All language subtitles for Maigret S03E08 The Crystal Ball_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,994 {eerie music) 2 00:00:35,200 --> 00:00:37,999 (rapid footsteps) 3 00:00:41,280 --> 00:00:43,590 (car door slams) 4 00:00:43,600 --> 00:00:46,240 {engine starts) 5 00:00:51,560 --> 00:00:54,313 (dramatic music) 6 00:01:03,560 --> 00:01:05,949 {folk music) 7 00:01:44,920 --> 00:01:48,276 [Maigret] - A fortune teller doomed to death. 8 00:01:48,280 --> 00:01:49,918 Three o'clock Saturday precisely 9 00:01:50,800 --> 00:01:51,631 Picpus 10 00:02:02,600 --> 00:02:03,954 Hmm. 11 00:02:03,960 --> 00:02:04,791 Lucas? 12 00:02:06,240 --> 00:02:07,036 - Patron. 13 00:02:07,960 --> 00:02:11,157 Oh, you don't seem the sort of chap that would do that 14 00:02:11,160 --> 00:02:12,195 Here, man. Take a seat. 15 00:02:12,200 --> 00:02:15,477 I shouldn't worry too much. He may not prosecute 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,153 - He'll have to. 17 00:02:17,160 --> 00:02:18,195 - Patron. 18 00:02:18,200 --> 00:02:19,918 - [Maigret] Take a look at that handwriting 19 00:02:21,120 --> 00:02:23,919 Do you see a nervous apprehension 20 00:02:23,920 --> 00:02:25,558 in the breaks between the letters”? 21 00:02:25,560 --> 00:02:28,029 After the F for Fortune and the D of Doom. 22 00:02:28,040 --> 00:02:29,189 - I can see the breaks. 23 00:02:29,200 --> 00:02:31,919 - [Maigret] Dr Rosenbaum says the handwriting is disguised 24 00:02:31,920 --> 00:02:34,514 by an unnatural backwards slope 25 00:02:34,520 --> 00:02:38,115 However, the disguise of it is comparatively superficial 26 00:02:38,120 --> 00:02:39,155 In the event of ... 27 00:02:41,760 --> 00:02:43,671 "From which, I conclude, written by 28 00:02:43,680 --> 00:02:45,318 a short-sighted elderly woman, 29 00:02:45,320 --> 00:02:48,392 whose education ceased when she left convent school, 30 00:02:48,400 --> 00:02:50,118 and is habitually impulsive, 31 00:02:50,120 --> 00:02:52,191 but lives in a state of nervous apprehension 32 00:02:52,200 --> 00:02:53,873 as to the results of her impulses.” 33 00:02:53,880 --> 00:02:56,030 - [Lucas] You wouldn't think it, would you? 34 00:02:56,040 --> 00:02:57,917 - He says it would be interesting to know why 35 00:02:57,920 --> 00:02:59,354 she chose herself ... 36 00:02:59,360 --> 00:03:01,476 Chose to sign herself Picpus 37 00:03:01,480 --> 00:03:04,598 "Surely, it is the name of a well-known street." 38 00:03:04,600 --> 00:03:05,431 - Experts 39 00:03:06,440 --> 00:03:07,839 - Who's in charge of the Picpus area? 40 00:03:07,840 --> 00:03:10,275 - Picpus? Chemel. 41 00:03:10,280 --> 00:03:11,315 - It's nearly three o'clock now 42 00:03:11,320 --> 00:03:12,276 You'd better call Chemel and tell him 43 00:03:12,280 --> 00:03:13,554 we think it's an obvious hoax. 44 00:03:13,560 --> 00:03:14,391 - Right. 45 00:03:14,400 --> 00:03:15,196 Oh, Patron 46 00:03:15,200 --> 00:03:17,430 I have a character called Mascouvin in the office. 47 00:03:17,440 --> 00:03:18,350 - [Maigret] What's he done? 48 00:03:18,360 --> 00:03:19,430 - He's an estate agent's clerk 49 00:03:19,440 --> 00:03:21,716 who says he stole 2000 francs from his firm, 50 00:03:21,720 --> 00:03:23,358 but he's come to give himself up. 51 00:03:24,600 --> 00:03:26,193 - Why couldn't he do it on a Monday? 52 00:03:26,200 --> 00:03:27,998 All right. I'l deal with him 53 00:03:28,000 --> 00:03:29,320 - I sent Lapointe round to his employer 54 00:03:29,320 --> 00:03:30,435 He'll be reperting soon 55 00:03:30,440 --> 00:03:31,271 - Right. 56 00:03:36,720 --> 00:03:38,393 - Ah. 57 00:03:38,400 --> 00:03:39,356 You're Mascouvin? 58 00:03:40,840 --> 00:03:44,390 And you stole 2000 francs from your employer's till 59 00:03:44,400 --> 00:03:47,074 Now, why did you do such a silly thing? 60 00:03:47,080 --> 00:03:48,673 - Horses and carts. 61 00:03:50,040 --> 00:03:51,235 - Well, if it's only 2000 francs, 62 00:03:51,240 --> 00:03:53,117 couldn't you offer te pay it back? 63 00:03:54,440 --> 00:03:55,669 - It might be more 64 00:03:55,680 --> 00:03:57,079 - How much more? 65 00:03:57,080 --> 00:03:59,594 20,000? 307? 66 00:03:59,600 --> 00:04:00,476 - More. 67 00:04:00,480 --> 00:04:03,711 {telephone rings) 68 00:04:03,720 --> 00:04:04,551 - Hello, Maigret. 69 00:04:04,560 --> 00:04:07,154 - Patron, I'm with Monsieur Drouin. 70 00:04:07,160 --> 00:04:08,753 He makes no complaint at all 71 00:04:08,760 --> 00:04:11,832 Mascouvin's been in his employ for 15 years. 72 00:04:11,840 --> 00:04:14,639 Well, he says he hasn't missed any cash 73 00:04:14,640 --> 00:04:16,677 - Hello, Inspector. Drouin here 74 00:04:17,600 --> 00:04:18,795 No. no, no. Quite impossible 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,189 I've checked the petty cash. Not a sou 76 00:04:21,200 --> 00:04:22,918 - [Maigret] Might be 30,000 francs 77 00:04:22,920 --> 00:04:25,514 - But he has no access to money like that 78 00:04:25,520 --> 00:04:26,351 I hope I'm a patient man, 79 00:04:26,360 --> 00:04:28,920 but we're not a shop, Inspector, with a cash register 80 00:04:28,920 --> 00:04:30,149 We are Fouvet and Drouin. 81 00:04:30,160 --> 00:04:33,198 We deal in land development, the best residential .. 82 00:04:33,200 --> 00:04:34,520 Very large sums 83 00:04:35,440 --> 00:04:36,350 Just nerves, Inspector 84 00:04:36,360 --> 00:04:37,509 Perhaps he smokes in the toilet 85 00:04:37,520 --> 00:04:39,591 and fancies he's stolen my time. 86 00:04:39,600 --> 00:04:40,431 He's that kind of man. 87 00:04:40,440 --> 00:04:41,350 Well, to be honest, 88 00:04:41,360 --> 00:04:43,590 he irritates me. 89 00:04:43,600 --> 00:04:44,396 Not at all. 90 00:04:46,080 --> 00:04:46,911 - Patron. 91 00:04:47,840 --> 00:04:49,672 I'll be back right away, Patron 92 00:04:55,440 --> 00:04:57,078 - Out. 93 00:04:57,080 --> 00:04:59,720 - You're not going to arrest me? 94 00:04:59,720 --> 00:05:00,835 - Go home. 95 00:05:00,840 --> 00:05:03,229 Have a bottle of wine. Drink it. 96 00:05:03,240 --> 00:05:05,277 Come back on Monday and we'll talk about it 97 00:05:05,280 --> 00:05:06,111 - 100,000 francs 98 00:05:06,120 --> 00:05:07,633 - [Maigret] On Monday. 99 00:05:07,640 --> 00:05:10,280 {ominous music) 100 00:05:14,400 --> 00:05:15,913 - It's all those English tourists, Madame 101 00:05:15,920 --> 00:05:18,799 Paris is full of them this time of the year 102 00:05:18,800 --> 00:05:19,631 - Chemel? 103 00:05:19,640 --> 00:05:20,596 - No, Madame Maigret 104 00:05:20,600 --> 00:05:21,795 - Oh. 105 00:05:21,800 --> 00:05:24,440 Yes. Yes, if's me 106 00:05:24,440 --> 00:05:26,078 What? No, no. 107 00:05:26,080 --> 00:05:27,479 No, no, I haven't forgotten 108 00:05:28,360 --> 00:05:29,191 I'm [eaving now. 109 00:05:30,040 --> 00:05:30,871 Au revoir. 110 00:05:32,040 --> 00:05:33,599 We're going to the cinema. 111 00:05:33,600 --> 00:05:34,431 I'm off. 112 00:05:36,280 --> 00:05:37,839 What did Chemel say? 113 00:05:37,840 --> 00:05:40,354 - Why couldn't the lady assign herself Montmartre? 114 00:05:40,360 --> 00:05:41,759 {Maigret and Lucas laugh) 115 00:05:41,760 --> 00:05:42,591 - Have a good weekend 116 00:05:42,600 --> 00:05:45,035 - Yes, duty officer. All you've got to do 117 00:05:45,040 --> 00:05:45,996 is just sit there. 118 00:05:46,920 --> 00:05:47,716 Me? 119 00:05:49,240 --> 00:05:50,036 Well. 120 00:05:51,880 --> 00:05:53,075 See you on Monday. 121 00:05:53,080 --> 00:05:57,551 - Au revoir, Patron 122 00:05:57,560 --> 00:05:59,153 (indistinct) 123 00:05:59,160 --> 00:06:01,071 - Oh, Lapointe. 124 00:06:01,080 --> 00:06:02,673 - [Lapointe] Patron? 125 00:06:02,680 --> 00:06:03,795 - Have a good weekend 126 00:06:04,760 --> 00:06:06,558 - Thank you, Patron. 127 00:06:06,560 --> 00:06:08,073 - [Lucas] Send up my usual two bottles 128 00:06:08,080 --> 00:06:09,514 and three chicken sandwiches, will you? 129 00:06:09,520 --> 00:06:11,670 - Four bottles and six chicken sandwiches. 130 00:06:11,680 --> 00:06:13,956 - Hold it, Little Cirico's arrived 131 00:06:13,960 --> 00:06:15,280 Double the order. 132 00:06:15,280 --> 00:06:16,395 He wants a picnic. 133 00:06:16,400 --> 00:06:18,994 {telephone rings) 134 00:06:19,000 --> 00:06:19,831 - Yeah. 135 00:06:21,000 --> 00:06:21,831 Yes? 136 00:06:23,520 --> 00:06:26,034 Yes. Saint Georges division 137 00:06:28,080 --> 00:06:31,710 Murder in the Rue Caulaincourt. 138 00:06:33,040 --> 00:06:36,078 Yes. Right. Thank you. 139 00:06:37,480 --> 00:06:39,915 Jeanne Picard. Calls herself a clairvoyant, 140 00:06:39,920 --> 00:06:40,990 but unregistered 141 00:06:41,000 --> 00:06:42,911 - Clairvoyant? The fortune teller. 142 00:06:42,920 --> 00:06:44,752 Call the Patron, quickly. Hurry. 143 00:06:44,760 --> 00:06:47,752 Saint Georges division, quick as you can 144 00:06:47,760 --> 00:06:50,229 {eerie music) 145 00:06:58,920 --> 00:07:00,593 - [Larouche] Stabbed in the back 146 00:07:00,600 --> 00:07:01,829 - [Maigret] Weapon? 147 00:07:01,840 --> 00:07:04,229 - [Larouche] We're trying to get Dr Gordeaux 148 00:07:04,240 --> 00:07:06,834 Evidently, she was gazing into the crystal 149 00:07:06,840 --> 00:07:07,910 when she was attacked. 150 00:07:13,840 --> 00:07:15,433 - I've always wanted one of these 151 00:07:15,440 --> 00:07:16,669 - We thought you had one 152 00:07:17,560 --> 00:07:19,278 - Who discovered the body? The concierge? 153 00:07:19,280 --> 00:07:21,157 - No. Witness in there. 154 00:07:21,160 --> 00:07:22,480 Madame Roy. 155 00:07:22,480 --> 00:07:24,391 I've got her papers here. 156 00:07:24,400 --> 00:07:27,836 Gilet Francoise Roy, proprietor of the Hotel Beau Bijen 157 00:07:27,840 --> 00:07:28,830 at Moisson. 158 00:07:28,840 --> 00:07:29,671 - That's up the river 159 00:07:29,680 --> 00:07:30,556 - 10 kilometres. 160 00:07:34,000 --> 00:07:35,070 - Oh, Madame 161 00:07:35,080 --> 00:07:37,515 {woman whimpers) 162 00:07:37,520 --> 00:07:38,351 What's this? 163 00:07:38,360 --> 00:07:39,589 - Belongs to witness 164 00:07:39,600 --> 00:07:41,591 - Three fine, fat Roach 165 00:07:41,600 --> 00:07:43,113 - They were such beauties. 166 00:07:43,120 --> 00:07:45,634 And I knew how much Jeanne was ... 167 00:07:45,640 --> 00:07:47,517 {Madame Roy sobs) 168 00:07:47,520 --> 00:07:49,477 - Were you a regular client of hers? 169 00:07:49,480 --> 00:07:52,074 - No. I don't believe in that. 170 00:07:52,080 --> 00:07:53,195 Only for fun 171 00:07:55,160 --> 00:07:56,673 - [Larouche] Says she's an old friend 172 00:07:56,680 --> 00:07:58,910 Was bringing her the fish as a present. 173 00:07:58,920 --> 00:08:00,638 Found the body, and gave the alarm. 174 00:08:02,040 --> 00:08:04,270 - [Lapointe] Yes, I know, but which mortuary? 175 00:08:06,840 --> 00:08:07,671 Yes. 176 00:08:09,840 --> 00:08:10,750 The door's locked. 177 00:08:10,760 --> 00:08:12,114 - I sent for the locksmith. 178 00:08:13,280 --> 00:08:14,554 - See If he's on his way 179 00:08:17,920 --> 00:08:18,716 - Hello? 180 00:08:19,920 --> 00:08:21,319 Doctor, hello? 181 00:08:25,280 --> 00:08:26,679 - I thought I heard a sound 182 00:08:33,320 --> 00:08:35,880 {door squeaks) 183 00:08:37,360 --> 00:08:38,589 Ah. 184 00:08:38,600 --> 00:08:39,999 Hello. 185 00:08:40,000 --> 00:08:41,399 How long have you been there? 186 00:08:42,520 --> 00:08:43,351 - [Lucas] Well, well. 187 00:08:43,360 --> 00:08:44,191 It's all right, it's all right. 188 00:08:44,200 --> 00:08:46,794 We're not going to eat you 189 00:08:46,800 --> 00:08:47,631 What's your name? 190 00:08:48,480 --> 00:08:49,993 Have you got any papers? 191 00:08:50,960 --> 00:08:51,791 Papers. 192 00:08:59,920 --> 00:09:01,479 - [Maigret] Octave Le Cloaguen 193 00:09:02,760 --> 00:09:05,479 Married, master mariner, retired. 194 00:09:05,480 --> 00:09:06,879 Boulevard Clichy 13 195 00:09:08,920 --> 00:09:10,035 Now, captain. 196 00:09:10,040 --> 00:09:11,599 - Have you got any tobacco? 197 00:09:11,600 --> 00:09:12,431 - Cigarette, Lucas 198 00:09:12,440 --> 00:09:13,919 - No, no. Tobacco 199 00:09:18,600 --> 00:09:19,715 - Hey, it's not for chewing 200 00:09:19,720 --> 00:09:20,630 - Not for chewing. 201 00:09:21,880 --> 00:09:23,234 You'll needn't tell my wife 202 00:09:23,240 --> 00:09:24,833 - Oh, no 203 00:09:24,840 --> 00:09:26,194 Now, why are you here, captain? 204 00:09:26,200 --> 00:09:27,918 - I was told to come in here. 205 00:09:27,920 --> 00:09:28,830 - Who by? 206 00:09:28,840 --> 00:09:29,671 - Marie. 207 00:09:29,680 --> 00:09:31,114 - Who? 208 00:09:31,120 --> 00:09:31,996 - She's... 209 00:09:32,000 --> 00:09:33,274 The bell rang 210 00:09:33,280 --> 00:09:35,476 She said, "I haven't got a booking. 211 00:09:35,480 --> 00:09:37,118 I hope it's a horoscope." 212 00:09:37,120 --> 00:09:39,839 Marie gets extra for horoscopes. 213 00:09:39,840 --> 00:09:41,114 - This is Jeanne Picard. 214 00:09:41,120 --> 00:09:42,554 Why do you call her Marie? 215 00:09:45,280 --> 00:09:47,794 Come on, old man. We'll take you home. HM? 216 00:09:51,560 --> 00:09:53,358 Your wife must be wondering where you are 217 00:10:11,280 --> 00:10:12,429 - [Lucas] This is Marie”? 218 00:10:15,800 --> 00:10:16,995 - [Maigret] Easy, easy 219 00:10:17,000 --> 00:10:18,274 - [Lucas] Come on captain 220 00:10:20,120 --> 00:10:23,397 Come on. Take it easy, take it easy. 221 00:10:32,000 --> 00:10:33,274 - Have you had enough? 222 00:10:35,160 --> 00:10:35,991 - Mhmm. 223 00:10:36,000 --> 00:10:37,718 - Oh, eat it, my darling 224 00:10:37,720 --> 00:10:39,074 He will, if you don't 225 00:10:39,080 --> 00:10:40,878 {doorbell rings) 226 00:10:40,880 --> 00:10:42,154 That's him at last. 227 00:10:54,320 --> 00:10:55,355 - Madame Le Cloaguen? 228 00:10:55,360 --> 00:10:56,430 - Has he been in trouble? 229 00:10:56,440 --> 00:10:57,271 - You could say that 230 00:10:57,280 --> 00:10:58,190 - He's always wandering 231 00:10:58,200 --> 00:11:00,111 One day, he'll walk into the traffic and be killed. 232 00:11:00,120 --> 00:11:01,599 Thank you, Monsieur. 233 00:11:01,600 --> 00:11:05,480 - Chief inspector Maigret. Criminal justice. 234 00:11:05,480 --> 00:11:08,632 Do you know a fortune teller named Jeanne Picard? 235 00:11:08,640 --> 00:11:10,039 - I do not. Why? 236 00:11:10,920 --> 00:11:12,831 - We found him in her apartment 237 00:11:12,840 --> 00:11:13,671 She was dead. 238 00:11:15,000 --> 00:11:15,831 - [Giselle] Where's he been? 239 00:11:15,840 --> 00:11:17,319 - Nevermind, Giselle 240 00:11:17,320 --> 00:11:19,038 Go. Go in, give him his tea 241 00:11:19,040 --> 00:11:19,871 - Come in, Papa 242 00:11:22,840 --> 00:11:24,558 - What are you telling me? 243 00:11:24,560 --> 00:11:25,834 - Somebody killed her. 244 00:11:29,280 --> 00:11:30,076 She was murdered. 245 00:11:30,080 --> 00:11:31,639 - Please, my daughter. She is very sensitive. 246 00:11:31,640 --> 00:11:32,835 I will tell her later. 247 00:11:32,840 --> 00:11:33,796 - I'd like to meet her now. 248 00:11:33,800 --> 00:11:34,631 - Monsieur. 249 00:11:36,680 --> 00:11:38,591 - [Giselle] Sit down, Papa, and have your tea 250 00:11:38,600 --> 00:11:40,352 Where have you been all this time? 251 00:11:40,360 --> 00:11:41,839 You haven't been naughty again, have you? 252 00:11:41,840 --> 00:11:43,638 - Giselle, my daughter 253 00:11:43,640 --> 00:11:44,471 - Monsieur. 254 00:11:44,480 --> 00:11:45,311 - Mademoiselle. 255 00:11:45,320 --> 00:11:46,833 - [Mme Le Cloaguen] My husband had a stroke a year ago, 256 00:11:46,840 --> 00:11:47,955 to be quite frank 257 00:11:47,960 --> 00:11:48,791 - [Maigret] What happened to his hand? 258 00:11:48,800 --> 00:11:51,076 - [Mme Le Cloaguen] An accident chopping wood 259 00:11:51,080 --> 00:11:51,911 - [Maigret] Here? 260 00:11:51,920 --> 00:11:53,831 - [Mme Le Cloaguen] No, in the South, in Saint Raphael 261 00:11:53,840 --> 00:11:55,558 We lived there for many years, 262 00:11:55,560 --> 00:11:57,471 but after his stroke, he 263 00:11:57,480 --> 00:11:58,515 Giselle. 264 00:11:58,520 --> 00:12:00,033 That's all the sugar there is 265 00:12:03,200 --> 00:12:05,953 You're noticing that the furniture doesn't fit. 266 00:12:05,960 --> 00:12:08,679 It's all from my villa at Saint Raphael 267 00:12:08,680 --> 00:12:10,000 - [Maigret] This is a beautiful desk 268 00:12:10,000 --> 00:12:12,116 - Belonged to my great-grandmother. 269 00:12:12,120 --> 00:12:13,758 We lived on a larger scale there, 270 00:12:13,760 --> 00:12:15,797 but of course, here in Paris, it's 271 00:12:15,800 --> 00:12:17,677 - [Maigret] Yes. 272 00:12:17,680 --> 00:12:19,717 This would be your handwriting? 273 00:12:19,720 --> 00:12:21,518 Yes, you can... 274 00:12:21,520 --> 00:12:25,309 You can detect the convent education. 275 00:12:25,320 --> 00:12:26,754 - That's strange, Monsieur, 276 00:12:26,760 --> 00:12:29,639 since I was educated privately by an English governess 277 00:12:29,640 --> 00:12:30,789 My daughter, too. 278 00:12:34,600 --> 00:12:37,240 - Neither of you have heard of this Jeanne Picard. 279 00:12:38,080 --> 00:12:39,878 - No, Monsieur. 280 00:12:39,880 --> 00:12:42,679 We are not in the habit of frequenting fortune tellers 281 00:12:42,680 --> 00:12:45,752 - Thank you, Madame. I won't ask you any more questions 282 00:12:45,760 --> 00:12:47,239 He likes his food, doesn't he? 283 00:12:47,240 --> 00:12:48,435 - He's been out all day. 284 00:12:49,600 --> 00:12:50,476 - Wandering about? 285 00:12:51,960 --> 00:12:53,712 - Once he got into the zoo 286 00:12:53,720 --> 00:12:55,996 Once we had to fetch him from a girl's school 287 00:12:58,240 --> 00:12:59,674 - How much money did he have on him 288 00:12:59,680 --> 00:13:00,511 when he went out this morning- 289 00:13:00,520 --> 00:13:01,316 - I have no idea. 290 00:13:01,320 --> 00:13:03,709 - At the moment he hasn't the price of a bus fare 291 00:13:03,720 --> 00:13:06,109 - Well, he was given his pocket money. 292 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 - 15 francs a week. 293 00:13:10,520 --> 00:13:11,590 - [Maigret] Thank you, Madame 294 00:13:11,600 --> 00:13:12,829 Look after him well. 295 00:13:19,360 --> 00:13:20,794 Don't let him wander again 296 00:13:20,800 --> 00:13:21,710 - Monsieur. 297 00:13:35,880 --> 00:13:36,711 - Maman. 298 00:13:41,040 --> 00:13:42,917 - [Mme Le Cloaguen] Go out of this room. 299 00:13:42,920 --> 00:13:43,751 Go on. 300 00:13:56,280 --> 00:13:57,873 - What is it? What's happened? 301 00:13:57,880 --> 00:14:00,554 {ominous music) 302 00:14:02,760 --> 00:14:05,354 (gentle music) 303 00:14:10,240 --> 00:14:11,674 - Could have been him. 304 00:14:11,680 --> 00:14:13,876 - I thought you said he was dark. 305 00:14:13,880 --> 00:14:15,200 - He was. 306 00:14:15,200 --> 00:14:16,349 Could have been. 307 00:14:18,280 --> 00:14:20,351 This one looks a bit like him. 308 00:14:20,360 --> 00:14:21,919 - He's only got one eye 309 00:14:21,920 --> 00:14:22,830 (woman laughs) 310 00:14:22,840 --> 00:14:24,478 Are you sure you're trying? 311 00:14:24,480 --> 00:14:26,118 - [Maigret] Lucas 312 00:14:26,120 --> 00:14:26,951 - Just minute. 313 00:14:30,440 --> 00:14:31,271 - Oh, it's you 314 00:14:31,280 --> 00:14:32,759 - He's not back yet, Patron 315 00:14:33,720 --> 00:14:36,553 - Saint Raphael. Yeah, the police 316 00:14:37,520 --> 00:14:40,558 Saint Raphael in the Alpes-Maritimes 317 00:14:40,560 --> 00:14:42,836 Right. All right, I'l hold on 318 00:14:42,840 --> 00:14:45,514 - Excuse me, Patron. I've got Emma Dubois next door 319 00:14:45,520 --> 00:14:46,351 - Who's she? 320 00:14:46,360 --> 00:14:48,397 - The girl from the dairy opposite the fortune teller's. 321 00:14:48,400 --> 00:14:49,231 - Oh. 322 00:14:49,240 --> 00:14:51,800 - She's seen a green sports car parked outside the house 323 00:14:51,800 --> 00:14:52,631 a few times, 324 00:14:52,640 --> 00:14:54,836 and she saw it again today, at three o'clock 325 00:14:54,840 --> 00:14:55,830 - She saw the driver? 326 00:14:55,840 --> 00:14:57,911 - [Lapointe] Yes. She says he's youngish 327 00:14:57,920 --> 00:14:59,797 Dark, sharp dresser 328 00:14:59,800 --> 00:15:01,359 Grey suit, buttonhole 329 00:15:01,360 --> 00:15:03,033 She once saw him carrying field glasses, 330 00:15:03,040 --> 00:15:04,951 so I've shown her the racing section 331 00:15:04,960 --> 00:15:06,030 from the Rogue's Gallery 332 00:15:06,040 --> 00:15:06,871 - Good. 333 00:15:06,880 --> 00:15:10,555 - But I can't get her to take it seriously, Patron 334 00:15:12,040 --> 00:15:13,838 - Let me know when Saint Raphael come through 335 00:15:13,840 --> 00:15:14,796 - [Lapointe] Right. 336 00:15:25,200 --> 00:15:27,874 - That's where you should be looking 337 00:15:27,880 --> 00:15:29,200 Now, where do you come from? 338 00:15:29,200 --> 00:15:30,031 - Alsace. 339 00:15:30,040 --> 00:15:31,030 - And back you'll go to Alsace, 340 00:15:31,040 --> 00:15:32,792 if you waste any more of my time 341 00:15:34,280 --> 00:15:38,831 Now, this man that you saw, he speak to you? 342 00:15:39,840 --> 00:15:40,910 You speak to him? 343 00:15:41,840 --> 00:15:43,513 - Once. He waved. 344 00:15:43,520 --> 00:15:45,193 - Mhmm. You wave back? 345 00:15:47,400 --> 00:15:48,629 There's no harm in that. 346 00:15:50,200 --> 00:15:51,838 Now, let's start again, shall we”? 347 00:15:53,320 --> 00:15:55,960 Remember, a woman has been killed 348 00:15:55,960 --> 00:15:58,156 Alone, here, in Paris 349 00:15:58,160 --> 00:16:02,518 Stabbed, here. It might have been you. 350 00:16:02,520 --> 00:16:05,433 - [Lapointe] Saint Raphael, Patron. 351 00:16:12,080 --> 00:16:12,911 - Maigret. 352 00:16:14,240 --> 00:16:15,435 Saint Raphael 353 00:16:17,560 --> 00:16:18,789 And to you, old friend 354 00:16:21,480 --> 00:16:23,073 Sorry to spoil your siesta. 355 00:16:24,200 --> 00:16:25,076 Siesta. 356 00:16:27,040 --> 00:16:27,871 Nevermind. 357 00:16:27,880 --> 00:16:29,359 Look, [ want full particulars 358 00:16:29,360 --> 00:16:32,193 of a family named Le Cloaguen 359 00:16:32,200 --> 00:16:33,190 Le Cloaguen. 360 00:16:34,560 --> 00:16:36,198 That's right. 361 00:16:36,200 --> 00:16:37,952 He's a retired master Mariner. 362 00:16:39,400 --> 00:16:41,277 Married, daughter 363 00:16:41,280 --> 00:16:42,953 Moved to Paris about a year ago 364 00:16:45,120 --> 00:16:46,076 Yeah. 365 00:16:46,080 --> 00:16:48,469 Well, I appreciate it's a Saturday afternoon but 366 00:16:50,000 --> 00:16:52,071 I'd be infinitely obliged to you. 367 00:16:54,760 --> 00:16:56,273 Thank you. And to your wife. 368 00:16:57,200 --> 00:16:58,031 Au revoir. 369 00:16:59,840 --> 00:17:01,114 Where've you been? 370 00:17:01,120 --> 00:17:03,430 - With the compliments of Inspector Larouche 371 00:17:03,440 --> 00:17:04,271 - Oh. 372 00:17:04,280 --> 00:17:05,111 (Maigret laughs) 373 00:17:05,120 --> 00:17:06,633 - I had to wait for Dr Gordeaux. 374 00:17:06,640 --> 00:17:08,438 He's spending the weekend at the morgue. 375 00:17:08,440 --> 00:17:10,078 We got him out of there and he went straight back 376 00:17:10,080 --> 00:17:12,913 Says it was the only cool place in Paris 377 00:17:12,920 --> 00:17:15,434 One bundle of letters, all addressed to Marie Bonamie, 378 00:17:15,440 --> 00:17:19,070 all signed Papa, found in the dress table drawer. 379 00:17:19,080 --> 00:17:21,594 - "Dear Marie, I hop ... 380 00:17:21,600 --> 00:17:22,795 Hope." 381 00:17:22,800 --> 00:17:25,440 See if Rosenbaum can find Picpus in that. 382 00:17:37,120 --> 00:17:38,190 Think that's the man? 383 00:17:41,280 --> 00:17:42,714 Now, Emma, close your eyes 384 00:17:44,360 --> 00:17:45,634 Forget about this picture. 385 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 Now, think of that man that you saw 386 00:17:50,680 --> 00:17:52,478 Think of when he waved to you 387 00:17:54,080 --> 00:17:54,911 Think hard. 388 00:17:56,720 --> 00:17:58,393 Open your eyes. That him? 389 00:18:01,640 --> 00:18:02,675 Good. 390 00:18:02,680 --> 00:18:05,274 Now, I tell you what we'll do. 391 00:18:06,360 --> 00:18:07,680 When do you go to work again? Monday”? 392 00:18:07,680 --> 00:18:09,034 - No, I have to go in on Sunday morning, 393 00:18:09,040 --> 00:18:10,155 because of the milk. 394 00:18:10,160 --> 00:18:12,674 - Well, you can forget the milk this Sunday 395 00:18:12,680 --> 00:18:14,956 I'll explain to your employer 396 00:18:14,960 --> 00:18:17,349 What I want you to dois go home and stay there 397 00:18:18,360 --> 00:18:19,953 You needn't be afraid. Well have someone looking after you 398 00:18:19,960 --> 00:18:22,031 - Can it be him? 399 00:18:22,040 --> 00:18:22,871 - No, it can't. 400 00:18:24,000 --> 00:18:26,514 Lapointe, arrange protection for Mademoiselle Dubois 401 00:18:26,520 --> 00:18:27,351 - Yes, Patron 402 00:18:30,360 --> 00:18:32,033 - A general call out for that man. 403 00:18:32,040 --> 00:18:33,599 - Justin de Toulon? 404 00:18:33,600 --> 00:18:34,749 A sex killing”? 405 00:18:34,760 --> 00:18:37,434 - No, I don't think it is 406 00:18:37,440 --> 00:18:40,478 Lapointe's arranging protection for the girl 407 00:18:40,480 --> 00:18:41,675 Saint Raphael will be coming through 408 00:18:41,680 --> 00:18:44,593 with news about the Le Cloaguen family. 409 00:18:44,600 --> 00:18:46,955 Meantime, [ want a tail on them. 410 00:18:46,960 --> 00:18:48,519 Mother, daughter, Giselle, 411 00:18:49,720 --> 00:18:50,551 and the captain 412 00:18:53,320 --> 00:18:54,196 (Maigret sighs) 413 00:18:54,200 --> 00:18:55,952 Where do I go from here? 414 00:18:55,960 --> 00:18:57,439 - Fishing? 415 00:18:57,440 --> 00:18:58,271 - Fishing. 416 00:19:00,840 --> 00:19:01,636 Roach. 417 00:19:03,440 --> 00:19:04,271 Roach. 418 00:19:07,280 --> 00:19:08,236 Telephone my wife, 419 00:19:08,240 --> 00:19:10,993 Tell her to pack a weekend bag for two 420 00:19:11,000 --> 00:19:12,035 We're going up the river 421 00:19:12,040 --> 00:19:14,156 - To the Hotel Beau Bijon Marsang? 422 00:19:14,160 --> 00:19:16,117 - Yes, how'd you guess”? 423 00:19:16,120 --> 00:19:18,350 What was the name? Madame Roy? 424 00:19:18,360 --> 00:19:19,839 Roy. Yes, 425 00:19:19,840 --> 00:19:22,275 (indistinct) 426 00:19:26,760 --> 00:19:29,400 (water splashes) 427 00:19:29,400 --> 00:19:32,153 (cheerful music) 428 00:20:11,240 --> 00:20:12,674 - You enjoyed your dinner, Madame? 429 00:20:12,680 --> 00:20:15,149 - Oh, yes, we did. It was superb 430 00:20:21,000 --> 00:20:23,196 - You have found what you wanted, Monsieur? 431 00:20:23,200 --> 00:20:24,031 - Madame. 432 00:20:25,320 --> 00:20:27,675 - According to this, your friend Jeanne Picard 433 00:20:27,680 --> 00:20:30,069 came down here seven times last year 434 00:20:30,080 --> 00:20:31,354 Only once this 435 00:20:31,360 --> 00:20:32,156 - Yes, I know. 436 00:20:32,160 --> 00:20:33,070 - Why? 437 00:20:33,080 --> 00:20:34,275 - We quarrelled 438 00:20:34,280 --> 00:20:35,554 I'want to be quite frank 439 00:20:35,560 --> 00:20:37,517 There was disagreement over a bill, 440 00:20:37,520 --> 00:20:39,955 but I still regarded Jeanne as a friend. 441 00:20:39,960 --> 00:20:42,679 That is why I went off to Paris today 442 00:20:42,680 --> 00:20:44,432 The fish was to be a surprise 443 00:20:45,360 --> 00:20:47,715 Poor Jeanne. 444 00:20:47,720 --> 00:20:50,030 - She ever bring her crystal ball down here”? 445 00:20:50,040 --> 00:20:53,192 - Once I persuaded her, for a circle of friends only 446 00:20:54,080 --> 00:20:55,400 - Do you remember who they were? 447 00:20:55,400 --> 00:20:56,993 - It was last year. 448 00:20:57,000 --> 00:20:59,116 Regulars, you understand 449 00:20:59,120 --> 00:21:00,679 Monsieur Blaise was there. 450 00:21:00,680 --> 00:21:02,512 - Blaise. Just a minute. 451 00:21:02,520 --> 00:21:04,511 This one? Comes down every weekend. 452 00:21:04,520 --> 00:21:05,749 - Yes, for the fishing 453 00:21:05,760 --> 00:21:08,354 That's him, with Isadore who looks after the boats. 454 00:21:08,360 --> 00:21:10,556 Monsieur Blaise is probably going out tonight 455 00:21:10,560 --> 00:21:11,356 - Mhmm. 456 00:21:11,360 --> 00:21:12,191 - Madame. 457 00:21:12,200 --> 00:21:13,679 - Monsieur. 458 00:21:13,680 --> 00:21:15,114 - Monsieur. 459 00:21:15,120 --> 00:21:15,951 - Excuse me. 460 00:21:15,960 --> 00:21:17,280 If you would like to dance, Monsieur, 461 00:21:17,280 --> 00:21:19,351 it is only five francs supplement. 462 00:21:21,160 --> 00:21:23,629 - You don't want to dance, do you”? 463 00:21:23,640 --> 00:21:24,596 No, early bed 464 00:21:26,480 --> 00:21:27,311 - Goodnight, Madame 465 00:21:27,320 --> 00:21:28,151 - Monsieur. 466 00:21:28,160 --> 00:21:29,798 - Goodnight, Madame 467 00:21:37,520 --> 00:21:38,351 - May I see them? 468 00:21:40,000 --> 00:21:41,991 They're beauties 469 00:21:42,000 --> 00:21:42,956 - Feel that weight. 470 00:21:45,000 --> 00:21:46,991 With my compliments, Madame. 471 00:21:47,000 --> 00:21:47,796 - Thank you 472 00:21:47,800 --> 00:21:49,074 - All with my own little hook. 473 00:21:50,920 --> 00:21:53,275 To tell you the truth, they don't eat very well 474 00:21:53,280 --> 00:21:55,999 The enjoyment's all in the catching them 475 00:21:56,000 --> 00:21:57,195 - I find the same thing 476 00:21:59,280 --> 00:22:00,111 - Isadore. 477 00:22:00,120 --> 00:22:00,951 - Sir? 478 00:22:00,960 --> 00:22:03,076 - Would you like to take me out this merning? 479 00:22:03,080 --> 00:22:05,674 (gentle music) 480 00:22:11,040 --> 00:22:12,360 - You don't fish, Monsieur? 481 00:22:15,400 --> 00:22:16,231 - Isadore, 482 00:22:17,120 --> 00:22:20,715 how much did Blaise pay you to net those fish? 483 00:22:21,680 --> 00:22:23,114 - Monsieur? 484 00:22:23,120 --> 00:22:25,760 - [Maigret] They never tasted the hook 485 00:22:25,760 --> 00:22:28,036 - If a gentlemen wants to make an impression on his friends, 486 00:22:28,040 --> 00:22:29,360 and he can pay for it ... 487 00:22:30,440 --> 00:22:32,716 - Who lives in those villas on the other side? 488 00:22:35,880 --> 00:22:37,678 The Villa Chartres-Rive. 489 00:22:37,680 --> 00:22:39,830 - [Isadore] Berenger, an old couple 490 00:22:39,840 --> 00:22:42,400 The Villa Le Coeur, that's the Jacobis 491 00:22:42,400 --> 00:22:43,674 He's a dentist. 492 00:22:43,680 --> 00:22:46,593 And the Villa Verdi, I don't know. 493 00:22:46,600 --> 00:22:49,558 It used to be an American, with the United Nations. 494 00:22:49,560 --> 00:22:51,551 - [Mme Roy] Maigret 495 00:22:51,560 --> 00:22:53,153 Maigret, telephone 496 00:22:58,120 --> 00:22:59,155 - Yes, Lapointe 497 00:23:03,480 --> 00:23:04,311 Yeah? 498 00:23:06,800 --> 00:23:07,631 Did what? 499 00:23:10,240 --> 00:23:11,389 Arrested Madame Le Cloaguen? 500 00:23:14,000 --> 00:23:14,796 Alright. 501 00:23:15,920 --> 00:23:18,958 Yeah, tell Sergeant Lucas I'd like you to meet me 502 00:23:18,960 --> 00:23:21,634 at the Gare Rose-Delite in 90 minutes. 503 00:23:23,680 --> 00:23:25,398 Well, hold her, now you've got her. 504 00:23:27,000 --> 00:23:29,674 Lapointe, keep her amused. 505 00:23:39,440 --> 00:23:41,670 - Would you care for the illustrated papers? 506 00:23:41,680 --> 00:23:44,194 (tense music) 507 00:23:50,160 --> 00:23:52,754 (gentle music) 508 00:23:55,440 --> 00:23:58,273 (whistle blowing) 509 00:24:19,200 --> 00:24:21,794 - Oh, well. I suppose Lapointe will learn one day 510 00:24:21,800 --> 00:24:23,029 - You can hardly blame him 511 00:24:23,040 --> 00:24:25,077 He was ordered to follow, and he did. 512 00:24:25,080 --> 00:24:26,115 He says it was quite clear 513 00:24:26,120 --> 00:24:27,440 she was hanging around the street comer, 514 00:24:27,440 --> 00:24:28,555 waiting for somebody. 515 00:24:28,560 --> 00:24:29,959 It seems they never turned up 516 00:24:29,960 --> 00:24:31,439 It was only when she started back for the house 517 00:24:31,440 --> 00:24:32,475 that he spoke to her. 518 00:24:34,240 --> 00:24:35,799 - Is that when he looked into her handbag? 519 00:24:35,800 --> 00:24:36,631 - Yes. 520 00:24:37,480 --> 00:24:40,120 50,000 francs of notes makes quite a buzz 521 00:24:40,120 --> 00:24:41,315 At this moment, she's in my office, 522 00:24:41,320 --> 00:24:43,960 raising blue murder, and threatening to call her deputy 523 00:24:45,000 --> 00:24:45,831 - The daughter? 524 00:24:45,840 --> 00:24:46,671 - With her. 525 00:24:47,760 --> 00:24:48,750 - Captain? 526 00:24:48,760 --> 00:24:49,750 - Hasn't budged 527 00:24:49,760 --> 00:24:51,831 Oh, this came through from Saint Raphael 528 00:24:56,720 --> 00:24:59,030 - "Captain Le Cloaguen settled here in Saint Raphael 529 00:24:59,040 --> 00:25:01,316 eight years ago, upon retirement 530 00:25:02,200 --> 00:25:03,679 Suffered from a tropical disease of the liver, 531 00:25:03,680 --> 00:25:05,512 contracted on service. 532 00:25:05,520 --> 00:25:08,194 Senior captain to the West African Steamship Company, 533 00:25:09,040 --> 00:25:10,189 and received a pension. 534 00:25:11,960 --> 00:25:14,793 Later converted all his holdings to an annuity 535 00:25:16,480 --> 00:25:18,915 Family moved to Paris last June." 536 00:25:18,920 --> 00:25:20,240 - So, that's his money. 537 00:25:20,240 --> 00:25:21,071 - Hmm. 538 00:25:24,120 --> 00:25:25,679 Go to the Boulevard Clichy 539 00:25:27,560 --> 00:25:29,153 We'll talk to the captain first. 540 00:25:32,880 --> 00:25:35,633 {doorbell rings) 541 00:25:59,480 --> 00:26:00,311 - Captain? 542 00:26:02,480 --> 00:26:03,311 Captain? 543 00:26:05,400 --> 00:26:06,674 Take a look round, Lucas 544 00:26:09,320 --> 00:26:12,073 I'll be in the living room, here 545 00:26:18,920 --> 00:26:20,479 - [Lucas] He's not in the kitchen 546 00:26:20,480 --> 00:26:21,595 - No. 547 00:26:21,600 --> 00:26:22,999 Moved to Paris a year ago 548 00:26:23,000 --> 00:26:24,320 Now, why leave Saint Raphael? 549 00:26:24,320 --> 00:26:26,675 - Better for his health, perhaps? 550 00:26:26,680 --> 00:26:28,273 - Tropical disease of the liver. 551 00:26:29,240 --> 00:26:31,197 If they were so concerned about his health 552 00:26:31,200 --> 00:26:34,079 then why do they neglect him so nowy? 553 00:26:34,080 --> 00:26:35,434 He's going about like a tramp. 554 00:26:35,440 --> 00:26:36,589 - Catching tobacco 555 00:26:36,600 --> 00:26:37,396 - Yeah. 556 00:26:38,760 --> 00:26:40,080 And another thing; look 557 00:26:40,080 --> 00:26:42,037 That's a piece of wood, right? 558 00:26:43,280 --> 00:26:44,429 That's a chopper 559 00:26:44,440 --> 00:26:46,909 I want to see you hurt your hand chopping wood 560 00:26:46,920 --> 00:26:47,751 - Quite simple 561 00:26:48,760 --> 00:26:51,752 - Nowy you've cut a finger off your left hand 562 00:26:51,760 --> 00:26:53,353 The captain's lost a finger on his right 563 00:26:53,360 --> 00:26:55,590 - I'm sure he was left-handed. 564 00:26:55,600 --> 00:26:57,193 - Maybe 565 00:26:57,200 --> 00:26:59,237 But he took that pinch of tobacco with his right 566 00:26:59,240 --> 00:27:00,196 - Did he? 567 00:27:00,200 --> 00:27:01,873 - He stirs his tea with his right 568 00:27:04,360 --> 00:27:05,998 Now, where's the captain's cabin” 569 00:27:18,800 --> 00:27:19,631 Daughter's room. 570 00:27:25,120 --> 00:27:25,951 Madame. 571 00:27:29,000 --> 00:27:31,594 {latch clicks) 572 00:27:33,120 --> 00:27:33,916 Hmm. 573 00:27:33,920 --> 00:27:35,149 - More like a cell. 574 00:27:35,160 --> 00:27:37,151 - And a balt on the outside of the door. 575 00:27:45,120 --> 00:27:47,270 Made in Faubourg-Saint-Honoré 576 00:27:49,280 --> 00:27:51,794 Quite bad fit for a high class tailor 577 00:27:51,800 --> 00:27:53,393 - Cigarette butts, picked up off the street, 578 00:27:53,400 --> 00:27:55,232 by the look of them. 579 00:27:55,240 --> 00:27:58,153 (Maigret tuts) 580 00:27:58,160 --> 00:27:59,912 - What a way to live, 581 00:28:01,680 --> 00:28:03,193 Elementary Seamanship? 582 00:28:05,120 --> 00:28:07,191 Where's this master mariner? 583 00:28:08,160 --> 00:28:08,991 - Patron. 584 00:28:09,000 --> 00:28:09,831 - Hmm? 585 00:28:09,840 --> 00:28:10,910 - Is he up a loft? 586 00:28:10,920 --> 00:28:11,716 - Ah. 587 00:28:12,600 --> 00:28:13,431 Captain. 588 00:28:15,520 --> 00:28:16,715 Ahoy there 589 00:28:16,720 --> 00:28:17,869 - All hands on deck. 590 00:28:19,520 --> 00:28:20,510 - Well, Skipper. 591 00:28:22,280 --> 00:28:23,759 What are you doing up there? 592 00:28:23,760 --> 00:28:25,353 - I'm mad. 593 00:28:25,360 --> 00:28:27,351 - I don't think you're mad 594 00:28:27,360 --> 00:28:30,034 I don't think you're a master mariner, either 595 00:28:30,040 --> 00:28:32,475 For one thing, you've got 10 good fingers 596 00:28:36,440 --> 00:28:38,272 - This will not rest here, I assure you 597 00:28:38,280 --> 00:28:40,032 I shall demand a personal apology. 598 00:28:40,040 --> 00:28:40,871 - Maman. 599 00:28:40,880 --> 00:28:41,711 - Be quiet. 600 00:28:41,720 --> 00:28:42,676 I have been falsely arrested 601 00:28:42,680 --> 00:28:44,034 - Not exactly arrested 602 00:28:44,040 --> 00:28:46,270 - 50,000 francs have been fished from my bag 603 00:28:46,280 --> 00:28:47,350 - If you would only explain 604 00:28:47,360 --> 00:28:48,270 what they were doing the first- 605 00:28:48,280 --> 00:28:49,839 - [Maigret] Lapointe 606 00:28:49,840 --> 00:28:50,830 - Patron? 607 00:28:50,840 --> 00:28:51,989 - 80, he's here at last 608 00:28:52,000 --> 00:28:54,276 - I've got Madame Le Cloaguen and her daughter- 609 00:28:54,280 --> 00:28:55,270 - [Maigret] I know. Bring them in 610 00:28:55,280 --> 00:28:56,111 - Yes, Patron 611 00:28:58,200 --> 00:28:59,793 This way, if you please, Madame. 612 00:29:02,080 --> 00:29:02,990 - Please be seated, Madame 613 00:29:03,000 --> 00:29:04,673 - I wish to protest 614 00:29:04,680 --> 00:29:06,159 - Surely you can protest seated 615 00:29:06,160 --> 00:29:06,991 Mademoiselle. 616 00:29:07,000 --> 00:29:08,673 - I insist on a reprimand to that officer 617 00:29:08,680 --> 00:29:09,670 - First of all, Madame, 618 00:29:09,680 --> 00:29:11,830 will you please tell me why you had 50,000 francs 619 00:29:11,840 --> 00:29:12,671 in your handbag? 620 00:29:12,680 --> 00:29:13,750 - That is my affair 621 00:29:13,760 --> 00:29:15,353 - What was the money for? 622 00:29:15,360 --> 00:29:17,192 - The purpose, an investment 623 00:29:17,200 --> 00:29:18,235 I am buying a house 624 00:29:18,240 --> 00:29:19,389 - On a Sunday? 625 00:29:19,400 --> 00:29:21,277 - I have to pay a deposit tomarrow morning 626 00:29:21,280 --> 00:29:22,600 - Hmm. Where'd you get the money? 627 00:29:22,600 --> 00:29:24,637 - From the bank yesterday 628 00:29:24,640 --> 00:29:26,677 - And you carried it around with you ever since? 629 00:29:26,680 --> 00:29:27,875 - Is that a crime? 630 00:29:27,880 --> 00:29:29,359 - It might attract one 631 00:29:29,360 --> 00:29:30,919 - Would it have been safer to have left the money 632 00:29:30,920 --> 00:29:31,716 in the house? 633 00:29:31,720 --> 00:29:33,154 You've seen my husband. He's insane 634 00:29:33,160 --> 00:29:34,992 He might have destroyed it. Anything. 635 00:29:37,240 --> 00:29:38,913 - [Maigret] Do you think your father is insane? 636 00:29:38,920 --> 00:29:41,036 - [Mme Le Cloaguen] But of course she does. 637 00:29:42,520 --> 00:29:44,716 - [Maigret] But you wouldn't starve him? 638 00:29:44,720 --> 00:29:48,031 Humiliate him, keep him locked up in a small room, 639 00:29:48,040 --> 00:29:49,474 barely fit for an animal? 640 00:29:49,480 --> 00:29:50,914 - But that is what he is. 641 00:29:50,920 --> 00:29:53,878 Perhaps you've never had to look after a senile imbecile. 642 00:29:53,880 --> 00:29:56,713 {telephone rings) 643 00:30:00,280 --> 00:30:01,111 - Hello, Maigret. 644 00:30:03,320 --> 00:30:04,151 Yes? 645 00:30:05,760 --> 00:30:06,795 All right, I'l come 646 00:30:12,840 --> 00:30:13,671 Excuse me. 647 00:30:15,640 --> 00:30:16,994 - [Blaise] Chief Inspector 648 00:30:19,360 --> 00:30:20,350 - Monsieur Blaise. 649 00:30:20,360 --> 00:30:22,351 You must have caught the next train up. 650 00:30:22,360 --> 00:30:25,193 - And I hope to catch the next train back 651 00:30:25,200 --> 00:30:27,111 I think you're not too surprised to see me 652 00:30:27,120 --> 00:30:29,316 - I know. You've come for a fishing licence 653 00:30:29,320 --> 00:30:31,470 {Blaise laughs) 654 00:30:31,480 --> 00:30:35,110 - If you only knews how I detest fish 655 00:30:35,120 --> 00:30:36,713 Therefore, I suppose you're asking yourself 656 00:30:36,720 --> 00:30:39,030 why it is I bother to go down to the Beau Bijon 657 00:30:39,040 --> 00:30:41,429 week after week and tip the boatman to net me 658 00:30:41,440 --> 00:30:44,193 some quite uneatable whatever they are 659 00:30:44,200 --> 00:30:45,031 - Roach. 660 00:30:45,040 --> 00:30:45,836 - Ah. Thank you very much. 661 00:30:45,840 --> 00:30:48,832 Well, now, I will be frank with you, Inspector 662 00:30:48,840 --> 00:30:52,117 There is, on the other side of the river, 663 00:30:52,120 --> 00:30:53,440 a little lady 664 00:30:53,440 --> 00:30:54,760 - At the Villa Verdi? 665 00:30:54,760 --> 00:30:55,591 {Blaise laughs) 666 00:30:55,600 --> 00:30:57,079 - You already know my secret. 667 00:30:58,120 --> 00:31:02,273 Well now, if I tell you my wife doesn't understand me, 668 00:31:02,280 --> 00:31:03,111 you'll laugh at me, won't you” 669 00:31:03,120 --> 00:31:05,839 But the sad fact is she understands me 670 00:31:05,840 --> 00:31:07,194 only too well 671 00:31:07,200 --> 00:31:10,113 If the truth of my prowess as an angler 672 00:31:10,120 --> 00:31:11,633 was ever to come out ... 673 00:31:12,680 --> 00:31:13,590 - No vrorry 674 00:31:13,600 --> 00:31:15,113 I shall regard it as a state secret. 675 00:31:15,120 --> 00:31:16,952 - Oh, no. no, no Please, not one of those 676 00:31:16,960 --> 00:31:19,429 They have the very nastiest way of getting out 677 00:31:19,440 --> 00:31:21,590 - Not this one. It's safe. 678 00:31:21,600 --> 00:31:22,510 - I am very much obliged to you, 679 00:31:22,520 --> 00:31:25,080 and you'll forgive me for descending on you? 680 00:31:25,080 --> 00:31:25,911 - Monsieur. 681 00:31:25,920 --> 00:31:26,876 - Au revair, Inspector 682 00:31:28,200 --> 00:31:30,760 Oh, and if Madame Maigret can ever make use 683 00:31:30,760 --> 00:31:33,229 of a fine basket of ... 684 00:31:33,240 --> 00:31:34,071 - [Maigret] Roach. 685 00:31:34,080 --> 00:31:36,594 - Roach, yes, that's the word, thank you very much 686 00:31:36,600 --> 00:31:37,590 {Blaise laughs) 687 00:31:37,600 --> 00:31:38,999 - [Maigret] There goes a happy man 688 00:31:41,000 --> 00:31:42,673 Now, how about the captain” 689 00:31:42,680 --> 00:31:44,591 - He's fine, swinging in his hammock at Saint Philippe 690 00:31:44,600 --> 00:31:45,590 All's well. 691 00:31:45,600 --> 00:31:48,956 - Good. Stay here, and look out for squalls 692 00:31:48,960 --> 00:31:50,473 - [Lucas] Aye aye 693 00:31:55,200 --> 00:31:57,077 - I have good news for you, Madame 694 00:31:57,080 --> 00:31:58,957 You will no longer have to look after the .. 695 00:31:58,960 --> 00:32:01,190 What was it? Senile imbecile. 696 00:32:02,160 --> 00:32:03,434 - What have you done? 697 00:32:03,440 --> 00:32:05,670 - Taken him to hospital He'll be well cared for. 698 00:32:05,680 --> 00:32:07,273 - You had no right 699 00:32:07,280 --> 00:32:09,271 I demand to see my husband. Where is he? 700 00:32:11,040 --> 00:32:12,758 - As to your husband, Madame, 701 00:32:12,760 --> 00:32:15,229 I think you know better than I do where he is. 702 00:32:17,320 --> 00:32:18,355 - What do you mean” 703 00:32:22,200 --> 00:32:23,998 - He's dead, isn't he? 704 00:32:24,000 --> 00:32:25,559 He died last June in Saint Raphael 705 00:32:25,560 --> 00:32:27,233 of a tropical disease of the liver 706 00:32:27,240 --> 00:32:29,470 - That madman told you that? 707 00:32:29,480 --> 00:32:31,232 - [Maigret] His annuity died with him 708 00:32:31,240 --> 00:32:32,913 I suggest that you had him impersonated 709 00:32:32,920 --> 00:32:33,876 and moved to Paris. 710 00:32:33,880 --> 00:32:35,757 - Poor man. That was his delusion. 711 00:32:35,760 --> 00:32:38,434 - Oh, was it part of his delusion to hide up in the loft 712 00:32:38,440 --> 00:32:40,556 whenever anybody called who might recognise him? 713 00:32:40,560 --> 00:32:42,153 - Yes, he called it his bridge 714 00:32:42,160 --> 00:32:45,357 - And to bandage back his finger to disguise 715 00:32:45,360 --> 00:32:47,271 the difference in signature? 716 00:32:47,280 --> 00:32:48,509 - What signature? 717 00:32:48,520 --> 00:32:50,750 - [Maigret] He had to sign the receipt for the annuity 718 00:32:50,760 --> 00:32:52,273 - Another fantasy. 719 00:32:52,280 --> 00:32:54,999 - Was it fantasy when the dead fortune teller, 720 00:32:55,000 --> 00:32:58,038 Jeanne Picard, who also came from Saint Raphael, 721 00:32:58,040 --> 00:32:59,917 recognised him? 722 00:32:59,920 --> 00:33:01,399 Knew him to be an impostor? 723 00:33:01,400 --> 00:33:03,596 Was it fantasy when she threatened to blackmail him 724 00:33:03,600 --> 00:33:04,670 and he took a knife? 725 00:33:04,680 --> 00:33:05,795 - No, no, no, it isn't true 726 00:33:05,800 --> 00:33:06,631 - Don't be & fool. Don't say anything 727 00:33:06,640 --> 00:33:08,392 - He's no more mad than you or I 728 00:33:08,400 --> 00:33:09,993 He's sane enough to stand trial 729 00:33:10,000 --> 00:33:11,559 for the murder of Jeanne Picard. 730 00:33:11,560 --> 00:33:14,074 - Oh, no. I beg of you, he couldn't have killed her. 731 00:33:14,080 --> 00:33:14,911 - Why not? 732 00:33:14,920 --> 00:33:16,957 - Because she was his daughter 733 00:33:16,960 --> 00:33:19,839 {Giselle sobs) 734 00:33:19,840 --> 00:33:21,672 - Thank you, Mademoiselle 735 00:33:28,800 --> 00:33:29,915 Now, I'll have everything. 736 00:33:29,920 --> 00:33:31,149 Who is the captain? 737 00:33:33,280 --> 00:33:34,429 - His name was Bonamie. 738 00:33:35,360 --> 00:33:37,636 He was nothing, starving 739 00:33:37,640 --> 00:33:40,359 He was glad to be given meals, a roof. 740 00:33:40,360 --> 00:33:42,033 What did I do that was so wrong? 741 00:33:43,680 --> 00:33:44,909 My husband was selfish enough 742 00:33:44,920 --> 00:33:46,479 to put everything into an annuity 743 00:33:46,480 --> 00:33:48,869 We should have been paupers 744 00:33:48,880 --> 00:33:50,439 Perhaps that is what he wanted. 745 00:33:52,800 --> 00:33:56,316 You will find his body in the cellar at Saint Raphael, 746 00:33:56,320 --> 00:33:58,960 under some slabs, behind the wine bin 747 00:34:00,120 --> 00:34:01,918 - So, the captain told the fortune teller, 748 00:34:01,920 --> 00:34:03,593 the fortune teller told someone who hoped 749 00:34:03,600 --> 00:34:06,513 to make 50.000 francs for the information 750 00:34:06,520 --> 00:34:07,669 Who is it? 751 00:34:07,680 --> 00:34:08,636 - I don't know. 752 00:34:09,600 --> 00:34:12,911 I received a message and I destroyed it 753 00:34:12,920 --> 00:34:14,149 I was told to leave the money 754 00:34:14,160 --> 00:34:16,959 in a green sports car parked in the Place Clichy 755 00:34:20,360 --> 00:34:22,829 - Lucas, bring in that photo of Justin de Toulon 756 00:34:24,880 --> 00:34:26,598 The car never came? 757 00:34:26,600 --> 00:34:27,556 - No. 758 00:34:27,560 --> 00:34:29,153 - Well, how did you get the message? 759 00:34:29,160 --> 00:34:31,800 - It was Giselle who received the message 760 00:34:31,800 --> 00:34:32,631 - Well? 761 00:34:33,960 --> 00:34:34,916 - It was in a shop, 762 00:34:35,760 --> 00:34:37,558 at the Menoprix in the Rue Pascal 763 00:34:38,720 --> 00:34:42,429 A man said, "l think you've dropped your bill." 764 00:34:42,440 --> 00:34:44,272 And he put a note in my hand 765 00:34:44,280 --> 00:34:45,509 - You saw him. 766 00:34:45,520 --> 00:34:46,749 - No, it was so quick. 767 00:34:47,640 --> 00:34:49,392 He put it in my hand 768 00:34:49,400 --> 00:34:52,597 He gave me a sort of wink and turned away. 769 00:34:52,600 --> 00:34:53,556 It was crowded. 770 00:34:56,560 --> 00:34:58,278 - Is this the man? 771 00:34:58,280 --> 00:34:59,714 - No, I don't think so 772 00:34:59,720 --> 00:35:00,551 - You're sure? 773 00:35:00,560 --> 00:35:02,198 - I don't know. I hardly saw him 774 00:35:03,080 --> 00:35:04,479 - You must have noticed something about him 775 00:35:04,480 --> 00:35:06,517 His clothes? Was he dark? Fair? 776 00:35:09,000 --> 00:35:10,911 What about his eyes”? You saw him wink 777 00:35:14,080 --> 00:35:16,356 Right, Lucas. You might as well show her the gallery. 778 00:35:19,240 --> 00:35:20,469 - Patron. 779 00:35:20,480 --> 00:35:21,356 - Hmm? 780 00:35:21,360 --> 00:35:23,920 - What about the man we had in here yesterday with a tick? 781 00:35:23,920 --> 00:35:24,955 He was winking 782 00:35:24,960 --> 00:35:25,791 - In here? 783 00:35:25,800 --> 00:35:27,996 - The little clerk who wanted to give himself up, remember? 784 00:35:28,000 --> 00:35:28,990 - Mascouvin. 785 00:35:35,360 --> 00:35:38,512 (banging on the door) 786 00:35:43,640 --> 00:35:45,631 - [Man] Cpen up. Police 787 00:35:46,880 --> 00:35:48,632 Police. Open up. 788 00:35:48,640 --> 00:35:51,439 - You've come to arrest me? 789 00:35:51,440 --> 00:35:53,477 - [Man] That was what you wanted, wasn't it”? 790 00:35:53,480 --> 00:35:57,075 - Yes. Yes. It was. 791 00:35:57,080 --> 00:35:59,720 {ominous music) 792 00:36:03,600 --> 00:36:04,999 - No, Justin. No. 793 00:36:13,960 --> 00:36:16,952 {Mascouvin shrieks) 794 00:36:21,200 --> 00:36:23,840 - The second time I'm forced back to my office this weekend, 795 00:36:23,840 --> 00:36:26,673 and all for that nincompoop. That Mascouvin 796 00:36:26,680 --> 00:36:29,035 I wish I'd never set eyes on him 797 00:36:29,040 --> 00:36:30,189 That's where he worked. 798 00:36:45,800 --> 00:36:46,949 - This his handwriting? 799 00:36:46,960 --> 00:36:48,234 - Yes. Yes. 800 00:36:49,120 --> 00:36:49,951 To be called away like this, 801 00:36:49,960 --> 00:36:51,758 right in the middle of the most important negotiations 802 00:36:51,760 --> 00:36:53,478 This could cost me a million francs. 803 00:36:53,480 --> 00:36:56,711 It's already cost one person her life, Monsieur Drouin 804 00:36:56,720 --> 00:36:59,519 {telephone rings) 805 00:37:02,720 --> 00:37:04,472 - [Drouin] Hello. Fouvet and Drouin. 806 00:37:04,480 --> 00:37:05,879 May I ask who ... 807 00:37:07,920 --> 00:37:08,751 Yes, he is. 808 00:37:09,680 --> 00:37:10,511 All right 809 00:37:10,520 --> 00:37:11,351 - For me? 810 00:37:11,360 --> 00:37:12,156 - Yes. 811 00:37:19,680 --> 00:37:20,875 - Maigret. 812 00:37:20,880 --> 00:37:22,359 - Patron. 813 00:37:22,360 --> 00:37:24,510 I'm at the Saint Martin hospital. 814 00:37:24,520 --> 00:37:26,796 I'm afraid I was too late for Mascouvin. 815 00:37:26,800 --> 00:37:28,313 Someone was there before. 816 00:37:28,320 --> 00:37:31,597 No, no, no. He died here five minutes ago. Stabbed 817 00:37:32,880 --> 00:37:35,394 No. he never recovered consciousness 818 00:37:35,400 --> 00:37:36,231 - Pity, Lucas. 819 00:37:37,280 --> 00:37:39,317 Could have told us so much. 820 00:37:39,320 --> 00:37:42,073 You see, he was Picpus 821 00:37:46,040 --> 00:37:47,519 I'm afraid. Monsieur Drouin, 822 00:37:47,520 --> 00:37:49,318 that Monsieur Mascouvin will not be back. 823 00:37:49,320 --> 00:37:51,152 - [Drouin] Why? What's happened? 824 00:37:51,160 --> 00:37:52,434 - He's dead. 825 00:37:52,440 --> 00:37:53,271 - Dead? 826 00:38:00,080 --> 00:38:01,991 - Did he have any relatives? 827 00:38:02,000 --> 00:38:04,071 - I believe there's a sister in the country, an invalid 828 00:38:04,080 --> 00:38:05,991 Once he asked for a day off to visit her 829 00:38:06,000 --> 00:38:07,991 - Mhmm. He have to keep any of them? 830 00:38:08,000 --> 00:38:09,399 - Oh, he never said very much. 831 00:38:09,400 --> 00:38:10,470 One hardly knew he was here. 832 00:38:10,480 --> 00:38:11,879 We'll hardly know he's gone. 833 00:38:12,760 --> 00:38:14,671 - What sort of work did he do here? 834 00:38:14,680 --> 00:38:16,432 - Shops, apartments, small clients 835 00:38:16,440 --> 00:38:17,396 - Small clients. 836 00:38:19,040 --> 00:38:21,316 He know about the bigger ones? 837 00:38:21,320 --> 00:38:22,719 - He could get to know, yes 838 00:38:24,880 --> 00:38:27,554 Have you any further questions, Inspector? 839 00:38:27,560 --> 00:38:28,880 - No. 840 00:38:33,920 --> 00:38:36,719 {ominous music) 841 00:38:36,720 --> 00:38:39,030 - [Maigret] Monsieur Drouin 842 00:38:39,040 --> 00:38:41,077 Would you consider Monsieur Blaise 843 00:38:41,080 --> 00:38:42,991 among your bigger clients”? 844 00:38:43,000 --> 00:38:45,640 - Blaise? No. 845 00:38:45,640 --> 00:38:47,836 Perhaps. He's a wealthy man. He often inquires 846 00:38:47,840 --> 00:38:49,160 So far, he hasn't bought 847 00:38:49,160 --> 00:38:50,309 - Not the Villa Verdi? 848 00:38:51,800 --> 00:38:53,916 - That's owned by an American 849 00:38:53,920 --> 00:38:55,513 - But rented by Monsieur Blaise? 850 00:38:56,560 --> 00:38:58,437 - Well, there's no way to be discreet 851 00:38:59,800 --> 00:39:01,473 I believe it's a question of- 852 00:39:01,480 --> 00:39:02,311 - I know. 853 00:39:03,560 --> 00:39:04,470 A lady 854 00:39:05,560 --> 00:39:08,552 {gentle band music) 855 00:39:20,280 --> 00:39:21,395 - Madame Maigret. 856 00:39:21,400 --> 00:39:23,789 You're wanted on the telephone 857 00:39:23,800 --> 00:39:24,790 Your husband. 858 00:39:24,800 --> 00:39:26,632 - Would you excuse me? 859 00:39:30,200 --> 00:39:31,031 May I take it here? 860 00:39:31,040 --> 00:39:32,474 - Please, Madame. 861 00:39:33,320 --> 00:39:34,151 - Jules? 862 00:39:35,440 --> 00:39:39,593 Oh. Very well, don't if you can't manage it 863 00:39:39,600 --> 00:39:42,353 No, no. I'l go to bed early, 864 00:39:42,360 --> 00:39:45,113 and I'll come back as early as I can tomorrow 865 00:39:45,120 --> 00:39:46,349 Yes. All right. 866 00:39:48,320 --> 00:39:49,151 Sleep well 867 00:39:52,640 --> 00:39:53,596 - Your husband not returning? 868 00:39:53,600 --> 00:39:55,511 - No. I'm afraid not. 869 00:39:55,520 --> 00:39:57,750 - In that case, if you're leaving very early tomorrow, 870 00:39:57,760 --> 00:39:58,591 perhaps you'll do me the honour 871 00:39:58,600 --> 00:40:00,830 to be my passenger to Paris in my car? 872 00:40:00,840 --> 00:40:02,194 - Thank you. That is kind of you. 873 00:40:02,200 --> 00:40:03,474 - My pleasure, Madame 874 00:40:03,480 --> 00:40:07,394 Madame Dubois, there is, I believe, a picnic basket”? 875 00:40:07,400 --> 00:40:08,276 - Yes, Monsieur 876 00:40:08,280 --> 00:40:11,033 It has been sent up to your room 877 00:40:11,880 --> 00:40:13,951 - Would you like to join the dances again? 878 00:40:13,960 --> 00:40:15,553 - I'd be delighted. 879 00:40:17,360 --> 00:40:19,397 - You won't mind if there are some extra passengers 880 00:40:19,400 --> 00:40:22,313 in the car? Some freshly caught Roach? 881 00:40:22,320 --> 00:40:24,914 {Madame Maigret and Blaise laugh) 882 00:40:24,920 --> 00:40:26,558 We'll say eight o'clock? 883 00:40:26,560 --> 00:40:27,516 - Eight o'clock 884 00:40:29,760 --> 00:40:32,400 (waves lapping) 885 00:40:38,200 --> 00:40:40,874 (chains rattle) 886 00:40:43,920 --> 00:40:46,230 (dog barks) 887 00:41:00,400 --> 00:41:02,869 (gates creak) 888 00:41:05,160 --> 00:41:07,629 {birds chirp) 889 00:41:21,960 --> 00:41:23,189 - Fish not biting”? 890 00:41:24,280 --> 00:41:26,112 - Maigret. You're up early 891 00:41:27,320 --> 00:41:29,391 - I'm interested in a piece of property 892 00:41:30,720 --> 00:41:31,551 This one. 893 00:41:33,440 --> 00:41:36,000 The agent said that you held the lease 894 00:41:36,000 --> 00:41:38,469 - Yes, but surely they told you, it's occupied 895 00:41:38,480 --> 00:41:39,914 - Yes. 896 00:41:39,920 --> 00:41:41,991 Apparently by a very hungry little lady 897 00:41:47,080 --> 00:41:48,150 Along way to go 898 00:41:54,960 --> 00:41:55,791 Monsieur. 899 00:42:22,760 --> 00:42:23,591 - Clothes. 900 00:42:25,480 --> 00:42:26,311 Passport 901 00:42:29,200 --> 00:42:30,793 Food. No money 902 00:42:36,680 --> 00:42:38,512 - There's 50,000 francs there 903 00:42:38,520 --> 00:42:40,238 You may keep it, Inspector 904 00:42:42,640 --> 00:42:44,916 - That's just the amount of the first squeeze 905 00:42:49,000 --> 00:42:50,911 I'm talking of blackmail, Monsieur Blaise 906 00:42:50,920 --> 00:42:54,117 You run it on business lines, don't you? 907 00:42:55,080 --> 00:42:56,036 With a partner. 908 00:42:56,040 --> 00:43:00,079 Paid informants, like the fortune teller, Jeanne Picard 909 00:43:00,080 --> 00:43:03,152 The clerk, Mascouvin. Hmm? 910 00:43:04,040 --> 00:43:07,874 You were the brains Justin does the dirty work 911 00:43:07,880 --> 00:43:11,111 Like keeping the informant in line 912 00:43:11,120 --> 00:43:12,394 - Justin? 913 00:43:12,400 --> 00:43:13,879 - [Maigret] Justin de Toulon 914 00:43:16,360 --> 00:43:20,069 Jeanne Picard threatened to give the game away 915 00:43:20,080 --> 00:43:23,755 so she was disposed of, messily, with a knife 916 00:43:23,760 --> 00:43:25,592 - All this is fascinating 917 00:43:25,600 --> 00:43:26,715 - Yeah, isn't it? 918 00:43:28,880 --> 00:43:30,951 You know, the mistake that you made 919 00:43:32,120 --> 00:43:33,952 was in telling Mascouvin beforehand 920 00:43:35,080 --> 00:43:37,276 I can see the point of it Put the fear of God in him. 921 00:43:37,280 --> 00:43:38,190 But you overdid it 922 00:43:39,120 --> 00:43:42,238 The poor little frightened worm tried to warn us, 923 00:43:42,240 --> 00:43:43,833 in the only way that he could 924 00:43:45,200 --> 00:43:47,476 No need to watch the window, Monsieur Blaise 925 00:43:49,440 --> 00:43:52,398 Justin passed the Porte Dauphine only half an hour ago, 926 00:43:52,400 --> 00:43:53,913 so we still have a few minutes. 927 00:43:54,800 --> 00:43:58,270 - You see, I'm trying to work out how you connect me 928 00:43:58,280 --> 00:43:59,190 with all this rigmarole. 929 00:43:59,200 --> 00:44:02,591 I mean, I've never heard of this Justin, believe me. 930 00:44:02,600 --> 00:44:03,954 - Who's all this for? 931 00:44:03,960 --> 00:44:04,791 - Oh. 932 00:44:05,920 --> 00:44:07,354 I have a confession to make. 933 00:44:07,360 --> 00:44:08,475 - Really? Another? 934 00:44:08,480 --> 00:44:10,312 That's two in two days. 935 00:44:10,320 --> 00:44:11,833 - This is for me. 936 00:44:12,720 --> 00:44:15,951 I'admit, Inspector, I'm not entirely what I seem 937 00:44:15,960 --> 00:44:16,791 - Hmm. 938 00:44:16,800 --> 00:44:19,474 - In short, I am a most unfortunate 939 00:44:19,480 --> 00:44:21,596 creature of circumstance, 940 00:44:21,600 --> 00:44:23,477 the absconding financier. 941 00:44:24,440 --> 00:44:25,430 Certain negotiations, 942 00:44:25,440 --> 00:44:27,078 I needn't trouble you with the details, 943 00:44:27,080 --> 00:44:30,198 have proved less profitable to some of my associates 944 00:44:30,200 --> 00:44:33,352 than they would have wished 945 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 So, in fact, the sooner I find myself in Switzerland, 946 00:44:36,000 --> 00:44:37,718 you understand, I needn't go any further? 947 00:44:37,720 --> 00:44:38,551 - These? 948 00:44:38,560 --> 00:44:39,391 - Oh. 949 00:44:40,480 --> 00:44:42,039 My car is in the garage underneath, 950 00:44:42,040 --> 00:44:46,273 and I was about to effect the exchange, when you ... 951 00:44:46,280 --> 00:44:48,032 - I'l be apologising soon 952 00:44:48,040 --> 00:44:49,758 This passport isn't very like you. 953 00:44:52,600 --> 00:44:54,193 - The workmanship nowadays. 954 00:44:54,200 --> 00:44:56,032 - It's the same with everything, isn't it? 955 00:44:56,040 --> 00:44:59,271 Look at these. Get up, Monsieur Blaise 956 00:45:00,880 --> 00:45:02,473 Hmm? Shocking fit 957 00:45:03,480 --> 00:45:04,800 But just right for Justin 958 00:45:04,800 --> 00:45:06,950 - Justin. I tell you, I don't know the man. 959 00:45:12,360 --> 00:45:15,318 Inspector, a moment ago, I mentioned a sum of money 960 00:45:15,320 --> 00:45:17,277 Now, I admit, it was insulting. 961 00:45:18,160 --> 00:45:22,358 Supposing I were now to say 200,000 francs 962 00:45:26,360 --> 00:45:27,350 - Excuse me. 963 00:45:28,280 --> 00:45:30,840 - You know you have me at a disadvantage 964 00:45:30,840 --> 00:45:35,277 It is absolutely urgent that I reach Switzerland 965 00:45:36,360 --> 00:45:38,112 by tomorrow morning 966 00:45:38,120 --> 00:45:40,555 It's worth one million francs to me 967 00:45:40,560 --> 00:45:42,358 if you let me go now. 968 00:45:42,360 --> 00:45:44,795 (car engine roars) 969 00:45:44,800 --> 00:45:46,711 - It's all right. That one is passing 970 00:45:49,040 --> 00:45:51,554 You'll hear Justin turn into the drive. 971 00:45:53,360 --> 00:45:55,397 He'll pull up, and he'll get out, 972 00:45:55,400 --> 00:45:58,153 and he'll go to the front door. 973 00:45:58,160 --> 00:46:00,595 You'll hear his footsteps in the hall 974 00:46:00,600 --> 00:46:01,829 This door will open 975 00:46:04,160 --> 00:46:07,835 I shall be in here, I think. 976 00:46:10,520 --> 00:46:11,999 Then he'll come into the room, 977 00:46:12,000 --> 00:46:13,798 and the first thing he'll smell, 978 00:46:14,760 --> 00:46:15,795 a double cross. 979 00:46:17,840 --> 00:46:20,753 My guess is he's a very suspicious man already 980 00:46:20,760 --> 00:46:23,673 He's been expecting you to betray him for some time 981 00:46:23,680 --> 00:46:25,910 After all, you only get prison, 982 00:46:25,920 --> 00:46:27,957 with the money waiting for you when you come out 983 00:46:27,960 --> 00:46:29,359 He gets the guillotine 984 00:46:30,920 --> 00:46:32,831 He'll be en guard. He'll go to the window 985 00:46:32,840 --> 00:46:35,639 He'll look out, and he'll see one of my men, 986 00:46:35,640 --> 00:46:38,234 not quite concealed in the shrubbery, 987 00:46:38,240 --> 00:46:40,197 and being a hasty man, he'll panic 988 00:46:40,200 --> 00:46:42,157 - Two million. I can find it. 989 00:46:43,040 --> 00:46:46,112 (car engine rumbles) 990 00:46:51,840 --> 00:46:52,671 (car door slams) 991 00:46:52,680 --> 00:46:53,909 Inspector 992 00:46:53,920 --> 00:46:55,638 What do you want? 993 00:46:55,640 --> 00:46:57,358 - Justice, Monsieur Blaise 994 00:46:57,360 --> 00:46:59,351 I want to see you dead 995 00:47:03,760 --> 00:47:05,797 - Inspector, open this door. 996 00:47:05,800 --> 00:47:06,631 Open. 997 00:47:08,320 --> 00:47:10,516 I'll make a statement, but you've got to protect me 998 00:47:10,520 --> 00:47:11,590 {door slams) 999 00:47:11,600 --> 00:47:12,829 I'll confess to everything I've done 1000 00:47:12,840 --> 00:47:14,114 but he killed the woman. 1001 00:47:15,000 --> 00:47:16,035 I didn't tell him to. 1002 00:47:16,920 --> 00:47:19,196 He's a killer. You know he's a killer. 1003 00:47:20,520 --> 00:47:23,160 No, no, no. Don't let him come in here 1004 00:47:24,520 --> 00:47:26,033 Justin. 1005 00:47:26,040 --> 00:47:29,032 Now, Justin, it was all a mistake 1006 00:47:29,040 --> 00:47:29,871 Justin. 1007 00:47:30,880 --> 00:47:32,837 Mascouvin found it ... 1008 00:47:32,840 --> 00:47:35,116 No. no, Justin, no, no 1009 00:47:53,120 --> 00:47:53,916 - Well. 1010 00:47:54,960 --> 00:47:57,031 Rewind for a playback. 1011 00:47:57,040 --> 00:47:57,836 - Patron. 1012 00:48:00,200 --> 00:48:00,996 - You see, Monsieur Blaise, 1013 00:48:01,000 --> 00:48:02,229 Justin never left Paris. 1014 00:48:02,240 --> 00:48:04,311 He shot it out with the police there, two hours ago 1015 00:48:04,320 --> 00:48:06,675 - Nowy, he's toes up in the morgue 1016 00:48:06,680 --> 00:48:09,433 - I needed that statement of yours 1017 00:48:09,440 --> 00:48:12,034 I hope you will forgive my peasant methods 1018 00:48:14,280 --> 00:48:15,509 - [Blaise] I'll make a statement, 1019 00:48:15,520 --> 00:48:16,999 but you've got to protect me 1020 00:48:19,040 --> 00:48:20,269 I'll confess to everything I've done, 1021 00:48:20,280 --> 00:48:22,191 but he killed the woman. 1022 00:48:22,200 --> 00:48:23,031 I didn't tell him to. 1023 00:48:23,040 --> 00:48:25,509 He wanted to. He's a killer. 1024 00:48:25,520 --> 00:48:28,160 {ominous music) 1025 00:48:31,040 --> 00:48:33,919 {upbeat music) 1026 00:48:33,920 --> 00:48:34,830 - Enjoyed your dinner? 1027 00:48:34,840 --> 00:48:36,990 - Oh, it was perfect 1028 00:48:37,000 --> 00:48:38,559 - It was the biggest fish 1029 00:48:38,560 --> 00:48:39,789 caught in the neighbourhood 1030 00:48:39,800 --> 00:48:42,155 - Not quite the biggest 1031 00:48:43,040 --> 00:48:46,635 - The dancing is only five francs supplement 1032 00:48:46,640 --> 00:48:47,994 - Shall we waltz? 1033 00:48:48,000 --> 00:48:49,070 - We can try 69570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.