All language subtitles for Maigret S04E04 The Cellars of the Majestic_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:35,672 {suspenseful music) 2 00:00:55,760 --> 00:00:58,434 (clock ticking) 3 00:01:13,720 --> 00:01:15,518 (Lift arriving) 4 00:01:15,520 --> 00:01:18,114 {door opening) 5 00:01:41,240 --> 00:01:44,676 {foot steps approaching) 6 00:01:51,320 --> 00:01:52,151 - Prosper? 7 00:01:53,760 --> 00:01:54,795 {door closes) 8 00:01:54,800 --> 00:01:55,596 Prosper? 9 00:02:10,480 --> 00:02:13,233 (dramatic music) 10 00:02:15,840 --> 00:02:19,071 (dramatic theme music) 11 00:02:25,760 --> 00:02:27,558 (match striking) 12 00:02:27,560 --> 00:02:30,393 {accordion music) 13 00:03:08,400 --> 00:03:11,392 {suspenseful music) 14 00:03:23,600 --> 00:03:25,910 (whistling) 15 00:03:35,480 --> 00:03:37,676 - Twenty dozen Beaujolais 16 00:03:38,800 --> 00:03:41,155 (whistling) 17 00:03:44,840 --> 00:03:46,956 - You swim in it here. 18 00:03:46,960 --> 00:03:49,270 (whistling) 19 00:03:54,320 --> 00:03:58,200 - Donge, Donge! Where are you off to? 20 00:03:58,200 --> 00:04:00,032 - To the locker room. 21 00:04:00,040 --> 00:04:01,713 I forgot my handkerchief. 22 00:04:26,360 --> 00:04:29,193 (toilet flushing) 23 00:04:47,040 --> 00:04:49,793 (dramatic music) 24 00:05:10,080 --> 00:05:13,596 - What made you come here in the middle of the morning? 25 00:05:13,600 --> 00:05:14,635 - I wanted my handkerchief. 26 00:05:14,640 --> 00:05:17,314 I left it in my coat in my locker. 27 00:05:17,320 --> 00:05:20,119 - Hm, your locker is 67. 28 00:05:20,120 --> 00:05:22,191 What made you open this one, 897 29 00:05:22,200 --> 00:05:24,589 - Well, The door, I, I just happen to notice 30 00:05:24,600 --> 00:05:26,273 it wasn't shut properly. 31 00:05:27,200 --> 00:05:29,669 - Hm Well, who uses 897 32 00:05:29,680 --> 00:05:31,830 - No one. It, it's a spare locker. 33 00:05:31,840 --> 00:05:33,911 - Well, there's nothing more I can do here. 34 00:05:33,920 --> 00:05:35,593 Mind if I take her away with me? 35 00:05:35,600 --> 00:05:37,591 - Not yet, Doctor, I need her for a bit 36 00:05:39,000 --> 00:05:39,831 How long's she been dead” 37 00:05:39,840 --> 00:05:40,796 - Three hours near enough 38 00:05:40,800 --> 00:05:42,916 - That'd be around six. 39 00:05:42,920 --> 00:05:43,716 Cause of death? 40 00:05:43,720 --> 00:05:45,313 - She was strangled 41 00:05:45,320 --> 00:05:47,436 - She didn't seem to have struggled very much 42 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 - Nevertheless, she was strangled from behind 43 00:05:48,760 --> 00:05:51,434 (door slamming) 44 00:05:52,720 --> 00:05:54,711 - Well, the sooner I can get her back to the lab 45 00:05:54,720 --> 00:05:55,949 the sooner you can have a full report. 46 00:05:55,960 --> 00:05:56,950 - All right, Doctor. 47 00:05:59,680 --> 00:06:01,079 Where do you work”? 48 00:06:01,080 --> 00:06:03,071 - In the cellers, the wine 49 00:06:05,280 --> 00:06:06,714 - What time did you get in this morning? 50 00:06:06,720 --> 00:06:07,869 (door shutting) 51 00:06:07,880 --> 00:06:09,757 - I, I was late this morning 52 00:06:09,760 --> 00:06:11,273 I, I should have been in at six. 53 00:06:11,280 --> 00:06:13,396 I, I had a puncture 54 00:06:13,400 --> 00:06:14,674 - How late”? 55 00:06:14,680 --> 00:06:17,399 - A quarter of an hour 56 00:06:18,720 --> 00:06:19,516 - Did you knows her? 57 00:06:19,520 --> 00:06:20,669 Have you seen her before? 58 00:06:20,680 --> 00:06:25,038 - No. No, I've never seen her before 59 00:06:25,040 --> 00:06:25,871 Excuse me. 60 00:06:26,880 --> 00:06:27,756 - All right. 61 00:06:27,760 --> 00:06:28,909 I'll talk to you later 62 00:06:40,920 --> 00:06:42,752 You got anything? 63 00:06:42,760 --> 00:06:44,876 - Nah, it's too soon to say 64 00:06:44,880 --> 00:06:46,632 - Registration card. Hers 65 00:06:48,200 --> 00:06:51,352 - Madeleine Clark, wife of Oswald J Clark 66 00:06:51,360 --> 00:06:53,590 Detroit, Suite 406 67 00:06:54,600 --> 00:06:55,510 When did they check in? 68 00:06:55,520 --> 00:06:56,874 - Seven days ago with their son 69 00:06:56,880 --> 00:06:58,837 and an English nurse named Darwell. 70 00:06:58,840 --> 00:07:01,639 I've asked the manager ta bring the nurse down 71 00:07:01,640 --> 00:07:04,075 - Hm, and Monsieur Oswald J Clark? 72 00:07:04,080 --> 00:07:06,037 - Left the hotel at eight o'clock this morning 73 00:07:06,040 --> 00:07:07,951 before she was discovered 74 00:07:07,960 --> 00:07:12,750 - Hm, what was his wife doing in the male staff locker room 75 00:07:12,760 --> 00:07:16,116 of the Majestic Hotel at six in the morning” 76 00:07:16,120 --> 00:07:17,394 - She could have been brought here 77 00:07:17,400 --> 00:07:18,470 - From the fourth floor? 78 00:07:18,480 --> 00:07:20,073 She's heavier than she looks. 79 00:07:20,080 --> 00:07:21,798 I wouldn't like to carry her down 80 00:07:21,800 --> 00:07:23,154 a lot of narrow backstairs. 81 00:07:24,360 --> 00:07:25,191 Can I? 82 00:07:25,200 --> 00:07:26,429 Thanks 83 00:07:26,440 --> 00:07:28,556 Not the usual sort of woman's toy 84 00:07:30,400 --> 00:07:33,199 It's brand new, never been fired 85 00:07:33,200 --> 00:07:34,679 - Looks as though she's expecting trouble 86 00:07:34,680 --> 00:07:35,636 - She got it 87 00:07:35,640 --> 00:07:36,471 (knocking on door) 88 00:07:36,480 --> 00:07:37,515 - Well, that'll be the manager. 89 00:07:37,520 --> 00:07:39,113 -Comeinl 90 00:07:39,120 --> 00:07:40,952 - Inspector, Miss Darwell. 91 00:07:47,240 --> 00:07:48,469 - Miss Darwell. 92 00:07:49,440 --> 00:07:50,669 You know what's happened? 93 00:07:52,280 --> 00:07:56,433 - Yes. I shall not be able to help you very much 94 00:07:56,440 --> 00:07:59,432 - I believe it's Mrs Clark was your employer, HM? 95 00:07:59,440 --> 00:08:01,636 - Mr. Clark was my employer 96 00:08:01,640 --> 00:08:02,471 - Oh. 97 00:08:03,400 --> 00:08:05,232 And how long have you known him? 98 00:08:05,240 --> 00:08:06,389 - Three years 99 00:08:06,400 --> 00:08:07,959 - How old is the boy? 100 00:08:07,960 --> 00:08:09,189 - Six. 101 00:08:09,200 --> 00:08:12,113 - Did you see Mrs Clark leave her room this morning? 102 00:08:12,120 --> 00:08:12,951 - No. 103 00:08:13,920 --> 00:08:15,319 - Where do you sleep? 104 00:08:15,320 --> 00:08:16,390 - In the room opposite. 105 00:08:16,400 --> 00:08:17,595 On the other side of the corridor. 106 00:08:17,600 --> 00:08:19,511 - Did you see Mr. Clark leave” 107 00:08:19,520 --> 00:08:20,510 - No. 108 00:08:20,520 --> 00:08:21,351 May I go now? 109 00:08:21,360 --> 00:08:22,634 I have to attend to the boy, Patrice. 110 00:08:22,640 --> 00:08:24,438 - What time do you get up? 111 00:08:24,440 --> 00:08:25,271 - At seven. 112 00:08:27,280 --> 00:08:29,351 I'm sorry, I don't think I should answer any more questions 113 00:08:29,360 --> 00:08:31,078 except in the presence of my employer. 114 00:08:31,080 --> 00:08:31,911 - Where is he? 115 00:08:31,920 --> 00:08:33,240 - I don't know. 116 00:08:34,480 --> 00:08:39,475 - Very well, you may go. 117 00:08:43,440 --> 00:08:46,000 Now, Monsieur Charles, 118 00:08:46,000 --> 00:08:50,073 what can you tell me about Prosper Donge, 119 00:08:50,080 --> 00:08:50,956 Your cellar man? 120 00:08:50,960 --> 00:08:52,553 - Not a great deal, I'm afraid. 121 00:08:52,560 --> 00:08:53,834 - Well, who can? 122 00:08:53,840 --> 00:08:56,400 - Well, perhaps you could talk to Ramuel? 123 00:08:56,400 --> 00:08:57,834 - Ramuel? Who's he? 124 00:08:57,840 --> 00:08:59,911 - He's my chief cellar man 125 00:08:59,920 --> 00:09:01,069 This way, please 126 00:09:03,280 --> 00:09:04,315 - Taxi! 127 00:09:04,320 --> 00:09:06,994 {sharp whistle) 128 00:09:14,920 --> 00:09:15,716 - What'd she say? 129 00:09:15,720 --> 00:09:16,596 - Orly airfield 130 00:09:16,600 --> 00:09:17,715 - Orly? Right thanks 131 00:09:18,720 --> 00:09:20,677 - Monsieur, I've always liked Donge 132 00:09:20,680 --> 00:09:21,829 He's good at his job 133 00:09:21,840 --> 00:09:23,274 He's never given any trouble 134 00:09:24,280 --> 00:09:25,350 - Hm, yes. 135 00:09:25,360 --> 00:09:26,350 None at all? 136 00:09:26,360 --> 00:09:27,839 - Well, there was a little thing some time ago 137 00:09:27,840 --> 00:09:29,558 He hit another celler man 138 00:09:29,560 --> 00:09:32,234 and turned over a rack of Latour '53. 139 00:09:32,240 --> 00:09:34,072 - And would you sack a man on the spot for that? 140 00:09:34,080 --> 00:09:36,151 - In the usual way, yes 141 00:09:36,160 --> 00:09:38,800 But, well, it was Jules pleading for him, wasn't it, Ramuel? 142 00:09:38,800 --> 00:09:40,029 - Yes, Monsieur Charles 143 00:09:40,040 --> 00:09:41,474 Yes, I saw what happened 144 00:09:41,480 --> 00:09:43,835 The other man called Donge a carrot-headed bastard. 145 00:09:43,840 --> 00:09:46,514 I'd have hit him myself if I were carrot-headed. 146 00:09:46,520 --> 00:09:48,875 - There's always a shortage of good cellar men 147 00:09:57,160 --> 00:09:58,309 - When was all this? 148 00:09:58,320 --> 00:10:01,756 - Well, it must have been about five years ago 149 00:10:02,760 --> 00:10:05,036 Donge came here from the Miramar in Cannes 150 00:10:05,040 --> 00:10:05,916 about five years ago 151 00:10:05,920 --> 00:10:07,991 I've been here three years. 152 00:10:08,000 --> 00:10:09,070 It was two years ago 153 00:10:10,280 --> 00:10:12,032 - Two? Thank you. 154 00:10:12,040 --> 00:10:12,871 - Monsieur. 155 00:10:17,960 --> 00:10:20,554 - Do all the cellar staff get here at six? 156 00:10:20,560 --> 00:10:22,551 - No, only Donge 157 00:10:22,560 --> 00:10:23,880 He's on early turn this month 158 00:10:23,880 --> 00:10:25,154 The rest come at eight. 159 00:10:25,160 --> 00:10:26,992 - Including yourself? 160 00:10:27,000 --> 00:10:28,673 - At eight? 161 00:10:28,680 --> 00:10:30,193 Yes. 162 00:10:30,200 --> 00:10:30,996 -Hm 163 00:10:42,160 --> 00:10:45,232 - Monsieur Charles, how would you bring a body 164 00:10:45,240 --> 00:10:47,311 from the fourth floor to here? 165 00:10:47,320 --> 00:10:49,960 - Well, in the service lift, Monsieur 166 00:10:51,000 --> 00:10:53,071 - Hm, is that anywhere near the Clark Suite? 167 00:10:53,080 --> 00:10:54,912 - It's right at the end of that corridor, 168 00:10:54,920 --> 00:10:57,673 comes out in the corner down there. 169 00:10:57,680 --> 00:10:58,511 -Hm 170 00:10:59,920 --> 00:11:02,434 - Would the guests know that? 171 00:11:02,440 --> 00:11:03,475 - Well, I don't see how. 172 00:11:03,480 --> 00:11:04,436 - They picked up Clark. 173 00:11:04,440 --> 00:11:05,271 He's on his way 174 00:11:05,280 --> 00:11:06,111 - Where was he going? 175 00:11:06,120 --> 00:11:07,190 - Rome. 176 00:11:07,200 --> 00:11:08,793 - Rome? 177 00:11:08,800 --> 00:11:10,518 All right, Bring him here, show him the body first 178 00:11:10,520 --> 00:11:11,351 then take him up to his room 179 00:11:11,360 --> 00:11:13,715 - I'll take you up in the service lift, Monsieur. 180 00:11:13,720 --> 00:11:14,551 - Service lift? 181 00:11:14,560 --> 00:11:18,155 - Yeah, she didn't have to be carried 182 00:11:18,160 --> 00:11:18,991 Convenient. 183 00:11:22,640 --> 00:11:25,632 {suspenseful music) 184 00:11:43,440 --> 00:11:45,670 - Madame Clark's room. 185 00:11:45,680 --> 00:11:47,876 Monsieur Clark and the boy in between 186 00:11:47,880 --> 00:11:49,279 - They wanted it that way 187 00:11:49,280 --> 00:11:50,679 An the American custom. 188 00:11:50,680 --> 00:11:52,830 - Hm, it's known here too 189 00:11:52,840 --> 00:11:53,955 - Ah, it's a terrible thing 190 00:11:53,960 --> 00:11:55,792 that a man can come into this hotel, 191 00:11:55,800 --> 00:11:56,631 (knocking on door) 192 00:11:56,640 --> 00:11:57,789 come into the room and... 193 00:11:57,800 --> 00:11:59,518 - Patron, Monsieur Clark 194 00:11:59,520 --> 00:12:00,840 Inspector Maigret 195 00:12:00,840 --> 00:12:02,797 - Mr Clark, I would like to say 196 00:12:02,800 --> 00:12:06,156 - Monsieur Clark, I am investigating the death of your wife. 197 00:12:10,720 --> 00:12:11,551 Has he? 198 00:12:12,600 --> 00:12:14,511 All right, she can be taken to the lab now. 199 00:12:16,680 --> 00:12:20,719 If you would prefer an hours' respite, Monsieur? 200 00:12:20,720 --> 00:12:22,472 - There's no sense in putting it off. 201 00:12:23,360 --> 00:12:25,510 Is Patrice, um? 202 00:12:25,520 --> 00:12:27,875 - They've taken him to the playroom, Monsieur 203 00:12:27,880 --> 00:12:28,790 - And Ellen? 204 00:12:28,800 --> 00:12:30,234 Miss. Darwell? 205 00:12:30,240 --> 00:12:31,833 - I fancy that she passed you 206 00:12:31,840 --> 00:12:35,799 while you were on your way back from Orly airport, Monsieur. 207 00:12:39,640 --> 00:12:42,029 Monsieur Charles, I'm sure you're anxious 208 00:12:42,040 --> 00:12:42,871 to get on your rounds 209 00:12:42,880 --> 00:12:44,917 - Ah yes. Thank you, thank you. 210 00:12:46,840 --> 00:12:50,834 - Now, Monsieur Clark, why were are you flying to Rome? 211 00:12:50,840 --> 00:12:51,875 - On business. 212 00:12:51,880 --> 00:12:52,995 - What is your business? 213 00:12:53,000 --> 00:12:55,355 - Well, I have a ball bearing factory in Detroit 214 00:12:55,360 --> 00:12:57,749 That's why I came to Europe 215 00:12:57,760 --> 00:12:59,751 A lot of competition now from ltaly and Germany 216 00:12:59,760 --> 00:13:01,671 I thought I better look over the ground for myself 217 00:13:01,680 --> 00:13:02,909 - Bringing the family”? 218 00:13:02,920 --> 00:13:05,958 - Well, Madeleine, my wife, she's 219 00:13:07,160 --> 00:13:08,798 She was French. 220 00:13:08,800 --> 00:13:10,791 She hadn't been home for seven years. 221 00:13:10,800 --> 00:13:11,631 She was keen on the trip 222 00:13:11,640 --> 00:13:13,677 - But not on going to Rome? 223 00:13:13,680 --> 00:13:15,751 - She didn't see any fun in trailing after me to Rome 224 00:13:15,760 --> 00:13:17,831 when she could have an extra weeks' shopping in Paris 225 00:13:17,840 --> 00:13:20,070 - Hm, was this planned? 226 00:13:20,080 --> 00:13:22,833 - If you mean did I knows I was going today? No 227 00:13:22,840 --> 00:13:24,239 I only decided yesterday. 228 00:13:24,240 --> 00:13:25,071 - Hm. 229 00:13:25,920 --> 00:13:27,957 Mansieur Clark, you left the hotel at eight o'clock 230 00:13:27,960 --> 00:13:29,189 this meming 231 00:13:30,000 --> 00:13:31,115 - That's right. 232 00:13:31,120 --> 00:13:32,758 - To catch a 10.30 plane? 233 00:13:33,760 --> 00:13:35,239 - Yeah. 234 00:13:35,240 --> 00:13:36,071 - Hm? 235 00:13:37,320 --> 00:13:38,355 - Well, I woke early 236 00:13:39,280 --> 00:13:40,395 I went to get some air 237 00:13:41,240 --> 00:13:43,356 I took a walk. I had a cup of coffee. 238 00:13:43,360 --> 00:13:44,191 So what? 239 00:13:45,240 --> 00:13:46,071 Ellen! 240 00:13:47,120 --> 00:13:48,269 - Come in Miss Darwell. 241 00:13:52,680 --> 00:13:54,990 We have reached a point where I think you 242 00:13:55,000 --> 00:13:56,115 may be able to help us 243 00:13:58,080 --> 00:14:00,037 Monsieur Clark, your wife was murdered 244 00:14:00,040 --> 00:14:02,270 between 6 and 6.30 this morning 245 00:14:03,280 --> 00:14:06,591 You left the hotel at eight and she was already dead 246 00:14:06,600 --> 00:14:07,954 when you left 247 00:14:07,960 --> 00:14:08,995 - I didn't know. 248 00:14:09,000 --> 00:14:10,320 We had separate rooms. 249 00:14:11,480 --> 00:14:13,073 - You didn't try to say goodbye to her?. 250 00:14:13,080 --> 00:14:15,151 - No, I. I looked in on Patrice, 251 00:14:15,160 --> 00:14:17,800 but well, she kept that door closed 252 00:14:17,800 --> 00:14:21,555 and I, well, I didn't want to disturb her 253 00:14:21,560 --> 00:14:23,710 - Was your son asleep? 254 00:14:23,720 --> 00:14:25,279 - Yes. I didn't wake him. 255 00:14:26,280 --> 00:14:29,272 - Oh, so no one, beside yourself, 256 00:14:29,280 --> 00:14:32,875 can say whether or not you were in this room 257 00:14:32,880 --> 00:14:34,632 between six and eight this moming? 258 00:14:36,280 --> 00:14:38,157 - No, no cne 259 00:14:38,160 --> 00:14:40,959 - Yes. I can because he was with me all night 260 00:14:40,960 --> 00:14:41,791 - Ellen! 261 00:14:42,680 --> 00:14:44,273 - I had to tell him. 262 00:14:44,280 --> 00:14:46,032 He would have found out anyway 263 00:14:46,040 --> 00:14:47,553 What does it matter? 264 00:14:47,560 --> 00:14:48,356 (deep sigh) 265 00:14:48,360 --> 00:14:49,395 - All right. It's true 266 00:14:49,400 --> 00:14:51,232 Mimi and I were washed up. 267 00:14:51,240 --> 00:14:52,355 - You're not going to get a divorce? 268 00:14:52,360 --> 00:14:54,317 - was aiming at it when we got back to the States 269 00:14:54,320 --> 00:14:56,675 - Your wife knew of your intention? 270 00:14:56,680 --> 00:14:58,318 - Knew? Of course she knew. 271 00:14:58,320 --> 00:14:59,151 - You told her? 272 00:14:59,160 --> 00:15:00,309 - You don't have to tell a woman 273 00:15:00,320 --> 00:15:01,879 that a man doesn't love her anymore 274 00:15:03,680 --> 00:15:06,194 - Hm, Monsieur Clark, how long have you and Miss Darwell? 275 00:15:06,200 --> 00:15:08,714 Ellen and I have been in love for two years. 276 00:15:08,720 --> 00:15:09,915 - Two years? 277 00:15:09,920 --> 00:15:13,629 So, very likely, it was no secret from your wife 278 00:15:13,640 --> 00:15:16,519 But you never asked her for a divorce. Why? 279 00:15:16,520 --> 00:15:17,954 - Because she'd have fought like hell that's why! 280 00:15:17,960 --> 00:15:19,792 Well, that's what you wanted to know, isn't it? 281 00:15:19,800 --> 00:15:20,949 Oh, leave it go, honey. 282 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 He's short of a motive. 283 00:15:22,280 --> 00:15:24,510 He thinks I killed Mimi to get her out of our way 284 00:15:24,520 --> 00:15:26,033 - I only have the facts to go on, Monsieur, 285 00:15:26,040 --> 00:15:28,680 and they make you a suspect. 286 00:15:28,680 --> 00:15:30,990 - Well, I'm calling the embassy. I need a lawyer. 287 00:15:31,000 --> 00:15:31,990 - I agree, Monsieur 288 00:15:38,440 --> 00:15:41,398 - I told you, he was with me all night. 289 00:15:41,400 --> 00:15:42,754 - I know, Mademoiselle 290 00:15:42,760 --> 00:15:44,558 What else could you say? 291 00:15:44,560 --> 00:15:47,313 (dramatic music) 292 00:15:55,680 --> 00:15:59,389 - Ah, Madeleine, otherwise Mimi Clark 293 00:15:59,400 --> 00:16:03,075 Born Mimi Lebeau, Nice, 1828. father kept a grocery shop 294 00:16:03,080 --> 00:16:04,275 Both parents dead 295 00:16:04,280 --> 00:16:06,874 She won a beauty contest in Monte-Carlo when she was 17. 296 00:16:06,880 --> 00:16:08,757 After that worked in various Cabaret acts 297 00:16:08,760 --> 00:16:10,159 as dancer and show girl 298 00:16:10,160 --> 00:16:13,437 Well, that seems all Veron was able to dig out at Nice 299 00:16:13,440 --> 00:16:14,589 - Has she got a record? 300 00:16:14,600 --> 00:16:16,557 - Only of marriage to Clark in 1956 in Cannes. 301 00:16:16,560 --> 00:16:17,391 - Cannes? 302 00:16:18,840 --> 00:16:22,549 Hm, Prosper Donge, that cellar man who found the body, 303 00:16:22,560 --> 00:16:24,153 he came from Cannes. 304 00:16:24,160 --> 00:16:25,434 - Ah, yes. What are you thinking? 305 00:16:25,440 --> 00:16:26,271 - Well, they could've met? 306 00:16:26,280 --> 00:16:28,999 - What? She and Donge? In Cannes? It's a big place 307 00:16:31,320 --> 00:16:32,833 You wanted to know about Ramuel. 308 00:16:32,840 --> 00:16:36,959 Here we are. Born Poitiers in 1912 trained as bookkeeper, 309 00:16:36,960 --> 00:16:37,870 various jobs in hotels. 310 00:16:37,880 --> 00:16:41,430 Ah, first rate record in resistance during the war, 311 00:16:41,440 --> 00:16:44,080 wound up doing intelligence work in Bureau 6X. 312 00:16:44,080 --> 00:16:46,356 - You know. she needn't have been dead 313 00:16:46,360 --> 00:16:47,191 - Patron? 314 00:16:47,200 --> 00:16:48,190 - Madame Clark. 315 00:16:48,200 --> 00:16:50,316 She could've come down to the locker room 316 00:16:50,320 --> 00:16:51,719 in the lift herself. 317 00:16:51,720 --> 00:16:52,835 - But why? 318 00:16:52,840 --> 00:16:55,229 - A mission? A rendezvous? 319 00:16:55,240 --> 00:16:58,039 She might not have known what it was about. 320 00:16:58,040 --> 00:17:02,273 So she'd be frightened, suspicious, carry a gun 321 00:17:02,280 --> 00:17:04,271 (knocking on door) 322 00:17:04,280 --> 00:17:05,236 - Ah, Patron 323 00:17:06,880 --> 00:17:09,156 - Now then, reporting on Donge 324 00:17:09,160 --> 00:17:10,275 - Hm mm? 325 00:17:10,280 --> 00:17:12,874 He lives with his wife out at Saint-Cloud 326 00:17:12,880 --> 00:17:13,995 in a small house which he owns 327 00:17:14,000 --> 00:17:16,150 and he left it at 5.30 this morning on his bike 328 00:17:16,160 --> 00:17:16,991 just like he said 329 00:17:17,000 --> 00:17:19,037 I got all this from girl in the dairy 330 00:17:19,040 --> 00:17:20,792 across the road from where he lives. 331 00:17:22,720 --> 00:17:23,755 - Oh. Is that all? 332 00:17:23,760 --> 00:17:27,515 - Eh? Well, you asked for a report, Patron, that's it 333 00:17:27,520 --> 00:17:28,590 - Thank you, Torrance 334 00:17:30,200 --> 00:17:32,510 Oh, when was he married? 335 00:17:32,520 --> 00:17:33,840 - Eh? Ah, well now, that's the funny thing 336 00:17:33,840 --> 00:17:35,797 because the girl in the dairy doesn't think he is 337 00:17:35,800 --> 00:17:37,393 She says the woman he lives with 338 00:17:37,400 --> 00:17:38,231 only calls herself Madame Donge 339 00:17:38,240 --> 00:17:39,639 - Where does she come from? 340 00:17:39,640 --> 00:17:40,471 - Cannes. 341 00:17:40,480 --> 00:17:41,515 - Cannes? 342 00:17:41,520 --> 00:17:42,351 - Yes, that's right 343 00:17:42,360 --> 00:17:43,634 She used to be a dancer there 344 00:17:43,640 --> 00:17:45,278 until she started putting on weight. 345 00:17:45,280 --> 00:17:46,918 - Another dancer. 346 00:17:46,920 --> 00:17:49,799 - Hmm. Right, what's that address? 347 00:17:49,800 --> 00:17:50,995 In Saint-Cloud? 348 00:17:51,000 --> 00:17:53,071 - It's 79 Avenue Marichelle du Foch 349 00:17:56,120 --> 00:17:56,916 - Right. 350 00:17:57,920 --> 00:17:59,354 Don't leave the office, Lucas 351 00:17:59,360 --> 00:18:00,509 I'll call you from Saint-Cloud 352 00:18:00,520 --> 00:18:01,351 - Right. 353 00:18:10,320 --> 00:18:12,914 (gentle music) 354 00:18:29,120 --> 00:18:32,033 (knocking on door) 355 00:18:39,760 --> 00:18:41,319 (knocking on door) 356 00:18:41,320 --> 00:18:42,833 - [Unseen] Coming! 357 00:18:45,880 --> 00:18:46,995 - Madame Donge™ 358 00:18:47,000 --> 00:18:47,831 - Yes. 359 00:18:47,840 --> 00:18:48,989 - Chief inspector Maigret, 360 00:18:49,000 --> 00:18:51,355 I'd like a word with your husband 361 00:18:51,360 --> 00:18:52,191 - He's not back yet 362 00:18:52,200 --> 00:18:53,634 Oh, the coffee's boiling over. 363 00:18:53,640 --> 00:18:54,675 Come onin. 364 00:19:00,840 --> 00:19:02,319 You better come in here, Inspector, 365 00:19:02,320 --> 00:19:03,674 if you don't mind the kitchen 366 00:19:03,680 --> 00:19:05,557 Ow, my girdle 367 00:19:05,560 --> 00:19:07,471 Oh, what was it you wanted with Prosper? 368 00:19:07,480 --> 00:19:09,949 - Just a little matter that we thought 369 00:19:09,960 --> 00:19:10,916 he might be able to help us with. 370 00:19:10,920 --> 00:19:11,910 - Something at the hotel? 371 00:19:11,920 --> 00:19:12,830 - Mm 372 00:19:12,840 --> 00:19:14,194 - Help yourself to some coffee 373 00:19:14,200 --> 00:19:16,271 - Mm, thank you. Smells good 374 00:19:16,280 --> 00:19:19,159 I'm sorry to have interrupted your dressing 375 00:19:19,160 --> 00:19:21,071 - Oh don't mind me, I only just got up 376 00:19:21,080 --> 00:19:23,310 I don't get to bed till five in the morning. 377 00:19:23,320 --> 00:19:25,118 I've got a night job 378 00:19:25,120 --> 00:19:26,713 - Prosper has a day job 379 00:19:26,720 --> 00:19:27,551 - That's right. 380 00:19:27,560 --> 00:19:29,392 I get up when Prosper goes to bed. 381 00:19:30,240 --> 00:19:32,880 Is that what he said he was? My husband? 382 00:19:32,880 --> 00:19:34,075 - No, he didn't actually 383 00:19:34,080 --> 00:19:36,594 - Not that he wouldn't marry me if if [ asked him to, 384 00:19:36,600 --> 00:19:37,715 but I mean, what for? 385 00:19:37,720 --> 00:19:39,358 We get on all right as we are 386 00:19:39,360 --> 00:19:40,998 We're like brother and sister, really 387 00:19:41,000 --> 00:19:42,877 I mean him working days and me working nights, 388 00:19:42,880 --> 00:19:46,077 don't get much chance to be anything else, do we? 389 00:19:46,080 --> 00:19:48,549 Still, I always say neither of us ever has to get into 390 00:19:48,560 --> 00:19:49,630 a cold bed. 391 00:19:51,280 --> 00:19:53,191 - Have you known each other long”? 392 00:19:53,200 --> 00:19:54,520 - Me and Prosper? 393 00:19:54,520 --> 00:19:56,158 Oh, years and years. 394 00:19:56,160 --> 00:19:57,514 Ever since Cannes. 395 00:19:57,520 --> 00:19:59,158 He used to work at the Miramar, you know? 396 00:19:59,160 --> 00:20:00,514 And you know, the way waiters have, 397 00:20:00,520 --> 00:20:01,590 the minute they get off work, 398 00:20:01,600 --> 00:20:03,113 they go to another place to be vraited on 399 00:20:03,120 --> 00:20:05,953 Well, he used to come to the Pelican every day, regular 400 00:20:05,960 --> 00:20:06,995 between four and six. 401 00:20:07,000 --> 00:20:07,910 - That's where you worked 402 00:20:07,920 --> 00:20:09,149 - That's right. 403 00:20:09,160 --> 00:20:10,594 And you'd never believe it, nobody does, 404 00:20:10,600 --> 00:20:12,910 but I was a dancer in those days. 405 00:20:12,920 --> 00:20:14,274 Me. Hah! 406 00:20:14,280 --> 00:20:15,600 Look at me now. 407 00:20:15,600 --> 00:20:18,114 Lavatory attendant at the little old flea pit 408 00:20:18,120 --> 00:20:19,190 in La Place Blanche. 409 00:20:19,200 --> 00:20:20,998 That's all I'm fit for. 410 00:20:21,000 --> 00:20:22,832 - Well, I think Prosper is a very lucky man 411 00:20:22,840 --> 00:20:24,353 - Do you really think so? 412 00:20:24,360 --> 00:20:26,033 You should have seen me in those days, 413 00:20:26,040 --> 00:20:28,111 I had the sort of figure men would turn and stare at. 414 00:20:28,120 --> 00:20:28,951 - I can imagine 415 00:20:28,960 --> 00:20:30,155 (laughing) 416 00:20:30,160 --> 00:20:31,309 - You work alone? 417 00:20:31,320 --> 00:20:34,392 - Oh no, there was me and Mimi and Jo 418 00:20:34,400 --> 00:20:36,391 We did a routine together 419 00:20:36,400 --> 00:20:38,118 and then it all broke up 420 00:20:38,120 --> 00:20:39,554 - Why? 421 00:20:39,560 --> 00:20:40,834 - Oh Mimi got married 422 00:20:40,840 --> 00:20:42,831 and .Jo went on the drink 423 00:20:42,840 --> 00:20:44,353 and I got fat. 424 00:20:45,200 --> 00:20:46,679 - Keep in touch? 425 00:20:46,680 --> 00:20:48,796 - Well, Jo's still down there. 426 00:20:48,800 --> 00:20:50,120 Would you like some more coffee? 427 00:20:50,120 --> 00:20:51,519 - No. 428 00:20:51,520 --> 00:20:53,113 - Prosper won't be more than a minute. 429 00:20:53,120 --> 00:20:55,350 What's it all about anyway? 430 00:20:55,360 --> 00:20:56,794 - Well, it's nothing very much 431 00:20:56,800 --> 00:20:59,599 As a matter of fact, I don't think I will bother to wait. 432 00:20:59,600 --> 00:21:01,989 You'll tell Monsieur Donge, won't you? 433 00:21:02,000 --> 00:21:03,752 - Well, what shall I say? 434 00:21:03,760 --> 00:21:07,754 - Well, tell him I'll see him at the hotel tomorrow. 435 00:21:10,040 --> 00:21:12,919 Thank you very much for the coffee, Madame Donge 436 00:21:12,920 --> 00:21:14,115 Just what I needed. 437 00:21:18,840 --> 00:21:20,069 - Madame Donge! 438 00:21:20,080 --> 00:21:22,230 (giggles) 439 00:21:23,320 --> 00:21:25,880 (gentle music) 440 00:21:47,600 --> 00:21:50,353 - Wait here a minute, I want to make a phone call 441 00:21:56,560 --> 00:21:57,391 - Yes. I've got that 442 00:21:57,400 --> 00:21:59,152 Molitor 23 75. 443 00:21:59,160 --> 00:22:00,230 Right, hold on. 444 00:22:00,240 --> 00:22:03,153 Torrance, get the exchange to monitor all calls from there 445 00:22:03,160 --> 00:22:04,150 during the next hour 446 00:22:04,160 --> 00:22:06,356 Where are they likely to call from? 447 00:22:06,360 --> 00:22:08,510 - Cannes, if my guess is correct. 448 00:22:20,120 --> 00:22:23,112 {suspenseful music) 449 00:22:51,480 --> 00:22:52,993 - Prosper! 450 00:22:53,000 --> 00:22:53,990 You just missed him. 451 00:22:54,000 --> 00:22:54,831 - Huh? 452 00:22:54,840 --> 00:22:56,433 - The police inspector is after you. 453 00:22:56,440 --> 00:22:57,760 What have you been up to? 454 00:22:57,760 --> 00:22:58,591 - Oh God! 455 00:22:59,520 --> 00:23:02,034 - But, he said it was nothing 456 00:23:03,120 --> 00:23:05,077 - It's Mimi down at the hotel. 457 00:23:05,080 --> 00:23:07,390 She's, she's been murdered. 458 00:23:07,400 --> 00:23:08,470 (gasp) 459 00:23:08,480 --> 00:23:11,359 - It wasn't, it wasn't me. I didn't do it. 460 00:23:11,360 --> 00:23:13,397 - But that's why he was asking all those questions 461 00:23:13,400 --> 00:23:15,550 about us, down there 462 00:23:15,560 --> 00:23:17,631 - You didn't tell him, did you? 463 00:23:17,640 --> 00:23:19,392 - I told him about Jo. 464 00:23:21,640 --> 00:23:22,471 - Who? 465 00:23:22,480 --> 00:23:23,276 {jazzy music) 466 00:23:23,280 --> 00:23:24,509 Jo? 467 00:23:24,520 --> 00:23:25,919 Yes. 468 00:23:25,920 --> 00:23:26,716 Just a minute. 469 00:23:28,920 --> 00:23:29,910 Jo? 470 00:23:29,920 --> 00:23:30,751 - Yeah? 471 00:23:30,760 --> 00:23:32,433 - Some of your rich friends from Paris. 472 00:23:33,720 --> 00:23:36,360 - Patron? She's just got through to Cannes 473 00:23:36,360 --> 00:23:39,000 - Jo? It's Charlotte. 474 00:23:39,000 --> 00:23:41,355 No, Lotte from the Pelican 475 00:23:41,360 --> 00:23:42,953 Don't you remember me? 476 00:23:45,840 --> 00:23:48,150 - Cafe des Artistes. This is Jo talking 477 00:23:48,160 --> 00:23:52,233 - [Jo] (drunkenly) Where are you”? How have you been? 478 00:23:52,240 --> 00:23:55,517 Heh heh, is Prosper still with you? 479 00:23:55,520 --> 00:23:56,919 - [Charlotte] That's what I'm calling about, 480 00:23:56,920 --> 00:23:57,876 it's about Prosper. 481 00:23:57,880 --> 00:23:58,756 - [Jo] Barreau, fill it up 482 00:23:58,760 --> 00:24:00,159 - [Charlotte] There's trouble. It's very important 483 00:24:00,160 --> 00:24:00,991 - [Jo] Come onl 484 00:24:01,000 --> 00:24:02,354 - [Charlotte] Jo, you've got to listen! 485 00:24:02,360 --> 00:24:04,237 - [Jo] And tum off that blasted music, will you? 486 00:24:04,240 --> 00:24:05,071 I can't hear. 487 00:24:05,080 --> 00:24:07,356 Yeah, La Lotte, I'm still here 488 00:24:07,360 --> 00:24:08,714 - [Charlotte] It's for Prosper, Jo, 489 00:24:08,720 --> 00:24:09,915 if the police ask you about Prosper 490 00:24:09,920 --> 00:24:11,558 - [Jo] Don't look at me like that! 491 00:24:11,560 --> 00:24:13,517 Police? I don't like police 492 00:24:13,520 --> 00:24:14,555 - [Charlotte] Oh Jo, you must listen 493 00:24:14,560 --> 00:24:16,437 If they ask you questions you just don't know 494 00:24:16,440 --> 00:24:17,316 - [Jo] No, I said fill it 495 00:24:17,320 --> 00:24:19,231 - [Charlotte] You don't remember anything 496 00:24:19,240 --> 00:24:21,550 about Prosper, Mimi and us 497 00:24:21,560 --> 00:24:22,789 Anything. 498 00:24:22,800 --> 00:24:25,110 - [Jo] Yeah, yeah, La Lotte, you trust me 499 00:24:25,120 --> 00:24:26,269 - [Charlotte] Oh Jol 500 00:24:26,280 --> 00:24:28,078 - [Jo] Will you cut out that mu 501 00:24:28,080 --> 00:24:29,400 {phone drops) 502 00:24:29,400 --> 00:24:30,356 - [Charlotte] Jo? Jo? Are you there? 503 00:24:30,360 --> 00:24:31,236 - Sounds as though she's fallen off the bar stool. 504 00:24:31,240 --> 00:24:32,071 - [Charlotte] Jo, are you there? 505 00:24:32,080 --> 00:24:33,195 - Take the next plane down there 506 00:24:33,200 --> 00:24:33,996 - What, to Cannes? 507 00:24:34,000 --> 00:24:35,274 - Yes. 508 00:24:35,280 --> 00:24:37,840 Whatever you do, don't look like a policeman 509 00:24:37,840 --> 00:24:38,671 - Right. 510 00:24:40,720 --> 00:24:43,189 {jazzy music) 511 00:25:01,480 --> 00:25:04,552 - Mario! Mario! 512 00:25:05,440 --> 00:25:07,716 Coffee and a cognac 513 00:25:07,720 --> 00:25:10,234 And turn that blasted thing off. 514 00:25:10,240 --> 00:25:11,594 - Ha ha ha 515 00:25:11,600 --> 00:25:14,797 Mademoiselle! It is you, isn't it? 516 00:25:14,800 --> 00:25:16,234 Jo Donau! 517 00:25:17,080 --> 00:25:19,720 Well, well, well, Jo de Zanzibar, isn't it? 518 00:25:19,720 --> 00:25:21,677 I knew I wasn't wrong. 519 00:25:21,680 --> 00:25:23,273 May 1? 520 00:25:23,280 --> 00:25:25,191 Ha, ha, ha, a small world, a small world. 521 00:25:25,200 --> 00:25:26,793 You don't remember me? 522 00:25:26,800 --> 00:25:27,995 - Should 1? 523 00:25:28,000 --> 00:25:30,833 - Seven years ago. Maurice des Jacques, theatrical agent 524 00:25:30,840 --> 00:25:32,513 used to book [ots of acts just like yours. 525 00:25:32,520 --> 00:25:34,079 - Oh, you're in the business 526 00:25:34,080 --> 00:25:35,275 - (laughing) Am I in the business? 527 00:25:35,280 --> 00:25:37,635 I never forget a face or a figure, on a contract. 528 00:25:37,640 --> 00:25:39,233 What'll you have? 529 00:25:39,240 --> 00:25:40,913 - Cognac. Thanks. 530 00:25:40,920 --> 00:25:44,629 - It wasn't the Zanzibar, it was the Pelican. 531 00:25:44,640 --> 00:25:46,039 - Of course! you and that girl, 532 00:25:46,040 --> 00:25:46,871 what was her name? 533 00:25:46,880 --> 00:25:49,156 Mimi, Mimi.._le what? Mimi Lebeau! 534 00:25:49,160 --> 00:25:49,991 {jazzy music) 535 00:25:50,000 --> 00:25:51,513 - And who was the other one? You know, the big one, 536 00:25:51,520 --> 00:25:52,351 the one with the figure 537 00:25:52,360 --> 00:25:53,680 - Oh, you mean La Lotte? 538 00:25:53,680 --> 00:25:54,954 - That's right, yes. Yes. 539 00:25:54,960 --> 00:25:56,633 Quite a routine you had, the three, three, three 540 00:25:56,640 --> 00:25:58,233 - The Three Graces. 541 00:25:58,240 --> 00:25:59,071 - Yeah! 542 00:25:59,080 --> 00:26:00,070 - Yeah. 543 00:26:00,080 --> 00:26:01,593 That was classical. 544 00:26:02,880 --> 00:26:06,111 High class music. None of this junk. 545 00:26:06,120 --> 00:26:07,952 We stripped to Beethoven. 546 00:26:07,960 --> 00:26:08,995 - Pity. 547 00:26:09,000 --> 00:26:09,796 - What? 548 00:26:09,800 --> 00:26:10,631 - He'd have liked it. 549 00:26:10,640 --> 00:26:11,471 - Who? 550 00:26:11,480 --> 00:26:12,834 - Beethoven. 551 00:26:12,840 --> 00:26:13,636 Pity it all broke up? 552 00:26:13,640 --> 00:26:14,471 - What? 553 00:26:14,480 --> 00:26:15,311 - The three of you. The act. 554 00:26:15,320 --> 00:26:16,151 - Yeah. 555 00:26:16,160 --> 00:26:17,480 - Barman, keep them going 556 00:26:18,920 --> 00:26:20,911 - Well, it's the one thing you can't do 557 00:26:20,920 --> 00:26:21,796 when you're a stripper, 558 00:26:21,800 --> 00:26:23,199 start a family 559 00:26:23,200 --> 00:26:25,316 - Yeah. Spoiled many a career 560 00:26:27,080 --> 00:26:29,754 - Yeah, well, we'd never have made it 561 00:26:29,760 --> 00:26:32,070 Not La Lotte and me. 562 00:26:32,080 --> 00:26:32,911 But Mimi... 563 00:26:32,920 --> 00:26:35,673 - Ah, now Mimi had something. She really did 564 00:26:35,680 --> 00:26:37,432 - Yeah, and chucked it away 565 00:26:37,440 --> 00:26:38,589 - She could have done anything. 566 00:26:38,600 --> 00:26:40,637 - Well she did really 567 00:26:40,640 --> 00:26:41,471 -Eh? 568 00:26:41,480 --> 00:26:43,278 - Well, You wouldn't know about this, 569 00:26:43,280 --> 00:26:44,600 but when she found she was pregnant 570 00:26:44,600 --> 00:26:46,671 she starts a dead set at this American 571 00:26:46,680 --> 00:26:47,829 that was hanging round 572 00:26:47,840 --> 00:26:48,671 Rich as dirt! 573 00:26:48,680 --> 00:26:49,909 They were married inside the month 574 00:26:49,920 --> 00:26:50,910 - What? 575 00:26:50,920 --> 00:26:52,115 - Well, that's Mimi all over 576 00:26:52,120 --> 00:26:54,077 I mean, talk about falling on your feet! 577 00:26:54,080 --> 00:26:55,514 (laughing) 578 00:26:55,520 --> 00:26:57,557 - You mean she let the American think the child was his? 579 00:26:57,560 --> 00:26:58,470 - Of course! 580 00:26:58,480 --> 00:26:59,436 And he never knew. 581 00:26:59,440 --> 00:27:00,271 (laughing) 582 00:27:00,280 --> 00:27:01,554 - Well, who was the real father? 583 00:27:01,560 --> 00:27:02,516 - Well now, this is the real 584 00:27:02,520 --> 00:27:03,476 - Deing all right are ya? 585 00:27:03,480 --> 00:27:07,030 Phone calls from Paris, friends coming to visit ya 586 00:27:09,280 --> 00:27:10,679 - La Lotte. 587 00:27:10,680 --> 00:27:14,594 She told me and I was too stinking drunk 588 00:27:14,600 --> 00:27:16,830 (laughing) 589 00:27:21,200 --> 00:27:22,759 - Cop! A dirty cop! 590 00:27:27,520 --> 00:27:29,511 - That's not bad Brandy 591 00:27:30,680 --> 00:27:32,353 - And you never guessed 592 00:27:32,360 --> 00:27:35,716 - No. I swallowed that kid hook, line and sinker. 593 00:27:35,720 --> 00:27:37,393 Red hair, freckles, all of it. 594 00:27:42,160 --> 00:27:44,470 You might think me all kinds of a fool, Inspector, 595 00:27:44,480 --> 00:27:48,474 but when I married Mimi I, I loved her. 596 00:27:50,000 --> 00:27:52,469 - How did your wife explain the boys looks? 597 00:27:52,480 --> 00:27:55,074 - Well, she said her own father was a redhead. 598 00:27:55,080 --> 00:27:56,639 Patrice was named after him. 599 00:27:56,640 --> 00:27:58,517 Seemed all right to me 600 00:27:59,560 --> 00:28:00,391 Wait a minute. 601 00:28:00,400 --> 00:28:03,119 - You've thought of something? 602 00:28:03,120 --> 00:28:03,916 - Yeah, 603 00:28:04,920 --> 00:28:06,479 those letters. 604 00:28:06,480 --> 00:28:07,515 - Letters? 605 00:28:07,520 --> 00:28:09,352 - She didn't get much mail, 606 00:28:09,360 --> 00:28:10,634 that's how I came to netice them. 607 00:28:10,640 --> 00:28:13,200 Violet ink on a green envelope, French stamp, 608 00:28:13,200 --> 00:28:15,077 always the same handwriting 609 00:28:16,280 --> 00:28:18,715 I didn't know who they were from or what was in them. 610 00:28:18,720 --> 00:28:21,030 But I guess I do now 611 00:28:21,040 --> 00:28:22,838 - How often did they come? 612 00:28:22,840 --> 00:28:24,592 - Every three months. 613 00:28:24,600 --> 00:28:25,749 I figured maybe some relative 614 00:28:25,760 --> 00:28:27,159 she didn't want to tell me about. 615 00:28:27,160 --> 00:28:29,470 See, I gave Mimi a pretty good allowance 616 00:28:29,480 --> 00:28:30,709 I never asked her what she did with it. 617 00:28:30,720 --> 00:28:31,710 That was her affair. 618 00:28:31,720 --> 00:28:33,552 But one day, just by chance, 619 00:28:33,560 --> 00:28:36,279 I came across some old bank statements of hers 620 00:28:36,280 --> 00:28:38,794 and I glanced through them 621 00:28:38,800 --> 00:28:40,473 There was this quarterly payment, 622 00:28:40,480 --> 00:28:42,869 always for the same amount, $2,000 623 00:28:44,760 --> 00:28:46,194 Well, now I can put the two together 624 00:28:46,200 --> 00:28:47,349 The letters... 625 00:28:47,360 --> 00:28:48,270 - And the payments 626 00:28:49,600 --> 00:28:50,510 - Blackmail. 627 00:28:50,520 --> 00:28:53,273 (dramatic music) 628 00:28:54,600 --> 00:28:56,637 - Marie, please, you'll get me the sack. 629 00:28:56,640 --> 00:28:57,471 Wait till I come home. 630 00:28:57,480 --> 00:28:58,914 - [Unseen] You mean till the cows come home 631 00:28:58,920 --> 00:29:00,354 Where have you been for the last three nights? 632 00:29:00,360 --> 00:29:01,919 - Herel Here, I tell you! 633 00:29:01,920 --> 00:29:02,751 Now get out! 634 00:29:02,760 --> 00:29:03,750 - And you expect me to believe that? 635 00:29:03,760 --> 00:29:05,114 - Where the hell do you think I'd go? 636 00:29:05,120 --> 00:29:06,952 You've locked me out of my own house 637 00:29:06,960 --> 00:29:07,916 - Yes, three nights ago 638 00:29:07,920 --> 00:29:08,751 What about the other two? 639 00:29:08,760 --> 00:29:10,637 Don't tell me you haven't got a warm bed somewhere 640 00:29:10,640 --> 00:29:12,039 You think I don't know you? 641 00:29:12,040 --> 00:29:13,997 You think I don't know your rotten little game? 642 00:29:14,000 --> 00:29:15,274 - Oh Marie, for God's sakel 643 00:29:15,280 --> 00:29:16,918 - You think I'm going to keep your rotten house 644 00:29:16,920 --> 00:29:18,035 on the rotten few Francs you give me? 645 00:29:18,040 --> 00:29:19,792 while you go off for three nights 646 00:29:19,800 --> 00:29:21,438 chasing off your rotten fancy bits? 647 00:29:21,440 --> 00:29:22,236 - Oh, shut up! 648 00:29:22,240 --> 00:29:23,071 Shut up! 649 00:29:26,600 --> 00:29:27,874 How do you do, Inspector? 650 00:29:27,880 --> 00:29:29,109 This is my wife 651 00:29:29,120 --> 00:29:30,269 - Madame. 652 00:29:30,280 --> 00:29:31,759 - Will you be back tonight? 653 00:29:31,760 --> 00:29:32,591 - Yes, my dear. 654 00:29:32,600 --> 00:29:35,797 - Because if you're not, you know what'll happen 655 00:29:35,800 --> 00:29:36,710 - Yes. My dear 656 00:29:40,320 --> 00:29:42,357 - She make habit of this? 657 00:29:42,360 --> 00:29:45,113 - It's the first time she's tried it here. 658 00:29:45,120 --> 00:29:46,599 And the last. 659 00:29:46,600 --> 00:29:47,749 - Hmm. 660 00:29:47,760 --> 00:29:49,319 Why did you lie to the police? 661 00:29:50,200 --> 00:29:51,031 - Lie? 662 00:29:51,040 --> 00:29:52,758 - Yeah. The morning of the murder, 663 00:29:52,760 --> 00:29:55,354 you said that you came in here at eight. 664 00:29:56,200 --> 00:29:57,634 - 1 did. 665 00:29:57,640 --> 00:29:59,074 - You spent the night here. 666 00:29:59,080 --> 00:30:00,275 I just heard you say so 667 00:30:01,200 --> 00:30:04,636 - Yes. There's a restroom for the staff on late duty. 668 00:30:04,640 --> 00:30:05,835 I slept there. 669 00:30:05,840 --> 00:30:06,671 - Why didn't you tell me? 670 00:30:06,680 --> 00:30:07,875 - Because in the first place 671 00:30:07,880 --> 00:30:09,109 I was breaking hotel regulations 672 00:30:09,120 --> 00:30:11,031 The day staff aren't supposed to use it 673 00:30:11,040 --> 00:30:13,190 Well, if the manager heard 674 00:30:13,200 --> 00:30:14,474 - All right, I won't tell him 675 00:30:14,480 --> 00:30:15,595 And the second? 676 00:30:15,600 --> 00:30:17,432 - Because I'd have had to explain why 677 00:30:17,440 --> 00:30:20,592 Would you want to admit that you were married to a bitch 678 00:30:20,600 --> 00:30:22,034 who'll lock you out of your own house 679 00:30:22,040 --> 00:30:22,871 whenever she felt like it? 680 00:30:22,880 --> 00:30:24,393 - You have my sympathy 681 00:30:29,760 --> 00:30:32,513 You're like a Captain on the bridge, here, aren't you? 682 00:30:32,520 --> 00:30:33,794 - Well, there's a lot of valuable stock here, 683 00:30:33,800 --> 00:30:35,518 I've got to see everything that goes on 684 00:30:35,520 --> 00:30:37,875 It hasn't made me a Captain yet. 685 00:30:37,880 --> 00:30:38,711 - Hm. 686 00:30:40,320 --> 00:30:41,594 - Is that all you wanted, Inspector? 687 00:30:41,600 --> 00:30:43,910 To see my quarter deck? 688 00:30:43,920 --> 00:30:46,070 - No. I'm looking for Prosper Donge 689 00:30:46,080 --> 00:30:49,072 - Well, he asked for the day off, he said he was sick. 690 00:30:49,080 --> 00:30:49,911 - Yes. 691 00:30:52,000 --> 00:30:53,798 What's his work? Hm? 692 00:30:53,800 --> 00:30:55,393 - Well, he keeps check of the stock 693 00:30:55,400 --> 00:30:57,835 makes entries in his book here. 694 00:31:00,840 --> 00:31:02,353 - In violet ink? 695 00:31:02,360 --> 00:31:03,998 - That's what the hotel provides 696 00:31:05,240 --> 00:31:07,470 - You haven't seen him write letters here? 697 00:31:07,480 --> 00:31:09,232 - Letters? 698 00:31:09,240 --> 00:31:11,038 - Yeah, though you knew everything that went on here 699 00:31:11,040 --> 00:31:13,031 - I've never seen him write letters. 700 00:31:13,040 --> 00:31:14,075 He's not supposed to 701 00:31:14,080 --> 00:31:15,354 - Well, he does, you know, 702 00:31:15,360 --> 00:31:18,796 on green paper and in viclet ink 703 00:31:19,800 --> 00:31:22,076 It's enough to sour the wine. 704 00:31:25,120 --> 00:31:28,397 - Yes. Donge had an account with our Cannes branch 705 00:31:28,400 --> 00:31:30,550 and he transferred here five years ago 706 00:31:30,560 --> 00:31:31,436 - How much? 707 00:31:31,440 --> 00:31:34,751 - Quite modest then, 500,000 Francs 708 00:31:34,760 --> 00:31:36,637 Old Francs, of course 709 00:31:36,640 --> 00:31:39,359 The sort of small savings one would expect of a waiter 710 00:31:39,360 --> 00:31:41,431 - Did he keep on paying in after he came to Paris? 711 00:31:41,440 --> 00:31:43,033 - Oh yes, he was very regular. 712 00:31:44,000 --> 00:31:47,197 Then in the second year he drew everything out 713 00:31:47,200 --> 00:31:49,032 to buy his house in Saint-Cloud 714 00:31:49,040 --> 00:31:50,155 - But he kept the account open? 715 00:31:50,160 --> 00:31:50,991 - Yes. 716 00:31:51,000 --> 00:31:51,990 - And did he come to the bank himself? 717 00:31:52,000 --> 00:31:53,399 - Well, at first, yes, but not afterwards 718 00:31:53,400 --> 00:31:54,356 - After what? 719 00:31:54,360 --> 00:31:56,112 - After he bought the house 720 00:31:56,120 --> 00:31:57,554 - I see. Did you deal with him personally”? 721 00:31:57,560 --> 00:31:59,233 - Oh no, no. I never even met him 722 00:31:59,240 --> 00:32:02,631 No. Claudel, one of my cashiers, saw to his account. 723 00:32:02,640 --> 00:32:03,755 - I'd like to talk to him if I may 724 00:32:03,760 --> 00:32:06,149 - You'll have to consult a spiritualist, Monsieur, 725 00:32:06,160 --> 00:32:07,150 Claudel is dead. 726 00:32:07,160 --> 00:32:08,912 - Well that's a big help 727 00:32:08,920 --> 00:32:11,116 Have you got any idea why he stopped coming to the bank”? 728 00:32:11,120 --> 00:32:13,191 Well, I suppose it was a matter of convenience. 729 00:32:13,200 --> 00:32:16,830 He wrote to us saying that he'd be transacting his business 730 00:32:16,840 --> 00:32:20,435 by letter, that was after he moved from Saint-Cloud. 731 00:32:20,440 --> 00:32:21,919 - He moved from Saint-Cloud?. 732 00:32:21,920 --> 00:32:24,560 - Well, yes, to number 22 Rue D'Anjou 733 00:32:25,520 --> 00:32:26,510 - Aha. 734 00:32:26,520 --> 00:32:28,830 It looks as though he started paying in again after that 735 00:32:28,840 --> 00:32:29,716 - Oh yes 736 00:32:29,720 --> 00:32:31,916 It was after he moved from Saint-Cloud 737 00:32:31,920 --> 00:32:33,593 that we received the first American payment 738 00:32:33,600 --> 00:32:36,479 to his account for $2,000 739 00:32:36,480 --> 00:32:37,311 - American. 740 00:32:41,400 --> 00:32:42,993 - Well, that's all there is. 741 00:32:43,000 --> 00:32:45,640 I'd let it out before I even remembered you'd rung me 742 00:32:45,640 --> 00:32:48,200 - But you didn't tell him about Prosper? 743 00:32:48,200 --> 00:32:49,759 - Oh, I told him enough 744 00:32:49,760 --> 00:32:52,070 - Oh anyway, it's done now 745 00:32:52,080 --> 00:32:53,514 - Yeah. 746 00:32:53,520 --> 00:32:54,635 Make no mistake Prosper, 747 00:32:54,640 --> 00:32:56,039 it's you they're after 748 00:32:56,040 --> 00:32:58,554 - But Prosper didn't kill Mimi! 749 00:32:58,560 --> 00:33:01,712 - Tell that to the cop who's watching outside 750 00:33:01,720 --> 00:33:02,551 - What? 751 00:33:08,200 --> 00:33:09,395 What shall we do? 752 00:33:10,440 --> 00:33:12,829 - Get away, that's the answer. 753 00:33:12,840 --> 00:33:14,831 Look, I know the cops 754 00:33:14,840 --> 00:33:16,956 They get you, they talk to you, 755 00:33:16,960 --> 00:33:18,473 lead you up the garden 756 00:33:18,480 --> 00:33:20,357 Dirty, stinking! 757 00:33:21,280 --> 00:33:22,600 If I see that fellow again. 758 00:33:22,600 --> 00:33:25,831 Him. they'll have him confessing half the murders in Paris 759 00:33:25,840 --> 00:33:26,830 before they'll tell him what day it is 760 00:33:26,840 --> 00:33:29,639 - Prosper, do you hear that? 761 00:33:29,640 --> 00:33:31,119 Well, where can he hide? 762 00:33:31,120 --> 00:33:32,713 And what about him? 763 00:33:32,720 --> 00:33:35,633 - Oh, I've eaten bigger ones than him for breakfast. 764 00:33:35,640 --> 00:33:37,278 You can leave him to me. 765 00:33:39,120 --> 00:33:40,872 No, it's that one who saw me in Cannes 766 00:33:40,880 --> 00:33:42,917 you've got to worry about. 767 00:33:42,920 --> 00:33:45,116 Hey look, we'll get Prosper to Cannes 768 00:33:45,120 --> 00:33:48,476 And once he's there I know a dozen places 769 00:33:48,480 --> 00:33:50,835 - Prosper, do you hear that? 770 00:33:50,840 --> 00:33:54,356 - At least she gave him a French name, Patrice 771 00:33:54,360 --> 00:33:58,115 - Ohl He's still going on about that kid of his. 772 00:33:58,120 --> 00:34:01,158 That's all he ever wanted, a kid of his own. 773 00:34:01,160 --> 00:34:02,958 And it was taken away from him 774 00:34:02,960 --> 00:34:06,271 What Mimi ever saw in you, you carrot-headed fool 775 00:34:06,280 --> 00:34:08,920 Why couldn't I have given him one? 776 00:34:10,880 --> 00:34:11,711 Prosper! 777 00:34:25,240 --> 00:34:28,551 {entrance bell ringing) 778 00:34:39,480 --> 00:34:40,959 - Do you know him? 779 00:34:42,560 --> 00:34:43,994 Or his name? 780 00:34:44,000 --> 00:34:45,195 Donge. 781 00:34:45,200 --> 00:34:47,430 DON GE 782 00:34:49,680 --> 00:34:51,353 - You've got no right to do that! 783 00:34:51,360 --> 00:34:52,191 They're private! 784 00:34:52,200 --> 00:34:53,759 - Take it easy. Take it easy. 785 00:34:53,760 --> 00:34:54,955 You'll burst a blood vessel. 786 00:34:54,960 --> 00:34:57,429 Tell me, do your clients collect their mail 787 00:34:57,440 --> 00:34:59,158 or do you forward them on? 788 00:34:59,160 --> 00:35:03,313 - This is a Poste Restante, work it out for yourself. 789 00:35:03,320 --> 00:35:05,994 - I like you, cooperative type 790 00:35:06,000 --> 00:35:09,038 Never mind, it takes all sorts, en? 791 00:35:09,040 --> 00:35:11,316 -'Allo, ‘allo, "allo, 792 00:35:11,320 --> 00:35:12,754 sidelines, hm? 793 00:35:12,760 --> 00:35:16,640 Blond. English lessons Correctional exercises? 794 00:35:16,640 --> 00:35:17,914 Who are you trying to fool? 795 00:35:17,920 --> 00:35:21,072 We could close you up just like that, you know 796 00:35:21,080 --> 00:35:22,673 - It's been tried. 797 00:35:22,680 --> 00:35:24,557 I've been here for 42 years 798 00:35:24,560 --> 00:35:28,030 The number of angry husbands I've seen standing where 799 00:35:28,040 --> 00:35:31,078 you are now, waiving their fist at me! 800 00:35:31,080 --> 00:35:33,230 I tell you no more than I tell them, 801 00:35:33,240 --> 00:35:36,153 if I did, no customers 802 00:35:36,160 --> 00:35:37,195 You want me to starve? 803 00:35:37,200 --> 00:35:38,918 - You know, you're breaking my heart 804 00:35:38,920 --> 00:35:41,036 You go buy yourself a button 805 00:35:41,040 --> 00:35:43,554 - All right, come back. Torrance 806 00:35:43,560 --> 00:35:44,994 - It was all because of this woman, Patron, 807 00:35:45,000 --> 00:35:46,274 she started having a fit. 808 00:35:47,640 --> 00:35:49,711 Well, I had to do something, Patron. 809 00:35:49,720 --> 00:35:52,234 She began taking her clothes off, right there in the street. 810 00:35:52,240 --> 00:35:56,120 - Yes, I know, she used to be a well-known stripper. 811 00:35:56,120 --> 00:35:57,793 All right, you can come back now. 812 00:36:02,840 --> 00:36:04,035 Well? 813 00:36:04,040 --> 00:36:05,439 - The Rue D'Anjou is an accommodation address, 814 00:36:05,440 --> 00:36:06,236 a Poste Restante. 815 00:36:06,240 --> 00:36:07,878 - And the proprietor is an oyster? 816 00:36:07,880 --> 00:36:08,711 - The one I get's an example. 817 00:36:08,720 --> 00:36:09,915 He's not afraid of angry husbands 818 00:36:09,920 --> 00:36:10,876 He wasn't afraid of me, either. 819 00:36:10,880 --> 00:36:12,678 One thing I did find out, clients have to collect 820 00:36:12,680 --> 00:36:14,079 their letters personally 821 00:36:14,080 --> 00:36:16,913 - Hmm. Well, that's scmething 822 00:36:16,920 --> 00:36:20,595 Lucas, did you ever see Clark's boy, Patrice? 823 00:36:20,600 --> 00:36:21,431 - No. 824 00:36:21,440 --> 00:36:22,430 Should we cover Rue D'Anjou? 825 00:36:22,440 --> 00:36:24,272 If he goes to collect his mail, We've got him 826 00:36:24,280 --> 00:36:26,920 - Yeah. But Donge has disappeared 827 00:36:26,920 --> 00:36:28,638 - What was Torrance doing”? 828 00:36:28,640 --> 00:36:29,914 - Coping with an ex-stripper 829 00:36:29,920 --> 00:36:32,833 who's putting on the finest act of her life. 830 00:36:32,840 --> 00:36:34,751 Well, it doesn't matter. 831 00:36:34,760 --> 00:36:36,637 Lucas, when did you last have a night off? 832 00:36:36,640 --> 00:36:38,756 - Me? I work 24 hours a day. 833 00:36:38,760 --> 00:36:42,913 - Good. I think I knows what's on Donge's mind 834 00:36:46,160 --> 00:36:48,993 (stairs creaking) 835 00:36:54,840 --> 00:36:57,434 (coughing) 836 00:36:57,440 --> 00:37:00,432 {suspenseful music) 837 00:37:15,840 --> 00:37:18,434 (door closing) 838 00:38:18,520 --> 00:38:19,351 - Patrice. 839 00:38:29,240 --> 00:38:30,674 - Going somewhere? 840 00:38:30,680 --> 00:38:31,511 - Argh 841 00:38:33,840 --> 00:38:36,559 - C'mon now. Don't wake up your son 842 00:38:36,560 --> 00:38:39,279 (dramatic music) 843 00:38:55,560 --> 00:38:57,915 (deep sigh) 844 00:38:59,160 --> 00:38:59,991 - Torrance! 845 00:39:00,000 --> 00:39:00,831 - Patron? 846 00:39:00,840 --> 00:39:01,671 - Bring in some coffee. 847 00:39:01,680 --> 00:39:02,511 Are you hungry? 848 00:39:03,560 --> 00:39:04,834 Rolls for one. 849 00:39:04,840 --> 00:39:06,160 - Right, Patron. 850 00:39:07,960 --> 00:39:12,716 Now, while we're waiting we'll put on our favourite record 851 00:39:15,440 --> 00:39:18,558 Now, you were having this affair with Mimi Lebeau in Cannes. 852 00:39:18,560 --> 00:39:21,518 You knew that she was expecting your child 853 00:39:21,520 --> 00:39:24,558 - No. Do you think I would've let her marry that...? 854 00:39:24,560 --> 00:39:26,437 - Why, when did you find out? 855 00:39:26,440 --> 00:39:27,714 - Charlotte told me. 856 00:39:27,720 --> 00:39:28,755 - Who told her? 857 00:39:28,760 --> 00:39:30,159 - She knows. She always knew 858 00:39:30,160 --> 00:39:31,389 - So what did you do? 859 00:39:31,400 --> 00:39:34,836 I told you! I wrote to Mimi four or five, 860 00:39:34,840 --> 00:39:36,194 four or five times. 861 00:39:36,200 --> 00:39:37,634 I begged her ta let me have my son 862 00:39:37,640 --> 00:39:38,675 I wanted my... 863 00:39:38,680 --> 00:39:39,875 - What did she reply”? 864 00:39:39,880 --> 00:39:41,359 - She didn't reply! She didn't! 865 00:39:41,360 --> 00:39:42,430 - She sent you money. 866 00:39:42,440 --> 00:39:43,236 - No. 867 00:39:43,240 --> 00:39:44,913 - It's in your account at the bank, $20,000 868 00:39:44,920 --> 00:39:46,479 100,000 New Francs 869 00:39:46,480 --> 00:39:48,517 - I told you I closed my account 870 00:39:48,520 --> 00:39:51,194 I took out all my money when I, when I bought my house. 871 00:39:51,200 --> 00:39:52,156 - How did you close it? 872 00:39:52,160 --> 00:39:55,755 - By letter. I wrote the bank a letter. 873 00:39:57,000 --> 00:40:00,038 - All right, we'll go on to the next bit. 874 00:40:00,040 --> 00:40:02,509 By a miracle she turns up here 875 00:40:02,520 --> 00:40:04,716 with her husband and your son. 876 00:40:04,720 --> 00:40:06,916 At the very hotel where you're working 877 00:40:06,920 --> 00:40:08,035 - It was a miracle. It was. 878 00:40:08,040 --> 00:40:09,360 -Goon. 879 00:40:09,360 --> 00:40:10,509 - I sent her a message. 880 00:40:10,520 --> 00:40:12,636 I asked her to come down to the staff locker room. 881 00:40:12,640 --> 00:40:13,630 - Why there? 882 00:40:13,640 --> 00:40:15,119 - Because it was the only place at six o'clock 883 00:40:15,120 --> 00:40:16,713 in the morning when nobody would see us. 884 00:40:16,720 --> 00:40:19,599 I told her how to use the service lift. 885 00:40:19,600 --> 00:40:20,431 I was late. 886 00:40:20,440 --> 00:40:22,192 I had this puncture. She'd gone 887 00:40:22,200 --> 00:40:24,430 Or she hadn't come. I didn't know what... 888 00:40:24,440 --> 00:40:25,510 - Why did you go back there later? 889 00:40:25,520 --> 00:40:28,512 - I thought I might find some sign that she'd been there, 890 00:40:28,520 --> 00:40:30,158 something I'd missed 891 00:40:31,600 --> 00:40:33,910 I stood looking around and 892 00:40:35,680 --> 00:40:36,829 Then I opened, 893 00:40:38,000 --> 00:40:39,513 opened that locker door 894 00:40:49,440 --> 00:40:50,271 Lucas! 895 00:41:00,000 --> 00:41:00,831 Take him in then. 896 00:41:02,280 --> 00:41:04,157 - Come on. Up you get 897 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 - Give him that. 898 00:41:12,960 --> 00:41:15,520 {Door closing) 899 00:41:15,520 --> 00:41:17,591 - Well that is it. 900 00:41:17,600 --> 00:41:18,396 He's not a fool 901 00:41:19,760 --> 00:41:21,990 and he's not a clever man. 902 00:41:22,000 --> 00:41:24,310 He's obsessed by his son 903 00:41:24,320 --> 00:41:26,391 And he's got an answer to everything 904 00:41:26,400 --> 00:41:28,789 - Hm. Well, at least we know why Mimi took the revolver 905 00:41:28,800 --> 00:41:30,359 She obviously was going to meet her blackmailer. 906 00:41:30,360 --> 00:41:33,113 Mind you we've only Donge's word for it, 907 00:41:33,120 --> 00:41:35,236 that he was delayed by that puncture 908 00:41:35,240 --> 00:41:38,949 - Hm. We've only got Donge's word for anything 909 00:41:38,960 --> 00:41:42,237 What's the name of that bank manager? 910 00:41:42,240 --> 00:41:43,355 - Um, Jolivet. 911 00:41:43,360 --> 00:41:44,191 - Jolivet. 912 00:41:44,200 --> 00:41:47,670 Well, as soon as the banks are open, ask Monsieur Jolivet 913 00:41:47,680 --> 00:41:50,911 how it is that Donge still has an account at his bank 914 00:41:50,920 --> 00:41:53,833 when he sent a letter closing it three years ago 915 00:41:53,840 --> 00:41:58,232 - Did you say closing it? But it is still open 916 00:41:59,720 --> 00:42:02,792 No. no, we never received such a letter 917 00:42:02,800 --> 00:42:04,154 - This is insane. 918 00:42:04,160 --> 00:42:06,117 No, no, no, not you, Monsieur Jolivet 919 00:42:06,120 --> 00:42:08,555 Me, us, the whole thing. 920 00:42:08,560 --> 00:42:10,198 Allright, I'm sorry we troubled you 921 00:42:10,200 --> 00:42:11,315 - It's no trouble, Monsieur 922 00:42:11,320 --> 00:42:13,675 As a matter of fact, I was going to call you 923 00:42:13,680 --> 00:42:17,355 We received a letter from Donge in this morning's mail 924 00:42:17,360 --> 00:42:18,589 Shall I read it to you”? 925 00:42:18,600 --> 00:42:20,477 - Another one? Well, yes, go ahead 926 00:42:22,920 --> 00:42:24,240 Wait a minute. 927 00:42:24,240 --> 00:42:25,594 What's that? 928 00:42:25,600 --> 00:42:27,159 In Brussels? 929 00:42:27,160 --> 00:42:28,434 Oh, this is ridiculous. 930 00:42:28,440 --> 00:42:29,589 You better come over, Monsieur Jolivet, 931 00:42:29,600 --> 00:42:30,510 bring that letter with you, will you? 932 00:42:30,520 --> 00:42:31,635 Yes. Right away 933 00:42:33,160 --> 00:42:36,232 Patron, Donge never closed his account in, in, at the bank 934 00:42:36,240 --> 00:42:38,470 He wrote to them this morning asking for the entire balance 935 00:42:38,480 --> 00:42:40,676 to be transferred to the National Bank in Brussels, 936 00:42:40,680 --> 00:42:42,830 105,000 New Francs. 937 00:42:46,600 --> 00:42:48,477 - Is it supposed to be a forgery”? 938 00:42:48,480 --> 00:42:50,949 - I'm not falling for that. You tell me. 939 00:42:50,960 --> 00:42:52,997 - Well, it could be 940 00:42:53,000 --> 00:42:56,436 And vet again, this letter is written with the same pen, 941 00:42:56,440 --> 00:42:57,714 that's almost certain, 942 00:42:57,720 --> 00:42:58,949 -Hm 943 00:42:58,960 --> 00:42:59,870 - The same ink. 944 00:43:01,320 --> 00:43:04,073 It's written in great disturbance of mind. 945 00:43:05,080 --> 00:43:08,357 And so are these last entries in this stock book here 946 00:43:08,360 --> 00:43:09,759 A desperate man, I should say 947 00:43:09,760 --> 00:43:11,717 - A desperate man.. 948 00:43:12,920 --> 00:43:14,069 - No, it's no good, 949 00:43:14,080 --> 00:43:15,354 I shall have to give it the full treatment. 950 00:43:15,360 --> 00:43:16,395 Do you mind if I keep them a little while” 951 00:43:16,400 --> 00:43:18,198 - All right, but as soon as you can. 952 00:43:18,200 --> 00:43:21,556 - If it is a forgery, I've never seen anything as good 953 00:43:21,560 --> 00:43:25,235 Why, the man would have to be trained 954 00:43:25,240 --> 00:43:27,390 Not only that, he'd have to get right into the skin 955 00:43:27,400 --> 00:43:31,997 of the man he was copying, watch everything he did 956 00:43:32,000 --> 00:43:33,354 almost become that man. 957 00:43:33,360 --> 00:43:35,192 Have I said something? 958 00:43:36,120 --> 00:43:37,952 - The Captain on the bridge, 959 00:43:37,960 --> 00:43:39,837 he's a desperate man, all right. 960 00:43:39,840 --> 00:43:43,037 To get away from that wife of his, among other things 961 00:43:43,040 --> 00:43:45,998 A trained forger? No. 962 00:43:46,000 --> 00:43:46,876 - Patron? 963 00:43:46,880 --> 00:43:51,272 Ramuel worked in intelligence, Bureau 6X during the war, 964 00:43:51,280 --> 00:43:52,429 had an excellent record. 965 00:43:52,440 --> 00:43:53,271 There we are, 966 00:43:53,280 --> 00:43:54,714 - Enemy documents section, of course! 967 00:43:54,720 --> 00:43:56,711 They used to forge like mad 968 00:43:56,720 --> 00:43:59,838 Command orders, passports, identity cards, the lot 969 00:43:59,840 --> 00:44:01,274 - Anyone who could fool the Gestapo 970 00:44:01,280 --> 00:44:02,600 wouldn't have much trouble with the bank. 971 00:44:02,600 --> 00:44:05,114 With apologies to Monsieur Jolivet, 972 00:44:05,120 --> 00:44:06,349 - Yes, but what am I going to do? 973 00:44:06,360 --> 00:44:07,998 A letter from a client is an order. 974 00:44:08,000 --> 00:44:09,991 I must transmit this money 975 00:44:10,000 --> 00:44:11,911 Unless you have proof. 976 00:44:11,920 --> 00:44:15,515 - What does it entail, this sending of money? HM? 977 00:44:15,520 --> 00:44:18,478 - A paper transaction, there's no difficulty 978 00:44:18,480 --> 00:44:19,709 - Oh but there is. 979 00:44:19,720 --> 00:44:21,950 It's very complicated business 980 00:44:21,960 --> 00:44:24,759 Endless forms to sign, hm” 981 00:44:24,760 --> 00:44:25,830 In front of witnesses. 982 00:44:25,840 --> 00:44:27,513 - Do you think Ramuel will fall for it? 983 00:44:27,520 --> 00:44:30,399 - That depends how desperate he is 984 00:44:47,920 --> 00:44:51,231 {entrance bell ringing) 985 00:44:52,720 --> 00:44:54,393 - Is there anything? 986 00:45:35,480 --> 00:45:38,393 - Patron? Would you mind? 987 00:45:38,400 --> 00:45:39,276 It worked! 988 00:45:39,280 --> 00:45:41,157 Yes. He's just gone out now 989 00:45:41,160 --> 00:45:43,470 Oh, bad news, definitely 990 00:45:43,480 --> 00:45:45,676 He's crossing the road 991 00:45:45,680 --> 00:45:47,273 He's talking to his taxi driver 992 00:46:34,200 --> 00:46:35,554 - 1, I don't understand 993 00:46:35,560 --> 00:46:37,870 Why didn't you post me the declaration in the usual way”? 994 00:46:37,880 --> 00:46:40,599 - As I explained, any transfer abroad 995 00:46:40,600 --> 00:46:43,956 of over 50,000 Francs must be declared by the exporter 996 00:46:43,960 --> 00:46:48,431 and the signature witnessed by an authorised person 997 00:46:48,440 --> 00:46:49,794 A formality but there it is 998 00:46:49,800 --> 00:46:50,949 - Is that all? 999 00:46:50,960 --> 00:46:52,234 - That's all. 1000 00:46:52,240 --> 00:46:55,312 Tiresome but then we live in a bureaucratic age 1001 00:46:55,320 --> 00:46:57,118 We're all victims. 1002 00:46:58,400 --> 00:46:59,799 Use my pen 1003 00:47:01,200 --> 00:47:02,918 There, Where I've marked 1004 00:47:09,960 --> 00:47:10,791 - Thank you 1005 00:47:10,800 --> 00:47:12,871 - And thank you 1006 00:47:12,880 --> 00:47:14,518 Prosper Donge. 1007 00:47:14,520 --> 00:47:18,514 Beautiful. Shall I witness it? 1008 00:47:18,520 --> 00:47:21,273 (dramatic music) 1009 00:47:25,520 --> 00:47:27,193 - Your Captain on the bridge, eh? 1010 00:47:27,200 --> 00:47:28,031 - Mm 1011 00:47:28,040 --> 00:47:31,317 - Ramuel must often have seen Donge writing his letters 1012 00:47:31,320 --> 00:47:33,311 when he ought to have been at his work 1013 00:47:35,480 --> 00:47:37,118 - How would he know what was in them? 1014 00:47:37,120 --> 00:47:38,713 - Quite simple, when he was in the middle of writing one, 1015 00:47:38,720 --> 00:47:41,280 send him away for 10 minutes and then read it. 1016 00:47:41,280 --> 00:47:42,793 - And that's how he found out about Patrice 1017 00:47:42,800 --> 00:47:44,996 - Started the whole sordid business. 1018 00:47:45,000 --> 00:47:48,038 Your wife thought that she was sending the money to Donge 1019 00:47:48,040 --> 00:47:50,236 and all the time Ramuel was getting it. 1020 00:47:50,240 --> 00:47:53,471 - Poor Mimi. Of all the hotels in Paris, 1021 00:47:53,480 --> 00:47:54,959 I had to pick this one. 1022 00:47:54,960 --> 00:47:58,351 - Fate, Monsieur, and don't start blaming yourself for that 1023 00:47:59,480 --> 00:48:01,039 - But why should he want to kill her? 1024 00:48:01,040 --> 00:48:04,795 - To prevent her from meeting Donge, Monsieur Clark 1025 00:48:06,560 --> 00:48:09,439 Ramuel came into this locker room 1026 00:48:09,440 --> 00:48:11,511 just before six on that moming 1027 00:48:11,520 --> 00:48:14,273 He saw his blackmail victim standing there 1028 00:48:14,280 --> 00:48:17,193 waiting for Donge. Who else? 1029 00:48:17,200 --> 00:48:20,033 And Donge was due to report for work at any moment 1030 00:48:20,040 --> 00:48:23,396 So he had less than a minute to save his skin. 1031 00:48:23,400 --> 00:48:24,231 He panicked 1032 00:48:27,760 --> 00:48:29,319 - You want to see me, Inspector? 1033 00:48:29,320 --> 00:48:30,435 (door shutting) 1034 00:48:30,440 --> 00:48:32,829 - It's Monsieur Clark who wants to see you 1035 00:48:32,840 --> 00:48:35,354 Is the boy still upstairs? 1036 00:48:35,360 --> 00:48:36,191 - Yeah. 1037 00:48:37,680 --> 00:48:38,511 - Well? 1038 00:48:41,240 --> 00:48:43,880 - Came an Mr.Donge, you'll want to see your son. 1039 00:48:50,840 --> 00:48:53,878 - Saint Augustine, that's a very rare one. 1040 00:48:53,880 --> 00:48:56,030 - Oh, [think I gone off wine for this week. 1041 00:48:56,040 --> 00:48:58,111 Let's go and have a beer 71667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.