Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,312
- (foreign language).
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,314
- Thank you all so much for your sympathy.
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,153
Father, can I leave the
details of the requiem to you?
4
00:00:45,160 --> 00:00:45,991
- Of course.
5
00:00:46,000 --> 00:00:48,435
- And any other
formalities to you, doctor?
6
00:00:48,440 --> 00:00:51,751
Julien, see that there
is some wine downstairs.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,159
I'm sure you will excuse me
8
00:00:56,520 --> 00:00:57,351
Philippe
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,873
I do hate these things
10
00:01:13,760 --> 00:01:17,390
Philippe, be sure the
Perle Sage vault is open
11
00:01:17,400 --> 00:01:20,279
When your uncle Cassimere died
nobody could find the key
12
00:01:24,800 --> 00:01:26,711
- What will you do, mother?
13
00:01:26,720 --> 00:01:29,633
- What every respectable widow should do
14
00:01:29,640 --> 00:01:31,711
- No, but later
15
00:01:31,720 --> 00:01:33,313
- Oh, later
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,556
Of course I shall get married
17
00:01:37,920 --> 00:01:40,639
(dramatic music)
18
00:01:50,720 --> 00:01:53,473
(cheerful music)
19
00:02:29,040 --> 00:02:30,997
- [Maigret] Where did
you buy this, Gobain?
20
00:02:31,000 --> 00:02:31,956
- Not mine.
21
00:02:31,960 --> 00:02:32,995
- [Maigret] Why did you buy it?
22
00:02:33,000 --> 00:02:33,796
- Not mine.
23
00:02:33,800 --> 00:02:35,552
- [Maigret] Why did you throws
it in the canal Saint Martin
24
00:02:35,560 --> 00:02:36,994
after midnight last night?
25
00:02:37,000 --> 00:02:37,831
- Not mine.
26
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
{telephone rings)
27
00:02:41,560 --> 00:02:43,073
- Maigret.
28
00:02:43,080 --> 00:02:43,911
Yes.
29
00:02:45,160 --> 00:02:46,434
Yes, monsieur
30
00:02:48,200 --> 00:02:51,830
Yes, monsieur, certainly,
at once, monsieur
31
00:02:51,840 --> 00:02:53,558
All right, take him away.
32
00:02:56,520 --> 00:02:58,431
Bring him back when he's ready to talk
33
00:03:00,160 --> 00:03:01,594
Now lose this horrible thing
34
00:03:02,520 --> 00:03:04,397
- Might've been an idea to
take him down the morgue
35
00:03:04,400 --> 00:03:05,959
Remind him what he did with it.
36
00:03:08,320 --> 00:03:10,072
- What a case for a beautiful day
37
00:03:12,200 --> 00:03:14,669
Nowv, Lucas, we have
another one on our hands.
38
00:03:14,680 --> 00:03:17,832
The ministry itself, that's
who telephoned just now
39
00:03:17,840 --> 00:03:19,478
They've sent semebody around to see us
40
00:03:19,480 --> 00:03:21,471
All very hush-hush
41
00:03:21,480 --> 00:03:22,629
Maybe out there by now
42
00:03:25,360 --> 00:03:28,876
- Ah, monsieur, I've come
to see a man called Maigret
43
00:03:30,240 --> 00:03:32,197
- You mean chief inspector Maigret?
44
00:03:32,200 --> 00:03:37,195
- Yes.
- This way.
45
00:03:39,120 --> 00:03:40,155
Monsieur Cromieres.
46
00:03:40,160 --> 00:03:41,673
- How do you do?
47
00:03:41,680 --> 00:03:44,479
I imagine the minister telephoned you.
48
00:03:44,480 --> 00:03:46,391
I am from the Quai d'Orsay
49
00:03:46,400 --> 00:03:49,040
- Not another body in the cloak room?
50
00:03:49,040 --> 00:03:51,350
- The foreign office
not the railway station
51
00:03:51,360 --> 00:03:53,829
- Oh, well do sit down
52
00:03:53,840 --> 00:03:55,433
- Madame
- Mademoiselle.
53
00:03:56,720 --> 00:03:57,630
- Monsieur.
54
00:04:05,200 --> 00:04:07,635
- This is highly confidential
55
00:04:07,640 --> 00:04:09,278
- Lucas, see that we're not disturbed
56
00:04:09,280 --> 00:04:10,679
- But of course, patron
57
00:04:14,040 --> 00:04:16,190
- What is mademoiselle?
58
00:04:16,200 --> 00:04:17,190
- She is the housekeeper
59
00:04:17,200 --> 00:04:19,669
10 the count of Saint-Hilaire.
60
00:04:20,960 --> 00:04:24,954
Rome 1923, London 27, Buenos Aires '32
61
00:04:24,960 --> 00:04:26,792
- Oh, a diplomat.
62
00:04:26,800 --> 00:04:28,199
Didn't I see his memoirs in the shops?
63
00:04:28,200 --> 00:04:30,589
- The first two volumes.
64
00:04:30,600 --> 00:04:32,318
The third will never be written.
65
00:04:33,280 --> 00:04:35,317
This morning Mademoiselle Larrieu
66
00:04:35,320 --> 00:04:37,357
who has worked for the
count for over 40 years
67
00:04:37,360 --> 00:04:41,354
- 46 years.
- 46 years
68
00:04:41,360 --> 00:04:43,590
Went to awaken him as usual.
69
00:04:43,600 --> 00:04:45,352
The bedroom was empty
70
00:04:45,360 --> 00:04:47,670
- The bed unslept in
- Quite so
71
00:04:49,440 --> 00:04:52,273
She then went into the study
where she found the count
72
00:04:52,280 --> 00:04:55,352
dead upon the floor
- Shot.
73
00:04:55,360 --> 00:04:56,191
- What time was this?
74
00:04:56,200 --> 00:04:57,156
- Half past eight
75
00:04:57,160 --> 00:04:59,595
- Now, Mademoiselle came
straight around to us,
76
00:04:59,600 --> 00:05:01,796
but of course the office was not yet open
77
00:05:01,800 --> 00:05:03,393
- Why didn't you send for the police?
78
00:05:03,400 --> 00:05:06,358
- The count belonged
to the core diplomatic
79
00:05:06,360 --> 00:05:08,749
- Mademoiselle has learned discretion.
80
00:05:08,760 --> 00:05:10,831
- Was she too discreet
to send for a doctor?
81
00:05:10,840 --> 00:05:13,309
- [Jaquette] There was no
doubt that he was dead.
82
00:05:13,320 --> 00:05:17,314
- Anyway, I suggest that we
now go around there together
83
00:05:17,320 --> 00:05:19,277
- Your full name, Mademoiselle?
84
00:05:19,280 --> 00:05:20,679
- Jaquette Larrieu
85
00:05:20,680 --> 00:05:23,115
- Jaquette Larrieu
86
00:05:23,120 --> 00:05:23,916
Address?
87
00:05:23,920 --> 00:05:25,877
- Nine Rue St. Dominique
88
00:05:25,880 --> 00:05:27,791
- Nine Rue St. Dominique
89
00:05:27,800 --> 00:05:30,189
- You do understand that
all possible discretion
90
00:05:30,200 --> 00:05:31,634
must be exercised?
91
00:05:31,640 --> 00:05:32,471
- Why?
92
00:05:32,480 --> 00:05:33,959
- The count was in his day,
93
00:05:33,960 --> 00:05:36,520
the repository of many state secrets.
94
00:05:36,520 --> 00:05:38,397
- When did he retire?
-In 1938.
95
00:05:39,840 --> 00:05:41,194
- Monsieur, I hardly
think that he was killed
96
00:05:41,200 --> 00:05:43,919
because he knew what
Daladier said to Chamberlain.
97
00:05:45,000 --> 00:05:47,071
- But inspector, you don't understand
98
00:05:47,080 --> 00:05:49,356
- Not in the least. I'm
just a police officer
99
00:05:50,840 --> 00:05:53,434
(gentle music)
100
00:06:22,200 --> 00:06:24,953
How old was he?
-77.
101
00:06:24,960 --> 00:06:27,759
- Someone took the trouble to
put three bullets into him.
102
00:06:27,760 --> 00:06:29,751
- Four, one in the head
103
00:06:29,760 --> 00:06:31,831
- Is there any possibility of suicide?
104
00:06:36,200 --> 00:06:36,996
- No weapon?
105
00:06:37,000 --> 00:06:37,831
Did you touch anything?
106
00:06:37,840 --> 00:06:39,160
- Nothing.
- You hear anything?
107
00:06:39,160 --> 00:06:39,991
- Nothing.
108
00:06:43,280 --> 00:06:44,839
- These were shut?
- Yes
109
00:06:47,760 --> 00:06:51,037
{cheerful piano music)
110
00:06:56,600 --> 00:06:57,431
- Whose is the garden”
111
00:06:57,440 --> 00:07:00,478
- It belonged to the count,
he owned the whole house.
112
00:07:00,480 --> 00:07:02,517
- But he didn't occupy it all?
- No.
113
00:07:02,520 --> 00:07:04,591
After his father died in 1920
114
00:07:04,600 --> 00:07:07,194
he converted the upper
floors into apartments
115
00:07:07,200 --> 00:07:10,556
- It was the family
mansion, he was born here.
116
00:07:10,560 --> 00:07:12,995
- I wonder how many people in Paris today
117
00:07:13,000 --> 00:07:15,753
die in the houses they were born in
118
00:07:22,760 --> 00:07:23,591
What are you doing?
119
00:07:23,600 --> 00:07:24,920
- It is my duty to see
120
00:07:24,920 --> 00:07:27,912
that nothing of a confidential
nature is left unguarded
121
00:07:27,920 --> 00:07:29,319
- Hey Lucas, let's do our duty
122
00:07:29,320 --> 00:07:30,276
Telephone headquarters,
123
00:07:30,280 --> 00:07:31,839
ask them to send a doctor, a photographer,
124
00:07:31,840 --> 00:07:32,989
a fingerprint specialist.
125
00:07:33,000 --> 00:07:35,037
No, not that one, keep it clear.
126
00:07:35,040 --> 00:07:37,429
- The concierge has one in her lodge
127
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
- Thank you, mademoiselle
128
00:07:40,600 --> 00:07:43,319
- We shall want your prints, monsieur
129
00:07:43,320 --> 00:07:44,549
- Mine?
130
00:07:44,560 --> 00:07:47,154
- As a check, and yours, mademoiselle
131
00:07:47,160 --> 00:07:48,719
- I have a great deal of work to do
132
00:07:48,720 --> 00:07:51,758
Perhaps your man could
call round to my office?
133
00:07:51,760 --> 00:07:53,114
- Certainly.
134
00:07:53,120 --> 00:07:56,192
I can assure you the
prints will be destroyed,
135
00:07:56,200 --> 00:07:58,430
provided you're not the murderer.
136
00:07:58,440 --> 00:08:01,353
- Inspector, that is a remark
in the very worst of taste
137
00:08:01,360 --> 00:08:03,670
- Yes, we're a cruel lot
on our side of the river,
138
00:08:03,680 --> 00:08:05,193
it's the company we keep.
139
00:08:05,200 --> 00:08:06,031
Good morning
140
00:08:07,760 --> 00:08:10,593
Mademoiselle, have you a sheet?
141
00:08:10,600 --> 00:08:11,510
- Monsieur.
142
00:08:15,200 --> 00:08:16,793
- They're on their way.
- Good.
143
00:08:17,680 --> 00:08:18,476
- It looks as though the shot in the head
144
00:08:18,480 --> 00:08:19,993
was fired first here.
145
00:08:20,000 --> 00:08:22,037
- It must've killed him,
vehy fire three more?
146
00:08:22,040 --> 00:08:24,554
- Rage, panic.
- Perhaps
147
00:08:26,000 --> 00:08:28,310
Thank you, mademoiselle
148
00:08:28,320 --> 00:08:29,833
Take a lock in the garden, Lucas
149
00:08:29,840 --> 00:08:30,910
- For footprints”?
150
00:08:30,920 --> 00:08:31,716
-Oragun
151
00:08:37,080 --> 00:08:38,115
Did he own a gun?
- Yes.
152
00:08:38,120 --> 00:08:39,519
- Where did he keep it?
153
00:08:39,520 --> 00:08:41,113
- In the top right-hand drawer
154
00:08:47,680 --> 00:08:48,476
- Ne gun
155
00:08:50,760 --> 00:08:52,273
What sort was it?
156
00:08:52,280 --> 00:08:54,078
- I don't know.
157
00:08:54,080 --> 00:08:57,710
- Was it black with a square barrel
158
00:08:57,880 --> 00:09:00,269
or did it have a long
barrel with a cylinder?
159
00:09:00,280 --> 00:09:01,998
- That was the sort.
- Revolver.
160
00:09:02,000 --> 00:09:05,118
Now, mademoiselle, will
you tell me please,
161
00:09:05,120 --> 00:09:07,680
where do you live here, sleep here?
162
00:09:07,680 --> 00:09:09,193
- Yes, through the kitchen.
163
00:09:09,200 --> 00:09:10,110
- You do all the housework?
164
00:09:10,120 --> 00:09:11,758
- And the cooking
165
00:09:11,760 --> 00:09:12,875
- How old did you say you were?
166
00:09:12,880 --> 00:09:13,711
-73.
167
00:09:15,120 --> 00:09:16,997
- When did you last see the count alive?
168
00:09:17,000 --> 00:09:18,638
- At 10 last night
169
00:09:20,280 --> 00:09:21,315
- Nothing there.
170
00:09:22,760 --> 00:09:23,909
- Was he wearing that dressing gown?
171
00:09:23,920 --> 00:09:26,434
- Yes, he always wore it
when he wasn't going out
172
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
- Does he often go out?
173
00:09:27,320 --> 00:09:28,913
- Sometimes to the cinema.
174
00:09:28,920 --> 00:09:29,955
- Not to friends?
175
00:09:29,960 --> 00:09:31,553
- They were nearly all dead
176
00:09:31,560 --> 00:09:32,356
- What about relations?
177
00:09:32,360 --> 00:09:35,113
- There was only his
nephew, monsieur Mazeron
178
00:09:35,960 --> 00:09:37,109
- Does he know about this?
179
00:09:37,120 --> 00:09:38,519
- No.
180
00:09:38,520 --> 00:09:39,954
- It didn't occur fo you to telephone him?
181
00:09:39,960 --> 00:09:40,791
- No.
182
00:09:40,800 --> 00:09:42,154
- Don't you like him?
183
00:09:42,160 --> 00:09:45,073
- It's not my place to
interfere in family matters
184
00:09:46,720 --> 00:09:48,518
- Didn't he get on with his uncle?
185
00:09:48,520 --> 00:09:49,749
- 1 didn't say that.
186
00:09:50,720 --> 00:09:52,154
- Where does he live?
187
00:09:52,160 --> 00:09:53,673
- 12 Rue Jacob.
188
00:09:53,680 --> 00:09:54,590
- [Lucas] Just round the corner
189
00:09:54,600 --> 00:09:55,920
- He keeps an antique shop
190
00:09:55,920 --> 00:09:57,194
(car horn hoots)
191
00:09:57,200 --> 00:09:58,873
- That'll be the local
police, I'l let them in.
192
00:10:00,200 --> 00:10:01,599
Lucas, tell them what to do
193
00:10:03,160 --> 00:10:04,878
I'm going around to see this nephew
194
00:10:10,840 --> 00:10:12,911
- Dead?
Shot?
195
00:10:14,120 --> 00:10:15,474
My uncle?
196
00:10:15,480 --> 00:10:16,311
- This morning
197
00:10:17,720 --> 00:10:19,996
- Who would do that, a thief?
198
00:10:20,000 --> 00:10:21,274
- There's no sign of any
199
00:10:22,520 --> 00:10:23,351
Any enemies?
200
00:10:23,360 --> 00:10:26,398
- Ch no
Well, I don't think so
201
00:10:26,400 --> 00:10:27,356
No, no
202
00:10:27,360 --> 00:10:28,714
- Is he rich?
203
00:10:28,720 --> 00:10:31,917
- No, he had seme rents and his pension
204
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
- Did you see much of him?
205
00:10:37,640 --> 00:10:39,677
- He'd come here once or twice a week.
206
00:10:39,680 --> 00:10:42,433
Walk around and talk about the old days
207
00:10:42,440 --> 00:10:44,829
Of course, this stuff didn't
really interest him much,
208
00:10:44,840 --> 00:10:46,035
it was too modern.
209
00:10:46,040 --> 00:10:46,871
- Modern?
210
00:10:46,880 --> 00:10:48,632
- Yes, his century was the 18th
211
00:10:48,640 --> 00:10:51,632
He fought the Bonaparte's Volga
212
00:10:51,640 --> 00:10:53,039
This was used at Austerlitz.
213
00:10:55,560 --> 00:10:57,278
What has Jaquette got to say about it?
214
00:10:57,280 --> 00:10:58,918
- The housekeeper?
Nothing much
215
00:10:58,920 --> 00:10:59,876
Could she have done it?
216
00:10:59,880 --> 00:11:03,157
- Oh no, surely not, I mean
217
00:11:03,160 --> 00:11:04,434
- What?
218
00:11:04,440 --> 00:11:05,839
- Well, there's no real reason
219
00:11:05,840 --> 00:11:07,194
- There's some reason?
220
00:11:07,200 --> 00:11:08,634
- No, one couldn't say that
221
00:11:10,880 --> 00:11:11,915
- She doesn't like you.
222
00:11:11,920 --> 00:11:15,072
- She doesn't like anyone
except uncle Armand
223
00:11:15,080 --> 00:11:18,311
She thinks anyone else
has tried to supplant her.
224
00:11:18,320 --> 00:11:20,675
- Do you think there was
ever anything between them?
225
00:11:20,680 --> 00:11:22,876
- I imagine so, yes.
226
00:11:22,880 --> 00:11:24,279
It's very awkward
227
00:11:24,280 --> 00:11:25,315
- It's more than that.
228
00:11:25,320 --> 00:11:27,630
- That that should have happened today
229
00:11:27,640 --> 00:11:28,914
- It would have been
just as awkward tomorrow
230
00:11:28,920 --> 00:11:30,558
- But today is the day of the funeral
231
00:11:30,560 --> 00:11:31,709
- Whose funeral?
232
00:11:31,720 --> 00:11:33,870
- The prince De Vivonne
233
00:11:33,880 --> 00:11:34,711
Haven't you read the letters”
234
00:11:34,720 --> 00:11:36,199
- Letters?
235
00:11:36,200 --> 00:11:38,589
- Oh, good Lord, you don't
know anything at all.
236
00:11:44,000 --> 00:11:45,798
- And there, what are these?
237
00:11:45,800 --> 00:11:46,995
- Medicines.
238
00:11:47,000 --> 00:11:49,116
- There's enough of them.
239
00:11:49,120 --> 00:11:49,996
Was he ill?
240
00:11:50,000 --> 00:11:51,798
- I don't know, I'm not a doctor
241
00:11:51,800 --> 00:11:53,199
- You don't get these from a doctor
242
00:11:53,200 --> 00:11:54,679
These are the sort you get from a chemist
243
00:11:54,680 --> 00:11:56,000
- I'm not a chemist either.
244
00:11:56,000 --> 00:11:59,118
(car horn hoots)
245
00:11:59,120 --> 00:11:59,951
- Allow me.
246
00:12:03,720 --> 00:12:04,551
Mademoiselle.
247
00:12:05,400 --> 00:12:07,869
- It is my duty to answer the door
248
00:12:07,880 --> 00:12:09,757
- You're not a policeman either
249
00:12:14,920 --> 00:12:15,716
Patron?
250
00:12:19,840 --> 00:12:20,989
Have they been and gone?
251
00:12:21,000 --> 00:12:23,594
- Yes, they were pretty quick.
252
00:12:25,560 --> 00:12:26,675
I've just been going through the desk
253
00:12:26,680 --> 00:12:28,637
- Meddling in what doesn't concern him
254
00:12:29,920 --> 00:12:31,399
- He used a lot of patent medicines
255
00:12:40,680 --> 00:12:42,114
- Was your uncle worried about his health?
256
00:12:42,120 --> 00:12:44,714
- All old people are
worried about their health.
257
00:12:44,720 --> 00:12:46,597
- His doctor visited him regularly
258
00:12:46,600 --> 00:12:48,193
- Doctor Orgos
259
00:12:48,200 --> 00:12:49,679
- Now, these letters,
where did he keep them?
260
00:12:49,680 --> 00:12:52,149
- All his correspondence
he kept in that cabinet
261
00:12:55,440 --> 00:12:56,236
- You have no right to open that.
262
00:12:56,240 --> 00:12:57,992
- I have a duty to open it
263
00:12:58,000 --> 00:13:00,674
- Nothing in there has any
bearing upon his death
264
00:13:00,680 --> 00:13:02,318
- Perhaps not, but he's dead
265
00:13:04,480 --> 00:13:06,437
- Traitor to your family.
266
00:13:07,960 --> 00:13:09,519
- She doesn't understand yet
267
00:13:11,600 --> 00:13:13,511
- Is there a key to this?
268
00:13:13,520 --> 00:13:15,193
- These were found in his pockets
269
00:13:23,320 --> 00:13:25,470
- As you say, the letters.
270
00:13:27,680 --> 00:13:29,273
Well, what are they going to tell me”?
271
00:13:29,280 --> 00:13:31,715
- The majority will be signed Issie.
272
00:13:32,560 --> 00:13:33,436
- Issie, a woman?
273
00:13:34,960 --> 00:13:36,519
- Isabelle De Vivonne.
274
00:13:36,520 --> 00:13:38,636
- Vivonne?
- The princess De Vivonne
275
00:13:38,640 --> 00:13:41,234
- That name was in the
paper a couple of days ago
276
00:13:41,240 --> 00:13:43,709
- The day before yesterday, her husband,
277
00:13:43,720 --> 00:13:46,314
the prince died after
a fall from his horse.
278
00:13:46,320 --> 00:13:47,355
- in the bois de Boulogne.
279
00:13:47,360 --> 00:13:48,680
- And the funeral is today
280
00:13:51,600 --> 00:13:53,511
- How old is the princess?
281
00:13:53,520 --> 00:13:56,273
- About six years younger than my uncle
282
00:13:56,280 --> 00:13:58,749
- 71, was she ever his mistress?
283
00:13:59,680 --> 00:14:00,511
- I gather not.
284
00:14:01,480 --> 00:14:03,835
- This letter goes back to 1912.
285
00:14:03,840 --> 00:14:04,830
- The year of her marriage.
286
00:14:04,840 --> 00:14:06,035
- Is this her?
287
00:14:07,200 --> 00:14:08,952
- As she was, yes
288
00:14:10,280 --> 00:14:11,111
- Beautiful.
289
00:14:12,200 --> 00:14:13,156
Where does she live?
290
00:14:13,160 --> 00:14:14,719
- Rue De Lorraine
- Rue De Lorraine.
291
00:14:16,040 --> 00:14:18,270
That's just around the corner
292
00:14:18,280 --> 00:14:19,873
Why did they write all these letters”
293
00:14:19,880 --> 00:14:21,712
- They wrote to each other every day
294
00:14:22,800 --> 00:14:25,189
- Monsieur, would you sit down please?
295
00:14:25,200 --> 00:14:27,032
I think you'd better explain
this whole thing to me
296
00:14:27,040 --> 00:14:27,996
from the beginning.
297
00:14:29,760 --> 00:14:32,639
- The princess is a daughter
of the duke De Saint Valery
298
00:14:32,640 --> 00:14:34,677
- Ch yes, I learned about him at Elysee
299
00:14:34,680 --> 00:14:36,353
- About his great-great grandfather,
300
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
the Constable of France.
301
00:14:37,680 --> 00:14:39,512
- Yes well, let's come to the present day
302
00:14:39,520 --> 00:14:41,352
- We have to start in 1910.
303
00:14:41,360 --> 00:14:43,351
That is when my uncle first met her.
304
00:14:43,360 --> 00:14:45,829
He was a young diplomat
and they fell in love
305
00:14:45,840 --> 00:14:46,671
- Why didn't she marry him~
306
00:14:46,680 --> 00:14:48,751
- Well, he hadn't much money
307
00:14:48,760 --> 00:14:51,673
He was about to go to Saint
Petersburg as third secretary
308
00:14:51,680 --> 00:14:53,876
And by the time he came back in 1912
309
00:14:53,880 --> 00:14:55,200
she'd married the prince.
310
00:14:55,200 --> 00:14:56,599
- But she didn't love him?
311
00:14:56,600 --> 00:14:58,113
- Ch no, it was an arranged marriage
312
00:14:58,120 --> 00:14:59,440
- Why did she agree?
313
00:14:59,440 --> 00:15:01,272
- Her duty fo her father.
314
00:15:01,280 --> 00:15:04,272
It was a question of an alliance
between two great families
315
00:15:05,440 --> 00:15:06,316
- Was there a son?
316
00:15:06,320 --> 00:15:07,151
- Yes, Philippe
317
00:15:08,360 --> 00:15:09,919
- But she loved your uncle?
318
00:15:09,920 --> 00:15:10,955
- Yes.
319
00:15:10,960 --> 00:15:13,679
- And she went on loving him
after she'd married the prince”
320
00:15:13,680 --> 00:15:15,591
- Yes, as he loved her
321
00:15:15,600 --> 00:15:18,069
- So there's just a possibility
that the princess's son
322
00:15:18,080 --> 00:15:19,957
is not the prince's son?
323
00:15:19,960 --> 00:15:21,598
- There is no possibility whatsoever.
324
00:15:21,600 --> 00:15:22,556
- [Maigret] Why not?
325
00:15:22,560 --> 00:15:25,200
- She was in love with my uncle
326
00:15:25,200 --> 00:15:26,554
- Yes, monsieur, I'm suggesting that
327
00:15:26,560 --> 00:15:27,630
he was your uncle's son.
328
00:15:27,640 --> 00:15:28,755
- Oh no.
329
00:15:28,760 --> 00:15:29,989
- [Maigret] Why so certain”
330
00:15:30,000 --> 00:15:33,755
- Because my uncle went
to Takyo in January, 1914
331
00:15:33,760 --> 00:15:36,673
and remained that until December, 1918
332
00:15:36,680 --> 00:15:40,071
The princess's child was
born in October, 1916.
333
00:15:40,080 --> 00:15:40,911
- All right.
334
00:15:41,760 --> 00:15:43,558
But surely they must have
met from time to time?
335
00:15:43,560 --> 00:15:44,709
- He told me never.
336
00:15:44,720 --> 00:15:46,677
They were both strict
Catholics and she did not
337
00:15:46,680 --> 00:15:49,399
think it would be right
while the prince was alive
338
00:15:50,520 --> 00:15:52,716
- Now the prince is dead
339
00:15:53,600 --> 00:15:55,591
Died two days ago in the bois de Boulogne.
340
00:15:55,600 --> 00:15:56,431
- Yes.
341
00:15:56,440 --> 00:15:57,839
- So if your uncle was still alive,
342
00:15:57,840 --> 00:15:59,478
there would now be nothing to prevent him
343
00:15:59,480 --> 00:16:01,517
from meeting the princess.
344
00:16:01,520 --> 00:16:02,316
- Or marrying
345
00:16:05,080 --> 00:16:07,230
- Are you your uncle's heir?
346
00:16:07,240 --> 00:16:08,992
- To the estate, yes
347
00:16:09,000 --> 00:16:10,752
Jaquette has a pension out of it
348
00:16:10,760 --> 00:16:12,990
and the princess has his furniture.
349
00:16:13,000 --> 00:16:14,115
- Did you shoot him”
350
00:16:14,120 --> 00:16:15,474
- No.
351
00:16:15,480 --> 00:16:17,073
- You don't seem very
surprised at the question
352
00:16:17,080 --> 00:16:18,593
- Well I knevs that's
what you rere thinking
353
00:16:18,600 --> 00:16:20,716
when you asked me about the estate
354
00:16:20,720 --> 00:16:22,233
- Where were you last night, monsieur?
355
00:16:22,240 --> 00:16:24,834
- Nowhere special, at home
356
00:16:24,840 --> 00:16:26,239
- Thank you, mensieur
357
00:16:40,440 --> 00:16:42,954
- Pretty cool customer
358
00:16:42,960 --> 00:16:44,359
- Cool, no, cold
359
00:16:45,720 --> 00:16:47,711
{telephone rings)
360
00:16:47,720 --> 00:16:50,758
- Yes?
No, hold on.
361
00:16:50,760 --> 00:16:53,878
It's for you.
362
00:16:53,880 --> 00:16:55,279
- Maigret.
363
00:16:55,280 --> 00:16:58,955
Yeah, no
Ne, no, no
364
00:16:58,960 --> 00:16:59,791
Not yet
365
00:17:01,000 --> 00:17:02,274
- The press?
- Yeah.
366
00:17:03,480 --> 00:17:04,515
They're onto it
367
00:17:04,520 --> 00:17:06,830
- Are there any political implications?
368
00:17:06,840 --> 00:17:08,672
- There aren't any
implications at all, Lucas
369
00:17:08,680 --> 00:17:11,354
The old man's sitting
here in his dressing gown,
370
00:17:11,360 --> 00:17:15,115
the old woman's through
there, probably asleep
371
00:17:15,120 --> 00:17:18,272
And whoever comes in is let
in by the count himself.
372
00:17:18,280 --> 00:17:19,793
- Or has a key.
373
00:17:19,800 --> 00:17:22,269
- Perhaps, either way it's
someone who knows him very well
374
00:17:22,280 --> 00:17:23,475
- He doesn't offer them a drink.
375
00:17:23,480 --> 00:17:24,311
- I don't know.
376
00:17:24,320 --> 00:17:25,993
- Well, fingerprints dusted
just the moment they arrived
377
00:17:26,000 --> 00:17:27,513
There's only his prints on it
378
00:17:28,920 --> 00:17:29,830
- Cognac
379
00:17:29,840 --> 00:17:31,239
- There's a bottle in the cupboard.
380
00:17:32,440 --> 00:17:35,000
- Well, perhaps the
visitor refused a drink.
381
00:17:36,880 --> 00:17:40,555
Perhaps there wasn't even
time to offer one after all.
382
00:17:40,560 --> 00:17:44,076
All we know for certain is
that whoever the visitor was
383
00:17:44,080 --> 00:17:45,832
put four bullets into the old man
384
00:17:47,640 --> 00:17:50,951
And now we're involved
with dukes and princesses
385
00:17:50,960 --> 00:17:52,678
and half the almanack (indistinct).
386
00:17:55,280 --> 00:17:57,794
Morgue, Maigret here.
387
00:17:59,560 --> 00:18:01,836
Any news yet on the old man we sent you?
388
00:18:03,240 --> 00:18:04,116
No. no, no, not a full report
389
00:18:04,120 --> 00:18:06,999
Just time of death,
type of bullets, so on
390
00:18:10,280 --> 00:18:11,111
I see.
391
00:18:12,040 --> 00:18:13,519
Thank you very much
392
00:18:14,800 --> 00:18:16,950
He died around midnight
393
00:18:16,960 --> 00:18:18,075
The first shot killed him,
394
00:18:18,080 --> 00:18:20,913
and all the bullets came from
a nine millimetre revolver.
395
00:18:20,920 --> 00:18:21,910
- Probably his own
396
00:18:21,920 --> 00:18:22,751
- Yeah.
397
00:18:24,000 --> 00:18:26,753
But it also means that whoever shot him
398
00:18:28,040 --> 00:18:29,917
had time to pick up the
empty cases afterwards
399
00:18:29,920 --> 00:18:31,354
or we'd have found them.
400
00:18:31,360 --> 00:18:32,191
- It doesn't sound like panic.
401
00:18:32,200 --> 00:18:35,158
- No, sounds more like hatred
402
00:18:41,920 --> 00:18:43,593
I wonder if the answer is in here.
403
00:18:45,200 --> 00:18:46,713
- I picked up the nearest thing
404
00:18:46,720 --> 00:18:48,996
This thing, and I hit
her with it, and then
405
00:18:49,000 --> 00:18:52,152
I don't know what happened then.
406
00:18:52,160 --> 00:18:54,117
- You hit her another 10 times with it.
407
00:18:55,480 --> 00:18:58,233
- Torrance.
- Yes, patron
408
00:18:58,240 --> 00:19:00,595
You wait here, I haven't
finished with you yet
409
00:19:02,720 --> 00:19:03,835
Your man's talked.
410
00:19:03,840 --> 00:19:06,036
- Did he?
What was it, jealousy?
411
00:19:06,040 --> 00:19:07,394
- So he says.
412
00:19:07,400 --> 00:19:08,674
- Well, he should know
413
00:19:08,680 --> 00:19:11,035
- Well, he was living on her eamings
414
00:19:11,040 --> 00:19:12,439
- Doesn't make any difference
415
00:19:12,440 --> 00:19:13,839
Nothing stops jealousy.
416
00:19:13,840 --> 00:19:14,830
- I'll take his statement then.
417
00:19:14,840 --> 00:19:15,830
- No, just a minute
418
00:19:20,920 --> 00:19:22,194
My home number, please
419
00:19:23,440 --> 00:19:25,431
Have Lachenal or somebody do that.
420
00:19:25,440 --> 00:19:27,113
I want you to do relieve Lucas
421
00:19:27,120 --> 00:19:27,916
- Right, patron
422
00:19:33,280 --> 00:19:34,350
- Yes, it's me
423
00:19:35,680 --> 00:19:38,718
Sergeant Lucas will be
dining with us tonight
424
00:19:38,720 --> 00:19:40,631
- Hello Torrance.
425
00:19:40,640 --> 00:19:42,358
- You happy?
- Bored.
426
00:19:42,360 --> 00:19:43,714
- Well, I'm the takeover
427
00:19:43,720 --> 00:19:44,551
- Good.
428
00:19:44,560 --> 00:19:45,755
- And you want to take
the rest of the letters
429
00:19:45,760 --> 00:19:47,239
and go over to the patron's apartment
430
00:19:47,240 --> 00:19:50,517
- Ch, I hope my friend,
mademoiselle, doesn't catch me
431
00:19:50,520 --> 00:19:51,999
- Well, you've got a
perfect right to take them
432
00:19:52,000 --> 00:19:53,149
- Try explaining that
433
00:19:55,160 --> 00:19:57,515
Ah, mademoiselle
434
00:19:57,520 --> 00:20:00,876
Well, I was just talking about you
435
00:20:00,880 --> 00:20:01,836
You can be rest assured that
436
00:20:01,840 --> 00:20:03,956
the moment I start to
do something I shouldn't
437
00:20:03,960 --> 00:20:05,598
you will come along and catch me
438
00:20:07,640 --> 00:20:09,233
Nevermind.
439
00:20:09,240 --> 00:20:11,675
You'll be pleased to see the
last of the police, won't you?
440
00:20:13,000 --> 00:20:15,640
Lots of bad types really
441
00:20:15,640 --> 00:20:17,278
It's time to say au revoir.
442
00:20:18,520 --> 00:20:22,354
Torrance, may I introduce
mademoiselle Jaquette Larrieu
443
00:20:22,360 --> 00:20:23,759
Sergeant Torrance
444
00:20:23,760 --> 00:20:25,273
Au revoir.
445
00:20:25,280 --> 00:20:27,430
- Afternoon, mademoiselle.
446
00:20:36,560 --> 00:20:41,111
- If you wish to smoke,
please ask me for an ashtray
447
00:20:41,120 --> 00:20:45,000
Now why they allow you to do
so on duty I cannot imagine
448
00:20:45,000 --> 00:20:47,799
And please tell the police
officer at the entrance
449
00:20:47,800 --> 00:20:49,632
that I'm to be allowed ta go out
450
00:20:49,640 --> 00:20:51,039
- Where do you wish to go”?
451
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
- To church
- Which church?
452
00:20:52,360 --> 00:20:53,191
- Saint Dominique
453
00:20:53,200 --> 00:20:54,076
- Oh, all right
454
00:20:55,280 --> 00:20:58,193
- It would do you no harm to accompany me
455
00:20:58,200 --> 00:20:59,952
- My duty forces me to remain here.
456
00:21:01,840 --> 00:21:02,955
- Freemason.
457
00:21:07,720 --> 00:21:08,994
- Andre.
458
00:21:09,000 --> 00:21:10,559
Oh, it's all right, she can go.
459
00:21:15,360 --> 00:21:16,156
Andre.
460
00:21:20,640 --> 00:21:21,960
- Sergeant.
461
00:21:21,960 --> 00:21:23,189
- You will accompany her
462
00:21:26,200 --> 00:21:28,589
- These look to be
important official ones
463
00:21:29,720 --> 00:21:31,393
These are some more persanal ones
464
00:21:33,520 --> 00:21:35,557
- Clemenceau's signature.
465
00:21:35,560 --> 00:21:38,439
- That should be of value to a collector.
466
00:21:38,440 --> 00:21:39,316
- Poincaré.
467
00:21:40,960 --> 00:21:42,189
President Wilson.
468
00:21:45,520 --> 00:21:48,751
Who was Ramsey MacDonald”?
469
00:21:48,760 --> 00:21:49,670
- Some Englishman
470
00:21:51,680 --> 00:21:53,717
- Well, it's the perscnal ones
we're really interested in
471
00:21:53,720 --> 00:21:55,677
- These are the early ones here
472
00:21:55,680 --> 00:21:57,114
Shall I read one?
473
00:21:57,960 --> 00:21:59,678
- Yeah, read me some
474
00:22:01,920 --> 00:22:04,719
- "This afternoon I had
a long talk with Hubert."
475
00:22:04,720 --> 00:22:05,551
- Her husband?
476
00:22:05,560 --> 00:22:07,198
- No, no, her fiance,
she wasn't married then.
477
00:22:07,200 --> 00:22:08,031
- All right.
478
00:22:08,040 --> 00:22:09,075
- "l was completely honest with him
479
00:22:09,080 --> 00:22:10,514
"and told him that I love you
480
00:22:10,520 --> 00:22:12,431
"That too many obstacles stand in our way
481
00:22:12,440 --> 00:22:15,592
"and that in marrying him I'm
obeying my father's wishes."
482
00:22:15,600 --> 00:22:16,749
- I don't believe it.
483
00:22:18,160 --> 00:22:19,389
Must be the way you read.
484
00:22:20,280 --> 00:22:21,270
Here, here, try
485
00:22:24,720 --> 00:22:27,553
- "He has been wonderfully
understanding and has promised
486
00:22:27,560 --> 00:22:29,392
"that never in our marriage
487
00:22:29,400 --> 00:22:31,152
"will he trespass upon that domain
488
00:22:31,160 --> 00:22:33,470
"which is truly yours."
489
00:22:33,480 --> 00:22:35,357
- Well, if that means
what I think it means
490
00:22:35,360 --> 00:22:37,795
when you unwrap it, I
don't see how the princess
491
00:22:37,800 --> 00:22:38,995
could have a son.
492
00:22:39,000 --> 00:22:42,277
- "I for my part have promised
never to see you again."
493
00:22:43,200 --> 00:22:44,031
- It's unbelievable.
494
00:22:44,040 --> 00:22:46,350
- I think it's beautiful.
495
00:22:46,360 --> 00:22:47,555
- I can't believe it, can you believe it?
496
00:22:47,560 --> 00:22:50,552
- After a day with Jaquette
I can believe anything
497
00:22:50,560 --> 00:22:53,279
- Like those awful
novels your sister reads
498
00:22:53,280 --> 00:22:55,112
- I see nothing wrong in fine sentiments
499
00:22:55,120 --> 00:22:56,269
- They're not fine, they're forced
500
00:22:56,280 --> 00:22:58,271
Nobody behaves like this
501
00:22:58,280 --> 00:23:00,999
- If you want me to lay the
table I'll have to clear it.
502
00:23:01,000 --> 00:23:03,879
- Well let's have some
food, good honest food
503
00:23:08,680 --> 00:23:10,114
- Hello, this boulevard is mentioned
504
00:23:10,120 --> 00:23:12,475
- What, Richard Lenoir?
505
00:23:12,480 --> 00:23:14,278
- Yes, August, 1914.
506
00:23:15,560 --> 00:23:18,029
Well, well, she watched
her husband's regiment
507
00:23:18,040 --> 00:23:21,431
march down to and in trains
at the front at Gare...
508
00:23:21,440 --> 00:23:22,510
Vincennes.
509
00:23:22,520 --> 00:23:23,510
Can't read it quite
510
00:23:24,960 --> 00:23:25,950
"When they were in the train
511
00:23:25,960 --> 00:23:27,075
"they allowed us on the platform
512
00:23:27,080 --> 00:23:29,230
"and we waved goodbye to them
513
00:23:29,240 --> 00:23:30,389
"The soldiers looked so young
514
00:23:30,400 --> 00:23:32,755
"when they sang Madelon
as the train drew out.”
515
00:23:34,280 --> 00:23:37,432
{Madame Maigret hums)
516
00:23:39,520 --> 00:23:43,514
Ah, he won the Croix de Guerre
at the Chemin des Dames.
517
00:23:43,520 --> 00:23:45,511
- I had an uncle killed there.
518
00:23:45,520 --> 00:23:49,354
- Her father was killed at (indistinct)
519
00:23:49,360 --> 00:23:50,395
Well, this will explain the son
520
00:23:50,400 --> 00:23:53,199
Madame, you're better at this than I am.
521
00:23:55,600 --> 00:23:58,877
- "While Julien was alive
Hubert was not worried about
522
00:23:58,880 --> 00:24:00,996
"the family name surviving,
523
00:24:01,000 --> 00:24:04,880
"but now he feels it is his
duty and mine to provide an heir
524
00:24:04,880 --> 00:24:07,076
"to the prince De Vivonne."
525
00:24:07,080 --> 00:24:09,230
- There is no princedom.
526
00:24:09,240 --> 00:24:11,516
- "I have spent the night in prayer
527
00:24:11,520 --> 00:24:15,150
"and this morning consulted
my spiritual advisor
528
00:24:15,160 --> 00:24:17,879
"He leaves me in no doubt
as to where my duty lies"
529
00:24:17,880 --> 00:24:18,836
- Oh Lord.
530
00:24:20,440 --> 00:24:21,919
- God be praised, it's a boy
531
00:24:24,200 --> 00:24:26,077
- The sacrifice was not in vain.
532
00:24:28,160 --> 00:24:31,710
Well, I expect old Hubert prayed
for a few daughters first.
533
00:24:31,720 --> 00:24:33,358
- I think you're horrid.
534
00:24:33,360 --> 00:24:35,192
- Yes I am, you know why?
535
00:24:35,200 --> 00:24:36,998
- All the unpleasant people
you have to deal with
536
00:24:37,000 --> 00:24:37,831
- Murderers.
537
00:24:37,840 --> 00:24:39,194
- And thieves and bad women.
538
00:24:39,200 --> 00:24:41,111
- They feel as other people feel
539
00:24:41,120 --> 00:24:43,999
These people aren't
real, they're not true
540
00:24:44,000 --> 00:24:44,956
Nobody believes it
541
00:24:44,960 --> 00:24:46,189
- Well you can't be certain of that.
542
00:24:46,200 --> 00:24:47,474
- Ch yes I can
543
00:24:48,320 --> 00:24:49,879
These came from the morgue.
544
00:24:53,120 --> 00:24:55,350
Four nickel plated bullets.
545
00:24:56,520 --> 00:24:59,239
Now the old man who was the recipient
546
00:24:59,240 --> 00:25:00,833
of all his high fluent sentiment
547
00:25:00,840 --> 00:25:03,354
was also the recipient of these
548
00:25:03,360 --> 00:25:07,479
And whoever gave them to him,
knew him very well indeed
549
00:25:07,480 --> 00:25:10,233
(dramatic music)
550
00:25:13,560 --> 00:25:14,914
What year have you reached?
551
00:25:14,920 --> 00:25:17,912
- 1928, the prince is consoling himself,
552
00:25:17,920 --> 00:25:18,751
- With whom?
553
00:25:18,760 --> 00:25:21,718
- It doesn't say, simply,
"Poor H has a new infatuation
554
00:25:21,720 --> 00:25:23,074
"and I think she's causing him trouble
555
00:25:23,080 --> 00:25:25,720
"And he grows thinner every day."
556
00:25:25,720 --> 00:25:26,835
I know what she means.
557
00:25:28,240 --> 00:25:30,231
- She's worried about
the count in this one.
558
00:25:31,120 --> 00:25:32,519
He's in Cuba.
559
00:25:32,520 --> 00:25:36,115
"I knows the women are
beautiful and I'm so far away
560
00:25:36,120 --> 00:25:36,916
"I tremble at the thought
561
00:25:36,920 --> 00:25:38,877
"that one day you might fall in love."
562
00:25:41,960 --> 00:25:43,917
- She talks a lot about her son.
563
00:25:43,920 --> 00:25:45,831
Says he looks just like the count.
564
00:25:45,840 --> 00:25:46,750
- That's absurd.
565
00:25:46,760 --> 00:25:48,273
- She says it's miraculous
566
00:25:49,360 --> 00:25:51,476
- Well, I'l be seeing her tomorrow
567
00:25:51,480 --> 00:25:53,073
(Lucas yawns)
568
00:25:53,080 --> 00:25:55,310
You better go and get a
taxi down to the Bastille.
569
00:25:55,320 --> 00:25:57,630
- Yeah, that's a good idea
570
00:25:59,600 --> 00:26:00,635
It's been a long day.
571
00:26:02,080 --> 00:26:05,516
Oh, will you thank madame again
for a really excellent meal”?
572
00:26:05,520 --> 00:26:07,079
- You've earned it, Lucas
573
00:26:07,080 --> 00:26:09,435
And don't let all this
give you indigestion
574
00:26:09,440 --> 00:26:12,671
- Goodnight, patron.
- Goodnight, Lucas
575
00:26:24,000 --> 00:26:24,831
- It's two o'clock.
576
00:26:24,840 --> 00:26:25,955
- I thought you were asleep
577
00:26:25,960 --> 00:26:30,113
- I woke up when Lucas went.
578
00:26:35,800 --> 00:26:37,950
- Boils
- What?
579
00:26:37,960 --> 00:26:40,634
- He had boils in Buenos Aires in 1932.
580
00:26:42,680 --> 00:26:43,829
She worried about him.
581
00:26:43,840 --> 00:26:47,151
- Well of course, I worry about you
582
00:26:47,160 --> 00:26:48,309
- Well, you're my wife.
583
00:26:50,520 --> 00:26:52,397
- Be nice to her when you see her.
584
00:26:52,400 --> 00:26:53,231
- Wouldn't I be?
585
00:26:54,080 --> 00:26:55,150
- You were angry.
586
00:26:56,880 --> 00:26:59,679
- Well, I'm not at home
with this religion,
587
00:26:59,680 --> 00:27:01,273
honour, family name
588
00:27:02,400 --> 00:27:04,755
It doesn't tie up with murder.
589
00:27:04,760 --> 00:27:06,114
And besides
- What?
590
00:27:06,120 --> 00:27:09,556
- I haven't met a woman like
this since I was a child.
591
00:27:09,560 --> 00:27:12,518
When I went up to the
chateau with my father
592
00:27:12,520 --> 00:27:15,353
fo see the old countess of Saint Cyriaque
593
00:27:15,360 --> 00:27:19,149
she'd summoned me into the
salon and given me a chocolate
594
00:27:20,440 --> 00:27:23,512
Tomorrow I shall feel as
if I'm in shorts again.
595
00:27:23,520 --> 00:27:25,272
- Do you want me to stay”?
596
00:27:25,280 --> 00:27:26,714
- No.
597
00:27:26,720 --> 00:27:29,360
You better wait next door
in case he wants you
598
00:27:29,360 --> 00:27:31,078
- Why should he want me”?
599
00:27:31,080 --> 00:27:33,390
- You are the prince De Vivonne
600
00:27:33,400 --> 00:27:34,993
- But I know nothing of Armand's death
601
00:27:35,000 --> 00:27:37,879
- Of course not, but he may
want you to tell him so
602
00:27:39,440 --> 00:27:42,080
Go along now otherwise I
shall have to introduce you
603
00:27:42,080 --> 00:27:44,754
and then he won't knows
which of us to question
604
00:28:10,840 --> 00:28:12,956
- Chief inspector Maigret
605
00:28:12,960 --> 00:28:14,837
with the criminal justice department.
606
00:28:15,760 --> 00:28:16,591
- Thank you
607
00:28:23,280 --> 00:28:24,600
Chief inspector.
- Hello.
608
00:28:25,960 --> 00:28:27,598
- Well do sit down.
- Thank you.
609
00:28:32,000 --> 00:28:35,994
- This is most shocking news
about Armand de Saint-Hilaire.
610
00:28:37,000 --> 00:28:38,991
- When did you hear it, madame?
611
00:28:39,000 --> 00:28:39,990
- This morning
612
00:28:40,000 --> 00:28:42,071
His nephew, Alain Mazeron telephoned me
613
00:28:42,960 --> 00:28:44,758
Apparently he didn't
like to tell me yesterday
614
00:28:44,760 --> 00:28:46,353
because of my husband's funeral.
615
00:28:48,680 --> 00:28:50,432
Has Armand been taken to the morgue”
616
00:28:50,440 --> 00:28:53,353
- Yes
- I should like to see him.
617
00:28:53,360 --> 00:28:54,191
Can you arrange that”?
618
00:28:54,200 --> 00:28:55,520
- That can be arranged
619
00:28:58,240 --> 00:28:59,594
- Did he suffer?
620
00:28:59,600 --> 00:29:02,353
- He was killed outright.
- In his study?
621
00:29:02,360 --> 00:29:03,191
- Yes.
622
00:29:03,200 --> 00:29:04,634
- Sitting at his desk?
623
00:29:04,640 --> 00:29:06,438
- Correcting the proofs of his book
624
00:29:09,840 --> 00:29:11,877
If I might ask a question, madame?
625
00:29:13,000 --> 00:29:14,149
- Of course.
626
00:29:14,160 --> 00:29:15,719
- Have you ever been to his house?
627
00:29:15,720 --> 00:29:18,678
- Once when he was out,
Jaquette let me in
628
00:29:18,680 --> 00:29:19,476
It was naughty,
629
00:29:19,480 --> 00:29:22,552
but I wanted to be able to see
him against his background
630
00:29:24,840 --> 00:29:26,751
I suppose you read my letters to him?
631
00:29:26,760 --> 00:29:27,830
- Ah, yes
632
00:29:28,760 --> 00:29:30,478
- Would you like to read his to me?
633
00:29:30,480 --> 00:29:32,153
- Not at the moment, thank you
634
00:29:32,160 --> 00:29:33,275
Are there as many?
635
00:29:33,280 --> 00:29:34,714
- Quite as many
636
00:29:34,720 --> 00:29:37,758
One a day during the last few years.
637
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
- Did you receive one yesterday morning?
638
00:29:40,320 --> 00:29:43,756
- No, I didn't expect one
till after the funeral,
639
00:29:43,760 --> 00:29:45,512
it would have been lacking in tact.
640
00:29:46,600 --> 00:29:48,477
- Yeah.
641
00:29:57,080 --> 00:30:00,232
What would your future
relationships have been”?
642
00:30:00,240 --> 00:30:02,516
- We should have married as
soon as I was out of mourning
643
00:30:02,520 --> 00:30:04,477
- Would his nephew have minded?
644
00:30:04,480 --> 00:30:07,552
- Alain Mazeron?
He expected it
645
00:30:07,560 --> 00:30:10,029
His inheritance would
not have been affected.
646
00:30:10,040 --> 00:30:11,838
- And Jaquette?
647
00:30:11,840 --> 00:30:13,717
- She looked forward to it.
648
00:30:13,720 --> 00:30:16,553
- Are you sure she wasn't jealous?
649
00:30:16,560 --> 00:30:18,995
- Not of me, of other women, yes
650
00:30:20,480 --> 00:30:21,675
- Do you think she was ever
651
00:30:21,680 --> 00:30:22,954
- His mistress?
652
00:30:22,960 --> 00:30:25,395
Certainly, he told me so.
653
00:30:25,400 --> 00:30:27,710
- In a letter?
- Why not?
654
00:30:29,120 --> 00:30:30,440
- You didn't mind?
655
00:30:30,440 --> 00:30:32,272
- Oh no, that meant nothing
656
00:30:33,160 --> 00:30:36,630
- [Maigret] And now?
- Now we are old.
657
00:30:38,560 --> 00:30:41,837
- Did your son know that
you intended to remarry?
658
00:30:41,840 --> 00:30:42,671
- Everyone knew
659
00:30:42,680 --> 00:30:44,591
- How did he feel about it?
660
00:30:44,600 --> 00:30:47,911
- You can ask him if you
like, he's in the next room
661
00:30:47,920 --> 00:30:48,990
- Thank you, if I may
662
00:30:49,880 --> 00:30:50,711
- I'l call him.
663
00:30:54,800 --> 00:30:57,155
- Just one more question, madame
664
00:30:57,160 --> 00:30:59,037
Where were you the night before last?
665
00:30:59,040 --> 00:31:00,917
- Here
- Alone?
666
00:31:00,920 --> 00:31:04,038
- Except for the servants, the
doctor, a priest, two nuns
667
00:31:04,040 --> 00:31:06,270
and of course, Hubert's body
668
00:31:07,320 --> 00:31:08,151
Philippe
669
00:31:11,360 --> 00:31:13,954
The inspector would like to speak to you
670
00:31:13,960 --> 00:31:15,280
Offer him a glass of port.
671
00:31:17,120 --> 00:31:19,760
If you want me again,
inspector, ring for the butler
672
00:31:33,200 --> 00:31:33,996
- Port?
673
00:31:34,000 --> 00:31:34,956
- [Maigret] No, thank you
674
00:31:39,520 --> 00:31:40,351
- Cigarette”
675
00:31:40,360 --> 00:31:41,919
- No, I only smoke & pipe
676
00:31:41,920 --> 00:31:44,514
- So do I, except here.
677
00:31:46,480 --> 00:31:47,311
- You don't live here?
678
00:31:47,320 --> 00:31:49,914
- No, I have an estate in Normandy
679
00:31:50,760 --> 00:31:52,637
We've only come up for the funeral
680
00:31:52,640 --> 00:31:53,869
- You and your wife?
681
00:31:53,880 --> 00:31:54,915
- And the children.
682
00:31:54,920 --> 00:31:57,275
- How many?
- Six.
683
00:31:57,280 --> 00:31:58,156
- All here?
684
00:31:58,160 --> 00:32:00,595
- No, no, we're staying at the Crillon,
685
00:32:00,600 --> 00:32:02,796
mama can't stand the children.
686
00:32:02,800 --> 00:32:05,189
The noise and the mess, you know?
687
00:32:05,200 --> 00:32:07,555
As a matter of fact, the Crillon
don't care for them either.
688
00:32:09,680 --> 00:32:13,594
- Did you know that your
mother intended to remarry?
689
00:32:13,600 --> 00:32:14,749
- Yes.
690
00:32:14,760 --> 00:32:15,556
- [Maigret] And how do you feel about it?
691
00:32:15,560 --> 00:32:16,391
- I didn't mind.
692
00:32:17,600 --> 00:32:18,590
- Did anyone mind?
693
00:32:19,640 --> 00:32:22,359
- My wife thought it
was a bit of a comedown,
694
00:32:22,360 --> 00:32:23,270
dropping a rank
695
00:32:24,200 --> 00:32:25,838
I don't see that it matters myself.
696
00:32:29,560 --> 00:32:30,914
I wish I could get back to Normandy,
697
00:32:30,920 --> 00:32:33,116
the hay is all ready to get in
698
00:32:34,280 --> 00:32:35,714
- Where were you the night
before last, monsieur?
699
00:32:35,720 --> 00:32:37,677
- The night before last?
700
00:32:37,680 --> 00:32:40,069
Oh, when de Saint-Hilaire died
701
00:32:40,080 --> 00:32:42,117
Well here till about 10.
702
00:32:42,120 --> 00:32:43,235
- And then?
703
00:32:43,240 --> 00:32:45,038
- My wife and I went back to the hotel
704
00:32:45,040 --> 00:32:47,919
- Yeah.
- My wife went to bed
705
00:32:47,920 --> 00:32:49,558
- And you?
706
00:32:49,560 --> 00:32:52,154
- I went for a walk
- Where?
707
00:32:52,160 --> 00:32:55,232
- Champs Elysees
- Till when?
708
00:32:55,240 --> 00:32:57,550
- Till about half past 12
709
00:32:57,560 --> 00:32:59,517
- Aleng walk
- Yes
710
00:32:59,520 --> 00:33:01,238
- Up and down the Champs Elysees?
711
00:33:01,240 --> 00:33:02,196
- More or less.
712
00:33:05,600 --> 00:33:07,352
I suppose I ought to tell you the truth.
713
00:33:07,360 --> 00:33:08,998
- [Maigret] You ought
714
00:33:09,000 --> 00:33:11,514
- Well, you'll see I'm
living down in Normandy.
715
00:33:12,440 --> 00:33:14,033
It's very much in the country
716
00:33:14,040 --> 00:33:14,950
It's & small place
717
00:33:14,960 --> 00:33:18,999
Everyone knows, well,
you can't do anything
718
00:33:19,000 --> 00:33:19,956
without everyone knowing.
719
00:33:19,960 --> 00:33:24,955
So when I come up to Paris, I relax a bit
720
00:33:24,960 --> 00:33:26,951
- Her name, monsieur?
721
00:33:26,960 --> 00:33:29,759
- Veronique
- Description?
722
00:33:29,760 --> 00:33:33,549
- Dark. small, said she came from Lille
723
00:33:33,560 --> 00:33:35,836
She lived in a hotel in the Rue De Berri.
724
00:33:35,840 --> 00:33:36,875
- Thank you, mensieur
725
00:33:36,880 --> 00:33:38,473
We'll check that.
726
00:33:38,480 --> 00:33:40,710
- I'd rather my wife didn't know.
727
00:33:40,720 --> 00:33:41,551
- [Maigret] Well, naturally
728
00:33:41,560 --> 00:33:42,709
- She wouldn't understand.
729
00:33:42,720 --> 00:33:44,757
Girl like that with an accent.
730
00:33:44,760 --> 00:33:48,116
You see my wife's a little bit of a snob
731
00:33:52,840 --> 00:33:54,353
- No, no, not in here.
732
00:33:55,360 --> 00:33:56,191
Lucas.
733
00:33:59,480 --> 00:34:02,836
- Patron, I brought
the pathologist report
734
00:34:02,840 --> 00:34:03,989
According to him, the count was in
735
00:34:04,000 --> 00:34:05,877
very good health for a man of his age
736
00:34:06,840 --> 00:34:08,160
- And the only fingerprints in his room
737
00:34:08,160 --> 00:34:09,195
were his own and Jaquette's
738
00:34:09,200 --> 00:34:11,316
- Patron, I checked on
that girl you phoned about,
739
00:34:11,320 --> 00:34:13,118
Veronique Blanchard
740
00:34:13,120 --> 00:34:14,599
She remembers the man you described
741
00:34:14,600 --> 00:34:15,715
- She would.
742
00:34:15,720 --> 00:34:16,994
- How is the princess?
743
00:34:17,000 --> 00:34:19,276
- Honest and with a watertight alibi
744
00:34:19,280 --> 00:34:21,999
Nowy it looks as if her
son has got one too
745
00:34:22,000 --> 00:34:24,594
That leaves only Mazeron and
Jaquette who knew him well
746
00:34:24,600 --> 00:34:26,193
- Oh, that Jaquette's a (indistinct).
747
00:34:27,200 --> 00:34:27,996
- Yes, and a jealous one,
748
00:34:28,000 --> 00:34:31,470
but I don't think she's ever
fired a gun in her life
749
00:34:31,480 --> 00:34:32,675
- Well we can always find out.
750
00:34:32,680 --> 00:34:33,511
- We could, how?
751
00:34:33,520 --> 00:34:35,033
- Yes, there's that test they do
752
00:34:35,040 --> 00:34:36,633
down at the technical branch.
753
00:34:36,640 --> 00:34:37,914
With a paraffin wax.
754
00:34:37,920 --> 00:34:40,116
- Every revolver fired
leaves traces of powder
755
00:34:40,120 --> 00:34:41,440
on the firer's fingers.
756
00:34:41,440 --> 00:34:43,511
Now cover the fingers
with wax, peel it off
757
00:34:43,520 --> 00:34:45,591
and you find the traces
of powder on the wax,
758
00:34:45,600 --> 00:34:47,557
provided you do it soon enough.
759
00:34:47,560 --> 00:34:48,391
- Well then let's do it.
760
00:34:48,400 --> 00:34:49,993
Get on to Moers or
someone to tell him to go
761
00:34:50,000 --> 00:34:51,115
all round all of them.
762
00:34:51,120 --> 00:34:52,872
- But mind you, it only proves
that they fired a revolver
763
00:34:52,880 --> 00:34:55,110
- Well that's all right, it's enough
764
00:34:55,120 --> 00:34:57,077
What have this family
got to do with firearms?
765
00:34:57,080 --> 00:34:58,400
- Alain Mazeron sells them.
766
00:34:59,320 --> 00:35:00,674
- Yes, he does indeed
767
00:35:00,680 --> 00:35:01,750
- Should we start with him?
768
00:35:01,760 --> 00:35:03,512
- No, finish with him
769
00:35:03,520 --> 00:35:05,272
I think I'll have another word with him.
770
00:35:05,280 --> 00:35:06,395
He might tell me a lie.
771
00:35:14,200 --> 00:35:15,838
- May I put on my rings?
772
00:35:15,840 --> 00:35:16,671
- Yes, madame
773
00:35:19,160 --> 00:35:20,195
- Quite fascinating.
774
00:35:21,520 --> 00:35:22,954
I feel like a criminal.
775
00:35:24,440 --> 00:35:25,919
Am I one?
776
00:35:25,920 --> 00:35:27,274
- I don't think so, madame
777
00:35:29,280 --> 00:35:31,317
- You were lucky to find me in
778
00:35:31,320 --> 00:35:34,597
I've been at an auction at the
hotel Deauville this morning
779
00:35:34,600 --> 00:35:36,591
Not a bad little collection.
780
00:35:36,600 --> 00:35:38,273
Mostly Imperial Guard
781
00:35:38,280 --> 00:35:40,874
- Monsieur Mazeron, do you have a gun?
782
00:35:40,880 --> 00:35:41,756
- Plenty of guns, yes
783
00:35:41,760 --> 00:35:44,195
There's a musket from
the field of Waterloo.
784
00:35:44,200 --> 00:35:45,474
- No, I mean a revolver
785
00:35:46,600 --> 00:35:49,797
- Nothing modern, I don't
deal in modern weapons at all
786
00:35:49,800 --> 00:35:53,236
Here's a nice little
pair of duelling pistols
787
00:35:53,240 --> 00:35:54,753
- Have you fired a pistol recently?
788
00:35:54,760 --> 00:35:56,433
- Oh yes.
- You have?
789
00:35:56,440 --> 00:35:58,716
- Yes, one of these as a matter of fact
790
00:35:58,720 --> 00:36:01,234
I bought them at a sale a few days ago
791
00:36:01,240 --> 00:36:03,834
I was cleaning this one and it went off.
792
00:36:03,840 --> 00:36:06,309
It must've been left loaded
for a hundred years or more
793
00:36:06,320 --> 00:36:07,390
- Where's the bullet?
794
00:36:07,400 --> 00:36:08,231
- In the ceiling
795
00:36:09,400 --> 00:36:10,515
You wouldn't think it
could happen would you?
796
00:36:10,520 --> 00:36:12,352
But it does quite often
797
00:36:12,360 --> 00:36:14,715
I dare say they're in a
hurry to pack them away
798
00:36:14,720 --> 00:36:16,916
and nobody realised it hadn't been fired
799
00:36:16,920 --> 00:36:17,751
Well, they wouldn't, you see,
800
00:36:17,760 --> 00:36:19,512
because they're generally fired together
801
00:36:19,520 --> 00:36:20,999
out of these affairs of honour.
802
00:36:22,120 --> 00:36:24,077
This was the loser's.
803
00:36:24,080 --> 00:36:26,196
{telephone rings)
804
00:36:26,200 --> 00:36:27,838
Hello, Mazeron
805
00:36:27,840 --> 00:36:30,036
Yes he is, it's for you
806
00:36:30,040 --> 00:36:30,836
- Thank you
807
00:36:32,720 --> 00:36:33,551
Maigret.
808
00:36:34,960 --> 00:36:35,791
Yes, Lucas
809
00:36:36,720 --> 00:36:38,393
- We've carried out the test on
810
00:36:38,400 --> 00:36:40,516
mademoiselle Jaquette Larrieu
811
00:36:40,520 --> 00:36:42,397
I'm very much afraid it was positive
812
00:36:43,800 --> 00:36:44,835
Yes, positive.
813
00:36:44,840 --> 00:36:46,911
No, no, she's definitely fired a revolver
814
00:36:46,920 --> 00:36:48,672
within the last 48 hours.
815
00:36:48,680 --> 00:36:51,433
(dramatic music)
816
00:36:53,080 --> 00:36:55,754
{wistful music)
817
00:37:09,560 --> 00:37:11,119
- Sit down, mademoiselle
818
00:37:11,120 --> 00:37:12,554
Lucas, bring up an armchair
819
00:37:13,400 --> 00:37:14,629
- Mademoiselle.
820
00:37:19,840 --> 00:37:21,399
- Thank you, Terrance
821
00:37:25,720 --> 00:37:28,599
I have here a warrant for
your provisional arrest
822
00:37:31,760 --> 00:37:33,910
You will be charged with
the murder of your employer
823
00:37:33,920 --> 00:37:36,833
based on information
received from the test
824
00:37:36,840 --> 00:37:38,558
just carried out by our technical branch
825
00:37:38,560 --> 00:37:39,834
Have you anything to say”?
826
00:37:41,360 --> 00:37:44,159
We know that you fired
a revolver recently
827
00:37:44,160 --> 00:37:45,639
Where is it now, in the Seine?
828
00:37:47,920 --> 00:37:49,354
Oh, we shall find it.
829
00:37:49,360 --> 00:37:51,954
Now would you like to
tell me what happened?
830
00:37:51,960 --> 00:37:53,030
Or shall I tell you?
831
00:37:54,560 --> 00:37:57,393
Oh, this is what I think happened
832
00:37:58,680 --> 00:38:00,034
You gave the greater part of your life
833
00:38:00,040 --> 00:38:01,360
in the service of the count,
834
00:38:01,360 --> 00:38:04,478
and the two of you were as
close as any two people can be
835
00:38:05,720 --> 00:38:08,473
You didn't mind him
writing to the princess,
836
00:38:09,360 --> 00:38:10,998
but it was a very different matter
837
00:38:11,000 --> 00:38:14,391
when quite suddenly she was
in a position to marry him
838
00:38:14,400 --> 00:38:17,518
You saw yourself no longer
a housekeeper but a servant
839
00:38:19,520 --> 00:38:20,874
The night before last,
840
00:38:22,200 --> 00:38:25,795
after let's say a nervous
crisis, a quarrel perhaps,
841
00:38:25,800 --> 00:38:28,155
you took his own revolver
and you shot him
842
00:38:28,160 --> 00:38:30,197
You then disposed of the
revolver and you waited
843
00:38:30,200 --> 00:38:32,271
until morning before reporting the murder
844
00:38:36,680 --> 00:38:39,149
Would you prefer mineral water to beer?
845
00:38:39,160 --> 00:38:42,516
- I'm not thirsty or hungry
846
00:38:42,520 --> 00:38:43,396
- Well, you will be,
847
00:38:43,400 --> 00:38:45,835
because you're going to
stay here until you talk
848
00:38:48,520 --> 00:38:49,954
- [ never eat meat.
849
00:38:51,120 --> 00:38:52,758
- Terrance, sort her
some cheese sandwiches.
850
00:38:52,760 --> 00:38:55,752
- There's no point, I eat very little.
851
00:38:55,760 --> 00:38:58,036
The old don't need much food.
852
00:39:01,680 --> 00:39:05,071
- You have nothing to fear,
Jaquette, mademoiselle
853
00:39:06,040 --> 00:39:08,953
Your emotional state will
be taken into consideration.
854
00:39:10,400 --> 00:39:12,869
Would you rather speak to me alone?
855
00:39:12,880 --> 00:39:14,109
Would you like a lawyer?
856
00:39:14,120 --> 00:39:15,758
Can we get you a lawyer?
857
00:39:15,760 --> 00:39:16,750
Or the princess De Vivonne?
858
00:39:16,760 --> 00:39:17,556
- No.
859
00:39:18,800 --> 00:39:21,758
- You realise that other
people have been suspected
860
00:39:21,760 --> 00:39:24,513
because of your silence
and may still be suspected?
861
00:39:24,520 --> 00:39:25,510
- Patron, there's a
boy in the waiting room
862
00:39:25,520 --> 00:39:26,351
who wants ta see you
863
00:39:26,360 --> 00:39:27,270
- I don't want to see
anyone, send him away
864
00:39:27,280 --> 00:39:29,476
- He's connected with the case.
865
00:39:29,480 --> 00:39:30,993
- Julien De Vivonne.
866
00:39:31,000 --> 00:39:33,594
Who's he, new prince's son?
867
00:39:33,600 --> 00:39:35,511
- His eldest son.
868
00:39:35,520 --> 00:39:38,990
- Yes, well I would like
to ask him some questions
869
00:39:40,400 --> 00:39:42,311
Take mademoiselle next door.
870
00:39:42,320 --> 00:39:43,549
- Mademoiselle.
871
00:39:46,600 --> 00:39:48,398
- would like to see a priest
872
00:39:48,400 --> 00:39:49,629
- To confess?
873
00:39:49,640 --> 00:39:51,278
- For advice.
874
00:39:51,280 --> 00:39:54,910
The Abbé Barraud of Saint
Dominique is my spiritual advisor.
875
00:39:56,280 --> 00:39:57,918
- The number of the presbytery?
876
00:39:57,920 --> 00:40:00,434
- I believe, 28-96
877
00:40:04,080 --> 00:40:06,435
- Take mademoiselle next door
- Mademoiselle
878
00:40:15,240 --> 00:40:16,071
- Father Barraud?
879
00:40:17,800 --> 00:40:20,838
Yeah, chief inspector
Maigret, Quai des Orfevres
880
00:40:21,800 --> 00:40:23,916
One of your parishioners,
mademoiselle Larrieu
881
00:40:24,840 --> 00:40:26,035
is in need of your help
882
00:40:27,560 --> 00:40:30,678
Could you take a taxi
and come around at once?
883
00:40:30,680 --> 00:40:31,511
Thank you
884
00:40:36,080 --> 00:40:36,911
Beer.
885
00:40:39,160 --> 00:40:41,754
- Well, she's not giving
much away, is she?
886
00:40:41,760 --> 00:40:43,273
- We've had some tough cases in here
887
00:40:43,280 --> 00:40:45,351
but that old woman is
the toughest of the lot
888
00:40:45,360 --> 00:40:47,749
If she doesn't want to
talk, she'll never talk
889
00:40:48,600 --> 00:40:50,113
All right, let's see this boy.
890
00:40:53,320 --> 00:40:55,072
- Monsieur, this way, please.
891
00:40:56,360 --> 00:40:57,714
- I'm sorry if I seemed impatient
892
00:40:57,720 --> 00:40:59,631
but I've got a lecture in half an hour.
893
00:40:59,640 --> 00:41:01,756
- Glass of beer?
- No thanks.
894
00:41:01,760 --> 00:41:02,989
- Well, now
895
00:41:03,000 --> 00:41:04,070
- I missed you at my grandmother's
896
00:41:04,080 --> 00:41:05,434
otherwise I would have told you then.
897
00:41:05,440 --> 00:41:07,750
It's about the last time
I visited my uncle Armand
898
00:41:07,760 --> 00:41:08,591
- Uncle Armand?
899
00:41:08,600 --> 00:41:10,432
- Well, that's what I called him
900
00:41:10,440 --> 00:41:11,430
- You knew him well?
901
00:41:11,440 --> 00:41:13,113
- Yes, I met him at a friend's house,
902
00:41:13,120 --> 00:41:16,112
at a reception, and he
asked me to visit him
903
00:41:16,120 --> 00:41:18,396
- Did your grandmother, the princess know”?
904
00:41:18,400 --> 00:41:20,152
- No, she had told me all about him
905
00:41:20,160 --> 00:41:22,356
and even shown me some of his letters.
906
00:41:22,360 --> 00:41:24,271
Although only the ones about politics
907
00:41:24,280 --> 00:41:25,315
He wrote very well
908
00:41:26,160 --> 00:41:27,833
- Do your parents know?
909
00:41:27,840 --> 00:41:29,274
- Nobody knew
910
00:41:29,280 --> 00:41:30,350
- Except Jaquette.
911
00:41:30,360 --> 00:41:31,714
- Oh, of course, she let me in
912
00:41:31,720 --> 00:41:32,869
But she's very discreet.
913
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
- Shes.
914
00:41:34,200 --> 00:41:36,157
- You see, there was no real
harm in our being friends
915
00:41:36,160 --> 00:41:39,198
But uncle Armand felt that
my grandfather might find it
916
00:41:39,200 --> 00:41:40,759
lacking in tact.
917
00:41:40,760 --> 00:41:42,159
- How often did you go there?
918
00:41:42,160 --> 00:41:43,480
- Once or twice a week.
919
00:41:43,480 --> 00:41:44,436
- Since when?
920
00:41:44,440 --> 00:41:45,271
- About 18 months ago
921
00:41:45,280 --> 00:41:46,918
- When was the last time?
922
00:41:46,920 --> 00:41:48,149
- The day before he died
923
00:41:48,160 --> 00:41:49,833
- After your grandfather's death?
924
00:41:49,840 --> 00:41:51,751
- I told him the news.
925
00:41:51,760 --> 00:41:53,194
- And what did he say?
926
00:41:53,200 --> 00:41:56,830
Oh, you knew that he was hoping
to marry your grandmother?
927
00:41:56,840 --> 00:41:57,636
- Yes.
928
00:41:57,640 --> 00:41:58,755
- And what did he say?
929
00:41:58,760 --> 00:42:00,751
- He was upset
- At the death”?
930
00:42:00,760 --> 00:42:01,670
- It was sudden.
931
00:42:02,680 --> 00:42:05,354
- Did it worry him?
- In a way
932
00:42:05,360 --> 00:42:07,317
He seemed afraid
- Of whom?
933
00:42:09,120 --> 00:42:10,554
- I don't know, but he
said something like,
934
00:42:10,560 --> 00:42:12,995
"It won't be allowed."
935
00:42:13,000 --> 00:42:14,354
- It won't be allowed.
936
00:42:14,360 --> 00:42:15,839
Can you remember the exact words?
937
00:42:15,840 --> 00:42:17,274
- I'm trying to
938
00:42:17,280 --> 00:42:19,112
I said, "I suppose you'll marry Mimi
939
00:42:19,120 --> 00:42:21,589
"after her year's mourning is over?"
940
00:42:21,600 --> 00:42:23,432
And he said, "No
941
00:42:23,440 --> 00:42:25,113
"No, after all these years of waiting,
942
00:42:25,120 --> 00:42:27,157
"I'm net going to be allowed to do that."
943
00:42:28,120 --> 00:42:29,190
- Nothing more”
944
00:42:29,200 --> 00:42:29,996
- Nothing.
945
00:42:31,440 --> 00:42:32,919
- What time of day was this?
946
00:42:32,920 --> 00:42:33,716
- Early evening
947
00:42:35,240 --> 00:42:37,197
- Well, thank you very much
948
00:42:37,200 --> 00:42:38,713
- I don't know if it helps.
949
00:42:38,720 --> 00:42:41,553
- Just to see somebody young
on this case is a help
950
00:42:43,600 --> 00:42:44,431
Don't be late for your lecture
951
00:42:44,440 --> 00:42:45,510
- Thank you.
- Thank you
952
00:42:47,880 --> 00:42:49,837
- That's more than Jaquette told us
953
00:42:49,840 --> 00:42:51,194
- I want to know what it meant.
954
00:42:53,360 --> 00:42:54,350
- The priest's here
955
00:42:54,360 --> 00:42:55,430
- [Maigret] What's he like?
956
00:42:55,440 --> 00:42:57,158
- Well, he's the oldest of the lot.
957
00:42:58,120 --> 00:42:59,110
- Well, at least he was quick
958
00:42:59,120 --> 00:43:00,440
- It's not far.
959
00:43:00,440 --> 00:43:03,671
- It's 1,000 kilometres,
Lucas, and 500 years
960
00:43:04,640 --> 00:43:06,039
What's going on out there?
961
00:43:06,040 --> 00:43:07,439
- Talk.
962
00:43:07,440 --> 00:43:09,590
- Oh, that's more than she's doing here
963
00:43:09,600 --> 00:43:10,431
(knocking at door)
964
00:43:10,440 --> 00:43:13,990
Yes?
965
00:43:14,000 --> 00:43:15,434
- May 7?
- Yes, come in
966
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Of course, father.
967
00:43:16,920 --> 00:43:18,319
- Jaquette.
- Mademoiselle.
968
00:43:23,480 --> 00:43:24,834
- Clear the tray, Terrance.
969
00:43:30,840 --> 00:43:33,354
- Mademoiselle wished to consult me on
970
00:43:33,360 --> 00:43:36,159
a delicate point of conscience
971
00:43:36,160 --> 00:43:38,436
I can't give her a complete answer
972
00:43:38,440 --> 00:43:41,671
but I have persuaded her
to tell you all she knows
973
00:43:41,680 --> 00:43:43,239
- You've been more successful than I have.
974
00:43:43,240 --> 00:43:46,995
- Well, it was in my
province rather than yours.
975
00:43:47,000 --> 00:43:49,150
She was afraid the count would not receive
976
00:43:49,160 --> 00:43:50,719
a Christian burial.
977
00:43:50,720 --> 00:43:54,918
So she was not going to talk
until after the funeral
978
00:43:54,920 --> 00:43:57,275
- It was suicide?
- Yes.
979
00:44:00,000 --> 00:44:03,038
Tell them, Jaquette, tell them the truth.
980
00:44:05,600 --> 00:44:10,117
- I was asleep and the shot woke me up
981
00:44:10,120 --> 00:44:10,951
And, and
982
00:44:12,280 --> 00:44:15,113
- You went into the room
and found the count dead.
983
00:44:15,120 --> 00:44:17,509
- With this awful wound.
984
00:44:17,520 --> 00:44:19,158
- [Maigret] Where was the revolver?
985
00:44:19,160 --> 00:44:20,798
- On the floor beside him.
986
00:44:20,800 --> 00:44:22,438
- What did you do?
987
00:44:22,440 --> 00:44:25,273
- I fetched the looking
glass from my bedroom,
988
00:44:25,280 --> 00:44:27,078
held it in front of his mouth.
989
00:44:27,080 --> 00:44:28,673
- [Maigret] He was dead?
990
00:44:28,680 --> 00:44:33,390
- Yes, and I thought of the disgrace
991
00:44:33,400 --> 00:44:38,190
and how they would bury
him, like, like a heathen.
992
00:44:39,360 --> 00:44:40,555
So I thought I'd make it look
993
00:44:40,560 --> 00:44:42,949
as if somebody else had done it
994
00:44:45,000 --> 00:44:46,434
Only until after the funeral
995
00:44:48,040 --> 00:44:49,678
That was all I wanted for him.
996
00:44:50,720 --> 00:44:53,155
He was such a good man.
997
00:44:53,160 --> 00:44:55,436
- We may be able to assume repentance
998
00:44:55,440 --> 00:44:57,238
even at the final instant.
999
00:44:58,440 --> 00:44:59,396
- Tell me the rest.
1000
00:45:00,800 --> 00:45:03,189
- I picked up the pistol and fired it
1001
00:45:03,200 --> 00:45:06,238
again and again without looking.
1002
00:45:06,240 --> 00:45:08,390
Then I took it out and
threw it into the river
1003
00:45:08,400 --> 00:45:09,959
with the empty cartridges.
1004
00:45:09,960 --> 00:45:11,280
- Where?
1005
00:45:11,280 --> 00:45:14,033
- Pont De La Concorde,
somevvhere near the middle.
1006
00:45:14,880 --> 00:45:16,598
- Why did the count shoot himself?
1007
00:45:17,600 --> 00:45:19,079
- He had pain
1008
00:45:20,280 --> 00:45:21,509
He was afraid.
1009
00:45:23,200 --> 00:45:24,599
He thought it was malignant.
1010
00:45:25,680 --> 00:45:28,798
- But the doctors said he was
in exceptionally good health
1011
00:45:28,800 --> 00:45:33,431
- His own doctor told him that,
but he wouldn't believe him.
1012
00:45:33,440 --> 00:45:36,353
He would buy all those patent medicines
1013
00:45:36,360 --> 00:45:39,273
hoping they would do him some good.
1014
00:45:40,400 --> 00:45:42,152
But they only made him feel worse
1015
00:45:43,360 --> 00:45:44,191
Poor man.
1016
00:45:45,760 --> 00:45:47,159
He thought it was malignant.
1017
00:45:56,520 --> 00:45:57,351
- You may go
1018
00:46:04,760 --> 00:46:06,751
- But I have done wrong
1019
00:46:08,000 --> 00:46:09,274
- Yes.
1020
00:46:09,280 --> 00:46:13,797
You committed at least three
offences, all of them serious
1021
00:46:13,800 --> 00:46:15,916
but I don't think you'll
commit them again
1022
00:46:18,280 --> 00:46:19,509
- Mademoiselle.
1023
00:46:34,920 --> 00:46:36,399
- What do we do with the file?
1024
00:46:37,320 --> 00:46:38,594
- Close it.
1025
00:46:38,600 --> 00:46:39,954
- Nothing in it
1026
00:46:42,640 --> 00:46:43,789
- Nope, nothing at all
1027
00:46:44,840 --> 00:46:47,514
{wistful music)
1028
00:46:55,840 --> 00:46:56,796
- Well, just to round off the day,
1029
00:46:56,800 --> 00:46:59,189
here's the report on that
cafe shooting yesterday
1030
00:46:59,200 --> 00:47:00,315
The man said the girl was
drunk and he was sober,
1031
00:47:00,320 --> 00:47:03,278
the girl said she was sober
and he was smoking reefers
1032
00:47:03,280 --> 00:47:05,715
- What did the barman have to say”?
1033
00:47:05,720 --> 00:47:06,949
- He says they must
have both been drunk or
1034
00:47:06,960 --> 00:47:07,950
they'd have hit him
1035
00:47:09,520 --> 00:47:11,352
- Excuse me, chief inspector
1036
00:47:11,360 --> 00:47:12,714
- Madame.
1037
00:47:12,720 --> 00:47:14,631
- We are sorry to come so late,
1038
00:47:14,640 --> 00:47:16,313
but we felt we should
place this information
1039
00:47:16,320 --> 00:47:17,151
in front of you
1040
00:47:18,000 --> 00:47:20,276
- We know that the
count committed suicide.
1041
00:47:20,280 --> 00:47:22,590
- This will explain the reason
1042
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
- We know the reason.
1043
00:47:23,920 --> 00:47:25,069
- I hardly think so
1044
00:47:30,520 --> 00:47:31,351
- "My dear Issie."
1045
00:47:31,360 --> 00:47:33,192
- You'll excuse me, I'm sure
1046
00:47:33,200 --> 00:47:34,952
- May I keep this for a few moments”
1047
00:47:34,960 --> 00:47:36,234
- For as long as you like
1048
00:47:51,800 --> 00:47:52,631
- "My dear Issie,
1049
00:47:52,640 --> 00:47:54,039
"I have felt for some months
1050
00:47:54,040 --> 00:47:56,554
“that there is a very
short time left to me.
1051
00:47:57,440 --> 00:47:58,635
"I got to bed, I think of you
1052
00:47:58,640 --> 00:48:00,278
"after all our years of courtship
1053
00:48:00,280 --> 00:48:02,556
"marrying at last a dying man,
1054
00:48:03,640 --> 00:48:07,235
"and rather than present you
vith such a sorry anticlimax
1055
00:48:07,240 --> 00:48:09,470
"I'm writing this one last letter.
1056
00:48:10,840 --> 00:48:12,069
"I've addressed it to my lawyer
1057
00:48:12,080 --> 00:48:13,912
"who is instructed to pass it to you
1058
00:48:15,240 --> 00:48:16,878
"My love you know you have
1059
00:48:18,160 --> 00:48:20,037
"That at least can never die.
1060
00:48:21,080 --> 00:48:22,673
"Good night, dear Issie."
1061
00:48:28,480 --> 00:48:29,879
I might've known
1062
00:48:31,000 --> 00:48:33,310
It couldn't have been
anything as simple as fear
1063
00:48:33,320 --> 00:48:34,549
- Not with those people
1064
00:48:37,520 --> 00:48:38,919
- Well, Lucas,
1065
00:48:38,920 --> 00:48:41,594
let's go and get some beer,
find some real criminals.
75213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.