Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:04,953
- 300 francs.
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,877
Where do I find 300 francs?
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,320
Do you think I comb them out of my hair?
4
00:00:13,320 --> 00:00:17,109
- (sobbing) They're starving!
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,833
The doctor said the
baby might be born dead
6
00:00:24,840 --> 00:00:27,036
- [Juliette] Let him work, everyone works.
7
00:00:27,040 --> 00:00:28,360
- But he's tried.
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,034
- Fresh cheese?
9
00:00:31,040 --> 00:00:32,439
Where's yesterday's?
10
00:00:32,440 --> 00:00:33,510
- It was stale.
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,318
- So, you gave it to your no-good brother?
12
00:00:35,320 --> 00:00:36,276
- No, no, I didn't
13
00:00:36,280 --> 00:00:37,156
It's in the kitchen.
14
00:00:37,160 --> 00:00:37,991
- Show me.
15
00:00:46,320 --> 00:00:49,073
{glass clinking)
16
00:00:50,440 --> 00:00:53,193
(Cecile sobbing)
17
00:00:56,360 --> 00:00:58,112
Good, fresh cheese.
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,519
Better for your stomach
19
00:00:59,520 --> 00:01:01,830
Wouldn't have to drink
all that chamomile tea
20
00:01:04,160 --> 00:01:05,480
Well, eat!
21
00:01:05,480 --> 00:01:08,074
Go on, eat, or you'll tell
everyone I starve you
22
00:01:09,440 --> 00:01:12,273
I take you both in because
you're my poor sister's children
23
00:01:12,280 --> 00:01:14,271
and that's how I'm paid.
24
00:01:14,280 --> 00:01:16,874
I provide your brother
with food and clothing
25
00:01:16,880 --> 00:01:19,030
He flies off and picks up trash
26
00:01:19,040 --> 00:01:20,360
and expects me to pay
27
00:01:20,360 --> 00:01:23,796
A poor old widow with
a few francs pension
28
00:01:23,800 --> 00:01:25,473
A few poor francs.
29
00:01:25,480 --> 00:01:28,233
(dramatic music)
30
00:01:34,960 --> 00:01:36,997
(match striking)
31
00:01:37,000 --> 00:01:39,913
(mysterious music)
32
00:02:16,760 --> 00:02:19,513
(cheerful music)
33
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
(gentle music)
34
00:03:10,680 --> 00:03:11,511
- Not now.
35
00:03:19,640 --> 00:03:20,436
Lapointe?
36
00:03:22,400 --> 00:03:23,435
- Moming, patron
37
00:03:23,440 --> 00:03:25,477
- Morning, how long has she been there?
38
00:03:25,480 --> 00:03:27,198
- Oh, over an hour.
39
00:03:27,200 --> 00:03:29,191
- Mm, has Lucas reported yet?
40
00:03:29,200 --> 00:03:30,031
- Not yet.
41
00:03:31,240 --> 00:03:32,071
- Hmm.
42
00:03:36,480 --> 00:03:37,959
Can you get me Sergeant
Lucas, he's at the Rue Vallan,
43
00:03:37,960 --> 00:03:39,234
20th district.
44
00:03:39,240 --> 00:03:40,958
Hmm, he's on the Kutski job
45
00:03:41,960 --> 00:03:43,075
Alright, I'll hold on
46
00:03:44,600 --> 00:03:47,513
Cecile Verrant, must be the
sixth time in three weeks.
47
00:03:48,640 --> 00:03:49,471
Well, what is it this time?
48
00:03:49,480 --> 00:03:51,756
More ink pots walking
about in the night, heyâ?
49
00:03:51,760 --> 00:03:52,591
More poltergeists?
50
00:03:52,600 --> 00:03:53,556
- [Lapointe] (chuckles) She wouldn't say,
51
00:03:53,560 --> 00:03:55,870
but there's a message on the back.
52
00:03:55,880 --> 00:03:57,553
- Hmm, "I must see you
53
00:03:57,560 --> 00:04:00,359
"Something terrible has happened."
54
00:04:00,360 --> 00:04:03,318
Ah. the poor creatures, how
they invent these stories
55
00:04:03,320 --> 00:04:04,469
- Must be love, patron,
56
00:04:04,480 --> 00:04:05,675
she just wants an excuse fo see you.
57
00:04:05,680 --> 00:04:08,274
- That's a joke I don't wanna hear again
58
00:04:08,280 --> 00:04:09,714
Hello?
59
00:04:09,720 --> 00:04:10,551
What?
60
00:04:10,560 --> 00:04:11,880
Call his car.
61
00:04:11,880 --> 00:04:12,711
What was it last time?
62
00:04:12,720 --> 00:04:14,597
Something about a mysterious intruder
63
00:04:14,600 --> 00:04:15,795
who visited her aunt's apartment
64
00:04:15,800 --> 00:04:16,756
at night?
- Yes.
65
00:04:16,760 --> 00:04:19,195
Well, Torrance and I spent
three nights on the staircase
66
00:04:19,200 --> 00:04:20,429
and we didn't see anything
67
00:04:20,440 --> 00:04:22,272
- Hmm, hallucinations
68
00:04:22,280 --> 00:04:23,190
Lonely, I expect
69
00:04:25,240 --> 00:04:26,116
Come on, Lucas
70
00:04:28,640 --> 00:04:31,473
{tentative music)
71
00:04:37,920 --> 00:04:39,479
- Thanks, Henri, I needed that
72
00:04:43,720 --> 00:04:46,280
(gun clicking)
73
00:04:48,760 --> 00:04:51,912
{children chattering)
74
00:04:55,320 --> 00:04:57,789
(dog barking)
75
00:05:04,400 --> 00:05:05,435
Seen anything?
76
00:05:05,440 --> 00:05:06,953
- No, net a thing
77
00:05:11,920 --> 00:05:13,593
It's been quiet toc long
78
00:05:14,720 --> 00:05:15,676
So, what're they up to?
79
00:05:15,680 --> 00:05:16,829
- You tell me.
80
00:05:17,760 --> 00:05:18,591
- No, I've had enough of this
81
00:05:18,600 --> 00:05:19,795
They must be out of ammunition,
82
00:05:19,800 --> 00:05:21,029
what about going in?
83
00:05:21,040 --> 00:05:22,030
- What's the matter with you?
84
00:05:22,040 --> 00:05:23,235
Tired of life?
85
00:05:23,240 --> 00:05:24,753
You stay where you are
86
00:05:26,680 --> 00:05:28,990
Ugh, terrible, police coffee
87
00:05:29,000 --> 00:05:30,911
I'll go round the other side.
- Right
88
00:05:46,360 --> 00:05:49,955
- [Officer] Sergeant
Lucas, Sergeant Lucas?
89
00:05:53,000 --> 00:05:55,594
{guns banging)
90
00:06:06,400 --> 00:06:07,356
{Lucas panting)
91
00:06:07,360 --> 00:06:08,316
- Ah, patron
92
00:06:08,320 --> 00:06:09,913
- Lucas, what's going onâ?
93
00:06:09,920 --> 00:06:11,354
- Well, we caught a glimpse
of the woman at the window,
94
00:06:11,360 --> 00:06:12,998
half an hour ago
95
00:06:13,000 --> 00:06:14,434
Kutski and the band
haven't shown themselves
96
00:06:14,440 --> 00:06:16,716
for a couple of hours until now
97
00:06:16,720 --> 00:06:19,280
They just tock a couple of shots at me
98
00:06:19,280 --> 00:06:21,749
No, last shooting was just
after the first light
99
00:06:22,880 --> 00:06:24,359
Torrance thinks they must be
getting low on ammunition
100
00:06:24,360 --> 00:06:25,555
He wants to rush 'em.
101
00:06:25,560 --> 00:06:27,995
- Well don't, he'd get his head blown off
102
00:06:28,000 --> 00:06:29,354
Don't do anything, wait for me
103
00:06:29,360 --> 00:06:30,430
I'm coming over there.
104
00:06:31,680 --> 00:06:33,079
I'm going to see what
the hell they're up to
105
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
- Right, patron
106
00:06:36,000 --> 00:06:37,479
Ooh, patron?
- Hmm?
107
00:06:39,040 --> 00:06:41,270
- What am I gonna do about Cecile?
108
00:06:41,280 --> 00:06:43,191
- Oh, try and get rid of her
109
00:06:43,200 --> 00:06:44,998
Oh, no, no, tell her to wait.
110
00:06:45,000 --> 00:06:46,673
I'll see her when I come back.
111
00:06:46,680 --> 00:06:49,479
Better put the poor soul's mind at rest
112
00:06:49,480 --> 00:06:51,118
- The Chief Inspector has had to go out,
113
00:06:51,120 --> 00:06:53,236
but he will see you if you'd like to wait?
114
00:07:05,440 --> 00:07:08,193
{man whispering)
115
00:07:19,520 --> 00:07:21,158
- Alright, alright, alright, come on
116
00:07:21,160 --> 00:07:23,993
{crowd muttering)
117
00:07:30,080 --> 00:07:30,911
Ah, patron
118
00:07:30,920 --> 00:07:31,751
- What's going onâ?
119
00:07:31,760 --> 00:07:32,750
I said not to rush them.
120
00:07:32,760 --> 00:07:35,036
- We didn't, they tried
to shoot their way out.
121
00:07:36,120 --> 00:07:39,078
Olwyn's dying, Uncle Labum is dead
122
00:07:39,080 --> 00:07:40,798
- And Kutski?
123
00:07:40,800 --> 00:07:41,915
- [Lucas] There he is now
124
00:07:52,960 --> 00:07:56,237
(Kutski whimpers)
125
00:07:56,240 --> 00:07:57,719
- You kill little children with axes,
126
00:07:57,720 --> 00:08:00,360
and then weep for each other.
(Kutski sobbing)
127
00:08:00,360 --> 00:08:01,156
Take him away.
128
00:08:03,120 --> 00:08:04,076
Get his statement.
129
00:08:29,240 --> 00:08:31,595
- Lapointe, where is she?
130
00:08:31,600 --> 00:08:33,159
- Who?
- Cecile.
131
00:08:33,160 --> 00:08:34,116
- Oh, I didn't notice
132
00:08:34,120 --> 00:08:35,997
I looked out about 10
minutes after you'd gone,
133
00:08:36,000 --> 00:08:36,831
and she'd gone
134
00:08:37,720 --> 00:08:39,279
Well, I told her you'd see her
135
00:08:40,680 --> 00:08:42,159
Something important, she said
136
00:08:42,160 --> 00:08:44,913
- More like something
terrible has happened
137
00:08:44,920 --> 00:08:45,876
Where does she live?
138
00:08:45,880 --> 00:08:48,156
- [Lapointe] 5 Rue de Lyon, third floor
139
00:08:48,160 --> 00:08:49,389
- Hmm, alright.
140
00:08:55,760 --> 00:08:58,957
{car engine rumbling)
141
00:09:16,080 --> 00:09:19,232
{door buzzer buzzing)
142
00:09:22,760 --> 00:09:24,114
Concierge?
143
00:09:24,120 --> 00:09:24,916
- Sent for me.
144
00:09:25,840 --> 00:09:28,354
Locksmith, said one
lady's locked herself in
145
00:09:28,360 --> 00:09:30,636
- It's up here, on the third floor!
146
00:09:31,680 --> 00:09:32,909
Who's here?
147
00:09:32,920 --> 00:09:33,751
- [Maigret] Police
148
00:09:33,760 --> 00:09:35,637
- We didn't send for them.
149
00:09:35,640 --> 00:09:38,393
It's Madam Boynet, our landlady
150
00:09:38,400 --> 00:09:40,038
She hasn't answered all morning
151
00:09:40,040 --> 00:09:41,872
I'm afraid something
terrible may have happened
152
00:09:41,880 --> 00:09:42,870
You see, when the milk comes,
153
00:09:42,880 --> 00:09:44,518
I always take it up.
154
00:09:44,520 --> 00:09:47,433
(mysterious music)
155
00:10:04,320 --> 00:10:05,151
(people chattering)
156
00:10:05,160 --> 00:10:06,639
- Is this the one, here?
- That's the one.
157
00:10:06,640 --> 00:10:08,358
Oh, what's going on?
- I only came down,
158
00:10:08,360 --> 00:10:12,274
because I wanted to give
Madam Boynet the rent.
159
00:10:24,640 --> 00:10:27,519
- Did you see Mademoiselle Cecile leave?
160
00:10:27,520 --> 00:10:28,555
Or come back?
161
00:10:28,560 --> 00:10:30,517
(key rattling)
{locksmith grunting)
162
00:10:30,520 --> 00:10:33,512
- [Locksmith] There we are, Monsieur.
163
00:10:33,520 --> 00:10:35,113
- [Maigret] Thanks.
164
00:10:37,280 --> 00:10:39,078
(people chattering)
165
00:10:39,080 --> 00:10:40,434
{people groaning)
166
00:10:40,440 --> 00:10:43,432
- Eh, eh, something has
happened to Madam Boynet?
167
00:10:43,440 --> 00:10:45,317
- [Man In Glasses] All
morning, she has net answered
168
00:10:45,320 --> 00:10:47,789
(tense music)
169
00:12:11,320 --> 00:12:14,233
(people muttering)
170
00:12:52,760 --> 00:12:54,512
(people chattering)
171
00:12:54,520 --> 00:12:55,351
- Telephone, madam?
172
00:12:55,360 --> 00:12:56,759
- Yes, come this way, monsieur
173
00:12:56,760 --> 00:12:58,159
- [Dandurand] Monsieur,
monsieur, inspector?
174
00:12:58,160 --> 00:13:01,198
In my apartment, it's just
below, it's nearer, eh?
175
00:13:01,200 --> 00:13:02,031
Come, come.
176
00:13:02,040 --> 00:13:04,998
- I knew it, I knew something
terrible had happened
177
00:13:05,000 --> 00:13:07,469
- I only wanted to pay the rent
178
00:13:08,920 --> 00:13:10,035
{crowd gasps)
179
00:13:10,040 --> 00:13:12,475
- Perhaps now, she won't have to
180
00:13:12,480 --> 00:13:14,551
- Madam Boynet is dead, huh?
181
00:13:15,880 --> 00:13:17,632
What a terrible thing
182
00:13:17,640 --> 00:13:18,869
- Maigret.
183
00:13:18,880 --> 00:13:19,711
Lapointe?
184
00:13:20,720 --> 00:13:22,950
Has there been any
statement yet from Kutski?
185
00:13:24,320 --> 00:13:28,029
Good, good, right, right.
186
00:13:28,040 --> 00:13:30,316
Tell Lucas to come up
here with a murder team.
187
00:13:31,840 --> 00:13:32,671
Yeah.
188
00:13:32,680 --> 00:13:34,717
Wait, wait, has Cecile shown up yet?
189
00:13:36,880 --> 00:13:38,154
I see, alright.
190
00:13:43,280 --> 00:13:46,910
- You, you know me, Inspector
191
00:13:46,920 --> 00:13:47,796
-Dol?
192
00:13:47,800 --> 00:13:50,918
- Yeah, in your office, 10 years ago
193
00:13:50,920 --> 00:13:52,877
Chele Dandurand.
194
00:13:52,880 --> 00:13:54,314
- Dandurand?
- Yeah.
195
00:13:54,320 --> 00:13:55,310
- Oh, yes
196
00:13:55,320 --> 00:13:58,278
Yes, you were brought
to me by Inspector Casio
197
00:13:58,280 --> 00:14:00,112
at the vice Bureau, weren't you?
198
00:14:00,120 --> 00:14:02,509
Charge of corruption, a
young girl was involved
199
00:14:04,400 --> 00:14:05,549
- It was not proved.
200
00:14:07,240 --> 00:14:08,833
Will you have a glass of port, inspector?
201
00:14:08,840 --> 00:14:09,910
I must confess,
202
00:14:09,920 --> 00:14:13,595
I am somewhat shaken by Juliette's death.
203
00:14:13,600 --> 00:14:14,999
- Juliette, hmm?
204
00:14:15,000 --> 00:14:16,195
- Oh, I knew her well.
205
00:14:16,200 --> 00:14:20,114
We came from the same town, Barfleur.
206
00:14:20,120 --> 00:14:22,111
I was her lawyer,
207
00:14:22,120 --> 00:14:23,679
or perhaps, since unfortunately,
208
00:14:23,680 --> 00:14:25,193
I was, I was disbarred,
209
00:14:25,200 --> 00:14:25,996
it would be more proper
210
00:14:26,000 --> 00:14:28,230
to say that I was her man of affairs.
211
00:14:28,240 --> 00:14:29,833
- What affairs, she own this house?
212
00:14:29,840 --> 00:14:31,831
- Ooh, and others, many others,
213
00:14:31,840 --> 00:14:35,549
properties of a, shall
we say, special nature
214
00:14:35,560 --> 00:14:37,039
Need I specify what it was?
215
00:14:37,040 --> 00:14:37,950
- I can guess
216
00:14:37,960 --> 00:14:40,474
- Houses in Lucon, not Beziers
217
00:14:41,680 --> 00:14:44,638
I, I visited them and
brought back the money
218
00:14:46,040 --> 00:14:46,871
for over 12 years,
219
00:14:46,880 --> 00:14:48,951
ever since her husband died.
220
00:14:48,960 --> 00:14:51,270
And the curious thing was,
221
00:14:52,520 --> 00:14:54,875
excuse me a moment, a moment, inspector
222
00:14:57,320 --> 00:14:58,469
Ah, ha hal
- No, Dandurand!
223
00:14:58,480 --> 00:14:59,595
- You want to meet the police?
- Don't, let go!
224
00:14:59,600 --> 00:15:00,431
- Come along then.
n Hey!
225
00:15:00,440 --> 00:15:02,829
- Allow me to present
Mademoiselle Nouchi Siveschi.
226
00:15:02,840 --> 00:15:04,717
- Tell him to show you about his pictures.
227
00:15:04,720 --> 00:15:06,233
Ugh
228
00:15:06,240 --> 00:15:09,551
- Ah. (laughs)
229
00:15:09,560 --> 00:15:11,710
Oh, the young, the young
230
00:15:11,720 --> 00:15:12,551
- Who is she?
231
00:15:12,560 --> 00:15:13,880
- Mademoiselle Nouchi Siveschi.
232
00:15:13,880 --> 00:15:16,190
She occupies a room on the third floor,
233
00:15:16,200 --> 00:15:17,679
- Yeah
- opposite Madam Boynet
234
00:15:17,680 --> 00:15:19,034
She's an imaginative child
235
00:15:19,040 --> 00:15:21,395
- You were saying, "The curious thing."
236
00:15:21,400 --> 00:15:22,276
- Ah ves, the curious thing
237
00:15:22,280 --> 00:15:24,191
was that Juliette distrusted banks.
238
00:15:24,200 --> 00:15:25,349
She distrusted everything of course,
239
00:15:25,360 --> 00:15:27,112
but especially banks
240
00:15:27,120 --> 00:15:29,157
Furthermore, she never left her room
241
00:15:30,080 --> 00:15:33,516
- Hmm, so all this money that
you brought her for 12 years
242
00:15:33,520 --> 00:15:35,158
- It must still be in her apartment.
243
00:15:35,160 --> 00:15:38,596
Unless of course the
murderer has stolen it.
244
00:15:38,600 --> 00:15:39,635
- [Maigret] A large sum?
245
00:15:39,640 --> 00:15:41,597
- Ooh, it was a very large sum, indeed
246
00:15:48,760 --> 00:15:49,875
- Patron.
247
00:15:49,880 --> 00:15:50,836
- Is there a fire, Torrance?
248
00:15:50,840 --> 00:15:52,513
- It's the girl, Cecile
249
00:15:52,520 --> 00:15:53,476
- Ch, she's turned up again?
250
00:15:53,480 --> 00:15:54,550
Good.
- Patron.
251
00:15:54,560 --> 00:15:55,630
- Hmm?
252
00:15:55,640 --> 00:15:58,314
- It's through there, on
the Palais de Justice side.
253
00:16:00,360 --> 00:16:01,191
- Hmm?
254
00:16:08,200 --> 00:16:09,190
- [Torrance] One of the cleaners
255
00:16:09,200 --> 00:16:10,474
came to get a broom from the cupboard
256
00:16:17,200 --> 00:16:19,669
(tense music)
257
00:16:26,800 --> 00:16:27,949
- I might have known
258
00:16:29,560 --> 00:16:30,789
She'd never have left the building,
259
00:16:30,800 --> 00:16:32,677
when there was a chance of seeing me.
260
00:16:36,360 --> 00:16:37,714
Poor Cecile.
261
00:16:37,720 --> 00:16:40,030
(sad music)
262
00:16:42,680 --> 00:16:45,274
(gentle music)
263
00:16:53,120 --> 00:16:56,590
- Ah, I left Torrance taking statements
264
00:16:56,600 --> 00:16:58,159
Well, we're ransacking
Juliette's apartment,
265
00:16:58,160 --> 00:16:59,912
but so far, no money
266
00:16:59,920 --> 00:17:03,311
Three francs, a handkerchief, and a key
267
00:17:04,800 --> 00:17:05,995
Not even a lipstick
268
00:17:06,920 --> 00:17:08,194
Might've been her epitaph
269
00:17:10,520 --> 00:17:11,919
Here, Lucas
270
00:17:11,920 --> 00:17:13,513
Here, she was murdered herel
271
00:17:13,520 --> 00:17:15,158
- Hmm, I've always thought this one
272
00:17:15,160 --> 00:17:16,912
would be an ideal place for a murder,
273
00:17:16,920 --> 00:17:18,911
for someone who knew his way around
274
00:17:18,920 --> 00:17:19,990
- I let her die.
275
00:17:21,520 --> 00:17:23,989
She came to me for
help, she was in terror
276
00:17:24,000 --> 00:17:25,991
She knew who'd murdered her aunt
277
00:17:27,440 --> 00:17:28,271
and wanted to tell me,
278
00:17:28,280 --> 00:17:29,156
and I kept her waiting
279
00:17:29,160 --> 00:17:30,275
- You can't be everywhere at once
280
00:17:30,280 --> 00:17:31,918
Kutski was a priority job.
281
00:17:31,920 --> 00:17:33,433
- Kutski.
282
00:17:33,440 --> 00:17:36,000
- Anyway, we only have
to find one murderer.
283
00:17:36,000 --> 00:17:36,831
Whoever killed the old woman,
284
00:17:36,840 --> 00:17:37,910
also killed Cecile.
285
00:17:38,920 --> 00:17:40,035
Should simplify it.
286
00:17:40,040 --> 00:17:43,271
What puzzles me is how he got
her out of that waiting room
287
00:17:43,280 --> 00:17:44,759
- A message
288
00:17:44,760 --> 00:17:46,114
Someone with a message.
289
00:17:48,080 --> 00:17:50,594
Oh, Lucas, you can imagine her thoughts
290
00:17:50,600 --> 00:17:52,750
when she went through those doors,
291
00:17:52,760 --> 00:17:53,909
saw her murderer.
292
00:17:57,000 --> 00:17:58,035
Has there been a medical report yet
293
00:17:58,040 --> 00:17:59,439
on Juliette Boynetâ?
294
00:17:59,440 --> 00:18:01,795
- Strangled, some time
after one this morning.
295
00:18:01,800 --> 00:18:02,631
- Yas she drugged?
296
00:18:02,640 --> 00:18:03,869
- No, no, no drugs
297
00:18:03,880 --> 00:18:05,757
- Hmm
- I don't care.
298
00:18:05,760 --> 00:18:06,750
Tell him Gerard's here!
299
00:18:06,760 --> 00:18:08,353
- Patron, there's someone to see you
300
00:18:08,360 --> 00:18:10,556
Gerard Verrant, Cecile's Brother
301
00:18:10,560 --> 00:18:12,119
- She had a brother?
- Let me in there!
302
00:18:12,120 --> 00:18:13,474
- Does he know about her?
- And get out my way!
303
00:18:13,480 --> 00:18:14,800
- [Lapointe] Yes, he does.
304
00:18:14,800 --> 00:18:15,596
- Bring him in
- Do you hear what I said?
305
00:18:15,600 --> 00:18:16,874
Get out my way!
306
00:18:17,960 --> 00:18:18,791
Yeah.
307
00:18:18,800 --> 00:18:19,915
- [Lapointe] Right, come this way
308
00:18:19,920 --> 00:18:20,751
Steady on!
309
00:18:23,240 --> 00:18:24,594
- Where is she?
310
00:18:24,600 --> 00:18:26,238
Where's Cecile?
311
00:18:26,240 --> 00:18:27,833
What have you done with her?
312
00:18:27,840 --> 00:18:29,990
{Gerard sobbing)
313
00:18:30,000 --> 00:18:32,116
- Alright now, take it easy, take it easy
314
00:18:32,120 --> 00:18:33,440
Come on, come on, sit down
315
00:18:35,280 --> 00:18:36,475
- You killed her.
316
00:18:37,840 --> 00:18:39,035
You let her be killed.
317
00:18:39,040 --> 00:18:40,519
- [Maigret] Give him something to drink
318
00:18:40,520 --> 00:18:41,635
- [Lucas] He's a way ahead of you, patron
319
00:18:41,640 --> 00:18:43,278
- Yes, ['ve been drinking
320
00:18:44,760 --> 00:18:47,115
My wife's ill, she's having a baby.
321
00:18:47,120 --> 00:18:48,110
We're starving
322
00:18:49,720 --> 00:18:50,835
I was drinking to get up courage
323
00:18:50,840 --> 00:18:52,433
to go and ask my aunt for money
324
00:18:53,520 --> 00:18:57,878
I went there, they told me
that Cecile was dead too
325
00:18:59,760 --> 00:19:01,910
She came to you for help
and you ignored her!
326
00:19:01,920 --> 00:19:02,910
- How do you know?
327
00:19:02,920 --> 00:19:03,955
- She must have.
328
00:19:05,600 --> 00:19:07,273
That was a trap
329
00:19:07,280 --> 00:19:09,112
You're trying to trap me
330
00:19:09,120 --> 00:19:12,033
You want me to say I
knew my aunt was dead
331
00:19:12,040 --> 00:19:13,599
Perhaps you think I killed her
332
00:19:13,600 --> 00:19:14,749
- You're not fit to be out.
333
00:19:14,760 --> 00:19:15,909
Now, where do you live?
334
00:19:15,920 --> 00:19:16,830
- Rue Makierre.
335
00:19:16,840 --> 00:19:17,671
- Come on, I'll take you home
336
00:19:17,680 --> 00:19:18,909
- I don't want your help
337
00:19:20,360 --> 00:19:21,316
You killed Cecile.
338
00:19:22,200 --> 00:19:23,156
Isn't that enough?
339
00:19:26,160 --> 00:19:27,309
I've gotta find a job
340
00:19:29,240 --> 00:19:30,275
I've gotta get money
341
00:19:31,600 --> 00:19:32,829
- Leave him, Lucas
342
00:19:34,360 --> 00:19:35,794
See the wife.
343
00:19:35,800 --> 00:19:37,837
See if she knows where he was last night
344
00:19:52,280 --> 00:19:53,793
- Cecile and the old woman?
345
00:19:55,400 --> 00:19:56,720
He's never had any luck
346
00:19:58,640 --> 00:19:59,710
He had a job once,
347
00:20:00,880 --> 00:20:01,790
it was a good one
348
00:20:04,280 --> 00:20:05,634
Then somebody stole some money
349
00:20:05,640 --> 00:20:07,074
and they accused Gerard
350
00:20:08,320 --> 00:20:09,594
Oh, he knew who'd taken it,
351
00:20:09,600 --> 00:20:13,116
but he was too proud to speak up
352
00:20:13,120 --> 00:20:14,315
- Well, how do you live?
353
00:20:15,600 --> 00:20:20,515
- Oh, he works sometimes,
at night in the markets
354
00:20:20,520 --> 00:20:21,351
- Last nightâ?
355
00:20:22,320 --> 00:20:23,276
- I suppose so
356
00:20:25,120 --> 00:20:26,440
When he came home this morning,
357
00:20:26,440 --> 00:20:27,510
he nearly fainted
358
00:20:28,600 --> 00:20:30,034
Well, he hasn't got the strength.
359
00:20:30,040 --> 00:20:32,429
He doesn't get enough to eat
360
00:20:32,440 --> 00:20:34,317
- What about his aunt, doesn't she help?
361
00:20:35,640 --> 00:20:38,519
- He used to live there with Cecile.
362
00:20:40,080 --> 00:20:42,799
Oh, she treated them
like servants, like dirt
363
00:20:44,960 --> 00:20:46,678
- I'm told she had a lot of money
364
00:20:48,520 --> 00:20:50,352
- Well, you won't find anything here
365
00:20:52,280 --> 00:20:53,918
(Ellen sighs)
366
00:20:53,920 --> 00:20:55,069
It's all gone
367
00:20:56,400 --> 00:20:58,118
- I fear this geranium is too
368
00:20:59,960 --> 00:21:03,351
- He bought it from the market, it's dead
369
00:21:04,200 --> 00:21:05,713
- Pity, it's just been potted
370
00:21:09,800 --> 00:21:11,996
- One last serious
question, Madam Verrant
371
00:21:13,520 --> 00:21:14,555
Have you eaten today?
372
00:21:16,840 --> 00:21:18,274
That's silly
373
00:21:18,280 --> 00:21:20,669
You'll never be a big
girl if you don't grow up
374
00:21:20,680 --> 00:21:21,476
- Oh!
- Shh.
375
00:21:24,480 --> 00:21:26,471
Thought a heard a mouse
376
00:21:30,800 --> 00:21:33,360
(gentle music)
377
00:21:38,520 --> 00:21:40,397
- Nobody came, nobody went
378
00:21:40,400 --> 00:21:41,913
Well, that's what the concierge says,
379
00:21:41,920 --> 00:21:44,309
and after 10, she locks
and bolts the door.
380
00:21:45,920 --> 00:21:47,718
- Well, somebody got in here anyway
381
00:21:49,600 --> 00:21:52,752
How, that's what we ask ourselves, how?
382
00:21:55,280 --> 00:21:56,600
What about the tenants?
383
00:21:56,600 --> 00:21:58,910
- All the same, all blind and deaf
384
00:21:58,920 --> 00:22:01,389
So, I haven't got to the
character underneath yet.
385
00:22:01,400 --> 00:22:03,073
What's his name, Dandurand
386
00:22:03,080 --> 00:22:05,196
- Well, you leave him to me
387
00:22:05,200 --> 00:22:07,077
Calendar for 1957,
388
00:22:09,480 --> 00:22:13,189
rent books. rent books,
rent books, rent books
389
00:22:14,800 --> 00:22:16,438
She was a business woman,
390
00:22:16,440 --> 00:22:17,919
with a very big business
391
00:22:17,920 --> 00:22:19,274
Where are all the papers?
392
00:22:19,280 --> 00:22:20,111
- Well, with her money, I suppose,
393
00:22:20,120 --> 00:22:21,519
wherever that is.
394
00:22:32,520 --> 00:22:34,670
- Now, she was in the
middle of undressing
395
00:22:34,680 --> 00:22:37,069
She'd got one stocking off, hmm?
396
00:22:37,080 --> 00:22:38,070
And then what?
397
00:22:38,080 --> 00:22:38,911
Somebody came in.
398
00:22:38,920 --> 00:22:41,116
Not a lover, that's certain.
399
00:22:41,120 --> 00:22:44,238
Someone unexpected
400
00:22:45,800 --> 00:22:46,790
Hows did they get in?
401
00:22:47,680 --> 00:22:48,511
- Look at this, patron,
402
00:22:48,520 --> 00:22:51,319
taken with her husband in 1948.
403
00:22:51,320 --> 00:22:52,719
She was quite a good looker then.
404
00:22:52,720 --> 00:22:53,835
Hardly believable, eh?
405
00:22:55,280 --> 00:22:56,111
- Hmm.
406
00:23:00,520 --> 00:23:01,749
Torrance, you hang on here a bit
407
00:23:01,760 --> 00:23:03,159
I'm going down to see Dandurand.
408
00:23:03,160 --> 00:23:05,390
- [Torrance] Right, patron
409
00:23:07,600 --> 00:23:08,795
- Oh, you again.
410
00:23:13,040 --> 00:23:14,269
What was your name againâ
411
00:23:14,280 --> 00:23:15,111
- Nouchi,
412
00:23:15,120 --> 00:23:17,031
- Nouchi, where do you live?
413
00:23:17,040 --> 00:23:18,519
- Over there.
414
00:23:18,520 --> 00:23:19,351
- Mm hmm.
415
00:23:19,360 --> 00:23:21,795
You've got big eyes and
big ears, haven't you?
416
00:23:21,800 --> 00:23:24,076
- I heard someone go in there last night
417
00:23:24,080 --> 00:23:24,911
- Oh?
418
00:23:24,920 --> 00:23:25,796
- He had a key
419
00:23:25,800 --> 00:23:26,676
- He?
420
00:23:26,680 --> 00:23:28,671
- It was a man, you could tell
421
00:23:29,640 --> 00:23:31,472
- Mm hmm, what'd he look like?
422
00:23:31,480 --> 00:23:33,153
- Oh, I didn't see him.
423
00:23:33,160 --> 00:23:34,833
- Hmm, Monsieur Dandurand?
424
00:23:34,840 --> 00:23:35,830
- Ugh, not him
425
00:23:35,840 --> 00:23:37,239
I know his step.
426
00:23:37,240 --> 00:23:38,071
- Hmm.
427
00:23:38,080 --> 00:23:39,912
- No, it was someone from outside
428
00:23:39,920 --> 00:23:41,149
- What time was this?
429
00:23:41,160 --> 00:23:42,195
- Six.
430
00:23:42,200 --> 00:23:43,031
- Ah.
431
00:23:43,040 --> 00:23:45,077
How'd he get past the concierge?
432
00:23:45,080 --> 00:23:45,956
- That's easy.
433
00:23:45,960 --> 00:23:48,031
She always stops upstairs with
Monsieur Douglet for a drink,
434
00:23:48,040 --> 00:23:49,758
when she takes up the mail
435
00:23:49,760 --> 00:23:51,910
She's always there for
at least half an hour.
436
00:23:51,920 --> 00:23:56,915
- Hmm, are you a truthful girl, Nouchi?
437
00:23:56,960 --> 00:23:58,837
- Do you want to interrogate me?
438
00:23:58,840 --> 00:24:02,071
- (laughs) Perhaps
439
00:24:02,080 --> 00:24:05,994
- Will I have to come down to your office?
440
00:24:06,000 --> 00:24:09,914
Will I have to take off
my shoes and stockingsâ
441
00:24:11,480 --> 00:24:14,154
- Ah, Monsieur Maigret,
Monsieur Maigret, come in
442
00:24:14,160 --> 00:24:15,639
I was expecting another visit
443
00:24:16,720 --> 00:24:17,949
Come in, come in, sit down.
444
00:24:17,960 --> 00:24:19,473
- You are writing?
445
00:24:19,480 --> 00:24:22,313
- Yes, yes, letters,
446
00:24:22,320 --> 00:24:23,594
A heavy duty.
447
00:24:23,600 --> 00:24:26,240
My late friend left many to mourn her
448
00:24:27,880 --> 00:24:29,712
In Lucon and Beziers,
449
00:24:29,720 --> 00:24:33,839
the loss will be dimmed, huh? (laughs)
450
00:24:33,840 --> 00:24:36,036
Would you like a glass of something, huh?
451
00:24:37,840 --> 00:24:39,797
The money hasn't been found yet, has it?
452
00:24:39,800 --> 00:24:41,791
- Does that concern you?
453
00:24:41,800 --> 00:24:45,873
- Well, I was thinking of her heirs,
454
00:24:47,680 --> 00:24:50,877
her nephew Gerard and
a cousin in Barfleur.
455
00:24:50,880 --> 00:24:52,075
- Not for yourself
456
00:24:52,080 --> 00:24:54,435
- Well, I had already
received my dear friend
457
00:24:54,440 --> 00:24:57,592
and all that could hope
for during her lifetime.
458
00:24:57,600 --> 00:24:59,113
My one concern Now,
459
00:24:59,120 --> 00:25:02,590
is to settle up her affairs
460
00:25:02,600 --> 00:25:03,749
and see that she is decently interred.
461
00:25:03,760 --> 00:25:07,151
Ooh, by the way, I've
arranged for a double funeral
462
00:25:08,840 --> 00:25:11,639
- You were Madam Boynet's man of affairs,
463
00:25:11,640 --> 00:25:14,519
vet you never saw where
she kept this money?
464
00:25:15,720 --> 00:25:16,869
- No.
465
00:25:16,880 --> 00:25:19,269
- Not even on your midnight visit?
466
00:25:20,400 --> 00:25:22,232
(Dandurand laughs)
467
00:25:22,240 --> 00:25:24,072
The regrettable Nouchi, no doubt?
468
00:25:24,080 --> 00:25:25,229
- No, Cecile
469
00:25:25,240 --> 00:25:27,959
She complained of a midnight intruder,
470
00:25:27,960 --> 00:25:30,429
who used to enter her aunt's apartment,
471
00:25:30,440 --> 00:25:32,113
and leave traces of his presence.
472
00:25:32,120 --> 00:25:33,838
Of course, that was you
473
00:25:35,160 --> 00:25:36,719
- Now, Inspector Maigret,
474
00:25:36,720 --> 00:25:38,154
I would like you to
understand the character
475
00:25:38,160 --> 00:25:39,150
of my late friend
476
00:25:40,160 --> 00:25:43,471
She had for money, an
almost mystical love
477
00:25:43,480 --> 00:25:46,199
But along with this, there
went an insane secrecy
478
00:25:46,200 --> 00:25:47,315
about her affairs.
479
00:25:48,240 --> 00:25:51,119
When I wanted to discuss
business with her,
480
00:25:51,120 --> 00:25:54,476
I had to make a small
mark on the newspaper
481
00:25:54,480 --> 00:25:55,914
that Madam Benoit, the concierge,
482
00:25:55,920 --> 00:25:58,196
carried up to her apartment every day
483
00:25:58,200 --> 00:25:59,520
Then she knew to expect me
484
00:26:01,280 --> 00:26:06,275
At night, never before midnight,
I would go to her room
485
00:26:06,680 --> 00:26:07,829
She would hear me coming,
486
00:26:07,840 --> 00:26:10,195
The door would be open to me,
487
00:26:10,200 --> 00:26:13,511
and I would enter without
even having to knock
488
00:26:13,520 --> 00:26:15,193
We would sit down.
489
00:26:15,200 --> 00:26:18,033
If I brought her some money,
she would take that first,
490
00:26:18,040 --> 00:26:21,192
and then we would discuss business.
491
00:26:21,200 --> 00:26:22,634
- [Maigret] For how longâ
492
00:26:22,640 --> 00:26:24,358
- Oh, three, four hours perhaps.
493
00:26:24,360 --> 00:26:25,680
- And the niece?
494
00:26:27,360 --> 00:26:28,270
- [Dandurand] Asleep
495
00:26:28,280 --> 00:26:29,395
- Drugged?
496
00:26:29,400 --> 00:26:31,676
{Chele laughs)
497
00:26:31,680 --> 00:26:33,751
- Yeah, Cecile suffered from her stomach
498
00:26:33,760 --> 00:26:37,674
She used to take a glass of
chamomile tea every evening
499
00:26:37,680 --> 00:26:39,273
When Juliette expected me,
500
00:26:39,280 --> 00:26:41,715
it was an easy matter for her to
501
00:26:43,200 --> 00:26:44,315
Are you sure you won't?
502
00:26:45,200 --> 00:26:47,874
- Were you in Madam Boynet's
apartment last night?
503
00:26:48,840 --> 00:26:51,992
- Yes, until one o'clock,
but I left her alive.
504
00:26:52,000 --> 00:26:53,673
- And this morning between eight and 10,
505
00:26:53,680 --> 00:26:54,795
where were you?
506
00:26:57,640 --> 00:26:59,438
- I was in the Palais de Justice.
507
00:27:00,440 --> 00:27:02,795
I'm a lawyer.
508
00:27:02,800 --> 00:27:04,279
Unfortunately, I'm no longer practising ,
509
00:27:04,280 --> 00:27:05,600
but I still take an interest in cases.
510
00:27:05,600 --> 00:27:07,477
There's a fascinating dispute
in court number three,
511
00:27:07,480 --> 00:27:08,311
over a will.
512
00:27:09,280 --> 00:27:13,353
Oh ves, of course I could
have killed Cecile, but why?
513
00:27:13,360 --> 00:27:14,634
To silence her?
514
00:27:16,560 --> 00:27:18,198
Then you would have to shows
that I killed Juliette.
515
00:27:18,200 --> 00:27:19,793
Why, again?
516
00:27:19,800 --> 00:27:21,393
Inspector, in this book,
517
00:27:21,400 --> 00:27:23,755
you will find the numbers
of every bank note
518
00:27:23,760 --> 00:27:26,229
that I brought over the past 12 years.
519
00:27:26,240 --> 00:27:27,435
Now, she paid me well
520
00:27:27,440 --> 00:27:29,670
Her heirs will take over the houses now,
521
00:27:29,680 --> 00:27:31,000
and they'll have little use for me
522
00:27:31,000 --> 00:27:34,595
No, Juliette was more use
to me living than dead
523
00:27:34,600 --> 00:27:37,160
{door knocking)
(latch clicks}
524
00:27:37,160 --> 00:27:38,309
- Oh, sorry.
525
00:27:38,320 --> 00:27:41,597
- Alright, Lucas, we're
finished for the moment.
526
00:27:44,600 --> 00:27:47,069
- Surprising what grows in geranium pots.
527
00:27:47,080 --> 00:27:49,310
Gerard Verrant's apartment
528
00:27:52,280 --> 00:27:53,111
- Verrant?
529
00:27:55,200 --> 00:27:57,760
(gentle music)
530
00:28:22,240 --> 00:28:26,154
{speaking in foreign language)
531
00:28:49,360 --> 00:28:50,191
Gerard?
532
00:28:58,440 --> 00:28:59,396
{camera clicks)
533
00:28:59,400 --> 00:29:01,232
That's enough of that
534
00:29:13,240 --> 00:29:17,074
There are one or two things
I want to ask you, Gerard
535
00:29:17,080 --> 00:29:18,912
Look at this.
536
00:29:18,920 --> 00:29:20,593
The locksmith recognised it
537
00:29:21,560 --> 00:29:24,359
It's one he made for Cecile 10 days ago
538
00:29:24,360 --> 00:29:25,555
Why did she want it?
539
00:29:25,560 --> 00:29:27,312
- Because you wouldn't protect her
540
00:29:28,640 --> 00:29:31,234
She told me she'd gone to
you and you took no notice.
541
00:29:31,240 --> 00:29:33,231
You thought she was mad
542
00:29:33,240 --> 00:29:34,913
She asked me to spend
the night in her place,
543
00:29:34,920 --> 00:29:35,751
to hide in her room,
544
00:29:35,760 --> 00:29:37,114
to see if anybody came in
545
00:29:38,240 --> 00:29:39,355
She said I could easily get in,
546
00:29:39,360 --> 00:29:41,920
while the concierge
was taking up the mail
547
00:29:41,920 --> 00:29:43,718
- What about your auntâ?
548
00:29:43,720 --> 00:29:45,836
- She always used to
lie down before supper,
549
00:29:45,840 --> 00:29:48,150
and Cecile would massage her leg
550
00:29:48,160 --> 00:29:50,720
- And did you go to Cecile's room?
551
00:29:50,720 --> 00:29:53,394
- I had to work at night, I couldn't go
552
00:30:06,760 --> 00:30:07,830
- Just a minute, Gerard
553
00:30:10,800 --> 00:30:11,676
Come and sit down.
554
00:30:21,000 --> 00:30:23,037
Why do you hate your aunt?
555
00:30:23,040 --> 00:30:24,633
- Because she robbed us.
556
00:30:24,640 --> 00:30:26,995
She took our money, she
made a fortune with it
557
00:30:28,640 --> 00:30:29,914
It was my mother's dowry
558
00:30:31,120 --> 00:30:34,670
You see, Aunt Juliette got engaged first,
559
00:30:34,680 --> 00:30:36,512
and she begged mother to
lend her the money, you knowâ?
560
00:30:36,520 --> 00:30:39,911
She promised to pay it back
as soon as she was married.
561
00:30:39,920 --> 00:30:42,833
Pay it back, the only
thing she ever gave mother
562
00:30:42,840 --> 00:30:46,913
was a Christening present when
I was born, a silver plate
563
00:30:46,920 --> 00:30:49,230
It fetched five francs
when mother pawned it
564
00:30:50,640 --> 00:30:53,029
- But she did take you in
when your parents died
565
00:30:53,040 --> 00:30:55,156
- She wanted cheap servants
566
00:30:55,160 --> 00:30:58,152
She starved us, we went about in rags
567
00:30:58,160 --> 00:30:59,992
As soon as I was 16, I ran away.
568
00:31:01,440 --> 00:31:06,435
But Cecile, she was the
doormat, "Tread on me."
569
00:31:08,320 --> 00:31:09,754
- Did you know about the money
570
00:31:09,760 --> 00:31:11,353
your aunt kept in her apartment?
571
00:31:13,720 --> 00:31:15,279
- You think I killed it for it?
572
00:31:17,560 --> 00:31:18,834
Well, why don't you arrest me then?
573
00:31:18,840 --> 00:31:20,751
- Why don't you tell me the truthâ?
574
00:31:20,760 --> 00:31:22,159
You did know about the money, didn't you?
575
00:31:22,160 --> 00:31:23,992
- No, but you won't believe me!
576
00:31:24,000 --> 00:31:24,990
Arrest me!
577
00:31:25,000 --> 00:31:27,992
Kill me, kill my wife,
like you did Cecile!
578
00:31:28,000 --> 00:31:29,911
You we'd be better dead, all of us!
579
00:31:29,920 --> 00:31:31,479
- Gerard!
(dramatic music)
580
00:31:31,480 --> 00:31:32,311
Come back!
581
00:31:35,640 --> 00:31:36,471
Gerard!
582
00:31:38,560 --> 00:31:39,391
Imbecile.
583
00:31:41,800 --> 00:31:44,360
(gentle music)
584
00:31:47,280 --> 00:31:49,749
(dog barking)
585
00:31:52,440 --> 00:31:53,999
Lucas, pick up Verrant.
586
00:31:54,000 --> 00:31:55,832
- Verrant, you think he did it?
587
00:31:55,840 --> 00:31:56,716
- I don't know.
588
00:31:56,720 --> 00:31:59,075
I just want to stop the fool
589
00:31:59,080 --> 00:32:00,115
doing something stupid,
590
00:32:00,120 --> 00:32:01,793
like throwing himself in
the river or something
591
00:32:01,800 --> 00:32:02,631
- Ah.
592
00:32:02,640 --> 00:32:03,471
- Who's this?
593
00:32:03,480 --> 00:32:05,118
- Ah, Monsieur Bonfils,
an insurance agent
594
00:32:05,120 --> 00:32:09,990
- Ch, well I've got all the
insurance, monsieur, that I can-
595
00:32:10,000 --> 00:32:11,559
- From Barfleur,
596
00:32:11,560 --> 00:32:12,834
- Barfleur?
597
00:32:12,840 --> 00:32:13,636
Sit down.
598
00:32:13,640 --> 00:32:16,712
- My poor cousin, I was
too late for the funeral.
599
00:32:16,720 --> 00:32:18,074
Suddenly, as I left for the train,
600
00:32:18,080 --> 00:32:19,150
first thing this morning,
601
00:32:19,160 --> 00:32:21,720
my children, all seven of them, spots.
602
00:32:21,720 --> 00:32:22,551
- Ah.
603
00:32:22,560 --> 00:32:25,234
- Inspector, has it been found?
604
00:32:25,240 --> 00:32:26,071
- Has what?
605
00:32:26,080 --> 00:32:28,117
- My poor cousin's moneyâ?
606
00:32:28,120 --> 00:32:29,997
I am the sole inheritor,
607
00:32:30,000 --> 00:32:32,640
- Ooh, what about the
nephew, Gerard Verrant?
608
00:32:32,640 --> 00:32:34,756
- Him, she was going to cut him out
609
00:32:34,760 --> 00:32:38,390
He was ungrateful, a
thief, I don't know what
610
00:32:38,400 --> 00:32:41,313
She even said he might try to kill her.
611
00:32:42,560 --> 00:32:43,595
- She said that?
612
00:32:43,600 --> 00:32:45,079
- In words, no.
613
00:32:45,080 --> 00:32:46,479
But in her last letter,
614
00:32:46,480 --> 00:32:49,074
she hinted that if anything
bad happened to her,
615
00:32:49,080 --> 00:32:50,673
I would know did it.
616
00:32:50,680 --> 00:32:52,478
So, who else could she mean?
617
00:32:53,520 --> 00:32:54,351
- Hmm.
618
00:32:56,680 --> 00:32:58,830
When did she write you this letter?
619
00:32:58,840 --> 00:33:00,194
- At Christmas.
620
00:33:00,200 --> 00:33:02,510
She wrote every year at Christmas
621
00:33:02,520 --> 00:33:04,636
This time she sent us a present,
622
00:33:04,640 --> 00:33:06,870
a photograph of herself for the children.
623
00:33:07,840 --> 00:33:10,354
Inspector, seven children,
624
00:33:10,360 --> 00:33:12,158
next year it will be eight.
625
00:33:12,160 --> 00:33:14,037
It is vital to find the money
626
00:33:14,040 --> 00:33:15,872
- Yes, I can see that
627
00:33:17,720 --> 00:33:20,439
(cheerful music)
628
00:33:35,400 --> 00:33:37,960
(sad music)
629
00:33:37,960 --> 00:33:39,234
- Wool
- Action.
630
00:34:05,000 --> 00:34:05,831
- Verrant?
631
00:34:12,160 --> 00:34:13,150
Hey, come back!
632
00:34:24,800 --> 00:34:25,710
Easy, easy, take it easy now
633
00:34:25,720 --> 00:34:26,551
Come on!
634
00:34:27,840 --> 00:34:29,319
Not gonna eat you
635
00:34:31,080 --> 00:34:33,594
(tense music)
636
00:34:40,520 --> 00:34:41,430
(tense music)
637
00:34:41,440 --> 00:34:44,637
- There we are, chicken soup a la Pouant
638
00:34:44,640 --> 00:34:45,994
Just what the doctor ordered.
639
00:34:46,000 --> 00:34:48,469
(Ellen gasps)
640
00:34:50,840 --> 00:34:53,116
Torrance, Torrance!
641
00:34:53,120 --> 00:34:56,795
- Gah, I'll have that photographer's hide
642
00:34:56,800 --> 00:34:58,074
- What makes you sc sure
643
00:34:58,080 --> 00:35:00,390
Verrant didn't kill the old lady?
644
00:35:00,400 --> 00:35:02,596
- If he did, he'd have had
to Kill his sister as well.
645
00:35:02,600 --> 00:35:04,273
Can you see him doing that?
646
00:35:05,320 --> 00:35:06,754
It ought to be Dandurand
647
00:35:06,760 --> 00:35:09,229
- Alright, Dandurand, I mean, Chief.
648
00:35:09,240 --> 00:35:10,150
He's a solicitor,
649
00:35:10,160 --> 00:35:11,594
he was in the Palais de
Justice that moming,
650
00:35:11,600 --> 00:35:13,273
he knows every corridor on it
651
00:35:13,280 --> 00:35:15,430
So, he could've killed Cecile
652
00:35:15,440 --> 00:35:18,080
Furthermore, ve know he
used to visit the old lady
653
00:35:18,080 --> 00:35:19,434
in her apartment in the evenings,
654
00:35:19,440 --> 00:35:20,350
and he was the only one,
655
00:35:20,360 --> 00:35:21,589
who knew she kept a fortune hidden there.
656
00:35:21,600 --> 00:35:22,715
- But he didn't kill her.
657
00:35:22,720 --> 00:35:23,676
- [Torrance] Why not?
658
00:35:24,760 --> 00:35:25,591
- She was in the middle of undressing
659
00:35:25,600 --> 00:35:27,511
She got one stocking off, remember?
660
00:35:27,520 --> 00:35:30,239
No, she wouldn't do that
in front of Dandurand.
661
00:35:30,240 --> 00:35:33,949
No, I think that she saw him out first,
662
00:35:33,960 --> 00:35:36,839
bolted the door, and then went to undress,
663
00:35:36,840 --> 00:35:38,990
and then her murderer came in,
664
00:35:40,320 --> 00:35:42,516
- That means that whoever
it was, was already
665
00:35:43,800 --> 00:35:44,631
Oh no.
666
00:35:45,800 --> 00:35:47,234
- Are you thinking what I'm thinking?
667
00:35:47,240 --> 00:35:48,310
(tense music)
668
00:35:48,320 --> 00:35:49,151
- Yeah.
669
00:35:52,600 --> 00:35:54,750
(tense music)
670
00:35:54,760 --> 00:35:57,593
{people shouting)
671
00:36:02,560 --> 00:36:04,233
- Nowy, first of all she let me in,
672
00:36:04,240 --> 00:36:05,878
and of course the lights were on.
673
00:36:05,880 --> 00:36:07,553
Yeah, this one here
674
00:36:10,880 --> 00:36:12,598
- She let you in and then?
675
00:36:12,600 --> 00:36:15,752
- Well then, the furniture was different
676
00:36:15,760 --> 00:36:16,989
- [Maigret] Put it right
677
00:36:18,200 --> 00:36:19,952
- The chair was here.
678
00:36:22,040 --> 00:36:23,951
And, ah there was the footstool
679
00:36:23,960 --> 00:36:24,791
Now, where's the footstool?
680
00:36:24,800 --> 00:36:25,631
- In the bedroom.
681
00:36:26,480 --> 00:36:27,311
- Oh, yes
682
00:36:30,440 --> 00:36:32,556
Ah yes, here it is
683
00:36:32,560 --> 00:36:34,471
Oh. (laughs)
684
00:36:34,480 --> 00:36:36,437
Heavy, this footstool
685
00:36:36,440 --> 00:36:39,478
I've never carried it before.
686
00:36:39,480 --> 00:36:41,630
She always had her footstool there
687
00:36:43,880 --> 00:36:44,790
- [Maigret] What did you do then?
688
00:36:44,800 --> 00:36:46,996
- Well, now, she didn't sit down at first
689
00:36:47,000 --> 00:36:49,913
First of all, I gave her
the money and my accounts,
690
00:36:49,920 --> 00:36:51,831
and she put those in the bureau.
691
00:36:51,840 --> 00:36:53,069
- [Maigret] And the money?
692
00:36:53,080 --> 00:36:55,117
- Money, ah ves, she held that in her hand
693
00:36:55,120 --> 00:36:56,030
all the time that I was here.
694
00:36:56,040 --> 00:36:59,829
Yeah, well now then she sat down there
695
00:36:59,840 --> 00:37:01,399
and I sat here.
696
00:37:01,400 --> 00:37:02,231
- Do that.
697
00:37:08,320 --> 00:37:10,118
Then what did you do?
698
00:37:10,120 --> 00:37:11,952
- Ah, then we talked,
699
00:37:11,960 --> 00:37:13,758
about the house at Beziers, principally
700
00:37:13,760 --> 00:37:15,080
The payments were irregular
701
00:37:15,080 --> 00:37:17,196
She was worried that the
manager was trying to cheat her
702
00:37:17,200 --> 00:37:19,669
and I offered to go down
there and investigate
703
00:37:19,680 --> 00:37:22,274
We discussed that for about an hour.
704
00:37:22,280 --> 00:37:24,510
- And all the time
she's sat here like this?
705
00:37:25,440 --> 00:37:28,034
- Yes, with her, with her
foot on the footstool.
706
00:37:28,040 --> 00:37:30,111
Her leg was very painful, poor old soul
707
00:37:30,120 --> 00:37:30,951
- [Maigret] Mm hmm
708
00:37:30,960 --> 00:37:31,791
(phone ringing)
709
00:37:31,800 --> 00:37:33,199
- Ooh, that's my telephone, excuse me
710
00:37:33,200 --> 00:37:34,713
- That would be for
me, Monsieur Dandurand
711
00:37:34,720 --> 00:37:36,358
I left a number.
712
00:37:36,360 --> 00:37:38,112
Stay where you are.
713
00:37:38,120 --> 00:37:39,190
Don't touch anything
714
00:37:55,480 --> 00:37:56,550
- Maigret.
715
00:37:56,560 --> 00:37:58,392
- Patron.
- Yes, Lucas.
716
00:37:58,400 --> 00:38:01,074
- We've got two of those
three that you wanted.
717
00:38:01,080 --> 00:38:01,911
{footstool knocking)
718
00:38:01,920 --> 00:38:02,876
- Wait.
719
00:38:02,880 --> 00:38:03,756
- [Lucas] What?
720
00:38:03,760 --> 00:38:05,512
- Don't speak, Lucas
721
00:38:05,520 --> 00:38:07,511
{footstool knocking)
722
00:38:07,520 --> 00:38:08,999
Yes, what is it?
723
00:38:09,000 --> 00:38:11,833
- Madame Verrant has started the baby
724
00:38:11,840 --> 00:38:13,035
- Ah, alright.
725
00:38:13,040 --> 00:38:15,759
Tell Torrance to take
Verrant to see his wife,
726
00:38:15,760 --> 00:38:18,229
and send the fingerprint
boys up here right away
727
00:38:28,800 --> 00:38:29,631
- Ah.
728
00:38:32,800 --> 00:38:36,031
- Monsieur Dandurand, I
said don't touch anything
729
00:38:36,040 --> 00:38:36,871
- Huh?
730
00:38:36,880 --> 00:38:37,711
- You moved the footstool.
731
00:38:41,640 --> 00:38:44,314
Has it occurred to you,
Monsieur Dandurand
732
00:38:44,320 --> 00:38:46,675
that the one place that Madam Boynet
733
00:38:46,680 --> 00:38:48,079
did not need a footstool,
734
00:38:48,080 --> 00:38:49,115
was in her bedroom,
735
00:38:49,120 --> 00:38:50,599
but that's where we found it.
736
00:38:52,160 --> 00:38:54,197
So, it seems she would carry it about
737
00:38:54,200 --> 00:38:56,669
I'would have thought it
was too heavy for that
738
00:38:59,680 --> 00:39:01,273
My mother had one of these
739
00:39:04,280 --> 00:39:07,352
There used to be a, she
used to put a brick inside
740
00:39:07,360 --> 00:39:10,113
to warm the feet.
741
00:39:10,120 --> 00:39:10,951
- Ah.
742
00:39:12,320 --> 00:39:13,151
Yeah.
743
00:39:17,360 --> 00:39:20,000
Is this what you were
looking for just now?
744
00:39:21,200 --> 00:39:26,195
- Oh
(tense music)
745
00:39:27,000 --> 00:39:29,469
(tense music)
746
00:39:35,000 --> 00:39:36,877
- Right, before we start,
747
00:39:36,880 --> 00:39:38,439
do you want a lawyer?
748
00:39:38,440 --> 00:39:39,714
Oh, I forgot you were one
749
00:39:41,200 --> 00:39:43,476
Now, Gerard, I believe you're ready
750
00:39:43,480 --> 00:39:45,517
to tell me somethingâ?
751
00:39:45,520 --> 00:39:46,351
- Yes.
752
00:39:47,800 --> 00:39:49,757
- You know who killed
your aunt, don't you,
753
00:39:49,760 --> 00:39:51,558
because you were there?
754
00:39:52,680 --> 00:39:53,875
- Yes, I was there
755
00:39:53,880 --> 00:39:54,711
- Tell me.
756
00:39:56,280 --> 00:39:57,395
- I got in with a key.
757
00:39:58,760 --> 00:40:01,274
- Cecile was giving it a
massage the way she said
758
00:40:03,080 --> 00:40:04,991
I hid under the bed in Cecile's room.
759
00:40:05,920 --> 00:40:07,433
About half an hour later,
760
00:40:07,440 --> 00:40:09,351
she came in to start getting the meal
761
00:40:10,600 --> 00:40:12,876
She gave me her own supper to eat.
762
00:40:12,880 --> 00:40:14,314
- Anything to drink?
763
00:40:14,320 --> 00:40:16,277
Yes, there was some chamomile tea
764
00:40:16,280 --> 00:40:17,156
- [Maigret] Yeah
765
00:40:17,160 --> 00:40:17,991
Go on.
766
00:40:19,480 --> 00:40:21,676
- I told her, I had to have money
767
00:40:21,680 --> 00:40:24,320
She had to get some from the old woman
768
00:40:24,320 --> 00:40:27,278
If she didn't, I said I'd
kill myself and Ellen?
769
00:40:27,280 --> 00:40:28,509
I don't know what I said.
770
00:40:29,520 --> 00:40:33,036
Cecile was crying and then-
771
00:40:33,040 --> 00:40:34,439
- [Maigret] You fell asleep
772
00:40:36,160 --> 00:40:39,994
- Yes.
- Yeah.
773
00:40:40,000 --> 00:40:43,277
But Cecile hadn't taken the drug
774
00:40:43,280 --> 00:40:44,918
She stayed awake
775
00:40:44,920 --> 00:40:45,876
(tense music)
776
00:40:45,880 --> 00:40:47,109
For the first time,
777
00:40:47,120 --> 00:40:50,351
she saw her midnight intruder.
778
00:40:50,360 --> 00:40:53,512
She watched and heard
you, Monsieur Dandurand
779
00:41:00,920 --> 00:41:03,230
Saw you give money to Madam Boynet.
780
00:41:04,080 --> 00:41:06,390
Heard you talking of thousands of francs.
781
00:41:07,680 --> 00:41:11,071
Saw her aunt show you
out and lock the door,
782
00:41:11,080 --> 00:41:12,753
the money still in her hand
783
00:41:22,280 --> 00:41:24,476
Saw her go to the footstool
784
00:41:24,480 --> 00:41:26,756
and put the money in it with the rest
785
00:41:26,760 --> 00:41:28,114
and gloat over it.
786
00:41:39,920 --> 00:41:43,629
- More money than Cecile
could believe existed.
787
00:41:45,040 --> 00:41:48,510
Money the old miser was
too mean to give Gerard,
788
00:41:48,520 --> 00:41:51,751
even the few hundred francs
that might save his wife's life
789
00:41:54,720 --> 00:41:57,189
She carried her hoard
with her to the bedroom,
790
00:41:58,600 --> 00:42:02,514
scuttling away like an old
black beetle into a crevice.
791
00:42:10,160 --> 00:42:11,798
She started to undress.
792
00:42:14,200 --> 00:42:18,831
And then what did she ory
out in her anger and misery?
793
00:42:23,200 --> 00:42:25,874
- "You devil, you could help Gerard!
794
00:42:25,880 --> 00:42:30,033
"But you want him to die, to die, to diel
795
00:42:32,680 --> 00:42:34,353
And you heard it all
796
00:42:38,360 --> 00:42:39,873
You heard the murder.
797
00:42:41,040 --> 00:42:42,474
And that was my mistake
798
00:42:42,480 --> 00:42:45,120
I thought there was only one murderer,
799
00:42:45,120 --> 00:42:46,190
but there were two.
800
00:42:51,640 --> 00:42:54,029
When did you wake up?
801
00:42:54,040 --> 00:42:56,475
- I don't know, it was still dark
802
00:42:56,480 --> 00:42:58,278
Cecile was shaking and crying
803
00:42:59,240 --> 00:43:01,197
She told me she'd killed the old woman.
804
00:43:02,920 --> 00:43:05,480
We took out the money and looked at it
805
00:43:05,480 --> 00:43:07,039
And undemeath we found a lot of papers
806
00:43:07,040 --> 00:43:10,192
about houses she owned, and a letter,
807
00:43:10,200 --> 00:43:11,270
- [Maigret] To whom?
808
00:43:11,280 --> 00:43:12,236
- To the police
809
00:43:13,800 --> 00:43:15,393
It said if she was murdered,
810
00:43:15,400 --> 00:43:17,437
it would be Dandurand that did it,
811
00:43:17,440 --> 00:43:18,874
because he did the same to her husband.
812
00:43:18,880 --> 00:43:19,950
- Oh, oh
813
00:43:21,200 --> 00:43:23,760
- [Maigret] Be patient,
Monsieur Dandurand.
814
00:43:23,760 --> 00:43:25,034
What did you do then?
815
00:43:25,040 --> 00:43:26,269
- Well she wanted me to take the money,
816
00:43:26,280 --> 00:43:30,035
but I said no, take the letter to you,
817
00:43:30,040 --> 00:43:33,158
and then the police might
arrest him for the murder
818
00:43:33,160 --> 00:43:35,629
- You believe this story about a letter?
819
00:43:36,680 --> 00:43:40,150
- Lapointe, take Verrant to see his wife
820
00:43:40,160 --> 00:43:41,116
And contact Lucas,
821
00:43:41,120 --> 00:43:42,349
and tell him to come straight to me
822
00:43:42,360 --> 00:43:43,634
as soon as he gets back to the office
823
00:43:43,640 --> 00:43:44,630
- [Lapointe] Right, Patron
824
00:43:46,640 --> 00:43:47,550
- Alright, go now.
825
00:43:55,200 --> 00:43:57,714
You were Juliette's lover
in Barfleur, weren't you?
826
00:43:57,720 --> 00:43:59,074
You followed her to Paris.
827
00:44:00,120 --> 00:44:01,349
Her husband got in the way
828
00:44:01,360 --> 00:44:03,192
- He died of a heart attack.
829
00:44:03,200 --> 00:44:05,476
- There's such a thing as
exhumation, Monsieur Dandurand
830
00:44:05,480 --> 00:44:06,550
- After 12 years?
831
00:44:06,560 --> 00:44:10,110
- Arsenic leaves traces,
so do fingerprints
832
00:44:10,120 --> 00:44:13,351
Yours are all over the
inside of that foot stool.
833
00:44:13,360 --> 00:44:16,318
- But I told you the money
was in the apartment
834
00:44:16,320 --> 00:44:18,118
- Don't you see, Monsieur Dandurand,
835
00:44:18,120 --> 00:44:21,556
you shouldn't have known
exactly where is was hidden
836
00:44:21,560 --> 00:44:26,350
You didn't know until
you heard Cecile find it
837
00:44:26,360 --> 00:44:27,839
and a letter,
838
00:44:27,840 --> 00:44:31,754
and discuss with Gerard what to do.
839
00:44:31,760 --> 00:44:35,116
And you did hear every
word, Monsieur Donovan
840
00:44:36,680 --> 00:44:37,511
(tense music)
841
00:44:37,520 --> 00:44:39,158
Cecile out the letter in her bag,
842
00:44:39,160 --> 00:44:41,436
and they slipped out
together in the morning,
843
00:44:41,440 --> 00:44:44,353
while the concierge was
emptying the garbage,
844
00:44:44,360 --> 00:44:45,395
and you followed
845
00:45:02,920 --> 00:45:05,514
âCause you had to have that letter.
846
00:45:05,520 --> 00:45:08,114
But to get it, you had
to get Cecile alone,
847
00:45:08,120 --> 00:45:10,999
somewhere on the way, drag
her into an alley, perhaps
848
00:45:15,760 --> 00:45:16,670
There was nowhere.
849
00:45:29,200 --> 00:45:30,793
You followed her down the metro,
850
00:45:41,120 --> 00:45:43,430
to the Quai d'Orfevres.
851
00:45:43,440 --> 00:45:44,794
Still no chance.
852
00:46:10,760 --> 00:46:12,512
You saw her enter the building.
853
00:46:13,600 --> 00:46:14,920
It was eight o'clock
854
00:46:24,320 --> 00:46:27,438
You knew I came to my office at nine.
855
00:46:27,440 --> 00:46:29,113
You had an hour to kill.
856
00:46:41,920 --> 00:46:45,436
You knew every corridor in this building
857
00:46:45,440 --> 00:46:46,874
You knew my office,
858
00:46:46,880 --> 00:46:49,349
you knew how to get to the waiting room,
859
00:46:49,360 --> 00:46:51,590
and you had to have that letter.
860
00:46:56,720 --> 00:46:58,552
You found someone to take a message
861
00:47:00,920 --> 00:47:03,912
You described how to
get to the waiting room,
862
00:47:03,920 --> 00:47:05,240
you described Cecile.
863
00:47:06,720 --> 00:47:07,994
And what was the message?
864
00:47:08,000 --> 00:47:09,911
Perhaps that her brother
was wvaiting for her,
865
00:47:09,920 --> 00:47:11,797
on the other side of those doors.
866
00:47:12,800 --> 00:47:15,394
(tense music)
867
00:47:23,600 --> 00:47:25,238
- Supposition!
868
00:47:25,240 --> 00:47:26,071
Worthless.
869
00:47:28,600 --> 00:47:30,273
Show me the messenger
870
00:47:30,280 --> 00:47:31,111
Find me the letter.
871
00:47:31,120 --> 00:47:34,431
- I can't, because after
you murdered Cecile,
872
00:47:34,440 --> 00:47:35,999
you burnt it.
873
00:47:36,000 --> 00:47:38,389
(Dandurand laughs)
874
00:47:38,400 --> 00:47:39,356
You haven't got a case, have you?
875
00:47:39,360 --> 00:47:41,112
Nothing will stand up in a court of law
876
00:47:41,120 --> 00:47:43,634
You can't hold me here without a warrant.
877
00:47:43,640 --> 00:47:44,994
I exercise my rights.
878
00:47:45,000 --> 00:47:46,115
I wish to go.
879
00:47:46,120 --> 00:47:47,474
- Allow me, monsieur.
880
00:47:53,600 --> 00:47:54,670
- One moment, monsieur
881
00:47:54,680 --> 00:47:55,511
- That's him!
882
00:47:55,520 --> 00:47:57,272
That's the one that gave
me the letter for the girl
883
00:47:59,160 --> 00:48:01,549
- 1, want a laveyer
884
00:48:01,560 --> 00:48:04,120
(tense music)
885
00:48:06,000 --> 00:48:08,560
(gentle music)
886
00:48:12,800 --> 00:48:13,631
- Lucas?
887
00:48:15,440 --> 00:48:16,669
- Haven't cracked yet
888
00:48:16,680 --> 00:48:18,239
Torrance is still trying
889
00:48:18,240 --> 00:48:21,312
- He won't crack, he'll fight to the end
890
00:48:22,520 --> 00:48:23,476
But we've got him.
891
00:48:23,480 --> 00:48:24,515
He killed Cecile.
892
00:48:25,760 --> 00:48:27,831
I'll send his soul after hers
893
00:48:27,840 --> 00:48:28,671
to beg for Mercy
894
00:48:28,680 --> 00:48:31,638
- You'd better get some
sleep, you need it
895
00:48:31,640 --> 00:48:32,471
See you
896
00:48:35,120 --> 00:48:35,916
- Patron.
- Hmm?
897
00:48:35,920 --> 00:48:38,912
- I've just been down at
the hospital, it's a girl
898
00:48:38,920 --> 00:48:40,877
- Oh, after 15 hours
899
00:48:40,880 --> 00:48:42,314
Oh, what a poor woman
900
00:48:42,320 --> 00:48:43,594
- They're both fine.
901
00:48:43,600 --> 00:48:44,590
And patron?
902
00:48:44,600 --> 00:48:45,431
- Yeah.
903
00:48:45,440 --> 00:48:46,316
- There's someone to see you
904
00:48:46,320 --> 00:48:48,630
- Ah, it's quarter to five in the moming
905
00:48:48,640 --> 00:48:49,960
- Well she says its a
matter of life and death.
906
00:48:49,960 --> 00:48:51,997
She won't see anybody else
907
00:48:52,000 --> 00:48:53,195
- Send her away
908
00:48:53,200 --> 00:48:54,599
What'd you think this is,
909
00:48:54,600 --> 00:48:56,637
an all night cinema or something
910
00:48:56,640 --> 00:48:57,596
Why can't
911
00:49:03,000 --> 00:49:04,274
Oh, send her in.
62239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.