Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:35,672
{suspenseful music)
2
00:00:55,760 --> 00:00:58,434
(clock ticking)
3
00:01:13,720 --> 00:01:15,518
(Lift arriving)
4
00:01:15,520 --> 00:01:18,114
{door opening)
5
00:01:41,240 --> 00:01:44,676
{foot steps approaching)
6
00:01:51,320 --> 00:01:52,151
- Prosper?
7
00:01:53,760 --> 00:01:54,795
{door closes)
8
00:01:54,800 --> 00:01:55,596
Prosper?
9
00:02:10,480 --> 00:02:13,233
(dramatic music)
10
00:02:15,840 --> 00:02:19,071
(dramatic theme music)
11
00:02:25,760 --> 00:02:27,558
(match striking)
12
00:02:27,560 --> 00:02:30,393
{accordion music)
13
00:03:08,400 --> 00:03:11,392
{suspenseful music)
14
00:03:23,600 --> 00:03:25,910
(whistling)
15
00:03:35,480 --> 00:03:37,676
- Twenty dozen Beaujolais
16
00:03:38,800 --> 00:03:41,155
(whistling)
17
00:03:44,840 --> 00:03:46,956
- You swim in it here.
18
00:03:46,960 --> 00:03:49,270
(whistling)
19
00:03:54,320 --> 00:03:58,200
- Donge, Donge! Where are you off to?
20
00:03:58,200 --> 00:04:00,032
- To the locker room.
21
00:04:00,040 --> 00:04:01,713
I forgot my handkerchief.
22
00:04:26,360 --> 00:04:29,193
(toilet flushing)
23
00:04:47,040 --> 00:04:49,793
(dramatic music)
24
00:05:10,080 --> 00:05:13,596
- What made you come here in
the middle of the morning?
25
00:05:13,600 --> 00:05:14,635
- I wanted my handkerchief.
26
00:05:14,640 --> 00:05:17,314
I left it in my coat in my locker.
27
00:05:17,320 --> 00:05:20,119
- Hm, your locker is 67.
28
00:05:20,120 --> 00:05:22,191
What made you open this one, 897
29
00:05:22,200 --> 00:05:24,589
- Well, The door, I, I
just happen to notice
30
00:05:24,600 --> 00:05:26,273
it wasn't shut properly.
31
00:05:27,200 --> 00:05:29,669
- Hm Well, who uses 897
32
00:05:29,680 --> 00:05:31,830
- No one. It, it's a spare locker.
33
00:05:31,840 --> 00:05:33,911
- Well, there's nothing
more I can do here.
34
00:05:33,920 --> 00:05:35,593
Mind if I take her away with me?
35
00:05:35,600 --> 00:05:37,591
- Not yet, Doctor, I need her for a bit
36
00:05:39,000 --> 00:05:39,831
How long's she been dead”
37
00:05:39,840 --> 00:05:40,796
- Three hours near enough
38
00:05:40,800 --> 00:05:42,916
- That'd be around six.
39
00:05:42,920 --> 00:05:43,716
Cause of death?
40
00:05:43,720 --> 00:05:45,313
- She was strangled
41
00:05:45,320 --> 00:05:47,436
- She didn't seem to
have struggled very much
42
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
- Nevertheless, she was
strangled from behind
43
00:05:48,760 --> 00:05:51,434
(door slamming)
44
00:05:52,720 --> 00:05:54,711
- Well, the sooner I can
get her back to the lab
45
00:05:54,720 --> 00:05:55,949
the sooner you can have a full report.
46
00:05:55,960 --> 00:05:56,950
- All right, Doctor.
47
00:05:59,680 --> 00:06:01,079
Where do you work”?
48
00:06:01,080 --> 00:06:03,071
- In the cellers, the wine
49
00:06:05,280 --> 00:06:06,714
- What time did you get in this morning?
50
00:06:06,720 --> 00:06:07,869
(door shutting)
51
00:06:07,880 --> 00:06:09,757
- I, I was late this morning
52
00:06:09,760 --> 00:06:11,273
I, I should have been in at six.
53
00:06:11,280 --> 00:06:13,396
I, I had a puncture
54
00:06:13,400 --> 00:06:14,674
- How late”?
55
00:06:14,680 --> 00:06:17,399
- A quarter of an hour
56
00:06:18,720 --> 00:06:19,516
- Did you knows her?
57
00:06:19,520 --> 00:06:20,669
Have you seen her before?
58
00:06:20,680 --> 00:06:25,038
- No. No, I've never seen her before
59
00:06:25,040 --> 00:06:25,871
Excuse me.
60
00:06:26,880 --> 00:06:27,756
- All right.
61
00:06:27,760 --> 00:06:28,909
I'll talk to you later
62
00:06:40,920 --> 00:06:42,752
You got anything?
63
00:06:42,760 --> 00:06:44,876
- Nah, it's too soon to say
64
00:06:44,880 --> 00:06:46,632
- Registration card. Hers
65
00:06:48,200 --> 00:06:51,352
- Madeleine Clark, wife of Oswald J Clark
66
00:06:51,360 --> 00:06:53,590
Detroit, Suite 406
67
00:06:54,600 --> 00:06:55,510
When did they check in?
68
00:06:55,520 --> 00:06:56,874
- Seven days ago with their son
69
00:06:56,880 --> 00:06:58,837
and an English nurse named Darwell.
70
00:06:58,840 --> 00:07:01,639
I've asked the manager
ta bring the nurse down
71
00:07:01,640 --> 00:07:04,075
- Hm, and Monsieur Oswald J Clark?
72
00:07:04,080 --> 00:07:06,037
- Left the hotel at eight
o'clock this morning
73
00:07:06,040 --> 00:07:07,951
before she was discovered
74
00:07:07,960 --> 00:07:12,750
- Hm, what was his wife doing
in the male staff locker room
75
00:07:12,760 --> 00:07:16,116
of the Majestic Hotel
at six in the morning”
76
00:07:16,120 --> 00:07:17,394
- She could have been brought here
77
00:07:17,400 --> 00:07:18,470
- From the fourth floor?
78
00:07:18,480 --> 00:07:20,073
She's heavier than she looks.
79
00:07:20,080 --> 00:07:21,798
I wouldn't like to carry her down
80
00:07:21,800 --> 00:07:23,154
a lot of narrow backstairs.
81
00:07:24,360 --> 00:07:25,191
Can I?
82
00:07:25,200 --> 00:07:26,429
Thanks
83
00:07:26,440 --> 00:07:28,556
Not the usual sort of woman's toy
84
00:07:30,400 --> 00:07:33,199
It's brand new, never been fired
85
00:07:33,200 --> 00:07:34,679
- Looks as though she's expecting trouble
86
00:07:34,680 --> 00:07:35,636
- She got it
87
00:07:35,640 --> 00:07:36,471
(knocking on door)
88
00:07:36,480 --> 00:07:37,515
- Well, that'll be the manager.
89
00:07:37,520 --> 00:07:39,113
-Comeinl
90
00:07:39,120 --> 00:07:40,952
- Inspector, Miss Darwell.
91
00:07:47,240 --> 00:07:48,469
- Miss Darwell.
92
00:07:49,440 --> 00:07:50,669
You know what's happened?
93
00:07:52,280 --> 00:07:56,433
- Yes. I shall not be able
to help you very much
94
00:07:56,440 --> 00:07:59,432
- I believe it's Mrs Clark
was your employer, HM?
95
00:07:59,440 --> 00:08:01,636
- Mr. Clark was my employer
96
00:08:01,640 --> 00:08:02,471
- Oh.
97
00:08:03,400 --> 00:08:05,232
And how long have you known him?
98
00:08:05,240 --> 00:08:06,389
- Three years
99
00:08:06,400 --> 00:08:07,959
- How old is the boy?
100
00:08:07,960 --> 00:08:09,189
- Six.
101
00:08:09,200 --> 00:08:12,113
- Did you see Mrs Clark
leave her room this morning?
102
00:08:12,120 --> 00:08:12,951
- No.
103
00:08:13,920 --> 00:08:15,319
- Where do you sleep?
104
00:08:15,320 --> 00:08:16,390
- In the room opposite.
105
00:08:16,400 --> 00:08:17,595
On the other side of the corridor.
106
00:08:17,600 --> 00:08:19,511
- Did you see Mr. Clark leave”
107
00:08:19,520 --> 00:08:20,510
- No.
108
00:08:20,520 --> 00:08:21,351
May I go now?
109
00:08:21,360 --> 00:08:22,634
I have to attend to the boy, Patrice.
110
00:08:22,640 --> 00:08:24,438
- What time do you get up?
111
00:08:24,440 --> 00:08:25,271
- At seven.
112
00:08:27,280 --> 00:08:29,351
I'm sorry, I don't think I
should answer any more questions
113
00:08:29,360 --> 00:08:31,078
except in the presence of my employer.
114
00:08:31,080 --> 00:08:31,911
- Where is he?
115
00:08:31,920 --> 00:08:33,240
- I don't know.
116
00:08:34,480 --> 00:08:39,475
- Very well, you may go.
117
00:08:43,440 --> 00:08:46,000
Now, Monsieur Charles,
118
00:08:46,000 --> 00:08:50,073
what can you tell me about Prosper Donge,
119
00:08:50,080 --> 00:08:50,956
Your cellar man?
120
00:08:50,960 --> 00:08:52,553
- Not a great deal, I'm afraid.
121
00:08:52,560 --> 00:08:53,834
- Well, who can?
122
00:08:53,840 --> 00:08:56,400
- Well, perhaps you could talk to Ramuel?
123
00:08:56,400 --> 00:08:57,834
- Ramuel? Who's he?
124
00:08:57,840 --> 00:08:59,911
- He's my chief cellar man
125
00:08:59,920 --> 00:09:01,069
This way, please
126
00:09:03,280 --> 00:09:04,315
- Taxi!
127
00:09:04,320 --> 00:09:06,994
{sharp whistle)
128
00:09:14,920 --> 00:09:15,716
- What'd she say?
129
00:09:15,720 --> 00:09:16,596
- Orly airfield
130
00:09:16,600 --> 00:09:17,715
- Orly? Right thanks
131
00:09:18,720 --> 00:09:20,677
- Monsieur, I've always liked Donge
132
00:09:20,680 --> 00:09:21,829
He's good at his job
133
00:09:21,840 --> 00:09:23,274
He's never given any trouble
134
00:09:24,280 --> 00:09:25,350
- Hm, yes.
135
00:09:25,360 --> 00:09:26,350
None at all?
136
00:09:26,360 --> 00:09:27,839
- Well, there was a little
thing some time ago
137
00:09:27,840 --> 00:09:29,558
He hit another celler man
138
00:09:29,560 --> 00:09:32,234
and turned over a rack of Latour '53.
139
00:09:32,240 --> 00:09:34,072
- And would you sack a
man on the spot for that?
140
00:09:34,080 --> 00:09:36,151
- In the usual way, yes
141
00:09:36,160 --> 00:09:38,800
But, well, it was Jules pleading
for him, wasn't it, Ramuel?
142
00:09:38,800 --> 00:09:40,029
- Yes, Monsieur Charles
143
00:09:40,040 --> 00:09:41,474
Yes, I saw what happened
144
00:09:41,480 --> 00:09:43,835
The other man called Donge
a carrot-headed bastard.
145
00:09:43,840 --> 00:09:46,514
I'd have hit him myself
if I were carrot-headed.
146
00:09:46,520 --> 00:09:48,875
- There's always a shortage
of good cellar men
147
00:09:57,160 --> 00:09:58,309
- When was all this?
148
00:09:58,320 --> 00:10:01,756
- Well, it must have been
about five years ago
149
00:10:02,760 --> 00:10:05,036
Donge came here from the Miramar in Cannes
150
00:10:05,040 --> 00:10:05,916
about five years ago
151
00:10:05,920 --> 00:10:07,991
I've been here three years.
152
00:10:08,000 --> 00:10:09,070
It was two years ago
153
00:10:10,280 --> 00:10:12,032
- Two? Thank you.
154
00:10:12,040 --> 00:10:12,871
- Monsieur.
155
00:10:17,960 --> 00:10:20,554
- Do all the cellar staff get here at six?
156
00:10:20,560 --> 00:10:22,551
- No, only Donge
157
00:10:22,560 --> 00:10:23,880
He's on early turn this month
158
00:10:23,880 --> 00:10:25,154
The rest come at eight.
159
00:10:25,160 --> 00:10:26,992
- Including yourself?
160
00:10:27,000 --> 00:10:28,673
- At eight?
161
00:10:28,680 --> 00:10:30,193
Yes.
162
00:10:30,200 --> 00:10:30,996
-Hm
163
00:10:42,160 --> 00:10:45,232
- Monsieur Charles, how
would you bring a body
164
00:10:45,240 --> 00:10:47,311
from the fourth floor to here?
165
00:10:47,320 --> 00:10:49,960
- Well, in the service lift, Monsieur
166
00:10:51,000 --> 00:10:53,071
- Hm, is that anywhere
near the Clark Suite?
167
00:10:53,080 --> 00:10:54,912
- It's right at the end of that corridor,
168
00:10:54,920 --> 00:10:57,673
comes out in the corner down there.
169
00:10:57,680 --> 00:10:58,511
-Hm
170
00:10:59,920 --> 00:11:02,434
- Would the guests know that?
171
00:11:02,440 --> 00:11:03,475
- Well, I don't see how.
172
00:11:03,480 --> 00:11:04,436
- They picked up Clark.
173
00:11:04,440 --> 00:11:05,271
He's on his way
174
00:11:05,280 --> 00:11:06,111
- Where was he going?
175
00:11:06,120 --> 00:11:07,190
- Rome.
176
00:11:07,200 --> 00:11:08,793
- Rome?
177
00:11:08,800 --> 00:11:10,518
All right, Bring him here,
show him the body first
178
00:11:10,520 --> 00:11:11,351
then take him up to his room
179
00:11:11,360 --> 00:11:13,715
- I'll take you up in the
service lift, Monsieur.
180
00:11:13,720 --> 00:11:14,551
- Service lift?
181
00:11:14,560 --> 00:11:18,155
- Yeah, she didn't have to be carried
182
00:11:18,160 --> 00:11:18,991
Convenient.
183
00:11:22,640 --> 00:11:25,632
{suspenseful music)
184
00:11:43,440 --> 00:11:45,670
- Madame Clark's room.
185
00:11:45,680 --> 00:11:47,876
Monsieur Clark and the boy in between
186
00:11:47,880 --> 00:11:49,279
- They wanted it that way
187
00:11:49,280 --> 00:11:50,679
An the American custom.
188
00:11:50,680 --> 00:11:52,830
- Hm, it's known here too
189
00:11:52,840 --> 00:11:53,955
- Ah, it's a terrible thing
190
00:11:53,960 --> 00:11:55,792
that a man can come into this hotel,
191
00:11:55,800 --> 00:11:56,631
(knocking on door)
192
00:11:56,640 --> 00:11:57,789
come into the room and...
193
00:11:57,800 --> 00:11:59,518
- Patron, Monsieur Clark
194
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
Inspector Maigret
195
00:12:00,840 --> 00:12:02,797
- Mr Clark, I would like to say
196
00:12:02,800 --> 00:12:06,156
- Monsieur Clark, I am investigating
the death of your wife.
197
00:12:10,720 --> 00:12:11,551
Has he?
198
00:12:12,600 --> 00:12:14,511
All right, she can be
taken to the lab now.
199
00:12:16,680 --> 00:12:20,719
If you would prefer an
hours' respite, Monsieur?
200
00:12:20,720 --> 00:12:22,472
- There's no sense in putting it off.
201
00:12:23,360 --> 00:12:25,510
Is Patrice, um?
202
00:12:25,520 --> 00:12:27,875
- They've taken him to
the playroom, Monsieur
203
00:12:27,880 --> 00:12:28,790
- And Ellen?
204
00:12:28,800 --> 00:12:30,234
Miss. Darwell?
205
00:12:30,240 --> 00:12:31,833
- I fancy that she passed you
206
00:12:31,840 --> 00:12:35,799
while you were on your way back
from Orly airport, Monsieur.
207
00:12:39,640 --> 00:12:42,029
Monsieur Charles, I'm sure you're anxious
208
00:12:42,040 --> 00:12:42,871
to get on your rounds
209
00:12:42,880 --> 00:12:44,917
- Ah yes. Thank you, thank you.
210
00:12:46,840 --> 00:12:50,834
- Now, Monsieur Clark, why
were are you flying to Rome?
211
00:12:50,840 --> 00:12:51,875
- On business.
212
00:12:51,880 --> 00:12:52,995
- What is your business?
213
00:12:53,000 --> 00:12:55,355
- Well, I have a ball
bearing factory in Detroit
214
00:12:55,360 --> 00:12:57,749
That's why I came to Europe
215
00:12:57,760 --> 00:12:59,751
A lot of competition now
from ltaly and Germany
216
00:12:59,760 --> 00:13:01,671
I thought I better look
over the ground for myself
217
00:13:01,680 --> 00:13:02,909
- Bringing the family”?
218
00:13:02,920 --> 00:13:05,958
- Well, Madeleine, my wife, she's
219
00:13:07,160 --> 00:13:08,798
She was French.
220
00:13:08,800 --> 00:13:10,791
She hadn't been home for seven years.
221
00:13:10,800 --> 00:13:11,631
She was keen on the trip
222
00:13:11,640 --> 00:13:13,677
- But not on going to Rome?
223
00:13:13,680 --> 00:13:15,751
- She didn't see any fun in
trailing after me to Rome
224
00:13:15,760 --> 00:13:17,831
when she could have an extra
weeks' shopping in Paris
225
00:13:17,840 --> 00:13:20,070
- Hm, was this planned?
226
00:13:20,080 --> 00:13:22,833
- If you mean did I knows
I was going today? No
227
00:13:22,840 --> 00:13:24,239
I only decided yesterday.
228
00:13:24,240 --> 00:13:25,071
- Hm.
229
00:13:25,920 --> 00:13:27,957
Mansieur Clark, you left
the hotel at eight o'clock
230
00:13:27,960 --> 00:13:29,189
this meming
231
00:13:30,000 --> 00:13:31,115
- That's right.
232
00:13:31,120 --> 00:13:32,758
- To catch a 10.30 plane?
233
00:13:33,760 --> 00:13:35,239
- Yeah.
234
00:13:35,240 --> 00:13:36,071
- Hm?
235
00:13:37,320 --> 00:13:38,355
- Well, I woke early
236
00:13:39,280 --> 00:13:40,395
I went to get some air
237
00:13:41,240 --> 00:13:43,356
I took a walk. I had a cup of coffee.
238
00:13:43,360 --> 00:13:44,191
So what?
239
00:13:45,240 --> 00:13:46,071
Ellen!
240
00:13:47,120 --> 00:13:48,269
- Come in Miss Darwell.
241
00:13:52,680 --> 00:13:54,990
We have reached a point where I think you
242
00:13:55,000 --> 00:13:56,115
may be able to help us
243
00:13:58,080 --> 00:14:00,037
Monsieur Clark, your wife was murdered
244
00:14:00,040 --> 00:14:02,270
between 6 and 6.30 this morning
245
00:14:03,280 --> 00:14:06,591
You left the hotel at eight
and she was already dead
246
00:14:06,600 --> 00:14:07,954
when you left
247
00:14:07,960 --> 00:14:08,995
- I didn't know.
248
00:14:09,000 --> 00:14:10,320
We had separate rooms.
249
00:14:11,480 --> 00:14:13,073
- You didn't try to say goodbye to her?.
250
00:14:13,080 --> 00:14:15,151
- No, I. I looked in on Patrice,
251
00:14:15,160 --> 00:14:17,800
but well, she kept that door closed
252
00:14:17,800 --> 00:14:21,555
and I, well, I didn't want to disturb her
253
00:14:21,560 --> 00:14:23,710
- Was your son asleep?
254
00:14:23,720 --> 00:14:25,279
- Yes. I didn't wake him.
255
00:14:26,280 --> 00:14:29,272
- Oh, so no one, beside yourself,
256
00:14:29,280 --> 00:14:32,875
can say whether or not
you were in this room
257
00:14:32,880 --> 00:14:34,632
between six and eight this moming?
258
00:14:36,280 --> 00:14:38,157
- No, no cne
259
00:14:38,160 --> 00:14:40,959
- Yes. I can because he
was with me all night
260
00:14:40,960 --> 00:14:41,791
- Ellen!
261
00:14:42,680 --> 00:14:44,273
- I had to tell him.
262
00:14:44,280 --> 00:14:46,032
He would have found out anyway
263
00:14:46,040 --> 00:14:47,553
What does it matter?
264
00:14:47,560 --> 00:14:48,356
(deep sigh)
265
00:14:48,360 --> 00:14:49,395
- All right. It's true
266
00:14:49,400 --> 00:14:51,232
Mimi and I were washed up.
267
00:14:51,240 --> 00:14:52,355
- You're not going to get a divorce?
268
00:14:52,360 --> 00:14:54,317
- was aiming at it when
we got back to the States
269
00:14:54,320 --> 00:14:56,675
- Your wife knew of your intention?
270
00:14:56,680 --> 00:14:58,318
- Knew? Of course she knew.
271
00:14:58,320 --> 00:14:59,151
- You told her?
272
00:14:59,160 --> 00:15:00,309
- You don't have to tell a woman
273
00:15:00,320 --> 00:15:01,879
that a man doesn't love her anymore
274
00:15:03,680 --> 00:15:06,194
- Hm, Monsieur Clark, how long
have you and Miss Darwell?
275
00:15:06,200 --> 00:15:08,714
Ellen and I have been
in love for two years.
276
00:15:08,720 --> 00:15:09,915
- Two years?
277
00:15:09,920 --> 00:15:13,629
So, very likely, it was
no secret from your wife
278
00:15:13,640 --> 00:15:16,519
But you never asked
her for a divorce. Why?
279
00:15:16,520 --> 00:15:17,954
- Because she'd have fought
like hell that's why!
280
00:15:17,960 --> 00:15:19,792
Well, that's what you
wanted to know, isn't it?
281
00:15:19,800 --> 00:15:20,949
Oh, leave it go, honey.
282
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
He's short of a motive.
283
00:15:22,280 --> 00:15:24,510
He thinks I killed Mimi
to get her out of our way
284
00:15:24,520 --> 00:15:26,033
- I only have the facts
to go on, Monsieur,
285
00:15:26,040 --> 00:15:28,680
and they make you a suspect.
286
00:15:28,680 --> 00:15:30,990
- Well, I'm calling the
embassy. I need a lawyer.
287
00:15:31,000 --> 00:15:31,990
- I agree, Monsieur
288
00:15:38,440 --> 00:15:41,398
- I told you, he was with me all night.
289
00:15:41,400 --> 00:15:42,754
- I know, Mademoiselle
290
00:15:42,760 --> 00:15:44,558
What else could you say?
291
00:15:44,560 --> 00:15:47,313
(dramatic music)
292
00:15:55,680 --> 00:15:59,389
- Ah, Madeleine, otherwise Mimi Clark
293
00:15:59,400 --> 00:16:03,075
Born Mimi Lebeau, Nice, 1828.
father kept a grocery shop
294
00:16:03,080 --> 00:16:04,275
Both parents dead
295
00:16:04,280 --> 00:16:06,874
She won a beauty contest in
Monte-Carlo when she was 17.
296
00:16:06,880 --> 00:16:08,757
After that worked in various Cabaret acts
297
00:16:08,760 --> 00:16:10,159
as dancer and show girl
298
00:16:10,160 --> 00:16:13,437
Well, that seems all Veron
was able to dig out at Nice
299
00:16:13,440 --> 00:16:14,589
- Has she got a record?
300
00:16:14,600 --> 00:16:16,557
- Only of marriage to
Clark in 1956 in Cannes.
301
00:16:16,560 --> 00:16:17,391
- Cannes?
302
00:16:18,840 --> 00:16:22,549
Hm, Prosper Donge, that
cellar man who found the body,
303
00:16:22,560 --> 00:16:24,153
he came from Cannes.
304
00:16:24,160 --> 00:16:25,434
- Ah, yes. What are you thinking?
305
00:16:25,440 --> 00:16:26,271
- Well, they could've met?
306
00:16:26,280 --> 00:16:28,999
- What? She and Donge? In
Cannes? It's a big place
307
00:16:31,320 --> 00:16:32,833
You wanted to know about Ramuel.
308
00:16:32,840 --> 00:16:36,959
Here we are. Born Poitiers in
1912 trained as bookkeeper,
309
00:16:36,960 --> 00:16:37,870
various jobs in hotels.
310
00:16:37,880 --> 00:16:41,430
Ah, first rate record in
resistance during the war,
311
00:16:41,440 --> 00:16:44,080
wound up doing intelligence
work in Bureau 6X.
312
00:16:44,080 --> 00:16:46,356
- You know. she needn't have been dead
313
00:16:46,360 --> 00:16:47,191
- Patron?
314
00:16:47,200 --> 00:16:48,190
- Madame Clark.
315
00:16:48,200 --> 00:16:50,316
She could've come down to the locker room
316
00:16:50,320 --> 00:16:51,719
in the lift herself.
317
00:16:51,720 --> 00:16:52,835
- But why?
318
00:16:52,840 --> 00:16:55,229
- A mission? A rendezvous?
319
00:16:55,240 --> 00:16:58,039
She might not have
known what it was about.
320
00:16:58,040 --> 00:17:02,273
So she'd be frightened,
suspicious, carry a gun
321
00:17:02,280 --> 00:17:04,271
(knocking on door)
322
00:17:04,280 --> 00:17:05,236
- Ah, Patron
323
00:17:06,880 --> 00:17:09,156
- Now then, reporting on Donge
324
00:17:09,160 --> 00:17:10,275
- Hm mm?
325
00:17:10,280 --> 00:17:12,874
He lives with his wife out at Saint-Cloud
326
00:17:12,880 --> 00:17:13,995
in a small house which he owns
327
00:17:14,000 --> 00:17:16,150
and he left it at 5.30
this morning on his bike
328
00:17:16,160 --> 00:17:16,991
just like he said
329
00:17:17,000 --> 00:17:19,037
I got all this from girl in the dairy
330
00:17:19,040 --> 00:17:20,792
across the road from where he lives.
331
00:17:22,720 --> 00:17:23,755
- Oh. Is that all?
332
00:17:23,760 --> 00:17:27,515
- Eh? Well, you asked for a
report, Patron, that's it
333
00:17:27,520 --> 00:17:28,590
- Thank you, Torrance
334
00:17:30,200 --> 00:17:32,510
Oh, when was he married?
335
00:17:32,520 --> 00:17:33,840
- Eh? Ah, well now, that's the funny thing
336
00:17:33,840 --> 00:17:35,797
because the girl in the
dairy doesn't think he is
337
00:17:35,800 --> 00:17:37,393
She says the woman he lives with
338
00:17:37,400 --> 00:17:38,231
only calls herself Madame Donge
339
00:17:38,240 --> 00:17:39,639
- Where does she come from?
340
00:17:39,640 --> 00:17:40,471
- Cannes.
341
00:17:40,480 --> 00:17:41,515
- Cannes?
342
00:17:41,520 --> 00:17:42,351
- Yes, that's right
343
00:17:42,360 --> 00:17:43,634
She used to be a dancer there
344
00:17:43,640 --> 00:17:45,278
until she started putting on weight.
345
00:17:45,280 --> 00:17:46,918
- Another dancer.
346
00:17:46,920 --> 00:17:49,799
- Hmm. Right, what's that address?
347
00:17:49,800 --> 00:17:50,995
In Saint-Cloud?
348
00:17:51,000 --> 00:17:53,071
- It's 79 Avenue Marichelle du Foch
349
00:17:56,120 --> 00:17:56,916
- Right.
350
00:17:57,920 --> 00:17:59,354
Don't leave the office, Lucas
351
00:17:59,360 --> 00:18:00,509
I'll call you from Saint-Cloud
352
00:18:00,520 --> 00:18:01,351
- Right.
353
00:18:10,320 --> 00:18:12,914
(gentle music)
354
00:18:29,120 --> 00:18:32,033
(knocking on door)
355
00:18:39,760 --> 00:18:41,319
(knocking on door)
356
00:18:41,320 --> 00:18:42,833
- [Unseen] Coming!
357
00:18:45,880 --> 00:18:46,995
- Madame Donge™
358
00:18:47,000 --> 00:18:47,831
- Yes.
359
00:18:47,840 --> 00:18:48,989
- Chief inspector Maigret,
360
00:18:49,000 --> 00:18:51,355
I'd like a word with your husband
361
00:18:51,360 --> 00:18:52,191
- He's not back yet
362
00:18:52,200 --> 00:18:53,634
Oh, the coffee's boiling over.
363
00:18:53,640 --> 00:18:54,675
Come onin.
364
00:19:00,840 --> 00:19:02,319
You better come in here, Inspector,
365
00:19:02,320 --> 00:19:03,674
if you don't mind the kitchen
366
00:19:03,680 --> 00:19:05,557
Ow, my girdle
367
00:19:05,560 --> 00:19:07,471
Oh, what was it you wanted with Prosper?
368
00:19:07,480 --> 00:19:09,949
- Just a little matter that we thought
369
00:19:09,960 --> 00:19:10,916
he might be able to help us with.
370
00:19:10,920 --> 00:19:11,910
- Something at the hotel?
371
00:19:11,920 --> 00:19:12,830
- Mm
372
00:19:12,840 --> 00:19:14,194
- Help yourself to some coffee
373
00:19:14,200 --> 00:19:16,271
- Mm, thank you. Smells good
374
00:19:16,280 --> 00:19:19,159
I'm sorry to have
interrupted your dressing
375
00:19:19,160 --> 00:19:21,071
- Oh don't mind me, I only just got up
376
00:19:21,080 --> 00:19:23,310
I don't get to bed till
five in the morning.
377
00:19:23,320 --> 00:19:25,118
I've got a night job
378
00:19:25,120 --> 00:19:26,713
- Prosper has a day job
379
00:19:26,720 --> 00:19:27,551
- That's right.
380
00:19:27,560 --> 00:19:29,392
I get up when Prosper goes to bed.
381
00:19:30,240 --> 00:19:32,880
Is that what he said he was? My husband?
382
00:19:32,880 --> 00:19:34,075
- No, he didn't actually
383
00:19:34,080 --> 00:19:36,594
- Not that he wouldn't marry
me if if [ asked him to,
384
00:19:36,600 --> 00:19:37,715
but I mean, what for?
385
00:19:37,720 --> 00:19:39,358
We get on all right as we are
386
00:19:39,360 --> 00:19:40,998
We're like brother and sister, really
387
00:19:41,000 --> 00:19:42,877
I mean him working days
and me working nights,
388
00:19:42,880 --> 00:19:46,077
don't get much chance to
be anything else, do we?
389
00:19:46,080 --> 00:19:48,549
Still, I always say neither
of us ever has to get into
390
00:19:48,560 --> 00:19:49,630
a cold bed.
391
00:19:51,280 --> 00:19:53,191
- Have you known each other long”?
392
00:19:53,200 --> 00:19:54,520
- Me and Prosper?
393
00:19:54,520 --> 00:19:56,158
Oh, years and years.
394
00:19:56,160 --> 00:19:57,514
Ever since Cannes.
395
00:19:57,520 --> 00:19:59,158
He used to work at the Miramar, you know?
396
00:19:59,160 --> 00:20:00,514
And you know, the way waiters have,
397
00:20:00,520 --> 00:20:01,590
the minute they get off work,
398
00:20:01,600 --> 00:20:03,113
they go to another place to be vraited on
399
00:20:03,120 --> 00:20:05,953
Well, he used to come to the
Pelican every day, regular
400
00:20:05,960 --> 00:20:06,995
between four and six.
401
00:20:07,000 --> 00:20:07,910
- That's where you worked
402
00:20:07,920 --> 00:20:09,149
- That's right.
403
00:20:09,160 --> 00:20:10,594
And you'd never believe it, nobody does,
404
00:20:10,600 --> 00:20:12,910
but I was a dancer in those days.
405
00:20:12,920 --> 00:20:14,274
Me. Hah!
406
00:20:14,280 --> 00:20:15,600
Look at me now.
407
00:20:15,600 --> 00:20:18,114
Lavatory attendant at
the little old flea pit
408
00:20:18,120 --> 00:20:19,190
in La Place Blanche.
409
00:20:19,200 --> 00:20:20,998
That's all I'm fit for.
410
00:20:21,000 --> 00:20:22,832
- Well, I think Prosper
is a very lucky man
411
00:20:22,840 --> 00:20:24,353
- Do you really think so?
412
00:20:24,360 --> 00:20:26,033
You should have seen me in those days,
413
00:20:26,040 --> 00:20:28,111
I had the sort of figure
men would turn and stare at.
414
00:20:28,120 --> 00:20:28,951
- I can imagine
415
00:20:28,960 --> 00:20:30,155
(laughing)
416
00:20:30,160 --> 00:20:31,309
- You work alone?
417
00:20:31,320 --> 00:20:34,392
- Oh no, there was me and Mimi and Jo
418
00:20:34,400 --> 00:20:36,391
We did a routine together
419
00:20:36,400 --> 00:20:38,118
and then it all broke up
420
00:20:38,120 --> 00:20:39,554
- Why?
421
00:20:39,560 --> 00:20:40,834
- Oh Mimi got married
422
00:20:40,840 --> 00:20:42,831
and .Jo went on the drink
423
00:20:42,840 --> 00:20:44,353
and I got fat.
424
00:20:45,200 --> 00:20:46,679
- Keep in touch?
425
00:20:46,680 --> 00:20:48,796
- Well, Jo's still down there.
426
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
Would you like some more coffee?
427
00:20:50,120 --> 00:20:51,519
- No.
428
00:20:51,520 --> 00:20:53,113
- Prosper won't be more than a minute.
429
00:20:53,120 --> 00:20:55,350
What's it all about anyway?
430
00:20:55,360 --> 00:20:56,794
- Well, it's nothing very much
431
00:20:56,800 --> 00:20:59,599
As a matter of fact, I don't
think I will bother to wait.
432
00:20:59,600 --> 00:21:01,989
You'll tell Monsieur Donge, won't you?
433
00:21:02,000 --> 00:21:03,752
- Well, what shall I say?
434
00:21:03,760 --> 00:21:07,754
- Well, tell him I'll see
him at the hotel tomorrow.
435
00:21:10,040 --> 00:21:12,919
Thank you very much for
the coffee, Madame Donge
436
00:21:12,920 --> 00:21:14,115
Just what I needed.
437
00:21:18,840 --> 00:21:20,069
- Madame Donge!
438
00:21:20,080 --> 00:21:22,230
(giggles)
439
00:21:23,320 --> 00:21:25,880
(gentle music)
440
00:21:47,600 --> 00:21:50,353
- Wait here a minute, I
want to make a phone call
441
00:21:56,560 --> 00:21:57,391
- Yes. I've got that
442
00:21:57,400 --> 00:21:59,152
Molitor 23 75.
443
00:21:59,160 --> 00:22:00,230
Right, hold on.
444
00:22:00,240 --> 00:22:03,153
Torrance, get the exchange to
monitor all calls from there
445
00:22:03,160 --> 00:22:04,150
during the next hour
446
00:22:04,160 --> 00:22:06,356
Where are they likely to call from?
447
00:22:06,360 --> 00:22:08,510
- Cannes, if my guess is correct.
448
00:22:20,120 --> 00:22:23,112
{suspenseful music)
449
00:22:51,480 --> 00:22:52,993
- Prosper!
450
00:22:53,000 --> 00:22:53,990
You just missed him.
451
00:22:54,000 --> 00:22:54,831
- Huh?
452
00:22:54,840 --> 00:22:56,433
- The police inspector is after you.
453
00:22:56,440 --> 00:22:57,760
What have you been up to?
454
00:22:57,760 --> 00:22:58,591
- Oh God!
455
00:22:59,520 --> 00:23:02,034
- But, he said it was nothing
456
00:23:03,120 --> 00:23:05,077
- It's Mimi down at the hotel.
457
00:23:05,080 --> 00:23:07,390
She's, she's been murdered.
458
00:23:07,400 --> 00:23:08,470
(gasp)
459
00:23:08,480 --> 00:23:11,359
- It wasn't, it wasn't me. I didn't do it.
460
00:23:11,360 --> 00:23:13,397
- But that's why he was
asking all those questions
461
00:23:13,400 --> 00:23:15,550
about us, down there
462
00:23:15,560 --> 00:23:17,631
- You didn't tell him, did you?
463
00:23:17,640 --> 00:23:19,392
- I told him about Jo.
464
00:23:21,640 --> 00:23:22,471
- Who?
465
00:23:22,480 --> 00:23:23,276
{jazzy music)
466
00:23:23,280 --> 00:23:24,509
Jo?
467
00:23:24,520 --> 00:23:25,919
Yes.
468
00:23:25,920 --> 00:23:26,716
Just a minute.
469
00:23:28,920 --> 00:23:29,910
Jo?
470
00:23:29,920 --> 00:23:30,751
- Yeah?
471
00:23:30,760 --> 00:23:32,433
- Some of your rich friends from Paris.
472
00:23:33,720 --> 00:23:36,360
- Patron? She's just
got through to Cannes
473
00:23:36,360 --> 00:23:39,000
- Jo? It's Charlotte.
474
00:23:39,000 --> 00:23:41,355
No, Lotte from the Pelican
475
00:23:41,360 --> 00:23:42,953
Don't you remember me?
476
00:23:45,840 --> 00:23:48,150
- Cafe des Artistes. This is Jo talking
477
00:23:48,160 --> 00:23:52,233
- [Jo] (drunkenly) Where
are you”? How have you been?
478
00:23:52,240 --> 00:23:55,517
Heh heh, is Prosper still with you?
479
00:23:55,520 --> 00:23:56,919
- [Charlotte] That's
what I'm calling about,
480
00:23:56,920 --> 00:23:57,876
it's about Prosper.
481
00:23:57,880 --> 00:23:58,756
- [Jo] Barreau, fill it up
482
00:23:58,760 --> 00:24:00,159
- [Charlotte] There's
trouble. It's very important
483
00:24:00,160 --> 00:24:00,991
- [Jo] Come onl
484
00:24:01,000 --> 00:24:02,354
- [Charlotte] Jo, you've got to listen!
485
00:24:02,360 --> 00:24:04,237
- [Jo] And tum off that
blasted music, will you?
486
00:24:04,240 --> 00:24:05,071
I can't hear.
487
00:24:05,080 --> 00:24:07,356
Yeah, La Lotte, I'm still here
488
00:24:07,360 --> 00:24:08,714
- [Charlotte] It's for Prosper, Jo,
489
00:24:08,720 --> 00:24:09,915
if the police ask you about Prosper
490
00:24:09,920 --> 00:24:11,558
- [Jo] Don't look at me like that!
491
00:24:11,560 --> 00:24:13,517
Police? I don't like police
492
00:24:13,520 --> 00:24:14,555
- [Charlotte] Oh Jo, you must listen
493
00:24:14,560 --> 00:24:16,437
If they ask you questions
you just don't know
494
00:24:16,440 --> 00:24:17,316
- [Jo] No, I said fill it
495
00:24:17,320 --> 00:24:19,231
- [Charlotte] You don't remember anything
496
00:24:19,240 --> 00:24:21,550
about Prosper, Mimi and us
497
00:24:21,560 --> 00:24:22,789
Anything.
498
00:24:22,800 --> 00:24:25,110
- [Jo] Yeah, yeah, La Lotte, you trust me
499
00:24:25,120 --> 00:24:26,269
- [Charlotte] Oh Jol
500
00:24:26,280 --> 00:24:28,078
- [Jo] Will you cut out that mu
501
00:24:28,080 --> 00:24:29,400
{phone drops)
502
00:24:29,400 --> 00:24:30,356
- [Charlotte] Jo? Jo? Are you there?
503
00:24:30,360 --> 00:24:31,236
- Sounds as though she's
fallen off the bar stool.
504
00:24:31,240 --> 00:24:32,071
- [Charlotte] Jo, are you there?
505
00:24:32,080 --> 00:24:33,195
- Take the next plane down there
506
00:24:33,200 --> 00:24:33,996
- What, to Cannes?
507
00:24:34,000 --> 00:24:35,274
- Yes.
508
00:24:35,280 --> 00:24:37,840
Whatever you do, don't
look like a policeman
509
00:24:37,840 --> 00:24:38,671
- Right.
510
00:24:40,720 --> 00:24:43,189
{jazzy music)
511
00:25:01,480 --> 00:25:04,552
- Mario! Mario!
512
00:25:05,440 --> 00:25:07,716
Coffee and a cognac
513
00:25:07,720 --> 00:25:10,234
And turn that blasted thing off.
514
00:25:10,240 --> 00:25:11,594
- Ha ha ha
515
00:25:11,600 --> 00:25:14,797
Mademoiselle! It is you, isn't it?
516
00:25:14,800 --> 00:25:16,234
Jo Donau!
517
00:25:17,080 --> 00:25:19,720
Well, well, well, Jo
de Zanzibar, isn't it?
518
00:25:19,720 --> 00:25:21,677
I knew I wasn't wrong.
519
00:25:21,680 --> 00:25:23,273
May 1?
520
00:25:23,280 --> 00:25:25,191
Ha, ha, ha, a small world, a small world.
521
00:25:25,200 --> 00:25:26,793
You don't remember me?
522
00:25:26,800 --> 00:25:27,995
- Should 1?
523
00:25:28,000 --> 00:25:30,833
- Seven years ago. Maurice
des Jacques, theatrical agent
524
00:25:30,840 --> 00:25:32,513
used to book [ots of acts just like yours.
525
00:25:32,520 --> 00:25:34,079
- Oh, you're in the business
526
00:25:34,080 --> 00:25:35,275
- (laughing) Am I in the business?
527
00:25:35,280 --> 00:25:37,635
I never forget a face or
a figure, on a contract.
528
00:25:37,640 --> 00:25:39,233
What'll you have?
529
00:25:39,240 --> 00:25:40,913
- Cognac. Thanks.
530
00:25:40,920 --> 00:25:44,629
- It wasn't the Zanzibar,
it was the Pelican.
531
00:25:44,640 --> 00:25:46,039
- Of course! you and that girl,
532
00:25:46,040 --> 00:25:46,871
what was her name?
533
00:25:46,880 --> 00:25:49,156
Mimi, Mimi.._le what? Mimi Lebeau!
534
00:25:49,160 --> 00:25:49,991
{jazzy music)
535
00:25:50,000 --> 00:25:51,513
- And who was the other
one? You know, the big one,
536
00:25:51,520 --> 00:25:52,351
the one with the figure
537
00:25:52,360 --> 00:25:53,680
- Oh, you mean La Lotte?
538
00:25:53,680 --> 00:25:54,954
- That's right, yes. Yes.
539
00:25:54,960 --> 00:25:56,633
Quite a routine you had,
the three, three, three
540
00:25:56,640 --> 00:25:58,233
- The Three Graces.
541
00:25:58,240 --> 00:25:59,071
- Yeah!
542
00:25:59,080 --> 00:26:00,070
- Yeah.
543
00:26:00,080 --> 00:26:01,593
That was classical.
544
00:26:02,880 --> 00:26:06,111
High class music. None of this junk.
545
00:26:06,120 --> 00:26:07,952
We stripped to Beethoven.
546
00:26:07,960 --> 00:26:08,995
- Pity.
547
00:26:09,000 --> 00:26:09,796
- What?
548
00:26:09,800 --> 00:26:10,631
- He'd have liked it.
549
00:26:10,640 --> 00:26:11,471
- Who?
550
00:26:11,480 --> 00:26:12,834
- Beethoven.
551
00:26:12,840 --> 00:26:13,636
Pity it all broke up?
552
00:26:13,640 --> 00:26:14,471
- What?
553
00:26:14,480 --> 00:26:15,311
- The three of you. The act.
554
00:26:15,320 --> 00:26:16,151
- Yeah.
555
00:26:16,160 --> 00:26:17,480
- Barman, keep them going
556
00:26:18,920 --> 00:26:20,911
- Well, it's the one thing you can't do
557
00:26:20,920 --> 00:26:21,796
when you're a stripper,
558
00:26:21,800 --> 00:26:23,199
start a family
559
00:26:23,200 --> 00:26:25,316
- Yeah. Spoiled many a career
560
00:26:27,080 --> 00:26:29,754
- Yeah, well, we'd never have made it
561
00:26:29,760 --> 00:26:32,070
Not La Lotte and me.
562
00:26:32,080 --> 00:26:32,911
But Mimi...
563
00:26:32,920 --> 00:26:35,673
- Ah, now Mimi had
something. She really did
564
00:26:35,680 --> 00:26:37,432
- Yeah, and chucked it away
565
00:26:37,440 --> 00:26:38,589
- She could have done anything.
566
00:26:38,600 --> 00:26:40,637
- Well she did really
567
00:26:40,640 --> 00:26:41,471
-Eh?
568
00:26:41,480 --> 00:26:43,278
- Well, You wouldn't know about this,
569
00:26:43,280 --> 00:26:44,600
but when she found she was pregnant
570
00:26:44,600 --> 00:26:46,671
she starts a dead set at this American
571
00:26:46,680 --> 00:26:47,829
that was hanging round
572
00:26:47,840 --> 00:26:48,671
Rich as dirt!
573
00:26:48,680 --> 00:26:49,909
They were married inside the month
574
00:26:49,920 --> 00:26:50,910
- What?
575
00:26:50,920 --> 00:26:52,115
- Well, that's Mimi all over
576
00:26:52,120 --> 00:26:54,077
I mean, talk about falling on your feet!
577
00:26:54,080 --> 00:26:55,514
(laughing)
578
00:26:55,520 --> 00:26:57,557
- You mean she let the American
think the child was his?
579
00:26:57,560 --> 00:26:58,470
- Of course!
580
00:26:58,480 --> 00:26:59,436
And he never knew.
581
00:26:59,440 --> 00:27:00,271
(laughing)
582
00:27:00,280 --> 00:27:01,554
- Well, who was the real father?
583
00:27:01,560 --> 00:27:02,516
- Well now, this is the real
584
00:27:02,520 --> 00:27:03,476
- Deing all right are ya?
585
00:27:03,480 --> 00:27:07,030
Phone calls from Paris,
friends coming to visit ya
586
00:27:09,280 --> 00:27:10,679
- La Lotte.
587
00:27:10,680 --> 00:27:14,594
She told me and I was too stinking drunk
588
00:27:14,600 --> 00:27:16,830
(laughing)
589
00:27:21,200 --> 00:27:22,759
- Cop! A dirty cop!
590
00:27:27,520 --> 00:27:29,511
- That's not bad Brandy
591
00:27:30,680 --> 00:27:32,353
- And you never guessed
592
00:27:32,360 --> 00:27:35,716
- No. I swallowed that
kid hook, line and sinker.
593
00:27:35,720 --> 00:27:37,393
Red hair, freckles, all of it.
594
00:27:42,160 --> 00:27:44,470
You might think me all
kinds of a fool, Inspector,
595
00:27:44,480 --> 00:27:48,474
but when I married Mimi I, I loved her.
596
00:27:50,000 --> 00:27:52,469
- How did your wife
explain the boys looks?
597
00:27:52,480 --> 00:27:55,074
- Well, she said her own
father was a redhead.
598
00:27:55,080 --> 00:27:56,639
Patrice was named after him.
599
00:27:56,640 --> 00:27:58,517
Seemed all right to me
600
00:27:59,560 --> 00:28:00,391
Wait a minute.
601
00:28:00,400 --> 00:28:03,119
- You've thought of something?
602
00:28:03,120 --> 00:28:03,916
- Yeah,
603
00:28:04,920 --> 00:28:06,479
those letters.
604
00:28:06,480 --> 00:28:07,515
- Letters?
605
00:28:07,520 --> 00:28:09,352
- She didn't get much mail,
606
00:28:09,360 --> 00:28:10,634
that's how I came to netice them.
607
00:28:10,640 --> 00:28:13,200
Violet ink on a green
envelope, French stamp,
608
00:28:13,200 --> 00:28:15,077
always the same handwriting
609
00:28:16,280 --> 00:28:18,715
I didn't know who they were
from or what was in them.
610
00:28:18,720 --> 00:28:21,030
But I guess I do now
611
00:28:21,040 --> 00:28:22,838
- How often did they come?
612
00:28:22,840 --> 00:28:24,592
- Every three months.
613
00:28:24,600 --> 00:28:25,749
I figured maybe some relative
614
00:28:25,760 --> 00:28:27,159
she didn't want to tell me about.
615
00:28:27,160 --> 00:28:29,470
See, I gave Mimi a pretty good allowance
616
00:28:29,480 --> 00:28:30,709
I never asked her what she did with it.
617
00:28:30,720 --> 00:28:31,710
That was her affair.
618
00:28:31,720 --> 00:28:33,552
But one day, just by chance,
619
00:28:33,560 --> 00:28:36,279
I came across some old
bank statements of hers
620
00:28:36,280 --> 00:28:38,794
and I glanced through them
621
00:28:38,800 --> 00:28:40,473
There was this quarterly payment,
622
00:28:40,480 --> 00:28:42,869
always for the same amount, $2,000
623
00:28:44,760 --> 00:28:46,194
Well, now I can put the two together
624
00:28:46,200 --> 00:28:47,349
The letters...
625
00:28:47,360 --> 00:28:48,270
- And the payments
626
00:28:49,600 --> 00:28:50,510
- Blackmail.
627
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
(dramatic music)
628
00:28:54,600 --> 00:28:56,637
- Marie, please, you'll get me the sack.
629
00:28:56,640 --> 00:28:57,471
Wait till I come home.
630
00:28:57,480 --> 00:28:58,914
- [Unseen] You mean
till the cows come home
631
00:28:58,920 --> 00:29:00,354
Where have you been for
the last three nights?
632
00:29:00,360 --> 00:29:01,919
- Herel Here, I tell you!
633
00:29:01,920 --> 00:29:02,751
Now get out!
634
00:29:02,760 --> 00:29:03,750
- And you expect me to believe that?
635
00:29:03,760 --> 00:29:05,114
- Where the hell do you think I'd go?
636
00:29:05,120 --> 00:29:06,952
You've locked me out of my own house
637
00:29:06,960 --> 00:29:07,916
- Yes, three nights ago
638
00:29:07,920 --> 00:29:08,751
What about the other two?
639
00:29:08,760 --> 00:29:10,637
Don't tell me you haven't
got a warm bed somewhere
640
00:29:10,640 --> 00:29:12,039
You think I don't know you?
641
00:29:12,040 --> 00:29:13,997
You think I don't know
your rotten little game?
642
00:29:14,000 --> 00:29:15,274
- Oh Marie, for God's sakel
643
00:29:15,280 --> 00:29:16,918
- You think I'm going to
keep your rotten house
644
00:29:16,920 --> 00:29:18,035
on the rotten few Francs you give me?
645
00:29:18,040 --> 00:29:19,792
while you go off for three nights
646
00:29:19,800 --> 00:29:21,438
chasing off your rotten fancy bits?
647
00:29:21,440 --> 00:29:22,236
- Oh, shut up!
648
00:29:22,240 --> 00:29:23,071
Shut up!
649
00:29:26,600 --> 00:29:27,874
How do you do, Inspector?
650
00:29:27,880 --> 00:29:29,109
This is my wife
651
00:29:29,120 --> 00:29:30,269
- Madame.
652
00:29:30,280 --> 00:29:31,759
- Will you be back tonight?
653
00:29:31,760 --> 00:29:32,591
- Yes, my dear.
654
00:29:32,600 --> 00:29:35,797
- Because if you're not,
you know what'll happen
655
00:29:35,800 --> 00:29:36,710
- Yes. My dear
656
00:29:40,320 --> 00:29:42,357
- She make habit of this?
657
00:29:42,360 --> 00:29:45,113
- It's the first time she's tried it here.
658
00:29:45,120 --> 00:29:46,599
And the last.
659
00:29:46,600 --> 00:29:47,749
- Hmm.
660
00:29:47,760 --> 00:29:49,319
Why did you lie to the police?
661
00:29:50,200 --> 00:29:51,031
- Lie?
662
00:29:51,040 --> 00:29:52,758
- Yeah. The morning of the murder,
663
00:29:52,760 --> 00:29:55,354
you said that you came in here at eight.
664
00:29:56,200 --> 00:29:57,634
- 1 did.
665
00:29:57,640 --> 00:29:59,074
- You spent the night here.
666
00:29:59,080 --> 00:30:00,275
I just heard you say so
667
00:30:01,200 --> 00:30:04,636
- Yes. There's a restroom
for the staff on late duty.
668
00:30:04,640 --> 00:30:05,835
I slept there.
669
00:30:05,840 --> 00:30:06,671
- Why didn't you tell me?
670
00:30:06,680 --> 00:30:07,875
- Because in the first place
671
00:30:07,880 --> 00:30:09,109
I was breaking hotel regulations
672
00:30:09,120 --> 00:30:11,031
The day staff aren't supposed to use it
673
00:30:11,040 --> 00:30:13,190
Well, if the manager heard
674
00:30:13,200 --> 00:30:14,474
- All right, I won't tell him
675
00:30:14,480 --> 00:30:15,595
And the second?
676
00:30:15,600 --> 00:30:17,432
- Because I'd have had to explain why
677
00:30:17,440 --> 00:30:20,592
Would you want to admit that
you were married to a bitch
678
00:30:20,600 --> 00:30:22,034
who'll lock you out of your own house
679
00:30:22,040 --> 00:30:22,871
whenever she felt like it?
680
00:30:22,880 --> 00:30:24,393
- You have my sympathy
681
00:30:29,760 --> 00:30:32,513
You're like a Captain on the
bridge, here, aren't you?
682
00:30:32,520 --> 00:30:33,794
- Well, there's a lot
of valuable stock here,
683
00:30:33,800 --> 00:30:35,518
I've got to see everything that goes on
684
00:30:35,520 --> 00:30:37,875
It hasn't made me a Captain yet.
685
00:30:37,880 --> 00:30:38,711
- Hm.
686
00:30:40,320 --> 00:30:41,594
- Is that all you wanted, Inspector?
687
00:30:41,600 --> 00:30:43,910
To see my quarter deck?
688
00:30:43,920 --> 00:30:46,070
- No. I'm looking for Prosper Donge
689
00:30:46,080 --> 00:30:49,072
- Well, he asked for the day
off, he said he was sick.
690
00:30:49,080 --> 00:30:49,911
- Yes.
691
00:30:52,000 --> 00:30:53,798
What's his work? Hm?
692
00:30:53,800 --> 00:30:55,393
- Well, he keeps check of the stock
693
00:30:55,400 --> 00:30:57,835
makes entries in his book here.
694
00:31:00,840 --> 00:31:02,353
- In violet ink?
695
00:31:02,360 --> 00:31:03,998
- That's what the hotel provides
696
00:31:05,240 --> 00:31:07,470
- You haven't seen him write letters here?
697
00:31:07,480 --> 00:31:09,232
- Letters?
698
00:31:09,240 --> 00:31:11,038
- Yeah, though you knew
everything that went on here
699
00:31:11,040 --> 00:31:13,031
- I've never seen him write letters.
700
00:31:13,040 --> 00:31:14,075
He's not supposed to
701
00:31:14,080 --> 00:31:15,354
- Well, he does, you know,
702
00:31:15,360 --> 00:31:18,796
on green paper and in viclet ink
703
00:31:19,800 --> 00:31:22,076
It's enough to sour the wine.
704
00:31:25,120 --> 00:31:28,397
- Yes. Donge had an account
with our Cannes branch
705
00:31:28,400 --> 00:31:30,550
and he transferred here five years ago
706
00:31:30,560 --> 00:31:31,436
- How much?
707
00:31:31,440 --> 00:31:34,751
- Quite modest then, 500,000 Francs
708
00:31:34,760 --> 00:31:36,637
Old Francs, of course
709
00:31:36,640 --> 00:31:39,359
The sort of small savings
one would expect of a waiter
710
00:31:39,360 --> 00:31:41,431
- Did he keep on paying
in after he came to Paris?
711
00:31:41,440 --> 00:31:43,033
- Oh yes, he was very regular.
712
00:31:44,000 --> 00:31:47,197
Then in the second year
he drew everything out
713
00:31:47,200 --> 00:31:49,032
to buy his house in Saint-Cloud
714
00:31:49,040 --> 00:31:50,155
- But he kept the account open?
715
00:31:50,160 --> 00:31:50,991
- Yes.
716
00:31:51,000 --> 00:31:51,990
- And did he come to the bank himself?
717
00:31:52,000 --> 00:31:53,399
- Well, at first, yes, but not afterwards
718
00:31:53,400 --> 00:31:54,356
- After what?
719
00:31:54,360 --> 00:31:56,112
- After he bought the house
720
00:31:56,120 --> 00:31:57,554
- I see. Did you deal with him personally”?
721
00:31:57,560 --> 00:31:59,233
- Oh no, no. I never even met him
722
00:31:59,240 --> 00:32:02,631
No. Claudel, one of my
cashiers, saw to his account.
723
00:32:02,640 --> 00:32:03,755
- I'd like to talk to him if I may
724
00:32:03,760 --> 00:32:06,149
- You'll have to consult
a spiritualist, Monsieur,
725
00:32:06,160 --> 00:32:07,150
Claudel is dead.
726
00:32:07,160 --> 00:32:08,912
- Well that's a big help
727
00:32:08,920 --> 00:32:11,116
Have you got any idea why he
stopped coming to the bank”?
728
00:32:11,120 --> 00:32:13,191
Well, I suppose it was
a matter of convenience.
729
00:32:13,200 --> 00:32:16,830
He wrote to us saying that he'd
be transacting his business
730
00:32:16,840 --> 00:32:20,435
by letter, that was after
he moved from Saint-Cloud.
731
00:32:20,440 --> 00:32:21,919
- He moved from Saint-Cloud?.
732
00:32:21,920 --> 00:32:24,560
- Well, yes, to number 22 Rue D'Anjou
733
00:32:25,520 --> 00:32:26,510
- Aha.
734
00:32:26,520 --> 00:32:28,830
It looks as though he started
paying in again after that
735
00:32:28,840 --> 00:32:29,716
- Oh yes
736
00:32:29,720 --> 00:32:31,916
It was after he moved from Saint-Cloud
737
00:32:31,920 --> 00:32:33,593
that we received the
first American payment
738
00:32:33,600 --> 00:32:36,479
to his account for $2,000
739
00:32:36,480 --> 00:32:37,311
- American.
740
00:32:41,400 --> 00:32:42,993
- Well, that's all there is.
741
00:32:43,000 --> 00:32:45,640
I'd let it out before I even
remembered you'd rung me
742
00:32:45,640 --> 00:32:48,200
- But you didn't tell him about Prosper?
743
00:32:48,200 --> 00:32:49,759
- Oh, I told him enough
744
00:32:49,760 --> 00:32:52,070
- Oh anyway, it's done now
745
00:32:52,080 --> 00:32:53,514
- Yeah.
746
00:32:53,520 --> 00:32:54,635
Make no mistake Prosper,
747
00:32:54,640 --> 00:32:56,039
it's you they're after
748
00:32:56,040 --> 00:32:58,554
- But Prosper didn't kill Mimi!
749
00:32:58,560 --> 00:33:01,712
- Tell that to the cop
who's watching outside
750
00:33:01,720 --> 00:33:02,551
- What?
751
00:33:08,200 --> 00:33:09,395
What shall we do?
752
00:33:10,440 --> 00:33:12,829
- Get away, that's the answer.
753
00:33:12,840 --> 00:33:14,831
Look, I know the cops
754
00:33:14,840 --> 00:33:16,956
They get you, they talk to you,
755
00:33:16,960 --> 00:33:18,473
lead you up the garden
756
00:33:18,480 --> 00:33:20,357
Dirty, stinking!
757
00:33:21,280 --> 00:33:22,600
If I see that fellow again.
758
00:33:22,600 --> 00:33:25,831
Him. they'll have him confessing
half the murders in Paris
759
00:33:25,840 --> 00:33:26,830
before they'll tell him what day it is
760
00:33:26,840 --> 00:33:29,639
- Prosper, do you hear that?
761
00:33:29,640 --> 00:33:31,119
Well, where can he hide?
762
00:33:31,120 --> 00:33:32,713
And what about him?
763
00:33:32,720 --> 00:33:35,633
- Oh, I've eaten bigger
ones than him for breakfast.
764
00:33:35,640 --> 00:33:37,278
You can leave him to me.
765
00:33:39,120 --> 00:33:40,872
No, it's that one who saw me in Cannes
766
00:33:40,880 --> 00:33:42,917
you've got to worry about.
767
00:33:42,920 --> 00:33:45,116
Hey look, we'll get Prosper to Cannes
768
00:33:45,120 --> 00:33:48,476
And once he's there I know a dozen places
769
00:33:48,480 --> 00:33:50,835
- Prosper, do you hear that?
770
00:33:50,840 --> 00:33:54,356
- At least she gave him
a French name, Patrice
771
00:33:54,360 --> 00:33:58,115
- Ohl He's still going
on about that kid of his.
772
00:33:58,120 --> 00:34:01,158
That's all he ever
wanted, a kid of his own.
773
00:34:01,160 --> 00:34:02,958
And it was taken away from him
774
00:34:02,960 --> 00:34:06,271
What Mimi ever saw in you,
you carrot-headed fool
775
00:34:06,280 --> 00:34:08,920
Why couldn't I have given him one?
776
00:34:10,880 --> 00:34:11,711
Prosper!
777
00:34:25,240 --> 00:34:28,551
{entrance bell ringing)
778
00:34:39,480 --> 00:34:40,959
- Do you know him?
779
00:34:42,560 --> 00:34:43,994
Or his name?
780
00:34:44,000 --> 00:34:45,195
Donge.
781
00:34:45,200 --> 00:34:47,430
DON GE
782
00:34:49,680 --> 00:34:51,353
- You've got no right to do that!
783
00:34:51,360 --> 00:34:52,191
They're private!
784
00:34:52,200 --> 00:34:53,759
- Take it easy. Take it easy.
785
00:34:53,760 --> 00:34:54,955
You'll burst a blood vessel.
786
00:34:54,960 --> 00:34:57,429
Tell me, do your clients
collect their mail
787
00:34:57,440 --> 00:34:59,158
or do you forward them on?
788
00:34:59,160 --> 00:35:03,313
- This is a Poste Restante,
work it out for yourself.
789
00:35:03,320 --> 00:35:05,994
- I like you, cooperative type
790
00:35:06,000 --> 00:35:09,038
Never mind, it takes all sorts, en?
791
00:35:09,040 --> 00:35:11,316
-'Allo, ‘allo, "allo,
792
00:35:11,320 --> 00:35:12,754
sidelines, hm?
793
00:35:12,760 --> 00:35:16,640
Blond. English lessons
Correctional exercises?
794
00:35:16,640 --> 00:35:17,914
Who are you trying to fool?
795
00:35:17,920 --> 00:35:21,072
We could close you up
just like that, you know
796
00:35:21,080 --> 00:35:22,673
- It's been tried.
797
00:35:22,680 --> 00:35:24,557
I've been here for 42 years
798
00:35:24,560 --> 00:35:28,030
The number of angry husbands
I've seen standing where
799
00:35:28,040 --> 00:35:31,078
you are now, waiving their fist at me!
800
00:35:31,080 --> 00:35:33,230
I tell you no more than I tell them,
801
00:35:33,240 --> 00:35:36,153
if I did, no customers
802
00:35:36,160 --> 00:35:37,195
You want me to starve?
803
00:35:37,200 --> 00:35:38,918
- You know, you're breaking my heart
804
00:35:38,920 --> 00:35:41,036
You go buy yourself a button
805
00:35:41,040 --> 00:35:43,554
- All right, come back. Torrance
806
00:35:43,560 --> 00:35:44,994
- It was all because
of this woman, Patron,
807
00:35:45,000 --> 00:35:46,274
she started having a fit.
808
00:35:47,640 --> 00:35:49,711
Well, I had to do something, Patron.
809
00:35:49,720 --> 00:35:52,234
She began taking her clothes
off, right there in the street.
810
00:35:52,240 --> 00:35:56,120
- Yes, I know, she used to
be a well-known stripper.
811
00:35:56,120 --> 00:35:57,793
All right, you can come back now.
812
00:36:02,840 --> 00:36:04,035
Well?
813
00:36:04,040 --> 00:36:05,439
- The Rue D'Anjou is an
accommodation address,
814
00:36:05,440 --> 00:36:06,236
a Poste Restante.
815
00:36:06,240 --> 00:36:07,878
- And the proprietor is an oyster?
816
00:36:07,880 --> 00:36:08,711
- The one I get's an example.
817
00:36:08,720 --> 00:36:09,915
He's not afraid of angry husbands
818
00:36:09,920 --> 00:36:10,876
He wasn't afraid of me, either.
819
00:36:10,880 --> 00:36:12,678
One thing I did find out,
clients have to collect
820
00:36:12,680 --> 00:36:14,079
their letters personally
821
00:36:14,080 --> 00:36:16,913
- Hmm. Well, that's scmething
822
00:36:16,920 --> 00:36:20,595
Lucas, did you ever see
Clark's boy, Patrice?
823
00:36:20,600 --> 00:36:21,431
- No.
824
00:36:21,440 --> 00:36:22,430
Should we cover Rue D'Anjou?
825
00:36:22,440 --> 00:36:24,272
If he goes to collect
his mail, We've got him
826
00:36:24,280 --> 00:36:26,920
- Yeah. But Donge has disappeared
827
00:36:26,920 --> 00:36:28,638
- What was Torrance doing”?
828
00:36:28,640 --> 00:36:29,914
- Coping with an ex-stripper
829
00:36:29,920 --> 00:36:32,833
who's putting on the
finest act of her life.
830
00:36:32,840 --> 00:36:34,751
Well, it doesn't matter.
831
00:36:34,760 --> 00:36:36,637
Lucas, when did you last have a night off?
832
00:36:36,640 --> 00:36:38,756
- Me? I work 24 hours a day.
833
00:36:38,760 --> 00:36:42,913
- Good. I think I knows
what's on Donge's mind
834
00:36:46,160 --> 00:36:48,993
(stairs creaking)
835
00:36:54,840 --> 00:36:57,434
(coughing)
836
00:36:57,440 --> 00:37:00,432
{suspenseful music)
837
00:37:15,840 --> 00:37:18,434
(door closing)
838
00:38:18,520 --> 00:38:19,351
- Patrice.
839
00:38:29,240 --> 00:38:30,674
- Going somewhere?
840
00:38:30,680 --> 00:38:31,511
- Argh
841
00:38:33,840 --> 00:38:36,559
- C'mon now. Don't wake up your son
842
00:38:36,560 --> 00:38:39,279
(dramatic music)
843
00:38:55,560 --> 00:38:57,915
(deep sigh)
844
00:38:59,160 --> 00:38:59,991
- Torrance!
845
00:39:00,000 --> 00:39:00,831
- Patron?
846
00:39:00,840 --> 00:39:01,671
- Bring in some coffee.
847
00:39:01,680 --> 00:39:02,511
Are you hungry?
848
00:39:03,560 --> 00:39:04,834
Rolls for one.
849
00:39:04,840 --> 00:39:06,160
- Right, Patron.
850
00:39:07,960 --> 00:39:12,716
Now, while we're waiting we'll
put on our favourite record
851
00:39:15,440 --> 00:39:18,558
Now, you were having this affair
with Mimi Lebeau in Cannes.
852
00:39:18,560 --> 00:39:21,518
You knew that she was
expecting your child
853
00:39:21,520 --> 00:39:24,558
- No. Do you think I would've
let her marry that...?
854
00:39:24,560 --> 00:39:26,437
- Why, when did you find out?
855
00:39:26,440 --> 00:39:27,714
- Charlotte told me.
856
00:39:27,720 --> 00:39:28,755
- Who told her?
857
00:39:28,760 --> 00:39:30,159
- She knows. She always knew
858
00:39:30,160 --> 00:39:31,389
- So what did you do?
859
00:39:31,400 --> 00:39:34,836
I told you! I wrote to Mimi four or five,
860
00:39:34,840 --> 00:39:36,194
four or five times.
861
00:39:36,200 --> 00:39:37,634
I begged her ta let me have my son
862
00:39:37,640 --> 00:39:38,675
I wanted my...
863
00:39:38,680 --> 00:39:39,875
- What did she reply”?
864
00:39:39,880 --> 00:39:41,359
- She didn't reply! She didn't!
865
00:39:41,360 --> 00:39:42,430
- She sent you money.
866
00:39:42,440 --> 00:39:43,236
- No.
867
00:39:43,240 --> 00:39:44,913
- It's in your account
at the bank, $20,000
868
00:39:44,920 --> 00:39:46,479
100,000 New Francs
869
00:39:46,480 --> 00:39:48,517
- I told you I closed my account
870
00:39:48,520 --> 00:39:51,194
I took out all my money when
I, when I bought my house.
871
00:39:51,200 --> 00:39:52,156
- How did you close it?
872
00:39:52,160 --> 00:39:55,755
- By letter. I wrote the bank a letter.
873
00:39:57,000 --> 00:40:00,038
- All right, we'll go on to the next bit.
874
00:40:00,040 --> 00:40:02,509
By a miracle she turns up here
875
00:40:02,520 --> 00:40:04,716
with her husband and your son.
876
00:40:04,720 --> 00:40:06,916
At the very hotel where you're working
877
00:40:06,920 --> 00:40:08,035
- It was a miracle. It was.
878
00:40:08,040 --> 00:40:09,360
-Goon.
879
00:40:09,360 --> 00:40:10,509
- I sent her a message.
880
00:40:10,520 --> 00:40:12,636
I asked her to come down
to the staff locker room.
881
00:40:12,640 --> 00:40:13,630
- Why there?
882
00:40:13,640 --> 00:40:15,119
- Because it was the
only place at six o'clock
883
00:40:15,120 --> 00:40:16,713
in the morning when nobody would see us.
884
00:40:16,720 --> 00:40:19,599
I told her how to use the service lift.
885
00:40:19,600 --> 00:40:20,431
I was late.
886
00:40:20,440 --> 00:40:22,192
I had this puncture. She'd gone
887
00:40:22,200 --> 00:40:24,430
Or she hadn't come. I didn't know what...
888
00:40:24,440 --> 00:40:25,510
- Why did you go back there later?
889
00:40:25,520 --> 00:40:28,512
- I thought I might find some
sign that she'd been there,
890
00:40:28,520 --> 00:40:30,158
something I'd missed
891
00:40:31,600 --> 00:40:33,910
I stood looking around and
892
00:40:35,680 --> 00:40:36,829
Then I opened,
893
00:40:38,000 --> 00:40:39,513
opened that locker door
894
00:40:49,440 --> 00:40:50,271
Lucas!
895
00:41:00,000 --> 00:41:00,831
Take him in then.
896
00:41:02,280 --> 00:41:04,157
- Come on. Up you get
897
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
- Give him that.
898
00:41:12,960 --> 00:41:15,520
{Door closing)
899
00:41:15,520 --> 00:41:17,591
- Well that is it.
900
00:41:17,600 --> 00:41:18,396
He's not a fool
901
00:41:19,760 --> 00:41:21,990
and he's not a clever man.
902
00:41:22,000 --> 00:41:24,310
He's obsessed by his son
903
00:41:24,320 --> 00:41:26,391
And he's got an answer to everything
904
00:41:26,400 --> 00:41:28,789
- Hm. Well, at least we know
why Mimi took the revolver
905
00:41:28,800 --> 00:41:30,359
She obviously was going
to meet her blackmailer.
906
00:41:30,360 --> 00:41:33,113
Mind you we've only Donge's word for it,
907
00:41:33,120 --> 00:41:35,236
that he was delayed by that puncture
908
00:41:35,240 --> 00:41:38,949
- Hm. We've only got
Donge's word for anything
909
00:41:38,960 --> 00:41:42,237
What's the name of that bank manager?
910
00:41:42,240 --> 00:41:43,355
- Um, Jolivet.
911
00:41:43,360 --> 00:41:44,191
- Jolivet.
912
00:41:44,200 --> 00:41:47,670
Well, as soon as the banks
are open, ask Monsieur Jolivet
913
00:41:47,680 --> 00:41:50,911
how it is that Donge still
has an account at his bank
914
00:41:50,920 --> 00:41:53,833
when he sent a letter
closing it three years ago
915
00:41:53,840 --> 00:41:58,232
- Did you say closing
it? But it is still open
916
00:41:59,720 --> 00:42:02,792
No. no, we never received such a letter
917
00:42:02,800 --> 00:42:04,154
- This is insane.
918
00:42:04,160 --> 00:42:06,117
No, no, no, not you, Monsieur Jolivet
919
00:42:06,120 --> 00:42:08,555
Me, us, the whole thing.
920
00:42:08,560 --> 00:42:10,198
Allright, I'm sorry we troubled you
921
00:42:10,200 --> 00:42:11,315
- It's no trouble, Monsieur
922
00:42:11,320 --> 00:42:13,675
As a matter of fact, I
was going to call you
923
00:42:13,680 --> 00:42:17,355
We received a letter from
Donge in this morning's mail
924
00:42:17,360 --> 00:42:18,589
Shall I read it to you”?
925
00:42:18,600 --> 00:42:20,477
- Another one? Well, yes, go ahead
926
00:42:22,920 --> 00:42:24,240
Wait a minute.
927
00:42:24,240 --> 00:42:25,594
What's that?
928
00:42:25,600 --> 00:42:27,159
In Brussels?
929
00:42:27,160 --> 00:42:28,434
Oh, this is ridiculous.
930
00:42:28,440 --> 00:42:29,589
You better come over, Monsieur Jolivet,
931
00:42:29,600 --> 00:42:30,510
bring that letter with you, will you?
932
00:42:30,520 --> 00:42:31,635
Yes. Right away
933
00:42:33,160 --> 00:42:36,232
Patron, Donge never closed his
account in, in, at the bank
934
00:42:36,240 --> 00:42:38,470
He wrote to them this morning
asking for the entire balance
935
00:42:38,480 --> 00:42:40,676
to be transferred to the
National Bank in Brussels,
936
00:42:40,680 --> 00:42:42,830
105,000 New Francs.
937
00:42:46,600 --> 00:42:48,477
- Is it supposed to be a forgery”?
938
00:42:48,480 --> 00:42:50,949
- I'm not falling for that. You tell me.
939
00:42:50,960 --> 00:42:52,997
- Well, it could be
940
00:42:53,000 --> 00:42:56,436
And vet again, this letter
is written with the same pen,
941
00:42:56,440 --> 00:42:57,714
that's almost certain,
942
00:42:57,720 --> 00:42:58,949
-Hm
943
00:42:58,960 --> 00:42:59,870
- The same ink.
944
00:43:01,320 --> 00:43:04,073
It's written in great disturbance of mind.
945
00:43:05,080 --> 00:43:08,357
And so are these last entries
in this stock book here
946
00:43:08,360 --> 00:43:09,759
A desperate man, I should say
947
00:43:09,760 --> 00:43:11,717
- A desperate man..
948
00:43:12,920 --> 00:43:14,069
- No, it's no good,
949
00:43:14,080 --> 00:43:15,354
I shall have to give
it the full treatment.
950
00:43:15,360 --> 00:43:16,395
Do you mind if I keep them a little while”
951
00:43:16,400 --> 00:43:18,198
- All right, but as soon as you can.
952
00:43:18,200 --> 00:43:21,556
- If it is a forgery, I've
never seen anything as good
953
00:43:21,560 --> 00:43:25,235
Why, the man would have to be trained
954
00:43:25,240 --> 00:43:27,390
Not only that, he'd have
to get right into the skin
955
00:43:27,400 --> 00:43:31,997
of the man he was copying,
watch everything he did
956
00:43:32,000 --> 00:43:33,354
almost become that man.
957
00:43:33,360 --> 00:43:35,192
Have I said something?
958
00:43:36,120 --> 00:43:37,952
- The Captain on the bridge,
959
00:43:37,960 --> 00:43:39,837
he's a desperate man, all right.
960
00:43:39,840 --> 00:43:43,037
To get away from that wife
of his, among other things
961
00:43:43,040 --> 00:43:45,998
A trained forger? No.
962
00:43:46,000 --> 00:43:46,876
- Patron?
963
00:43:46,880 --> 00:43:51,272
Ramuel worked in intelligence,
Bureau 6X during the war,
964
00:43:51,280 --> 00:43:52,429
had an excellent record.
965
00:43:52,440 --> 00:43:53,271
There we are,
966
00:43:53,280 --> 00:43:54,714
- Enemy documents section, of course!
967
00:43:54,720 --> 00:43:56,711
They used to forge like mad
968
00:43:56,720 --> 00:43:59,838
Command orders, passports,
identity cards, the lot
969
00:43:59,840 --> 00:44:01,274
- Anyone who could fool the Gestapo
970
00:44:01,280 --> 00:44:02,600
wouldn't have much trouble with the bank.
971
00:44:02,600 --> 00:44:05,114
With apologies to Monsieur Jolivet,
972
00:44:05,120 --> 00:44:06,349
- Yes, but what am I going to do?
973
00:44:06,360 --> 00:44:07,998
A letter from a client is an order.
974
00:44:08,000 --> 00:44:09,991
I must transmit this money
975
00:44:10,000 --> 00:44:11,911
Unless you have proof.
976
00:44:11,920 --> 00:44:15,515
- What does it entail,
this sending of money? HM?
977
00:44:15,520 --> 00:44:18,478
- A paper transaction,
there's no difficulty
978
00:44:18,480 --> 00:44:19,709
- Oh but there is.
979
00:44:19,720 --> 00:44:21,950
It's very complicated business
980
00:44:21,960 --> 00:44:24,759
Endless forms to sign, hm”
981
00:44:24,760 --> 00:44:25,830
In front of witnesses.
982
00:44:25,840 --> 00:44:27,513
- Do you think Ramuel will fall for it?
983
00:44:27,520 --> 00:44:30,399
- That depends how desperate he is
984
00:44:47,920 --> 00:44:51,231
{entrance bell ringing)
985
00:44:52,720 --> 00:44:54,393
- Is there anything?
986
00:45:35,480 --> 00:45:38,393
- Patron? Would you mind?
987
00:45:38,400 --> 00:45:39,276
It worked!
988
00:45:39,280 --> 00:45:41,157
Yes. He's just gone out now
989
00:45:41,160 --> 00:45:43,470
Oh, bad news, definitely
990
00:45:43,480 --> 00:45:45,676
He's crossing the road
991
00:45:45,680 --> 00:45:47,273
He's talking to his taxi driver
992
00:46:34,200 --> 00:46:35,554
- 1, I don't understand
993
00:46:35,560 --> 00:46:37,870
Why didn't you post me the
declaration in the usual way”?
994
00:46:37,880 --> 00:46:40,599
- As I explained, any transfer abroad
995
00:46:40,600 --> 00:46:43,956
of over 50,000 Francs must
be declared by the exporter
996
00:46:43,960 --> 00:46:48,431
and the signature witnessed
by an authorised person
997
00:46:48,440 --> 00:46:49,794
A formality but there it is
998
00:46:49,800 --> 00:46:50,949
- Is that all?
999
00:46:50,960 --> 00:46:52,234
- That's all.
1000
00:46:52,240 --> 00:46:55,312
Tiresome but then we live
in a bureaucratic age
1001
00:46:55,320 --> 00:46:57,118
We're all victims.
1002
00:46:58,400 --> 00:46:59,799
Use my pen
1003
00:47:01,200 --> 00:47:02,918
There, Where I've marked
1004
00:47:09,960 --> 00:47:10,791
- Thank you
1005
00:47:10,800 --> 00:47:12,871
- And thank you
1006
00:47:12,880 --> 00:47:14,518
Prosper Donge.
1007
00:47:14,520 --> 00:47:18,514
Beautiful. Shall I witness it?
1008
00:47:18,520 --> 00:47:21,273
(dramatic music)
1009
00:47:25,520 --> 00:47:27,193
- Your Captain on the bridge, eh?
1010
00:47:27,200 --> 00:47:28,031
- Mm
1011
00:47:28,040 --> 00:47:31,317
- Ramuel must often have seen
Donge writing his letters
1012
00:47:31,320 --> 00:47:33,311
when he ought to have been at his work
1013
00:47:35,480 --> 00:47:37,118
- How would he know what was in them?
1014
00:47:37,120 --> 00:47:38,713
- Quite simple, when he was
in the middle of writing one,
1015
00:47:38,720 --> 00:47:41,280
send him away for 10
minutes and then read it.
1016
00:47:41,280 --> 00:47:42,793
- And that's how he
found out about Patrice
1017
00:47:42,800 --> 00:47:44,996
- Started the whole sordid business.
1018
00:47:45,000 --> 00:47:48,038
Your wife thought that she
was sending the money to Donge
1019
00:47:48,040 --> 00:47:50,236
and all the time Ramuel was getting it.
1020
00:47:50,240 --> 00:47:53,471
- Poor Mimi. Of all the hotels in Paris,
1021
00:47:53,480 --> 00:47:54,959
I had to pick this one.
1022
00:47:54,960 --> 00:47:58,351
- Fate, Monsieur, and don't
start blaming yourself for that
1023
00:47:59,480 --> 00:48:01,039
- But why should he want to kill her?
1024
00:48:01,040 --> 00:48:04,795
- To prevent her from
meeting Donge, Monsieur Clark
1025
00:48:06,560 --> 00:48:09,439
Ramuel came into this locker room
1026
00:48:09,440 --> 00:48:11,511
just before six on that moming
1027
00:48:11,520 --> 00:48:14,273
He saw his blackmail victim standing there
1028
00:48:14,280 --> 00:48:17,193
waiting for Donge. Who else?
1029
00:48:17,200 --> 00:48:20,033
And Donge was due to report
for work at any moment
1030
00:48:20,040 --> 00:48:23,396
So he had less than a
minute to save his skin.
1031
00:48:23,400 --> 00:48:24,231
He panicked
1032
00:48:27,760 --> 00:48:29,319
- You want to see me, Inspector?
1033
00:48:29,320 --> 00:48:30,435
(door shutting)
1034
00:48:30,440 --> 00:48:32,829
- It's Monsieur Clark
who wants to see you
1035
00:48:32,840 --> 00:48:35,354
Is the boy still upstairs?
1036
00:48:35,360 --> 00:48:36,191
- Yeah.
1037
00:48:37,680 --> 00:48:38,511
- Well?
1038
00:48:41,240 --> 00:48:43,880
- Came an Mr.Donge, you'll
want to see your son.
1039
00:48:50,840 --> 00:48:53,878
- Saint Augustine, that's a very rare one.
1040
00:48:53,880 --> 00:48:56,030
- Oh, [think I gone
off wine for this week.
1041
00:48:56,040 --> 00:48:58,111
Let's go and have a beer
71667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.