I've dug out the bullet for you 463 00:22:12,840 --> 00:22:14,558 - Woman's toy, eh”? 464 00:22:14,560 --> 00:22:16,836 - That toy can kill if it finds the heart. 465 00:22:18,360 --> 00:22:21,273 {packet crunching) 466 00:22:22,800 --> 00:22:25,030 - It's @a mess, ain't it? 467 00:22:25,040 --> 00:22:27,316 What are all those scars? 468 00:22:27,320 --> 00:22:29,277 - He's been knocked about in his time, 469 00:22:29,280 --> 00:22:32,796 ribs, pelvis, both tibias, cranium, 470 00:22:33,960 --> 00:22:34,791 motor smash. 471 00:22:34,800 --> 00:22:35,756 - Or wife. 472 00:22:38,760 --> 00:22:41,752 (wheels screeching) 473 00:22:43,800 --> 00:22:46,314 (engine revs) 474 00:22:50,840 --> 00:22:53,229 {door bangs) 475 00:22:56,120 --> 00:22:58,350 {door clicks) 476 00:22:58,360 --> 00:22:59,156 - Mome! 477 00:23:00,200 --> 00:23:01,395 (feet thudding) 478 00:23:01,400 --> 00:23:03,596 - Hey, where you been? 479 00:23:03,600 --> 00:23:05,193 - Business, big business 480 00:23:05,200 --> 00:23:06,599 I've gotta go out again. 481 00:23:06,600 --> 00:23:07,431 Anyone want me? 482 00:23:07,440 --> 00:23:09,670 - There was a fella, yeah 483 00:23:09,680 --> 00:23:14,595 He was asking about, what was he asking about? 484 00:23:14,600 --> 00:23:16,910 - Here, where's our pin-up? 485 00:23:18,040 --> 00:23:19,553 - It's gone, 486 00:23:19,560 --> 00:23:21,312 that fella must have taken it. 487 00:23:21,320 --> 00:23:22,993 - Fellow, who was it? 488 00:23:23,000 --> 00:23:25,799 Well he said he was a friend of Bob's. 489 00:23:25,800 --> 00:23:27,552 - Yeah, what he look like? 490 00:23:27,560 --> 00:23:31,269 - Well, he was a young fella, 491 00:23:31,280 --> 00:23:33,715 he had a shorty raincoat, 492 00:23:33,720 --> 00:23:36,155 and he wore a hat with a broad band. 493 00:23:36,160 --> 00:23:37,833 - Shorty raincoat? - Yeah. 494 00:23:37,840 --> 00:23:39,274 - Yeah, I know him 495 00:23:39,280 --> 00:23:40,111 I think he's a cop 496 00:23:40,120 --> 00:23:40,951 - What? 497 00:23:42,640 --> 00:23:44,199 - What else did he say”? 498 00:23:44,200 --> 00:23:45,031 - Nothing else, 499 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 he just went. 500 00:23:48,720 --> 00:23:51,838 Ah, that's right, Cleo was phoning, 501 00:23:51,840 --> 00:23:54,958 she was looking for Bob, oh, she's angry. 502 00:23:54,960 --> 00:23:56,598 Bob stood her up last night, 503 00:23:56,600 --> 00:23:58,716 and she's at his place waiting for him 504 00:23:58,720 --> 00:24:00,518 - Did he hear all this? 505 00:24:00,520 --> 00:24:01,590 - Yeah, yeah. 506 00:24:04,040 --> 00:24:04,950 - If he finds her before I do, 507 00:24:04,960 --> 00:24:06,758 she'll blow the gaff. 508 00:24:06,760 --> 00:24:09,513 (dramatic music) 509 00:24:10,880 --> 00:24:13,440 (rain hissing) 510 00:24:15,880 --> 00:24:18,713 {traffic humming) 511 00:24:22,080 --> 00:24:25,391 (dramatic music) 512 00:24:25,400 --> 00:24:26,720 - Hey you, stop! 513 00:24:41,080 --> 00:24:42,115 (wheels sloshing) 514 00:24:42,120 --> 00:24:44,839 {hooter tooting) 515 00:24:47,840 --> 00:24:50,400 {door banging) 516 00:25:11,840 --> 00:25:12,671 {door banging) 517 00:25:12,680 --> 00:25:14,079 - Oh, so you're back! 518 00:25:14,080 --> 00:25:16,720 And where the hell do you think you 519 00:25:16,720 --> 00:25:17,551 Dedel 520 00:25:17,560 --> 00:25:18,834 - Come on - Well, where's Bob? 521 00:25:18,840 --> 00:25:20,751 Do you know that swine stood me up again last night 522 00:25:20,760 --> 00:25:21,556 - Yes, I know, now come on 523 00:25:21,560 --> 00:25:23,039 - Dede, will you stop grabbing me 524 00:25:23,040 --> 00:25:23,871 Now what's happened? 525 00:25:23,880 --> 00:25:25,439 - The cops have happened, they'll be after you and me 526 00:25:25,440 --> 00:25:26,316 - [Cleo] Well, where's Bob? 527 00:25:26,320 --> 00:25:27,230 - Look, there's no time, I'l explain later 528 00:25:27,240 --> 00:25:29,470 (knocking) 529 00:25:35,160 --> 00:25:36,309 - Where's Dede? 530 00:25:36,320 --> 00:25:37,151 - [Cleo] Wha? 531 00:25:38,160 --> 00:25:39,753 - I saw him come in. 532 00:25:39,760 --> 00:25:41,797 (feet tapping) 533 00:25:41,800 --> 00:25:42,949 (door clicking) 534 00:25:42,960 --> 00:25:44,075 (thudding) 535 00:25:44,080 --> 00:25:44,911 - Dede! 536 00:25:44,920 --> 00:25:46,399 - Quick, get him on the bed, quick 537 00:25:48,880 --> 00:25:49,711 Get a sheet. 538 00:25:51,280 --> 00:25:52,236 Sorry, chum 539 00:25:54,200 --> 00:25:56,840 {sheet ripping) 540 00:25:59,360 --> 00:26:00,794 (bottle banging) 541 00:26:00,800 --> 00:26:02,438 (door clicking) 542 00:26:02,440 --> 00:26:05,717 - Oh, Patron, I was just holding the fort for you 543 00:26:06,680 --> 00:26:08,034 Are they through with you? 544 00:26:08,040 --> 00:26:09,269 - Through with me? 545 00:26:09,280 --> 00:26:11,032 No, I'm still on the stand. 546 00:26:11,040 --> 00:26:11,836 (papers slamming) 547 00:26:11,840 --> 00:26:12,671 Is this all for me? 548 00:26:12,680 --> 00:26:14,353 - Yes, Patron, I'm afraid it's been a quiet morming 549 00:26:14,360 --> 00:26:15,714 - All right, get me some of that, will you? 550 00:26:15,720 --> 00:26:18,234 - Yes, at once, Patron, at once 551 00:26:19,080 --> 00:26:20,309 - Eh, Torrance! 552 00:26:22,040 --> 00:26:24,190 - Pardon, Monsieur Patron 553 00:26:25,360 --> 00:26:26,634 - Where's Lucas? (file slamming) 554 00:26:26,640 --> 00:26:27,869 - He's been out on that murder job all moming, Patron 555 00:26:27,880 --> 00:26:29,553 Ah, here he is, he's just coming 556 00:26:29,560 --> 00:26:30,959 {Lucas humming) 557 00:26:30,960 --> 00:26:33,110 - Ah, hello, you finished? 558 00:26:33,120 --> 00:26:34,554 - No, I haven't 559 00:26:34,560 --> 00:26:36,517 Monsieur d'Gasque is in his best form 560 00:26:36,520 --> 00:26:37,590 {hands slapping) 561 00:26:37,600 --> 00:26:40,274 "Can you enlighten us, Chief Inspector, 562 00:26:40,280 --> 00:26:42,271 "as to why you arrested the accused 563 00:26:42,280 --> 00:26:45,159 "even before you'd found the body?" 564 00:26:45,160 --> 00:26:47,595 We suspected that he committed a misdemeanour, 565 00:26:47,600 --> 00:26:49,079 Monsieur Le President. 566 00:26:49,080 --> 00:26:53,438 "Ah really, and by what process of divination 567 00:26:53,440 --> 00:26:55,590 "did you arrive at that conclusion?" 568 00:26:55,600 --> 00:26:57,591 Because he was running away from us, Monsieur 569 00:26:57,600 --> 00:26:59,955 covered in blood, and firing a gun 570 00:26:59,960 --> 00:27:00,995 Adjourn until tomorrow 571 00:27:01,000 --> 00:27:01,831 {Lucas laughs) 572 00:27:01,840 --> 00:27:04,116 - You know, you missed your vocation. 573 00:27:04,120 --> 00:27:05,997 - Where have you been enjoying yourself? 574 00:27:06,000 --> 00:27:09,152 - At the morgue at the Rue Bercy killing 575 00:27:09,160 --> 00:27:11,674 Looks as though the body was dumped from a car 576 00:27:11,680 --> 00:27:13,432 Shot between midnight and 4:00. 577 00:27:13,440 --> 00:27:14,316 - [Maigret] Gang work? 578 00:27:14,320 --> 00:27:17,358 - Odd sort of gang, used a 22 pistol 579 00:27:17,360 --> 00:27:18,839 - Sounds more like a jealousy killing 580 00:27:18,840 --> 00:27:20,035 - Beer and sandwiches coming up for you, Patron 581 00:27:20,040 --> 00:27:22,270 And here's some more homework for you. 582 00:27:23,560 --> 00:27:24,550 - Where'd that come from? 583 00:27:24,560 --> 00:27:26,073 - That, Lapointe got it from somewhere. 584 00:27:26,080 --> 00:27:27,753 - But that's him, that's the man I've just seen, 585 00:27:27,760 --> 00:27:28,716 the body in the morgue, 586 00:27:28,720 --> 00:27:29,551 Rue Bercy, who is he”? 587 00:27:29,560 --> 00:27:31,710 - Well that's d'Anseval, Lapointe was trying to find him 588 00:27:31,720 --> 00:27:32,676 He didn't say why. 589 00:27:33,520 --> 00:27:34,396 - Where is Lapcinte? 590 00:27:34,400 --> 00:27:35,754 - I don't know, Patron. 591 00:27:35,760 --> 00:27:37,956 All I know is he's been quite for the last hour 592 00:27:37,960 --> 00:27:40,156 (dramatic music) 593 00:27:40,160 --> 00:27:43,710 {Lapointe's body thudding) 594 00:27:52,200 --> 00:27:54,430 - Bob! {door banging) 595 00:27:54,440 --> 00:27:55,271 Bob, 596 00:27:57,320 --> 00:27:58,151 Bob! 597 00:28:04,840 --> 00:28:07,514 {case clicking) 598 00:28:12,800 --> 00:28:15,633 {Germaine laughs) 599 00:28:26,360 --> 00:28:27,873 (Germaine screams) 600 00:28:27,880 --> 00:28:29,154 Who are you”? 601 00:28:29,160 --> 00:28:30,992 {Lapointe muttering) 602 00:28:31,000 --> 00:28:32,718 What are you doing all tied up like that? 603 00:28:32,720 --> 00:28:34,631 {Lapointe muttering) 604 00:28:34,640 --> 00:28:36,074 Did Bob tie you up? 605 00:28:36,080 --> 00:28:39,152 {Lapointe muttering) 606 00:28:40,200 --> 00:28:41,110 You do look funny 607 00:28:42,120 --> 00:28:43,713 {springs squeaking) 608 00:28:43,720 --> 00:28:44,516 - [Lapointe] Please help me out of this 609 00:28:44,520 --> 00:28:46,875 - Oh, I bet you're choking in that. 610 00:28:46,880 --> 00:28:49,679 - [Lapointe] Yes, I am choking, please help! 611 00:28:49,680 --> 00:28:51,114 - All right then. 612 00:29:01,840 --> 00:29:03,194 {Lapointe gasping) 613 00:29:03,200 --> 00:29:04,031 - Thank you 614 00:29:04,880 --> 00:29:06,439 Now would you please get the rest of this off me? 615 00:29:06,440 --> 00:29:09,592 - I don't know whether I should. 616 00:29:09,600 --> 00:29:11,671 If Bob tied you up, I bet he had a good reason 617 00:29:11,680 --> 00:29:14,320 - It wasn't Bob, it was two other people. 618 00:29:15,280 --> 00:29:16,111 - What other people” 619 00:29:16,120 --> 00:29:18,396 - One of them was called Dede. 620 00:29:18,400 --> 00:29:19,993 - Oh, well that settles it 621 00:29:20,000 --> 00:29:21,752 He's Bob's best friend. 622 00:29:21,760 --> 00:29:24,673 - If you don't untie me, I'm gonna shout for help 623 00:29:24,680 --> 00:29:26,159 (Germaine giggles) 624 00:29:26,160 --> 00:29:27,514 - You'd look a bit silly, wouldn't you? 625 00:29:27,520 --> 00:29:30,034 You like that, and me like this 626 00:29:30,040 --> 00:29:31,951 - I'm a police officer 627 00:29:31,960 --> 00:29:32,836 (Germaine laughs loudly) 628 00:29:32,840 --> 00:29:34,160 - That's what you say. 629 00:29:35,120 --> 00:29:36,519 Well who's the other one then? 630 00:29:36,520 --> 00:29:37,396 - [Lapointe] The other who” 631 00:29:37,400 --> 00:29:39,038 - The other one who tied you up? 632 00:29:39,040 --> 00:29:40,235 - I don't know, it was a girl 633 00:29:40,240 --> 00:29:42,390 - Oh, was it? 634 00:29:43,280 --> 00:29:46,193 I bet it was that thin one that one who calls herself Cleo. 635 00:29:46,200 --> 00:29:48,476 She's mad about Bob. 636 00:29:48,480 --> 00:29:50,312 I don't care. 637 00:29:50,320 --> 00:29:51,754 - How do you know Bob? 638 00:29:51,760 --> 00:29:52,875 He's a Count, isn't he? 639 00:29:53,800 --> 00:29:55,279 - That's nothing 640 00:29:55,280 --> 00:29:58,875 I know lots of Counts and people, you'd be surprised 641 00:29:58,880 --> 00:30:00,553 They come around all the time 642 00:30:01,640 --> 00:30:04,393 (dress rustling) 643 00:30:08,680 --> 00:30:10,353 Close your eyes, I'm dressing 644 00:30:19,080 --> 00:30:23,358 Yeah, you can lock now, 645 00:30:23,360 --> 00:30:24,156 if you like 646 00:30:26,160 --> 00:30:27,639 Like it? 647 00:30:27,640 --> 00:30:29,711 - Well that's the dress... 648 00:30:29,720 --> 00:30:30,915 Oh, it's very nice 649 00:30:34,000 --> 00:30:35,593 - You don't think I've got a bit too much here? 650 00:30:35,600 --> 00:30:36,749 {hand slaps) 651 00:30:36,760 --> 00:30:37,591 - [Lapointe] No 652 00:30:38,800 --> 00:30:39,631 - Or here? 653 00:30:40,960 --> 00:30:43,998 - [Lapointe] No, na, you're just about right. 654 00:30:44,000 --> 00:30:45,593 {Germaine laughs) 655 00:30:45,600 --> 00:30:49,070 But won't Mademoiselle Gendreaux miss it? 656 00:30:49,080 --> 00:30:51,196 - No, she gave it to me herself. 657 00:30:54,560 --> 00:30:55,470 You are a policeman. 658 00:30:55,480 --> 00:30:58,836 - Yes, I am, and you'd better untie me quick, 659 00:30:58,840 --> 00:30:59,671 come on. 660 00:31:03,440 --> 00:31:05,033 Now what's your name”? 661 00:31:05,040 --> 00:31:08,032 - Germaine, I'm her maid, at least I was, 662 00:31:08,040 --> 00:31:10,600 but she left for America this marming 663 00:31:10,600 --> 00:31:13,240 and Monsieur Richard shut up the house 664 00:31:13,240 --> 00:31:14,310 - Why? 665 00:31:14,320 --> 00:31:17,358 - Oh, another of their rows I expect 666 00:31:18,400 --> 00:31:20,869 All the others went home to the country 667 00:31:20,880 --> 00:31:23,952 But not me, not after Paris 668 00:31:23,960 --> 00:31:27,237 Bob said he can get me into films anytime I want 669 00:31:27,240 --> 00:31:28,799 Well now's his chance. 670 00:31:28,800 --> 00:31:30,120 - Is that where you met the Count d'Anseval, 671 00:31:30,120 --> 00:31:31,474 at the Gendreaux house? 672 00:31:33,360 --> 00:31:34,191 - I don't know. 673 00:31:35,280 --> 00:31:36,600 I don't knows anything 674 00:31:37,680 --> 00:31:39,671 - Did he come round often late at night, 675 00:31:39,680 --> 00:31:40,909 fo see Mademoiselle Lise? 676 00:31:42,560 --> 00:31:44,358 - No, they told me 677 00:31:44,360 --> 00:31:47,034 - Not to say anything, is that why she gave you that dress? 678 00:31:47,040 --> 00:31:47,871 - No! 679 00:31:50,640 --> 00:31:52,517 {Germaine cries) 680 00:31:52,520 --> 00:31:54,909 I'm not saying anything else 681 00:31:56,760 --> 00:31:58,751 Not until Bob gets here. 682 00:32:04,560 --> 00:32:06,471 - I don't think he's coming, Germaine 683 00:32:08,240 --> 00:32:09,150 I think he's dead. 684 00:32:12,440 --> 00:32:14,511 - The apologies are really due from me, Inspector 685 00:32:14,520 --> 00:32:16,670 I'm afraid I was a bit brutal with the young man, 686 00:32:16,680 --> 00:32:18,671 I hope he didn't get into serious trouble 687 00:32:18,680 --> 00:32:21,559 - He's been suspended - Ah. 688 00:32:22,560 --> 00:32:24,278 - I'd still like to offer our apologies 689 00:32:24,280 --> 00:32:26,715 to Mademoiselle Gendreaux as well. 690 00:32:26,720 --> 00:32:27,949 - Yes, it's most unfortunate. 691 00:32:27,960 --> 00:32:31,191 - Was it a sudden decision, her going off to America? 692 00:32:31,200 --> 00:32:32,520 - Well we're used to that. 693 00:32:33,360 --> 00:32:34,680 Another drink before you go, Inspector? 694 00:32:34,680 --> 00:32:35,954 - Thank you, no 695 00:32:35,960 --> 00:32:37,792 What a splendid portrait. 696 00:32:37,800 --> 00:32:39,996 - Yes, it's my Grandfather, Hector Gendreau, 697 00:32:40,000 --> 00:32:41,877 he founded the firm. 698 00:32:41,880 --> 00:32:44,030 - Your father I believe is still alive, Monsieur? 699 00:32:44,040 --> 00:32:45,792 - Yes, very much so 700 00:32:45,800 --> 00:32:49,430 But he takes no part in the direction of the firm, 701 00:32:49,440 --> 00:32:51,875 he prefers the Dolce Vita. 702 00:32:52,800 --> 00:32:53,949 - Perhaps he's wise 703 00:32:56,240 --> 00:32:57,435 Well, thank you, Monsieur. 704 00:32:57,440 --> 00:33:00,398 You've been most understanding 705 00:33:01,360 --> 00:33:04,352 Oh, I wonder if I may mention this 706 00:33:05,520 --> 00:33:07,955 From time to time the police get certain information, 707 00:33:07,960 --> 00:33:09,758 you know, of a confidential nature 708 00:33:10,600 --> 00:33:14,070 I believe you knows a man called Count Robert d'Anseval. 709 00:33:14,920 --> 00:33:16,911 - Very well indeed, he's a member of my club, 710 00:33:16,920 --> 00:33:17,876 why do you ask? 711 00:33:17,880 --> 00:33:19,678 - Well it seems he's got mixed up 712 00:33:19,680 --> 00:33:21,353 with some rather shady business 713 00:33:23,320 --> 00:33:25,914 - I'm indescribably shocked 714 00:33:25,920 --> 00:33:27,593 He comes from a very good family 715 00:33:28,640 --> 00:33:30,074 - Well this need go no further, Monsieur 716 00:33:30,080 --> 00:33:30,911 - No, of course not 717 00:33:30,920 --> 00:33:32,558 - Purely a warning. - Thank you 718 00:33:32,560 --> 00:33:34,915 Louis, the Inspector is leaving 719 00:33:34,920 --> 00:33:38,197 - Have you ever received the Count here, Monsieur? 720 00:33:38,200 --> 00:33:39,713 - Once or twice. - Last night? 721 00:33:40,600 --> 00:33:41,556 - I don't think so. 722 00:33:44,080 --> 00:33:47,232 Louis, did Count d'Anseval come here last night? 723 00:33:47,240 --> 00:33:48,071 - No, Monsieur. 724 00:33:52,360 --> 00:33:54,795 - Did you wish to find Count d'Anseval? 725 00:33:54,800 --> 00:33:56,359 - Oh, we know where he is 726 00:33:56,360 --> 00:33:58,829 It's just that he's not talking 727 00:34:00,000 --> 00:34:02,071 Once again, thank you, Monsieur 728 00:34:03,080 --> 00:34:05,833 (dramatic music) 729 00:34:08,240 --> 00:34:10,709 (Cleo crying) 730 00:34:13,240 --> 00:34:15,550 - You den't wanna cry, Cleo 731 00:34:17,560 --> 00:34:19,312 {door banging) 732 00:34:19,320 --> 00:34:20,993 Thank goodness you're back. 733 00:34:21,000 --> 00:34:22,673 Did you get what you wanted, Dede? 734 00:34:23,800 --> 00:34:26,553 {notes thudding) 735 00:34:31,120 --> 00:34:34,192 - What's the matter, haven't you seen 80,000 francs before”? 736 00:34:34,200 --> 00:34:35,429 - Where did you get it? 737 00:34:35,440 --> 00:34:36,953 - Mensieur Gendreaux gave it to me 738 00:34:36,960 --> 00:34:40,271 - Monsieur Gendreaux gave you 80,000 francs”? 739 00:34:40,280 --> 00:34:42,430 - Yeah - Why? 740 00:34:42,440 --> 00:34:44,033 - For keeping quiet about Bob 741 00:34:44,040 --> 00:34:45,075 - Did you threaten him” 742 00:34:45,080 --> 00:34:47,993 - Well I let him know it'll be wiser to pay 743 00:34:48,000 --> 00:34:49,832 - Dede, you can't take it, it's blood money 744 00:34:49,840 --> 00:34:51,513 (notes fluttering) 745 00:34:51,520 --> 00:34:53,158 - Bob's dead, I don't know how he was killed, 746 00:34:53,160 --> 00:34:54,912 or why he was killed, but he's dead 747 00:34:54,920 --> 00:34:56,354 You loved him, so did I 748 00:34:56,360 --> 00:34:57,509 - You? 749 00:34:57,520 --> 00:34:58,590 You loved him? 750 00:34:58,600 --> 00:35:02,036 You loved him and you left him in that house to die. 751 00:35:02,040 --> 00:35:03,155 - All I heard was a shot, 752 00:35:03,160 --> 00:35:03,991 I wasn't gonna hang around 753 00:35:04,000 --> 00:35:05,638 with that cop talking cars everywhere 754 00:35:05,640 --> 00:35:06,755 I didn't even know what had happened myself 755 00:35:06,760 --> 00:35:08,273 until this moming when Bob didn't turn up in his room 756 00:35:08,280 --> 00:35:09,315 then I guessed 757 00:35:09,320 --> 00:35:10,674 Put them in the safe, Mome. 758 00:35:10,680 --> 00:35:11,875 - Dede, you can't take it, 759 00:35:11,880 --> 00:35:13,473 you'll have the police on our necks, it's blackmail 760 00:35:13,480 --> 00:35:15,756 - Blackmail, hell, it's easy money 761 00:35:15,760 --> 00:35:17,319 Listen, this is the way Bob would have played it 762 00:35:17,320 --> 00:35:19,277 if I'd have been killed. 763 00:35:19,280 --> 00:35:22,910 80,000, oh, I bet Bob's laughing wherever he is 764 00:35:22,920 --> 00:35:23,990 - Dede, look! 765 00:35:25,320 --> 00:35:26,674 (door clicking) 766 00:35:26,680 --> 00:35:28,637 - [Dede] Look what's coming. (door banging) 767 00:35:28,640 --> 00:35:29,994 How did you get lose? 768 00:35:30,000 --> 00:35:32,116 - I'm making inquires into the disappearance of 769 00:35:32,120 --> 00:35:35,112 Count Robert d'Anseval, believed murdered 770 00:35:35,120 --> 00:35:36,269 - [Dede] Ne, poor old Bob 771 00:35:36,280 --> 00:35:37,953 - And I'm taking you in for questioning 772 00:35:37,960 --> 00:35:38,916 - [Dede] You don't say 773 00:35:38,920 --> 00:35:40,752 (clothes ruffling) 774 00:35:40,760 --> 00:35:41,795 - You're all under arrest. 775 00:35:41,800 --> 00:35:42,631 - Get the car, Cleo, 776 00:35:42,640 --> 00:35:44,472 we'll take him with us, I'l get the money 777 00:35:44,480 --> 00:35:47,313 {Lapointe groans) 778 00:35:48,360 --> 00:35:49,191 - Dede! 779 00:35:49,200 --> 00:35:50,076 - Lucas! - [Lucas] Get them 780 00:35:50,080 --> 00:35:50,876 {Lapointe moans) 781 00:35:50,880 --> 00:35:51,711 - [Torrance] All right, both of you 782 00:35:51,720 --> 00:35:52,551 - Hey, this is my case 783 00:35:52,560 --> 00:35:53,391 - You bet your Ife it is, you get him, 784 00:35:53,400 --> 00:35:54,913 but watch it, he's big 785 00:35:58,000 --> 00:35:59,638 - [Lucas] Easy, easy. {dramatic music) 786 00:35:59,640 --> 00:36:01,039 (fist thumping) 787 00:36:01,040 --> 00:36:01,916 (body thudding) 788 00:36:01,920 --> 00:36:03,115 - Ah-hah, good boy. 789 00:36:03,120 --> 00:36:05,111 - Come on, get him 790 00:36:05,120 --> 00:36:07,873 {fists smacking) 791 00:36:12,640 --> 00:36:13,710 - [Lapointe] Keep it up 792 00:36:16,960 --> 00:36:18,678 - [Mome] I'l get yal 793 00:36:19,960 --> 00:36:22,793 - [Lapointe] Just come and try it 794 00:36:27,080 --> 00:36:29,117 - [Torrance] Right! 795 00:36:29,120 --> 00:36:31,430 {broom thudding) 796 00:36:31,440 --> 00:36:34,910 {woman squealing) 797 00:36:34,920 --> 00:36:35,796 - How you doing, Lapointe? 798 00:36:35,800 --> 00:36:37,518 You wanna give me a hand? 799 00:36:37,520 --> 00:36:38,510 (hand thudding) 800 00:36:38,520 --> 00:36:41,273 - No, Lapointe, wait, wait! 801 00:36:41,280 --> 00:36:43,510 - [Torrance] Watch it, Lapointe 802 00:36:43,520 --> 00:36:44,999 - [Lucas] Keep moving, keep moving 803 00:36:45,000 --> 00:36:45,956 (table crashing) 804 00:36:45,960 --> 00:36:47,155 Get ready to run, Lapointe 805 00:36:48,720 --> 00:36:49,790 Quick, get him 806 00:36:49,800 --> 00:36:50,631 {Mome groans) 807 00:36:50,640 --> 00:36:51,471 Oh, you made him bleed 808 00:36:53,920 --> 00:36:55,593 (feet tapping) 809 00:36:55,600 --> 00:36:58,558 (fists thudding) 810 00:36:58,560 --> 00:37:01,313 (boxes crashing) 811 00:37:02,240 --> 00:37:03,469 {fist thudding) 812 00:37:03,480 --> 00:37:04,311 All right, the party's over, 813 00:37:04,320 --> 00:37:07,836 come on over there, come on move, over by the table 814 00:37:07,840 --> 00:37:09,239 - Lapointe, gol 815 00:37:09,240 --> 00:37:10,719 (box crashing) 816 00:37:10,720 --> 00:37:12,597 - Get them out of here. 817 00:37:12,600 --> 00:37:14,193 - [Torrance] Come on, down you come, come on 818 00:37:14,200 --> 00:37:16,111 - [Lucas] Julian? 819 00:37:16,120 --> 00:37:17,554 You all right? 820 00:37:17,560 --> 00:37:18,675 That's a boy. 821 00:37:18,680 --> 00:37:21,433 France will be proud of you. 822 00:37:21,440 --> 00:37:23,272 - Can't tell you how pleased I am 823 00:37:23,280 --> 00:37:26,432 to have had such a delightful guest for dinner 824 00:37:26,440 --> 00:37:28,795 - I've enjoyed it very much, Monsieur Gendreaux 825 00:37:28,800 --> 00:37:30,029 - Please, call me Felicien 826 00:37:32,520 --> 00:37:35,638 - Tell me, how is it that you have no part 827 00:37:35,640 --> 00:37:37,950 in the family firm? 828 00:37:37,960 --> 00:37:39,189 - You've been in the house, 829 00:37:39,200 --> 00:37:41,555 you've seen that portrait of old Hector? 830 00:37:41,560 --> 00:37:42,550 - Hmm. 831 00:37:42,560 --> 00:37:44,437 - (laughs) There's your answer 832 00:37:44,440 --> 00:37:47,398 Like father, not like son - Oh. 833 00:37:47,400 --> 00:37:49,789 - I was a sad disappointment to him 834 00:37:49,800 --> 00:37:51,791 I preferred the girls and this. 835 00:37:53,640 --> 00:37:56,917 Oh, but Richard and Lise, he was pleased with them, 836 00:37:56,920 --> 00:37:59,434 they were throwbacks to the true stock. 837 00:37:59,440 --> 00:38:03,149 So he passed me over and willed the business to them. 838 00:38:03,160 --> 00:38:04,753 - Just the pair of them? 839 00:38:04,760 --> 00:38:06,159 - No, equal shares. 840 00:38:06,160 --> 00:38:09,437 Richard's taking care of her share until she's 25, 841 00:38:09,440 --> 00:38:10,874 then she can do what she pleases, 842 00:38:10,880 --> 00:38:13,520 sell out or take a seat at the boardroom table. 843 00:38:15,640 --> 00:38:18,917 That's what Richard's afraid of most of all, 844 00:38:18,920 --> 00:38:20,877 when she gets her first taste of power 845 00:38:22,080 --> 00:38:25,675 Like blood, you know, blood to a tiger. 846 00:38:26,880 --> 00:38:28,473 Oh, I hate my children 847 00:38:31,200 --> 00:38:34,511 - What happens if she gets married first? 848 00:38:34,520 --> 00:38:35,669 - Ah, that's different. 849 00:38:38,360 --> 00:38:42,035 You're a very intelligent man, yes, 850 00:38:42,040 --> 00:38:44,554 there was that clause in the will. 851 00:38:44,560 --> 00:38:47,632 Oh, old Hector wasn't going to see half the business 852 00:38:47,640 --> 00:38:49,551 go to seme fortune hunter 853 00:38:49,560 --> 00:38:52,791 So if Lise marries before she's 25, 854 00:38:53,840 --> 00:38:55,990 then control stays with Richard. 855 00:38:56,000 --> 00:38:58,913 He keeps everything in his own hands 856 00:38:58,920 --> 00:39:01,230 - Hmm, and when will she be 25? 857 00:39:03,600 --> 00:39:05,318 - In two months' time. 858 00:39:05,320 --> 00:39:09,109 (dramatic musical blast) 859 00:39:09,120 --> 00:39:10,269 (playful music) 860 00:39:10,280 --> 00:39:12,510 - Five, 10, 15, 20, 861 00:39:12,520 --> 00:39:15,558 25, 30, 35, 40, 862 00:39:15,560 --> 00:39:16,789 45, 50, 55, 60, 863 00:39:18,000 --> 00:39:20,037 65, 70, 75,000 864 00:39:20,040 --> 00:39:22,270 - Hey, it was 80,000 when I tried it, sticky fingers 865 00:39:22,280 --> 00:39:23,634 - Where'd you get this money”? 866 00:39:23,640 --> 00:39:25,916 - Well there was this horse see, Daisy-May, little darling, 867 00:39:25,920 --> 00:39:27,593 comes in on a 250 to 1 accumulator. 868 00:39:27,600 --> 00:39:28,431 (hand thumping) 869 00:39:28,440 --> 00:39:29,396 - Just give me five minutes alone with him. 870 00:39:29,400 --> 00:39:30,993 - You wanna watch that lip, chum, nasty. 871 00:39:31,000 --> 00:39:31,831 - Listen youl! 872 00:39:31,840 --> 00:39:32,750 - [Lucas] Go and see how Lapointe's getting on 873 00:39:32,760 --> 00:39:33,591 with his broken head. 874 00:39:33,600 --> 00:39:34,431 - Yes, I think I'd better 875 00:39:34,440 --> 00:39:35,794 - [Lucas] Leave the loot. 876 00:39:35,800 --> 00:39:38,918 (money thudding) 877 00:39:38,920 --> 00:39:42,197 All right now, let's be nice and gentle, hmm 878 00:39:42,200 --> 00:39:44,874 Why did Richard Gendreaux give you that money? 879 00:39:45,840 --> 00:39:47,353 - Is that the name of the bookie”? 880 00:39:47,360 --> 00:39:49,795 {melancholy music) 881 00:39:49,800 --> 00:39:51,279 - Here now, what's going on? 882 00:39:51,280 --> 00:39:52,918 - But you gotta let me go, 883 00:39:52,920 --> 00:39:55,878 I'm on a case, I've got important evidence 884 00:39:55,880 --> 00:39:57,837 - You have a nasty bang on the head, 885 00:39:57,840 --> 00:39:59,638 now you just stay where you are 886 00:39:59,640 --> 00:40:00,675 - Quite right, yes, indeed 887 00:40:00,680 --> 00:40:02,079 You tie him down if he gives you any trouble 888 00:40:02,080 --> 00:40:04,356 I've brought you some grapes, how are you? 889 00:40:04,360 --> 00:40:08,069 - Listen, listen, Gendreaux killed the Count, or his sister, 890 00:40:08,080 --> 00:40:09,957 one of them did it. 891 00:40:09,960 --> 00:40:11,792 The Count was Lise's lover, 892 00:40:11,800 --> 00:40:13,518 I've got proof, I've got a witness. 893 00:40:13,520 --> 00:40:15,272 - A witness, have you, who? 894 00:40:15,280 --> 00:40:16,918 - Germaine, the maid 895 00:40:16,920 --> 00:40:18,115 - Oh, where is she now? 896 00:40:18,120 --> 00:40:19,713 - I've got her at my sister's apartment, 897 00:40:19,720 --> 00:40:21,358 she's waiting for me. 898 00:40:21,360 --> 00:40:22,839 - Your sister's apartment 899 00:40:22,840 --> 00:40:23,796 Right, I'm on my way. 900 00:40:23,800 --> 00:40:24,756 The poor lad's delirious 901 00:40:24,760 --> 00:40:27,320 Now you give him a sedative, will you, to calm him down 902 00:40:27,320 --> 00:40:29,550 - But wait a minute, come back 903 00:40:29,560 --> 00:40:31,153 - [Doctor] Now, now, nurse, help me 904 00:40:31,160 --> 00:40:33,071 - He's pinching my case 905 00:40:33,080 --> 00:40:34,514 - Easy young man. 906 00:40:36,000 --> 00:40:37,718 - All right, you want it the hard way, 907 00:40:37,720 --> 00:40:38,551 you have it the hard way 908 00:40:38,560 --> 00:40:39,994 You were d'Anseval's trick man, procurer, 909 00:40:40,000 --> 00:40:41,957 up to your neck in whatever shady business he was at 910 00:40:41,960 --> 00:40:42,791 - So I killed him? 911 00:40:42,800 --> 00:40:44,279 - You're number one on any list. 912 00:40:47,320 --> 00:40:50,278 He denies he drove him to the Gendreaux house 913 00:40:50,280 --> 00:40:51,759 the night he was there with Lapointe arrived 914 00:40:51,760 --> 00:40:53,433 - I had a flooded carburetor. 915 00:40:53,440 --> 00:40:56,637 - Patron, I found the key witness, the Gendreaux maid, 916 00:40:56,640 --> 00:40:59,280 she can swear that d'Anseval was in the house last night 917 00:40:59,280 --> 00:41:00,111 - You found her? 918 00:41:00,120 --> 00:41:02,350 - Well Lapointe did to begin with, 919 00:41:02,360 --> 00:41:04,192 he was trying to conceal her in his sister's apartment 920 00:41:04,200 --> 00:41:04,996 - Bring her in. 921 00:41:05,000 --> 00:41:06,320 - Right, Patron. 922 00:41:06,320 --> 00:41:07,594 Come along, in you come. 923 00:41:08,880 --> 00:41:10,393 Patron, Germaine Du Bare 924 00:41:10,400 --> 00:41:12,471 She used to let d'Anseval in through a private door 925 00:41:12,480 --> 00:41:14,039 that led to Lise's suite. 926 00:41:14,040 --> 00:41:15,633 - Did you let him in last night? 927 00:41:17,600 --> 00:41:18,431 Who brought him” 928 00:41:21,720 --> 00:41:24,553 Did Monsieur Gendreaux pay you to keep this quiet? 929 00:41:25,840 --> 00:41:27,797 - I didn't know it was wrong, Monsieur. 930 00:41:28,920 --> 00:41:29,876 - Get her statement. 931 00:41:29,880 --> 00:41:30,836 - A pleasure, Patron 932 00:41:30,840 --> 00:41:31,955 - Will I go to prison? 933 00:41:31,960 --> 00:41:33,837 - Not if you're a good girl 934 00:41:33,840 --> 00:41:36,480 and tell the truth to that nice officer. 935 00:41:36,480 --> 00:41:37,754 - Thank you, Monsieur. 936 00:41:37,760 --> 00:41:38,875 - Come along 937 00:41:38,880 --> 00:41:41,633 (feet tapping) 938 00:41:41,640 --> 00:41:43,517 - Now, I'l have it 939 00:41:43,520 --> 00:41:47,115 - Yeah, Bob was there, I took him. 940 00:41:47,120 --> 00:41:49,350 - He was Lise Gendreaux's lover, yes” 941 00:41:49,360 --> 00:41:50,759 - And how, I used to drop him off there 942 00:41:50,760 --> 00:41:52,034 two or three nights a week. 943 00:41:52,040 --> 00:41:53,519 Her brother wasn't supposed to know, but he did 944 00:41:53,520 --> 00:41:54,874 - How do you know that? 945 00:41:54,880 --> 00:41:57,315 - Bob told me, the whole dirty trick 946 00:41:57,320 --> 00:41:59,596 The idea was to get Lise so infatuated with Bob 947 00:41:59,600 --> 00:42:01,238 that she'd run off and get married 948 00:42:01,240 --> 00:42:02,913 - He agreed to this? 949 00:42:02,920 --> 00:42:03,751 - He couldn't help it, 950 00:42:03,760 --> 00:42:06,991 Gendreaux had the scissors on him for some forged checks 951 00:42:07,000 --> 00:42:08,593 He could put him in jail any time he wanted 952 00:42:08,600 --> 00:42:09,590 - Checks! 953 00:42:09,600 --> 00:42:11,876 - I hope this makes sense to you, Patron 954 00:42:11,880 --> 00:42:13,757 - Yes, it's beginning to 955 00:42:13,760 --> 00:42:18,277 It's been a fight for power, Gendreaux and his sister, 956 00:42:18,280 --> 00:42:19,918 by any means he could 957 00:42:19,920 --> 00:42:22,992 to stop her getting control of the family empire 958 00:42:23,920 --> 00:42:25,593 And there's only one way he could do that, 959 00:42:25,600 --> 00:42:27,716 by marrying her off before she was 25 960 00:42:29,040 --> 00:42:31,873 He found the right man, d'Anseval, 961 00:42:31,880 --> 00:42:33,598 someone already in his power. 962 00:42:33,600 --> 00:42:34,749 - And the forged checks 963 00:42:34,760 --> 00:42:38,469 - Hmm, and last night Lapointe did stumble on something, 964 00:42:38,480 --> 00:42:40,869 same kind of a showdown between the three of them. 965 00:42:40,880 --> 00:42:41,915 - You think the sister found out 966 00:42:41,920 --> 00:42:42,830 and shot d'Anseval? 967 00:42:43,720 --> 00:42:47,236 - Maybe, d'Anseval's dead and the sister's in America. 968 00:42:48,240 --> 00:42:50,197 There's only one man who can tell us 969 00:42:53,080 --> 00:42:55,515 - [Louis] Chief Inspector Maigret, Monsieur 970 00:42:55,520 --> 00:42:56,919 - Come in, gentlemen. 971 00:42:56,920 --> 00:42:59,833 (feet tapping) 972 00:42:59,840 --> 00:43:02,229 - Monsieur, we have reason to believe 973 00:43:02,240 --> 00:43:06,359 that Count Robert d'Anseval was in this house last night 974 00:43:06,360 --> 00:43:07,714 - Louis? 975 00:43:07,720 --> 00:43:09,791 I think you'd better stay. 976 00:43:09,800 --> 00:43:11,950 - Also that he met his death here, 977 00:43:12,920 --> 00:43:15,070 have you anything to say on that? 978 00:43:15,080 --> 00:43:17,879 - Yes, I hope it won't disappoint you. 979 00:43:19,200 --> 00:43:20,918 I'm afraid that I was less than frank with you 980 00:43:20,920 --> 00:43:22,240 this afternoon, Inspector. 981 00:43:24,200 --> 00:43:25,315 I knew about d'Anseval 982 00:43:25,320 --> 00:43:27,994 and his clandestine visits to my sister 983 00:43:28,000 --> 00:43:31,356 I was horrified and determined to stop them 984 00:43:31,360 --> 00:43:33,476 Well, d'Anseval just laughed at me, 985 00:43:33,480 --> 00:43:36,472 and then the means came into my hands 986 00:43:37,760 --> 00:43:40,639 to force him to break the liaison. 987 00:43:40,640 --> 00:43:44,156 {drawer clanking) 988 00:43:44,160 --> 00:43:46,629 These forged checks which he had outed, 989 00:43:46,640 --> 00:43:47,550 (drawer banging) 990 00:43:47,560 --> 00:43:48,391 unfortunately I made the mistake of 991 00:43:48,400 --> 00:43:50,869 letting d'Anseval see where I kept them. 992 00:43:51,840 --> 00:43:54,070 Louis, I think you'd better tell the rest. 993 00:43:54,080 --> 00:43:57,835 - It was last night, Monsieur, about one o'clock, 994 00:43:57,840 --> 00:43:59,592 I hadn't gone to bed because I was waiting 995 00:43:59,600 --> 00:44:00,749 for Monsieur Felicien. 996 00:44:00,760 --> 00:44:03,991 He sometimes needs help 997 00:44:04,000 --> 00:44:05,911 I was in my kitchen and heard a noise 998 00:44:05,920 --> 00:44:07,638 from Monsieur Richard's study 999 00:44:07,640 --> 00:44:09,551 I had this gun. 1000 00:44:09,560 --> 00:44:10,470 - Your own? 1001 00:44:10,480 --> 00:44:11,879 - It belonged to Mademoiselle Lise, 1002 00:44:11,880 --> 00:44:14,156 she had given it to me to clean. 1003 00:44:14,160 --> 00:44:14,991 - Goon. (gun clicking) 1004 00:44:15,000 --> 00:44:17,799 - I came in here with the gun in my hand, 1005 00:44:17,800 --> 00:44:19,598 the room was in darkness. 1006 00:44:19,600 --> 00:44:22,035 But I saw a figure against the window, 1007 00:44:22,040 --> 00:44:23,758 he was breaking into the desk, Monsieur 1008 00:44:23,760 --> 00:44:24,909 - As you can see, Inspector, 1009 00:44:24,920 --> 00:44:26,718 it was the purest misadventure 1010 00:44:26,720 --> 00:44:28,950 My butler mistook the Count for a burglar, 1011 00:44:28,960 --> 00:44:30,837 which indeed he was. 1012 00:44:30,840 --> 00:44:33,992 - You concealed his death from the police, Monsieur 1013 00:44:34,000 --> 00:44:36,389 - Louis is a old and faithful servant. 1014 00:44:36,400 --> 00:44:37,515 He was trying to protect me 1015 00:44:37,520 --> 00:44:40,080 I've tried in my time to protect him 1016 00:44:40,080 --> 00:44:42,549 And I must admit that I was afraid of starting 1017 00:44:42,560 --> 00:44:45,518 an unsavoury scandal in respect of my sister 1018 00:44:45,520 --> 00:44:47,716 That much I must confess. 1019 00:44:47,720 --> 00:44:52,351 - Lucas, take the faithful servant to the car, 1020 00:44:52,360 --> 00:44:54,590 we'll get his statement at headquarters. 1021 00:44:54,600 --> 00:44:55,874 - After you, Monsieur. 1022 00:44:57,240 --> 00:44:58,514 - What will happen to him? 1023 00:44:58,520 --> 00:44:59,874 - With good lawyers, nothing. 1024 00:44:59,880 --> 00:45:00,836 - He'll have them. 1025 00:45:01,880 --> 00:45:05,396 I presume you'll require these as evidence? 1026 00:45:05,400 --> 00:45:07,198 - Thank you, Monsieur. 1027 00:45:07,200 --> 00:45:09,476 And what hold do you have over Louis? 1028 00:45:10,880 --> 00:45:13,599 More forgeries, or something worse? 1029 00:45:15,040 --> 00:45:16,189 Would have to be quite big, wouldn't it, 1030 00:45:16,200 --> 00:45:18,760 to make him take the blame for his master's crime. 1031 00:45:18,760 --> 00:45:19,750 - You're wrong, Inspector, 1032 00:45:19,760 --> 00:45:21,751 I didn't kill d'Anseval. 1033 00:45:21,760 --> 00:45:23,273 - No, I think your sister did, 1034 00:45:24,520 --> 00:45:26,670 but I think she meant the bullet for you 1035 00:45:31,120 --> 00:45:31,996 - That's correct. 1036 00:45:32,880 --> 00:45:35,440 (feet padding) 1037 00:45:38,840 --> 00:45:40,558 (door clicking) 1038 00:45:40,560 --> 00:45:43,518 You see, Inspector, in choosing d'Anseval I made a mistake 1039 00:45:43,520 --> 00:45:44,999 and it's curious, 1040 00:45:45,000 --> 00:45:47,196 because I was sure I knew his price. 1041 00:45:47,200 --> 00:45:50,795 But d'Anseval was a forger, a drunk, penniless waster 1042 00:45:50,800 --> 00:45:53,918 but when it came to the pinch, 1043 00:45:53,920 --> 00:45:58,198 d'Anseval, the shreds that a man would cling to 1044 00:45:58,200 --> 00:46:00,635 when he's thrown away everything else 1045 00:46:00,640 --> 00:46:01,516 Would you believe it, Inspector, 1046 00:46:01,520 --> 00:46:03,113 he had a fortune within his grasp, 1047 00:46:03,120 --> 00:46:05,680 and he knew I could send him to prison for these checks 1048 00:46:06,920 --> 00:46:09,355 But the price wasn't big enough. 1049 00:46:09,360 --> 00:46:11,590 Suddenly he had to be afflicted with pride, 1050 00:46:12,520 --> 00:46:13,555 and he betrayed me. 1051 00:46:13,560 --> 00:46:14,914 - [Maigret] To your sister? 1052 00:46:15,840 --> 00:46:17,399 - Yes. 1053 00:46:17,400 --> 00:46:18,754 Louis called me last night, 1054 00:46:19,600 --> 00:46:21,159 it was about one o'clock this morning, 1055 00:46:21,160 --> 00:46:24,198 and said my sister wanted to see me in her room. 1056 00:46:25,040 --> 00:46:28,999 When I went in she was pointing a gun at me 1057 00:46:29,000 --> 00:46:33,153 d'Anseval was grinning, thought she was play acting 1058 00:46:33,160 --> 00:46:34,594 When he saw that she wasn't, 1059 00:46:34,600 --> 00:46:36,477 he tried to get the gun away from her, 1060 00:46:37,840 --> 00:46:41,390 you might say that he died to save my life 1061 00:46:41,400 --> 00:46:43,198 - I could arrest your sister for manslaughter 1062 00:46:43,200 --> 00:46:45,111 - In the face of Louis' confession? 1063 00:46:45,120 --> 00:46:46,838 - He could be made to retract. 1064 00:46:46,840 --> 00:46:48,069 - Don't count on that. 1065 00:46:49,680 --> 00:46:51,557 - Why have you told me all this”? 1066 00:46:52,720 --> 00:46:55,917 - Because it pleases me that you should know the truth 1067 00:46:55,920 --> 00:46:57,399 And to know that there is nothing on this earth 1068 00:46:57,400 --> 00:46:58,674 that you can do about it 1069 00:46:58,680 --> 00:47:01,911 - Don't count on that either, Monsieur. 1070 00:47:01,920 --> 00:47:04,309 And remember, Monsieur Gendreau, 1071 00:47:04,320 --> 00:47:08,632 that in your jungle there are other forms of justice 1072 00:47:08,640 --> 00:47:11,109 (dramatic music) 1073 00:47:11,120 --> 00:47:14,078 {Gendreaux puffing) 1074 00:47:14,080 --> 00:47:16,640 (door clicking) 1075 00:47:16,640 --> 00:47:18,233 (lighthearted music) 1076 00:47:18,240 --> 00:47:20,880 (door clicking) 1077 00:47:21,880 --> 00:47:23,598 {door banging) 1078 00:47:23,600 --> 00:47:26,911 Well, I've seen the public prosecutor. 1079 00:47:26,920 --> 00:47:28,319 - What happened? 1080 00:47:28,320 --> 00:47:29,594 {file slamming) 1081 00:47:29,600 --> 00:47:31,238 I know how you feel, Lapointe, 1082 00:47:31,240 --> 00:47:34,392 but I'm afraid there's very little more that we can do. 1083 00:47:34,400 --> 00:47:35,310 - [Lapointe] What? 1084 00:47:36,720 --> 00:47:37,869 - I told him the whole story, 1085 00:47:37,880 --> 00:47:41,111 he listened very patiently, and then he said 1086 00:47:41,120 --> 00:47:42,713 in the face of Louis' confession 1087 00:47:43,560 --> 00:47:46,234 there's no case against Gendreaux or his sister 1088 00:47:46,240 --> 00:47:47,435 that will stand up in court 1089 00:47:47,440 --> 00:47:50,080 - But we know Louis had nothing to do with the shooting 1090 00:47:50,080 --> 00:47:53,835 - Ah, we know, what proof have we got? 1091 00:47:53,840 --> 00:47:54,671 None. 1092 00:47:55,760 --> 00:47:57,159 Louis will go for trial, but 1093 00:47:59,040 --> 00:48:02,158 as he was apparently protecting his master's property, 1094 00:48:02,160 --> 00:48:02,991 I suppose he'll get off. 1095 00:48:03,000 --> 00:48:04,115 - And so he should. 1096 00:48:05,000 --> 00:48:08,038 But Gendreau, can he really get away with it? 1097 00:48:08,040 --> 00:48:09,678 - Well, has he? 1098 00:48:11,320 --> 00:48:13,118 Look at it this way, 1099 00:48:13,120 --> 00:48:16,556 there's one thing that Gendreaux wants from this life, 1100 00:48:16,560 --> 00:48:21,555 power, complete personal control of his empire, 1101 00:48:21,880 --> 00:48:23,029 and now he's lost it. 1102 00:48:24,200 --> 00:48:25,998 That sister of his, she's always hated him, 1103 00:48:26,000 --> 00:48:28,071 and now she'll never let him forget 1104 00:48:28,080 --> 00:48:29,434 what he tried to do to her. 1105 00:48:30,680 --> 00:48:31,556 Can't you see them, 1106 00:48:31,560 --> 00:48:34,234 facing each other across the family board table 1107 00:48:35,280 --> 00:48:36,076 with hate in their eyes 1108 00:48:36,080 --> 00:48:40,438 What did her father say, like blood to a tiger 1109 00:48:40,440 --> 00:48:44,149 Ah-ha, my money will be on the female 1110 00:48:44,160 --> 00:48:47,039 Oh no, Gendreaux hasn't won, 1111 00:48:47,040 --> 00:48:49,429 his punishment's still to come, and he knows it 1112 00:48:50,520 --> 00:48:52,272 In fact, I wouldn't be in his shoes now 1113 00:48:52,280 --> 00:48:53,998 for all the grocer shops in France 1114 00:48:55,200 --> 00:48:56,110 - Yeah, I see what you mean 1115 00:48:56,120 --> 00:48:58,157 {match sparking) 1116 00:48:58,160 --> 00:49:01,676 - What worries me is, you've tasted power now 77103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.