All language subtitles for Maigret S03E06 Love from Felicie_Track03-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,314
{upbeat accordion music plays)
2
00:00:36,160 --> 00:00:38,993
{finger snapping)
3
00:00:50,680 --> 00:00:52,114
- Evening, Lapie
4
00:00:53,600 --> 00:00:54,590
She's here again?
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,510
- So I see.
6
00:00:55,520 --> 00:00:56,669
- Gonna buy a ticket tonight”?
7
00:00:56,680 --> 00:00:57,636
It's only two francs.
8
00:00:57,640 --> 00:00:59,233
- No I won't be dancing
9
00:00:59,240 --> 00:01:00,071
Goon
10
00:01:00,080 --> 00:01:00,911
get on with your work
11
00:01:00,920 --> 00:01:02,274
I didn't want her to know I'm here.
12
00:01:02,280 --> 00:01:03,111
- Tell you what,
13
00:01:03,120 --> 00:01:04,633
I'l put you scmewhere
where she can't see you
14
00:01:04,640 --> 00:01:06,358
For one leg I'll make it one franc.
15
00:01:06,360 --> 00:01:07,191
- No
16
00:01:07,200 --> 00:01:09,111
(laughter)
17
00:01:09,120 --> 00:01:12,750
{accordion music continues)
18
00:01:20,760 --> 00:01:22,876
(applause)
19
00:01:22,880 --> 00:01:26,874
{slower accordion music plays.)
20
00:01:51,680 --> 00:01:53,398
(slap)
21
00:01:53,400 --> 00:01:55,596
(clatter of table falling)
22
00:01:55,600 --> 00:01:57,352
{gasps from the crowd)
23
00:01:57,360 --> 00:01:58,191
- C'mon.
24
00:01:58,200 --> 00:01:59,031
- [Gentleman In Crowd]
What's the matter with you”?
25
00:01:59,040 --> 00:01:59,871
- It's all right ladies and gentlemen
26
00:01:59,880 --> 00:02:00,711
It's all right
27
00:02:00,720 --> 00:02:01,994
It's all over.
28
00:02:02,000 --> 00:02:02,831
- [Gentleman In Crowd] It's okay
29
00:02:02,840 --> 00:02:03,671
- [Woman In Crowd] Hey!
30
00:02:03,680 --> 00:02:04,795
- I don't want any more trouble outta you
31
00:02:04,800 --> 00:02:06,473
Now get out of here.
32
00:02:06,480 --> 00:02:09,154
{ominous music)
33
00:02:15,520 --> 00:02:18,592
{match strikes on wall)
34
00:02:18,600 --> 00:02:22,833
{mysterious accordion music plays)
35
00:03:04,840 --> 00:03:06,274
(laughter)
36
00:03:06,280 --> 00:03:08,271
Let me help, Patron.
37
00:03:08,280 --> 00:03:10,157
- The things we have tc do in this job
38
00:03:10,160 --> 00:03:12,390
(laughter)
39
00:03:14,800 --> 00:03:16,996
- He looks like a Saint Bernard on a lead.
40
00:03:17,000 --> 00:03:20,436
{mysterious music plays)
41
00:03:26,880 --> 00:03:29,713
{door opens)
42
00:03:29,720 --> 00:03:30,551
- Now what did you do”?
43
00:03:30,560 --> 00:03:31,391
- 1 shut the door.
44
00:03:31,400 --> 00:03:32,196
-Doit
45
00:03:32,200 --> 00:03:33,713
- Some people say please.
46
00:03:33,720 --> 00:03:34,551
- Please.
47
00:03:34,560 --> 00:03:35,391
(door shuts)
48
00:03:35,400 --> 00:03:36,231
{package thuds on table)
49
00:03:36,240 --> 00:03:37,150
- Hey, not there.
50
00:03:37,160 --> 00:03:37,991
In here.
51
00:03:38,000 --> 00:03:38,831
- Please
52
00:03:38,840 --> 00:03:39,636
- Please.
53
00:03:43,480 --> 00:03:45,756
{shopping thuds loudly on table)
54
00:03:45,760 --> 00:03:47,114
- What did you do next”?
55
00:03:47,120 --> 00:03:48,474
- Put my shopping away
56
00:03:48,480 --> 00:03:49,276
-Doit
57
00:03:53,120 --> 00:03:53,916
You didn't
58
00:03:55,320 --> 00:03:56,276
call out to your employer
59
00:03:56,280 --> 00:03:58,271
- No I didn't.
60
00:03:58,280 --> 00:03:59,111
- Didn't want
61
00:03:59,120 --> 00:03:59,951
to look for him.
62
00:03:59,960 --> 00:04:00,756
- No I didn't.
63
00:04:00,760 --> 00:04:01,716
- Wonder where he was?
64
00:04:01,720 --> 00:04:02,790
- Cabbage.
65
00:04:02,800 --> 00:04:03,631
- Hmm.
66
00:04:03,640 --> 00:04:04,471
- I put the cabbage over there
67
00:04:04,480 --> 00:04:05,515
- It seems very strange to me
68
00:04:05,520 --> 00:04:07,397
- How can I remember if
you keep asking questions”?
69
00:04:07,400 --> 00:04:09,516
And why should I wonder where he was?
70
00:04:09,520 --> 00:04:10,999
- Look, never mind about the shopping?
71
00:04:11,000 --> 00:04:11,831
What'd you do next”?
72
00:04:11,840 --> 00:04:13,160
- Went upstairs to take off my hat.
73
00:04:13,160 --> 00:04:13,991
-Doit
74
00:04:17,400 --> 00:04:18,549
Just a minute.
75
00:04:19,520 --> 00:04:20,715
This is as it was, huh?
76
00:04:20,720 --> 00:04:21,551
- As it was.
77
00:04:21,560 --> 00:04:22,391
- Only one glass?
78
00:04:22,400 --> 00:04:24,118
- That's what I said.
79
00:04:32,120 --> 00:04:33,440
I remave my hat.
80
00:04:34,400 --> 00:04:35,993
Then I remember that I haven't opened
81
00:04:36,000 --> 00:04:37,274
Monsieur Lapie's window
82
00:04:37,280 --> 00:04:38,111
Do it?
83
00:04:38,120 --> 00:04:38,951
-Doit
84
00:04:42,520 --> 00:04:44,033
- I open the door
85
00:04:44,920 --> 00:04:46,069
And then I scream.
86
00:04:46,080 --> 00:04:48,230
(screams)
87
00:04:52,720 --> 00:04:53,551
- Where was the gun”
88
00:04:53,560 --> 00:04:54,470
- You knows perfectly
well there was no gun,
89
00:04:54,480 --> 00:04:56,437
or don't you read your
assistant's reports?
90
00:04:56,440 --> 00:04:57,271
Oh no,
91
00:04:57,280 --> 00:04:58,839
Of course you're trying to trap me
92
00:04:58,840 --> 00:05:00,114
That should have gone
into the coffin with him.
93
00:05:00,120 --> 00:05:01,155
It's no use to anyone else
94
00:05:01,160 --> 00:05:02,275
- Where'd he get his wooden leg?
95
00:05:02,280 --> 00:05:03,634
- At sea.
96
00:05:03,640 --> 00:05:04,789
- He enjoyed to sail?
97
00:05:04,800 --> 00:05:05,676
- Good heavens no.
98
00:05:05,680 --> 00:05:06,476
He hated ships
99
00:05:06,480 --> 00:05:07,311
- Hmmm.
100
00:05:07,320 --> 00:05:09,038
- He was clerk to a
ship's chandler at Fecamp
101
00:05:09,040 --> 00:05:11,429
Part of his job was to
check supplies on board
102
00:05:11,440 --> 00:05:12,874
Sailors used to make fun of him.
103
00:05:12,880 --> 00:05:13,711
Ore day,
104
00:05:13,720 --> 00:05:14,551
they gave him too much to drink
105
00:05:14,560 --> 00:05:16,437
and put him to sleep in the rope locker.
106
00:05:16,440 --> 00:05:17,510
When he woke up they were at sea
107
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
and the captain wouldn't turn around
108
00:05:18,840 --> 00:05:19,796
- Where did he go”
109
00:05:19,800 --> 00:05:21,518
- Valparaiso around Cape Horn.
110
00:05:21,520 --> 00:05:23,397
That's why he called his house Cape Horn.
111
00:05:23,400 --> 00:05:24,231
- He enjoyed the trip.
112
00:05:24,240 --> 00:05:25,150
- No,
113
00:05:25,160 --> 00:05:26,559
but he got compensation for his leg,
114
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
so he was able to retire.
115
00:05:27,880 --> 00:05:28,836
- When?
116
00:05:28,840 --> 00:05:30,592
- Five years ago
117
00:05:30,600 --> 00:05:32,113
- Hmm.
118
00:05:32,120 --> 00:05:32,996
Were you with him then?
119
00:05:33,000 --> 00:05:33,796
- Oh yes
120
00:05:33,800 --> 00:05:35,996
I've been with him for seven years
121
00:05:36,000 --> 00:05:36,831
- You must have been very young
122
00:05:36,840 --> 00:05:38,513
when he first employed you
123
00:05:38,520 --> 00:05:39,590
- Of course, he
124
00:05:39,600 --> 00:05:42,672
- he was only my employer
in a manner of speaking
125
00:05:42,680 --> 00:05:43,511
- oh.
126
00:05:43,520 --> 00:05:44,351
What else?
127
00:05:45,280 --> 00:05:46,156
Your lover?
128
00:05:47,680 --> 00:05:49,034
- Most certainly not!
129
00:05:49,040 --> 00:05:49,871
- What then?
130
00:05:49,880 --> 00:05:50,711
Your father?
131
00:05:50,720 --> 00:05:52,233
- You'll find out.
132
00:05:53,800 --> 00:05:55,791
(sighs)
133
00:06:08,680 --> 00:06:09,476
- Just a minute.
134
00:06:09,480 --> 00:06:10,834
Let me see that.
135
00:06:12,560 --> 00:06:13,391
Rose.
136
00:06:13,400 --> 00:06:14,993
- From the barrel in the cellar.
137
00:06:15,000 --> 00:06:16,035
- Did he have visitors?
138
00:06:16,040 --> 00:06:16,871
- Oh no.
139
00:06:16,880 --> 00:06:17,676
Never.
140
00:06:17,680 --> 00:06:18,511
He didn't like people coming here
141
00:06:18,520 --> 00:06:20,079
- And you?
142
00:06:20,080 --> 00:06:21,912
- My private life is my own affair
143
00:06:21,920 --> 00:06:22,796
- Well you might as well tell me
144
00:06:22,800 --> 00:06:24,359
I shall find out sooner or later.
145
00:06:24,360 --> 00:06:25,350
- Of course you will,
146
00:06:25,360 --> 00:06:26,759
you're so clever
147
00:06:29,200 --> 00:06:30,634
- Do you intend remaining in this house”?
148
00:06:30,640 --> 00:06:31,471
- Yes.
149
00:06:31,480 --> 00:06:32,311
Yes.
150
00:06:32,320 --> 00:06:33,116
I may do
151
00:06:33,120 --> 00:06:33,951
- Well kindly don't leave
152
00:06:33,960 --> 00:06:34,791
without informing the police
153
00:06:34,800 --> 00:06:36,234
- Well what about the
funeral this afternoon?
154
00:06:36,240 --> 00:06:37,036
- Yes.
155
00:06:37,040 --> 00:06:37,950
You may go to that.
156
00:06:37,960 --> 00:06:40,031
- Do you think I killed him?
157
00:06:40,040 --> 00:06:41,917
- What I think is no business of yours
158
00:06:41,920 --> 00:06:42,955
- And what I think is that you're
159
00:06:42,960 --> 00:06:44,758
the most detestable man I've ever met.
160
00:06:44,760 --> 00:06:46,353
- Au revoir.
161
00:06:46,360 --> 00:06:47,589
- Ohl
162
00:06:47,600 --> 00:06:48,715
{door slams)
163
00:06:48,720 --> 00:06:49,915
- I think he did himself in.
164
00:06:49,920 --> 00:06:50,955
- Whew.
165
00:06:50,960 --> 00:06:51,791
No gun
166
00:06:52,840 --> 00:06:54,239
That's right isn't it?
167
00:06:54,240 --> 00:06:55,310
They didn't find any gun.
168
00:06:55,320 --> 00:06:56,390
- Not so far.
169
00:06:56,400 --> 00:06:57,959
Ah Patron.
170
00:06:57,960 --> 00:06:58,791
A beer?
171
00:06:58,800 --> 00:06:59,631
- Yes, please
172
00:06:59,640 --> 00:07:01,358
- Oh, This is Monsieur Bazene,
173
00:07:01,360 --> 00:07:02,270
the mayor's assistant.
174
00:07:02,280 --> 00:07:03,076
- Monsieur
175
00:07:03,080 --> 00:07:03,911
- Monsieur
176
00:07:03,920 --> 00:07:04,751
- And Monsieur Forrentin,
177
00:07:04,760 --> 00:07:05,830
agent for the estate.
178
00:07:05,840 --> 00:07:08,275
- Joseph, two beers.
179
00:07:08,280 --> 00:07:09,953
- You wait and see.
180
00:07:09,960 --> 00:07:10,791
- Hmm?
181
00:07:12,840 --> 00:07:13,910
- Suicide.
182
00:07:13,920 --> 00:07:14,751
That's what it was.
183
00:07:14,760 --> 00:07:15,591
Suicide.
184
00:07:15,600 --> 00:07:17,557
You mark my words
185
00:07:17,560 --> 00:07:19,995
- Why should he want to commit suicide”
186
00:07:20,000 --> 00:07:22,150
I should've thought he lived
a very contented life here
187
00:07:22,160 --> 00:07:23,150
- Contented?
188
00:07:23,160 --> 00:07:24,036
Old peg legs,
189
00:07:24,040 --> 00:07:24,871
contented?
190
00:07:24,880 --> 00:07:26,951
(laughs)
191
00:07:28,360 --> 00:07:30,271
- Ah, he was the worst
grumbler of the lot
192
00:07:30,280 --> 00:07:31,509
- And grasping
193
00:07:31,520 --> 00:07:32,510
That was his trouble.
194
00:07:32,520 --> 00:07:35,433
Couldn't bear anything of
his to go to anyone else.
195
00:07:35,440 --> 00:07:38,114
- He wouldn't even sell the
vegetables he couldn't eat
196
00:07:38,120 --> 00:07:39,519
Had 'em all burnt.
197
00:07:39,520 --> 00:07:40,351
- Mind you,
198
00:07:40,360 --> 00:07:42,590
he was no worse than most
people on the estate
199
00:07:42,600 --> 00:07:43,635
- Oh now, look here.
200
00:07:43,640 --> 00:07:44,471
I'll be
201
00:07:44,480 --> 00:07:45,515
- All right, Forrentin
202
00:07:45,520 --> 00:07:46,840
We know you're prejudiced
203
00:07:46,840 --> 00:07:48,592
You sell them the houses.
204
00:07:48,600 --> 00:07:50,432
But this is what I say.
205
00:07:50,440 --> 00:07:52,078
You see what it is.
206
00:07:52,080 --> 00:07:53,150
They're all elderly
207
00:07:53,160 --> 00:07:55,754
And they've saved up for when they retire
208
00:07:55,760 --> 00:07:57,433
and they've dreamed of a little place
209
00:07:57,440 --> 00:07:59,272
they can settle down.
210
00:07:59,280 --> 00:08:00,759
Am I right?
211
00:08:00,760 --> 00:08:01,830
- Mostly elderly
212
00:08:01,840 --> 00:08:02,671
Yes.
213
00:08:02,680 --> 00:08:03,511
- Well,
214
00:08:03,520 --> 00:08:04,954
they do retire
215
00:08:04,960 --> 00:08:06,280
and here they are
216
00:08:06,280 --> 00:08:09,193
All their money sunk in the house
217
00:08:09,200 --> 00:08:10,270
Not in the country,
218
00:08:10,280 --> 00:08:11,839
not in the town.
219
00:08:11,840 --> 00:08:12,671
It's,
220
00:08:12,680 --> 00:08:13,511
it's,
221
00:08:13,520 --> 00:08:14,351
it's a kind of limbo.
222
00:08:14,360 --> 00:08:15,794
- It's a first-class modern estate!
223
00:08:15,800 --> 00:08:17,359
- But limbo.
224
00:08:17,360 --> 00:08:19,670
And this is what they've lived for.
225
00:08:19,680 --> 00:08:21,193
After a life of hard work,
226
00:08:21,200 --> 00:08:23,555
they've got what they wanted
227
00:08:23,560 --> 00:08:27,952
And then, what else have
they got to look forward to?
228
00:08:30,960 --> 00:08:33,315
So Lapie's funeral is today
229
00:08:33,320 --> 00:08:34,435
Isn't it?
230
00:08:34,440 --> 00:08:36,033
- Mm-hm.
231
00:08:36,040 --> 00:08:38,077
(crying)
232
00:08:38,080 --> 00:08:40,515
- Oh, don't upset yourself Madame Lapie.
233
00:08:40,520 --> 00:08:41,669
It's all over now.
234
00:08:41,680 --> 00:08:43,717
- Oh, he was such a good man
235
00:08:43,720 --> 00:08:45,040
- Would you like to come upstairs?
236
00:08:45,040 --> 00:08:45,836
- No, no,
237
00:08:45,840 --> 00:08:46,671
thank you, my dear,
238
00:08:46,680 --> 00:08:47,511
I'm all right
239
00:08:47,520 --> 00:08:48,351
- Will you excuse me for a moment?
240
00:08:48,360 --> 00:08:50,431
(crying)
241
00:08:52,760 --> 00:08:54,273
- I hope I haven't caught a chill
242
00:08:54,280 --> 00:08:56,237
It was very cold out there.
243
00:08:56,240 --> 00:08:57,230
Still, we have the consolation
244
00:08:57,240 --> 00:08:59,197
of knowing that we've
done the right thing
245
00:08:59,200 --> 00:09:01,111
- Yes, we have, indeed
246
00:09:03,560 --> 00:09:05,119
Very nice
247
00:09:05,120 --> 00:09:06,633
- Yes, very nice, indeed
248
00:09:06,640 --> 00:09:08,631
- Our mantelpiece, I think
249
00:09:08,640 --> 00:09:10,472
Oh, what have we here?
250
00:09:15,360 --> 00:09:16,475
- Better?
251
00:09:16,480 --> 00:09:17,834
- Yes. Thank you
252
00:09:17,840 --> 00:09:18,671
- Do sit down,
253
00:09:18,680 --> 00:09:20,478
I expect you'd like a glass of port,
254
00:09:20,480 --> 00:09:21,629
before you go
255
00:09:22,560 --> 00:09:25,234
- I'd like to know who she thinks she is.
256
00:09:25,240 --> 00:09:27,675
- I dare say she's got into
the habit of running the house
257
00:09:27,680 --> 00:09:28,511
- Oh, sit down, Ernest,
258
00:09:28,520 --> 00:09:29,794
and stop talking nonsense
259
00:09:29,800 --> 00:09:30,631
- Yes, my dear.
260
00:09:30,640 --> 00:09:32,392
- You know perfectly well
she had no right to cast
261
00:09:32,400 --> 00:09:34,118
the first handful of earth on the coffin.
262
00:09:34,120 --> 00:09:34,951
- Well, after all,
263
00:09:34,960 --> 00:09:37,474
she has been with him more
recently than we have
264
00:09:37,480 --> 00:09:38,311
And
265
00:09:41,480 --> 00:09:42,311
- oh, I'll take that
266
00:09:42,320 --> 00:09:43,958
- Oh, thank you
267
00:09:43,960 --> 00:09:46,429
That'll be the police officer
268
00:09:46,440 --> 00:09:49,239
I expect he'll want to see you all.
269
00:09:49,240 --> 00:09:50,719
- Really!
270
00:09:50,720 --> 00:09:51,790
- Yes, itis.
271
00:09:54,040 --> 00:09:55,997
- My name is Emest Lapie
272
00:09:56,000 --> 00:09:57,434
The deceased was my brother.
273
00:09:57,440 --> 00:09:58,271
- I see.
274
00:09:58,280 --> 00:09:59,315
- Emest is head of the family
275
00:09:59,320 --> 00:10:00,549
- This is my wife
276
00:10:00,560 --> 00:10:01,391
- Inspector Maigret.
277
00:10:01,400 --> 00:10:02,356
- Madame.
278
00:10:02,360 --> 00:10:04,431
- and this is my nephew, Jacques Petillon
279
00:10:04,440 --> 00:10:05,271
- Oh, Ernest
280
00:10:05,280 --> 00:10:06,111
You're in the way there
281
00:10:06,120 --> 00:10:07,110
Come and sit here.
282
00:10:07,120 --> 00:10:07,951
- Yes, my dear.
283
00:10:07,960 --> 00:10:09,553
Excuse me.
284
00:10:09,560 --> 00:10:10,436
- Jacques Petillon?
285
00:10:10,440 --> 00:10:12,272
- Eh, my sister's boy.
286
00:10:12,280 --> 00:10:13,190
She died, you know
287
00:10:13,200 --> 00:10:14,031
- Ah.
288
00:10:14,040 --> 00:10:15,360
Have you all come from Fécamp”?
289
00:10:15,360 --> 00:10:16,191
- I work in Paris.
290
00:10:16,200 --> 00:10:17,031
- Work?
291
00:10:17,040 --> 00:10:17,871
Playing in a dance band”?
292
00:10:17,880 --> 00:10:18,790
You call that work?
293
00:10:18,800 --> 00:10:19,835
- I know you don't think of it as work,
294
00:10:19,840 --> 00:10:20,636
but,
295
00:10:20,640 --> 00:10:21,596
well, I
296
00:10:21,600 --> 00:10:23,477
- Would you like the port
before the will is read
297
00:10:23,480 --> 00:10:24,515
or afterward?
298
00:10:24,520 --> 00:10:25,555
l,
299
00:10:25,560 --> 00:10:26,436
Will?
300
00:10:26,440 --> 00:10:28,351
Oh, but surely there's no will.
301
00:10:28,360 --> 00:10:29,191
- Oh yes
302
00:10:37,720 --> 00:10:39,119
- Well excuse me.
303
00:10:39,120 --> 00:10:42,158
I think perhaps I should see that first
304
00:10:42,160 --> 00:10:44,231
Jules Lapie, to be opened after my death
305
00:10:44,240 --> 00:10:45,799
- Why should he bother to make a will?
306
00:10:45,800 --> 00:10:47,757
I'm his brother, the natural inheritor.
307
00:10:47,760 --> 00:10:48,591
- It's family money.
308
00:10:48,600 --> 00:10:49,431
- Mm-hm.
309
00:10:53,120 --> 00:10:53,951
Tis a will,
310
00:10:53,960 --> 00:10:55,359
a very short one
311
00:10:55,360 --> 00:10:57,033
- Well is it witnessed?
312
00:10:57,040 --> 00:10:58,155
- As far as I can see it is valid
313
00:10:58,160 --> 00:11:00,515
in every particular.
314
00:11:00,520 --> 00:11:02,238
Ah. I, Jules Lapie,
315
00:11:02,240 --> 00:11:03,071
being sound of mind and body,
316
00:11:03,080 --> 00:11:04,832
et cetera, et cetera
317
00:11:05,680 --> 00:11:08,194
Taking into consideration
the attitude of my brother
318
00:11:08,200 --> 00:11:09,429
and his wife after my accident.
319
00:11:09,440 --> 00:11:10,271
- There.
320
00:11:10,280 --> 00:11:11,111
What did I tell you?
321
00:11:11,120 --> 00:11:11,916
- Well how about you?
322
00:11:11,920 --> 00:11:12,751
I only said he made
too much fuss about his
323
00:11:12,760 --> 00:11:13,591
- Shhhhh!
324
00:11:13,600 --> 00:11:14,795
- Disgraceful conduct of my nephew,
325
00:11:14,800 --> 00:11:16,199
Jacques Petillon,
326
00:11:16,200 --> 00:11:17,235
- Not surprising.
327
00:11:17,240 --> 00:11:19,038
- I don't see anything disgraceful
in playing a saxophone
328
00:11:19,040 --> 00:11:20,838
- I do hereby bequeath,
329
00:11:20,840 --> 00:11:24,356
all these goods and monies
of which I die possessed to
330
00:11:24,360 --> 00:11:25,270
my maidservant,
331
00:11:25,280 --> 00:11:26,475
Felice Latour.
332
00:11:27,400 --> 00:11:28,231
- No!
333
00:11:28,240 --> 00:11:29,196
- It's a scandall.
334
00:11:29,200 --> 00:11:30,110
- How?
335
00:11:30,120 --> 00:11:30,951
- You'll contest it.
336
00:11:30,960 --> 00:11:31,791
- Well, of course I will
337
00:11:31,800 --> 00:11:32,596
- Does she know?
338
00:11:32,600 --> 00:11:33,431
- Of course she knows.
339
00:11:33,440 --> 00:11:34,271
Where is she?
340
00:11:34,280 --> 00:11:36,271
I'll give her a piece of my mind
341
00:11:36,280 --> 00:11:37,076
Felice?
342
00:11:39,160 --> 00:11:40,594
Felice!
343
00:11:40,600 --> 00:11:42,193
- But where is she?
344
00:11:50,960 --> 00:11:54,032
(upbeat music plays)
345
00:11:57,680 --> 00:12:01,116
{mysterious music plays)
346
00:12:36,920 --> 00:12:38,069
- What a girl!
347
00:12:46,080 --> 00:12:47,036
- [Mechanic] When are you coming back?
348
00:12:47,040 --> 00:12:47,871
- What'd you say”?
349
00:12:47,880 --> 00:12:48,756
- [Mechanic] Come back!
350
00:12:48,760 --> 00:12:50,910
- I'll be back about 6:00.
351
00:13:00,880 --> 00:13:01,711
- Hey!
352
00:13:09,640 --> 00:13:10,755
Hey in the back!
353
00:13:10,760 --> 00:13:11,556
- [Mechanic] Here.
354
00:13:11,560 --> 00:13:12,994
What do you want?
355
00:13:18,000 --> 00:13:18,956
- Can you give me a light?
356
00:13:18,960 --> 00:13:20,109
- Ohl
357
00:13:20,120 --> 00:13:20,951
Oofl
358
00:13:20,960 --> 00:13:23,236
You frightened the life outta mel
359
00:13:23,240 --> 00:13:26,153
{motorcycle zooms)
360
00:13:54,800 --> 00:13:57,314
- (sighs) Can you go a bit faster?
361
00:13:57,320 --> 00:13:58,151
- Mm-hm.
362
00:13:59,320 --> 00:14:02,233
(motorcycle roars)
363
00:14:12,280 --> 00:14:13,714
- Will you drop me here please?
364
00:14:13,720 --> 00:14:14,551
- Aye.
365
00:14:15,920 --> 00:14:17,638
(brakes squeal)
366
00:14:17,640 --> 00:14:19,233
- Thanks very much
367
00:14:20,920 --> 00:14:23,560
{vehicles beep)
368
00:14:47,520 --> 00:14:50,194
(train squeals)
369
00:14:57,120 --> 00:14:59,919
{footsteps clack)
370
00:15:01,360 --> 00:15:03,874
{door closes)
371
00:16:13,920 --> 00:16:16,833
{doorknob rattles)
372
00:16:25,560 --> 00:16:28,234
(hinges squeak)
373
00:16:48,240 --> 00:16:49,071
- Hmm.
374
00:16:54,960 --> 00:16:56,951
(sighs)
375
00:17:01,480 --> 00:17:03,994
{door closes)
376
00:17:14,360 --> 00:17:15,156
- Ahl
377
00:17:15,160 --> 00:17:15,991
- (gasps)
378
00:17:16,000 --> 00:17:17,035
- Well there you are
379
00:17:17,040 --> 00:17:18,599
- Well, it's you.
380
00:17:18,600 --> 00:17:20,591
- You were told not to leave this house.
381
00:17:20,600 --> 00:17:21,431
- But I did.
382
00:17:21,440 --> 00:17:22,236
- Well, where'd you ga?
383
00:17:22,240 --> 00:17:23,071
- Paris.
384
00:17:23,080 --> 00:17:23,911
- Why?
385
00:17:23,920 --> 00:17:24,751
- Felt like it.
386
00:17:24,760 --> 00:17:25,591
- What did you do?
387
00:17:25,600 --> 00:17:28,353
- Why don't you ask that
detective who followed me?
388
00:17:28,360 --> 00:17:30,829
- You didn't bother to stay
and hear the will read.
389
00:17:30,840 --> 00:17:31,875
- No.
390
00:17:31,880 --> 00:17:32,836
- Why?
391
00:17:32,840 --> 00:17:35,753
Was it because you knew what was in it?
392
00:17:35,760 --> 00:17:36,670
- Perhaps.
393
00:17:36,680 --> 00:17:37,556
- Yes or no?
394
00:17:37,560 --> 00:17:39,073
- Perhaps.
395
00:17:39,080 --> 00:17:41,117
Would you like me to
cut holes for your ears?
396
00:17:41,120 --> 00:17:41,951
- Ears?
397
00:17:44,800 --> 00:17:46,359
Is this Monsieur Lapie's hat?
398
00:17:46,360 --> 00:17:47,191
- What?
399
00:17:47,200 --> 00:17:49,032
- Is this his hat?
400
00:17:49,040 --> 00:17:51,509
- Well, whose did you think it was, mine?
401
00:17:51,520 --> 00:17:52,476
- Where'd he keep it?
402
00:17:52,480 --> 00:17:53,356
- When he was in the garden,
403
00:17:53,360 --> 00:17:55,271
he kept it on his head
404
00:17:56,400 --> 00:17:57,549
Now lock here, Felice
405
00:17:57,560 --> 00:17:58,356
- Mademoiselle, if you please
406
00:17:58,360 --> 00:17:59,555
- All right, Mademoiselle,
407
00:17:59,560 --> 00:18:01,233
whatever you like.
408
00:18:01,240 --> 00:18:03,436
Do you realise that this is a murder case?
409
00:18:03,440 --> 00:18:04,236
- Oh yes
410
00:18:04,240 --> 00:18:06,151
- Then please answer my guestions
411
00:18:06,160 --> 00:18:07,514
Now where did he keep this hat,
412
00:18:07,520 --> 00:18:09,113
when it wasn't on his head.
413
00:18:09,120 --> 00:18:10,394
- On that peg
414
00:18:10,400 --> 00:18:11,276
- Not under the bed?
415
00:18:11,280 --> 00:18:13,078
- Under the bed?
416
00:18:13,080 --> 00:18:15,196
What an idiotic question
417
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
- Is this yours™?
418
00:18:28,800 --> 00:18:29,631
- You should know.
419
00:18:29,640 --> 00:18:31,392
You searched my room
420
00:18:34,440 --> 00:18:35,555
It's a diary
421
00:18:37,200 --> 00:18:38,349
Look, I don't want to have to read it
422
00:18:38,360 --> 00:18:39,475
But if you tell me nothing,
423
00:18:39,480 --> 00:18:41,630
then I shall be forced to.
424
00:18:42,760 --> 00:18:46,754
There are some references here to a man.
425
00:18:46,760 --> 00:18:47,591
All right
426
00:18:49,680 --> 00:18:52,513
{Inspector sighs)
427
00:18:55,880 --> 00:18:57,632
Thirteenth of January,
428
00:18:57,640 --> 00:18:59,438
where is he?
429
00:18:59,440 --> 00:19:00,396
Fifteenth.
430
00:19:00,400 --> 00:19:02,118
I beseech him.
431
00:19:02,120 --> 00:19:03,190
Fourteenth,
432
00:19:03,200 --> 00:19:05,476
hideous uncertainty
433
00:19:05,480 --> 00:19:06,311
Twenty-third
434
00:19:06,320 --> 00:19:07,833
At last, 24th,
435
00:19:07,840 --> 00:19:10,400
intoxication his lips again
436
00:19:10,400 --> 00:19:11,549
and so on and so on.
437
00:19:11,560 --> 00:19:13,039
Now, who is he?
438
00:19:13,040 --> 00:19:14,872
- Ch, somebody I know
439
00:19:17,240 --> 00:19:18,196
- Where did you meet him?
440
00:19:18,200 --> 00:19:19,190
- Somewhere.
441
00:19:20,400 --> 00:19:22,960
- Mademoiselle, you are
making things very difficult
442
00:19:22,960 --> 00:19:23,791
- For you?
443
00:19:23,800 --> 00:19:24,631
- No. for youl
444
00:19:24,640 --> 00:19:26,199
- Then why are you getting so annoyed?
445
00:19:26,200 --> 00:19:28,476
- Why am I getting so-
446
00:19:28,480 --> 00:19:29,311
Gah!
447
00:19:29,320 --> 00:19:30,390
- Well, I asked her what she wanted
448
00:19:30,400 --> 00:19:31,515
and she said it was urgent,
449
00:19:31,520 --> 00:19:33,397
so I gave her a lift.
450
00:19:33,400 --> 00:19:34,959
It was quite an amusing ride, really.
451
00:19:34,960 --> 00:19:36,189
She's a bright little thing
452
00:19:36,200 --> 00:19:37,349
Attractive, too.
453
00:19:37,360 --> 00:19:38,156
- Pastis, please
454
00:19:38,160 --> 00:19:39,798
- She will wear these funny hats
455
00:19:39,800 --> 00:19:40,631
That's why,
456
00:19:40,640 --> 00:19:42,119
that's how she got her nickname, you know
457
00:19:42,120 --> 00:19:43,519
The parakeet
458
00:19:43,520 --> 00:19:44,351
Well, as you know,
459
00:19:44,360 --> 00:19:45,475
I dropped her at the Metro
460
00:19:45,480 --> 00:19:46,800
and then all hell broke loose.
461
00:19:46,800 --> 00:19:48,996
You know what he's like in the rush hour.
462
00:19:49,000 --> 00:19:52,755
- (detective laughs) Ah, Patron!
463
00:19:52,760 --> 00:19:53,830
Is something wrong?
464
00:19:53,840 --> 00:19:54,796
- I needed that.
465
00:19:54,800 --> 00:19:56,632
- This is Monsieur Louvet,
who gave your girl a lift
466
00:19:56,640 --> 00:19:58,278
to Paris this morning
467
00:19:58,280 --> 00:19:59,998
- Yeah, I run the garage
around the corner
468
00:20:00,000 --> 00:20:01,593
I drive into Paris every Thursday
469
00:20:01,600 --> 00:20:02,590
- Does she know that?
470
00:20:02,600 --> 00:20:04,591
I couldn't say I only know her by sight.
471
00:20:04,600 --> 00:20:06,637
- Are you in trouble with
the police again, Louvet?
472
00:20:06,640 --> 00:20:07,675
- No, of course not,
473
00:20:07,680 --> 00:20:08,511
Drinking with them.
474
00:20:08,520 --> 00:20:09,351
Now it's my turn
475
00:20:09,360 --> 00:20:10,191
What are you gonna have?
476
00:20:10,200 --> 00:20:11,554
- Not just at the moment, Monsieur.
477
00:20:11,560 --> 00:20:12,391
What happened?
478
00:20:12,400 --> 00:20:13,549
- She spent her time on the Metro.
479
00:20:13,560 --> 00:20:15,676
You were expecting trouble, perhaps?
480
00:20:15,680 --> 00:20:17,751
Lucas, I'd rather have
one of my real hard cases
481
00:20:17,760 --> 00:20:19,592
up in front of me than this girl
482
00:20:19,600 --> 00:20:21,079
- Do you think she did it?
483
00:20:21,080 --> 00:20:22,275
- She's done something
484
00:20:22,280 --> 00:20:23,953
Danged if I know what
485
00:20:23,960 --> 00:20:25,189
Look, you go and keep an eye on the house
486
00:20:25,200 --> 00:20:27,237
I'll send a local man
to relieve you later
487
00:20:27,240 --> 00:20:28,071
- Aye.
488
00:20:29,280 --> 00:20:30,679
- [Drinker] Now what
about a game of cards, eh?
489
00:20:30,680 --> 00:20:32,830
- [Second Drinker] That's a good idea
490
00:20:32,840 --> 00:20:33,989
Will you make a fourth, Monsieur?
491
00:20:34,000 --> 00:20:34,910
- No thank you, Monsieur
492
00:20:34,920 --> 00:20:37,355
I've got some thinking to do.
493
00:20:40,040 --> 00:20:44,113
- [Drinker] Well, what're we gonna play?
494
00:20:44,120 --> 00:20:46,191
- Do any of you know Felice”?
495
00:20:46,200 --> 00:20:47,474
- What, the parakeet?
496
00:20:47,480 --> 00:20:48,550
- Mmm, parakeet?
497
00:20:48,560 --> 00:20:50,073
- I guess old Peg Leg called her that
498
00:20:50,080 --> 00:20:51,229
because of the hats she wore.
499
00:20:51,240 --> 00:20:52,230
My parakeet.
500
00:20:53,520 --> 00:20:55,272
- Was he fond of her?
501
00:20:55,280 --> 00:20:56,076
- Some say
502
00:20:56,080 --> 00:20:57,991
- Oh, it's just a story.
503
00:20:58,000 --> 00:20:58,831
- Yes.
504
00:20:58,840 --> 00:20:59,671
But what about the rooms?
505
00:20:59,680 --> 00:21:00,511
It's true.
506
00:21:00,520 --> 00:21:01,749
Did you hear about the boy
who came down here to stay?
507
00:21:01,760 --> 00:21:03,114
- What boy?
508
00:21:03,120 --> 00:21:04,190
- Peg Leg's nephew
509
00:21:04,200 --> 00:21:05,349
Oh, Jacques Petillon.
510
00:21:05,360 --> 00:21:06,395
- Yes, that's the one
511
00:21:06,400 --> 00:21:07,720
Well, about 18 months ago
512
00:21:07,720 --> 00:21:08,949
Eighteen months?
513
00:21:08,960 --> 00:21:09,916
- [Drinker] Two years.
514
00:21:09,920 --> 00:21:11,797
- Well, two years he came down here
515
00:21:11,800 --> 00:21:12,710
ta stay for his health
516
00:21:12,720 --> 00:21:13,551
- [Drinker] Sure.
517
00:21:13,560 --> 00:21:15,233
Blows a saxophone in a nightclub.
518
00:21:15,240 --> 00:21:16,275
- Which club?
519
00:21:16,280 --> 00:21:17,554
- Oh, some nightclub.
520
00:21:17,560 --> 00:21:18,470
- Oh, he's harmless
521
00:21:18,480 --> 00:21:20,153
- Yes, but that's not the point.
522
00:21:20,160 --> 00:21:21,514
About the rooms.
523
00:21:21,520 --> 00:21:22,351
Have you been in the house”
524
00:21:22,360 --> 00:21:23,191
I mean all around it.
525
00:21:23,200 --> 00:21:24,031
- Yeah.
526
00:21:24,040 --> 00:21:24,996
- Well there's a bedroom and a box room.
527
00:21:25,000 --> 00:21:25,796
Yes?
528
00:21:25,800 --> 00:21:26,631
- Mm-hm.
529
00:21:26,640 --> 00:21:28,711
- Here, let me show you
530
00:21:28,720 --> 00:21:29,790
Here you are.
531
00:21:31,520 --> 00:21:33,158
There's the box room
532
00:21:34,560 --> 00:21:36,710
and here's Lapie's bedroom
533
00:21:38,280 --> 00:21:40,351
with a passageway here and across
534
00:21:40,360 --> 00:21:43,034
the passageway there's another bedroom,
535
00:21:43,040 --> 00:21:46,078
with a smaller bedroom leading off it.
536
00:21:46,080 --> 00:21:47,309
Silly way to design a house.
537
00:21:47,320 --> 00:21:49,357
- Well, it's suitable for
couples with young children
538
00:21:49,360 --> 00:21:51,920
- Yes, but Peg Leg didn't
have any young children
539
00:21:51,920 --> 00:21:53,877
but he had Felice and his nephew
540
00:21:53,880 --> 00:21:55,712
And what do you think he does?
541
00:21:55,720 --> 00:21:57,199
He moves out of his room,
542
00:21:57,200 --> 00:21:58,759
into Felice's bedroom
543
00:21:58,760 --> 00:22:00,910
and puts his nephew into his room
544
00:22:00,920 --> 00:22:02,274
Yes, his nephew
545
00:22:03,160 --> 00:22:05,720
And Felice has to sleep
in the small bedroom,
546
00:22:05,720 --> 00:22:06,551
which means,
547
00:22:06,560 --> 00:22:08,039
well you see what it means.
548
00:22:08,040 --> 00:22:10,156
- Means that she had to go
through Peg Leg's bedroom
549
00:22:10,160 --> 00:22:11,673
to get the recom that she was to sleep in
550
00:22:11,680 --> 00:22:12,670
- Well, why not?
551
00:22:12,680 --> 00:22:15,718
- I say nothing on nothing
and nothing do I impute
552
00:22:15,720 --> 00:22:16,551
But.
553
00:22:16,560 --> 00:22:17,356
- Well, they went back to their own rooms
554
00:22:17,360 --> 00:22:18,475
when the boy left
555
00:22:18,480 --> 00:22:19,311
- If you ask me,
556
00:22:19,320 --> 00:22:20,230
when there was anybody else in the house,
557
00:22:20,240 --> 00:22:21,833
Old Peg Leg liked all his belongings
558
00:22:21,840 --> 00:22:22,875
where he could see them.
559
00:22:22,880 --> 00:22:23,756
- Yeah, that's right
560
00:22:23,760 --> 00:22:25,478
He was a true Norman.
561
00:22:25,480 --> 00:22:26,276
Now come on.
562
00:22:26,280 --> 00:22:27,111
Let's get on this game
563
00:22:27,120 --> 00:22:28,110
- All right.
564
00:22:31,440 --> 00:22:33,078
- Papa's making you work tonight, eh?
565
00:22:33,080 --> 00:22:35,913
- You knows once they get
started with the cards
566
00:22:35,920 --> 00:22:37,558
- Do you ever get a night off?
567
00:22:37,560 --> 00:22:38,550
- Sometimes.
568
00:22:39,680 --> 00:22:40,875
- Do you know Felice?
569
00:22:40,880 --> 00:22:41,711
- But of course,
570
00:22:41,720 --> 00:22:42,596
she's my best friend
571
00:22:42,600 --> 00:22:43,920
- Oh,
572
00:22:43,920 --> 00:22:45,593
do you know her other friends?
573
00:22:45,600 --> 00:22:47,193
Are there any other friends?
574
00:22:47,200 --> 00:22:48,190
A man?
575
00:22:48,200 --> 00:22:50,271
- I think you should
ask her that Monsieur.
576
00:22:50,280 --> 00:22:52,669
- Well, never mind about that.
577
00:22:52,680 --> 00:22:54,079
Do you go out together?
578
00:22:54,080 --> 00:22:55,070
- The cinema,
579
00:22:55,080 --> 00:22:56,753
dancing sometimes.
580
00:22:56,760 --> 00:22:58,114
- Where do you go dancing”?
581
00:22:58,120 --> 00:23:00,031
- The Guingette, down by the river,
582
00:23:00,040 --> 00:23:01,314
La Marine.
583
00:23:01,320 --> 00:23:03,072
- Who do you dance with?
584
00:23:03,080 --> 00:23:04,832
- Anyone who asks us
585
00:23:06,320 --> 00:23:07,799
- Give me a jeton.
586
00:23:14,800 --> 00:23:16,632
Where's the telephone?
587
00:23:16,640 --> 00:23:18,392
- It's in the corner.
588
00:23:24,000 --> 00:23:26,469
{telephone rings)
589
00:23:26,480 --> 00:23:27,629
- LaPointe.
590
00:23:27,640 --> 00:23:28,914
Yes, Patron
591
00:23:28,920 --> 00:23:29,955
- [Maigret] Have you had a message
592
00:23:29,960 --> 00:23:32,429
from Lucas about Petillon?
593
00:23:32,440 --> 00:23:33,350
- Jacque Petillon.
594
00:23:33,360 --> 00:23:34,475
Yes, I have
595
00:23:34,480 --> 00:23:35,515
- [Maigret] What have you found?
596
00:23:35,520 --> 00:23:38,672
- He, he lives in a
hotel on the Rue Lepic,
597
00:23:38,680 --> 00:23:41,149
but they haven't seen
him since the funeral.
598
00:23:41,160 --> 00:23:42,912
- Well he blows the
saxophone in some nightclub
599
00:23:42,920 --> 00:23:44,354
His hotel will know which one.
600
00:23:44,360 --> 00:23:45,555
I want you find him,
601
00:23:45,560 --> 00:23:47,437
but don't let him find you.
602
00:23:47,440 --> 00:23:48,953
And call me in the morning
603
00:23:48,960 --> 00:23:50,314
No, not tonight
604
00:23:50,320 --> 00:23:51,993
I'm off to a dance hall.
605
00:23:52,000 --> 00:23:55,072
(detective whistles)
606
00:24:06,680 --> 00:24:08,751
(car door slams)
607
00:24:08,760 --> 00:24:09,591
- Anything happen?
608
00:24:09,600 --> 00:24:10,431
- Nothing.
609
00:24:10,440 --> 00:24:12,192
Any leads from the dance hall?
610
00:24:12,200 --> 00:24:13,554
- I'm not sure.
611
00:24:13,560 --> 00:24:14,755
She got a bit rough with someone
612
00:24:14,760 --> 00:24:16,034
who asked her for a dance the other night
613
00:24:16,040 --> 00:24:17,519
But, I don't know
614
00:24:33,040 --> 00:24:33,871
I knew it.
615
00:24:33,880 --> 00:24:35,791
- What does this mean, Patron?
616
00:24:35,800 --> 00:24:36,995
- Come inside.
617
00:24:40,760 --> 00:24:41,591
Felice?
618
00:24:43,000 --> 00:24:44,320
Felice?
619
00:24:44,320 --> 00:24:45,594
- Why was the glass in the garden?
620
00:24:45,600 --> 00:24:46,556
- I was dead certain the old man
621
00:24:46,560 --> 00:24:47,914
was drinking with someone else.
622
00:24:47,920 --> 00:24:48,751
I thought she was lying,
623
00:24:48,760 --> 00:24:49,670
now I know.
624
00:24:50,880 --> 00:24:52,518
Gah.
625
00:24:52,520 --> 00:24:53,510
Felice? Fel-
626
00:24:56,200 --> 00:24:57,031
Sure she's here?
627
00:24:57,040 --> 00:24:58,519
- She looked out of the window
a couple of minutes ago
628
00:24:58,520 --> 00:24:59,669
She must've seen you coming.
629
00:24:59,680 --> 00:25:00,476
- All right.
630
00:25:00,480 --> 00:25:01,879
I'll find her.
631
00:25:01,880 --> 00:25:02,711
Now, ah,
632
00:25:04,360 --> 00:25:05,634
look, I want you to take
that to fingerprints
633
00:25:05,640 --> 00:25:07,074
then come back here and wait at the cafe.
634
00:25:07,080 --> 00:25:07,956
- Will you be there”?
635
00:25:07,960 --> 00:25:08,791
- I'm not sure.
636
00:25:08,800 --> 00:25:10,313
I've got to go and see
the Pelican Club first.
637
00:25:10,320 --> 00:25:11,116
- The Pelican?
638
00:25:11,120 --> 00:25:11,951
- Yes.
639
00:25:11,960 --> 00:25:14,076
That's where the nephew
blows his saxophone
640
00:25:14,080 --> 00:25:14,911
- Right.
641
00:25:14,920 --> 00:25:18,038
I'll be at the cafe about 5:00.
642
00:25:18,040 --> 00:25:20,509
(Felice sobs)
643
00:25:23,400 --> 00:25:24,231
- Felice.
644
00:25:28,520 --> 00:25:29,794
Hey.
645
00:25:29,800 --> 00:25:30,631
Don't cry.
646
00:25:30,640 --> 00:25:31,516
- Go away.
647
00:25:31,520 --> 00:25:33,397
Don't touch me.
648
00:25:33,400 --> 00:25:35,152
- No need to cry now
649
00:25:36,880 --> 00:25:38,279
- I'm so miserable.
650
00:25:38,280 --> 00:25:40,715
- There, there, there, there
651
00:25:45,320 --> 00:25:47,789
What's it all about?
652
00:25:47,800 --> 00:25:50,394
- That's all you care about isn't it?
653
00:25:50,400 --> 00:25:51,799
Asking questions
654
00:25:52,800 --> 00:25:54,074
(Felice sobs)
655
00:25:54,080 --> 00:25:56,230
- All right, I'l ask you some
656
00:25:56,240 --> 00:25:58,231
- Whey did you throw the
other glass out of the window?
657
00:25:58,240 --> 00:25:59,389
- What glass”
658
00:25:59,400 --> 00:26:00,834
- Who was drinking with old Lapie
659
00:26:00,840 --> 00:26:02,239
when you were out shopping?
660
00:26:02,240 --> 00:26:03,196
The nephew?
661
00:26:03,200 --> 00:26:05,032
- No, no, not Jacques
662
00:26:06,400 --> 00:26:08,152
- You like Jacques?
663
00:26:08,160 --> 00:26:09,559
- I don't mind him.
664
00:26:09,560 --> 00:26:10,436
- Is he your lover?
665
00:26:10,440 --> 00:26:11,953
- Jacques?
666
00:26:11,960 --> 00:26:13,394
What an absurd idea.
667
00:26:13,400 --> 00:26:14,549
- Then who is?
668
00:26:15,680 --> 00:26:17,273
- That'd be telling
669
00:26:17,280 --> 00:26:18,998
- Felice, listen to me.
670
00:26:19,000 --> 00:26:19,990
- Yes.
671
00:26:20,000 --> 00:26:21,991
- Look here, I've been
very patient with you
672
00:26:22,000 --> 00:26:23,673
- I still don't like you
673
00:26:23,680 --> 00:26:25,273
- Don't you understand?
674
00:26:25,280 --> 00:26:26,873
A man has been murdered in this house.
675
00:26:26,880 --> 00:26:28,234
Your employer
676
00:26:28,240 --> 00:26:30,436
You were the last person to see him alive.
677
00:26:30,440 --> 00:26:32,590
You inherit all his money
678
00:26:32,600 --> 00:26:33,431
In fact,
679
00:26:33,440 --> 00:26:34,839
you're the only person
to profit by his death
680
00:26:34,840 --> 00:26:36,478
I aught to arrest you here and now
681
00:26:36,480 --> 00:26:37,754
- Oh, go on then
682
00:26:37,760 --> 00:26:38,591
(Thunder crashes)
683
00:26:38,600 --> 00:26:39,954
(Felice screams)
684
00:26:39,960 --> 00:26:41,359
- It's only thunder.
685
00:26:41,360 --> 00:26:42,475
- Oh yes,
686
00:26:42,480 --> 00:26:43,959
yes it is, I know.
687
00:26:46,120 --> 00:26:49,112
(Thunder crashes)
688
00:26:49,120 --> 00:26:51,077
Oh, I hate thunder!
689
00:26:51,080 --> 00:26:53,594
- The thunder won't do you any harm.
690
00:26:53,600 --> 00:26:55,238
Now, Felice,
691
00:26:55,240 --> 00:26:57,151
there's one thing we know for certain
692
00:26:57,160 --> 00:26:58,434
about this murderer.
693
00:26:58,440 --> 00:27:00,238
- Is it that he committed a murder?
694
00:27:00,240 --> 00:27:01,116
- That he knew Monsieur Lapie
695
00:27:01,120 --> 00:27:02,519
well enough to go up to his room with him
696
00:27:02,520 --> 00:27:03,840
- Why?
697
00:27:03,840 --> 00:27:04,671
- Why?
698
00:27:04,680 --> 00:27:05,954
Because he was killed there.
699
00:27:05,960 --> 00:27:06,916
And what's more,
700
00:27:06,920 --> 00:27:08,433
he'd only just gone up there with him.
701
00:27:08,440 --> 00:27:09,430
- Howr'd you know?
702
00:27:09,440 --> 00:27:10,350
- Because he was either wearing
703
00:27:10,360 --> 00:27:11,919
or carrying his hat.
704
00:27:11,920 --> 00:27:12,990
- So it must've been me,
705
00:27:13,000 --> 00:27:13,910
is that it?
- I never said that.
706
00:27:13,920 --> 00:27:14,751
(thunder crashes)
707
00:27:14,760 --> 00:27:15,750
(Felice screams)
708
00:27:15,760 --> 00:27:16,670
- Oh, I'm so afraid
709
00:27:16,680 --> 00:27:18,000
- There's nothing to be afraid of.
710
00:27:18,000 --> 00:27:19,752
- Oh, there's everything.
711
00:27:19,760 --> 00:27:20,636
There's you,
712
00:27:20,640 --> 00:27:21,550
and the murder,
713
00:27:21,560 --> 00:27:23,676
and the thunderstorm.
714
00:27:23,680 --> 00:27:26,752
Can't you see how wretched
and miserable I am?
715
00:27:26,760 --> 00:27:27,955
You must and yet all you do is
716
00:27:27,960 --> 00:27:29,234
ask me questions
717
00:27:29,240 --> 00:27:30,071
- What's the name of the man
718
00:27:30,080 --> 00:27:32,037
whose face you slapped at the Guingette?
719
00:27:32,040 --> 00:27:33,189
- There you are, you see
720
00:27:33,200 --> 00:27:34,759
Another question!
721
00:27:34,760 --> 00:27:37,070
What have I done to you to be tormented?
722
00:27:37,080 --> 00:27:37,876
(thunder crashes)
723
00:27:37,880 --> 00:27:40,633
(Felice screams)
724
00:27:42,880 --> 00:27:44,632
Is it because I'm a woman?
725
00:27:44,640 --> 00:27:45,436
- What?
726
00:27:45,440 --> 00:27:46,953
- Is that it?
727
00:27:46,960 --> 00:27:48,359
Are you like Forrentin?
728
00:27:48,360 --> 00:27:49,316
- Forrentin?
729
00:27:49,320 --> 00:27:50,879
- The, the house agent.
730
00:27:50,880 --> 00:27:52,439
You must've seen him down at the cafe.
731
00:27:52,440 --> 00:27:53,555
- What about him?
732
00:27:53,560 --> 00:27:56,552
- Well, you can imagine
what he wants being a man
733
00:27:56,560 --> 00:27:57,516
That's what you're after
734
00:27:57,520 --> 00:27:59,238
I'd much rather you
said so straight out and
735
00:27:59,240 --> 00:28:00,639
- Oh, no
736
00:28:00,640 --> 00:28:02,836
- Where are you going?
737
00:28:02,840 --> 00:28:03,671
- To work.
738
00:28:05,560 --> 00:28:07,676
- You're leaving me here alone
739
00:28:07,680 --> 00:28:08,556
- Well, that's what you want
740
00:28:08,560 --> 00:28:09,516
- Oh, wait
741
00:28:09,520 --> 00:28:11,113
But the thunderstorm.
742
00:28:11,120 --> 00:28:12,315
- I didn't
743
00:28:12,320 --> 00:28:14,960
- What if somebody breaks in”?
744
00:28:14,960 --> 00:28:16,030
- There's a police
officer across the road.
745
00:28:16,040 --> 00:28:17,394
You can call him.
746
00:28:17,400 --> 00:28:18,515
- Oh, I hate you
747
00:28:18,520 --> 00:28:19,351
I hate youl
748
00:28:19,360 --> 00:28:20,350
I hate youl
749
00:28:20,360 --> 00:28:21,191
(thunder crashes)
750
00:28:21,200 --> 00:28:22,349
Oh, come back!
751
00:29:00,440 --> 00:29:01,714
- Patron.
752
00:29:01,720 --> 00:29:02,869
Have a drink?
753
00:29:02,880 --> 00:29:03,995
- Beer.
754
00:29:04,000 --> 00:29:04,831
- Beer.
755
00:29:07,720 --> 00:29:09,393
- Come and sit down.
756
00:29:11,720 --> 00:29:12,551
Is he here yet?
757
00:29:12,560 --> 00:29:13,880
- Arrived ten minutes ago
758
00:29:13,880 --> 00:29:14,950
- Does he knows you're here?
759
00:29:14,960 --> 00:29:17,474
- Spotted me before he
walked out last night
760
00:29:17,480 --> 00:29:19,153
- You've been with him ever since?
761
00:29:19,160 --> 00:29:22,118
- In and out of every
low bar in the district.
762
00:29:22,120 --> 00:29:23,190
- Is he drunk?
763
00:29:23,200 --> 00:29:24,031
- Alittle.
764
00:29:24,040 --> 00:29:27,032
He doesn't go there to drink.
765
00:29:27,040 --> 00:29:27,871
- Thanks.
766
00:29:32,080 --> 00:29:33,912
Just here for a drink.
767
00:29:37,560 --> 00:29:38,550
Well, go on.
768
00:29:41,880 --> 00:29:43,951
- I'm sure somebody is looking for him
769
00:29:43,960 --> 00:29:45,553
He's terrified.
770
00:29:45,560 --> 00:29:46,675
He can't stay in the same place for more
771
00:29:46,680 --> 00:29:48,353
than a few minutes at a time.
772
00:29:48,360 --> 00:29:49,634
Keeps looking around as if he's expecting
773
00:29:49,640 --> 00:29:50,869
to see someone.
774
00:29:52,440 --> 00:29:53,350
- Is he frightened of us?
775
00:29:53,360 --> 00:29:54,191
- I don't think so.
776
00:29:54,200 --> 00:29:55,270
I think he wants to talk to us,
777
00:29:55,280 --> 00:29:57,556
but he doesn't dare.
778
00:29:57,560 --> 00:29:59,631
He can't go on like this much longer
779
00:29:59,640 --> 00:30:01,950
He's got to break down soon
780
00:30:02,880 --> 00:30:04,279
- He's there now.
781
00:30:13,640 --> 00:30:14,914
You can go now
782
00:30:21,360 --> 00:30:22,589
Get some sleep
783
00:30:42,520 --> 00:30:44,272
- I must talk to you.
784
00:30:51,560 --> 00:30:54,074
I must tell you what happened
785
00:30:54,080 --> 00:30:54,911
- Yes
786
00:30:54,920 --> 00:30:55,751
- I tried to tell the other one,
787
00:30:55,760 --> 00:30:56,556
the one that's been following me,
788
00:30:56,560 --> 00:30:58,392
but I didn't know how.
789
00:31:00,000 --> 00:31:01,035
I didn't know how to start.
790
00:31:01,040 --> 00:31:02,678
- Start with Felice.
791
00:31:02,680 --> 00:31:03,590
- Felice?
792
00:31:03,600 --> 00:31:05,159
- Do you love her?
793
00:31:05,160 --> 00:31:06,878
- Me love Felice?
794
00:31:06,880 --> 00:31:08,553
I don't know what you're talking about.
795
00:31:08,560 --> 00:31:09,356
I want to tell you
796
00:31:09,360 --> 00:31:10,236
{Gun shoots)
797
00:31:10,240 --> 00:31:13,153
{Customers scream)
798
00:31:17,440 --> 00:31:18,271
- Call police headquarters.
799
00:31:18,280 --> 00:31:19,111
Sergeant Lucas
800
00:31:19,120 --> 00:31:20,519
Get an ambulance.
801
00:31:30,160 --> 00:31:31,559
Jacques, Jacques,
802
00:31:33,880 --> 00:31:36,599
what did you want to tell me about?
803
00:31:36,600 --> 00:31:37,954
- About
804
00:31:37,960 --> 00:31:38,756
- Yes?
805
00:31:38,760 --> 00:31:39,830
- About the fiddler.
806
00:31:39,840 --> 00:31:42,150
- [Waiter] He's on the line.
807
00:31:49,280 --> 00:31:50,475
- Lucas?
808
00:31:50,480 --> 00:31:51,914
Maigret.
809
00:31:51,920 --> 00:31:53,479
I'm at the Pelican Club.
810
00:31:53,480 --> 00:31:55,391
There's been a shooting here
811
00:31:55,400 --> 00:31:57,914
This is what I want you to do
812
00:32:02,680 --> 00:32:05,354
{door knocking)
813
00:32:16,040 --> 00:32:16,836
- What happened to you?
814
00:32:16,840 --> 00:32:18,353
- I hope you're happy.
815
00:32:18,360 --> 00:32:19,191
- You fall downstairs?
816
00:32:19,200 --> 00:32:20,076
- Fall?
817
00:32:20,080 --> 00:32:20,911
Oh, very funny
818
00:32:20,920 --> 00:32:21,751
Oh, ha ha.
819
00:32:21,760 --> 00:32:22,989
Fall
820
00:32:23,000 --> 00:32:23,796
Let me tell you
821
00:32:23,800 --> 00:32:25,598
There was a detective
standing outside my door
822
00:32:25,600 --> 00:32:28,319
The murderer forced his
way in here and struck me
823
00:32:28,320 --> 00:32:29,310
- What?
824
00:32:29,320 --> 00:32:30,151
- No thanks to the police,
825
00:32:30,160 --> 00:32:31,673
he didn't kill me.
826
00:32:31,680 --> 00:32:32,556
Ooh.
827
00:32:32,560 --> 00:32:34,198
- Now just sit down Felice
828
00:32:34,200 --> 00:32:35,679
and tell me what the whole is
829
00:32:35,680 --> 00:32:36,715
about.
830
00:32:36,720 --> 00:32:38,950
- Well, after supper,
831
00:32:38,960 --> 00:32:41,236
I closed all the doors and
windows and went to bed.
832
00:32:41,240 --> 00:32:42,230
- What time?
833
00:32:42,240 --> 00:32:46,279
- After the thunderstorm
that you left me alone in
834
00:32:46,280 --> 00:32:48,112
I um, I read for a bit.
835
00:32:48,120 --> 00:32:49,394
Until midnight, perhaps.
836
00:32:49,400 --> 00:32:51,038
And then I put out the light.
837
00:32:51,040 --> 00:32:51,871
I was trying to get
838
00:32:51,880 --> 00:32:54,030
to sleep when I heard a
movement outside my room
839
00:32:54,040 --> 00:32:56,270
- So of course you opened your
window and called for help
840
00:32:56,280 --> 00:32:57,076
- No.
841
00:32:57,080 --> 00:32:57,911
- Why not?
842
00:32:57,920 --> 00:32:59,831
- Well, I didn't choose.
843
00:32:59,840 --> 00:33:01,717
- Or didn't you want the man found”
844
00:33:01,720 --> 00:33:02,949
- Perhaps that was it
845
00:33:02,960 --> 00:33:04,394
-Goon.
846
00:33:04,400 --> 00:33:06,437
- And I got up very quietly
and tiptoed to the doer
847
00:33:06,440 --> 00:33:09,239
I could hear him moving
about in the room opposite.
848
00:33:09,240 --> 00:33:10,071
- Lapie's room?
849
00:33:10,080 --> 00:33:10,911
- Yes.
850
00:33:10,920 --> 00:33:11,751
He knocked over a chair
851
00:33:11,760 --> 00:33:12,989
and then he started to
move out towards me
852
00:33:13,000 --> 00:33:15,150
I opened my door
853
00:33:15,160 --> 00:33:16,594
- With a murderer on the other side?
854
00:33:16,600 --> 00:33:17,795
- And the moment I'd opened it,
855
00:33:17,800 --> 00:33:18,915
he hit me in the face and ran out
856
00:33:18,920 --> 00:33:20,115
through the side door
857
00:33:20,120 --> 00:33:21,110
- What did you do?
858
00:33:21,120 --> 00:33:23,191
- Well, I was dizzy, so I lay down
859
00:33:23,200 --> 00:33:24,554
Then I went to sleep
860
00:33:24,560 --> 00:33:26,471
- Without bothering to
tell the man on duty.
861
00:33:26,480 --> 00:33:29,757
- Well, I knew you'd be
along, sooner or later,
862
00:33:29,760 --> 00:33:31,876
- You thought I'd believe you?
863
00:33:31,880 --> 00:33:33,029
Well, I don't.
864
00:33:34,200 --> 00:33:36,191
- Come and look at this.
865
00:33:45,280 --> 00:33:47,271
Do you think I did this?
866
00:33:49,680 --> 00:33:50,511
- Oh.
867
00:33:50,520 --> 00:33:51,590
My apologies.
868
00:33:56,880 --> 00:33:57,711
Hmm.
869
00:33:59,680 --> 00:34:03,719
My word, you do upset people, don't you?
870
00:34:03,720 --> 00:34:06,394
Well, I wonder if he found
whatever he was looking for?
871
00:34:06,400 --> 00:34:07,674
Whoever he was.
872
00:34:08,800 --> 00:34:12,350
Job for the fingerprint boys here.
873
00:34:12,360 --> 00:34:13,191
Hmm.
874
00:34:13,200 --> 00:34:14,634
Are you sure you didn't see who it was”?
875
00:34:14,640 --> 00:34:15,710
- No, no, no
876
00:34:15,720 --> 00:34:16,994
It was very dark.
877
00:34:17,000 --> 00:34:18,752
- It wasn't who you
think it was, you know
878
00:34:18,760 --> 00:34:20,433
It wasn't Jacques.
879
00:34:20,440 --> 00:34:22,556
He was shot at eight o'clock last night
880
00:34:22,560 --> 00:34:23,834
- Jacques shot.
881
00:34:25,160 --> 00:34:25,991
He's not dead.
882
00:34:26,000 --> 00:34:26,956
- No, he's not dead
883
00:34:26,960 --> 00:34:28,314
- Oh, thank God
884
00:34:28,320 --> 00:34:29,674
- But he's very ll
885
00:34:29,680 --> 00:34:31,079
- Oh, Jacques
886
00:34:31,080 --> 00:34:33,196
Oh, I must go to him at once
887
00:34:33,200 --> 00:34:34,190
But where is he?
888
00:34:34,200 --> 00:34:35,031
In a hospital?
889
00:34:35,040 --> 00:34:36,314
Which hospital?
890
00:34:36,320 --> 00:34:37,719
Oh, it's all your fault
891
00:34:37,720 --> 00:34:38,551
- I didn't shoot him.
892
00:34:38,560 --> 00:34:39,789
- No, but you let him be shot
893
00:34:39,800 --> 00:34:40,915
- Well, we'll find the man who did it
894
00:34:40,920 --> 00:34:43,070
- Not by bullying me.
895
00:34:43,080 --> 00:34:44,479
Oh, poor Jacques
896
00:34:50,520 --> 00:34:51,351
How is he?
897
00:34:51,360 --> 00:34:52,919
- He's very ill
898
00:34:52,920 --> 00:34:54,319
- Chief Inspector Maigret
899
00:34:54,320 --> 00:34:56,038
Can we come in just for a minute?
900
00:34:56,040 --> 00:34:58,190
- Well, just for a minute
901
00:34:59,960 --> 00:35:00,791
- Oh, Jacques!
902
00:35:00,800 --> 00:35:02,154
- Quiet, please!
903
00:35:03,760 --> 00:35:04,909
- Oh, Jacques
904
00:35:08,400 --> 00:35:10,073
Does it hurt?
905
00:35:10,080 --> 00:35:11,036
Are you all right?
906
00:35:11,040 --> 00:35:11,871
Jacques?
907
00:35:14,240 --> 00:35:15,071
Jacques
908
00:35:18,160 --> 00:35:19,719
Will he get better?
909
00:35:23,120 --> 00:35:25,191
You must make him better.
910
00:35:26,560 --> 00:35:27,391
Here's some,
911
00:35:27,400 --> 00:35:28,390
here's some money.
912
00:35:28,400 --> 00:35:30,391
And I'll bring you a lot mare
913
00:35:30,400 --> 00:35:32,630
if you'll only cure him
914
00:35:32,640 --> 00:35:34,438
- Really, Mademoiselle!
915
00:35:34,440 --> 00:35:35,555
- That's not necessary
916
00:35:35,560 --> 00:35:37,551
- What can I do for him?
917
00:35:39,080 --> 00:35:40,832
- I love him so much.
918
00:35:42,320 --> 00:35:44,834
None of these things are any good
919
00:35:44,840 --> 00:35:45,830
- Perhaps there are some children
920
00:35:45,840 --> 00:35:49,276
who'd like the sweets and fruit.
921
00:35:49,280 --> 00:35:51,157
- Yes, yes give them to the children
922
00:35:51,160 --> 00:35:51,991
That'd be best,
923
00:35:52,000 --> 00:35:53,752
but you can have this
924
00:35:54,800 --> 00:35:58,555
because I know you'll do
your best to cure him
925
00:35:58,560 --> 00:35:59,789
But what can I do?
926
00:35:59,800 --> 00:36:00,915
- You can go home, Mademoiselle,
927
00:36:00,920 --> 00:36:02,752
and leave us to our job
928
00:36:02,760 --> 00:36:05,229
- Which includes sympathy
929
00:36:05,240 --> 00:36:08,995
Come on Felice, let's
go and have some lunch
930
00:36:12,000 --> 00:36:14,071
Two dozen (speaks French)
931
00:36:14,080 --> 00:36:14,990
Then what?
932
00:36:15,000 --> 00:36:16,195
Do you like (speaks French.)
933
00:36:16,200 --> 00:36:17,031
- Oh, no, no, no
934
00:36:17,040 --> 00:36:18,110
Not fish.
935
00:36:18,120 --> 00:36:19,315
Poulet au riz.
936
00:36:20,360 --> 00:36:21,953
- Yeah, and for me
937
00:36:26,120 --> 00:36:26,951
- I never eat fish.
938
00:36:26,960 --> 00:36:28,598
It reminds me reminds
me of (speaks French),
939
00:36:28,600 --> 00:36:29,431
- Which you don't like?
940
00:36:29,440 --> 00:36:30,794
- Which I hate.
941
00:36:30,800 --> 00:36:32,120
It was seven of us in my family
942
00:36:32,120 --> 00:36:33,679
My father drank
943
00:36:33,680 --> 00:36:35,637
So I had to go out to work early.
944
00:36:35,640 --> 00:36:37,438
- For Monsieur Jules Lapie
945
00:36:37,440 --> 00:36:38,919
- When I was 15.
946
00:36:38,920 --> 00:36:40,797
- He was not your father.
947
00:36:40,800 --> 00:36:42,029
Or your lover.
948
00:36:42,040 --> 00:36:42,871
- No.
949
00:36:42,880 --> 00:36:44,553
- Yet he was jealous because you were
950
00:36:44,560 --> 00:36:46,915
one of his possessions, mmm?
951
00:36:48,120 --> 00:36:49,713
Is that why he made you change rooms
952
00:36:49,720 --> 00:36:51,631
when Jacques came to stay?
953
00:36:51,640 --> 00:36:53,233
- No other reason.
954
00:36:53,240 --> 00:36:54,878
- Why did Jacques come to stay”?
955
00:36:54,880 --> 00:36:57,030
- Well, the old man met
him in Paris one day
956
00:36:57,040 --> 00:36:58,360
He hadn't got a proper job
957
00:36:58,360 --> 00:37:01,671
He was loading vegetables in the market
958
00:37:02,840 --> 00:37:05,195
- And a bottle of number 23.
959
00:37:07,360 --> 00:37:09,351
So Jacques came to stay.
960
00:37:12,280 --> 00:37:13,714
How long ago”
961
00:37:13,720 --> 00:37:15,836
- He came for six months.
962
00:37:15,840 --> 00:37:16,671
- When?
963
00:37:17,520 --> 00:37:19,796
- Fifteen months ago, eh”
964
00:37:19,800 --> 00:37:21,313
And when did he leave?
965
00:37:21,320 --> 00:37:22,390
Why did he leave?
966
00:37:22,400 --> 00:37:23,834
- Well, they didn't get on
967
00:37:23,840 --> 00:37:27,674
Jacques wanted to play
saxophone all the time
968
00:37:36,560 --> 00:37:39,313
- I suppose it was while
Jacques was staying with you,
969
00:37:39,320 --> 00:37:41,470
that you grew fond of him.
970
00:37:42,760 --> 00:37:44,637
Was he your lover?
971
00:37:44,640 --> 00:37:46,153
- I refuse to say.
972
00:38:04,240 --> 00:38:05,913
I told you I wouldn't answer questions,
973
00:38:05,920 --> 00:38:06,955
And I won't.
974
00:38:06,960 --> 00:38:07,791
I knew you were only being nice
975
00:38:07,800 --> 00:38:08,756
to me for what you could get
976
00:38:08,760 --> 00:38:09,591
out of me.
977
00:38:09,600 --> 00:38:10,431
- Felice, sit down
978
00:38:10,440 --> 00:38:13,273
- And be insulted and
suspected and tortured
979
00:38:13,280 --> 00:38:14,076
No.
980
00:38:14,080 --> 00:38:16,196
Eat the oysters yourself.
981
00:38:32,680 --> 00:38:33,795
- Pardon, Monsieur
982
00:38:33,800 --> 00:38:35,279
That lady,
983
00:38:35,280 --> 00:38:36,839
it's most extraordinary coincidence
984
00:38:36,840 --> 00:38:38,069
Do you know her name?
985
00:38:38,080 --> 00:38:39,798
- I know your face
986
00:38:39,800 --> 00:38:43,191
The last time we met your
shop shopping been burgled
987
00:38:43,200 --> 00:38:44,031
- Oh yes
988
00:38:44,040 --> 00:38:45,519
Yes, of course, yes
989
00:38:45,520 --> 00:38:46,351
- More trouble.
990
00:38:46,360 --> 00:38:47,191
Yes.
991
00:38:47,200 --> 00:38:48,031
That lady
992
00:38:48,040 --> 00:38:48,871
- What lady?
993
00:38:48,880 --> 00:38:49,711
- The one who was sitting here.
994
00:38:49,720 --> 00:38:50,516
- Oh yes
995
00:38:50,520 --> 00:38:51,351
What about her?
996
00:38:51,360 --> 00:38:52,395
- Well, it's really a
matter for the police.
997
00:38:52,400 --> 00:38:53,390
- Well I am a police officer
998
00:38:53,400 --> 00:38:54,231
Remember?
999
00:38:54,240 --> 00:38:55,036
- What?
1000
00:38:55,040 --> 00:38:55,871
Oh yes, of course
1001
00:38:55,880 --> 00:38:56,711
- Well, sit down, Monsieur
1002
00:38:56,720 --> 00:38:57,551
Tell me all about it.
1003
00:38:57,560 --> 00:38:58,436
- Well, you see,
1004
00:38:58,440 --> 00:38:59,794
I stood next to her in the Metro
1005
00:38:59,800 --> 00:39:00,756
two days ago
1006
00:39:00,760 --> 00:39:01,591
- Yeah.
1007
00:39:01,600 --> 00:39:02,590
- You see, I worked around the comer,
1008
00:39:02,600 --> 00:39:04,113
(speaks French)
1009
00:39:04,120 --> 00:39:05,349
You know the sports shop
1010
00:39:05,360 --> 00:39:06,759
Oh, but, of course, you know that.
1011
00:39:06,760 --> 00:39:09,036
And I had to go to the bank, you see
1012
00:39:09,040 --> 00:39:11,395
Well, it was very crowded in the,
1013
00:39:11,400 --> 00:39:12,470
in the Metro.
1014
00:39:12,480 --> 00:39:13,914
And we were pressed close together
1015
00:39:13,920 --> 00:39:14,751
- Oh.
1016
00:39:14,760 --> 00:39:16,478
- For the moment I thought.
1017
00:39:16,480 --> 00:39:17,993
Oh, well, no matter.
1018
00:39:18,000 --> 00:39:18,831
- Yes, yes.
1019
00:39:18,840 --> 00:39:20,478
You stood next to her in the Metro.
1020
00:39:20,480 --> 00:39:23,074
- Well, after she got out,
1021
00:39:23,080 --> 00:39:25,196
I found something in my pocket
1022
00:39:25,200 --> 00:39:27,396
I really haven't known what to do with it.
1023
00:39:27,400 --> 00:39:29,357
You see my employers wouldn't like
1024
00:39:29,360 --> 00:39:30,839
my name in the papers
1025
00:39:30,840 --> 00:39:32,751
and my wife would be terrified
1026
00:39:32,760 --> 00:39:34,592
- Oh, Oh, what was it?
1027
00:39:36,080 --> 00:39:36,911
- This.
1028
00:39:46,600 --> 00:39:48,034
- Good, is it the lab?
1029
00:39:48,040 --> 00:39:49,394
No. no, we don't want it around here
1030
00:39:49,400 --> 00:39:50,515
Send it around the office.
1031
00:39:50,520 --> 00:39:51,510
All right, Jorges”
1032
00:39:51,520 --> 00:39:52,351
Good.
1033
00:39:52,360 --> 00:39:53,191
Bye. Bye.
1034
00:39:56,480 --> 00:39:57,834
- Another beer, Lucas?
1035
00:39:57,840 --> 00:39:59,035
- Yes. Thank you
1036
00:39:59,040 --> 00:40:00,075
- Two beers, Joseph
1037
00:40:00,080 --> 00:40:01,229
- [Joseph] Two beers
1038
00:40:01,240 --> 00:40:03,072
- Testing said it was the
same gun that killed Lapie
1039
00:40:03,080 --> 00:40:03,911
- But of course it was.
1040
00:40:03,920 --> 00:40:04,751
Otherwise, there would be no point
1041
00:40:04,760 --> 00:40:05,591
in her hiding it, would there?
1042
00:40:05,600 --> 00:40:06,556
- You wanted to know, Patron
1043
00:40:06,560 --> 00:40:07,550
- Yeah.
1044
00:40:07,560 --> 00:40:09,233
Sorry, Lucas
1045
00:40:09,240 --> 00:40:11,914
Anyway, the only trouble is
that she didn't shoot him.
1046
00:40:11,920 --> 00:40:13,911
I don't think her boyfriend did either
1047
00:40:13,920 --> 00:40:15,433
But she does.
1048
00:40:15,440 --> 00:40:17,078
- That only leave this Fiddler character.
1049
00:40:17,080 --> 00:40:18,479
- Yeah, Fiddler
1050
00:40:20,600 --> 00:40:22,876
- He came out of the
Sante prison last week
1051
00:40:22,880 --> 00:40:26,316
after doing a year for his
share in a nightclub holdup
1052
00:40:26,320 --> 00:40:27,594
(speaks French)
1053
00:40:27,600 --> 00:40:29,716
- Ahh, Luigi the Corsican was in on that.
1054
00:40:29,720 --> 00:40:32,712
- He got five years but the
Fiddler only drove them
1055
00:40:32,720 --> 00:40:34,472
- No money recovered
1056
00:40:35,760 --> 00:40:36,591
- Hello.
1057
00:40:36,600 --> 00:40:39,513
Hey, Joseph, want to buy a lobster?
1058
00:40:41,760 --> 00:40:43,239
- Where'd you get it?
1059
00:40:43,240 --> 00:40:45,038
- My brother brought it
down from (speaks French),
1060
00:40:45,040 --> 00:40:46,110
no good giving it to my wife,
1061
00:40:46,120 --> 00:40:47,599
it'll bring her out in spots
1062
00:40:47,600 --> 00:40:49,034
- And the same with me.
1063
00:40:49,040 --> 00:40:50,838
- Il give you 10 francs for it
1064
00:40:50,840 --> 00:40:51,636
- Done.
1065
00:40:54,320 --> 00:40:55,355
Ah, thanks
1066
00:40:55,360 --> 00:40:56,475
[Joseph] Do you want to eat it here?
1067
00:40:56,480 --> 00:40:57,311
- No, thank you
1068
00:40:57,320 --> 00:40:59,311
I've got plans for this
1069
00:40:59,320 --> 00:41:00,151
- This one's for you
1070
00:41:00,160 --> 00:41:00,991
I don't like fish.
1071
00:41:01,000 --> 00:41:03,640
I thought I told you so at lunchtime
1072
00:41:03,640 --> 00:41:05,472
- What you say at lunchtime, Felice,
1073
00:41:05,480 --> 00:41:06,595
is sometimes quite different
1074
00:41:06,600 --> 00:41:08,273
from what you say at dinner time.
1075
00:41:08,280 --> 00:41:09,509
Why didn't you remind me?
1076
00:41:09,520 --> 00:41:10,476
- You didn't ask to be reminded.
1077
00:41:10,480 --> 00:41:11,276
You just walked in,
1078
00:41:11,280 --> 00:41:12,111
handed me the lobster and
1079
00:41:12,120 --> 00:41:13,679
said we'd have it for dinner.
1080
00:41:13,680 --> 00:41:14,954
All I dois what I'm told.
1081
00:41:14,960 --> 00:41:16,837
- All you'll do is what
you think you'll do.
1082
00:41:16,840 --> 00:41:17,955
- Why not?
1083
00:41:17,960 --> 00:41:20,315
I'm free for the first time in my life
1084
00:41:20,320 --> 00:41:21,116
- If you're not careful,
1085
00:41:21,120 --> 00:41:22,997
you'll soon be dead for the
first time in your life.
1086
00:41:23,000 --> 00:41:25,560
- You're trying to frighten me
1087
00:41:34,240 --> 00:41:35,071
- Now.
1088
00:41:35,080 --> 00:41:37,549
Where was the pistol?
1089
00:41:37,560 --> 00:41:39,153
- I'm not frightened
1090
00:41:39,160 --> 00:41:41,231
- Was it beside the body?
1091
00:41:43,480 --> 00:41:47,110
Well, let's say it was beside the body.
1092
00:41:47,120 --> 00:41:49,077
That means that it
could have been suicide.
1093
00:41:49,080 --> 00:41:49,911
- No it couldn't.
1094
00:41:49,920 --> 00:41:51,831
He hadn't got a pistol
1095
00:41:53,880 --> 00:41:54,870
- Come here.
1096
00:42:09,320 --> 00:42:10,230
- I haven't admitted anything
1097
00:42:10,240 --> 00:42:11,958
- Oh, yes you have.
1098
00:42:11,960 --> 00:42:13,394
By putting a gun into the pocket
1099
00:42:13,400 --> 00:42:16,597
of a complete stranger in a Metro train
1100
00:42:16,600 --> 00:42:18,750
Now, where was the pistol?
1101
00:42:20,320 --> 00:42:22,152
- There, by the wardrobe
1102
00:42:22,160 --> 00:42:23,958
Oh look, it's all crooked
1103
00:42:23,960 --> 00:42:25,109
Those men who came to take fingerprints
1104
00:42:25,120 --> 00:42:26,190
couldn't even put it back straight
1105
00:42:26,200 --> 00:42:27,031
- Yeah.
1106
00:42:27,040 --> 00:42:28,997
They didn't get any fingerprints either
1107
00:42:29,000 --> 00:42:30,559
Here, let me do it
1108
00:42:33,120 --> 00:42:34,440
- Oh.
1109
00:42:34,440 --> 00:42:35,236
It's heavy.
1110
00:42:35,240 --> 00:42:36,071
- I know.
1111
00:42:36,080 --> 00:42:37,434
Last time we had to get a man in to help
1112
00:42:37,440 --> 00:42:38,271
- Last time?
1113
00:42:38,280 --> 00:42:39,395
When Jacques came to live here,
1114
00:42:39,400 --> 00:42:40,879
the old man gave him this room
1115
00:42:40,880 --> 00:42:41,995
He wanted to keep all his own things
1116
00:42:42,000 --> 00:42:44,310
So he had to move everything
across into my room
1117
00:42:44,320 --> 00:42:45,754
- Yes. I heard about that.
1118
00:42:45,760 --> 00:42:49,355
Put you in the little room and
keep you away from Jacques
1119
00:42:49,360 --> 00:42:50,634
- He did not.
1120
00:42:50,640 --> 00:42:53,314
You have the mind of & policeman
1121
00:42:53,320 --> 00:42:56,039
- At last, a compliment
1122
00:42:56,040 --> 00:42:57,235
Well, what did Jacques do?
1123
00:42:57,240 --> 00:42:58,230
Keep his clothes in the suitcase?
1124
00:42:58,240 --> 00:42:59,071
- Of course not.
1125
00:42:59,080 --> 00:43:00,514
He used the other wardrobe.
1126
00:43:00,520 --> 00:43:01,794
- What other?
1127
00:43:01,800 --> 00:43:02,631
- The one in the box room.
1128
00:43:02,640 --> 00:43:03,436
It was quite ridiculous
1129
00:43:03,440 --> 00:43:04,271
Moving them both.
1130
00:43:04,280 --> 00:43:06,112
They were exactly the same
1131
00:43:06,120 --> 00:43:08,031
- They were, were they?
1132
00:43:11,920 --> 00:43:12,751
Show me.
1133
00:43:28,760 --> 00:43:29,591
- Yes.
1134
00:43:31,040 --> 00:43:32,269
They are exactly the same.
- The old man got them both
1135
00:43:32,280 --> 00:43:33,111
in a sale.
1136
00:43:33,120 --> 00:43:34,030
They were going cheap
1137
00:43:34,040 --> 00:43:35,235
- Now let me get this straight
1138
00:43:35,240 --> 00:43:36,435
When Jacques stayed here,
1139
00:43:36,440 --> 00:43:38,351
he stayed in that room
1140
00:43:39,560 --> 00:43:40,391
And while he was here
1141
00:43:40,400 --> 00:43:42,198
this wardrobe was moved into that room.
1142
00:43:42,200 --> 00:43:42,996
- Yes.
1143
00:43:47,560 --> 00:43:48,880
Ah, here we are
1144
00:43:52,280 --> 00:43:53,076
- Hey!
1145
00:43:53,080 --> 00:43:54,354
What you doing?
1146
00:44:07,800 --> 00:44:09,029
- Here we are.
1147
00:44:09,040 --> 00:44:10,030
- Money?
1148
00:44:10,040 --> 00:44:11,235
- Money
1149
00:44:11,240 --> 00:44:12,833
Let's see how much.
1150
00:44:12,840 --> 00:44:15,275
- But where did it come from?
1151
00:44:17,280 --> 00:44:21,160
What made you think of looking up there”?
1152
00:44:21,160 --> 00:44:22,673
Whose is it?
1153
00:44:22,680 --> 00:44:24,159
Ohh, do you think it was
1154
00:44:24,160 --> 00:44:26,390
on top of the wardrobes
when he bought them”?
1155
00:44:26,400 --> 00:44:28,118
Oh, well, why didn't you say something?
1156
00:44:28,120 --> 00:44:28,916
- Let's have some wine.
1157
00:44:28,920 --> 00:44:29,751
- Ohhhhh.
1158
00:44:31,840 --> 00:44:33,478
- In fives.
1159
00:44:33,480 --> 00:44:35,710
- Inspector, I don't understand
1160
00:44:35,720 --> 00:44:37,552
Why don't you explain?
1161
00:44:40,040 --> 00:44:42,714
- Thirty, 40, 45, 50,000 francs
1162
00:44:44,160 --> 00:44:46,310
- Fifty thousand.
1163
00:44:46,320 --> 00:44:47,549
Well, whose is it?
1164
00:44:47,560 --> 00:44:49,198
- Well, I should say, if's
been in the possession
1165
00:44:49,200 --> 00:44:50,349
of a man known as the Fiddler.
1166
00:44:50,360 --> 00:44:51,589
He used to play in a dance band
1167
00:44:51,600 --> 00:44:52,795
Least he did 18 months ago
1168
00:44:52,800 --> 00:44:53,870
- But what's it doing here?
1169
00:44:53,880 --> 00:44:54,711
- Santé.
1170
00:44:56,120 --> 00:44:57,633
I'm hoping that before the night's out
1171
00:44:57,640 --> 00:44:59,074
somebody will tell me that.
1172
00:44:59,080 --> 00:45:01,674
Now, let's get on with this lobster
1173
00:45:01,680 --> 00:45:03,591
Oh, by the way, Felice.
1174
00:45:04,880 --> 00:45:06,871
Although I'll be staying the night here
1175
00:45:06,880 --> 00:45:08,200
- Staying the night
1176
00:45:08,200 --> 00:45:09,031
- Well, don't worry
1177
00:45:09,040 --> 00:45:10,633
You won't be disturbed.
1178
00:45:10,640 --> 00:45:12,551
At least not by me
1179
00:45:12,560 --> 00:45:14,471
- I detest you
1180
00:45:14,480 --> 00:45:15,311
- Do you?
1181
00:45:15,320 --> 00:45:16,993
I adore you, Felice
1182
00:45:25,760 --> 00:45:27,398
{door opens)
1183
00:45:27,400 --> 00:45:30,597
{ominous music plays)
1184
00:46:12,440 --> 00:46:14,431
- Good morning, Fiddler
1185
00:46:15,320 --> 00:46:17,516
I've been waiting for you
1186
00:46:24,720 --> 00:46:27,633
(handcuffs rattle)
1187
00:46:29,880 --> 00:46:31,234
Get it in there.
1188
00:46:35,320 --> 00:46:38,039
(handcuffs click)
1189
00:46:38,040 --> 00:46:39,519
Wake up, Fiddler
1190
00:46:48,120 --> 00:46:49,474
You can go whenever you like
1191
00:46:49,480 --> 00:46:51,710
but take the sofa with you
1192
00:47:08,160 --> 00:47:11,118
{door closes)
1193
00:47:11,120 --> 00:47:12,952
- Good morning, Felice.
1194
00:47:12,960 --> 00:47:15,600
{dishes rattle)
1195
00:47:17,680 --> 00:47:18,511
- Coffee.
1196
00:47:24,680 --> 00:47:25,511
It's only coffee, I'm afraid
1197
00:47:25,520 --> 00:47:26,510
Can't go out for croissant.
1198
00:47:26,520 --> 00:47:27,430
I can't leave our guest
1199
00:47:27,440 --> 00:47:28,271
- What are you doing?
1200
00:47:28,280 --> 00:47:29,076
What's happened?
1201
00:47:29,080 --> 00:47:29,911
Who is the guest”?
1202
00:47:29,920 --> 00:47:30,751
- The murderer.
1203
00:47:30,760 --> 00:47:31,591
- What!
1204
00:47:31,600 --> 00:47:32,431
- Nowy, now, now
1205
00:47:32,440 --> 00:47:34,078
Quiet, quiet, quiet
1206
00:47:35,080 --> 00:47:37,515
He's all manacled to the sofa.
1207
00:47:37,520 --> 00:47:39,909
And it's nobody you know
1208
00:47:39,920 --> 00:47:42,116
- So, Jacques isn't guilty”?
1209
00:47:42,120 --> 00:47:42,951
- Oh yes
1210
00:47:42,960 --> 00:47:43,950
Jacques is guilty.
1211
00:47:43,960 --> 00:47:44,791
OF entertaining a friend
1212
00:47:44,800 --> 00:47:47,679
one night when the old man was away.
1213
00:47:47,680 --> 00:47:48,636
Hey,
1214
00:47:48,640 --> 00:47:50,677
you get on with your
coffee and I'll tell you
1215
00:47:50,680 --> 00:47:52,000
the whole story
1216
00:47:53,480 --> 00:47:55,630
Now he's a character known as the Fiddler.
1217
00:47:55,640 --> 00:47:57,119
He used to play in a dance band,
1218
00:47:57,120 --> 00:47:58,918
with Jacques
1219
00:47:58,920 --> 00:48:00,593
And then he's taken to robbery.
1220
00:48:00,600 --> 00:48:01,431
- The money.
1221
00:48:01,440 --> 00:48:02,316
- Yeah.
1222
00:48:02,320 --> 00:48:03,799
He was on the run.
1223
00:48:03,800 --> 00:48:05,916
And he had to hide it in the
top of Jacques' wardrobe
1224
00:48:05,920 --> 00:48:07,433
- Jacques didn't know.
1225
00:48:07,440 --> 00:48:09,078
- And then the Fiddler was caught
1226
00:48:09,080 --> 00:48:10,559
and he went to prison for a year
1227
00:48:10,560 --> 00:48:11,391
And when he came out,
1228
00:48:11,400 --> 00:48:13,630
naturally he wanted his money
1229
00:48:13,640 --> 00:48:16,519
but Jacques had left the house
1230
00:48:16,520 --> 00:48:18,158
So first of all, he tried to get
1231
00:48:18,160 --> 00:48:20,629
to know you down at the dance hall.
1232
00:48:20,640 --> 00:48:22,358
- That, that creature who
1233
00:48:22,360 --> 00:48:23,953
- Whose face you slapped?
1234
00:48:23,960 --> 00:48:26,236
Yeah Well, it didn't work
1235
00:48:27,160 --> 00:48:27,991
So then he has to go
1236
00:48:28,000 --> 00:48:29,798
and get hold of that idiot Jacques again.
1237
00:48:29,800 --> 00:48:30,631
- He is not an idiot.
1238
00:48:30,640 --> 00:48:31,994
- Oh yes he is
1239
00:48:32,000 --> 00:48:33,718
He's swallowed a story about the Fiddler
1240
00:48:33,720 --> 00:48:35,518
having left something in Lapie's room.
1241
00:48:35,520 --> 00:48:39,115
And he actually agreed
ta keep the old man busy
1242
00:48:39,120 --> 00:48:42,033
while the Fiddler entered
through the front window
1243
00:48:42,040 --> 00:48:43,519
The old man had sharp ears.
1244
00:48:43,520 --> 00:48:45,272
- Too sharp
1245
00:48:45,280 --> 00:48:46,076
- He heard him.
1246
00:48:46,080 --> 00:48:49,755
He went up to his room
and the Fiddler shot him
1247
00:48:49,760 --> 00:48:53,310
shot him and ran out through the back
1248
00:48:53,320 --> 00:48:54,799
and Jacques escaped through the front.
1249
00:48:54,800 --> 00:48:57,952
And you saw him on the
way back from shopping?
1250
00:48:57,960 --> 00:49:00,190
- I didn't dare tell you
1251
00:49:00,200 --> 00:49:01,713
I couldn't.
1252
00:49:01,720 --> 00:49:03,518
- Because you thought he was the murderer
1253
00:49:03,520 --> 00:49:06,353
- 1 didn't see who else it could be.
1254
00:49:06,360 --> 00:49:09,318
- Hey, coffee is getting cold
1255
00:49:09,320 --> 00:49:12,472
- I've never had coffee in bed before.
1256
00:49:13,360 --> 00:49:17,194
- Felice, does Jacques
know that you love him?
1257
00:49:18,080 --> 00:49:20,754
- Why do you ask such a hateful questions?
1258
00:49:20,760 --> 00:49:21,591
- Never mind.
1259
00:49:21,600 --> 00:49:22,510
He will find out soon enough
1260
00:49:22,520 --> 00:49:23,590
- You're not to tell him.
1261
00:49:23,600 --> 00:49:25,477
- I shan't see him.
1262
00:49:25,480 --> 00:49:27,949
Nobody will visit him but you
1263
00:49:31,520 --> 00:49:33,272
- Inspector Maigret?
1264
00:49:34,520 --> 00:49:36,750
I'm sorry I've been so much trouble.
1265
00:49:36,760 --> 00:49:37,591
- Trouble?
1266
00:49:38,440 --> 00:49:40,954
You've been no trouble at all.
1267
00:49:42,720 --> 00:49:43,676
{door closes)
1268
00:49:43,680 --> 00:49:46,274
(Felice sighs)
80224