All language subtitles for Maigret S04E06 The Flemish Shop_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,434 (piano playing) 2 00:00:23,760 --> 00:00:27,310 - Marguerite, perhaps you should learn to do this 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,355 Now this is the way Joseph likes his place set 4 00:00:33,320 --> 00:00:36,392 The glass on the left because he's left-handed. 5 00:00:37,640 --> 00:00:38,471 Put it there. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,350 No, the left. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,394 And the soup spoon the other way 8 00:00:47,840 --> 00:00:49,160 The other way 9 00:00:50,200 --> 00:00:51,110 That's right. 10 00:00:52,360 --> 00:00:53,839 - Why have you stopped, Maria”? 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,518 (piano playing) 12 00:00:58,520 --> 00:01:00,033 - That's a clever girl 13 00:01:00,040 --> 00:01:02,270 You've learned very quickly 14 00:01:02,280 --> 00:01:04,476 And now it's time to warm Joseph's slippers 15 00:01:05,440 --> 00:01:08,239 Well, you know where they are. 16 00:01:08,240 --> 00:01:11,073 - Marguerite knows Joseph's ways already 17 00:01:11,080 --> 00:01:13,117 - Yes, she's going to make him a very good wife 18 00:01:13,120 --> 00:01:14,519 - You must always remember, Marguerite, 19 00:01:14,520 --> 00:01:16,955 that Joseph has a great future 20 00:01:16,960 --> 00:01:18,951 He's going to be a very important man 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,519 - A lawyer's wife 22 00:01:20,520 --> 00:01:22,158 Think of that, Marguerite. 23 00:01:22,160 --> 00:01:23,355 - How nice it would be, Maria? 24 00:01:23,360 --> 00:01:26,512 If you could teach Marguerite to play the piano 25 00:01:26,520 --> 00:01:29,239 Then she could play to Joseph when they're married 26 00:01:29,240 --> 00:01:31,880 - He can't, he can't marry her. 27 00:01:31,880 --> 00:01:32,836 You know he can't. 28 00:01:32,840 --> 00:01:34,911 It's a sin, a deadly sin 29 00:01:41,160 --> 00:01:43,913 (dramatic music) 30 00:01:51,160 --> 00:01:53,913 (match striking) 31 00:02:10,120 --> 00:02:13,875 {words drowned out by music) 32 00:02:17,240 --> 00:02:20,073 (window breaking) 33 00:02:32,760 --> 00:02:34,239 {upbeat music) 34 00:02:34,240 --> 00:02:37,073 {water splashing) 35 00:03:04,320 --> 00:03:06,914 (door closing) 36 00:03:29,680 --> 00:03:31,512 - Oh, I quite understand, Chief Inspector. 37 00:03:31,520 --> 00:03:33,591 When our lords and masters move the pieces on the board, 38 00:03:33,600 --> 00:03:34,749 well, they send you here. 39 00:03:34,760 --> 00:03:35,556 But I'm here already 40 00:03:35,560 --> 00:03:37,471 And that's it, isn't it? 41 00:03:37,480 --> 00:03:39,437 We must both make the best of it, mustn't we? 42 00:03:39,440 --> 00:03:41,078 Of course, you understand, our methods 43 00:03:41,080 --> 00:03:42,718 are a little different here. 44 00:03:42,720 --> 00:03:44,996 We rely a great deal on local knowledge 45 00:03:45,000 --> 00:03:47,310 I can put my finger on almost any person in this town 46 00:03:47,320 --> 00:03:49,470 and say, income, so much, habits, 47 00:03:49,480 --> 00:03:52,552 such and such, criminal tendencies, if any 48 00:03:52,560 --> 00:03:53,994 Now, take the Peeters family 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,559 I could have prophesied Joseph Peeters 50 00:03:55,560 --> 00:03:57,676 would get a girl into trouble one of these days 51 00:03:57,680 --> 00:04:00,877 - This girl, Germaine Piedbeouf 52 00:04:00,880 --> 00:04:03,156 - 23, unmarried, with a two-year-old baby. 53 00:04:03,160 --> 00:04:04,195 Lived with with her brother, 54 00:04:04,200 --> 00:04:06,714 Gerard Piedbeouf, typewriter mechanic 55 00:04:06,720 --> 00:04:09,189 In fact, a no good drunk 56 00:04:09,200 --> 00:04:12,113 Not that that gives anyone the right to kill his sister. 57 00:04:12,120 --> 00:04:12,996 - Is she dead? 58 00:04:13,000 --> 00:04:14,070 - Well, we can't be sure, of course, 59 00:04:14,080 --> 00:04:15,229 until we've found the body 60 00:04:15,240 --> 00:04:16,674 It'll be thrown in the river. 61 00:04:16,680 --> 00:04:20,036 You see, that's the natural thing to do with a body here 62 00:04:20,040 --> 00:04:21,917 Unfortunately, we've had floods 63 00:04:21,920 --> 00:04:23,752 She could be in the North Sea by now. 64 00:04:24,840 --> 00:04:27,958 The thing is, 11 days ago, she walked into the Peeters' shop 65 00:04:27,960 --> 00:04:31,919 at nine at night and that's the last anyone's seen of her 66 00:04:31,920 --> 00:04:34,116 - Tell me more about the Peeters. 67 00:04:34,120 --> 00:04:34,951 Where do they come from? 68 00:04:34,960 --> 00:04:39,397 - They're Flemish and a very close little family circle 69 00:04:39,400 --> 00:04:42,597 There's the mother, Anna, the elder daughter, Maria, 70 00:04:42,600 --> 00:04:45,399 the one who's in the convent and Joseph 71 00:04:45,400 --> 00:04:46,231 They make a living out of the 72 00:04:46,240 --> 00:04:48,390 Flemish barge people going through 73 00:04:48,400 --> 00:04:50,311 Not many of the locals use their shop 74 00:04:50,320 --> 00:04:52,436 All that Dutch gentlemen respectability 75 00:04:52,440 --> 00:04:54,397 turns me up, personally 76 00:05:01,520 --> 00:05:04,114 (door closing) 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,959 (dramatic music) 78 00:05:29,640 --> 00:05:32,712 - Three franc 20 and 4.50, thank you 79 00:05:34,160 --> 00:05:36,754 (man laughing) 80 00:05:38,840 --> 00:05:42,799 - Marguerite, weren't you going to put the flowers in water? 81 00:05:42,800 --> 00:05:43,631 - They're for Joseph 82 00:05:43,640 --> 00:05:45,313 - Yes, there's a vase in the kitchen 83 00:05:52,920 --> 00:05:53,990 He's here. 84 00:05:54,000 --> 00:05:55,434 (bell ringing) 85 00:05:55,440 --> 00:05:56,271 - Close the shop 86 00:06:00,800 --> 00:06:02,359 - Mademoiselle Peeters? - Yes 87 00:06:02,360 --> 00:06:03,839 - Chief Inspector Maigret 88 00:06:05,200 --> 00:06:06,554 May I have a word with you? 89 00:06:08,040 --> 00:06:10,509 - I must close the shop at once 90 00:06:10,520 --> 00:06:12,477 We'll have ta close the shop, I'm sorry 91 00:06:12,480 --> 00:06:13,595 I'm sorry, you'll have to go. 92 00:06:13,600 --> 00:06:15,432 I must close the shop 93 00:06:26,440 --> 00:06:29,034 (bell ringing) 94 00:06:31,800 --> 00:06:32,631 Please. 95 00:06:39,640 --> 00:06:42,075 (door closing) 96 00:06:42,080 --> 00:06:44,515 This is my mother. - Madam. 97 00:06:44,520 --> 00:06:46,431 - Please sit down, Inspector. - Thank you 98 00:06:49,200 --> 00:06:51,760 - Offer the Inspector some cognac, Anna 99 00:06:51,760 --> 00:06:53,353 Or perhaps he prefers gin 100 00:06:53,360 --> 00:06:54,395 - Uh, cognac, thanks 101 00:06:55,560 --> 00:06:56,630 Your son at home? 102 00:06:57,600 --> 00:06:58,829 - My brother's at Nancy 103 00:06:58,840 --> 00:06:59,750 He's studying the law 104 00:06:59,760 --> 00:07:01,194 He visits us when he can. 105 00:07:02,080 --> 00:07:04,196 - How often is that? - On Saturdays 106 00:07:04,200 --> 00:07:06,191 He visits us on his motorcycle 107 00:07:06,200 --> 00:07:06,996 But not always 108 00:07:07,000 --> 00:07:08,274 He has to work very hard. 109 00:07:09,600 --> 00:07:11,432 - My son has a fine brain 110 00:07:11,440 --> 00:07:13,351 He has a great future 111 00:07:13,360 --> 00:07:14,680 - I'm sure. - Cognac, Inspector. 112 00:07:14,680 --> 00:07:15,511 - Thank you 113 00:07:15,520 --> 00:07:16,510 Is he coming heme tonight? 114 00:07:16,520 --> 00:07:17,919 - I've told him you're here. 115 00:07:19,880 --> 00:07:24,351 Marguerite, this is a visitor from Paris. 116 00:07:24,360 --> 00:07:26,636 He's come to see Joseph 117 00:07:26,640 --> 00:07:29,837 This is Mademoiselle Dammaerts, my brother's fiance 118 00:07:29,840 --> 00:07:31,160 - How do you do? 119 00:07:31,160 --> 00:07:32,753 - Say how do you do, Marguerite 120 00:07:34,600 --> 00:07:35,431 - How do you do? 121 00:07:35,440 --> 00:07:37,397 Go back to the kitchen now, Marguerite” 122 00:07:39,520 --> 00:07:42,239 Marguerite comes from a fine, local family, Inspector. 123 00:07:42,240 --> 00:07:45,119 She will make Joseph a good wife. 124 00:07:45,120 --> 00:07:47,270 - She's Flemish? - Of course. 125 00:07:47,280 --> 00:07:48,634 We've very little to do with the French 126 00:07:48,640 --> 00:07:49,471 They hate us 127 00:07:50,520 --> 00:07:51,635 - [Maigret] And this girl whe is missing, 128 00:07:51,640 --> 00:07:54,029 Germaine Piedbeouf, she is French? 129 00:07:54,040 --> 00:07:55,439 - Yes. 130 00:07:55,440 --> 00:07:56,669 I know what you're thinking 131 00:07:56,680 --> 00:07:58,432 - Joseph had nothing to do with her 132 00:07:58,440 --> 00:07:59,510 - What they say is a lie 133 00:07:59,520 --> 00:08:01,113 The child is not Joseph's 134 00:08:02,120 --> 00:08:02,951 - I see. 135 00:08:02,960 --> 00:08:06,430 I believe that Germaine came here the night she disappeared. 136 00:08:06,440 --> 00:08:09,353 - Yes - What did she want? 137 00:08:09,360 --> 00:08:11,271 - Money - And Joseph gave it to her? 138 00:08:11,280 --> 00:08:12,475 - Joseph was not here. 139 00:08:12,480 --> 00:08:13,550 I gave it to her. 140 00:08:14,840 --> 00:08:16,672 - Oh, so you do acknowledge the baby? 141 00:08:16,680 --> 00:08:17,511 - No. 142 00:08:19,440 --> 00:08:21,431 Joseph was kind to her once. 143 00:08:21,440 --> 00:08:22,874 He had pity for her. 144 00:08:22,880 --> 00:08:25,394 - You must know my son to understand 145 00:08:25,400 --> 00:08:27,596 he is noble and generous. 146 00:08:27,600 --> 00:08:29,830 - Did Germaine knows about Marguerite” 147 00:08:32,360 --> 00:08:34,920 Are you sure it was only money she came for? 148 00:08:34,920 --> 00:08:36,877 - [Anna] What else would a woman like that want? 149 00:08:36,880 --> 00:08:38,518 - Perhaps a father for her child 150 00:08:39,480 --> 00:08:41,118 How did she behave? 151 00:08:41,120 --> 00:08:42,633 - She made a scene. 152 00:08:42,640 --> 00:08:44,199 She threatened to kill herself. 153 00:08:45,360 --> 00:08:47,556 - What did you do? - I gave her money 154 00:08:47,560 --> 00:08:50,279 I told her it was the last and I put her out 155 00:08:50,280 --> 00:08:52,191 - After she'd threatened to commit suicide? 156 00:08:52,200 --> 00:08:53,031 - Yes. 157 00:08:54,000 --> 00:08:55,593 - [Maigret] Did you see where she went”? 158 00:08:55,600 --> 00:08:56,431 - I don't know. 159 00:08:56,440 --> 00:08:57,350 Across the quay? 160 00:08:57,360 --> 00:08:58,839 - Did you watch”? - It was dark. 161 00:08:58,840 --> 00:08:59,796 There was no light on the quay 162 00:08:59,800 --> 00:09:01,950 The power had failed because of the floods. 163 00:09:03,720 --> 00:09:04,551 - I see. 164 00:09:05,720 --> 00:09:06,551 So for all you know, 165 00:09:06,560 --> 00:09:08,471 she might've gene straight into the river 166 00:09:08,480 --> 00:09:10,756 - She's not dead - How do you knows? 167 00:09:10,760 --> 00:09:13,149 - They're capable of anything, anything 168 00:09:13,160 --> 00:09:18,155 - Who? 169 00:09:18,680 --> 00:09:20,478 Who else was in the house? 170 00:09:20,480 --> 00:09:21,390 You, Madam? 171 00:09:23,960 --> 00:09:26,190 Your brother, you say, was in Nancy”? 172 00:09:26,200 --> 00:09:27,713 - Yes. 173 00:09:27,720 --> 00:09:30,280 - And alone. 174 00:09:32,920 --> 00:09:34,194 Is this your other daughter, Maria, 175 00:09:34,200 --> 00:09:35,998 the one who's in the convent? 176 00:09:37,280 --> 00:09:38,793 Was she here? 177 00:09:38,800 --> 00:09:40,598 She's allowed to visit you 178 00:09:40,600 --> 00:09:41,635 - Maria knew nothing-- 179 00:09:41,640 --> 00:09:45,838 - Maria was here but I didn't want her to meet that woman. 180 00:09:45,840 --> 00:09:47,353 I took Germaine up to my room. 181 00:09:48,920 --> 00:09:50,035 - I see. 182 00:09:50,040 --> 00:09:52,077 So you are the only one who can say 183 00:09:52,080 --> 00:09:54,276 what happened between you? 184 00:09:54,280 --> 00:09:56,669 - Yes. - Thank you 185 00:09:56,680 --> 00:09:57,670 - The door's locked. 186 00:09:59,800 --> 00:10:02,394 {door opening) 187 00:10:04,400 --> 00:10:06,960 (bell ringing) 188 00:10:20,400 --> 00:10:21,754 I want a call to Namur. 189 00:10:28,240 --> 00:10:29,992 - Pray for me, mother of God 190 00:10:31,120 --> 00:10:32,554 Help me, help me 191 00:10:38,800 --> 00:10:40,393 {door knocking) 192 00:10:40,400 --> 00:10:43,313 - All right, all right, I'm coming 193 00:10:43,320 --> 00:10:44,151 {baby crying) 194 00:10:44,160 --> 00:10:45,594 Okay, I'm coming 195 00:10:46,840 --> 00:10:49,832 (muttering quietly) 196 00:10:52,320 --> 00:10:53,151 - Madam. 197 00:10:55,200 --> 00:10:56,998 - What do you want”? 198 00:10:57,000 --> 00:10:58,991 {words drowned out by baby crying) 199 00:10:59,000 --> 00:11:00,320 Are you the police? 200 00:11:00,320 --> 00:11:01,355 - That's right. 201 00:11:01,360 --> 00:11:02,873 - It's no good coming in. 202 00:11:02,880 --> 00:11:03,950 He's not here. 203 00:11:03,960 --> 00:11:04,791 - You better shut the door. 204 00:11:04,800 --> 00:11:06,279 You'll freeze the house. 205 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 (door closing) 206 00:11:08,920 --> 00:11:11,196 - I told you he was out. 207 00:11:11,200 --> 00:11:13,350 Better try the bars (chuckling) 208 00:11:13,360 --> 00:11:15,237 That's where you'll find that one 209 00:11:16,720 --> 00:11:19,473 Oh, all right, all right. 210 00:11:19,480 --> 00:11:21,391 I'm coming, I'm coming 211 00:11:22,880 --> 00:11:27,033 Oh, what have you done, now? 212 00:11:27,040 --> 00:11:28,269 Spilled it all 213 00:11:29,800 --> 00:11:33,350 What do you think I buy ya nice food for? 214 00:11:33,360 --> 00:11:36,193 Come on, eat it up. 215 00:11:36,200 --> 00:11:37,838 You're lucky to get it 216 00:11:39,400 --> 00:11:42,153 Aw, that poor little mind 217 00:11:42,160 --> 00:11:44,879 - (chuckling) Hello, hello. 218 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 You all right, hey? 219 00:11:46,200 --> 00:11:48,669 {baby crying) 220 00:11:50,560 --> 00:11:52,073 Is that child the-- 221 00:11:53,000 --> 00:11:54,149 - What do you think? 222 00:11:54,160 --> 00:11:57,676 - That's that poor murdered girl's baby, that is 223 00:11:57,680 --> 00:12:00,149 - What makes you so sure his mother's been murdered? 224 00:12:02,600 --> 00:12:05,672 {coin clattering) 225 00:12:05,680 --> 00:12:07,512 - What else do they do with her? 226 00:12:07,520 --> 00:12:09,955 They had to get rid of her, didn't they? 227 00:12:09,960 --> 00:12:14,796 So Joseph could marry his rich, fancy piece 228 00:12:14,800 --> 00:12:17,110 - So Joseph's quite a lad with the girls? 229 00:12:17,960 --> 00:12:22,318 - After the money, like all the Flemish. 230 00:12:22,320 --> 00:12:25,836 As if they didn't make enough money after the shops 231 00:12:25,840 --> 00:12:27,797 and robbing the rest of us 232 00:12:29,200 --> 00:12:34,115 I'll bet you he could have married that poor girl 233 00:12:34,120 --> 00:12:36,555 He could have made her a decent groom 234 00:12:37,520 --> 00:12:38,316 Oh, but, no 235 00:12:39,360 --> 00:12:44,196 Oo, she wasn't good enough for the Peeters 236 00:12:44,200 --> 00:12:46,350 Well, Mademoiselle Anna, 237 00:12:47,320 --> 00:12:51,518 she's got no cause to be so stuck up. 238 00:12:51,520 --> 00:12:53,079 - Tell me why, Madam. 239 00:12:53,080 --> 00:12:58,075 - Oo, ask Master Gerard, if you can find him. 240 00:12:58,920 --> 00:12:59,716 - We'll try 241 00:12:59,720 --> 00:13:01,040 Au revoir, Madam, good health. 242 00:13:03,440 --> 00:13:06,239 (loudly coughing) 243 00:13:11,720 --> 00:13:13,472 - And another thing, Joseph's alibi 244 00:13:13,480 --> 00:13:15,790 about being in Nancy on the night 245 00:13:15,800 --> 00:13:16,995 - You've broken it? 246 00:13:17,000 --> 00:13:19,230 - No, but a witness had a motorbike crossing the quay 247 00:13:19,240 --> 00:13:21,197 by the Peeters' shop at the right time. 248 00:13:21,200 --> 00:13:23,430 - Did he see who was riding it? 249 00:13:23,440 --> 00:13:24,271 - It was after dark. 250 00:13:24,280 --> 00:13:26,032 You wouldn't expect him to 251 00:13:26,040 --> 00:13:27,235 - Have some more cheese. 252 00:13:28,480 --> 00:13:30,676 Has it struck you that you haven't got a murder yet? 253 00:13:30,680 --> 00:13:32,512 You haven't even got a death. 254 00:13:32,520 --> 00:13:34,830 - I'l tell you what has stopped me 255 00:13:34,840 --> 00:13:36,990 We might be looking for the body in the wrong place 256 00:13:37,000 --> 00:13:38,274 - The wrong river? 257 00:13:38,280 --> 00:13:41,113 - Why shouldn't it still be in the Peeters' house? 258 00:13:41,120 --> 00:13:42,474 I want to carry out a snap search, 259 00:13:42,480 --> 00:13:43,390 first thing in the morning. 260 00:13:43,400 --> 00:13:44,231 - You do that. 261 00:13:45,320 --> 00:13:48,438 Ah, Lucas, have you found Master Gerard? 262 00:13:48,440 --> 00:13:49,475 - Chased him through 10 bars. 263 00:13:49,480 --> 00:13:51,232 He's been in all of them, one ahead of me. 264 00:13:51,240 --> 00:13:52,230 - Have you tried the Dersu? 265 00:13:52,240 --> 00:13:53,196 - Twice. 266 00:13:53,200 --> 00:13:54,270 Ah, thank you 267 00:13:54,280 --> 00:13:55,793 {speaking in a foreign language) 268 00:13:55,800 --> 00:13:56,915 He could be in one or the other. 269 00:13:56,920 --> 00:13:58,115 - He wasn't tonight 270 00:13:59,280 --> 00:14:00,634 - Well, I've got work to do 271 00:14:00,640 --> 00:14:01,914 Thanks for the meal, Chief Inspector 272 00:14:01,920 --> 00:14:03,194 And goed hunting 273 00:14:05,240 --> 00:14:07,629 - Mademoiselle (clapping). 274 00:14:07,640 --> 00:14:09,756 - You won't find Piedbeouf by sitting there 275 00:14:09,760 --> 00:14:11,592 - Well, do you mind if I have something to eat first? 276 00:14:11,600 --> 00:14:12,954 - There's some cheese left. 277 00:14:15,400 --> 00:14:17,914 - (sighing) I'll tell you one thing 278 00:14:17,920 --> 00:14:19,672 Everywhere he goes, he's telling the same story 279 00:14:19,680 --> 00:14:21,398 - What's that? 280 00:14:21,400 --> 00:14:23,232 - Says he's gonna sue the Peeters family 281 00:14:23,240 --> 00:14:25,390 for half-a-thousand francs, new ones 282 00:14:25,400 --> 00:14:26,834 - Why? 283 00:14:26,840 --> 00:14:30,356 - [Lucas] Compensation for the loss of his sister. 284 00:14:30,360 --> 00:14:31,839 - That's what he gained by it? 285 00:14:32,840 --> 00:14:34,114 - Have you left any of this? 286 00:14:37,120 --> 00:14:38,793 - [Maigret] We had a good dinner. 287 00:14:40,200 --> 00:14:40,996 - I'll tell you another thing 288 00:14:41,000 --> 00:14:42,513 If I have to do any mare foot sloughing after 289 00:14:42,520 --> 00:14:43,351 Gerard Piedbeouf, I'm gonna buy some Gumbos 290 00:14:43,360 --> 00:14:45,397 This place is waterlogged 291 00:14:45,400 --> 00:14:48,438 - I'd help you, only I'm waiting for the noble Joseph 292 00:14:48,440 --> 00:14:51,876 - Oh, from what I hear he's one Casanova 293 00:14:51,880 --> 00:14:54,030 Casanova was a saint compared to him 294 00:14:54,040 --> 00:14:55,519 - Maiden Farrell. 295 00:14:55,520 --> 00:14:56,669 - You've got it wrong 296 00:14:56,680 --> 00:14:59,240 I had it from his mother that shows him 297 00:14:59,240 --> 00:15:01,834 as a cross between Einstein and an archangel 298 00:15:01,840 --> 00:15:03,114 The white hope of Europe 299 00:15:04,000 --> 00:15:06,150 - Inspector Maigret? 300 00:15:06,160 --> 00:15:07,594 - Yes. 301 00:15:07,600 --> 00:15:09,716 - They told me to come here. 302 00:15:09,720 --> 00:15:10,755 I'm Joseph 303 00:15:12,960 --> 00:15:15,679 (dramatic music) 304 00:15:51,040 --> 00:15:53,680 (door shutting) 305 00:16:02,800 --> 00:16:04,552 - (chuckling) 306 00:16:06,400 --> 00:16:08,073 Get out. 307 00:16:10,760 --> 00:16:13,195 And keep your mouth shut. 308 00:16:15,760 --> 00:16:17,194 Don't talk, anyway 309 00:16:20,120 --> 00:16:24,193 Monsieur Gerard, Monsieur Gerard, wake up. 310 00:16:24,200 --> 00:16:25,679 You've slept it off 311 00:16:25,680 --> 00:16:28,513 {Gerard mumbling) 312 00:16:31,320 --> 00:16:32,754 You're all right. 313 00:16:32,760 --> 00:16:34,114 You're with friends. 314 00:16:34,120 --> 00:16:35,872 I'm the best friend you've got 315 00:16:44,600 --> 00:16:46,511 - (coughing) Where am 1? 316 00:16:46,520 --> 00:16:48,557 - On the barge Modality 317 00:16:48,560 --> 00:16:50,437 Gustav Cassin, skipper. 318 00:16:52,560 --> 00:16:55,552 They're looking for you, the police 319 00:16:55,560 --> 00:16:56,391 - The police? 320 00:16:56,400 --> 00:16:58,710 - [Gustav] Yes, the new lot from Paris 321 00:16:58,720 --> 00:17:02,190 - I've got nothing to (coughing). 322 00:17:02,200 --> 00:17:03,759 I'l tell them. 323 00:17:03,760 --> 00:17:06,195 I'll tell them what I told the others. 324 00:17:06,200 --> 00:17:10,558 Those Belgians, they killed her 325 00:17:10,560 --> 00:17:12,676 - Yeah, you can't prove that, can you? 326 00:17:12,680 --> 00:17:13,795 You don't know that. 327 00:17:13,800 --> 00:17:17,395 You can't prove it unless they find the body 328 00:17:17,400 --> 00:17:19,914 And if they don't find the body, what then? 329 00:17:21,360 --> 00:17:25,399 You'll never lay your hands on that 100,000 francs, will ya? 330 00:17:29,160 --> 00:17:32,630 Not unless you have a bit of luck 331 00:17:35,000 --> 00:17:38,231 and find a witness. 332 00:17:38,240 --> 00:17:39,355 - What? 333 00:17:39,360 --> 00:17:42,000 - Who saw what happened to the poor girl (chuckling) 334 00:17:43,160 --> 00:17:44,309 {glass clinking) 335 00:17:44,320 --> 00:17:47,039 (dramatic music) 336 00:17:56,760 --> 00:17:59,434 - A witness says that he saw you on your motorcycle 337 00:17:59,440 --> 00:18:01,113 going towards your mother's shop 338 00:18:01,960 --> 00:18:03,439 What do you say to that? 339 00:18:03,440 --> 00:18:06,273 - No, no, I was at Nancy 340 00:18:06,280 --> 00:18:07,998 I was working 341 00:18:08,000 --> 00:18:10,799 I've got to pass my exams. 342 00:18:10,800 --> 00:18:13,155 - Did anyone see you there, any friends? 343 00:18:13,160 --> 00:18:14,719 - I haven't got any friends 344 00:18:22,960 --> 00:18:24,633 - This girl you're going to marry, 345 00:18:24,640 --> 00:18:27,200 Marguerite, do you love her? 346 00:18:27,200 --> 00:18:28,599 - Yes. 347 00:18:28,600 --> 00:18:29,396 I, she 348 00:18:32,640 --> 00:18:33,471 - Do you? 349 00:18:34,840 --> 00:18:37,036 - It was all fixed up. - Who by? 350 00:18:38,160 --> 00:18:39,230 Or need I ask? 351 00:18:40,440 --> 00:18:42,477 And Germaine, did you love her? 352 00:18:44,560 --> 00:18:45,391 Did you? 353 00:18:46,720 --> 00:18:47,994 - I don't know. 354 00:18:49,960 --> 00:18:51,109 - How did you meet her? 355 00:18:52,600 --> 00:18:53,510 - It was a dance. 356 00:18:54,400 --> 00:18:57,870 I can't dance and she came up to me 357 00:18:57,880 --> 00:19:01,589 She was different, different. 358 00:19:03,200 --> 00:19:04,429 - The child is yours 359 00:19:06,800 --> 00:19:07,631 - I don't know. 360 00:19:08,720 --> 00:19:10,358 - Anna said-- - Never mind Anna. 361 00:19:11,400 --> 00:19:16,031 Are you the father? - I suppose so 362 00:19:16,040 --> 00:19:19,351 - Didn't you want to marry Germaine after that? 363 00:19:19,360 --> 00:19:21,670 - I don't know. 364 00:19:21,680 --> 00:19:24,320 Anna said-- - What did Anna say”? 365 00:19:24,320 --> 00:19:27,756 - Germaine had had others and so I needn't. 366 00:19:27,760 --> 00:19:32,391 And then it was all fixed up with Marguerite 367 00:19:32,400 --> 00:19:33,959 - But you loved Germaine 368 00:19:33,960 --> 00:19:34,916 She'd had your baby 369 00:19:34,920 --> 00:19:36,672 - It costs money 370 00:19:36,680 --> 00:19:39,115 Setting up as a lawyer costs a lot of money 371 00:19:40,040 --> 00:19:40,836 - Yes. 372 00:19:44,800 --> 00:19:46,359 Is Germaine dead? 373 00:19:48,600 --> 00:19:49,999 - I don't know. 374 00:19:50,000 --> 00:19:52,640 (phone ringing) 375 00:19:55,360 --> 00:19:56,759 - Hello, Maigret. 376 00:19:57,680 --> 00:19:59,193 Oh, yes, yeah 377 00:19:59,200 --> 00:20:02,272 Ask him to hold on a minute, will you? 378 00:20:02,280 --> 00:20:04,078 All ight, you can go 379 00:20:04,080 --> 00:20:05,275 - Back to Nancy? 380 00:20:05,280 --> 00:20:07,476 - Yeah, I think it's the best place for you 381 00:20:09,000 --> 00:20:12,277 And make sure you're still there when we want you 382 00:20:12,280 --> 00:20:14,430 - But I've got to come home on Saturday 383 00:20:15,760 --> 00:20:17,353 - No, I'm all ears 384 00:20:17,360 --> 00:20:18,509 Right, put him through 385 00:20:19,440 --> 00:20:20,839 Saturday, what for? 386 00:20:20,840 --> 00:20:23,229 - That's the day I'm getting married 387 00:20:28,600 --> 00:20:30,511 - Hello, Reverend Mother 388 00:20:32,120 --> 00:20:34,589 - All I knows, Chief Inspector, is that Maria 389 00:20:34,600 --> 00:20:38,036 is suffering greatly from anxiety for her family 390 00:20:38,040 --> 00:20:40,031 It seems very natural. 391 00:20:40,040 --> 00:20:42,111 - Are you sure it's nothing more than that? 392 00:20:44,320 --> 00:20:45,993 - If it is then she will tell me, 393 00:20:46,000 --> 00:20:48,719 when she is ready fo do so. 394 00:20:48,720 --> 00:20:50,154 - Unfortunately, Reverend Mother, 395 00:20:50,160 --> 00:20:51,992 I can't afford your patience 396 00:20:52,000 --> 00:20:54,435 I must see the girl as soon as possible. 397 00:20:54,440 --> 00:20:56,431 - You are free to come, Monsieur 398 00:20:56,440 --> 00:20:59,751 But the child has been taken ill suddenly, this afternoon 399 00:20:59,760 --> 00:21:01,353 I would prefer you to wait 400 00:21:02,200 --> 00:21:03,713 - Taken ill? 401 00:21:03,720 --> 00:21:07,111 Tell me, did she receive a telephone call today? 402 00:21:07,120 --> 00:21:08,440 She's allowed to do that? 403 00:21:08,440 --> 00:21:11,034 - Yes, she received a call from her sister. 404 00:21:11,040 --> 00:21:13,077 I will warn Maria you are coming 405 00:21:14,120 --> 00:21:15,918 - Won't be necessary 406 00:21:15,920 --> 00:21:17,354 She's been warned already. 407 00:21:19,560 --> 00:21:22,313 (dramatic music) 408 00:21:25,640 --> 00:21:27,631 - Fine day, is it not, Monsieur? 409 00:21:27,640 --> 00:21:30,393 - Mademoiselle, indeed it is 410 00:21:30,400 --> 00:21:32,437 Thank you - Merci. 411 00:21:32,440 --> 00:21:34,716 Ah, good morning, Inspector 412 00:21:34,720 --> 00:21:37,394 - Ah, I didn't hear you come in 413 00:21:40,480 --> 00:21:42,994 Gerard Piedbeouf, picked him up in the Dersu Cafe 414 00:21:44,280 --> 00:21:45,111 - Where was he last night? 415 00:21:45,120 --> 00:21:46,190 - He doesn't remember. 416 00:21:48,000 --> 00:21:49,035 - I can believe that. 417 00:21:54,280 --> 00:21:56,669 - I don't have to talk to you 418 00:21:56,680 --> 00:21:57,556 - You drink your coffee 419 00:21:57,560 --> 00:21:58,391 You'll need it. 420 00:22:00,320 --> 00:22:01,913 Well, what's your story”? 421 00:22:01,920 --> 00:22:03,115 - Says he last saw his sister 422 00:22:03,120 --> 00:22:05,031 when she left the house to go to the Peeters. 423 00:22:05,040 --> 00:22:06,997 He sat minding the baby waiting for her to come back 424 00:22:07,000 --> 00:22:07,990 Says he's still waiting. 425 00:22:08,000 --> 00:22:10,514 - She was in the way, they killed her 426 00:22:10,520 --> 00:22:12,318 - I thought you didn't want to talk 427 00:22:13,680 --> 00:22:15,000 - I take it you've finished your breakfast 428 00:22:15,000 --> 00:22:15,831 - I haven't started. 429 00:22:15,840 --> 00:22:16,671 That's my breakfast. 430 00:22:16,680 --> 00:22:19,115 - Oh, pity because I got another little job for you 431 00:22:19,120 --> 00:22:20,519 Checking up on Joseph's alibi 432 00:22:20,520 --> 00:22:22,397 - Oh, now, Nancy, the roads are flooded. 433 00:22:22,400 --> 00:22:23,720 - Well, haven't you got the gumboots? 434 00:22:23,720 --> 00:22:24,551 - Gumboots? 435 00:22:24,560 --> 00:22:26,039 You'll need a rowing boat for that job 436 00:22:29,920 --> 00:22:33,550 - Tell me about Germaine and Joseph Peeters 437 00:22:33,560 --> 00:22:35,870 - You've seen the baby, haven't you? 438 00:22:35,880 --> 00:22:37,598 - Well, the Peeters deny it's his 439 00:22:38,720 --> 00:22:41,030 - Then why did they pay to keep it quiet? 440 00:22:41,040 --> 00:22:41,996 He was gonna marry her once. 441 00:22:42,000 --> 00:22:42,831 Did they tell you that? 442 00:22:42,840 --> 00:22:44,399 No, they wouldn't 443 00:22:45,280 --> 00:22:46,918 He was gone on her, all right 444 00:22:46,920 --> 00:22:48,354 They even exchanged tokens 445 00:22:48,360 --> 00:22:51,591 You know, those medals they wear. 446 00:22:51,600 --> 00:22:53,637 Germaine for him, Joseph for her 447 00:22:53,640 --> 00:22:55,119 She wore hers. 448 00:22:55,120 --> 00:22:56,872 She was wearing it when she (sighing). 449 00:23:00,560 --> 00:23:01,755 - What do you live on”? 450 00:23:01,760 --> 00:23:02,750 - I've got a business. 451 00:23:02,760 --> 00:23:03,955 I sell typewriters. 452 00:23:04,920 --> 00:23:05,990 - How's business”? 453 00:23:07,160 --> 00:23:07,991 - I've been ill. 454 00:23:11,880 --> 00:23:12,995 - You lived on your sister, didn't you” 455 00:23:13,000 --> 00:23:14,673 And what she got from the Peeters 456 00:23:14,680 --> 00:23:15,954 - That's a dirty lie 457 00:23:15,960 --> 00:23:18,315 - And then you heard that Joseph denied 458 00:23:18,320 --> 00:23:20,675 that he was the father of Germaine's baby 459 00:23:20,680 --> 00:23:23,433 and that he was gonna marry Marguerite instead 460 00:23:23,440 --> 00:23:26,319 So no more nice, little income from them 461 00:23:26,320 --> 00:23:27,515 Pass the jam, would you? 462 00:23:30,000 --> 00:23:33,118 Now you're gonna sue them a hundred thousand francs. 463 00:23:33,120 --> 00:23:33,951 - It's for the baby 464 00:23:33,960 --> 00:23:35,075 They killed his mother 465 00:23:37,640 --> 00:23:39,358 - Are you so sure that she's dead? 466 00:23:40,600 --> 00:23:41,670 - What else could she be? 467 00:23:41,680 --> 00:23:43,557 What else could have happened? 468 00:23:43,560 --> 00:23:45,676 - Might've disappeared 469 00:23:46,600 --> 00:23:47,954 People do that in many ways. 470 00:23:47,960 --> 00:23:49,109 Sometimes people hide them 471 00:23:49,120 --> 00:23:51,680 - Are you suggesting that-- 472 00:23:51,680 --> 00:23:54,672 - I'm just thinking aloud, as my habit at breakfast 473 00:23:58,120 --> 00:24:01,476 This whole accusation against the Peeters started with you 474 00:24:02,680 --> 00:24:05,194 You stood to lose by your sister's death 475 00:24:05,200 --> 00:24:06,520 But you also stood to gain 476 00:24:08,520 --> 00:24:09,396 I'm just wondering whether 477 00:24:09,400 --> 00:24:11,596 she's worth more to you alive than dead 478 00:24:11,600 --> 00:24:13,511 - Now, just a-- - Ah, Chief Inspector 479 00:24:13,520 --> 00:24:15,431 I have some news for you 480 00:24:15,440 --> 00:24:16,794 - You found something in the Peeters' house. 481 00:24:16,800 --> 00:24:18,598 - No, no, nat actually there 482 00:24:18,600 --> 00:24:19,635 Something better 483 00:24:19,640 --> 00:24:21,392 A witness who saw the murder. 484 00:24:24,600 --> 00:24:25,431 - Show me. 485 00:24:25,440 --> 00:24:26,760 - I told you, I told you-- 486 00:24:26,760 --> 00:24:29,752 - Sit down and drink your coffee. 487 00:24:36,880 --> 00:24:39,633 (dramatic music) 488 00:24:49,760 --> 00:24:52,400 {doors closing) 489 00:25:04,440 --> 00:25:06,317 - Welcome aboard, gentlemen. 490 00:25:07,280 --> 00:25:08,509 - This is the man. 491 00:25:08,520 --> 00:25:10,830 - Gustav Cassin, skipper of the Modality. 492 00:25:14,560 --> 00:25:17,439 She's not very grand but she's home 493 00:25:17,440 --> 00:25:19,716 The floating home of a floating man. 494 00:25:19,720 --> 00:25:21,916 - Tell the Chief Inspector what you told me 495 00:25:23,080 --> 00:25:25,515 - Hows about a little drop of the red stuff first? 496 00:25:32,360 --> 00:25:34,431 Come on in, gentlemen 497 00:25:34,440 --> 00:25:35,635 Make yourselves at home 498 00:25:37,560 --> 00:25:38,595 There we are. 499 00:25:39,520 --> 00:25:42,034 Something to keep out the damp. 500 00:25:42,040 --> 00:25:42,871 - Nevermind that. 501 00:25:42,880 --> 00:25:44,279 Let's have your story 502 00:25:44,280 --> 00:25:45,111 - Yeah. 503 00:25:46,200 --> 00:25:48,350 Well, it was that night, see? 504 00:25:48,360 --> 00:25:51,113 It was the night that you're on about, 505 00:25:51,120 --> 00:25:52,838 when the girl went off 506 00:25:52,840 --> 00:25:55,229 It was about nine o'clock, see? 507 00:25:55,240 --> 00:25:58,870 And I was just coming back across the quay from the Dersu 508 00:25:59,840 --> 00:26:01,353 - Sober? 509 00:26:01,360 --> 00:26:03,351 - Well, of course, I'd had a few 510 00:26:03,360 --> 00:26:07,911 But I could walk straight and I could see straight 511 00:26:07,920 --> 00:26:09,593 - Come on, just what happened? 512 00:26:09,600 --> 00:26:13,673 - Ah, I saw this girl standing on the quay under the lamp 513 00:26:13,680 --> 00:26:15,557 It was one of those two from the shop 514 00:26:15,560 --> 00:26:17,471 Not the bossy one, the other one 515 00:26:17,480 --> 00:26:18,311 - Maria. 516 00:26:18,320 --> 00:26:19,754 - Yeah, that's right 517 00:26:19,760 --> 00:26:23,719 I could tell by her clothes she's going to be a nun. 518 00:26:24,960 --> 00:26:26,030 - Did she see you? 519 00:26:26,040 --> 00:26:30,159 - No, no, I nipped behind the customer shed. 520 00:26:30,160 --> 00:26:32,595 There's only one thing that'd bring a man 521 00:26:32,600 --> 00:26:35,274 out on the night like this to see a girl 522 00:26:35,280 --> 00:26:38,671 I said, (chuckling) I might see a bit of fun 523 00:26:38,680 --> 00:26:40,353 - He's been convicted for Peeping Tom 524 00:26:40,360 --> 00:26:42,078 - There's no harm in looking. 525 00:26:42,080 --> 00:26:45,152 And we all have our little troubles, Inspector 526 00:26:45,160 --> 00:26:49,518 It's lucky for you that I did because I was wrong, see? 527 00:26:50,400 --> 00:26:52,152 She wasn't waiting for a man 528 00:26:53,120 --> 00:26:55,634 She was looking to see if the coast was clear. 529 00:26:55,640 --> 00:26:57,119 - How could you tell? 530 00:26:57,120 --> 00:27:00,033 - Well, I could see her standing there under the lamp. 531 00:27:00,040 --> 00:27:05,035 She looked up and down and then after a minute, 532 00:27:05,440 --> 00:27:09,673 two people came out of the house, a man and a girl 533 00:27:09,680 --> 00:27:13,230 They were carrying something long and heavy 534 00:27:13,240 --> 00:27:15,436 They were staggering 535 00:27:15,440 --> 00:27:18,239 They crossed the quay and they chucked it 536 00:27:18,240 --> 00:27:20,550 in the river, right under my barge 537 00:27:20,560 --> 00:27:21,595 - This was 11 days ago. 538 00:27:21,600 --> 00:27:23,511 Why didn't you report this before? 539 00:27:23,520 --> 00:27:25,955 - Like my old father said, 540 00:27:25,960 --> 00:27:30,272 if there's a stink on another man's barge, steer around it 541 00:27:30,280 --> 00:27:32,191 But when I heard that one of the knobs 542 00:27:32,200 --> 00:27:34,635 was coming from Paris-- - Yes, all right. 543 00:27:36,200 --> 00:27:38,111 Well, that pretty well ties it up 544 00:27:38,120 --> 00:27:39,349 Knowing this man's reputation, 545 00:27:39,360 --> 00:27:41,829 I thought it wouldn't hurt if I put the grills on him 546 00:27:41,840 --> 00:27:44,354 That's what I mean by a local knowledge. 547 00:27:44,360 --> 00:27:45,191 - Right? 548 00:27:47,240 --> 00:27:51,438 You say you saws this girl's face under the lamp” 549 00:27:51,440 --> 00:27:52,236 - That's right. 550 00:27:53,360 --> 00:27:54,839 - Opposite the Peeters' shop. 551 00:27:54,840 --> 00:27:55,671 - That's the place. 552 00:27:55,680 --> 00:27:56,795 - About nine o'clock. 553 00:27:57,960 --> 00:27:59,473 - Yeah. 554 00:27:59,480 --> 00:28:02,438 - That lamp wasn't working between eight and 10 555 00:28:02,440 --> 00:28:03,475 because of the flood. 556 00:28:07,720 --> 00:28:09,791 Another bit of local knowledge 557 00:28:09,800 --> 00:28:12,553 (dramatic music) 558 00:28:17,680 --> 00:28:18,590 - Monsieur. 559 00:28:20,440 --> 00:28:23,000 (bell ringing) 560 00:28:24,520 --> 00:28:27,194 Inspector Machere was here this moming 561 00:28:27,200 --> 00:28:28,235 - I know. 562 00:28:28,240 --> 00:28:29,753 - He examined the well in the yard 563 00:28:29,760 --> 00:28:32,195 and the water tank on the roof. 564 00:28:32,200 --> 00:28:33,270 - He's very thorough 565 00:28:34,560 --> 00:28:36,039 I'd like a word with you 566 00:28:41,600 --> 00:28:42,431 - Mama. 567 00:28:54,800 --> 00:28:58,475 - You haven't been frank with me, Mademoiselle 568 00:28:58,480 --> 00:29:01,393 Why did you telephone your sister at Namur 569 00:29:01,400 --> 00:29:02,993 warn her not to speak to me? 570 00:29:03,000 --> 00:29:03,796 - On the contrary. 571 00:29:03,800 --> 00:29:04,676 I told her to expect you 572 00:29:04,680 --> 00:29:06,591 - And now she's conveniently ill 573 00:29:06,600 --> 00:29:08,193 - I told you, she knows nothing 574 00:29:09,040 --> 00:29:11,475 - Not even about Joseph and the baby? 575 00:29:11,480 --> 00:29:13,676 - We tried to protect her from that 576 00:29:13,680 --> 00:29:16,320 Someone must be innocent and she's going to be a nun 577 00:29:17,320 --> 00:29:18,993 - Who decided that? 578 00:29:19,000 --> 00:29:20,638 - 1 did. 579 00:29:20,640 --> 00:29:23,280 - You also decided that Joseph would be a lavyer 580 00:29:23,280 --> 00:29:24,600 - Yes. 581 00:29:24,600 --> 00:29:25,431 - And that he would marry 582 00:29:25,440 --> 00:29:27,556 that simple-minded girl for her money 583 00:29:28,840 --> 00:29:30,433 - Well, no one else will 584 00:29:30,440 --> 00:29:31,271 She'll be happy 585 00:29:32,960 --> 00:29:35,759 - You decide a lot of things for this family 586 00:29:35,760 --> 00:29:37,876 - Is there anything else, Inspector? 587 00:29:37,880 --> 00:29:38,711 - Yes. 588 00:29:38,720 --> 00:29:40,677 You told me that when Germaine came here, 589 00:29:40,680 --> 00:29:42,079 you took her to your room. 590 00:29:42,080 --> 00:29:43,229 - Yes - Where is that? 591 00:29:43,240 --> 00:29:46,551 - On the first floor, facing the stairs 592 00:29:47,640 --> 00:29:48,789 - Where were the others? 593 00:29:48,800 --> 00:29:50,473 - Ch, my mother was sitting there 594 00:29:50,480 --> 00:29:52,232 and Maria was playing the piano 595 00:29:55,800 --> 00:29:57,359 - What was she playing? 596 00:29:58,680 --> 00:30:00,432 Oh, Sultan's Song, I expect 597 00:30:00,440 --> 00:30:01,271 My mother likes it 598 00:30:01,280 --> 00:30:02,998 It's Joseph's favourite. 599 00:30:03,000 --> 00:30:05,230 - Can you play it? - Yes. 600 00:30:06,400 --> 00:30:07,959 - Wonder if you'd help me 601 00:30:07,960 --> 00:30:10,873 I'd like to do a little experiment 602 00:30:13,720 --> 00:30:14,551 Play it. 603 00:30:16,880 --> 00:30:19,554 (piano playing) 604 00:30:32,280 --> 00:30:33,111 Play 605 00:30:42,600 --> 00:30:44,432 - Why are you playing”? 606 00:31:08,600 --> 00:31:11,592 (items clattering) 607 00:31:59,360 --> 00:32:00,998 - Thank you, Mademoiselle 608 00:32:01,000 --> 00:32:01,956 You play very well 609 00:32:11,680 --> 00:32:14,513 (drawer slamming) 610 00:32:37,480 --> 00:32:40,040 (door closing) 611 00:32:47,760 --> 00:32:51,071 - So. she still kept it 612 00:32:53,520 --> 00:32:54,874 She didn't give it to you, did she? 613 00:32:54,880 --> 00:32:55,711 Nah. 614 00:32:55,720 --> 00:32:57,552 She'd be torn to bits first. 615 00:32:57,560 --> 00:32:58,675 - Tell me about it. 616 00:32:58,680 --> 00:33:00,114 - It's old history 617 00:33:00,120 --> 00:33:03,476 Before Germaine had the brat, two years ago 618 00:33:03,480 --> 00:33:06,518 Things would have been different then, before I was ill 619 00:33:06,520 --> 00:33:07,669 She wasn't so stuck up then 620 00:33:07,680 --> 00:33:09,478 Oh, very friendly, the Peeters and us 621 00:33:09,480 --> 00:33:11,153 - Well, what happened? 622 00:33:11,160 --> 00:33:12,992 - You mean, when it happen (chuckling) 623 00:33:15,440 --> 00:33:18,273 We went on a picnic, you see, to the Auschval Caves. 624 00:33:19,560 --> 00:33:21,836 Me, Germaine, Joseph and her 625 00:33:21,840 --> 00:33:23,274 I didn't think she was gonna be much company 626 00:33:23,280 --> 00:33:24,679 But you can't tell, can you? 627 00:33:25,720 --> 00:33:28,473 After we'd had something to eat, we sort of paired off 628 00:33:29,360 --> 00:33:31,158 She wanted to keep an eye on young Joseph 629 00:33:31,160 --> 00:33:33,879 But I said, oh, let him alone for once. 630 00:33:33,880 --> 00:33:35,279 And they went off somewhere, 631 00:33:36,840 --> 00:33:38,239 And that's when it happened 632 00:33:39,360 --> 00:33:42,113 That's when it happened to Joseph, too, I expect 633 00:33:42,120 --> 00:33:43,269 - You and Anna? 634 00:33:45,000 --> 00:33:45,831 - I don't waste much time 635 00:33:45,840 --> 00:33:47,956 when it comes to that sort of thing. 636 00:33:47,960 --> 00:33:50,395 She was a big surprise, I can tell you 637 00:33:50,400 --> 00:33:51,231 So was I. 638 00:33:52,400 --> 00:33:55,279 I'l bet I'm the only one who ever got near her 639 00:33:55,280 --> 00:33:56,759 - Did Germaine know about this? 640 00:33:56,760 --> 00:33:57,830 - Hey? 641 00:33:57,840 --> 00:33:59,911 Oh no, no. no. no, I never told her 642 00:33:59,920 --> 00:34:02,230 I mean some things a man doesn't chuck around. 643 00:34:04,000 --> 00:34:06,071 But fancy her keeping it. 644 00:34:06,080 --> 00:34:09,152 - Yeah, why? 645 00:34:12,920 --> 00:34:14,479 On your feet - What for? 646 00:34:14,480 --> 00:34:16,835 - I want you to identify a body. 647 00:34:16,840 --> 00:34:18,035 - A body? 648 00:34:18,040 --> 00:34:20,554 - We've found one 40 miles down the river. 649 00:34:21,600 --> 00:34:22,510 A young woman 650 00:34:22,520 --> 00:34:25,273 (dramatic music) 651 00:34:31,600 --> 00:34:33,432 - You recognise the clothes she was wearing? 652 00:34:33,440 --> 00:34:36,034 - It's difficult to tell, they're stained 653 00:34:36,040 --> 00:34:39,158 - They've been in the river for 12 days, like their wearer 654 00:34:41,400 --> 00:34:43,914 - There should be a raincoat, blue 655 00:34:43,920 --> 00:34:45,752 She wore it over these. 656 00:34:45,760 --> 00:34:47,512 - Take her to see the body - But 657 00:34:48,920 --> 00:34:49,751 In here. 658 00:34:57,880 --> 00:35:01,077 - Sit down there, will ya? 659 00:35:01,080 --> 00:35:03,594 - Those her clothes? - Yes 660 00:35:03,600 --> 00:35:04,431 His sister is here. 661 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 She's identifying the body 662 00:35:05,760 --> 00:35:07,194 - I theught you said Piedbeouf had 663 00:35:07,200 --> 00:35:08,031 - Yes. 664 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 Read that, it's the autopsy report 665 00:35:13,520 --> 00:35:14,749 Read it out loud. 666 00:35:17,760 --> 00:35:18,670 - By the condition of the lungs, 667 00:35:18,680 --> 00:35:21,194 the body was clearly dead before immersion. 668 00:35:21,200 --> 00:35:22,759 The back of the cranium was beaten in 669 00:35:22,760 --> 00:35:25,070 by a hammer or some blunt instrument 670 00:35:25,080 --> 00:35:27,276 The body was in advanced state of decomposition 671 00:35:27,280 --> 00:35:28,509 Her left arm was-- 672 00:35:28,520 --> 00:35:31,194 (loudly crying) 673 00:35:35,800 --> 00:35:37,199 - Joseph! 674 00:35:37,200 --> 00:35:38,474 Why have you brought him? 675 00:35:38,480 --> 00:35:40,517 - She identified Germaine Piedbeouf. 676 00:35:40,520 --> 00:35:41,430 - Take him in now. 677 00:35:41,440 --> 00:35:42,760 - He doesn't have to. 678 00:35:42,760 --> 00:35:44,159 I've said it's her. 679 00:35:44,160 --> 00:35:45,753 - We have to be sure. 680 00:35:45,760 --> 00:35:46,795 Take him to the body 681 00:35:55,680 --> 00:35:57,353 - I know why you're doing this 682 00:35:57,360 --> 00:35:58,270 - Yes, why? 683 00:35:59,680 --> 00:36:02,638 (loudly retching) 684 00:36:02,640 --> 00:36:05,553 - Youl - Take it easy, Mademoiselle 685 00:36:09,920 --> 00:36:10,955 - Right, they can go. 686 00:36:16,640 --> 00:36:18,438 - Do you think it worked? 687 00:36:18,440 --> 00:36:19,271 - Yeah. 688 00:36:21,080 --> 00:36:23,469 Piedbeouf didn't know she was dead. 689 00:36:23,480 --> 00:36:25,039 But Joseph and Anna, they knew 690 00:36:25,880 --> 00:36:27,109 Before they saw the body 691 00:36:28,280 --> 00:36:29,759 All right, get me a car. 692 00:36:29,760 --> 00:36:31,671 - Are you going to see Maria? 693 00:36:31,680 --> 00:36:32,476 - Yes. 694 00:36:33,560 --> 00:36:35,039 I'll phone you from Namur 695 00:36:35,040 --> 00:36:36,758 I may have orders for an arrest. 696 00:36:36,760 --> 00:36:39,513 (dramatic music) 697 00:37:05,760 --> 00:37:08,354 (door closing) 698 00:37:38,320 --> 00:37:41,597 - (crying) I can't tell you. 699 00:37:41,600 --> 00:37:43,637 I can't tell you anything 700 00:37:43,640 --> 00:37:45,597 Please, leave me alone. 701 00:37:45,600 --> 00:37:47,716 I can't tell you anything 702 00:37:47,720 --> 00:37:50,155 - But you were in the house 703 00:37:50,160 --> 00:37:52,834 Your sister says Germaine was crying, making a scene 704 00:37:54,360 --> 00:37:55,475 You must've heard. 705 00:37:55,480 --> 00:37:56,311 - No, no, please 706 00:37:58,640 --> 00:38:00,313 - Was your brother there? 707 00:38:00,320 --> 00:38:01,674 Your brother, Joseph 708 00:38:01,680 --> 00:38:03,193 - Maria. 709 00:38:03,200 --> 00:38:05,157 Oh, she is ill, Monsieur. 710 00:38:05,160 --> 00:38:06,833 - There's just one more question 711 00:38:06,840 --> 00:38:09,673 I must ask her, Reverend Mother. 712 00:38:09,680 --> 00:38:10,750 Maria, listen to me 713 00:38:12,600 --> 00:38:15,991 Germaine was with Anna in her room. 714 00:38:16,000 --> 00:38:19,038 There was only one way for her to go when she left 715 00:38:19,880 --> 00:38:22,918 Through the room where you and your mother were sitting 716 00:38:22,920 --> 00:38:24,593 So you must have seen her 717 00:38:26,560 --> 00:38:27,709 How did she go, Maria? 718 00:38:29,480 --> 00:38:31,551 How did Germaine go”? 719 00:38:32,640 --> 00:38:34,039 Did she walk? 720 00:38:34,040 --> 00:38:35,678 - Would you please, Monsieur? 721 00:38:35,680 --> 00:38:38,320 (loudly crying) 722 00:39:02,280 --> 00:39:03,554 - Don't pray fer me 723 00:39:05,640 --> 00:39:06,550 Don't pray. 724 00:39:18,720 --> 00:39:21,394 (phone ringing) 725 00:39:22,960 --> 00:39:24,155 - The convent of St. Agnes 726 00:39:25,640 --> 00:39:27,551 Yes, for you, Monsieur. 727 00:39:29,520 --> 00:39:31,158 - Thank you 728 00:39:31,160 --> 00:39:31,991 Yes? 729 00:39:34,360 --> 00:39:36,636 - We've found the murdered girl's raincoat 730 00:39:36,640 --> 00:39:39,473 And it looks very much as though we have found the murderer. 731 00:39:41,920 --> 00:39:44,753 (dramatic music) 732 00:39:54,440 --> 00:39:58,229 - Listen, did anyone come aboard last night? 733 00:39:59,120 --> 00:39:59,951 - Uh. 734 00:40:03,440 --> 00:40:04,635 - Did you hear anything? 735 00:40:06,280 --> 00:40:07,111 - He'd have been asleep 736 00:40:07,120 --> 00:40:08,474 He kips on some old sacks in the hole 737 00:40:08,480 --> 00:40:10,118 He wouldn't hear anything 738 00:40:11,360 --> 00:40:12,191 - Come here. 739 00:40:15,360 --> 00:40:16,191 Look at that. 740 00:40:17,840 --> 00:40:21,276 Did you ever see your skipper with that raincoat”? 741 00:40:21,280 --> 00:40:24,079 (softly groaning) 742 00:40:26,960 --> 00:40:28,075 It's hopeless. 743 00:40:28,080 --> 00:40:30,196 - I've told you, he's being dumb from birth. 744 00:40:30,200 --> 00:40:31,429 - Lethim go 745 00:40:31,440 --> 00:40:32,350 - All right, Polo 746 00:40:39,840 --> 00:40:41,239 I dunno what you wanted with that. 747 00:40:41,240 --> 00:40:42,719 We all know Cassin's reputation 748 00:40:42,720 --> 00:40:44,870 - Oh, yes, local knowledge 749 00:40:44,880 --> 00:40:46,439 - It's clear to me what happened 750 00:40:46,440 --> 00:40:48,192 He's crossing the custom's house quay from the Dersu, 751 00:40:48,200 --> 00:40:50,430 where he's been drinking all night 752 00:40:50,440 --> 00:40:52,954 Bumps into the girl as she comes from the Peeters. 753 00:40:52,960 --> 00:40:55,634 In the dark because of the power failure, 754 00:40:55,640 --> 00:40:58,029 He thinks he'll have what he'd call a bit of fun. 755 00:40:58,040 --> 00:40:58,871 She's in a state herself 756 00:40:58,880 --> 00:41:00,439 because of the scene she's just had. 757 00:41:00,440 --> 00:41:02,351 She struggles, maybe screams. 758 00:41:02,360 --> 00:41:04,829 So he hits her with anything to shut her up, 759 00:41:04,840 --> 00:41:08,515 finds he's overdone it and then pitches her in the river 760 00:41:08,520 --> 00:41:10,875 Finding her raincoat under his bunk clenches it for me. 761 00:41:10,880 --> 00:41:12,439 - Certainly seems to clench it. 762 00:41:13,960 --> 00:41:15,189 - It seems to. 763 00:41:15,200 --> 00:41:18,750 - And he gets drunk again last night and walks off the quay 764 00:41:18,760 --> 00:41:19,556 Funny. 765 00:41:19,560 --> 00:41:20,880 Why would he hold onto it? 766 00:41:21,840 --> 00:41:23,399 Some sort of fetish, I suppose. 767 00:41:24,360 --> 00:41:26,192 Well, that wraps it up for me 768 00:41:26,200 --> 00:41:27,270 That makes it a day. 769 00:41:28,560 --> 00:41:31,234 - Yeah, Joseph's wedding day 770 00:41:31,240 --> 00:41:34,073 (dramatic music) 771 00:41:40,200 --> 00:41:42,794 - To drink the health of the bride and groom 772 00:41:42,800 --> 00:41:45,679 Monsieur Dammaerts? - Thank you 773 00:41:45,680 --> 00:41:46,715 - Mama? 774 00:41:46,720 --> 00:41:47,551 Ah, just this ence 775 00:41:47,560 --> 00:41:48,994 - I so rarely drink 776 00:41:49,000 --> 00:41:51,753 But on this day, a happy day 777 00:41:51,760 --> 00:41:52,830 - Marguerite? 778 00:41:54,440 --> 00:41:55,271 And Joseph 779 00:41:59,120 --> 00:42:01,077 - Marguerite doesn't drink either 780 00:42:01,080 --> 00:42:02,070 - It's best. 781 00:42:02,080 --> 00:42:03,593 We've seen what it does. 782 00:42:03,600 --> 00:42:05,113 - Yes, Mama, that's over now 783 00:42:06,000 --> 00:42:09,152 To the happy pair. - To the happy pair 784 00:42:09,160 --> 00:42:11,197 - Marguerite and Joseph 785 00:42:15,800 --> 00:42:17,632 - [Anna] Drink to your bride, Joseph 786 00:42:18,880 --> 00:42:20,075 Drink, Joseph 787 00:42:23,680 --> 00:42:26,274 (bell ringing) 788 00:42:31,560 --> 00:42:33,312 - Inspector, you've chosen a good moment. 789 00:42:33,320 --> 00:42:35,550 We're drinking to Marguerite and Joseph 790 00:42:35,560 --> 00:42:36,675 - You will join us, Inspector? 791 00:42:36,680 --> 00:42:38,159 - I'm sure he will. 792 00:42:38,160 --> 00:42:40,595 - This is the bride's father, Monsieur Dammaerts. 793 00:42:40,600 --> 00:42:41,396 - Monsieur. 794 00:42:41,400 --> 00:42:42,913 - It's a great day for him, too 795 00:42:42,920 --> 00:42:44,558 He solved his case. 796 00:42:44,560 --> 00:42:45,755 Haven't you, Inspector? 797 00:42:45,760 --> 00:42:49,196 - There are still one or two things I don't understand 798 00:42:49,200 --> 00:42:50,520 Could we talk alone? 799 00:42:51,760 --> 00:42:52,591 - Anna. 800 00:43:01,160 --> 00:43:03,879 - We must wait till Anna has finished 801 00:43:03,880 --> 00:43:06,315 and then Marguerite can cut the cake 802 00:43:22,400 --> 00:43:23,231 - Well? 803 00:43:24,200 --> 00:43:28,080 - You and Inspector Machere have quite a lot in common 804 00:43:28,080 --> 00:43:31,152 Local knowledge, you knew Cassin, 805 00:43:32,920 --> 00:43:36,231 you knew the time he used to roll back to his barge 806 00:43:36,240 --> 00:43:38,675 It doesn't take much strength 807 00:43:38,680 --> 00:43:40,671 to push a drunken man off a quay 808 00:43:42,360 --> 00:43:44,237 Now you think you've won 809 00:43:44,240 --> 00:43:45,230 - Haven't I? 810 00:43:47,960 --> 00:43:49,678 - Pretty warm in here 811 00:43:50,640 --> 00:43:51,755 Stuffy, I'd say. 812 00:43:54,480 --> 00:43:57,074 That would be why Germaine took off her coat. 813 00:43:59,760 --> 00:44:03,037 Yes, after you'd hit her, you put it under her head 814 00:44:04,480 --> 00:44:07,518 to stop her blood from staining your carpet 815 00:44:07,520 --> 00:44:08,351 Yes. 816 00:44:10,120 --> 00:44:12,475 Then you saw how useful the coat could be 817 00:44:13,880 --> 00:44:14,756 You kept it 818 00:44:17,320 --> 00:44:19,630 You like keeping things, don't you” 819 00:44:19,640 --> 00:44:21,870 Gerard was quite flattered when I showed him this. 820 00:44:21,880 --> 00:44:24,190 He didn't know he'd made such an impression 821 00:44:24,200 --> 00:44:26,874 {photo tearing) 822 00:44:31,560 --> 00:44:34,359 I think you must have locked at that every day 823 00:44:34,360 --> 00:44:37,000 Cherish your hatred of him for what he did to you 824 00:44:38,000 --> 00:44:40,196 A murderous hatred. 825 00:44:40,200 --> 00:44:42,874 The same hatred that destroyed Germaine. 826 00:44:42,880 --> 00:44:43,711 - Prove it. 827 00:44:44,880 --> 00:44:46,996 - You began to stop her money 828 00:44:47,000 --> 00:44:49,913 She was desperate for her child's sake. 829 00:44:49,920 --> 00:44:51,240 She knew about you and Gerard. 830 00:44:51,240 --> 00:44:52,275 She threatened to show you up 831 00:44:52,280 --> 00:44:54,590 - Prove it, prove it. - You're quite safe 832 00:44:54,600 --> 00:44:56,318 I can't prove a thing 833 00:45:00,400 --> 00:45:01,913 Cassin is dead. 834 00:45:01,920 --> 00:45:04,673 Inspector Machere is quite satisfied that he did it. 835 00:45:04,680 --> 00:45:06,114 Who'll testify against you? 836 00:45:06,120 --> 00:45:06,951 Your mother? 837 00:45:07,800 --> 00:45:09,518 Joseph, poor devil? 838 00:45:11,600 --> 00:45:16,310 This family of yours closed tight around its little secret 839 00:45:17,160 --> 00:45:17,991 It will prosper. 840 00:45:19,760 --> 00:45:21,114 Except for Maria. 841 00:45:26,440 --> 00:45:29,159 You haven't seen her for a couple of weeks, have you? 842 00:45:29,160 --> 00:45:31,595 You took good care to keep her away from here 843 00:45:31,600 --> 00:45:32,590 But I've seen her. 844 00:45:34,680 --> 00:45:36,193 Maria was downstairs the night 845 00:45:36,200 --> 00:45:38,032 you brought Germaine up to this room 846 00:45:39,560 --> 00:45:42,029 After awhile, she heard vou call out for Joseph 847 00:45:43,760 --> 00:45:45,751 And she saw the two of you come down, 848 00:45:47,040 --> 00:45:49,031 carrying the murdered girl between you, 849 00:45:50,040 --> 00:45:52,509 through the room and out to the river 850 00:45:52,520 --> 00:45:53,794 - Maria would never. 851 00:45:55,040 --> 00:45:56,235 - She didn't betray you 852 00:45:57,280 --> 00:45:58,111 She lied. 853 00:45:59,960 --> 00:46:03,396 And that, Mademoiselle, will be your third murder 854 00:46:03,400 --> 00:46:04,913 ‘Cause that lie will kill her. 855 00:46:08,880 --> 00:46:12,396 In a year's time, Maria must take her vows. 856 00:46:13,640 --> 00:46:15,711 Can she, without betraying you? 857 00:46:17,320 --> 00:46:21,154 Or will she kill herself and damn her soul for etemity? 858 00:46:25,000 --> 00:46:29,631 Which is the stronger, her faith or you? 859 00:46:32,240 --> 00:46:33,674 I think it's you 860 00:46:35,840 --> 00:46:37,274 I think it's you 861 00:46:39,120 --> 00:46:41,839 (dramatic music) 862 00:47:07,920 --> 00:47:09,194 - What have you been talking about? 863 00:47:09,200 --> 00:47:10,520 What have you been saying? 864 00:47:11,440 --> 00:47:12,999 Where are you going? 865 00:47:13,000 --> 00:47:14,274 What are you going to do? 866 00:47:14,280 --> 00:47:16,476 You're going to destroy us 867 00:47:16,480 --> 00:47:20,314 - No need, you've destroyed yourselves. 868 00:47:20,320 --> 00:47:23,073 (dramatic music) 869 00:47:26,200 --> 00:47:27,031 - Mama. 870 00:47:28,080 --> 00:47:30,230 - Can we cut the cake now? 871 00:47:35,960 --> 00:47:36,870 - Ey-ey-ey. 872 00:47:42,960 --> 00:47:45,190 Thanks for the gumboots - You're welcome 873 00:47:45,200 --> 00:47:47,077 Your car's just coming around 874 00:47:47,080 --> 00:47:49,276 Your little unofficial visit hasn't turned out 875 00:47:49,280 --> 00:47:50,998 too badly, has it, Chief Inspector? 876 00:47:51,000 --> 00:47:52,479 Sad case, though 877 00:47:52,480 --> 00:47:53,675 You know, I felt it in my bones 878 00:47:53,680 --> 00:47:54,909 Cassin had something to do with it 879 00:47:54,920 --> 00:47:55,990 You get these feelings when you 880 00:47:56,000 --> 00:47:57,320 live and work in a place as we do 881 00:47:57,320 --> 00:47:59,436 Year in, year out with the same people. 882 00:47:59,440 --> 00:48:01,795 That's the advantage we have over you 883 00:48:01,800 --> 00:48:03,473 Not that we make a noise about it. 884 00:48:05,600 --> 00:48:07,159 One thing, this case is going to 885 00:48:07,160 --> 00:48:08,958 ease things for us in the town 886 00:48:08,960 --> 00:48:11,349 I mean the prejudice about the Peeters family 887 00:48:11,360 --> 00:48:13,874 People are going to feel rather ashamed of themselves. 888 00:48:16,560 --> 00:48:17,675 Mademoiselle Peeters. 889 00:48:20,840 --> 00:48:22,911 - Inspector Machere, I have a statement to make. 890 00:48:22,920 --> 00:48:24,149 - A statement? 891 00:48:24,160 --> 00:48:25,036 Yes, of course 892 00:48:25,040 --> 00:48:27,873 (dramatic music) 893 00:48:30,320 --> 00:48:31,310 - Excuse me. 61506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.