All language subtitles for Maigret S03E08 The Crystal Ball_Track03-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,994
{eerie music)
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,999
(rapid footsteps)
3
00:00:41,280 --> 00:00:43,590
(car door slams)
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,240
{engine starts)
5
00:00:51,560 --> 00:00:54,313
(dramatic music)
6
00:01:03,560 --> 00:01:05,949
{folk music)
7
00:01:44,920 --> 00:01:48,276
[Maigret] - A fortune
teller doomed to death.
8
00:01:48,280 --> 00:01:49,918
Three o'clock Saturday precisely
9
00:01:50,800 --> 00:01:51,631
Picpus
10
00:02:02,600 --> 00:02:03,954
Hmm.
11
00:02:03,960 --> 00:02:04,791
Lucas?
12
00:02:06,240 --> 00:02:07,036
- Patron.
13
00:02:07,960 --> 00:02:11,157
Oh, you don't seem the sort
of chap that would do that
14
00:02:11,160 --> 00:02:12,195
Here, man. Take a seat.
15
00:02:12,200 --> 00:02:15,477
I shouldn't worry too
much. He may not prosecute
16
00:02:15,480 --> 00:02:17,153
- He'll have to.
17
00:02:17,160 --> 00:02:18,195
- Patron.
18
00:02:18,200 --> 00:02:19,918
- [Maigret] Take a look
at that handwriting
19
00:02:21,120 --> 00:02:23,919
Do you see a nervous apprehension
20
00:02:23,920 --> 00:02:25,558
in the breaks between the letters”?
21
00:02:25,560 --> 00:02:28,029
After the F for Fortune and the D of Doom.
22
00:02:28,040 --> 00:02:29,189
- I can see the breaks.
23
00:02:29,200 --> 00:02:31,919
- [Maigret] Dr Rosenbaum says
the handwriting is disguised
24
00:02:31,920 --> 00:02:34,514
by an unnatural backwards slope
25
00:02:34,520 --> 00:02:38,115
However, the disguise of it
is comparatively superficial
26
00:02:38,120 --> 00:02:39,155
In the event of ...
27
00:02:41,760 --> 00:02:43,671
"From which, I conclude, written by
28
00:02:43,680 --> 00:02:45,318
a short-sighted elderly woman,
29
00:02:45,320 --> 00:02:48,392
whose education ceased when
she left convent school,
30
00:02:48,400 --> 00:02:50,118
and is habitually impulsive,
31
00:02:50,120 --> 00:02:52,191
but lives in a state
of nervous apprehension
32
00:02:52,200 --> 00:02:53,873
as to the results of her impulses.”
33
00:02:53,880 --> 00:02:56,030
- [Lucas] You wouldn't
think it, would you?
34
00:02:56,040 --> 00:02:57,917
- He says it would be
interesting to know why
35
00:02:57,920 --> 00:02:59,354
she chose herself ...
36
00:02:59,360 --> 00:03:01,476
Chose to sign herself Picpus
37
00:03:01,480 --> 00:03:04,598
"Surely, it is the name
of a well-known street."
38
00:03:04,600 --> 00:03:05,431
- Experts
39
00:03:06,440 --> 00:03:07,839
- Who's in charge of the Picpus area?
40
00:03:07,840 --> 00:03:10,275
- Picpus? Chemel.
41
00:03:10,280 --> 00:03:11,315
- It's nearly three o'clock now
42
00:03:11,320 --> 00:03:12,276
You'd better call Chemel and tell him
43
00:03:12,280 --> 00:03:13,554
we think it's an obvious hoax.
44
00:03:13,560 --> 00:03:14,391
- Right.
45
00:03:14,400 --> 00:03:15,196
Oh, Patron
46
00:03:15,200 --> 00:03:17,430
I have a character called
Mascouvin in the office.
47
00:03:17,440 --> 00:03:18,350
- [Maigret] What's he done?
48
00:03:18,360 --> 00:03:19,430
- He's an estate agent's clerk
49
00:03:19,440 --> 00:03:21,716
who says he stole 2000
francs from his firm,
50
00:03:21,720 --> 00:03:23,358
but he's come to give himself up.
51
00:03:24,600 --> 00:03:26,193
- Why couldn't he do it on a Monday?
52
00:03:26,200 --> 00:03:27,998
All right. I'l deal with him
53
00:03:28,000 --> 00:03:29,320
- I sent Lapointe round to his employer
54
00:03:29,320 --> 00:03:30,435
He'll be reperting soon
55
00:03:30,440 --> 00:03:31,271
- Right.
56
00:03:36,720 --> 00:03:38,393
- Ah.
57
00:03:38,400 --> 00:03:39,356
You're Mascouvin?
58
00:03:40,840 --> 00:03:44,390
And you stole 2000 francs
from your employer's till
59
00:03:44,400 --> 00:03:47,074
Now, why did you do such a silly thing?
60
00:03:47,080 --> 00:03:48,673
- Horses and carts.
61
00:03:50,040 --> 00:03:51,235
- Well, if it's only 2000 francs,
62
00:03:51,240 --> 00:03:53,117
couldn't you offer te pay it back?
63
00:03:54,440 --> 00:03:55,669
- It might be more
64
00:03:55,680 --> 00:03:57,079
- How much more?
65
00:03:57,080 --> 00:03:59,594
20,000? 307?
66
00:03:59,600 --> 00:04:00,476
- More.
67
00:04:00,480 --> 00:04:03,711
{telephone rings)
68
00:04:03,720 --> 00:04:04,551
- Hello, Maigret.
69
00:04:04,560 --> 00:04:07,154
- Patron, I'm with Monsieur Drouin.
70
00:04:07,160 --> 00:04:08,753
He makes no complaint at all
71
00:04:08,760 --> 00:04:11,832
Mascouvin's been in his
employ for 15 years.
72
00:04:11,840 --> 00:04:14,639
Well, he says he hasn't missed any cash
73
00:04:14,640 --> 00:04:16,677
- Hello, Inspector. Drouin here
74
00:04:17,600 --> 00:04:18,795
No. no, no. Quite impossible
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,189
I've checked the petty cash. Not a sou
76
00:04:21,200 --> 00:04:22,918
- [Maigret] Might be 30,000 francs
77
00:04:22,920 --> 00:04:25,514
- But he has no access to money like that
78
00:04:25,520 --> 00:04:26,351
I hope I'm a patient man,
79
00:04:26,360 --> 00:04:28,920
but we're not a shop,
Inspector, with a cash register
80
00:04:28,920 --> 00:04:30,149
We are Fouvet and Drouin.
81
00:04:30,160 --> 00:04:33,198
We deal in land development,
the best residential ..
82
00:04:33,200 --> 00:04:34,520
Very large sums
83
00:04:35,440 --> 00:04:36,350
Just nerves, Inspector
84
00:04:36,360 --> 00:04:37,509
Perhaps he smokes in the toilet
85
00:04:37,520 --> 00:04:39,591
and fancies he's stolen my time.
86
00:04:39,600 --> 00:04:40,431
He's that kind of man.
87
00:04:40,440 --> 00:04:41,350
Well, to be honest,
88
00:04:41,360 --> 00:04:43,590
he irritates me.
89
00:04:43,600 --> 00:04:44,396
Not at all.
90
00:04:46,080 --> 00:04:46,911
- Patron.
91
00:04:47,840 --> 00:04:49,672
I'll be back right away, Patron
92
00:04:55,440 --> 00:04:57,078
- Out.
93
00:04:57,080 --> 00:04:59,720
- You're not going to arrest me?
94
00:04:59,720 --> 00:05:00,835
- Go home.
95
00:05:00,840 --> 00:05:03,229
Have a bottle of wine. Drink it.
96
00:05:03,240 --> 00:05:05,277
Come back on Monday and
we'll talk about it
97
00:05:05,280 --> 00:05:06,111
- 100,000 francs
98
00:05:06,120 --> 00:05:07,633
- [Maigret] On Monday.
99
00:05:07,640 --> 00:05:10,280
{ominous music)
100
00:05:14,400 --> 00:05:15,913
- It's all those English tourists, Madame
101
00:05:15,920 --> 00:05:18,799
Paris is full of them
this time of the year
102
00:05:18,800 --> 00:05:19,631
- Chemel?
103
00:05:19,640 --> 00:05:20,596
- No, Madame Maigret
104
00:05:20,600 --> 00:05:21,795
- Oh.
105
00:05:21,800 --> 00:05:24,440
Yes. Yes, if's me
106
00:05:24,440 --> 00:05:26,078
What? No, no.
107
00:05:26,080 --> 00:05:27,479
No, no, I haven't forgotten
108
00:05:28,360 --> 00:05:29,191
I'm [eaving now.
109
00:05:30,040 --> 00:05:30,871
Au revoir.
110
00:05:32,040 --> 00:05:33,599
We're going to the cinema.
111
00:05:33,600 --> 00:05:34,431
I'm off.
112
00:05:36,280 --> 00:05:37,839
What did Chemel say?
113
00:05:37,840 --> 00:05:40,354
- Why couldn't the lady
assign herself Montmartre?
114
00:05:40,360 --> 00:05:41,759
{Maigret and Lucas laugh)
115
00:05:41,760 --> 00:05:42,591
- Have a good weekend
116
00:05:42,600 --> 00:05:45,035
- Yes, duty officer. All you've got to do
117
00:05:45,040 --> 00:05:45,996
is just sit there.
118
00:05:46,920 --> 00:05:47,716
Me?
119
00:05:49,240 --> 00:05:50,036
Well.
120
00:05:51,880 --> 00:05:53,075
See you on Monday.
121
00:05:53,080 --> 00:05:57,551
- Au revoir, Patron
122
00:05:57,560 --> 00:05:59,153
(indistinct)
123
00:05:59,160 --> 00:06:01,071
- Oh, Lapointe.
124
00:06:01,080 --> 00:06:02,673
- [Lapointe] Patron?
125
00:06:02,680 --> 00:06:03,795
- Have a good weekend
126
00:06:04,760 --> 00:06:06,558
- Thank you, Patron.
127
00:06:06,560 --> 00:06:08,073
- [Lucas] Send up my usual two bottles
128
00:06:08,080 --> 00:06:09,514
and three chicken sandwiches, will you?
129
00:06:09,520 --> 00:06:11,670
- Four bottles and six chicken sandwiches.
130
00:06:11,680 --> 00:06:13,956
- Hold it, Little Cirico's arrived
131
00:06:13,960 --> 00:06:15,280
Double the order.
132
00:06:15,280 --> 00:06:16,395
He wants a picnic.
133
00:06:16,400 --> 00:06:18,994
{telephone rings)
134
00:06:19,000 --> 00:06:19,831
- Yeah.
135
00:06:21,000 --> 00:06:21,831
Yes?
136
00:06:23,520 --> 00:06:26,034
Yes. Saint Georges division
137
00:06:28,080 --> 00:06:31,710
Murder in the Rue Caulaincourt.
138
00:06:33,040 --> 00:06:36,078
Yes. Right. Thank you.
139
00:06:37,480 --> 00:06:39,915
Jeanne Picard. Calls
herself a clairvoyant,
140
00:06:39,920 --> 00:06:40,990
but unregistered
141
00:06:41,000 --> 00:06:42,911
- Clairvoyant? The fortune teller.
142
00:06:42,920 --> 00:06:44,752
Call the Patron, quickly. Hurry.
143
00:06:44,760 --> 00:06:47,752
Saint Georges division, quick as you can
144
00:06:47,760 --> 00:06:50,229
{eerie music)
145
00:06:58,920 --> 00:07:00,593
- [Larouche] Stabbed in the back
146
00:07:00,600 --> 00:07:01,829
- [Maigret] Weapon?
147
00:07:01,840 --> 00:07:04,229
- [Larouche] We're trying
to get Dr Gordeaux
148
00:07:04,240 --> 00:07:06,834
Evidently, she was gazing into the crystal
149
00:07:06,840 --> 00:07:07,910
when she was attacked.
150
00:07:13,840 --> 00:07:15,433
- I've always wanted one of these
151
00:07:15,440 --> 00:07:16,669
- We thought you had one
152
00:07:17,560 --> 00:07:19,278
- Who discovered the body? The concierge?
153
00:07:19,280 --> 00:07:21,157
- No. Witness in there.
154
00:07:21,160 --> 00:07:22,480
Madame Roy.
155
00:07:22,480 --> 00:07:24,391
I've got her papers here.
156
00:07:24,400 --> 00:07:27,836
Gilet Francoise Roy, proprietor
of the Hotel Beau Bijen
157
00:07:27,840 --> 00:07:28,830
at Moisson.
158
00:07:28,840 --> 00:07:29,671
- That's up the river
159
00:07:29,680 --> 00:07:30,556
- 10 kilometres.
160
00:07:34,000 --> 00:07:35,070
- Oh, Madame
161
00:07:35,080 --> 00:07:37,515
{woman whimpers)
162
00:07:37,520 --> 00:07:38,351
What's this?
163
00:07:38,360 --> 00:07:39,589
- Belongs to witness
164
00:07:39,600 --> 00:07:41,591
- Three fine, fat Roach
165
00:07:41,600 --> 00:07:43,113
- They were such beauties.
166
00:07:43,120 --> 00:07:45,634
And I knew how much Jeanne was ...
167
00:07:45,640 --> 00:07:47,517
{Madame Roy sobs)
168
00:07:47,520 --> 00:07:49,477
- Were you a regular client of hers?
169
00:07:49,480 --> 00:07:52,074
- No. I don't believe in that.
170
00:07:52,080 --> 00:07:53,195
Only for fun
171
00:07:55,160 --> 00:07:56,673
- [Larouche] Says she's an old friend
172
00:07:56,680 --> 00:07:58,910
Was bringing her the fish as a present.
173
00:07:58,920 --> 00:08:00,638
Found the body, and gave the alarm.
174
00:08:02,040 --> 00:08:04,270
- [Lapointe] Yes, I
know, but which mortuary?
175
00:08:06,840 --> 00:08:07,671
Yes.
176
00:08:09,840 --> 00:08:10,750
The door's locked.
177
00:08:10,760 --> 00:08:12,114
- I sent for the locksmith.
178
00:08:13,280 --> 00:08:14,554
- See If he's on his way
179
00:08:17,920 --> 00:08:18,716
- Hello?
180
00:08:19,920 --> 00:08:21,319
Doctor, hello?
181
00:08:25,280 --> 00:08:26,679
- I thought I heard a sound
182
00:08:33,320 --> 00:08:35,880
{door squeaks)
183
00:08:37,360 --> 00:08:38,589
Ah.
184
00:08:38,600 --> 00:08:39,999
Hello.
185
00:08:40,000 --> 00:08:41,399
How long have you been there?
186
00:08:42,520 --> 00:08:43,351
- [Lucas] Well, well.
187
00:08:43,360 --> 00:08:44,191
It's all right, it's all right.
188
00:08:44,200 --> 00:08:46,794
We're not going to eat you
189
00:08:46,800 --> 00:08:47,631
What's your name?
190
00:08:48,480 --> 00:08:49,993
Have you got any papers?
191
00:08:50,960 --> 00:08:51,791
Papers.
192
00:08:59,920 --> 00:09:01,479
- [Maigret] Octave Le Cloaguen
193
00:09:02,760 --> 00:09:05,479
Married, master mariner, retired.
194
00:09:05,480 --> 00:09:06,879
Boulevard Clichy 13
195
00:09:08,920 --> 00:09:10,035
Now, captain.
196
00:09:10,040 --> 00:09:11,599
- Have you got any tobacco?
197
00:09:11,600 --> 00:09:12,431
- Cigarette, Lucas
198
00:09:12,440 --> 00:09:13,919
- No, no. Tobacco
199
00:09:18,600 --> 00:09:19,715
- Hey, it's not for chewing
200
00:09:19,720 --> 00:09:20,630
- Not for chewing.
201
00:09:21,880 --> 00:09:23,234
You'll needn't tell my wife
202
00:09:23,240 --> 00:09:24,833
- Oh, no
203
00:09:24,840 --> 00:09:26,194
Now, why are you here, captain?
204
00:09:26,200 --> 00:09:27,918
- I was told to come in here.
205
00:09:27,920 --> 00:09:28,830
- Who by?
206
00:09:28,840 --> 00:09:29,671
- Marie.
207
00:09:29,680 --> 00:09:31,114
- Who?
208
00:09:31,120 --> 00:09:31,996
- She's...
209
00:09:32,000 --> 00:09:33,274
The bell rang
210
00:09:33,280 --> 00:09:35,476
She said, "I haven't got a booking.
211
00:09:35,480 --> 00:09:37,118
I hope it's a horoscope."
212
00:09:37,120 --> 00:09:39,839
Marie gets extra for horoscopes.
213
00:09:39,840 --> 00:09:41,114
- This is Jeanne Picard.
214
00:09:41,120 --> 00:09:42,554
Why do you call her Marie?
215
00:09:45,280 --> 00:09:47,794
Come on, old man. We'll take you home. HM?
216
00:09:51,560 --> 00:09:53,358
Your wife must be wondering where you are
217
00:10:11,280 --> 00:10:12,429
- [Lucas] This is Marie”?
218
00:10:15,800 --> 00:10:16,995
- [Maigret] Easy, easy
219
00:10:17,000 --> 00:10:18,274
- [Lucas] Come on captain
220
00:10:20,120 --> 00:10:23,397
Come on. Take it easy, take it easy.
221
00:10:32,000 --> 00:10:33,274
- Have you had enough?
222
00:10:35,160 --> 00:10:35,991
- Mhmm.
223
00:10:36,000 --> 00:10:37,718
- Oh, eat it, my darling
224
00:10:37,720 --> 00:10:39,074
He will, if you don't
225
00:10:39,080 --> 00:10:40,878
{doorbell rings)
226
00:10:40,880 --> 00:10:42,154
That's him at last.
227
00:10:54,320 --> 00:10:55,355
- Madame Le Cloaguen?
228
00:10:55,360 --> 00:10:56,430
- Has he been in trouble?
229
00:10:56,440 --> 00:10:57,271
- You could say that
230
00:10:57,280 --> 00:10:58,190
- He's always wandering
231
00:10:58,200 --> 00:11:00,111
One day, he'll walk into
the traffic and be killed.
232
00:11:00,120 --> 00:11:01,599
Thank you, Monsieur.
233
00:11:01,600 --> 00:11:05,480
- Chief inspector
Maigret. Criminal justice.
234
00:11:05,480 --> 00:11:08,632
Do you know a fortune
teller named Jeanne Picard?
235
00:11:08,640 --> 00:11:10,039
- I do not. Why?
236
00:11:10,920 --> 00:11:12,831
- We found him in her apartment
237
00:11:12,840 --> 00:11:13,671
She was dead.
238
00:11:15,000 --> 00:11:15,831
- [Giselle] Where's he been?
239
00:11:15,840 --> 00:11:17,319
- Nevermind, Giselle
240
00:11:17,320 --> 00:11:19,038
Go. Go in, give him his tea
241
00:11:19,040 --> 00:11:19,871
- Come in, Papa
242
00:11:22,840 --> 00:11:24,558
- What are you telling me?
243
00:11:24,560 --> 00:11:25,834
- Somebody killed her.
244
00:11:29,280 --> 00:11:30,076
She was murdered.
245
00:11:30,080 --> 00:11:31,639
- Please, my daughter.
She is very sensitive.
246
00:11:31,640 --> 00:11:32,835
I will tell her later.
247
00:11:32,840 --> 00:11:33,796
- I'd like to meet her now.
248
00:11:33,800 --> 00:11:34,631
- Monsieur.
249
00:11:36,680 --> 00:11:38,591
- [Giselle] Sit down,
Papa, and have your tea
250
00:11:38,600 --> 00:11:40,352
Where have you been all this time?
251
00:11:40,360 --> 00:11:41,839
You haven't been naughty again, have you?
252
00:11:41,840 --> 00:11:43,638
- Giselle, my daughter
253
00:11:43,640 --> 00:11:44,471
- Monsieur.
254
00:11:44,480 --> 00:11:45,311
- Mademoiselle.
255
00:11:45,320 --> 00:11:46,833
- [Mme Le Cloaguen] My husband
had a stroke a year ago,
256
00:11:46,840 --> 00:11:47,955
to be quite frank
257
00:11:47,960 --> 00:11:48,791
- [Maigret] What happened to his hand?
258
00:11:48,800 --> 00:11:51,076
- [Mme Le Cloaguen] An
accident chopping wood
259
00:11:51,080 --> 00:11:51,911
- [Maigret] Here?
260
00:11:51,920 --> 00:11:53,831
- [Mme Le Cloaguen] No, in
the South, in Saint Raphael
261
00:11:53,840 --> 00:11:55,558
We lived there for many years,
262
00:11:55,560 --> 00:11:57,471
but after his stroke, he
263
00:11:57,480 --> 00:11:58,515
Giselle.
264
00:11:58,520 --> 00:12:00,033
That's all the sugar there is
265
00:12:03,200 --> 00:12:05,953
You're noticing that the
furniture doesn't fit.
266
00:12:05,960 --> 00:12:08,679
It's all from my villa at Saint Raphael
267
00:12:08,680 --> 00:12:10,000
- [Maigret] This is a beautiful desk
268
00:12:10,000 --> 00:12:12,116
- Belonged to my great-grandmother.
269
00:12:12,120 --> 00:12:13,758
We lived on a larger scale there,
270
00:12:13,760 --> 00:12:15,797
but of course, here in Paris, it's
271
00:12:15,800 --> 00:12:17,677
- [Maigret] Yes.
272
00:12:17,680 --> 00:12:19,717
This would be your handwriting?
273
00:12:19,720 --> 00:12:21,518
Yes, you can...
274
00:12:21,520 --> 00:12:25,309
You can detect the convent education.
275
00:12:25,320 --> 00:12:26,754
- That's strange, Monsieur,
276
00:12:26,760 --> 00:12:29,639
since I was educated privately
by an English governess
277
00:12:29,640 --> 00:12:30,789
My daughter, too.
278
00:12:34,600 --> 00:12:37,240
- Neither of you have heard
of this Jeanne Picard.
279
00:12:38,080 --> 00:12:39,878
- No, Monsieur.
280
00:12:39,880 --> 00:12:42,679
We are not in the habit of
frequenting fortune tellers
281
00:12:42,680 --> 00:12:45,752
- Thank you, Madame. I won't
ask you any more questions
282
00:12:45,760 --> 00:12:47,239
He likes his food, doesn't he?
283
00:12:47,240 --> 00:12:48,435
- He's been out all day.
284
00:12:49,600 --> 00:12:50,476
- Wandering about?
285
00:12:51,960 --> 00:12:53,712
- Once he got into the zoo
286
00:12:53,720 --> 00:12:55,996
Once we had to fetch him
from a girl's school
287
00:12:58,240 --> 00:12:59,674
- How much money did he have on him
288
00:12:59,680 --> 00:13:00,511
when he went out this morning-
289
00:13:00,520 --> 00:13:01,316
- I have no idea.
290
00:13:01,320 --> 00:13:03,709
- At the moment he hasn't
the price of a bus fare
291
00:13:03,720 --> 00:13:06,109
- Well, he was given his pocket money.
292
00:13:06,120 --> 00:13:07,440
- 15 francs a week.
293
00:13:10,520 --> 00:13:11,590
- [Maigret] Thank you, Madame
294
00:13:11,600 --> 00:13:12,829
Look after him well.
295
00:13:19,360 --> 00:13:20,794
Don't let him wander again
296
00:13:20,800 --> 00:13:21,710
- Monsieur.
297
00:13:35,880 --> 00:13:36,711
- Maman.
298
00:13:41,040 --> 00:13:42,917
- [Mme Le Cloaguen] Go out of this room.
299
00:13:42,920 --> 00:13:43,751
Go on.
300
00:13:56,280 --> 00:13:57,873
- What is it? What's happened?
301
00:13:57,880 --> 00:14:00,554
{ominous music)
302
00:14:02,760 --> 00:14:05,354
(gentle music)
303
00:14:10,240 --> 00:14:11,674
- Could have been him.
304
00:14:11,680 --> 00:14:13,876
- I thought you said he was dark.
305
00:14:13,880 --> 00:14:15,200
- He was.
306
00:14:15,200 --> 00:14:16,349
Could have been.
307
00:14:18,280 --> 00:14:20,351
This one looks a bit like him.
308
00:14:20,360 --> 00:14:21,919
- He's only got one eye
309
00:14:21,920 --> 00:14:22,830
(woman laughs)
310
00:14:22,840 --> 00:14:24,478
Are you sure you're trying?
311
00:14:24,480 --> 00:14:26,118
- [Maigret] Lucas
312
00:14:26,120 --> 00:14:26,951
- Just minute.
313
00:14:30,440 --> 00:14:31,271
- Oh, it's you
314
00:14:31,280 --> 00:14:32,759
- He's not back yet, Patron
315
00:14:33,720 --> 00:14:36,553
- Saint Raphael. Yeah, the police
316
00:14:37,520 --> 00:14:40,558
Saint Raphael in the Alpes-Maritimes
317
00:14:40,560 --> 00:14:42,836
Right. All right, I'l hold on
318
00:14:42,840 --> 00:14:45,514
- Excuse me, Patron. I've
got Emma Dubois next door
319
00:14:45,520 --> 00:14:46,351
- Who's she?
320
00:14:46,360 --> 00:14:48,397
- The girl from the dairy
opposite the fortune teller's.
321
00:14:48,400 --> 00:14:49,231
- Oh.
322
00:14:49,240 --> 00:14:51,800
- She's seen a green sports
car parked outside the house
323
00:14:51,800 --> 00:14:52,631
a few times,
324
00:14:52,640 --> 00:14:54,836
and she saw it again
today, at three o'clock
325
00:14:54,840 --> 00:14:55,830
- She saw the driver?
326
00:14:55,840 --> 00:14:57,911
- [Lapointe] Yes. She says he's youngish
327
00:14:57,920 --> 00:14:59,797
Dark, sharp dresser
328
00:14:59,800 --> 00:15:01,359
Grey suit, buttonhole
329
00:15:01,360 --> 00:15:03,033
She once saw him carrying field glasses,
330
00:15:03,040 --> 00:15:04,951
so I've shown her the racing section
331
00:15:04,960 --> 00:15:06,030
from the Rogue's Gallery
332
00:15:06,040 --> 00:15:06,871
- Good.
333
00:15:06,880 --> 00:15:10,555
- But I can't get her to
take it seriously, Patron
334
00:15:12,040 --> 00:15:13,838
- Let me know when Saint
Raphael come through
335
00:15:13,840 --> 00:15:14,796
- [Lapointe] Right.
336
00:15:25,200 --> 00:15:27,874
- That's where you should be looking
337
00:15:27,880 --> 00:15:29,200
Now, where do you come from?
338
00:15:29,200 --> 00:15:30,031
- Alsace.
339
00:15:30,040 --> 00:15:31,030
- And back you'll go to Alsace,
340
00:15:31,040 --> 00:15:32,792
if you waste any more of my time
341
00:15:34,280 --> 00:15:38,831
Now, this man that you
saw, he speak to you?
342
00:15:39,840 --> 00:15:40,910
You speak to him?
343
00:15:41,840 --> 00:15:43,513
- Once. He waved.
344
00:15:43,520 --> 00:15:45,193
- Mhmm. You wave back?
345
00:15:47,400 --> 00:15:48,629
There's no harm in that.
346
00:15:50,200 --> 00:15:51,838
Now, let's start again, shall we”?
347
00:15:53,320 --> 00:15:55,960
Remember, a woman has been killed
348
00:15:55,960 --> 00:15:58,156
Alone, here, in Paris
349
00:15:58,160 --> 00:16:02,518
Stabbed, here. It might have been you.
350
00:16:02,520 --> 00:16:05,433
- [Lapointe] Saint Raphael, Patron.
351
00:16:12,080 --> 00:16:12,911
- Maigret.
352
00:16:14,240 --> 00:16:15,435
Saint Raphael
353
00:16:17,560 --> 00:16:18,789
And to you, old friend
354
00:16:21,480 --> 00:16:23,073
Sorry to spoil your siesta.
355
00:16:24,200 --> 00:16:25,076
Siesta.
356
00:16:27,040 --> 00:16:27,871
Nevermind.
357
00:16:27,880 --> 00:16:29,359
Look, [ want full particulars
358
00:16:29,360 --> 00:16:32,193
of a family named Le Cloaguen
359
00:16:32,200 --> 00:16:33,190
Le Cloaguen.
360
00:16:34,560 --> 00:16:36,198
That's right.
361
00:16:36,200 --> 00:16:37,952
He's a retired master Mariner.
362
00:16:39,400 --> 00:16:41,277
Married, daughter
363
00:16:41,280 --> 00:16:42,953
Moved to Paris about a year ago
364
00:16:45,120 --> 00:16:46,076
Yeah.
365
00:16:46,080 --> 00:16:48,469
Well, I appreciate it's
a Saturday afternoon but
366
00:16:50,000 --> 00:16:52,071
I'd be infinitely obliged to you.
367
00:16:54,760 --> 00:16:56,273
Thank you. And to your wife.
368
00:16:57,200 --> 00:16:58,031
Au revoir.
369
00:16:59,840 --> 00:17:01,114
Where've you been?
370
00:17:01,120 --> 00:17:03,430
- With the compliments
of Inspector Larouche
371
00:17:03,440 --> 00:17:04,271
- Oh.
372
00:17:04,280 --> 00:17:05,111
(Maigret laughs)
373
00:17:05,120 --> 00:17:06,633
- I had to wait for Dr Gordeaux.
374
00:17:06,640 --> 00:17:08,438
He's spending the weekend at the morgue.
375
00:17:08,440 --> 00:17:10,078
We got him out of there
and he went straight back
376
00:17:10,080 --> 00:17:12,913
Says it was the only cool place in Paris
377
00:17:12,920 --> 00:17:15,434
One bundle of letters, all
addressed to Marie Bonamie,
378
00:17:15,440 --> 00:17:19,070
all signed Papa, found in
the dress table drawer.
379
00:17:19,080 --> 00:17:21,594
- "Dear Marie, I hop ...
380
00:17:21,600 --> 00:17:22,795
Hope."
381
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
See if Rosenbaum can find Picpus in that.
382
00:17:37,120 --> 00:17:38,190
Think that's the man?
383
00:17:41,280 --> 00:17:42,714
Now, Emma, close your eyes
384
00:17:44,360 --> 00:17:45,634
Forget about this picture.
385
00:17:48,040 --> 00:17:50,680
Now, think of that man that you saw
386
00:17:50,680 --> 00:17:52,478
Think of when he waved to you
387
00:17:54,080 --> 00:17:54,911
Think hard.
388
00:17:56,720 --> 00:17:58,393
Open your eyes. That him?
389
00:18:01,640 --> 00:18:02,675
Good.
390
00:18:02,680 --> 00:18:05,274
Now, I tell you what we'll do.
391
00:18:06,360 --> 00:18:07,680
When do you go to work again? Monday”?
392
00:18:07,680 --> 00:18:09,034
- No, I have to go in on Sunday morning,
393
00:18:09,040 --> 00:18:10,155
because of the milk.
394
00:18:10,160 --> 00:18:12,674
- Well, you can forget
the milk this Sunday
395
00:18:12,680 --> 00:18:14,956
I'll explain to your employer
396
00:18:14,960 --> 00:18:17,349
What I want you to dois
go home and stay there
397
00:18:18,360 --> 00:18:19,953
You needn't be afraid. Well
have someone looking after you
398
00:18:19,960 --> 00:18:22,031
- Can it be him?
399
00:18:22,040 --> 00:18:22,871
- No, it can't.
400
00:18:24,000 --> 00:18:26,514
Lapointe, arrange protection
for Mademoiselle Dubois
401
00:18:26,520 --> 00:18:27,351
- Yes, Patron
402
00:18:30,360 --> 00:18:32,033
- A general call out for that man.
403
00:18:32,040 --> 00:18:33,599
- Justin de Toulon?
404
00:18:33,600 --> 00:18:34,749
A sex killing”?
405
00:18:34,760 --> 00:18:37,434
- No, I don't think it is
406
00:18:37,440 --> 00:18:40,478
Lapointe's arranging
protection for the girl
407
00:18:40,480 --> 00:18:41,675
Saint Raphael will be coming through
408
00:18:41,680 --> 00:18:44,593
with news about the Le Cloaguen family.
409
00:18:44,600 --> 00:18:46,955
Meantime, [ want a tail on them.
410
00:18:46,960 --> 00:18:48,519
Mother, daughter, Giselle,
411
00:18:49,720 --> 00:18:50,551
and the captain
412
00:18:53,320 --> 00:18:54,196
(Maigret sighs)
413
00:18:54,200 --> 00:18:55,952
Where do I go from here?
414
00:18:55,960 --> 00:18:57,439
- Fishing?
415
00:18:57,440 --> 00:18:58,271
- Fishing.
416
00:19:00,840 --> 00:19:01,636
Roach.
417
00:19:03,440 --> 00:19:04,271
Roach.
418
00:19:07,280 --> 00:19:08,236
Telephone my wife,
419
00:19:08,240 --> 00:19:10,993
Tell her to pack a weekend bag for two
420
00:19:11,000 --> 00:19:12,035
We're going up the river
421
00:19:12,040 --> 00:19:14,156
- To the Hotel Beau Bijon Marsang?
422
00:19:14,160 --> 00:19:16,117
- Yes, how'd you guess”?
423
00:19:16,120 --> 00:19:18,350
What was the name? Madame Roy?
424
00:19:18,360 --> 00:19:19,839
Roy. Yes,
425
00:19:19,840 --> 00:19:22,275
(indistinct)
426
00:19:26,760 --> 00:19:29,400
(water splashes)
427
00:19:29,400 --> 00:19:32,153
(cheerful music)
428
00:20:11,240 --> 00:20:12,674
- You enjoyed your dinner, Madame?
429
00:20:12,680 --> 00:20:15,149
- Oh, yes, we did. It was superb
430
00:20:21,000 --> 00:20:23,196
- You have found what
you wanted, Monsieur?
431
00:20:23,200 --> 00:20:24,031
- Madame.
432
00:20:25,320 --> 00:20:27,675
- According to this,
your friend Jeanne Picard
433
00:20:27,680 --> 00:20:30,069
came down here seven times last year
434
00:20:30,080 --> 00:20:31,354
Only once this
435
00:20:31,360 --> 00:20:32,156
- Yes, I know.
436
00:20:32,160 --> 00:20:33,070
- Why?
437
00:20:33,080 --> 00:20:34,275
- We quarrelled
438
00:20:34,280 --> 00:20:35,554
I'want to be quite frank
439
00:20:35,560 --> 00:20:37,517
There was disagreement over a bill,
440
00:20:37,520 --> 00:20:39,955
but I still regarded Jeanne as a friend.
441
00:20:39,960 --> 00:20:42,679
That is why I went off to Paris today
442
00:20:42,680 --> 00:20:44,432
The fish was to be a surprise
443
00:20:45,360 --> 00:20:47,715
Poor Jeanne.
444
00:20:47,720 --> 00:20:50,030
- She ever bring her
crystal ball down here”?
445
00:20:50,040 --> 00:20:53,192
- Once I persuaded her, for
a circle of friends only
446
00:20:54,080 --> 00:20:55,400
- Do you remember who they were?
447
00:20:55,400 --> 00:20:56,993
- It was last year.
448
00:20:57,000 --> 00:20:59,116
Regulars, you understand
449
00:20:59,120 --> 00:21:00,679
Monsieur Blaise was there.
450
00:21:00,680 --> 00:21:02,512
- Blaise. Just a minute.
451
00:21:02,520 --> 00:21:04,511
This one? Comes down every weekend.
452
00:21:04,520 --> 00:21:05,749
- Yes, for the fishing
453
00:21:05,760 --> 00:21:08,354
That's him, with Isadore
who looks after the boats.
454
00:21:08,360 --> 00:21:10,556
Monsieur Blaise is
probably going out tonight
455
00:21:10,560 --> 00:21:11,356
- Mhmm.
456
00:21:11,360 --> 00:21:12,191
- Madame.
457
00:21:12,200 --> 00:21:13,679
- Monsieur.
458
00:21:13,680 --> 00:21:15,114
- Monsieur.
459
00:21:15,120 --> 00:21:15,951
- Excuse me.
460
00:21:15,960 --> 00:21:17,280
If you would like to dance, Monsieur,
461
00:21:17,280 --> 00:21:19,351
it is only five francs supplement.
462
00:21:21,160 --> 00:21:23,629
- You don't want to dance, do you”?
463
00:21:23,640 --> 00:21:24,596
No, early bed
464
00:21:26,480 --> 00:21:27,311
- Goodnight, Madame
465
00:21:27,320 --> 00:21:28,151
- Monsieur.
466
00:21:28,160 --> 00:21:29,798
- Goodnight, Madame
467
00:21:37,520 --> 00:21:38,351
- May I see them?
468
00:21:40,000 --> 00:21:41,991
They're beauties
469
00:21:42,000 --> 00:21:42,956
- Feel that weight.
470
00:21:45,000 --> 00:21:46,991
With my compliments, Madame.
471
00:21:47,000 --> 00:21:47,796
- Thank you
472
00:21:47,800 --> 00:21:49,074
- All with my own little hook.
473
00:21:50,920 --> 00:21:53,275
To tell you the truth,
they don't eat very well
474
00:21:53,280 --> 00:21:55,999
The enjoyment's all in the catching them
475
00:21:56,000 --> 00:21:57,195
- I find the same thing
476
00:21:59,280 --> 00:22:00,111
- Isadore.
477
00:22:00,120 --> 00:22:00,951
- Sir?
478
00:22:00,960 --> 00:22:03,076
- Would you like to take
me out this merning?
479
00:22:03,080 --> 00:22:05,674
(gentle music)
480
00:22:11,040 --> 00:22:12,360
- You don't fish, Monsieur?
481
00:22:15,400 --> 00:22:16,231
- Isadore,
482
00:22:17,120 --> 00:22:20,715
how much did Blaise pay
you to net those fish?
483
00:22:21,680 --> 00:22:23,114
- Monsieur?
484
00:22:23,120 --> 00:22:25,760
- [Maigret] They never tasted the hook
485
00:22:25,760 --> 00:22:28,036
- If a gentlemen wants to make
an impression on his friends,
486
00:22:28,040 --> 00:22:29,360
and he can pay for it ...
487
00:22:30,440 --> 00:22:32,716
- Who lives in those
villas on the other side?
488
00:22:35,880 --> 00:22:37,678
The Villa Chartres-Rive.
489
00:22:37,680 --> 00:22:39,830
- [Isadore] Berenger, an old couple
490
00:22:39,840 --> 00:22:42,400
The Villa Le Coeur, that's the Jacobis
491
00:22:42,400 --> 00:22:43,674
He's a dentist.
492
00:22:43,680 --> 00:22:46,593
And the Villa Verdi, I don't know.
493
00:22:46,600 --> 00:22:49,558
It used to be an American,
with the United Nations.
494
00:22:49,560 --> 00:22:51,551
- [Mme Roy] Maigret
495
00:22:51,560 --> 00:22:53,153
Maigret, telephone
496
00:22:58,120 --> 00:22:59,155
- Yes, Lapointe
497
00:23:03,480 --> 00:23:04,311
Yeah?
498
00:23:06,800 --> 00:23:07,631
Did what?
499
00:23:10,240 --> 00:23:11,389
Arrested Madame Le Cloaguen?
500
00:23:14,000 --> 00:23:14,796
Alright.
501
00:23:15,920 --> 00:23:18,958
Yeah, tell Sergeant Lucas
I'd like you to meet me
502
00:23:18,960 --> 00:23:21,634
at the Gare Rose-Delite in 90 minutes.
503
00:23:23,680 --> 00:23:25,398
Well, hold her, now you've got her.
504
00:23:27,000 --> 00:23:29,674
Lapointe, keep her amused.
505
00:23:39,440 --> 00:23:41,670
- Would you care for
the illustrated papers?
506
00:23:41,680 --> 00:23:44,194
(tense music)
507
00:23:50,160 --> 00:23:52,754
(gentle music)
508
00:23:55,440 --> 00:23:58,273
(whistle blowing)
509
00:24:19,200 --> 00:24:21,794
- Oh, well. I suppose
Lapointe will learn one day
510
00:24:21,800 --> 00:24:23,029
- You can hardly blame him
511
00:24:23,040 --> 00:24:25,077
He was ordered to follow, and he did.
512
00:24:25,080 --> 00:24:26,115
He says it was quite clear
513
00:24:26,120 --> 00:24:27,440
she was hanging around the street comer,
514
00:24:27,440 --> 00:24:28,555
waiting for somebody.
515
00:24:28,560 --> 00:24:29,959
It seems they never turned up
516
00:24:29,960 --> 00:24:31,439
It was only when she
started back for the house
517
00:24:31,440 --> 00:24:32,475
that he spoke to her.
518
00:24:34,240 --> 00:24:35,799
- Is that when he looked into her handbag?
519
00:24:35,800 --> 00:24:36,631
- Yes.
520
00:24:37,480 --> 00:24:40,120
50,000 francs of notes makes quite a buzz
521
00:24:40,120 --> 00:24:41,315
At this moment, she's in my office,
522
00:24:41,320 --> 00:24:43,960
raising blue murder, and
threatening to call her deputy
523
00:24:45,000 --> 00:24:45,831
- The daughter?
524
00:24:45,840 --> 00:24:46,671
- With her.
525
00:24:47,760 --> 00:24:48,750
- Captain?
526
00:24:48,760 --> 00:24:49,750
- Hasn't budged
527
00:24:49,760 --> 00:24:51,831
Oh, this came through from Saint Raphael
528
00:24:56,720 --> 00:24:59,030
- "Captain Le Cloaguen
settled here in Saint Raphael
529
00:24:59,040 --> 00:25:01,316
eight years ago, upon retirement
530
00:25:02,200 --> 00:25:03,679
Suffered from a tropical
disease of the liver,
531
00:25:03,680 --> 00:25:05,512
contracted on service.
532
00:25:05,520 --> 00:25:08,194
Senior captain to the West
African Steamship Company,
533
00:25:09,040 --> 00:25:10,189
and received a pension.
534
00:25:11,960 --> 00:25:14,793
Later converted all his
holdings to an annuity
535
00:25:16,480 --> 00:25:18,915
Family moved to Paris last June."
536
00:25:18,920 --> 00:25:20,240
- So, that's his money.
537
00:25:20,240 --> 00:25:21,071
- Hmm.
538
00:25:24,120 --> 00:25:25,679
Go to the Boulevard Clichy
539
00:25:27,560 --> 00:25:29,153
We'll talk to the captain first.
540
00:25:32,880 --> 00:25:35,633
{doorbell rings)
541
00:25:59,480 --> 00:26:00,311
- Captain?
542
00:26:02,480 --> 00:26:03,311
Captain?
543
00:26:05,400 --> 00:26:06,674
Take a look round, Lucas
544
00:26:09,320 --> 00:26:12,073
I'll be in the living room, here
545
00:26:18,920 --> 00:26:20,479
- [Lucas] He's not in the kitchen
546
00:26:20,480 --> 00:26:21,595
- No.
547
00:26:21,600 --> 00:26:22,999
Moved to Paris a year ago
548
00:26:23,000 --> 00:26:24,320
Now, why leave Saint Raphael?
549
00:26:24,320 --> 00:26:26,675
- Better for his health, perhaps?
550
00:26:26,680 --> 00:26:28,273
- Tropical disease of the liver.
551
00:26:29,240 --> 00:26:31,197
If they were so concerned
about his health
552
00:26:31,200 --> 00:26:34,079
then why do they neglect him so nowy?
553
00:26:34,080 --> 00:26:35,434
He's going about like a tramp.
554
00:26:35,440 --> 00:26:36,589
- Catching tobacco
555
00:26:36,600 --> 00:26:37,396
- Yeah.
556
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
And another thing; look
557
00:26:40,080 --> 00:26:42,037
That's a piece of wood, right?
558
00:26:43,280 --> 00:26:44,429
That's a chopper
559
00:26:44,440 --> 00:26:46,909
I want to see you hurt
your hand chopping wood
560
00:26:46,920 --> 00:26:47,751
- Quite simple
561
00:26:48,760 --> 00:26:51,752
- Nowy you've cut a finger
off your left hand
562
00:26:51,760 --> 00:26:53,353
The captain's lost a finger on his right
563
00:26:53,360 --> 00:26:55,590
- I'm sure he was left-handed.
564
00:26:55,600 --> 00:26:57,193
- Maybe
565
00:26:57,200 --> 00:26:59,237
But he took that pinch of
tobacco with his right
566
00:26:59,240 --> 00:27:00,196
- Did he?
567
00:27:00,200 --> 00:27:01,873
- He stirs his tea with his right
568
00:27:04,360 --> 00:27:05,998
Now, where's the captain's cabin”
569
00:27:18,800 --> 00:27:19,631
Daughter's room.
570
00:27:25,120 --> 00:27:25,951
Madame.
571
00:27:29,000 --> 00:27:31,594
{latch clicks)
572
00:27:33,120 --> 00:27:33,916
Hmm.
573
00:27:33,920 --> 00:27:35,149
- More like a cell.
574
00:27:35,160 --> 00:27:37,151
- And a balt on the outside of the door.
575
00:27:45,120 --> 00:27:47,270
Made in Faubourg-Saint-Honoré
576
00:27:49,280 --> 00:27:51,794
Quite bad fit for a high class tailor
577
00:27:51,800 --> 00:27:53,393
- Cigarette butts,
picked up off the street,
578
00:27:53,400 --> 00:27:55,232
by the look of them.
579
00:27:55,240 --> 00:27:58,153
(Maigret tuts)
580
00:27:58,160 --> 00:27:59,912
- What a way to live,
581
00:28:01,680 --> 00:28:03,193
Elementary Seamanship?
582
00:28:05,120 --> 00:28:07,191
Where's this master mariner?
583
00:28:08,160 --> 00:28:08,991
- Patron.
584
00:28:09,000 --> 00:28:09,831
- Hmm?
585
00:28:09,840 --> 00:28:10,910
- Is he up a loft?
586
00:28:10,920 --> 00:28:11,716
- Ah.
587
00:28:12,600 --> 00:28:13,431
Captain.
588
00:28:15,520 --> 00:28:16,715
Ahoy there
589
00:28:16,720 --> 00:28:17,869
- All hands on deck.
590
00:28:19,520 --> 00:28:20,510
- Well, Skipper.
591
00:28:22,280 --> 00:28:23,759
What are you doing up there?
592
00:28:23,760 --> 00:28:25,353
- I'm mad.
593
00:28:25,360 --> 00:28:27,351
- I don't think you're mad
594
00:28:27,360 --> 00:28:30,034
I don't think you're a
master mariner, either
595
00:28:30,040 --> 00:28:32,475
For one thing, you've got 10 good fingers
596
00:28:36,440 --> 00:28:38,272
- This will not rest here, I assure you
597
00:28:38,280 --> 00:28:40,032
I shall demand a personal apology.
598
00:28:40,040 --> 00:28:40,871
- Maman.
599
00:28:40,880 --> 00:28:41,711
- Be quiet.
600
00:28:41,720 --> 00:28:42,676
I have been falsely arrested
601
00:28:42,680 --> 00:28:44,034
- Not exactly arrested
602
00:28:44,040 --> 00:28:46,270
- 50,000 francs have
been fished from my bag
603
00:28:46,280 --> 00:28:47,350
- If you would only explain
604
00:28:47,360 --> 00:28:48,270
what they were doing the first-
605
00:28:48,280 --> 00:28:49,839
- [Maigret] Lapointe
606
00:28:49,840 --> 00:28:50,830
- Patron?
607
00:28:50,840 --> 00:28:51,989
- 80, he's here at last
608
00:28:52,000 --> 00:28:54,276
- I've got Madame Le
Cloaguen and her daughter-
609
00:28:54,280 --> 00:28:55,270
- [Maigret] I know. Bring them in
610
00:28:55,280 --> 00:28:56,111
- Yes, Patron
611
00:28:58,200 --> 00:28:59,793
This way, if you please, Madame.
612
00:29:02,080 --> 00:29:02,990
- Please be seated, Madame
613
00:29:03,000 --> 00:29:04,673
- I wish to protest
614
00:29:04,680 --> 00:29:06,159
- Surely you can protest seated
615
00:29:06,160 --> 00:29:06,991
Mademoiselle.
616
00:29:07,000 --> 00:29:08,673
- I insist on a reprimand to that officer
617
00:29:08,680 --> 00:29:09,670
- First of all, Madame,
618
00:29:09,680 --> 00:29:11,830
will you please tell me
why you had 50,000 francs
619
00:29:11,840 --> 00:29:12,671
in your handbag?
620
00:29:12,680 --> 00:29:13,750
- That is my affair
621
00:29:13,760 --> 00:29:15,353
- What was the money for?
622
00:29:15,360 --> 00:29:17,192
- The purpose, an investment
623
00:29:17,200 --> 00:29:18,235
I am buying a house
624
00:29:18,240 --> 00:29:19,389
- On a Sunday?
625
00:29:19,400 --> 00:29:21,277
- I have to pay a
deposit tomarrow morning
626
00:29:21,280 --> 00:29:22,600
- Hmm. Where'd you get the money?
627
00:29:22,600 --> 00:29:24,637
- From the bank yesterday
628
00:29:24,640 --> 00:29:26,677
- And you carried it
around with you ever since?
629
00:29:26,680 --> 00:29:27,875
- Is that a crime?
630
00:29:27,880 --> 00:29:29,359
- It might attract one
631
00:29:29,360 --> 00:29:30,919
- Would it have been safer
to have left the money
632
00:29:30,920 --> 00:29:31,716
in the house?
633
00:29:31,720 --> 00:29:33,154
You've seen my husband. He's insane
634
00:29:33,160 --> 00:29:34,992
He might have destroyed it. Anything.
635
00:29:37,240 --> 00:29:38,913
- [Maigret] Do you think
your father is insane?
636
00:29:38,920 --> 00:29:41,036
- [Mme Le Cloaguen]
But of course she does.
637
00:29:42,520 --> 00:29:44,716
- [Maigret] But you wouldn't starve him?
638
00:29:44,720 --> 00:29:48,031
Humiliate him, keep him
locked up in a small room,
639
00:29:48,040 --> 00:29:49,474
barely fit for an animal?
640
00:29:49,480 --> 00:29:50,914
- But that is what he is.
641
00:29:50,920 --> 00:29:53,878
Perhaps you've never had to
look after a senile imbecile.
642
00:29:53,880 --> 00:29:56,713
{telephone rings)
643
00:30:00,280 --> 00:30:01,111
- Hello, Maigret.
644
00:30:03,320 --> 00:30:04,151
Yes?
645
00:30:05,760 --> 00:30:06,795
All right, I'l come
646
00:30:12,840 --> 00:30:13,671
Excuse me.
647
00:30:15,640 --> 00:30:16,994
- [Blaise] Chief Inspector
648
00:30:19,360 --> 00:30:20,350
- Monsieur Blaise.
649
00:30:20,360 --> 00:30:22,351
You must have caught the next train up.
650
00:30:22,360 --> 00:30:25,193
- And I hope to catch the next train back
651
00:30:25,200 --> 00:30:27,111
I think you're not too
surprised to see me
652
00:30:27,120 --> 00:30:29,316
- I know. You've come
for a fishing licence
653
00:30:29,320 --> 00:30:31,470
{Blaise laughs)
654
00:30:31,480 --> 00:30:35,110
- If you only knews how I detest fish
655
00:30:35,120 --> 00:30:36,713
Therefore, I suppose
you're asking yourself
656
00:30:36,720 --> 00:30:39,030
why it is I bother to go
down to the Beau Bijon
657
00:30:39,040 --> 00:30:41,429
week after week and tip
the boatman to net me
658
00:30:41,440 --> 00:30:44,193
some quite uneatable whatever they are
659
00:30:44,200 --> 00:30:45,031
- Roach.
660
00:30:45,040 --> 00:30:45,836
- Ah. Thank you very much.
661
00:30:45,840 --> 00:30:48,832
Well, now, I will be
frank with you, Inspector
662
00:30:48,840 --> 00:30:52,117
There is, on the other side of the river,
663
00:30:52,120 --> 00:30:53,440
a little lady
664
00:30:53,440 --> 00:30:54,760
- At the Villa Verdi?
665
00:30:54,760 --> 00:30:55,591
{Blaise laughs)
666
00:30:55,600 --> 00:30:57,079
- You already know my secret.
667
00:30:58,120 --> 00:31:02,273
Well now, if I tell you my
wife doesn't understand me,
668
00:31:02,280 --> 00:31:03,111
you'll laugh at me, won't you”
669
00:31:03,120 --> 00:31:05,839
But the sad fact is she understands me
670
00:31:05,840 --> 00:31:07,194
only too well
671
00:31:07,200 --> 00:31:10,113
If the truth of my prowess as an angler
672
00:31:10,120 --> 00:31:11,633
was ever to come out ...
673
00:31:12,680 --> 00:31:13,590
- No vrorry
674
00:31:13,600 --> 00:31:15,113
I shall regard it as a state secret.
675
00:31:15,120 --> 00:31:16,952
- Oh, no. no, no
Please, not one of those
676
00:31:16,960 --> 00:31:19,429
They have the very nastiest
way of getting out
677
00:31:19,440 --> 00:31:21,590
- Not this one. It's safe.
678
00:31:21,600 --> 00:31:22,510
- I am very much obliged to you,
679
00:31:22,520 --> 00:31:25,080
and you'll forgive me
for descending on you?
680
00:31:25,080 --> 00:31:25,911
- Monsieur.
681
00:31:25,920 --> 00:31:26,876
- Au revair, Inspector
682
00:31:28,200 --> 00:31:30,760
Oh, and if Madame
Maigret can ever make use
683
00:31:30,760 --> 00:31:33,229
of a fine basket of ...
684
00:31:33,240 --> 00:31:34,071
- [Maigret] Roach.
685
00:31:34,080 --> 00:31:36,594
- Roach, yes, that's the
word, thank you very much
686
00:31:36,600 --> 00:31:37,590
{Blaise laughs)
687
00:31:37,600 --> 00:31:38,999
- [Maigret] There goes a happy man
688
00:31:41,000 --> 00:31:42,673
Now, how about the captain”
689
00:31:42,680 --> 00:31:44,591
- He's fine, swinging in his
hammock at Saint Philippe
690
00:31:44,600 --> 00:31:45,590
All's well.
691
00:31:45,600 --> 00:31:48,956
- Good. Stay here, and
look out for squalls
692
00:31:48,960 --> 00:31:50,473
- [Lucas] Aye aye
693
00:31:55,200 --> 00:31:57,077
- I have good news for you, Madame
694
00:31:57,080 --> 00:31:58,957
You will no longer have
to look after the ..
695
00:31:58,960 --> 00:32:01,190
What was it? Senile imbecile.
696
00:32:02,160 --> 00:32:03,434
- What have you done?
697
00:32:03,440 --> 00:32:05,670
- Taken him to hospital
He'll be well cared for.
698
00:32:05,680 --> 00:32:07,273
- You had no right
699
00:32:07,280 --> 00:32:09,271
I demand to see my husband. Where is he?
700
00:32:11,040 --> 00:32:12,758
- As to your husband, Madame,
701
00:32:12,760 --> 00:32:15,229
I think you know better
than I do where he is.
702
00:32:17,320 --> 00:32:18,355
- What do you mean”
703
00:32:22,200 --> 00:32:23,998
- He's dead, isn't he?
704
00:32:24,000 --> 00:32:25,559
He died last June in Saint Raphael
705
00:32:25,560 --> 00:32:27,233
of a tropical disease of the liver
706
00:32:27,240 --> 00:32:29,470
- That madman told you that?
707
00:32:29,480 --> 00:32:31,232
- [Maigret] His annuity died with him
708
00:32:31,240 --> 00:32:32,913
I suggest that you had him impersonated
709
00:32:32,920 --> 00:32:33,876
and moved to Paris.
710
00:32:33,880 --> 00:32:35,757
- Poor man. That was his delusion.
711
00:32:35,760 --> 00:32:38,434
- Oh, was it part of his
delusion to hide up in the loft
712
00:32:38,440 --> 00:32:40,556
whenever anybody called
who might recognise him?
713
00:32:40,560 --> 00:32:42,153
- Yes, he called it his bridge
714
00:32:42,160 --> 00:32:45,357
- And to bandage back
his finger to disguise
715
00:32:45,360 --> 00:32:47,271
the difference in signature?
716
00:32:47,280 --> 00:32:48,509
- What signature?
717
00:32:48,520 --> 00:32:50,750
- [Maigret] He had to sign
the receipt for the annuity
718
00:32:50,760 --> 00:32:52,273
- Another fantasy.
719
00:32:52,280 --> 00:32:54,999
- Was it fantasy when
the dead fortune teller,
720
00:32:55,000 --> 00:32:58,038
Jeanne Picard, who also
came from Saint Raphael,
721
00:32:58,040 --> 00:32:59,917
recognised him?
722
00:32:59,920 --> 00:33:01,399
Knew him to be an impostor?
723
00:33:01,400 --> 00:33:03,596
Was it fantasy when she
threatened to blackmail him
724
00:33:03,600 --> 00:33:04,670
and he took a knife?
725
00:33:04,680 --> 00:33:05,795
- No, no, no, it isn't true
726
00:33:05,800 --> 00:33:06,631
- Don't be & fool. Don't say anything
727
00:33:06,640 --> 00:33:08,392
- He's no more mad than you or I
728
00:33:08,400 --> 00:33:09,993
He's sane enough to stand trial
729
00:33:10,000 --> 00:33:11,559
for the murder of Jeanne Picard.
730
00:33:11,560 --> 00:33:14,074
- Oh, no. I beg of you, he
couldn't have killed her.
731
00:33:14,080 --> 00:33:14,911
- Why not?
732
00:33:14,920 --> 00:33:16,957
- Because she was his daughter
733
00:33:16,960 --> 00:33:19,839
{Giselle sobs)
734
00:33:19,840 --> 00:33:21,672
- Thank you, Mademoiselle
735
00:33:28,800 --> 00:33:29,915
Now, I'll have everything.
736
00:33:29,920 --> 00:33:31,149
Who is the captain?
737
00:33:33,280 --> 00:33:34,429
- His name was Bonamie.
738
00:33:35,360 --> 00:33:37,636
He was nothing, starving
739
00:33:37,640 --> 00:33:40,359
He was glad to be given meals, a roof.
740
00:33:40,360 --> 00:33:42,033
What did I do that was so wrong?
741
00:33:43,680 --> 00:33:44,909
My husband was selfish enough
742
00:33:44,920 --> 00:33:46,479
to put everything into an annuity
743
00:33:46,480 --> 00:33:48,869
We should have been paupers
744
00:33:48,880 --> 00:33:50,439
Perhaps that is what he wanted.
745
00:33:52,800 --> 00:33:56,316
You will find his body in
the cellar at Saint Raphael,
746
00:33:56,320 --> 00:33:58,960
under some slabs, behind the wine bin
747
00:34:00,120 --> 00:34:01,918
- So, the captain told the fortune teller,
748
00:34:01,920 --> 00:34:03,593
the fortune teller told someone who hoped
749
00:34:03,600 --> 00:34:06,513
to make 50.000 francs for the information
750
00:34:06,520 --> 00:34:07,669
Who is it?
751
00:34:07,680 --> 00:34:08,636
- I don't know.
752
00:34:09,600 --> 00:34:12,911
I received a message and I destroyed it
753
00:34:12,920 --> 00:34:14,149
I was told to leave the money
754
00:34:14,160 --> 00:34:16,959
in a green sports car
parked in the Place Clichy
755
00:34:20,360 --> 00:34:22,829
- Lucas, bring in that
photo of Justin de Toulon
756
00:34:24,880 --> 00:34:26,598
The car never came?
757
00:34:26,600 --> 00:34:27,556
- No.
758
00:34:27,560 --> 00:34:29,153
- Well, how did you get the message?
759
00:34:29,160 --> 00:34:31,800
- It was Giselle who received the message
760
00:34:31,800 --> 00:34:32,631
- Well?
761
00:34:33,960 --> 00:34:34,916
- It was in a shop,
762
00:34:35,760 --> 00:34:37,558
at the Menoprix in the Rue Pascal
763
00:34:38,720 --> 00:34:42,429
A man said, "l think
you've dropped your bill."
764
00:34:42,440 --> 00:34:44,272
And he put a note in my hand
765
00:34:44,280 --> 00:34:45,509
- You saw him.
766
00:34:45,520 --> 00:34:46,749
- No, it was so quick.
767
00:34:47,640 --> 00:34:49,392
He put it in my hand
768
00:34:49,400 --> 00:34:52,597
He gave me a sort of wink and turned away.
769
00:34:52,600 --> 00:34:53,556
It was crowded.
770
00:34:56,560 --> 00:34:58,278
- Is this the man?
771
00:34:58,280 --> 00:34:59,714
- No, I don't think so
772
00:34:59,720 --> 00:35:00,551
- You're sure?
773
00:35:00,560 --> 00:35:02,198
- I don't know. I hardly saw him
774
00:35:03,080 --> 00:35:04,479
- You must have noticed
something about him
775
00:35:04,480 --> 00:35:06,517
His clothes? Was he dark? Fair?
776
00:35:09,000 --> 00:35:10,911
What about his eyes”? You saw him wink
777
00:35:14,080 --> 00:35:16,356
Right, Lucas. You might as
well show her the gallery.
778
00:35:19,240 --> 00:35:20,469
- Patron.
779
00:35:20,480 --> 00:35:21,356
- Hmm?
780
00:35:21,360 --> 00:35:23,920
- What about the man we had
in here yesterday with a tick?
781
00:35:23,920 --> 00:35:24,955
He was winking
782
00:35:24,960 --> 00:35:25,791
- In here?
783
00:35:25,800 --> 00:35:27,996
- The little clerk who wanted
to give himself up, remember?
784
00:35:28,000 --> 00:35:28,990
- Mascouvin.
785
00:35:35,360 --> 00:35:38,512
(banging on the door)
786
00:35:43,640 --> 00:35:45,631
- [Man] Cpen up. Police
787
00:35:46,880 --> 00:35:48,632
Police. Open up.
788
00:35:48,640 --> 00:35:51,439
- You've come to arrest me?
789
00:35:51,440 --> 00:35:53,477
- [Man] That was what
you wanted, wasn't it”?
790
00:35:53,480 --> 00:35:57,075
- Yes. Yes. It was.
791
00:35:57,080 --> 00:35:59,720
{ominous music)
792
00:36:03,600 --> 00:36:04,999
- No, Justin. No.
793
00:36:13,960 --> 00:36:16,952
{Mascouvin shrieks)
794
00:36:21,200 --> 00:36:23,840
- The second time I'm forced
back to my office this weekend,
795
00:36:23,840 --> 00:36:26,673
and all for that
nincompoop. That Mascouvin
796
00:36:26,680 --> 00:36:29,035
I wish I'd never set eyes on him
797
00:36:29,040 --> 00:36:30,189
That's where he worked.
798
00:36:45,800 --> 00:36:46,949
- This his handwriting?
799
00:36:46,960 --> 00:36:48,234
- Yes. Yes.
800
00:36:49,120 --> 00:36:49,951
To be called away like this,
801
00:36:49,960 --> 00:36:51,758
right in the middle of the
most important negotiations
802
00:36:51,760 --> 00:36:53,478
This could cost me a million francs.
803
00:36:53,480 --> 00:36:56,711
It's already cost one person
her life, Monsieur Drouin
804
00:36:56,720 --> 00:36:59,519
{telephone rings)
805
00:37:02,720 --> 00:37:04,472
- [Drouin] Hello. Fouvet and Drouin.
806
00:37:04,480 --> 00:37:05,879
May I ask who ...
807
00:37:07,920 --> 00:37:08,751
Yes, he is.
808
00:37:09,680 --> 00:37:10,511
All right
809
00:37:10,520 --> 00:37:11,351
- For me?
810
00:37:11,360 --> 00:37:12,156
- Yes.
811
00:37:19,680 --> 00:37:20,875
- Maigret.
812
00:37:20,880 --> 00:37:22,359
- Patron.
813
00:37:22,360 --> 00:37:24,510
I'm at the Saint Martin hospital.
814
00:37:24,520 --> 00:37:26,796
I'm afraid I was too late for Mascouvin.
815
00:37:26,800 --> 00:37:28,313
Someone was there before.
816
00:37:28,320 --> 00:37:31,597
No, no, no. He died here
five minutes ago. Stabbed
817
00:37:32,880 --> 00:37:35,394
No. he never recovered consciousness
818
00:37:35,400 --> 00:37:36,231
- Pity, Lucas.
819
00:37:37,280 --> 00:37:39,317
Could have told us so much.
820
00:37:39,320 --> 00:37:42,073
You see, he was Picpus
821
00:37:46,040 --> 00:37:47,519
I'm afraid. Monsieur Drouin,
822
00:37:47,520 --> 00:37:49,318
that Monsieur Mascouvin will not be back.
823
00:37:49,320 --> 00:37:51,152
- [Drouin] Why? What's happened?
824
00:37:51,160 --> 00:37:52,434
- He's dead.
825
00:37:52,440 --> 00:37:53,271
- Dead?
826
00:38:00,080 --> 00:38:01,991
- Did he have any relatives?
827
00:38:02,000 --> 00:38:04,071
- I believe there's a sister
in the country, an invalid
828
00:38:04,080 --> 00:38:05,991
Once he asked for a day off to visit her
829
00:38:06,000 --> 00:38:07,991
- Mhmm. He have to keep any of them?
830
00:38:08,000 --> 00:38:09,399
- Oh, he never said very much.
831
00:38:09,400 --> 00:38:10,470
One hardly knew he was here.
832
00:38:10,480 --> 00:38:11,879
We'll hardly know he's gone.
833
00:38:12,760 --> 00:38:14,671
- What sort of work did he do here?
834
00:38:14,680 --> 00:38:16,432
- Shops, apartments, small clients
835
00:38:16,440 --> 00:38:17,396
- Small clients.
836
00:38:19,040 --> 00:38:21,316
He know about the bigger ones?
837
00:38:21,320 --> 00:38:22,719
- He could get to know, yes
838
00:38:24,880 --> 00:38:27,554
Have you any further questions, Inspector?
839
00:38:27,560 --> 00:38:28,880
- No.
840
00:38:33,920 --> 00:38:36,719
{ominous music)
841
00:38:36,720 --> 00:38:39,030
- [Maigret] Monsieur Drouin
842
00:38:39,040 --> 00:38:41,077
Would you consider Monsieur Blaise
843
00:38:41,080 --> 00:38:42,991
among your bigger clients”?
844
00:38:43,000 --> 00:38:45,640
- Blaise? No.
845
00:38:45,640 --> 00:38:47,836
Perhaps. He's a wealthy
man. He often inquires
846
00:38:47,840 --> 00:38:49,160
So far, he hasn't bought
847
00:38:49,160 --> 00:38:50,309
- Not the Villa Verdi?
848
00:38:51,800 --> 00:38:53,916
- That's owned by an American
849
00:38:53,920 --> 00:38:55,513
- But rented by Monsieur Blaise?
850
00:38:56,560 --> 00:38:58,437
- Well, there's no way to be discreet
851
00:38:59,800 --> 00:39:01,473
I believe it's a question of-
852
00:39:01,480 --> 00:39:02,311
- I know.
853
00:39:03,560 --> 00:39:04,470
A lady
854
00:39:05,560 --> 00:39:08,552
{gentle band music)
855
00:39:20,280 --> 00:39:21,395
- Madame Maigret.
856
00:39:21,400 --> 00:39:23,789
You're wanted on the telephone
857
00:39:23,800 --> 00:39:24,790
Your husband.
858
00:39:24,800 --> 00:39:26,632
- Would you excuse me?
859
00:39:30,200 --> 00:39:31,031
May I take it here?
860
00:39:31,040 --> 00:39:32,474
- Please, Madame.
861
00:39:33,320 --> 00:39:34,151
- Jules?
862
00:39:35,440 --> 00:39:39,593
Oh. Very well, don't
if you can't manage it
863
00:39:39,600 --> 00:39:42,353
No, no. I'l go to bed early,
864
00:39:42,360 --> 00:39:45,113
and I'll come back as
early as I can tomorrow
865
00:39:45,120 --> 00:39:46,349
Yes. All right.
866
00:39:48,320 --> 00:39:49,151
Sleep well
867
00:39:52,640 --> 00:39:53,596
- Your husband not returning?
868
00:39:53,600 --> 00:39:55,511
- No. I'm afraid not.
869
00:39:55,520 --> 00:39:57,750
- In that case, if you're
leaving very early tomorrow,
870
00:39:57,760 --> 00:39:58,591
perhaps you'll do me the honour
871
00:39:58,600 --> 00:40:00,830
to be my passenger to Paris in my car?
872
00:40:00,840 --> 00:40:02,194
- Thank you. That is kind of you.
873
00:40:02,200 --> 00:40:03,474
- My pleasure, Madame
874
00:40:03,480 --> 00:40:07,394
Madame Dubois, there is, I
believe, a picnic basket”?
875
00:40:07,400 --> 00:40:08,276
- Yes, Monsieur
876
00:40:08,280 --> 00:40:11,033
It has been sent up to your room
877
00:40:11,880 --> 00:40:13,951
- Would you like to join the dances again?
878
00:40:13,960 --> 00:40:15,553
- I'd be delighted.
879
00:40:17,360 --> 00:40:19,397
- You won't mind if there
are some extra passengers
880
00:40:19,400 --> 00:40:22,313
in the car? Some freshly caught Roach?
881
00:40:22,320 --> 00:40:24,914
{Madame Maigret and Blaise laugh)
882
00:40:24,920 --> 00:40:26,558
We'll say eight o'clock?
883
00:40:26,560 --> 00:40:27,516
- Eight o'clock
884
00:40:29,760 --> 00:40:32,400
(waves lapping)
885
00:40:38,200 --> 00:40:40,874
(chains rattle)
886
00:40:43,920 --> 00:40:46,230
(dog barks)
887
00:41:00,400 --> 00:41:02,869
(gates creak)
888
00:41:05,160 --> 00:41:07,629
{birds chirp)
889
00:41:21,960 --> 00:41:23,189
- Fish not biting”?
890
00:41:24,280 --> 00:41:26,112
- Maigret. You're up early
891
00:41:27,320 --> 00:41:29,391
- I'm interested in a piece of property
892
00:41:30,720 --> 00:41:31,551
This one.
893
00:41:33,440 --> 00:41:36,000
The agent said that you held the lease
894
00:41:36,000 --> 00:41:38,469
- Yes, but surely they
told you, it's occupied
895
00:41:38,480 --> 00:41:39,914
- Yes.
896
00:41:39,920 --> 00:41:41,991
Apparently by a very hungry little lady
897
00:41:47,080 --> 00:41:48,150
Along way to go
898
00:41:54,960 --> 00:41:55,791
Monsieur.
899
00:42:22,760 --> 00:42:23,591
- Clothes.
900
00:42:25,480 --> 00:42:26,311
Passport
901
00:42:29,200 --> 00:42:30,793
Food. No money
902
00:42:36,680 --> 00:42:38,512
- There's 50,000 francs there
903
00:42:38,520 --> 00:42:40,238
You may keep it, Inspector
904
00:42:42,640 --> 00:42:44,916
- That's just the amount
of the first squeeze
905
00:42:49,000 --> 00:42:50,911
I'm talking of blackmail, Monsieur Blaise
906
00:42:50,920 --> 00:42:54,117
You run it on business lines, don't you?
907
00:42:55,080 --> 00:42:56,036
With a partner.
908
00:42:56,040 --> 00:43:00,079
Paid informants, like the
fortune teller, Jeanne Picard
909
00:43:00,080 --> 00:43:03,152
The clerk, Mascouvin. Hmm?
910
00:43:04,040 --> 00:43:07,874
You were the brains
Justin does the dirty work
911
00:43:07,880 --> 00:43:11,111
Like keeping the informant in line
912
00:43:11,120 --> 00:43:12,394
- Justin?
913
00:43:12,400 --> 00:43:13,879
- [Maigret] Justin de Toulon
914
00:43:16,360 --> 00:43:20,069
Jeanne Picard threatened
to give the game away
915
00:43:20,080 --> 00:43:23,755
so she was disposed of,
messily, with a knife
916
00:43:23,760 --> 00:43:25,592
- All this is fascinating
917
00:43:25,600 --> 00:43:26,715
- Yeah, isn't it?
918
00:43:28,880 --> 00:43:30,951
You know, the mistake that you made
919
00:43:32,120 --> 00:43:33,952
was in telling Mascouvin beforehand
920
00:43:35,080 --> 00:43:37,276
I can see the point of it
Put the fear of God in him.
921
00:43:37,280 --> 00:43:38,190
But you overdid it
922
00:43:39,120 --> 00:43:42,238
The poor little frightened
worm tried to warn us,
923
00:43:42,240 --> 00:43:43,833
in the only way that he could
924
00:43:45,200 --> 00:43:47,476
No need to watch the
window, Monsieur Blaise
925
00:43:49,440 --> 00:43:52,398
Justin passed the Porte
Dauphine only half an hour ago,
926
00:43:52,400 --> 00:43:53,913
so we still have a few minutes.
927
00:43:54,800 --> 00:43:58,270
- You see, I'm trying to
work out how you connect me
928
00:43:58,280 --> 00:43:59,190
with all this rigmarole.
929
00:43:59,200 --> 00:44:02,591
I mean, I've never heard
of this Justin, believe me.
930
00:44:02,600 --> 00:44:03,954
- Who's all this for?
931
00:44:03,960 --> 00:44:04,791
- Oh.
932
00:44:05,920 --> 00:44:07,354
I have a confession to make.
933
00:44:07,360 --> 00:44:08,475
- Really? Another?
934
00:44:08,480 --> 00:44:10,312
That's two in two days.
935
00:44:10,320 --> 00:44:11,833
- This is for me.
936
00:44:12,720 --> 00:44:15,951
I'admit, Inspector, I'm
not entirely what I seem
937
00:44:15,960 --> 00:44:16,791
- Hmm.
938
00:44:16,800 --> 00:44:19,474
- In short, I am a most unfortunate
939
00:44:19,480 --> 00:44:21,596
creature of circumstance,
940
00:44:21,600 --> 00:44:23,477
the absconding financier.
941
00:44:24,440 --> 00:44:25,430
Certain negotiations,
942
00:44:25,440 --> 00:44:27,078
I needn't trouble you with the details,
943
00:44:27,080 --> 00:44:30,198
have proved less profitable
to some of my associates
944
00:44:30,200 --> 00:44:33,352
than they would have wished
945
00:44:33,360 --> 00:44:36,000
So, in fact, the sooner I
find myself in Switzerland,
946
00:44:36,000 --> 00:44:37,718
you understand, I needn't go any further?
947
00:44:37,720 --> 00:44:38,551
- These?
948
00:44:38,560 --> 00:44:39,391
- Oh.
949
00:44:40,480 --> 00:44:42,039
My car is in the garage underneath,
950
00:44:42,040 --> 00:44:46,273
and I was about to effect
the exchange, when you ...
951
00:44:46,280 --> 00:44:48,032
- I'l be apologising soon
952
00:44:48,040 --> 00:44:49,758
This passport isn't very like you.
953
00:44:52,600 --> 00:44:54,193
- The workmanship nowadays.
954
00:44:54,200 --> 00:44:56,032
- It's the same with everything, isn't it?
955
00:44:56,040 --> 00:44:59,271
Look at these. Get up, Monsieur Blaise
956
00:45:00,880 --> 00:45:02,473
Hmm? Shocking fit
957
00:45:03,480 --> 00:45:04,800
But just right for Justin
958
00:45:04,800 --> 00:45:06,950
- Justin. I tell you,
I don't know the man.
959
00:45:12,360 --> 00:45:15,318
Inspector, a moment ago, I
mentioned a sum of money
960
00:45:15,320 --> 00:45:17,277
Now, I admit, it was insulting.
961
00:45:18,160 --> 00:45:22,358
Supposing I were now
to say 200,000 francs
962
00:45:26,360 --> 00:45:27,350
- Excuse me.
963
00:45:28,280 --> 00:45:30,840
- You know you have me at a disadvantage
964
00:45:30,840 --> 00:45:35,277
It is absolutely urgent
that I reach Switzerland
965
00:45:36,360 --> 00:45:38,112
by tomorrow morning
966
00:45:38,120 --> 00:45:40,555
It's worth one million francs to me
967
00:45:40,560 --> 00:45:42,358
if you let me go now.
968
00:45:42,360 --> 00:45:44,795
(car engine roars)
969
00:45:44,800 --> 00:45:46,711
- It's all right. That one is passing
970
00:45:49,040 --> 00:45:51,554
You'll hear Justin turn into the drive.
971
00:45:53,360 --> 00:45:55,397
He'll pull up, and he'll get out,
972
00:45:55,400 --> 00:45:58,153
and he'll go to the front door.
973
00:45:58,160 --> 00:46:00,595
You'll hear his footsteps in the hall
974
00:46:00,600 --> 00:46:01,829
This door will open
975
00:46:04,160 --> 00:46:07,835
I shall be in here, I think.
976
00:46:10,520 --> 00:46:11,999
Then he'll come into the room,
977
00:46:12,000 --> 00:46:13,798
and the first thing he'll smell,
978
00:46:14,760 --> 00:46:15,795
a double cross.
979
00:46:17,840 --> 00:46:20,753
My guess is he's a very
suspicious man already
980
00:46:20,760 --> 00:46:23,673
He's been expecting you to
betray him for some time
981
00:46:23,680 --> 00:46:25,910
After all, you only get prison,
982
00:46:25,920 --> 00:46:27,957
with the money waiting
for you when you come out
983
00:46:27,960 --> 00:46:29,359
He gets the guillotine
984
00:46:30,920 --> 00:46:32,831
He'll be en guard. He'll go to the window
985
00:46:32,840 --> 00:46:35,639
He'll look out, and
he'll see one of my men,
986
00:46:35,640 --> 00:46:38,234
not quite concealed in the shrubbery,
987
00:46:38,240 --> 00:46:40,197
and being a hasty man, he'll panic
988
00:46:40,200 --> 00:46:42,157
- Two million. I can find it.
989
00:46:43,040 --> 00:46:46,112
(car engine rumbles)
990
00:46:51,840 --> 00:46:52,671
(car door slams)
991
00:46:52,680 --> 00:46:53,909
Inspector
992
00:46:53,920 --> 00:46:55,638
What do you want?
993
00:46:55,640 --> 00:46:57,358
- Justice, Monsieur Blaise
994
00:46:57,360 --> 00:46:59,351
I want to see you dead
995
00:47:03,760 --> 00:47:05,797
- Inspector, open this door.
996
00:47:05,800 --> 00:47:06,631
Open.
997
00:47:08,320 --> 00:47:10,516
I'll make a statement, but
you've got to protect me
998
00:47:10,520 --> 00:47:11,590
{door slams)
999
00:47:11,600 --> 00:47:12,829
I'll confess to everything I've done
1000
00:47:12,840 --> 00:47:14,114
but he killed the woman.
1001
00:47:15,000 --> 00:47:16,035
I didn't tell him to.
1002
00:47:16,920 --> 00:47:19,196
He's a killer. You know he's a killer.
1003
00:47:20,520 --> 00:47:23,160
No, no, no. Don't let him come in here
1004
00:47:24,520 --> 00:47:26,033
Justin.
1005
00:47:26,040 --> 00:47:29,032
Now, Justin, it was all a mistake
1006
00:47:29,040 --> 00:47:29,871
Justin.
1007
00:47:30,880 --> 00:47:32,837
Mascouvin found it ...
1008
00:47:32,840 --> 00:47:35,116
No. no, Justin, no, no
1009
00:47:53,120 --> 00:47:53,916
- Well.
1010
00:47:54,960 --> 00:47:57,031
Rewind for a playback.
1011
00:47:57,040 --> 00:47:57,836
- Patron.
1012
00:48:00,200 --> 00:48:00,996
- You see, Monsieur Blaise,
1013
00:48:01,000 --> 00:48:02,229
Justin never left Paris.
1014
00:48:02,240 --> 00:48:04,311
He shot it out with the
police there, two hours ago
1015
00:48:04,320 --> 00:48:06,675
- Nowy, he's toes up in the morgue
1016
00:48:06,680 --> 00:48:09,433
- I needed that statement of yours
1017
00:48:09,440 --> 00:48:12,034
I hope you will forgive
my peasant methods
1018
00:48:14,280 --> 00:48:15,509
- [Blaise] I'll make a statement,
1019
00:48:15,520 --> 00:48:16,999
but you've got to protect me
1020
00:48:19,040 --> 00:48:20,269
I'll confess to everything I've done,
1021
00:48:20,280 --> 00:48:22,191
but he killed the woman.
1022
00:48:22,200 --> 00:48:23,031
I didn't tell him to.
1023
00:48:23,040 --> 00:48:25,509
He wanted to. He's a killer.
1024
00:48:25,520 --> 00:48:28,160
{ominous music)
1025
00:48:31,040 --> 00:48:33,919
{upbeat music)
1026
00:48:33,920 --> 00:48:34,830
- Enjoyed your dinner?
1027
00:48:34,840 --> 00:48:36,990
- Oh, it was perfect
1028
00:48:37,000 --> 00:48:38,559
- It was the biggest fish
1029
00:48:38,560 --> 00:48:39,789
caught in the neighbourhood
1030
00:48:39,800 --> 00:48:42,155
- Not quite the biggest
1031
00:48:43,040 --> 00:48:46,635
- The dancing is only
five francs supplement
1032
00:48:46,640 --> 00:48:47,994
- Shall we waltz?
1033
00:48:48,000 --> 00:48:49,070
- We can try
69570