All language subtitles for Maigret S04E01 Poor Cecile_Track03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:04,953 - 300 francs. 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,877 Where do I find 300 francs? 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,320 Do you think I comb them out of my hair? 4 00:00:13,320 --> 00:00:17,109 - (sobbing) They're starving! 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,833 The doctor said the baby might be born dead 6 00:00:24,840 --> 00:00:27,036 - [Juliette] Let him work, everyone works. 7 00:00:27,040 --> 00:00:28,360 - But he's tried. 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,034 - Fresh cheese? 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,439 Where's yesterday's? 10 00:00:32,440 --> 00:00:33,510 - It was stale. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,318 - So, you gave it to your no-good brother? 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,276 - No, no, I didn't 13 00:00:36,280 --> 00:00:37,156 It's in the kitchen. 14 00:00:37,160 --> 00:00:37,991 - Show me. 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,073 {glass clinking) 16 00:00:50,440 --> 00:00:53,193 (Cecile sobbing) 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,112 Good, fresh cheese. 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,519 Better for your stomach 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,830 Wouldn't have to drink all that chamomile tea 20 00:01:04,160 --> 00:01:05,480 Well, eat! 21 00:01:05,480 --> 00:01:08,074 Go on, eat, or you'll tell everyone I starve you 22 00:01:09,440 --> 00:01:12,273 I take you both in because you're my poor sister's children 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,271 and that's how I'm paid. 24 00:01:14,280 --> 00:01:16,874 I provide your brother with food and clothing 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,030 He flies off and picks up trash 26 00:01:19,040 --> 00:01:20,360 and expects me to pay 27 00:01:20,360 --> 00:01:23,796 A poor old widow with a few francs pension 28 00:01:23,800 --> 00:01:25,473 A few poor francs. 29 00:01:25,480 --> 00:01:28,233 (dramatic music) 30 00:01:34,960 --> 00:01:36,997 (match striking) 31 00:01:37,000 --> 00:01:39,913 (mysterious music) 32 00:02:16,760 --> 00:02:19,513 (cheerful music) 33 00:03:01,800 --> 00:03:04,360 (gentle music) 34 00:03:10,680 --> 00:03:11,511 - Not now. 35 00:03:19,640 --> 00:03:20,436 Lapointe? 36 00:03:22,400 --> 00:03:23,435 - Moming, patron 37 00:03:23,440 --> 00:03:25,477 - Morning, how long has she been there? 38 00:03:25,480 --> 00:03:27,198 - Oh, over an hour. 39 00:03:27,200 --> 00:03:29,191 - Mm, has Lucas reported yet? 40 00:03:29,200 --> 00:03:30,031 - Not yet. 41 00:03:31,240 --> 00:03:32,071 - Hmm. 42 00:03:36,480 --> 00:03:37,959 Can you get me Sergeant Lucas, he's at the Rue Vallan, 43 00:03:37,960 --> 00:03:39,234 20th district. 44 00:03:39,240 --> 00:03:40,958 Hmm, he's on the Kutski job 45 00:03:41,960 --> 00:03:43,075 Alright, I'll hold on 46 00:03:44,600 --> 00:03:47,513 Cecile Verrant, must be the sixth time in three weeks. 47 00:03:48,640 --> 00:03:49,471 Well, what is it this time? 48 00:03:49,480 --> 00:03:51,756 More ink pots walking about in the night, hey”? 49 00:03:51,760 --> 00:03:52,591 More poltergeists? 50 00:03:52,600 --> 00:03:53,556 - [Lapointe] (chuckles) She wouldn't say, 51 00:03:53,560 --> 00:03:55,870 but there's a message on the back. 52 00:03:55,880 --> 00:03:57,553 - Hmm, "I must see you 53 00:03:57,560 --> 00:04:00,359 "Something terrible has happened." 54 00:04:00,360 --> 00:04:03,318 Ah. the poor creatures, how they invent these stories 55 00:04:03,320 --> 00:04:04,469 - Must be love, patron, 56 00:04:04,480 --> 00:04:05,675 she just wants an excuse fo see you. 57 00:04:05,680 --> 00:04:08,274 - That's a joke I don't wanna hear again 58 00:04:08,280 --> 00:04:09,714 Hello? 59 00:04:09,720 --> 00:04:10,551 What? 60 00:04:10,560 --> 00:04:11,880 Call his car. 61 00:04:11,880 --> 00:04:12,711 What was it last time? 62 00:04:12,720 --> 00:04:14,597 Something about a mysterious intruder 63 00:04:14,600 --> 00:04:15,795 who visited her aunt's apartment 64 00:04:15,800 --> 00:04:16,756 at night? - Yes. 65 00:04:16,760 --> 00:04:19,195 Well, Torrance and I spent three nights on the staircase 66 00:04:19,200 --> 00:04:20,429 and we didn't see anything 67 00:04:20,440 --> 00:04:22,272 - Hmm, hallucinations 68 00:04:22,280 --> 00:04:23,190 Lonely, I expect 69 00:04:25,240 --> 00:04:26,116 Come on, Lucas 70 00:04:28,640 --> 00:04:31,473 {tentative music) 71 00:04:37,920 --> 00:04:39,479 - Thanks, Henri, I needed that 72 00:04:43,720 --> 00:04:46,280 (gun clicking) 73 00:04:48,760 --> 00:04:51,912 {children chattering) 74 00:04:55,320 --> 00:04:57,789 (dog barking) 75 00:05:04,400 --> 00:05:05,435 Seen anything? 76 00:05:05,440 --> 00:05:06,953 - No, net a thing 77 00:05:11,920 --> 00:05:13,593 It's been quiet toc long 78 00:05:14,720 --> 00:05:15,676 So, what're they up to? 79 00:05:15,680 --> 00:05:16,829 - You tell me. 80 00:05:17,760 --> 00:05:18,591 - No, I've had enough of this 81 00:05:18,600 --> 00:05:19,795 They must be out of ammunition, 82 00:05:19,800 --> 00:05:21,029 what about going in? 83 00:05:21,040 --> 00:05:22,030 - What's the matter with you? 84 00:05:22,040 --> 00:05:23,235 Tired of life? 85 00:05:23,240 --> 00:05:24,753 You stay where you are 86 00:05:26,680 --> 00:05:28,990 Ugh, terrible, police coffee 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,911 I'll go round the other side. - Right 88 00:05:46,360 --> 00:05:49,955 - [Officer] Sergeant Lucas, Sergeant Lucas? 89 00:05:53,000 --> 00:05:55,594 {guns banging) 90 00:06:06,400 --> 00:06:07,356 {Lucas panting) 91 00:06:07,360 --> 00:06:08,316 - Ah, patron 92 00:06:08,320 --> 00:06:09,913 - Lucas, what's going on”? 93 00:06:09,920 --> 00:06:11,354 - Well, we caught a glimpse of the woman at the window, 94 00:06:11,360 --> 00:06:12,998 half an hour ago 95 00:06:13,000 --> 00:06:14,434 Kutski and the band haven't shown themselves 96 00:06:14,440 --> 00:06:16,716 for a couple of hours until now 97 00:06:16,720 --> 00:06:19,280 They just tock a couple of shots at me 98 00:06:19,280 --> 00:06:21,749 No, last shooting was just after the first light 99 00:06:22,880 --> 00:06:24,359 Torrance thinks they must be getting low on ammunition 100 00:06:24,360 --> 00:06:25,555 He wants to rush 'em. 101 00:06:25,560 --> 00:06:27,995 - Well don't, he'd get his head blown off 102 00:06:28,000 --> 00:06:29,354 Don't do anything, wait for me 103 00:06:29,360 --> 00:06:30,430 I'm coming over there. 104 00:06:31,680 --> 00:06:33,079 I'm going to see what the hell they're up to 105 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 - Right, patron 106 00:06:36,000 --> 00:06:37,479 Ooh, patron? - Hmm? 107 00:06:39,040 --> 00:06:41,270 - What am I gonna do about Cecile? 108 00:06:41,280 --> 00:06:43,191 - Oh, try and get rid of her 109 00:06:43,200 --> 00:06:44,998 Oh, no, no, tell her to wait. 110 00:06:45,000 --> 00:06:46,673 I'll see her when I come back. 111 00:06:46,680 --> 00:06:49,479 Better put the poor soul's mind at rest 112 00:06:49,480 --> 00:06:51,118 - The Chief Inspector has had to go out, 113 00:06:51,120 --> 00:06:53,236 but he will see you if you'd like to wait? 114 00:07:05,440 --> 00:07:08,193 {man whispering) 115 00:07:19,520 --> 00:07:21,158 - Alright, alright, alright, come on 116 00:07:21,160 --> 00:07:23,993 {crowd muttering) 117 00:07:30,080 --> 00:07:30,911 Ah, patron 118 00:07:30,920 --> 00:07:31,751 - What's going on”? 119 00:07:31,760 --> 00:07:32,750 I said not to rush them. 120 00:07:32,760 --> 00:07:35,036 - We didn't, they tried to shoot their way out. 121 00:07:36,120 --> 00:07:39,078 Olwyn's dying, Uncle Labum is dead 122 00:07:39,080 --> 00:07:40,798 - And Kutski? 123 00:07:40,800 --> 00:07:41,915 - [Lucas] There he is now 124 00:07:52,960 --> 00:07:56,237 (Kutski whimpers) 125 00:07:56,240 --> 00:07:57,719 - You kill little children with axes, 126 00:07:57,720 --> 00:08:00,360 and then weep for each other. (Kutski sobbing) 127 00:08:00,360 --> 00:08:01,156 Take him away. 128 00:08:03,120 --> 00:08:04,076 Get his statement. 129 00:08:29,240 --> 00:08:31,595 - Lapointe, where is she? 130 00:08:31,600 --> 00:08:33,159 - Who? - Cecile. 131 00:08:33,160 --> 00:08:34,116 - Oh, I didn't notice 132 00:08:34,120 --> 00:08:35,997 I looked out about 10 minutes after you'd gone, 133 00:08:36,000 --> 00:08:36,831 and she'd gone 134 00:08:37,720 --> 00:08:39,279 Well, I told her you'd see her 135 00:08:40,680 --> 00:08:42,159 Something important, she said 136 00:08:42,160 --> 00:08:44,913 - More like something terrible has happened 137 00:08:44,920 --> 00:08:45,876 Where does she live? 138 00:08:45,880 --> 00:08:48,156 - [Lapointe] 5 Rue de Lyon, third floor 139 00:08:48,160 --> 00:08:49,389 - Hmm, alright. 140 00:08:55,760 --> 00:08:58,957 {car engine rumbling) 141 00:09:16,080 --> 00:09:19,232 {door buzzer buzzing) 142 00:09:22,760 --> 00:09:24,114 Concierge? 143 00:09:24,120 --> 00:09:24,916 - Sent for me. 144 00:09:25,840 --> 00:09:28,354 Locksmith, said one lady's locked herself in 145 00:09:28,360 --> 00:09:30,636 - It's up here, on the third floor! 146 00:09:31,680 --> 00:09:32,909 Who's here? 147 00:09:32,920 --> 00:09:33,751 - [Maigret] Police 148 00:09:33,760 --> 00:09:35,637 - We didn't send for them. 149 00:09:35,640 --> 00:09:38,393 It's Madam Boynet, our landlady 150 00:09:38,400 --> 00:09:40,038 She hasn't answered all morning 151 00:09:40,040 --> 00:09:41,872 I'm afraid something terrible may have happened 152 00:09:41,880 --> 00:09:42,870 You see, when the milk comes, 153 00:09:42,880 --> 00:09:44,518 I always take it up. 154 00:09:44,520 --> 00:09:47,433 (mysterious music) 155 00:10:04,320 --> 00:10:05,151 (people chattering) 156 00:10:05,160 --> 00:10:06,639 - Is this the one, here? - That's the one. 157 00:10:06,640 --> 00:10:08,358 Oh, what's going on? - I only came down, 158 00:10:08,360 --> 00:10:12,274 because I wanted to give Madam Boynet the rent. 159 00:10:24,640 --> 00:10:27,519 - Did you see Mademoiselle Cecile leave? 160 00:10:27,520 --> 00:10:28,555 Or come back? 161 00:10:28,560 --> 00:10:30,517 (key rattling) {locksmith grunting) 162 00:10:30,520 --> 00:10:33,512 - [Locksmith] There we are, Monsieur. 163 00:10:33,520 --> 00:10:35,113 - [Maigret] Thanks. 164 00:10:37,280 --> 00:10:39,078 (people chattering) 165 00:10:39,080 --> 00:10:40,434 {people groaning) 166 00:10:40,440 --> 00:10:43,432 - Eh, eh, something has happened to Madam Boynet? 167 00:10:43,440 --> 00:10:45,317 - [Man In Glasses] All morning, she has net answered 168 00:10:45,320 --> 00:10:47,789 (tense music) 169 00:12:11,320 --> 00:12:14,233 (people muttering) 170 00:12:52,760 --> 00:12:54,512 (people chattering) 171 00:12:54,520 --> 00:12:55,351 - Telephone, madam? 172 00:12:55,360 --> 00:12:56,759 - Yes, come this way, monsieur 173 00:12:56,760 --> 00:12:58,159 - [Dandurand] Monsieur, monsieur, inspector? 174 00:12:58,160 --> 00:13:01,198 In my apartment, it's just below, it's nearer, eh? 175 00:13:01,200 --> 00:13:02,031 Come, come. 176 00:13:02,040 --> 00:13:04,998 - I knew it, I knew something terrible had happened 177 00:13:05,000 --> 00:13:07,469 - I only wanted to pay the rent 178 00:13:08,920 --> 00:13:10,035 {crowd gasps) 179 00:13:10,040 --> 00:13:12,475 - Perhaps now, she won't have to 180 00:13:12,480 --> 00:13:14,551 - Madam Boynet is dead, huh? 181 00:13:15,880 --> 00:13:17,632 What a terrible thing 182 00:13:17,640 --> 00:13:18,869 - Maigret. 183 00:13:18,880 --> 00:13:19,711 Lapointe? 184 00:13:20,720 --> 00:13:22,950 Has there been any statement yet from Kutski? 185 00:13:24,320 --> 00:13:28,029 Good, good, right, right. 186 00:13:28,040 --> 00:13:30,316 Tell Lucas to come up here with a murder team. 187 00:13:31,840 --> 00:13:32,671 Yeah. 188 00:13:32,680 --> 00:13:34,717 Wait, wait, has Cecile shown up yet? 189 00:13:36,880 --> 00:13:38,154 I see, alright. 190 00:13:43,280 --> 00:13:46,910 - You, you know me, Inspector 191 00:13:46,920 --> 00:13:47,796 -Dol? 192 00:13:47,800 --> 00:13:50,918 - Yeah, in your office, 10 years ago 193 00:13:50,920 --> 00:13:52,877 Chele Dandurand. 194 00:13:52,880 --> 00:13:54,314 - Dandurand? - Yeah. 195 00:13:54,320 --> 00:13:55,310 - Oh, yes 196 00:13:55,320 --> 00:13:58,278 Yes, you were brought to me by Inspector Casio 197 00:13:58,280 --> 00:14:00,112 at the vice Bureau, weren't you? 198 00:14:00,120 --> 00:14:02,509 Charge of corruption, a young girl was involved 199 00:14:04,400 --> 00:14:05,549 - It was not proved. 200 00:14:07,240 --> 00:14:08,833 Will you have a glass of port, inspector? 201 00:14:08,840 --> 00:14:09,910 I must confess, 202 00:14:09,920 --> 00:14:13,595 I am somewhat shaken by Juliette's death. 203 00:14:13,600 --> 00:14:14,999 - Juliette, hmm? 204 00:14:15,000 --> 00:14:16,195 - Oh, I knew her well. 205 00:14:16,200 --> 00:14:20,114 We came from the same town, Barfleur. 206 00:14:20,120 --> 00:14:22,111 I was her lawyer, 207 00:14:22,120 --> 00:14:23,679 or perhaps, since unfortunately, 208 00:14:23,680 --> 00:14:25,193 I was, I was disbarred, 209 00:14:25,200 --> 00:14:25,996 it would be more proper 210 00:14:26,000 --> 00:14:28,230 to say that I was her man of affairs. 211 00:14:28,240 --> 00:14:29,833 - What affairs, she own this house? 212 00:14:29,840 --> 00:14:31,831 - Ooh, and others, many others, 213 00:14:31,840 --> 00:14:35,549 properties of a, shall we say, special nature 214 00:14:35,560 --> 00:14:37,039 Need I specify what it was? 215 00:14:37,040 --> 00:14:37,950 - I can guess 216 00:14:37,960 --> 00:14:40,474 - Houses in Lucon, not Beziers 217 00:14:41,680 --> 00:14:44,638 I, I visited them and brought back the money 218 00:14:46,040 --> 00:14:46,871 for over 12 years, 219 00:14:46,880 --> 00:14:48,951 ever since her husband died. 220 00:14:48,960 --> 00:14:51,270 And the curious thing was, 221 00:14:52,520 --> 00:14:54,875 excuse me a moment, a moment, inspector 222 00:14:57,320 --> 00:14:58,469 Ah, ha hal - No, Dandurand! 223 00:14:58,480 --> 00:14:59,595 - You want to meet the police? - Don't, let go! 224 00:14:59,600 --> 00:15:00,431 - Come along then. n Hey! 225 00:15:00,440 --> 00:15:02,829 - Allow me to present Mademoiselle Nouchi Siveschi. 226 00:15:02,840 --> 00:15:04,717 - Tell him to show you about his pictures. 227 00:15:04,720 --> 00:15:06,233 Ugh 228 00:15:06,240 --> 00:15:09,551 - Ah. (laughs) 229 00:15:09,560 --> 00:15:11,710 Oh, the young, the young 230 00:15:11,720 --> 00:15:12,551 - Who is she? 231 00:15:12,560 --> 00:15:13,880 - Mademoiselle Nouchi Siveschi. 232 00:15:13,880 --> 00:15:16,190 She occupies a room on the third floor, 233 00:15:16,200 --> 00:15:17,679 - Yeah - opposite Madam Boynet 234 00:15:17,680 --> 00:15:19,034 She's an imaginative child 235 00:15:19,040 --> 00:15:21,395 - You were saying, "The curious thing." 236 00:15:21,400 --> 00:15:22,276 - Ah ves, the curious thing 237 00:15:22,280 --> 00:15:24,191 was that Juliette distrusted banks. 238 00:15:24,200 --> 00:15:25,349 She distrusted everything of course, 239 00:15:25,360 --> 00:15:27,112 but especially banks 240 00:15:27,120 --> 00:15:29,157 Furthermore, she never left her room 241 00:15:30,080 --> 00:15:33,516 - Hmm, so all this money that you brought her for 12 years 242 00:15:33,520 --> 00:15:35,158 - It must still be in her apartment. 243 00:15:35,160 --> 00:15:38,596 Unless of course the murderer has stolen it. 244 00:15:38,600 --> 00:15:39,635 - [Maigret] A large sum? 245 00:15:39,640 --> 00:15:41,597 - Ooh, it was a very large sum, indeed 246 00:15:48,760 --> 00:15:49,875 - Patron. 247 00:15:49,880 --> 00:15:50,836 - Is there a fire, Torrance? 248 00:15:50,840 --> 00:15:52,513 - It's the girl, Cecile 249 00:15:52,520 --> 00:15:53,476 - Ch, she's turned up again? 250 00:15:53,480 --> 00:15:54,550 Good. - Patron. 251 00:15:54,560 --> 00:15:55,630 - Hmm? 252 00:15:55,640 --> 00:15:58,314 - It's through there, on the Palais de Justice side. 253 00:16:00,360 --> 00:16:01,191 - Hmm? 254 00:16:08,200 --> 00:16:09,190 - [Torrance] One of the cleaners 255 00:16:09,200 --> 00:16:10,474 came to get a broom from the cupboard 256 00:16:17,200 --> 00:16:19,669 (tense music) 257 00:16:26,800 --> 00:16:27,949 - I might have known 258 00:16:29,560 --> 00:16:30,789 She'd never have left the building, 259 00:16:30,800 --> 00:16:32,677 when there was a chance of seeing me. 260 00:16:36,360 --> 00:16:37,714 Poor Cecile. 261 00:16:37,720 --> 00:16:40,030 (sad music) 262 00:16:42,680 --> 00:16:45,274 (gentle music) 263 00:16:53,120 --> 00:16:56,590 - Ah, I left Torrance taking statements 264 00:16:56,600 --> 00:16:58,159 Well, we're ransacking Juliette's apartment, 265 00:16:58,160 --> 00:16:59,912 but so far, no money 266 00:16:59,920 --> 00:17:03,311 Three francs, a handkerchief, and a key 267 00:17:04,800 --> 00:17:05,995 Not even a lipstick 268 00:17:06,920 --> 00:17:08,194 Might've been her epitaph 269 00:17:10,520 --> 00:17:11,919 Here, Lucas 270 00:17:11,920 --> 00:17:13,513 Here, she was murdered herel 271 00:17:13,520 --> 00:17:15,158 - Hmm, I've always thought this one 272 00:17:15,160 --> 00:17:16,912 would be an ideal place for a murder, 273 00:17:16,920 --> 00:17:18,911 for someone who knew his way around 274 00:17:18,920 --> 00:17:19,990 - I let her die. 275 00:17:21,520 --> 00:17:23,989 She came to me for help, she was in terror 276 00:17:24,000 --> 00:17:25,991 She knew who'd murdered her aunt 277 00:17:27,440 --> 00:17:28,271 and wanted to tell me, 278 00:17:28,280 --> 00:17:29,156 and I kept her waiting 279 00:17:29,160 --> 00:17:30,275 - You can't be everywhere at once 280 00:17:30,280 --> 00:17:31,918 Kutski was a priority job. 281 00:17:31,920 --> 00:17:33,433 - Kutski. 282 00:17:33,440 --> 00:17:36,000 - Anyway, we only have to find one murderer. 283 00:17:36,000 --> 00:17:36,831 Whoever killed the old woman, 284 00:17:36,840 --> 00:17:37,910 also killed Cecile. 285 00:17:38,920 --> 00:17:40,035 Should simplify it. 286 00:17:40,040 --> 00:17:43,271 What puzzles me is how he got her out of that waiting room 287 00:17:43,280 --> 00:17:44,759 - A message 288 00:17:44,760 --> 00:17:46,114 Someone with a message. 289 00:17:48,080 --> 00:17:50,594 Oh, Lucas, you can imagine her thoughts 290 00:17:50,600 --> 00:17:52,750 when she went through those doors, 291 00:17:52,760 --> 00:17:53,909 saw her murderer. 292 00:17:57,000 --> 00:17:58,035 Has there been a medical report yet 293 00:17:58,040 --> 00:17:59,439 on Juliette Boynet”? 294 00:17:59,440 --> 00:18:01,795 - Strangled, some time after one this morning. 295 00:18:01,800 --> 00:18:02,631 - Yas she drugged? 296 00:18:02,640 --> 00:18:03,869 - No, no, no drugs 297 00:18:03,880 --> 00:18:05,757 - Hmm - I don't care. 298 00:18:05,760 --> 00:18:06,750 Tell him Gerard's here! 299 00:18:06,760 --> 00:18:08,353 - Patron, there's someone to see you 300 00:18:08,360 --> 00:18:10,556 Gerard Verrant, Cecile's Brother 301 00:18:10,560 --> 00:18:12,119 - She had a brother? - Let me in there! 302 00:18:12,120 --> 00:18:13,474 - Does he know about her? - And get out my way! 303 00:18:13,480 --> 00:18:14,800 - [Lapointe] Yes, he does. 304 00:18:14,800 --> 00:18:15,596 - Bring him in - Do you hear what I said? 305 00:18:15,600 --> 00:18:16,874 Get out my way! 306 00:18:17,960 --> 00:18:18,791 Yeah. 307 00:18:18,800 --> 00:18:19,915 - [Lapointe] Right, come this way 308 00:18:19,920 --> 00:18:20,751 Steady on! 309 00:18:23,240 --> 00:18:24,594 - Where is she? 310 00:18:24,600 --> 00:18:26,238 Where's Cecile? 311 00:18:26,240 --> 00:18:27,833 What have you done with her? 312 00:18:27,840 --> 00:18:29,990 {Gerard sobbing) 313 00:18:30,000 --> 00:18:32,116 - Alright now, take it easy, take it easy 314 00:18:32,120 --> 00:18:33,440 Come on, come on, sit down 315 00:18:35,280 --> 00:18:36,475 - You killed her. 316 00:18:37,840 --> 00:18:39,035 You let her be killed. 317 00:18:39,040 --> 00:18:40,519 - [Maigret] Give him something to drink 318 00:18:40,520 --> 00:18:41,635 - [Lucas] He's a way ahead of you, patron 319 00:18:41,640 --> 00:18:43,278 - Yes, ['ve been drinking 320 00:18:44,760 --> 00:18:47,115 My wife's ill, she's having a baby. 321 00:18:47,120 --> 00:18:48,110 We're starving 322 00:18:49,720 --> 00:18:50,835 I was drinking to get up courage 323 00:18:50,840 --> 00:18:52,433 to go and ask my aunt for money 324 00:18:53,520 --> 00:18:57,878 I went there, they told me that Cecile was dead too 325 00:18:59,760 --> 00:19:01,910 She came to you for help and you ignored her! 326 00:19:01,920 --> 00:19:02,910 - How do you know? 327 00:19:02,920 --> 00:19:03,955 - She must have. 328 00:19:05,600 --> 00:19:07,273 That was a trap 329 00:19:07,280 --> 00:19:09,112 You're trying to trap me 330 00:19:09,120 --> 00:19:12,033 You want me to say I knew my aunt was dead 331 00:19:12,040 --> 00:19:13,599 Perhaps you think I killed her 332 00:19:13,600 --> 00:19:14,749 - You're not fit to be out. 333 00:19:14,760 --> 00:19:15,909 Now, where do you live? 334 00:19:15,920 --> 00:19:16,830 - Rue Makierre. 335 00:19:16,840 --> 00:19:17,671 - Come on, I'll take you home 336 00:19:17,680 --> 00:19:18,909 - I don't want your help 337 00:19:20,360 --> 00:19:21,316 You killed Cecile. 338 00:19:22,200 --> 00:19:23,156 Isn't that enough? 339 00:19:26,160 --> 00:19:27,309 I've gotta find a job 340 00:19:29,240 --> 00:19:30,275 I've gotta get money 341 00:19:31,600 --> 00:19:32,829 - Leave him, Lucas 342 00:19:34,360 --> 00:19:35,794 See the wife. 343 00:19:35,800 --> 00:19:37,837 See if she knows where he was last night 344 00:19:52,280 --> 00:19:53,793 - Cecile and the old woman? 345 00:19:55,400 --> 00:19:56,720 He's never had any luck 346 00:19:58,640 --> 00:19:59,710 He had a job once, 347 00:20:00,880 --> 00:20:01,790 it was a good one 348 00:20:04,280 --> 00:20:05,634 Then somebody stole some money 349 00:20:05,640 --> 00:20:07,074 and they accused Gerard 350 00:20:08,320 --> 00:20:09,594 Oh, he knew who'd taken it, 351 00:20:09,600 --> 00:20:13,116 but he was too proud to speak up 352 00:20:13,120 --> 00:20:14,315 - Well, how do you live? 353 00:20:15,600 --> 00:20:20,515 - Oh, he works sometimes, at night in the markets 354 00:20:20,520 --> 00:20:21,351 - Last night”? 355 00:20:22,320 --> 00:20:23,276 - I suppose so 356 00:20:25,120 --> 00:20:26,440 When he came home this morning, 357 00:20:26,440 --> 00:20:27,510 he nearly fainted 358 00:20:28,600 --> 00:20:30,034 Well, he hasn't got the strength. 359 00:20:30,040 --> 00:20:32,429 He doesn't get enough to eat 360 00:20:32,440 --> 00:20:34,317 - What about his aunt, doesn't she help? 361 00:20:35,640 --> 00:20:38,519 - He used to live there with Cecile. 362 00:20:40,080 --> 00:20:42,799 Oh, she treated them like servants, like dirt 363 00:20:44,960 --> 00:20:46,678 - I'm told she had a lot of money 364 00:20:48,520 --> 00:20:50,352 - Well, you won't find anything here 365 00:20:52,280 --> 00:20:53,918 (Ellen sighs) 366 00:20:53,920 --> 00:20:55,069 It's all gone 367 00:20:56,400 --> 00:20:58,118 - I fear this geranium is too 368 00:20:59,960 --> 00:21:03,351 - He bought it from the market, it's dead 369 00:21:04,200 --> 00:21:05,713 - Pity, it's just been potted 370 00:21:09,800 --> 00:21:11,996 - One last serious question, Madam Verrant 371 00:21:13,520 --> 00:21:14,555 Have you eaten today? 372 00:21:16,840 --> 00:21:18,274 That's silly 373 00:21:18,280 --> 00:21:20,669 You'll never be a big girl if you don't grow up 374 00:21:20,680 --> 00:21:21,476 - Oh! - Shh. 375 00:21:24,480 --> 00:21:26,471 Thought a heard a mouse 376 00:21:30,800 --> 00:21:33,360 (gentle music) 377 00:21:38,520 --> 00:21:40,397 - Nobody came, nobody went 378 00:21:40,400 --> 00:21:41,913 Well, that's what the concierge says, 379 00:21:41,920 --> 00:21:44,309 and after 10, she locks and bolts the door. 380 00:21:45,920 --> 00:21:47,718 - Well, somebody got in here anyway 381 00:21:49,600 --> 00:21:52,752 How, that's what we ask ourselves, how? 382 00:21:55,280 --> 00:21:56,600 What about the tenants? 383 00:21:56,600 --> 00:21:58,910 - All the same, all blind and deaf 384 00:21:58,920 --> 00:22:01,389 So, I haven't got to the character underneath yet. 385 00:22:01,400 --> 00:22:03,073 What's his name, Dandurand 386 00:22:03,080 --> 00:22:05,196 - Well, you leave him to me 387 00:22:05,200 --> 00:22:07,077 Calendar for 1957, 388 00:22:09,480 --> 00:22:13,189 rent books. rent books, rent books, rent books 389 00:22:14,800 --> 00:22:16,438 She was a business woman, 390 00:22:16,440 --> 00:22:17,919 with a very big business 391 00:22:17,920 --> 00:22:19,274 Where are all the papers? 392 00:22:19,280 --> 00:22:20,111 - Well, with her money, I suppose, 393 00:22:20,120 --> 00:22:21,519 wherever that is. 394 00:22:32,520 --> 00:22:34,670 - Now, she was in the middle of undressing 395 00:22:34,680 --> 00:22:37,069 She'd got one stocking off, hmm? 396 00:22:37,080 --> 00:22:38,070 And then what? 397 00:22:38,080 --> 00:22:38,911 Somebody came in. 398 00:22:38,920 --> 00:22:41,116 Not a lover, that's certain. 399 00:22:41,120 --> 00:22:44,238 Someone unexpected 400 00:22:45,800 --> 00:22:46,790 Hows did they get in? 401 00:22:47,680 --> 00:22:48,511 - Look at this, patron, 402 00:22:48,520 --> 00:22:51,319 taken with her husband in 1948. 403 00:22:51,320 --> 00:22:52,719 She was quite a good looker then. 404 00:22:52,720 --> 00:22:53,835 Hardly believable, eh? 405 00:22:55,280 --> 00:22:56,111 - Hmm. 406 00:23:00,520 --> 00:23:01,749 Torrance, you hang on here a bit 407 00:23:01,760 --> 00:23:03,159 I'm going down to see Dandurand. 408 00:23:03,160 --> 00:23:05,390 - [Torrance] Right, patron 409 00:23:07,600 --> 00:23:08,795 - Oh, you again. 410 00:23:13,040 --> 00:23:14,269 What was your name again” 411 00:23:14,280 --> 00:23:15,111 - Nouchi, 412 00:23:15,120 --> 00:23:17,031 - Nouchi, where do you live? 413 00:23:17,040 --> 00:23:18,519 - Over there. 414 00:23:18,520 --> 00:23:19,351 - Mm hmm. 415 00:23:19,360 --> 00:23:21,795 You've got big eyes and big ears, haven't you? 416 00:23:21,800 --> 00:23:24,076 - I heard someone go in there last night 417 00:23:24,080 --> 00:23:24,911 - Oh? 418 00:23:24,920 --> 00:23:25,796 - He had a key 419 00:23:25,800 --> 00:23:26,676 - He? 420 00:23:26,680 --> 00:23:28,671 - It was a man, you could tell 421 00:23:29,640 --> 00:23:31,472 - Mm hmm, what'd he look like? 422 00:23:31,480 --> 00:23:33,153 - Oh, I didn't see him. 423 00:23:33,160 --> 00:23:34,833 - Hmm, Monsieur Dandurand? 424 00:23:34,840 --> 00:23:35,830 - Ugh, not him 425 00:23:35,840 --> 00:23:37,239 I know his step. 426 00:23:37,240 --> 00:23:38,071 - Hmm. 427 00:23:38,080 --> 00:23:39,912 - No, it was someone from outside 428 00:23:39,920 --> 00:23:41,149 - What time was this? 429 00:23:41,160 --> 00:23:42,195 - Six. 430 00:23:42,200 --> 00:23:43,031 - Ah. 431 00:23:43,040 --> 00:23:45,077 How'd he get past the concierge? 432 00:23:45,080 --> 00:23:45,956 - That's easy. 433 00:23:45,960 --> 00:23:48,031 She always stops upstairs with Monsieur Douglet for a drink, 434 00:23:48,040 --> 00:23:49,758 when she takes up the mail 435 00:23:49,760 --> 00:23:51,910 She's always there for at least half an hour. 436 00:23:51,920 --> 00:23:56,915 - Hmm, are you a truthful girl, Nouchi? 437 00:23:56,960 --> 00:23:58,837 - Do you want to interrogate me? 438 00:23:58,840 --> 00:24:02,071 - (laughs) Perhaps 439 00:24:02,080 --> 00:24:05,994 - Will I have to come down to your office? 440 00:24:06,000 --> 00:24:09,914 Will I have to take off my shoes and stockings” 441 00:24:11,480 --> 00:24:14,154 - Ah, Monsieur Maigret, Monsieur Maigret, come in 442 00:24:14,160 --> 00:24:15,639 I was expecting another visit 443 00:24:16,720 --> 00:24:17,949 Come in, come in, sit down. 444 00:24:17,960 --> 00:24:19,473 - You are writing? 445 00:24:19,480 --> 00:24:22,313 - Yes, yes, letters, 446 00:24:22,320 --> 00:24:23,594 A heavy duty. 447 00:24:23,600 --> 00:24:26,240 My late friend left many to mourn her 448 00:24:27,880 --> 00:24:29,712 In Lucon and Beziers, 449 00:24:29,720 --> 00:24:33,839 the loss will be dimmed, huh? (laughs) 450 00:24:33,840 --> 00:24:36,036 Would you like a glass of something, huh? 451 00:24:37,840 --> 00:24:39,797 The money hasn't been found yet, has it? 452 00:24:39,800 --> 00:24:41,791 - Does that concern you? 453 00:24:41,800 --> 00:24:45,873 - Well, I was thinking of her heirs, 454 00:24:47,680 --> 00:24:50,877 her nephew Gerard and a cousin in Barfleur. 455 00:24:50,880 --> 00:24:52,075 - Not for yourself 456 00:24:52,080 --> 00:24:54,435 - Well, I had already received my dear friend 457 00:24:54,440 --> 00:24:57,592 and all that could hope for during her lifetime. 458 00:24:57,600 --> 00:24:59,113 My one concern Now, 459 00:24:59,120 --> 00:25:02,590 is to settle up her affairs 460 00:25:02,600 --> 00:25:03,749 and see that she is decently interred. 461 00:25:03,760 --> 00:25:07,151 Ooh, by the way, I've arranged for a double funeral 462 00:25:08,840 --> 00:25:11,639 - You were Madam Boynet's man of affairs, 463 00:25:11,640 --> 00:25:14,519 vet you never saw where she kept this money? 464 00:25:15,720 --> 00:25:16,869 - No. 465 00:25:16,880 --> 00:25:19,269 - Not even on your midnight visit? 466 00:25:20,400 --> 00:25:22,232 (Dandurand laughs) 467 00:25:22,240 --> 00:25:24,072 The regrettable Nouchi, no doubt? 468 00:25:24,080 --> 00:25:25,229 - No, Cecile 469 00:25:25,240 --> 00:25:27,959 She complained of a midnight intruder, 470 00:25:27,960 --> 00:25:30,429 who used to enter her aunt's apartment, 471 00:25:30,440 --> 00:25:32,113 and leave traces of his presence. 472 00:25:32,120 --> 00:25:33,838 Of course, that was you 473 00:25:35,160 --> 00:25:36,719 - Now, Inspector Maigret, 474 00:25:36,720 --> 00:25:38,154 I would like you to understand the character 475 00:25:38,160 --> 00:25:39,150 of my late friend 476 00:25:40,160 --> 00:25:43,471 She had for money, an almost mystical love 477 00:25:43,480 --> 00:25:46,199 But along with this, there went an insane secrecy 478 00:25:46,200 --> 00:25:47,315 about her affairs. 479 00:25:48,240 --> 00:25:51,119 When I wanted to discuss business with her, 480 00:25:51,120 --> 00:25:54,476 I had to make a small mark on the newspaper 481 00:25:54,480 --> 00:25:55,914 that Madam Benoit, the concierge, 482 00:25:55,920 --> 00:25:58,196 carried up to her apartment every day 483 00:25:58,200 --> 00:25:59,520 Then she knew to expect me 484 00:26:01,280 --> 00:26:06,275 At night, never before midnight, I would go to her room 485 00:26:06,680 --> 00:26:07,829 She would hear me coming, 486 00:26:07,840 --> 00:26:10,195 The door would be open to me, 487 00:26:10,200 --> 00:26:13,511 and I would enter without even having to knock 488 00:26:13,520 --> 00:26:15,193 We would sit down. 489 00:26:15,200 --> 00:26:18,033 If I brought her some money, she would take that first, 490 00:26:18,040 --> 00:26:21,192 and then we would discuss business. 491 00:26:21,200 --> 00:26:22,634 - [Maigret] For how long” 492 00:26:22,640 --> 00:26:24,358 - Oh, three, four hours perhaps. 493 00:26:24,360 --> 00:26:25,680 - And the niece? 494 00:26:27,360 --> 00:26:28,270 - [Dandurand] Asleep 495 00:26:28,280 --> 00:26:29,395 - Drugged? 496 00:26:29,400 --> 00:26:31,676 {Chele laughs) 497 00:26:31,680 --> 00:26:33,751 - Yeah, Cecile suffered from her stomach 498 00:26:33,760 --> 00:26:37,674 She used to take a glass of chamomile tea every evening 499 00:26:37,680 --> 00:26:39,273 When Juliette expected me, 500 00:26:39,280 --> 00:26:41,715 it was an easy matter for her to 501 00:26:43,200 --> 00:26:44,315 Are you sure you won't? 502 00:26:45,200 --> 00:26:47,874 - Were you in Madam Boynet's apartment last night? 503 00:26:48,840 --> 00:26:51,992 - Yes, until one o'clock, but I left her alive. 504 00:26:52,000 --> 00:26:53,673 - And this morning between eight and 10, 505 00:26:53,680 --> 00:26:54,795 where were you? 506 00:26:57,640 --> 00:26:59,438 - I was in the Palais de Justice. 507 00:27:00,440 --> 00:27:02,795 I'm a lawyer. 508 00:27:02,800 --> 00:27:04,279 Unfortunately, I'm no longer practising , 509 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 but I still take an interest in cases. 510 00:27:05,600 --> 00:27:07,477 There's a fascinating dispute in court number three, 511 00:27:07,480 --> 00:27:08,311 over a will. 512 00:27:09,280 --> 00:27:13,353 Oh ves, of course I could have killed Cecile, but why? 513 00:27:13,360 --> 00:27:14,634 To silence her? 514 00:27:16,560 --> 00:27:18,198 Then you would have to shows that I killed Juliette. 515 00:27:18,200 --> 00:27:19,793 Why, again? 516 00:27:19,800 --> 00:27:21,393 Inspector, in this book, 517 00:27:21,400 --> 00:27:23,755 you will find the numbers of every bank note 518 00:27:23,760 --> 00:27:26,229 that I brought over the past 12 years. 519 00:27:26,240 --> 00:27:27,435 Now, she paid me well 520 00:27:27,440 --> 00:27:29,670 Her heirs will take over the houses now, 521 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 and they'll have little use for me 522 00:27:31,000 --> 00:27:34,595 No, Juliette was more use to me living than dead 523 00:27:34,600 --> 00:27:37,160 {door knocking) (latch clicks} 524 00:27:37,160 --> 00:27:38,309 - Oh, sorry. 525 00:27:38,320 --> 00:27:41,597 - Alright, Lucas, we're finished for the moment. 526 00:27:44,600 --> 00:27:47,069 - Surprising what grows in geranium pots. 527 00:27:47,080 --> 00:27:49,310 Gerard Verrant's apartment 528 00:27:52,280 --> 00:27:53,111 - Verrant? 529 00:27:55,200 --> 00:27:57,760 (gentle music) 530 00:28:22,240 --> 00:28:26,154 {speaking in foreign language) 531 00:28:49,360 --> 00:28:50,191 Gerard? 532 00:28:58,440 --> 00:28:59,396 {camera clicks) 533 00:28:59,400 --> 00:29:01,232 That's enough of that 534 00:29:13,240 --> 00:29:17,074 There are one or two things I want to ask you, Gerard 535 00:29:17,080 --> 00:29:18,912 Look at this. 536 00:29:18,920 --> 00:29:20,593 The locksmith recognised it 537 00:29:21,560 --> 00:29:24,359 It's one he made for Cecile 10 days ago 538 00:29:24,360 --> 00:29:25,555 Why did she want it? 539 00:29:25,560 --> 00:29:27,312 - Because you wouldn't protect her 540 00:29:28,640 --> 00:29:31,234 She told me she'd gone to you and you took no notice. 541 00:29:31,240 --> 00:29:33,231 You thought she was mad 542 00:29:33,240 --> 00:29:34,913 She asked me to spend the night in her place, 543 00:29:34,920 --> 00:29:35,751 to hide in her room, 544 00:29:35,760 --> 00:29:37,114 to see if anybody came in 545 00:29:38,240 --> 00:29:39,355 She said I could easily get in, 546 00:29:39,360 --> 00:29:41,920 while the concierge was taking up the mail 547 00:29:41,920 --> 00:29:43,718 - What about your aunt”? 548 00:29:43,720 --> 00:29:45,836 - She always used to lie down before supper, 549 00:29:45,840 --> 00:29:48,150 and Cecile would massage her leg 550 00:29:48,160 --> 00:29:50,720 - And did you go to Cecile's room? 551 00:29:50,720 --> 00:29:53,394 - I had to work at night, I couldn't go 552 00:30:06,760 --> 00:30:07,830 - Just a minute, Gerard 553 00:30:10,800 --> 00:30:11,676 Come and sit down. 554 00:30:21,000 --> 00:30:23,037 Why do you hate your aunt? 555 00:30:23,040 --> 00:30:24,633 - Because she robbed us. 556 00:30:24,640 --> 00:30:26,995 She took our money, she made a fortune with it 557 00:30:28,640 --> 00:30:29,914 It was my mother's dowry 558 00:30:31,120 --> 00:30:34,670 You see, Aunt Juliette got engaged first, 559 00:30:34,680 --> 00:30:36,512 and she begged mother to lend her the money, you know”? 560 00:30:36,520 --> 00:30:39,911 She promised to pay it back as soon as she was married. 561 00:30:39,920 --> 00:30:42,833 Pay it back, the only thing she ever gave mother 562 00:30:42,840 --> 00:30:46,913 was a Christening present when I was born, a silver plate 563 00:30:46,920 --> 00:30:49,230 It fetched five francs when mother pawned it 564 00:30:50,640 --> 00:30:53,029 - But she did take you in when your parents died 565 00:30:53,040 --> 00:30:55,156 - She wanted cheap servants 566 00:30:55,160 --> 00:30:58,152 She starved us, we went about in rags 567 00:30:58,160 --> 00:30:59,992 As soon as I was 16, I ran away. 568 00:31:01,440 --> 00:31:06,435 But Cecile, she was the doormat, "Tread on me." 569 00:31:08,320 --> 00:31:09,754 - Did you know about the money 570 00:31:09,760 --> 00:31:11,353 your aunt kept in her apartment? 571 00:31:13,720 --> 00:31:15,279 - You think I killed it for it? 572 00:31:17,560 --> 00:31:18,834 Well, why don't you arrest me then? 573 00:31:18,840 --> 00:31:20,751 - Why don't you tell me the truth”? 574 00:31:20,760 --> 00:31:22,159 You did know about the money, didn't you? 575 00:31:22,160 --> 00:31:23,992 - No, but you won't believe me! 576 00:31:24,000 --> 00:31:24,990 Arrest me! 577 00:31:25,000 --> 00:31:27,992 Kill me, kill my wife, like you did Cecile! 578 00:31:28,000 --> 00:31:29,911 You we'd be better dead, all of us! 579 00:31:29,920 --> 00:31:31,479 - Gerard! (dramatic music) 580 00:31:31,480 --> 00:31:32,311 Come back! 581 00:31:35,640 --> 00:31:36,471 Gerard! 582 00:31:38,560 --> 00:31:39,391 Imbecile. 583 00:31:41,800 --> 00:31:44,360 (gentle music) 584 00:31:47,280 --> 00:31:49,749 (dog barking) 585 00:31:52,440 --> 00:31:53,999 Lucas, pick up Verrant. 586 00:31:54,000 --> 00:31:55,832 - Verrant, you think he did it? 587 00:31:55,840 --> 00:31:56,716 - I don't know. 588 00:31:56,720 --> 00:31:59,075 I just want to stop the fool 589 00:31:59,080 --> 00:32:00,115 doing something stupid, 590 00:32:00,120 --> 00:32:01,793 like throwing himself in the river or something 591 00:32:01,800 --> 00:32:02,631 - Ah. 592 00:32:02,640 --> 00:32:03,471 - Who's this? 593 00:32:03,480 --> 00:32:05,118 - Ah, Monsieur Bonfils, an insurance agent 594 00:32:05,120 --> 00:32:09,990 - Ch, well I've got all the insurance, monsieur, that I can- 595 00:32:10,000 --> 00:32:11,559 - From Barfleur, 596 00:32:11,560 --> 00:32:12,834 - Barfleur? 597 00:32:12,840 --> 00:32:13,636 Sit down. 598 00:32:13,640 --> 00:32:16,712 - My poor cousin, I was too late for the funeral. 599 00:32:16,720 --> 00:32:18,074 Suddenly, as I left for the train, 600 00:32:18,080 --> 00:32:19,150 first thing this morning, 601 00:32:19,160 --> 00:32:21,720 my children, all seven of them, spots. 602 00:32:21,720 --> 00:32:22,551 - Ah. 603 00:32:22,560 --> 00:32:25,234 - Inspector, has it been found? 604 00:32:25,240 --> 00:32:26,071 - Has what? 605 00:32:26,080 --> 00:32:28,117 - My poor cousin's money”? 606 00:32:28,120 --> 00:32:29,997 I am the sole inheritor, 607 00:32:30,000 --> 00:32:32,640 - Ooh, what about the nephew, Gerard Verrant? 608 00:32:32,640 --> 00:32:34,756 - Him, she was going to cut him out 609 00:32:34,760 --> 00:32:38,390 He was ungrateful, a thief, I don't know what 610 00:32:38,400 --> 00:32:41,313 She even said he might try to kill her. 611 00:32:42,560 --> 00:32:43,595 - She said that? 612 00:32:43,600 --> 00:32:45,079 - In words, no. 613 00:32:45,080 --> 00:32:46,479 But in her last letter, 614 00:32:46,480 --> 00:32:49,074 she hinted that if anything bad happened to her, 615 00:32:49,080 --> 00:32:50,673 I would know did it. 616 00:32:50,680 --> 00:32:52,478 So, who else could she mean? 617 00:32:53,520 --> 00:32:54,351 - Hmm. 618 00:32:56,680 --> 00:32:58,830 When did she write you this letter? 619 00:32:58,840 --> 00:33:00,194 - At Christmas. 620 00:33:00,200 --> 00:33:02,510 She wrote every year at Christmas 621 00:33:02,520 --> 00:33:04,636 This time she sent us a present, 622 00:33:04,640 --> 00:33:06,870 a photograph of herself for the children. 623 00:33:07,840 --> 00:33:10,354 Inspector, seven children, 624 00:33:10,360 --> 00:33:12,158 next year it will be eight. 625 00:33:12,160 --> 00:33:14,037 It is vital to find the money 626 00:33:14,040 --> 00:33:15,872 - Yes, I can see that 627 00:33:17,720 --> 00:33:20,439 (cheerful music) 628 00:33:35,400 --> 00:33:37,960 (sad music) 629 00:33:37,960 --> 00:33:39,234 - Wool - Action. 630 00:34:05,000 --> 00:34:05,831 - Verrant? 631 00:34:12,160 --> 00:34:13,150 Hey, come back! 632 00:34:24,800 --> 00:34:25,710 Easy, easy, take it easy now 633 00:34:25,720 --> 00:34:26,551 Come on! 634 00:34:27,840 --> 00:34:29,319 Not gonna eat you 635 00:34:31,080 --> 00:34:33,594 (tense music) 636 00:34:40,520 --> 00:34:41,430 (tense music) 637 00:34:41,440 --> 00:34:44,637 - There we are, chicken soup a la Pouant 638 00:34:44,640 --> 00:34:45,994 Just what the doctor ordered. 639 00:34:46,000 --> 00:34:48,469 (Ellen gasps) 640 00:34:50,840 --> 00:34:53,116 Torrance, Torrance! 641 00:34:53,120 --> 00:34:56,795 - Gah, I'll have that photographer's hide 642 00:34:56,800 --> 00:34:58,074 - What makes you sc sure 643 00:34:58,080 --> 00:35:00,390 Verrant didn't kill the old lady? 644 00:35:00,400 --> 00:35:02,596 - If he did, he'd have had to Kill his sister as well. 645 00:35:02,600 --> 00:35:04,273 Can you see him doing that? 646 00:35:05,320 --> 00:35:06,754 It ought to be Dandurand 647 00:35:06,760 --> 00:35:09,229 - Alright, Dandurand, I mean, Chief. 648 00:35:09,240 --> 00:35:10,150 He's a solicitor, 649 00:35:10,160 --> 00:35:11,594 he was in the Palais de Justice that moming, 650 00:35:11,600 --> 00:35:13,273 he knows every corridor on it 651 00:35:13,280 --> 00:35:15,430 So, he could've killed Cecile 652 00:35:15,440 --> 00:35:18,080 Furthermore, ve know he used to visit the old lady 653 00:35:18,080 --> 00:35:19,434 in her apartment in the evenings, 654 00:35:19,440 --> 00:35:20,350 and he was the only one, 655 00:35:20,360 --> 00:35:21,589 who knew she kept a fortune hidden there. 656 00:35:21,600 --> 00:35:22,715 - But he didn't kill her. 657 00:35:22,720 --> 00:35:23,676 - [Torrance] Why not? 658 00:35:24,760 --> 00:35:25,591 - She was in the middle of undressing 659 00:35:25,600 --> 00:35:27,511 She got one stocking off, remember? 660 00:35:27,520 --> 00:35:30,239 No, she wouldn't do that in front of Dandurand. 661 00:35:30,240 --> 00:35:33,949 No, I think that she saw him out first, 662 00:35:33,960 --> 00:35:36,839 bolted the door, and then went to undress, 663 00:35:36,840 --> 00:35:38,990 and then her murderer came in, 664 00:35:40,320 --> 00:35:42,516 - That means that whoever it was, was already 665 00:35:43,800 --> 00:35:44,631 Oh no. 666 00:35:45,800 --> 00:35:47,234 - Are you thinking what I'm thinking? 667 00:35:47,240 --> 00:35:48,310 (tense music) 668 00:35:48,320 --> 00:35:49,151 - Yeah. 669 00:35:52,600 --> 00:35:54,750 (tense music) 670 00:35:54,760 --> 00:35:57,593 {people shouting) 671 00:36:02,560 --> 00:36:04,233 - Nowy, first of all she let me in, 672 00:36:04,240 --> 00:36:05,878 and of course the lights were on. 673 00:36:05,880 --> 00:36:07,553 Yeah, this one here 674 00:36:10,880 --> 00:36:12,598 - She let you in and then? 675 00:36:12,600 --> 00:36:15,752 - Well then, the furniture was different 676 00:36:15,760 --> 00:36:16,989 - [Maigret] Put it right 677 00:36:18,200 --> 00:36:19,952 - The chair was here. 678 00:36:22,040 --> 00:36:23,951 And, ah there was the footstool 679 00:36:23,960 --> 00:36:24,791 Now, where's the footstool? 680 00:36:24,800 --> 00:36:25,631 - In the bedroom. 681 00:36:26,480 --> 00:36:27,311 - Oh, yes 682 00:36:30,440 --> 00:36:32,556 Ah yes, here it is 683 00:36:32,560 --> 00:36:34,471 Oh. (laughs) 684 00:36:34,480 --> 00:36:36,437 Heavy, this footstool 685 00:36:36,440 --> 00:36:39,478 I've never carried it before. 686 00:36:39,480 --> 00:36:41,630 She always had her footstool there 687 00:36:43,880 --> 00:36:44,790 - [Maigret] What did you do then? 688 00:36:44,800 --> 00:36:46,996 - Well, now, she didn't sit down at first 689 00:36:47,000 --> 00:36:49,913 First of all, I gave her the money and my accounts, 690 00:36:49,920 --> 00:36:51,831 and she put those in the bureau. 691 00:36:51,840 --> 00:36:53,069 - [Maigret] And the money? 692 00:36:53,080 --> 00:36:55,117 - Money, ah ves, she held that in her hand 693 00:36:55,120 --> 00:36:56,030 all the time that I was here. 694 00:36:56,040 --> 00:36:59,829 Yeah, well now then she sat down there 695 00:36:59,840 --> 00:37:01,399 and I sat here. 696 00:37:01,400 --> 00:37:02,231 - Do that. 697 00:37:08,320 --> 00:37:10,118 Then what did you do? 698 00:37:10,120 --> 00:37:11,952 - Ah, then we talked, 699 00:37:11,960 --> 00:37:13,758 about the house at Beziers, principally 700 00:37:13,760 --> 00:37:15,080 The payments were irregular 701 00:37:15,080 --> 00:37:17,196 She was worried that the manager was trying to cheat her 702 00:37:17,200 --> 00:37:19,669 and I offered to go down there and investigate 703 00:37:19,680 --> 00:37:22,274 We discussed that for about an hour. 704 00:37:22,280 --> 00:37:24,510 - And all the time she's sat here like this? 705 00:37:25,440 --> 00:37:28,034 - Yes, with her, with her foot on the footstool. 706 00:37:28,040 --> 00:37:30,111 Her leg was very painful, poor old soul 707 00:37:30,120 --> 00:37:30,951 - [Maigret] Mm hmm 708 00:37:30,960 --> 00:37:31,791 (phone ringing) 709 00:37:31,800 --> 00:37:33,199 - Ooh, that's my telephone, excuse me 710 00:37:33,200 --> 00:37:34,713 - That would be for me, Monsieur Dandurand 711 00:37:34,720 --> 00:37:36,358 I left a number. 712 00:37:36,360 --> 00:37:38,112 Stay where you are. 713 00:37:38,120 --> 00:37:39,190 Don't touch anything 714 00:37:55,480 --> 00:37:56,550 - Maigret. 715 00:37:56,560 --> 00:37:58,392 - Patron. - Yes, Lucas. 716 00:37:58,400 --> 00:38:01,074 - We've got two of those three that you wanted. 717 00:38:01,080 --> 00:38:01,911 {footstool knocking) 718 00:38:01,920 --> 00:38:02,876 - Wait. 719 00:38:02,880 --> 00:38:03,756 - [Lucas] What? 720 00:38:03,760 --> 00:38:05,512 - Don't speak, Lucas 721 00:38:05,520 --> 00:38:07,511 {footstool knocking) 722 00:38:07,520 --> 00:38:08,999 Yes, what is it? 723 00:38:09,000 --> 00:38:11,833 - Madame Verrant has started the baby 724 00:38:11,840 --> 00:38:13,035 - Ah, alright. 725 00:38:13,040 --> 00:38:15,759 Tell Torrance to take Verrant to see his wife, 726 00:38:15,760 --> 00:38:18,229 and send the fingerprint boys up here right away 727 00:38:28,800 --> 00:38:29,631 - Ah. 728 00:38:32,800 --> 00:38:36,031 - Monsieur Dandurand, I said don't touch anything 729 00:38:36,040 --> 00:38:36,871 - Huh? 730 00:38:36,880 --> 00:38:37,711 - You moved the footstool. 731 00:38:41,640 --> 00:38:44,314 Has it occurred to you, Monsieur Dandurand 732 00:38:44,320 --> 00:38:46,675 that the one place that Madam Boynet 733 00:38:46,680 --> 00:38:48,079 did not need a footstool, 734 00:38:48,080 --> 00:38:49,115 was in her bedroom, 735 00:38:49,120 --> 00:38:50,599 but that's where we found it. 736 00:38:52,160 --> 00:38:54,197 So, it seems she would carry it about 737 00:38:54,200 --> 00:38:56,669 I'would have thought it was too heavy for that 738 00:38:59,680 --> 00:39:01,273 My mother had one of these 739 00:39:04,280 --> 00:39:07,352 There used to be a, she used to put a brick inside 740 00:39:07,360 --> 00:39:10,113 to warm the feet. 741 00:39:10,120 --> 00:39:10,951 - Ah. 742 00:39:12,320 --> 00:39:13,151 Yeah. 743 00:39:17,360 --> 00:39:20,000 Is this what you were looking for just now? 744 00:39:21,200 --> 00:39:26,195 - Oh (tense music) 745 00:39:27,000 --> 00:39:29,469 (tense music) 746 00:39:35,000 --> 00:39:36,877 - Right, before we start, 747 00:39:36,880 --> 00:39:38,439 do you want a lawyer? 748 00:39:38,440 --> 00:39:39,714 Oh, I forgot you were one 749 00:39:41,200 --> 00:39:43,476 Now, Gerard, I believe you're ready 750 00:39:43,480 --> 00:39:45,517 to tell me something”? 751 00:39:45,520 --> 00:39:46,351 - Yes. 752 00:39:47,800 --> 00:39:49,757 - You know who killed your aunt, don't you, 753 00:39:49,760 --> 00:39:51,558 because you were there? 754 00:39:52,680 --> 00:39:53,875 - Yes, I was there 755 00:39:53,880 --> 00:39:54,711 - Tell me. 756 00:39:56,280 --> 00:39:57,395 - I got in with a key. 757 00:39:58,760 --> 00:40:01,274 - Cecile was giving it a massage the way she said 758 00:40:03,080 --> 00:40:04,991 I hid under the bed in Cecile's room. 759 00:40:05,920 --> 00:40:07,433 About half an hour later, 760 00:40:07,440 --> 00:40:09,351 she came in to start getting the meal 761 00:40:10,600 --> 00:40:12,876 She gave me her own supper to eat. 762 00:40:12,880 --> 00:40:14,314 - Anything to drink? 763 00:40:14,320 --> 00:40:16,277 Yes, there was some chamomile tea 764 00:40:16,280 --> 00:40:17,156 - [Maigret] Yeah 765 00:40:17,160 --> 00:40:17,991 Go on. 766 00:40:19,480 --> 00:40:21,676 - I told her, I had to have money 767 00:40:21,680 --> 00:40:24,320 She had to get some from the old woman 768 00:40:24,320 --> 00:40:27,278 If she didn't, I said I'd kill myself and Ellen? 769 00:40:27,280 --> 00:40:28,509 I don't know what I said. 770 00:40:29,520 --> 00:40:33,036 Cecile was crying and then- 771 00:40:33,040 --> 00:40:34,439 - [Maigret] You fell asleep 772 00:40:36,160 --> 00:40:39,994 - Yes. - Yeah. 773 00:40:40,000 --> 00:40:43,277 But Cecile hadn't taken the drug 774 00:40:43,280 --> 00:40:44,918 She stayed awake 775 00:40:44,920 --> 00:40:45,876 (tense music) 776 00:40:45,880 --> 00:40:47,109 For the first time, 777 00:40:47,120 --> 00:40:50,351 she saw her midnight intruder. 778 00:40:50,360 --> 00:40:53,512 She watched and heard you, Monsieur Dandurand 779 00:41:00,920 --> 00:41:03,230 Saw you give money to Madam Boynet. 780 00:41:04,080 --> 00:41:06,390 Heard you talking of thousands of francs. 781 00:41:07,680 --> 00:41:11,071 Saw her aunt show you out and lock the door, 782 00:41:11,080 --> 00:41:12,753 the money still in her hand 783 00:41:22,280 --> 00:41:24,476 Saw her go to the footstool 784 00:41:24,480 --> 00:41:26,756 and put the money in it with the rest 785 00:41:26,760 --> 00:41:28,114 and gloat over it. 786 00:41:39,920 --> 00:41:43,629 - More money than Cecile could believe existed. 787 00:41:45,040 --> 00:41:48,510 Money the old miser was too mean to give Gerard, 788 00:41:48,520 --> 00:41:51,751 even the few hundred francs that might save his wife's life 789 00:41:54,720 --> 00:41:57,189 She carried her hoard with her to the bedroom, 790 00:41:58,600 --> 00:42:02,514 scuttling away like an old black beetle into a crevice. 791 00:42:10,160 --> 00:42:11,798 She started to undress. 792 00:42:14,200 --> 00:42:18,831 And then what did she ory out in her anger and misery? 793 00:42:23,200 --> 00:42:25,874 - "You devil, you could help Gerard! 794 00:42:25,880 --> 00:42:30,033 "But you want him to die, to die, to diel 795 00:42:32,680 --> 00:42:34,353 And you heard it all 796 00:42:38,360 --> 00:42:39,873 You heard the murder. 797 00:42:41,040 --> 00:42:42,474 And that was my mistake 798 00:42:42,480 --> 00:42:45,120 I thought there was only one murderer, 799 00:42:45,120 --> 00:42:46,190 but there were two. 800 00:42:51,640 --> 00:42:54,029 When did you wake up? 801 00:42:54,040 --> 00:42:56,475 - I don't know, it was still dark 802 00:42:56,480 --> 00:42:58,278 Cecile was shaking and crying 803 00:42:59,240 --> 00:43:01,197 She told me she'd killed the old woman. 804 00:43:02,920 --> 00:43:05,480 We took out the money and looked at it 805 00:43:05,480 --> 00:43:07,039 And undemeath we found a lot of papers 806 00:43:07,040 --> 00:43:10,192 about houses she owned, and a letter, 807 00:43:10,200 --> 00:43:11,270 - [Maigret] To whom? 808 00:43:11,280 --> 00:43:12,236 - To the police 809 00:43:13,800 --> 00:43:15,393 It said if she was murdered, 810 00:43:15,400 --> 00:43:17,437 it would be Dandurand that did it, 811 00:43:17,440 --> 00:43:18,874 because he did the same to her husband. 812 00:43:18,880 --> 00:43:19,950 - Oh, oh 813 00:43:21,200 --> 00:43:23,760 - [Maigret] Be patient, Monsieur Dandurand. 814 00:43:23,760 --> 00:43:25,034 What did you do then? 815 00:43:25,040 --> 00:43:26,269 - Well she wanted me to take the money, 816 00:43:26,280 --> 00:43:30,035 but I said no, take the letter to you, 817 00:43:30,040 --> 00:43:33,158 and then the police might arrest him for the murder 818 00:43:33,160 --> 00:43:35,629 - You believe this story about a letter? 819 00:43:36,680 --> 00:43:40,150 - Lapointe, take Verrant to see his wife 820 00:43:40,160 --> 00:43:41,116 And contact Lucas, 821 00:43:41,120 --> 00:43:42,349 and tell him to come straight to me 822 00:43:42,360 --> 00:43:43,634 as soon as he gets back to the office 823 00:43:43,640 --> 00:43:44,630 - [Lapointe] Right, Patron 824 00:43:46,640 --> 00:43:47,550 - Alright, go now. 825 00:43:55,200 --> 00:43:57,714 You were Juliette's lover in Barfleur, weren't you? 826 00:43:57,720 --> 00:43:59,074 You followed her to Paris. 827 00:44:00,120 --> 00:44:01,349 Her husband got in the way 828 00:44:01,360 --> 00:44:03,192 - He died of a heart attack. 829 00:44:03,200 --> 00:44:05,476 - There's such a thing as exhumation, Monsieur Dandurand 830 00:44:05,480 --> 00:44:06,550 - After 12 years? 831 00:44:06,560 --> 00:44:10,110 - Arsenic leaves traces, so do fingerprints 832 00:44:10,120 --> 00:44:13,351 Yours are all over the inside of that foot stool. 833 00:44:13,360 --> 00:44:16,318 - But I told you the money was in the apartment 834 00:44:16,320 --> 00:44:18,118 - Don't you see, Monsieur Dandurand, 835 00:44:18,120 --> 00:44:21,556 you shouldn't have known exactly where is was hidden 836 00:44:21,560 --> 00:44:26,350 You didn't know until you heard Cecile find it 837 00:44:26,360 --> 00:44:27,839 and a letter, 838 00:44:27,840 --> 00:44:31,754 and discuss with Gerard what to do. 839 00:44:31,760 --> 00:44:35,116 And you did hear every word, Monsieur Donovan 840 00:44:36,680 --> 00:44:37,511 (tense music) 841 00:44:37,520 --> 00:44:39,158 Cecile out the letter in her bag, 842 00:44:39,160 --> 00:44:41,436 and they slipped out together in the morning, 843 00:44:41,440 --> 00:44:44,353 while the concierge was emptying the garbage, 844 00:44:44,360 --> 00:44:45,395 and you followed 845 00:45:02,920 --> 00:45:05,514 ‘Cause you had to have that letter. 846 00:45:05,520 --> 00:45:08,114 But to get it, you had to get Cecile alone, 847 00:45:08,120 --> 00:45:10,999 somewhere on the way, drag her into an alley, perhaps 848 00:45:15,760 --> 00:45:16,670 There was nowhere. 849 00:45:29,200 --> 00:45:30,793 You followed her down the metro, 850 00:45:41,120 --> 00:45:43,430 to the Quai d'Orfevres. 851 00:45:43,440 --> 00:45:44,794 Still no chance. 852 00:46:10,760 --> 00:46:12,512 You saw her enter the building. 853 00:46:13,600 --> 00:46:14,920 It was eight o'clock 854 00:46:24,320 --> 00:46:27,438 You knew I came to my office at nine. 855 00:46:27,440 --> 00:46:29,113 You had an hour to kill. 856 00:46:41,920 --> 00:46:45,436 You knew every corridor in this building 857 00:46:45,440 --> 00:46:46,874 You knew my office, 858 00:46:46,880 --> 00:46:49,349 you knew how to get to the waiting room, 859 00:46:49,360 --> 00:46:51,590 and you had to have that letter. 860 00:46:56,720 --> 00:46:58,552 You found someone to take a message 861 00:47:00,920 --> 00:47:03,912 You described how to get to the waiting room, 862 00:47:03,920 --> 00:47:05,240 you described Cecile. 863 00:47:06,720 --> 00:47:07,994 And what was the message? 864 00:47:08,000 --> 00:47:09,911 Perhaps that her brother was wvaiting for her, 865 00:47:09,920 --> 00:47:11,797 on the other side of those doors. 866 00:47:12,800 --> 00:47:15,394 (tense music) 867 00:47:23,600 --> 00:47:25,238 - Supposition! 868 00:47:25,240 --> 00:47:26,071 Worthless. 869 00:47:28,600 --> 00:47:30,273 Show me the messenger 870 00:47:30,280 --> 00:47:31,111 Find me the letter. 871 00:47:31,120 --> 00:47:34,431 - I can't, because after you murdered Cecile, 872 00:47:34,440 --> 00:47:35,999 you burnt it. 873 00:47:36,000 --> 00:47:38,389 (Dandurand laughs) 874 00:47:38,400 --> 00:47:39,356 You haven't got a case, have you? 875 00:47:39,360 --> 00:47:41,112 Nothing will stand up in a court of law 876 00:47:41,120 --> 00:47:43,634 You can't hold me here without a warrant. 877 00:47:43,640 --> 00:47:44,994 I exercise my rights. 878 00:47:45,000 --> 00:47:46,115 I wish to go. 879 00:47:46,120 --> 00:47:47,474 - Allow me, monsieur. 880 00:47:53,600 --> 00:47:54,670 - One moment, monsieur 881 00:47:54,680 --> 00:47:55,511 - That's him! 882 00:47:55,520 --> 00:47:57,272 That's the one that gave me the letter for the girl 883 00:47:59,160 --> 00:48:01,549 - 1, want a laveyer 884 00:48:01,560 --> 00:48:04,120 (tense music) 885 00:48:06,000 --> 00:48:08,560 (gentle music) 886 00:48:12,800 --> 00:48:13,631 - Lucas? 887 00:48:15,440 --> 00:48:16,669 - Haven't cracked yet 888 00:48:16,680 --> 00:48:18,239 Torrance is still trying 889 00:48:18,240 --> 00:48:21,312 - He won't crack, he'll fight to the end 890 00:48:22,520 --> 00:48:23,476 But we've got him. 891 00:48:23,480 --> 00:48:24,515 He killed Cecile. 892 00:48:25,760 --> 00:48:27,831 I'll send his soul after hers 893 00:48:27,840 --> 00:48:28,671 to beg for Mercy 894 00:48:28,680 --> 00:48:31,638 - You'd better get some sleep, you need it 895 00:48:31,640 --> 00:48:32,471 See you 896 00:48:35,120 --> 00:48:35,916 - Patron. - Hmm? 897 00:48:35,920 --> 00:48:38,912 - I've just been down at the hospital, it's a girl 898 00:48:38,920 --> 00:48:40,877 - Oh, after 15 hours 899 00:48:40,880 --> 00:48:42,314 Oh, what a poor woman 900 00:48:42,320 --> 00:48:43,594 - They're both fine. 901 00:48:43,600 --> 00:48:44,590 And patron? 902 00:48:44,600 --> 00:48:45,431 - Yeah. 903 00:48:45,440 --> 00:48:46,316 - There's someone to see you 904 00:48:46,320 --> 00:48:48,630 - Ah, it's quarter to five in the moming 905 00:48:48,640 --> 00:48:49,960 - Well she says its a matter of life and death. 906 00:48:49,960 --> 00:48:51,997 She won't see anybody else 907 00:48:52,000 --> 00:48:53,195 - Send her away 908 00:48:53,200 --> 00:48:54,599 What'd you think this is, 909 00:48:54,600 --> 00:48:56,637 an all night cinema or something 910 00:48:56,640 --> 00:48:57,596 Why can't 911 00:49:03,000 --> 00:49:04,274 Oh, send her in. 62239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.