All language subtitles for Maigret S03E01 Voices from the Past_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:07,312 - (foreign language). 2 00:00:39,800 --> 00:00:42,314 - Thank you all so much for your sympathy. 3 00:00:42,320 --> 00:00:45,153 Father, can I leave the details of the requiem to you? 4 00:00:45,160 --> 00:00:45,991 - Of course. 5 00:00:46,000 --> 00:00:48,435 - And any other formalities to you, doctor? 6 00:00:48,440 --> 00:00:51,751 Julien, see that there is some wine downstairs. 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,159 I'm sure you will excuse me 8 00:00:56,520 --> 00:00:57,351 Philippe 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,873 I do hate these things 10 00:01:13,760 --> 00:01:17,390 Philippe, be sure the Perle Sage vault is open 11 00:01:17,400 --> 00:01:20,279 When your uncle Cassimere died nobody could find the key 12 00:01:24,800 --> 00:01:26,711 - What will you do, mother? 13 00:01:26,720 --> 00:01:29,633 - What every respectable widow should do 14 00:01:29,640 --> 00:01:31,711 - No, but later 15 00:01:31,720 --> 00:01:33,313 - Oh, later 16 00:01:34,280 --> 00:01:36,556 Of course I shall get married 17 00:01:37,920 --> 00:01:40,639 (dramatic music) 18 00:01:50,720 --> 00:01:53,473 (cheerful music) 19 00:02:29,040 --> 00:02:30,997 - [Maigret] Where did you buy this, Gobain? 20 00:02:31,000 --> 00:02:31,956 - Not mine. 21 00:02:31,960 --> 00:02:32,995 - [Maigret] Why did you buy it? 22 00:02:33,000 --> 00:02:33,796 - Not mine. 23 00:02:33,800 --> 00:02:35,552 - [Maigret] Why did you throws it in the canal Saint Martin 24 00:02:35,560 --> 00:02:36,994 after midnight last night? 25 00:02:37,000 --> 00:02:37,831 - Not mine. 26 00:02:37,840 --> 00:02:40,673 {telephone rings) 27 00:02:41,560 --> 00:02:43,073 - Maigret. 28 00:02:43,080 --> 00:02:43,911 Yes. 29 00:02:45,160 --> 00:02:46,434 Yes, monsieur 30 00:02:48,200 --> 00:02:51,830 Yes, monsieur, certainly, at once, monsieur 31 00:02:51,840 --> 00:02:53,558 All right, take him away. 32 00:02:56,520 --> 00:02:58,431 Bring him back when he's ready to talk 33 00:03:00,160 --> 00:03:01,594 Now lose this horrible thing 34 00:03:02,520 --> 00:03:04,397 - Might've been an idea to take him down the morgue 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,959 Remind him what he did with it. 36 00:03:08,320 --> 00:03:10,072 - What a case for a beautiful day 37 00:03:12,200 --> 00:03:14,669 Nowv, Lucas, we have another one on our hands. 38 00:03:14,680 --> 00:03:17,832 The ministry itself, that's who telephoned just now 39 00:03:17,840 --> 00:03:19,478 They've sent semebody around to see us 40 00:03:19,480 --> 00:03:21,471 All very hush-hush 41 00:03:21,480 --> 00:03:22,629 Maybe out there by now 42 00:03:25,360 --> 00:03:28,876 - Ah, monsieur, I've come to see a man called Maigret 43 00:03:30,240 --> 00:03:32,197 - You mean chief inspector Maigret? 44 00:03:32,200 --> 00:03:37,195 - Yes. - This way. 45 00:03:39,120 --> 00:03:40,155 Monsieur Cromieres. 46 00:03:40,160 --> 00:03:41,673 - How do you do? 47 00:03:41,680 --> 00:03:44,479 I imagine the minister telephoned you. 48 00:03:44,480 --> 00:03:46,391 I am from the Quai d'Orsay 49 00:03:46,400 --> 00:03:49,040 - Not another body in the cloak room? 50 00:03:49,040 --> 00:03:51,350 - The foreign office not the railway station 51 00:03:51,360 --> 00:03:53,829 - Oh, well do sit down 52 00:03:53,840 --> 00:03:55,433 - Madame - Mademoiselle. 53 00:03:56,720 --> 00:03:57,630 - Monsieur. 54 00:04:05,200 --> 00:04:07,635 - This is highly confidential 55 00:04:07,640 --> 00:04:09,278 - Lucas, see that we're not disturbed 56 00:04:09,280 --> 00:04:10,679 - But of course, patron 57 00:04:14,040 --> 00:04:16,190 - What is mademoiselle? 58 00:04:16,200 --> 00:04:17,190 - She is the housekeeper 59 00:04:17,200 --> 00:04:19,669 10 the count of Saint-Hilaire. 60 00:04:20,960 --> 00:04:24,954 Rome 1923, London 27, Buenos Aires '32 61 00:04:24,960 --> 00:04:26,792 - Oh, a diplomat. 62 00:04:26,800 --> 00:04:28,199 Didn't I see his memoirs in the shops? 63 00:04:28,200 --> 00:04:30,589 - The first two volumes. 64 00:04:30,600 --> 00:04:32,318 The third will never be written. 65 00:04:33,280 --> 00:04:35,317 This morning Mademoiselle Larrieu 66 00:04:35,320 --> 00:04:37,357 who has worked for the count for over 40 years 67 00:04:37,360 --> 00:04:41,354 - 46 years. - 46 years 68 00:04:41,360 --> 00:04:43,590 Went to awaken him as usual. 69 00:04:43,600 --> 00:04:45,352 The bedroom was empty 70 00:04:45,360 --> 00:04:47,670 - The bed unslept in - Quite so 71 00:04:49,440 --> 00:04:52,273 She then went into the study where she found the count 72 00:04:52,280 --> 00:04:55,352 dead upon the floor - Shot. 73 00:04:55,360 --> 00:04:56,191 - What time was this? 74 00:04:56,200 --> 00:04:57,156 - Half past eight 75 00:04:57,160 --> 00:04:59,595 - Now, Mademoiselle came straight around to us, 76 00:04:59,600 --> 00:05:01,796 but of course the office was not yet open 77 00:05:01,800 --> 00:05:03,393 - Why didn't you send for the police? 78 00:05:03,400 --> 00:05:06,358 - The count belonged to the core diplomatic 79 00:05:06,360 --> 00:05:08,749 - Mademoiselle has learned discretion. 80 00:05:08,760 --> 00:05:10,831 - Was she too discreet to send for a doctor? 81 00:05:10,840 --> 00:05:13,309 - [Jaquette] There was no doubt that he was dead. 82 00:05:13,320 --> 00:05:17,314 - Anyway, I suggest that we now go around there together 83 00:05:17,320 --> 00:05:19,277 - Your full name, Mademoiselle? 84 00:05:19,280 --> 00:05:20,679 - Jaquette Larrieu 85 00:05:20,680 --> 00:05:23,115 - Jaquette Larrieu 86 00:05:23,120 --> 00:05:23,916 Address? 87 00:05:23,920 --> 00:05:25,877 - Nine Rue St. Dominique 88 00:05:25,880 --> 00:05:27,791 - Nine Rue St. Dominique 89 00:05:27,800 --> 00:05:30,189 - You do understand that all possible discretion 90 00:05:30,200 --> 00:05:31,634 must be exercised? 91 00:05:31,640 --> 00:05:32,471 - Why? 92 00:05:32,480 --> 00:05:33,959 - The count was in his day, 93 00:05:33,960 --> 00:05:36,520 the repository of many state secrets. 94 00:05:36,520 --> 00:05:38,397 - When did he retire? -In 1938. 95 00:05:39,840 --> 00:05:41,194 - Monsieur, I hardly think that he was killed 96 00:05:41,200 --> 00:05:43,919 because he knew what Daladier said to Chamberlain. 97 00:05:45,000 --> 00:05:47,071 - But inspector, you don't understand 98 00:05:47,080 --> 00:05:49,356 - Not in the least. I'm just a police officer 99 00:05:50,840 --> 00:05:53,434 (gentle music) 100 00:06:22,200 --> 00:06:24,953 How old was he? -77. 101 00:06:24,960 --> 00:06:27,759 - Someone took the trouble to put three bullets into him. 102 00:06:27,760 --> 00:06:29,751 - Four, one in the head 103 00:06:29,760 --> 00:06:31,831 - Is there any possibility of suicide? 104 00:06:36,200 --> 00:06:36,996 - No weapon? 105 00:06:37,000 --> 00:06:37,831 Did you touch anything? 106 00:06:37,840 --> 00:06:39,160 - Nothing. - You hear anything? 107 00:06:39,160 --> 00:06:39,991 - Nothing. 108 00:06:43,280 --> 00:06:44,839 - These were shut? - Yes 109 00:06:47,760 --> 00:06:51,037 {cheerful piano music) 110 00:06:56,600 --> 00:06:57,431 - Whose is the garden” 111 00:06:57,440 --> 00:07:00,478 - It belonged to the count, he owned the whole house. 112 00:07:00,480 --> 00:07:02,517 - But he didn't occupy it all? - No. 113 00:07:02,520 --> 00:07:04,591 After his father died in 1920 114 00:07:04,600 --> 00:07:07,194 he converted the upper floors into apartments 115 00:07:07,200 --> 00:07:10,556 - It was the family mansion, he was born here. 116 00:07:10,560 --> 00:07:12,995 - I wonder how many people in Paris today 117 00:07:13,000 --> 00:07:15,753 die in the houses they were born in 118 00:07:22,760 --> 00:07:23,591 What are you doing? 119 00:07:23,600 --> 00:07:24,920 - It is my duty to see 120 00:07:24,920 --> 00:07:27,912 that nothing of a confidential nature is left unguarded 121 00:07:27,920 --> 00:07:29,319 - Hey Lucas, let's do our duty 122 00:07:29,320 --> 00:07:30,276 Telephone headquarters, 123 00:07:30,280 --> 00:07:31,839 ask them to send a doctor, a photographer, 124 00:07:31,840 --> 00:07:32,989 a fingerprint specialist. 125 00:07:33,000 --> 00:07:35,037 No, not that one, keep it clear. 126 00:07:35,040 --> 00:07:37,429 - The concierge has one in her lodge 127 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 - Thank you, mademoiselle 128 00:07:40,600 --> 00:07:43,319 - We shall want your prints, monsieur 129 00:07:43,320 --> 00:07:44,549 - Mine? 130 00:07:44,560 --> 00:07:47,154 - As a check, and yours, mademoiselle 131 00:07:47,160 --> 00:07:48,719 - I have a great deal of work to do 132 00:07:48,720 --> 00:07:51,758 Perhaps your man could call round to my office? 133 00:07:51,760 --> 00:07:53,114 - Certainly. 134 00:07:53,120 --> 00:07:56,192 I can assure you the prints will be destroyed, 135 00:07:56,200 --> 00:07:58,430 provided you're not the murderer. 136 00:07:58,440 --> 00:08:01,353 - Inspector, that is a remark in the very worst of taste 137 00:08:01,360 --> 00:08:03,670 - Yes, we're a cruel lot on our side of the river, 138 00:08:03,680 --> 00:08:05,193 it's the company we keep. 139 00:08:05,200 --> 00:08:06,031 Good morning 140 00:08:07,760 --> 00:08:10,593 Mademoiselle, have you a sheet? 141 00:08:10,600 --> 00:08:11,510 - Monsieur. 142 00:08:15,200 --> 00:08:16,793 - They're on their way. - Good. 143 00:08:17,680 --> 00:08:18,476 - It looks as though the shot in the head 144 00:08:18,480 --> 00:08:19,993 was fired first here. 145 00:08:20,000 --> 00:08:22,037 - It must've killed him, vehy fire three more? 146 00:08:22,040 --> 00:08:24,554 - Rage, panic. - Perhaps 147 00:08:26,000 --> 00:08:28,310 Thank you, mademoiselle 148 00:08:28,320 --> 00:08:29,833 Take a lock in the garden, Lucas 149 00:08:29,840 --> 00:08:30,910 - For footprints”? 150 00:08:30,920 --> 00:08:31,716 -Oragun 151 00:08:37,080 --> 00:08:38,115 Did he own a gun? - Yes. 152 00:08:38,120 --> 00:08:39,519 - Where did he keep it? 153 00:08:39,520 --> 00:08:41,113 - In the top right-hand drawer 154 00:08:47,680 --> 00:08:48,476 - Ne gun 155 00:08:50,760 --> 00:08:52,273 What sort was it? 156 00:08:52,280 --> 00:08:54,078 - I don't know. 157 00:08:54,080 --> 00:08:57,710 - Was it black with a square barrel 158 00:08:57,880 --> 00:09:00,269 or did it have a long barrel with a cylinder? 159 00:09:00,280 --> 00:09:01,998 - That was the sort. - Revolver. 160 00:09:02,000 --> 00:09:05,118 Now, mademoiselle, will you tell me please, 161 00:09:05,120 --> 00:09:07,680 where do you live here, sleep here? 162 00:09:07,680 --> 00:09:09,193 - Yes, through the kitchen. 163 00:09:09,200 --> 00:09:10,110 - You do all the housework? 164 00:09:10,120 --> 00:09:11,758 - And the cooking 165 00:09:11,760 --> 00:09:12,875 - How old did you say you were? 166 00:09:12,880 --> 00:09:13,711 -73. 167 00:09:15,120 --> 00:09:16,997 - When did you last see the count alive? 168 00:09:17,000 --> 00:09:18,638 - At 10 last night 169 00:09:20,280 --> 00:09:21,315 - Nothing there. 170 00:09:22,760 --> 00:09:23,909 - Was he wearing that dressing gown? 171 00:09:23,920 --> 00:09:26,434 - Yes, he always wore it when he wasn't going out 172 00:09:26,440 --> 00:09:27,316 - Does he often go out? 173 00:09:27,320 --> 00:09:28,913 - Sometimes to the cinema. 174 00:09:28,920 --> 00:09:29,955 - Not to friends? 175 00:09:29,960 --> 00:09:31,553 - They were nearly all dead 176 00:09:31,560 --> 00:09:32,356 - What about relations? 177 00:09:32,360 --> 00:09:35,113 - There was only his nephew, monsieur Mazeron 178 00:09:35,960 --> 00:09:37,109 - Does he know about this? 179 00:09:37,120 --> 00:09:38,519 - No. 180 00:09:38,520 --> 00:09:39,954 - It didn't occur fo you to telephone him? 181 00:09:39,960 --> 00:09:40,791 - No. 182 00:09:40,800 --> 00:09:42,154 - Don't you like him? 183 00:09:42,160 --> 00:09:45,073 - It's not my place to interfere in family matters 184 00:09:46,720 --> 00:09:48,518 - Didn't he get on with his uncle? 185 00:09:48,520 --> 00:09:49,749 - 1 didn't say that. 186 00:09:50,720 --> 00:09:52,154 - Where does he live? 187 00:09:52,160 --> 00:09:53,673 - 12 Rue Jacob. 188 00:09:53,680 --> 00:09:54,590 - [Lucas] Just round the corner 189 00:09:54,600 --> 00:09:55,920 - He keeps an antique shop 190 00:09:55,920 --> 00:09:57,194 (car horn hoots) 191 00:09:57,200 --> 00:09:58,873 - That'll be the local police, I'l let them in. 192 00:10:00,200 --> 00:10:01,599 Lucas, tell them what to do 193 00:10:03,160 --> 00:10:04,878 I'm going around to see this nephew 194 00:10:10,840 --> 00:10:12,911 - Dead? Shot? 195 00:10:14,120 --> 00:10:15,474 My uncle? 196 00:10:15,480 --> 00:10:16,311 - This morning 197 00:10:17,720 --> 00:10:19,996 - Who would do that, a thief? 198 00:10:20,000 --> 00:10:21,274 - There's no sign of any 199 00:10:22,520 --> 00:10:23,351 Any enemies? 200 00:10:23,360 --> 00:10:26,398 - Ch no Well, I don't think so 201 00:10:26,400 --> 00:10:27,356 No, no 202 00:10:27,360 --> 00:10:28,714 - Is he rich? 203 00:10:28,720 --> 00:10:31,917 - No, he had seme rents and his pension 204 00:10:35,360 --> 00:10:36,680 - Did you see much of him? 205 00:10:37,640 --> 00:10:39,677 - He'd come here once or twice a week. 206 00:10:39,680 --> 00:10:42,433 Walk around and talk about the old days 207 00:10:42,440 --> 00:10:44,829 Of course, this stuff didn't really interest him much, 208 00:10:44,840 --> 00:10:46,035 it was too modern. 209 00:10:46,040 --> 00:10:46,871 - Modern? 210 00:10:46,880 --> 00:10:48,632 - Yes, his century was the 18th 211 00:10:48,640 --> 00:10:51,632 He fought the Bonaparte's Volga 212 00:10:51,640 --> 00:10:53,039 This was used at Austerlitz. 213 00:10:55,560 --> 00:10:57,278 What has Jaquette got to say about it? 214 00:10:57,280 --> 00:10:58,918 - The housekeeper? Nothing much 215 00:10:58,920 --> 00:10:59,876 Could she have done it? 216 00:10:59,880 --> 00:11:03,157 - Oh no, surely not, I mean 217 00:11:03,160 --> 00:11:04,434 - What? 218 00:11:04,440 --> 00:11:05,839 - Well, there's no real reason 219 00:11:05,840 --> 00:11:07,194 - There's some reason? 220 00:11:07,200 --> 00:11:08,634 - No, one couldn't say that 221 00:11:10,880 --> 00:11:11,915 - She doesn't like you. 222 00:11:11,920 --> 00:11:15,072 - She doesn't like anyone except uncle Armand 223 00:11:15,080 --> 00:11:18,311 She thinks anyone else has tried to supplant her. 224 00:11:18,320 --> 00:11:20,675 - Do you think there was ever anything between them? 225 00:11:20,680 --> 00:11:22,876 - I imagine so, yes. 226 00:11:22,880 --> 00:11:24,279 It's very awkward 227 00:11:24,280 --> 00:11:25,315 - It's more than that. 228 00:11:25,320 --> 00:11:27,630 - That that should have happened today 229 00:11:27,640 --> 00:11:28,914 - It would have been just as awkward tomorrow 230 00:11:28,920 --> 00:11:30,558 - But today is the day of the funeral 231 00:11:30,560 --> 00:11:31,709 - Whose funeral? 232 00:11:31,720 --> 00:11:33,870 - The prince De Vivonne 233 00:11:33,880 --> 00:11:34,711 Haven't you read the letters” 234 00:11:34,720 --> 00:11:36,199 - Letters? 235 00:11:36,200 --> 00:11:38,589 - Oh, good Lord, you don't know anything at all. 236 00:11:44,000 --> 00:11:45,798 - And there, what are these? 237 00:11:45,800 --> 00:11:46,995 - Medicines. 238 00:11:47,000 --> 00:11:49,116 - There's enough of them. 239 00:11:49,120 --> 00:11:49,996 Was he ill? 240 00:11:50,000 --> 00:11:51,798 - I don't know, I'm not a doctor 241 00:11:51,800 --> 00:11:53,199 - You don't get these from a doctor 242 00:11:53,200 --> 00:11:54,679 These are the sort you get from a chemist 243 00:11:54,680 --> 00:11:56,000 - I'm not a chemist either. 244 00:11:56,000 --> 00:11:59,118 (car horn hoots) 245 00:11:59,120 --> 00:11:59,951 - Allow me. 246 00:12:03,720 --> 00:12:04,551 Mademoiselle. 247 00:12:05,400 --> 00:12:07,869 - It is my duty to answer the door 248 00:12:07,880 --> 00:12:09,757 - You're not a policeman either 249 00:12:14,920 --> 00:12:15,716 Patron? 250 00:12:19,840 --> 00:12:20,989 Have they been and gone? 251 00:12:21,000 --> 00:12:23,594 - Yes, they were pretty quick. 252 00:12:25,560 --> 00:12:26,675 I've just been going through the desk 253 00:12:26,680 --> 00:12:28,637 - Meddling in what doesn't concern him 254 00:12:29,920 --> 00:12:31,399 - He used a lot of patent medicines 255 00:12:40,680 --> 00:12:42,114 - Was your uncle worried about his health? 256 00:12:42,120 --> 00:12:44,714 - All old people are worried about their health. 257 00:12:44,720 --> 00:12:46,597 - His doctor visited him regularly 258 00:12:46,600 --> 00:12:48,193 - Doctor Orgos 259 00:12:48,200 --> 00:12:49,679 - Now, these letters, where did he keep them? 260 00:12:49,680 --> 00:12:52,149 - All his correspondence he kept in that cabinet 261 00:12:55,440 --> 00:12:56,236 - You have no right to open that. 262 00:12:56,240 --> 00:12:57,992 - I have a duty to open it 263 00:12:58,000 --> 00:13:00,674 - Nothing in there has any bearing upon his death 264 00:13:00,680 --> 00:13:02,318 - Perhaps not, but he's dead 265 00:13:04,480 --> 00:13:06,437 - Traitor to your family. 266 00:13:07,960 --> 00:13:09,519 - She doesn't understand yet 267 00:13:11,600 --> 00:13:13,511 - Is there a key to this? 268 00:13:13,520 --> 00:13:15,193 - These were found in his pockets 269 00:13:23,320 --> 00:13:25,470 - As you say, the letters. 270 00:13:27,680 --> 00:13:29,273 Well, what are they going to tell me”? 271 00:13:29,280 --> 00:13:31,715 - The majority will be signed Issie. 272 00:13:32,560 --> 00:13:33,436 - Issie, a woman? 273 00:13:34,960 --> 00:13:36,519 - Isabelle De Vivonne. 274 00:13:36,520 --> 00:13:38,636 - Vivonne? - The princess De Vivonne 275 00:13:38,640 --> 00:13:41,234 - That name was in the paper a couple of days ago 276 00:13:41,240 --> 00:13:43,709 - The day before yesterday, her husband, 277 00:13:43,720 --> 00:13:46,314 the prince died after a fall from his horse. 278 00:13:46,320 --> 00:13:47,355 - in the bois de Boulogne. 279 00:13:47,360 --> 00:13:48,680 - And the funeral is today 280 00:13:51,600 --> 00:13:53,511 - How old is the princess? 281 00:13:53,520 --> 00:13:56,273 - About six years younger than my uncle 282 00:13:56,280 --> 00:13:58,749 - 71, was she ever his mistress? 283 00:13:59,680 --> 00:14:00,511 - I gather not. 284 00:14:01,480 --> 00:14:03,835 - This letter goes back to 1912. 285 00:14:03,840 --> 00:14:04,830 - The year of her marriage. 286 00:14:04,840 --> 00:14:06,035 - Is this her? 287 00:14:07,200 --> 00:14:08,952 - As she was, yes 288 00:14:10,280 --> 00:14:11,111 - Beautiful. 289 00:14:12,200 --> 00:14:13,156 Where does she live? 290 00:14:13,160 --> 00:14:14,719 - Rue De Lorraine - Rue De Lorraine. 291 00:14:16,040 --> 00:14:18,270 That's just around the corner 292 00:14:18,280 --> 00:14:19,873 Why did they write all these letters” 293 00:14:19,880 --> 00:14:21,712 - They wrote to each other every day 294 00:14:22,800 --> 00:14:25,189 - Monsieur, would you sit down please? 295 00:14:25,200 --> 00:14:27,032 I think you'd better explain this whole thing to me 296 00:14:27,040 --> 00:14:27,996 from the beginning. 297 00:14:29,760 --> 00:14:32,639 - The princess is a daughter of the duke De Saint Valery 298 00:14:32,640 --> 00:14:34,677 - Ch yes, I learned about him at Elysee 299 00:14:34,680 --> 00:14:36,353 - About his great-great grandfather, 300 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 the Constable of France. 301 00:14:37,680 --> 00:14:39,512 - Yes well, let's come to the present day 302 00:14:39,520 --> 00:14:41,352 - We have to start in 1910. 303 00:14:41,360 --> 00:14:43,351 That is when my uncle first met her. 304 00:14:43,360 --> 00:14:45,829 He was a young diplomat and they fell in love 305 00:14:45,840 --> 00:14:46,671 - Why didn't she marry him~ 306 00:14:46,680 --> 00:14:48,751 - Well, he hadn't much money 307 00:14:48,760 --> 00:14:51,673 He was about to go to Saint Petersburg as third secretary 308 00:14:51,680 --> 00:14:53,876 And by the time he came back in 1912 309 00:14:53,880 --> 00:14:55,200 she'd married the prince. 310 00:14:55,200 --> 00:14:56,599 - But she didn't love him? 311 00:14:56,600 --> 00:14:58,113 - Ch no, it was an arranged marriage 312 00:14:58,120 --> 00:14:59,440 - Why did she agree? 313 00:14:59,440 --> 00:15:01,272 - Her duty fo her father. 314 00:15:01,280 --> 00:15:04,272 It was a question of an alliance between two great families 315 00:15:05,440 --> 00:15:06,316 - Was there a son? 316 00:15:06,320 --> 00:15:07,151 - Yes, Philippe 317 00:15:08,360 --> 00:15:09,919 - But she loved your uncle? 318 00:15:09,920 --> 00:15:10,955 - Yes. 319 00:15:10,960 --> 00:15:13,679 - And she went on loving him after she'd married the prince” 320 00:15:13,680 --> 00:15:15,591 - Yes, as he loved her 321 00:15:15,600 --> 00:15:18,069 - So there's just a possibility that the princess's son 322 00:15:18,080 --> 00:15:19,957 is not the prince's son? 323 00:15:19,960 --> 00:15:21,598 - There is no possibility whatsoever. 324 00:15:21,600 --> 00:15:22,556 - [Maigret] Why not? 325 00:15:22,560 --> 00:15:25,200 - She was in love with my uncle 326 00:15:25,200 --> 00:15:26,554 - Yes, monsieur, I'm suggesting that 327 00:15:26,560 --> 00:15:27,630 he was your uncle's son. 328 00:15:27,640 --> 00:15:28,755 - Oh no. 329 00:15:28,760 --> 00:15:29,989 - [Maigret] Why so certain” 330 00:15:30,000 --> 00:15:33,755 - Because my uncle went to Takyo in January, 1914 331 00:15:33,760 --> 00:15:36,673 and remained that until December, 1918 332 00:15:36,680 --> 00:15:40,071 The princess's child was born in October, 1916. 333 00:15:40,080 --> 00:15:40,911 - All right. 334 00:15:41,760 --> 00:15:43,558 But surely they must have met from time to time? 335 00:15:43,560 --> 00:15:44,709 - He told me never. 336 00:15:44,720 --> 00:15:46,677 They were both strict Catholics and she did not 337 00:15:46,680 --> 00:15:49,399 think it would be right while the prince was alive 338 00:15:50,520 --> 00:15:52,716 - Now the prince is dead 339 00:15:53,600 --> 00:15:55,591 Died two days ago in the bois de Boulogne. 340 00:15:55,600 --> 00:15:56,431 - Yes. 341 00:15:56,440 --> 00:15:57,839 - So if your uncle was still alive, 342 00:15:57,840 --> 00:15:59,478 there would now be nothing to prevent him 343 00:15:59,480 --> 00:16:01,517 from meeting the princess. 344 00:16:01,520 --> 00:16:02,316 - Or marrying 345 00:16:05,080 --> 00:16:07,230 - Are you your uncle's heir? 346 00:16:07,240 --> 00:16:08,992 - To the estate, yes 347 00:16:09,000 --> 00:16:10,752 Jaquette has a pension out of it 348 00:16:10,760 --> 00:16:12,990 and the princess has his furniture. 349 00:16:13,000 --> 00:16:14,115 - Did you shoot him” 350 00:16:14,120 --> 00:16:15,474 - No. 351 00:16:15,480 --> 00:16:17,073 - You don't seem very surprised at the question 352 00:16:17,080 --> 00:16:18,593 - Well I knevs that's what you rere thinking 353 00:16:18,600 --> 00:16:20,716 when you asked me about the estate 354 00:16:20,720 --> 00:16:22,233 - Where were you last night, monsieur? 355 00:16:22,240 --> 00:16:24,834 - Nowhere special, at home 356 00:16:24,840 --> 00:16:26,239 - Thank you, mensieur 357 00:16:40,440 --> 00:16:42,954 - Pretty cool customer 358 00:16:42,960 --> 00:16:44,359 - Cool, no, cold 359 00:16:45,720 --> 00:16:47,711 {telephone rings) 360 00:16:47,720 --> 00:16:50,758 - Yes? No, hold on. 361 00:16:50,760 --> 00:16:53,878 It's for you. 362 00:16:53,880 --> 00:16:55,279 - Maigret. 363 00:16:55,280 --> 00:16:58,955 Yeah, no Ne, no, no 364 00:16:58,960 --> 00:16:59,791 Not yet 365 00:17:01,000 --> 00:17:02,274 - The press? - Yeah. 366 00:17:03,480 --> 00:17:04,515 They're onto it 367 00:17:04,520 --> 00:17:06,830 - Are there any political implications? 368 00:17:06,840 --> 00:17:08,672 - There aren't any implications at all, Lucas 369 00:17:08,680 --> 00:17:11,354 The old man's sitting here in his dressing gown, 370 00:17:11,360 --> 00:17:15,115 the old woman's through there, probably asleep 371 00:17:15,120 --> 00:17:18,272 And whoever comes in is let in by the count himself. 372 00:17:18,280 --> 00:17:19,793 - Or has a key. 373 00:17:19,800 --> 00:17:22,269 - Perhaps, either way it's someone who knows him very well 374 00:17:22,280 --> 00:17:23,475 - He doesn't offer them a drink. 375 00:17:23,480 --> 00:17:24,311 - I don't know. 376 00:17:24,320 --> 00:17:25,993 - Well, fingerprints dusted just the moment they arrived 377 00:17:26,000 --> 00:17:27,513 There's only his prints on it 378 00:17:28,920 --> 00:17:29,830 - Cognac 379 00:17:29,840 --> 00:17:31,239 - There's a bottle in the cupboard. 380 00:17:32,440 --> 00:17:35,000 - Well, perhaps the visitor refused a drink. 381 00:17:36,880 --> 00:17:40,555 Perhaps there wasn't even time to offer one after all. 382 00:17:40,560 --> 00:17:44,076 All we know for certain is that whoever the visitor was 383 00:17:44,080 --> 00:17:45,832 put four bullets into the old man 384 00:17:47,640 --> 00:17:50,951 And now we're involved with dukes and princesses 385 00:17:50,960 --> 00:17:52,678 and half the almanack (indistinct). 386 00:17:55,280 --> 00:17:57,794 Morgue, Maigret here. 387 00:17:59,560 --> 00:18:01,836 Any news yet on the old man we sent you? 388 00:18:03,240 --> 00:18:04,116 No. no, no, not a full report 389 00:18:04,120 --> 00:18:06,999 Just time of death, type of bullets, so on 390 00:18:10,280 --> 00:18:11,111 I see. 391 00:18:12,040 --> 00:18:13,519 Thank you very much 392 00:18:14,800 --> 00:18:16,950 He died around midnight 393 00:18:16,960 --> 00:18:18,075 The first shot killed him, 394 00:18:18,080 --> 00:18:20,913 and all the bullets came from a nine millimetre revolver. 395 00:18:20,920 --> 00:18:21,910 - Probably his own 396 00:18:21,920 --> 00:18:22,751 - Yeah. 397 00:18:24,000 --> 00:18:26,753 But it also means that whoever shot him 398 00:18:28,040 --> 00:18:29,917 had time to pick up the empty cases afterwards 399 00:18:29,920 --> 00:18:31,354 or we'd have found them. 400 00:18:31,360 --> 00:18:32,191 - It doesn't sound like panic. 401 00:18:32,200 --> 00:18:35,158 - No, sounds more like hatred 402 00:18:41,920 --> 00:18:43,593 I wonder if the answer is in here. 403 00:18:45,200 --> 00:18:46,713 - I picked up the nearest thing 404 00:18:46,720 --> 00:18:48,996 This thing, and I hit her with it, and then 405 00:18:49,000 --> 00:18:52,152 I don't know what happened then. 406 00:18:52,160 --> 00:18:54,117 - You hit her another 10 times with it. 407 00:18:55,480 --> 00:18:58,233 - Torrance. - Yes, patron 408 00:18:58,240 --> 00:19:00,595 You wait here, I haven't finished with you yet 409 00:19:02,720 --> 00:19:03,835 Your man's talked. 410 00:19:03,840 --> 00:19:06,036 - Did he? What was it, jealousy? 411 00:19:06,040 --> 00:19:07,394 - So he says. 412 00:19:07,400 --> 00:19:08,674 - Well, he should know 413 00:19:08,680 --> 00:19:11,035 - Well, he was living on her eamings 414 00:19:11,040 --> 00:19:12,439 - Doesn't make any difference 415 00:19:12,440 --> 00:19:13,839 Nothing stops jealousy. 416 00:19:13,840 --> 00:19:14,830 - I'll take his statement then. 417 00:19:14,840 --> 00:19:15,830 - No, just a minute 418 00:19:20,920 --> 00:19:22,194 My home number, please 419 00:19:23,440 --> 00:19:25,431 Have Lachenal or somebody do that. 420 00:19:25,440 --> 00:19:27,113 I want you to do relieve Lucas 421 00:19:27,120 --> 00:19:27,916 - Right, patron 422 00:19:33,280 --> 00:19:34,350 - Yes, it's me 423 00:19:35,680 --> 00:19:38,718 Sergeant Lucas will be dining with us tonight 424 00:19:38,720 --> 00:19:40,631 - Hello Torrance. 425 00:19:40,640 --> 00:19:42,358 - You happy? - Bored. 426 00:19:42,360 --> 00:19:43,714 - Well, I'm the takeover 427 00:19:43,720 --> 00:19:44,551 - Good. 428 00:19:44,560 --> 00:19:45,755 - And you want to take the rest of the letters 429 00:19:45,760 --> 00:19:47,239 and go over to the patron's apartment 430 00:19:47,240 --> 00:19:50,517 - Ch, I hope my friend, mademoiselle, doesn't catch me 431 00:19:50,520 --> 00:19:51,999 - Well, you've got a perfect right to take them 432 00:19:52,000 --> 00:19:53,149 - Try explaining that 433 00:19:55,160 --> 00:19:57,515 Ah, mademoiselle 434 00:19:57,520 --> 00:20:00,876 Well, I was just talking about you 435 00:20:00,880 --> 00:20:01,836 You can be rest assured that 436 00:20:01,840 --> 00:20:03,956 the moment I start to do something I shouldn't 437 00:20:03,960 --> 00:20:05,598 you will come along and catch me 438 00:20:07,640 --> 00:20:09,233 Nevermind. 439 00:20:09,240 --> 00:20:11,675 You'll be pleased to see the last of the police, won't you? 440 00:20:13,000 --> 00:20:15,640 Lots of bad types really 441 00:20:15,640 --> 00:20:17,278 It's time to say au revoir. 442 00:20:18,520 --> 00:20:22,354 Torrance, may I introduce mademoiselle Jaquette Larrieu 443 00:20:22,360 --> 00:20:23,759 Sergeant Torrance 444 00:20:23,760 --> 00:20:25,273 Au revoir. 445 00:20:25,280 --> 00:20:27,430 - Afternoon, mademoiselle. 446 00:20:36,560 --> 00:20:41,111 - If you wish to smoke, please ask me for an ashtray 447 00:20:41,120 --> 00:20:45,000 Now why they allow you to do so on duty I cannot imagine 448 00:20:45,000 --> 00:20:47,799 And please tell the police officer at the entrance 449 00:20:47,800 --> 00:20:49,632 that I'm to be allowed ta go out 450 00:20:49,640 --> 00:20:51,039 - Where do you wish to go”? 451 00:20:51,040 --> 00:20:52,360 - To church - Which church? 452 00:20:52,360 --> 00:20:53,191 - Saint Dominique 453 00:20:53,200 --> 00:20:54,076 - Oh, all right 454 00:20:55,280 --> 00:20:58,193 - It would do you no harm to accompany me 455 00:20:58,200 --> 00:20:59,952 - My duty forces me to remain here. 456 00:21:01,840 --> 00:21:02,955 - Freemason. 457 00:21:07,720 --> 00:21:08,994 - Andre. 458 00:21:09,000 --> 00:21:10,559 Oh, it's all right, she can go. 459 00:21:15,360 --> 00:21:16,156 Andre. 460 00:21:20,640 --> 00:21:21,960 - Sergeant. 461 00:21:21,960 --> 00:21:23,189 - You will accompany her 462 00:21:26,200 --> 00:21:28,589 - These look to be important official ones 463 00:21:29,720 --> 00:21:31,393 These are some more persanal ones 464 00:21:33,520 --> 00:21:35,557 - Clemenceau's signature. 465 00:21:35,560 --> 00:21:38,439 - That should be of value to a collector. 466 00:21:38,440 --> 00:21:39,316 - Poincaré. 467 00:21:40,960 --> 00:21:42,189 President Wilson. 468 00:21:45,520 --> 00:21:48,751 Who was Ramsey MacDonald”? 469 00:21:48,760 --> 00:21:49,670 - Some Englishman 470 00:21:51,680 --> 00:21:53,717 - Well, it's the perscnal ones we're really interested in 471 00:21:53,720 --> 00:21:55,677 - These are the early ones here 472 00:21:55,680 --> 00:21:57,114 Shall I read one? 473 00:21:57,960 --> 00:21:59,678 - Yeah, read me some 474 00:22:01,920 --> 00:22:04,719 - "This afternoon I had a long talk with Hubert." 475 00:22:04,720 --> 00:22:05,551 - Her husband? 476 00:22:05,560 --> 00:22:07,198 - No, no, her fiance, she wasn't married then. 477 00:22:07,200 --> 00:22:08,031 - All right. 478 00:22:08,040 --> 00:22:09,075 - "l was completely honest with him 479 00:22:09,080 --> 00:22:10,514 "and told him that I love you 480 00:22:10,520 --> 00:22:12,431 "That too many obstacles stand in our way 481 00:22:12,440 --> 00:22:15,592 "and that in marrying him I'm obeying my father's wishes." 482 00:22:15,600 --> 00:22:16,749 - I don't believe it. 483 00:22:18,160 --> 00:22:19,389 Must be the way you read. 484 00:22:20,280 --> 00:22:21,270 Here, here, try 485 00:22:24,720 --> 00:22:27,553 - "He has been wonderfully understanding and has promised 486 00:22:27,560 --> 00:22:29,392 "that never in our marriage 487 00:22:29,400 --> 00:22:31,152 "will he trespass upon that domain 488 00:22:31,160 --> 00:22:33,470 "which is truly yours." 489 00:22:33,480 --> 00:22:35,357 - Well, if that means what I think it means 490 00:22:35,360 --> 00:22:37,795 when you unwrap it, I don't see how the princess 491 00:22:37,800 --> 00:22:38,995 could have a son. 492 00:22:39,000 --> 00:22:42,277 - "I for my part have promised never to see you again." 493 00:22:43,200 --> 00:22:44,031 - It's unbelievable. 494 00:22:44,040 --> 00:22:46,350 - I think it's beautiful. 495 00:22:46,360 --> 00:22:47,555 - I can't believe it, can you believe it? 496 00:22:47,560 --> 00:22:50,552 - After a day with Jaquette I can believe anything 497 00:22:50,560 --> 00:22:53,279 - Like those awful novels your sister reads 498 00:22:53,280 --> 00:22:55,112 - I see nothing wrong in fine sentiments 499 00:22:55,120 --> 00:22:56,269 - They're not fine, they're forced 500 00:22:56,280 --> 00:22:58,271 Nobody behaves like this 501 00:22:58,280 --> 00:23:00,999 - If you want me to lay the table I'll have to clear it. 502 00:23:01,000 --> 00:23:03,879 - Well let's have some food, good honest food 503 00:23:08,680 --> 00:23:10,114 - Hello, this boulevard is mentioned 504 00:23:10,120 --> 00:23:12,475 - What, Richard Lenoir? 505 00:23:12,480 --> 00:23:14,278 - Yes, August, 1914. 506 00:23:15,560 --> 00:23:18,029 Well, well, she watched her husband's regiment 507 00:23:18,040 --> 00:23:21,431 march down to and in trains at the front at Gare... 508 00:23:21,440 --> 00:23:22,510 Vincennes. 509 00:23:22,520 --> 00:23:23,510 Can't read it quite 510 00:23:24,960 --> 00:23:25,950 "When they were in the train 511 00:23:25,960 --> 00:23:27,075 "they allowed us on the platform 512 00:23:27,080 --> 00:23:29,230 "and we waved goodbye to them 513 00:23:29,240 --> 00:23:30,389 "The soldiers looked so young 514 00:23:30,400 --> 00:23:32,755 "when they sang Madelon as the train drew out.” 515 00:23:34,280 --> 00:23:37,432 {Madame Maigret hums) 516 00:23:39,520 --> 00:23:43,514 Ah, he won the Croix de Guerre at the Chemin des Dames. 517 00:23:43,520 --> 00:23:45,511 - I had an uncle killed there. 518 00:23:45,520 --> 00:23:49,354 - Her father was killed at (indistinct) 519 00:23:49,360 --> 00:23:50,395 Well, this will explain the son 520 00:23:50,400 --> 00:23:53,199 Madame, you're better at this than I am. 521 00:23:55,600 --> 00:23:58,877 - "While Julien was alive Hubert was not worried about 522 00:23:58,880 --> 00:24:00,996 "the family name surviving, 523 00:24:01,000 --> 00:24:04,880 "but now he feels it is his duty and mine to provide an heir 524 00:24:04,880 --> 00:24:07,076 "to the prince De Vivonne." 525 00:24:07,080 --> 00:24:09,230 - There is no princedom. 526 00:24:09,240 --> 00:24:11,516 - "I have spent the night in prayer 527 00:24:11,520 --> 00:24:15,150 "and this morning consulted my spiritual advisor 528 00:24:15,160 --> 00:24:17,879 "He leaves me in no doubt as to where my duty lies" 529 00:24:17,880 --> 00:24:18,836 - Oh Lord. 530 00:24:20,440 --> 00:24:21,919 - God be praised, it's a boy 531 00:24:24,200 --> 00:24:26,077 - The sacrifice was not in vain. 532 00:24:28,160 --> 00:24:31,710 Well, I expect old Hubert prayed for a few daughters first. 533 00:24:31,720 --> 00:24:33,358 - I think you're horrid. 534 00:24:33,360 --> 00:24:35,192 - Yes I am, you know why? 535 00:24:35,200 --> 00:24:36,998 - All the unpleasant people you have to deal with 536 00:24:37,000 --> 00:24:37,831 - Murderers. 537 00:24:37,840 --> 00:24:39,194 - And thieves and bad women. 538 00:24:39,200 --> 00:24:41,111 - They feel as other people feel 539 00:24:41,120 --> 00:24:43,999 These people aren't real, they're not true 540 00:24:44,000 --> 00:24:44,956 Nobody believes it 541 00:24:44,960 --> 00:24:46,189 - Well you can't be certain of that. 542 00:24:46,200 --> 00:24:47,474 - Ch yes I can 543 00:24:48,320 --> 00:24:49,879 These came from the morgue. 544 00:24:53,120 --> 00:24:55,350 Four nickel plated bullets. 545 00:24:56,520 --> 00:24:59,239 Now the old man who was the recipient 546 00:24:59,240 --> 00:25:00,833 of all his high fluent sentiment 547 00:25:00,840 --> 00:25:03,354 was also the recipient of these 548 00:25:03,360 --> 00:25:07,479 And whoever gave them to him, knew him very well indeed 549 00:25:07,480 --> 00:25:10,233 (dramatic music) 550 00:25:13,560 --> 00:25:14,914 What year have you reached? 551 00:25:14,920 --> 00:25:17,912 - 1928, the prince is consoling himself, 552 00:25:17,920 --> 00:25:18,751 - With whom? 553 00:25:18,760 --> 00:25:21,718 - It doesn't say, simply, "Poor H has a new infatuation 554 00:25:21,720 --> 00:25:23,074 "and I think she's causing him trouble 555 00:25:23,080 --> 00:25:25,720 "And he grows thinner every day." 556 00:25:25,720 --> 00:25:26,835 I know what she means. 557 00:25:28,240 --> 00:25:30,231 - She's worried about the count in this one. 558 00:25:31,120 --> 00:25:32,519 He's in Cuba. 559 00:25:32,520 --> 00:25:36,115 "I knows the women are beautiful and I'm so far away 560 00:25:36,120 --> 00:25:36,916 "I tremble at the thought 561 00:25:36,920 --> 00:25:38,877 "that one day you might fall in love." 562 00:25:41,960 --> 00:25:43,917 - She talks a lot about her son. 563 00:25:43,920 --> 00:25:45,831 Says he looks just like the count. 564 00:25:45,840 --> 00:25:46,750 - That's absurd. 565 00:25:46,760 --> 00:25:48,273 - She says it's miraculous 566 00:25:49,360 --> 00:25:51,476 - Well, I'l be seeing her tomorrow 567 00:25:51,480 --> 00:25:53,073 (Lucas yawns) 568 00:25:53,080 --> 00:25:55,310 You better go and get a taxi down to the Bastille. 569 00:25:55,320 --> 00:25:57,630 - Yeah, that's a good idea 570 00:25:59,600 --> 00:26:00,635 It's been a long day. 571 00:26:02,080 --> 00:26:05,516 Oh, will you thank madame again for a really excellent meal”? 572 00:26:05,520 --> 00:26:07,079 - You've earned it, Lucas 573 00:26:07,080 --> 00:26:09,435 And don't let all this give you indigestion 574 00:26:09,440 --> 00:26:12,671 - Goodnight, patron. - Goodnight, Lucas 575 00:26:24,000 --> 00:26:24,831 - It's two o'clock. 576 00:26:24,840 --> 00:26:25,955 - I thought you were asleep 577 00:26:25,960 --> 00:26:30,113 - I woke up when Lucas went. 578 00:26:35,800 --> 00:26:37,950 - Boils - What? 579 00:26:37,960 --> 00:26:40,634 - He had boils in Buenos Aires in 1932. 580 00:26:42,680 --> 00:26:43,829 She worried about him. 581 00:26:43,840 --> 00:26:47,151 - Well of course, I worry about you 582 00:26:47,160 --> 00:26:48,309 - Well, you're my wife. 583 00:26:50,520 --> 00:26:52,397 - Be nice to her when you see her. 584 00:26:52,400 --> 00:26:53,231 - Wouldn't I be? 585 00:26:54,080 --> 00:26:55,150 - You were angry. 586 00:26:56,880 --> 00:26:59,679 - Well, I'm not at home with this religion, 587 00:26:59,680 --> 00:27:01,273 honour, family name 588 00:27:02,400 --> 00:27:04,755 It doesn't tie up with murder. 589 00:27:04,760 --> 00:27:06,114 And besides - What? 590 00:27:06,120 --> 00:27:09,556 - I haven't met a woman like this since I was a child. 591 00:27:09,560 --> 00:27:12,518 When I went up to the chateau with my father 592 00:27:12,520 --> 00:27:15,353 fo see the old countess of Saint Cyriaque 593 00:27:15,360 --> 00:27:19,149 she'd summoned me into the salon and given me a chocolate 594 00:27:20,440 --> 00:27:23,512 Tomorrow I shall feel as if I'm in shorts again. 595 00:27:23,520 --> 00:27:25,272 - Do you want me to stay”? 596 00:27:25,280 --> 00:27:26,714 - No. 597 00:27:26,720 --> 00:27:29,360 You better wait next door in case he wants you 598 00:27:29,360 --> 00:27:31,078 - Why should he want me”? 599 00:27:31,080 --> 00:27:33,390 - You are the prince De Vivonne 600 00:27:33,400 --> 00:27:34,993 - But I know nothing of Armand's death 601 00:27:35,000 --> 00:27:37,879 - Of course not, but he may want you to tell him so 602 00:27:39,440 --> 00:27:42,080 Go along now otherwise I shall have to introduce you 603 00:27:42,080 --> 00:27:44,754 and then he won't knows which of us to question 604 00:28:10,840 --> 00:28:12,956 - Chief inspector Maigret 605 00:28:12,960 --> 00:28:14,837 with the criminal justice department. 606 00:28:15,760 --> 00:28:16,591 - Thank you 607 00:28:23,280 --> 00:28:24,600 Chief inspector. - Hello. 608 00:28:25,960 --> 00:28:27,598 - Well do sit down. - Thank you. 609 00:28:32,000 --> 00:28:35,994 - This is most shocking news about Armand de Saint-Hilaire. 610 00:28:37,000 --> 00:28:38,991 - When did you hear it, madame? 611 00:28:39,000 --> 00:28:39,990 - This morning 612 00:28:40,000 --> 00:28:42,071 His nephew, Alain Mazeron telephoned me 613 00:28:42,960 --> 00:28:44,758 Apparently he didn't like to tell me yesterday 614 00:28:44,760 --> 00:28:46,353 because of my husband's funeral. 615 00:28:48,680 --> 00:28:50,432 Has Armand been taken to the morgue” 616 00:28:50,440 --> 00:28:53,353 - Yes - I should like to see him. 617 00:28:53,360 --> 00:28:54,191 Can you arrange that”? 618 00:28:54,200 --> 00:28:55,520 - That can be arranged 619 00:28:58,240 --> 00:28:59,594 - Did he suffer? 620 00:28:59,600 --> 00:29:02,353 - He was killed outright. - In his study? 621 00:29:02,360 --> 00:29:03,191 - Yes. 622 00:29:03,200 --> 00:29:04,634 - Sitting at his desk? 623 00:29:04,640 --> 00:29:06,438 - Correcting the proofs of his book 624 00:29:09,840 --> 00:29:11,877 If I might ask a question, madame? 625 00:29:13,000 --> 00:29:14,149 - Of course. 626 00:29:14,160 --> 00:29:15,719 - Have you ever been to his house? 627 00:29:15,720 --> 00:29:18,678 - Once when he was out, Jaquette let me in 628 00:29:18,680 --> 00:29:19,476 It was naughty, 629 00:29:19,480 --> 00:29:22,552 but I wanted to be able to see him against his background 630 00:29:24,840 --> 00:29:26,751 I suppose you read my letters to him? 631 00:29:26,760 --> 00:29:27,830 - Ah, yes 632 00:29:28,760 --> 00:29:30,478 - Would you like to read his to me? 633 00:29:30,480 --> 00:29:32,153 - Not at the moment, thank you 634 00:29:32,160 --> 00:29:33,275 Are there as many? 635 00:29:33,280 --> 00:29:34,714 - Quite as many 636 00:29:34,720 --> 00:29:37,758 One a day during the last few years. 637 00:29:37,760 --> 00:29:40,320 - Did you receive one yesterday morning? 638 00:29:40,320 --> 00:29:43,756 - No, I didn't expect one till after the funeral, 639 00:29:43,760 --> 00:29:45,512 it would have been lacking in tact. 640 00:29:46,600 --> 00:29:48,477 - Yeah. 641 00:29:57,080 --> 00:30:00,232 What would your future relationships have been”? 642 00:30:00,240 --> 00:30:02,516 - We should have married as soon as I was out of mourning 643 00:30:02,520 --> 00:30:04,477 - Would his nephew have minded? 644 00:30:04,480 --> 00:30:07,552 - Alain Mazeron? He expected it 645 00:30:07,560 --> 00:30:10,029 His inheritance would not have been affected. 646 00:30:10,040 --> 00:30:11,838 - And Jaquette? 647 00:30:11,840 --> 00:30:13,717 - She looked forward to it. 648 00:30:13,720 --> 00:30:16,553 - Are you sure she wasn't jealous? 649 00:30:16,560 --> 00:30:18,995 - Not of me, of other women, yes 650 00:30:20,480 --> 00:30:21,675 - Do you think she was ever 651 00:30:21,680 --> 00:30:22,954 - His mistress? 652 00:30:22,960 --> 00:30:25,395 Certainly, he told me so. 653 00:30:25,400 --> 00:30:27,710 - In a letter? - Why not? 654 00:30:29,120 --> 00:30:30,440 - You didn't mind? 655 00:30:30,440 --> 00:30:32,272 - Oh no, that meant nothing 656 00:30:33,160 --> 00:30:36,630 - [Maigret] And now? - Now we are old. 657 00:30:38,560 --> 00:30:41,837 - Did your son know that you intended to remarry? 658 00:30:41,840 --> 00:30:42,671 - Everyone knew 659 00:30:42,680 --> 00:30:44,591 - How did he feel about it? 660 00:30:44,600 --> 00:30:47,911 - You can ask him if you like, he's in the next room 661 00:30:47,920 --> 00:30:48,990 - Thank you, if I may 662 00:30:49,880 --> 00:30:50,711 - I'l call him. 663 00:30:54,800 --> 00:30:57,155 - Just one more question, madame 664 00:30:57,160 --> 00:30:59,037 Where were you the night before last? 665 00:30:59,040 --> 00:31:00,917 - Here - Alone? 666 00:31:00,920 --> 00:31:04,038 - Except for the servants, the doctor, a priest, two nuns 667 00:31:04,040 --> 00:31:06,270 and of course, Hubert's body 668 00:31:07,320 --> 00:31:08,151 Philippe 669 00:31:11,360 --> 00:31:13,954 The inspector would like to speak to you 670 00:31:13,960 --> 00:31:15,280 Offer him a glass of port. 671 00:31:17,120 --> 00:31:19,760 If you want me again, inspector, ring for the butler 672 00:31:33,200 --> 00:31:33,996 - Port? 673 00:31:34,000 --> 00:31:34,956 - [Maigret] No, thank you 674 00:31:39,520 --> 00:31:40,351 - Cigarette” 675 00:31:40,360 --> 00:31:41,919 - No, I only smoke & pipe 676 00:31:41,920 --> 00:31:44,514 - So do I, except here. 677 00:31:46,480 --> 00:31:47,311 - You don't live here? 678 00:31:47,320 --> 00:31:49,914 - No, I have an estate in Normandy 679 00:31:50,760 --> 00:31:52,637 We've only come up for the funeral 680 00:31:52,640 --> 00:31:53,869 - You and your wife? 681 00:31:53,880 --> 00:31:54,915 - And the children. 682 00:31:54,920 --> 00:31:57,275 - How many? - Six. 683 00:31:57,280 --> 00:31:58,156 - All here? 684 00:31:58,160 --> 00:32:00,595 - No, no, we're staying at the Crillon, 685 00:32:00,600 --> 00:32:02,796 mama can't stand the children. 686 00:32:02,800 --> 00:32:05,189 The noise and the mess, you know? 687 00:32:05,200 --> 00:32:07,555 As a matter of fact, the Crillon don't care for them either. 688 00:32:09,680 --> 00:32:13,594 - Did you know that your mother intended to remarry? 689 00:32:13,600 --> 00:32:14,749 - Yes. 690 00:32:14,760 --> 00:32:15,556 - [Maigret] And how do you feel about it? 691 00:32:15,560 --> 00:32:16,391 - I didn't mind. 692 00:32:17,600 --> 00:32:18,590 - Did anyone mind? 693 00:32:19,640 --> 00:32:22,359 - My wife thought it was a bit of a comedown, 694 00:32:22,360 --> 00:32:23,270 dropping a rank 695 00:32:24,200 --> 00:32:25,838 I don't see that it matters myself. 696 00:32:29,560 --> 00:32:30,914 I wish I could get back to Normandy, 697 00:32:30,920 --> 00:32:33,116 the hay is all ready to get in 698 00:32:34,280 --> 00:32:35,714 - Where were you the night before last, monsieur? 699 00:32:35,720 --> 00:32:37,677 - The night before last? 700 00:32:37,680 --> 00:32:40,069 Oh, when de Saint-Hilaire died 701 00:32:40,080 --> 00:32:42,117 Well here till about 10. 702 00:32:42,120 --> 00:32:43,235 - And then? 703 00:32:43,240 --> 00:32:45,038 - My wife and I went back to the hotel 704 00:32:45,040 --> 00:32:47,919 - Yeah. - My wife went to bed 705 00:32:47,920 --> 00:32:49,558 - And you? 706 00:32:49,560 --> 00:32:52,154 - I went for a walk - Where? 707 00:32:52,160 --> 00:32:55,232 - Champs Elysees - Till when? 708 00:32:55,240 --> 00:32:57,550 - Till about half past 12 709 00:32:57,560 --> 00:32:59,517 - Aleng walk - Yes 710 00:32:59,520 --> 00:33:01,238 - Up and down the Champs Elysees? 711 00:33:01,240 --> 00:33:02,196 - More or less. 712 00:33:05,600 --> 00:33:07,352 I suppose I ought to tell you the truth. 713 00:33:07,360 --> 00:33:08,998 - [Maigret] You ought 714 00:33:09,000 --> 00:33:11,514 - Well, you'll see I'm living down in Normandy. 715 00:33:12,440 --> 00:33:14,033 It's very much in the country 716 00:33:14,040 --> 00:33:14,950 It's & small place 717 00:33:14,960 --> 00:33:18,999 Everyone knows, well, you can't do anything 718 00:33:19,000 --> 00:33:19,956 without everyone knowing. 719 00:33:19,960 --> 00:33:24,955 So when I come up to Paris, I relax a bit 720 00:33:24,960 --> 00:33:26,951 - Her name, monsieur? 721 00:33:26,960 --> 00:33:29,759 - Veronique - Description? 722 00:33:29,760 --> 00:33:33,549 - Dark. small, said she came from Lille 723 00:33:33,560 --> 00:33:35,836 She lived in a hotel in the Rue De Berri. 724 00:33:35,840 --> 00:33:36,875 - Thank you, mensieur 725 00:33:36,880 --> 00:33:38,473 We'll check that. 726 00:33:38,480 --> 00:33:40,710 - I'd rather my wife didn't know. 727 00:33:40,720 --> 00:33:41,551 - [Maigret] Well, naturally 728 00:33:41,560 --> 00:33:42,709 - She wouldn't understand. 729 00:33:42,720 --> 00:33:44,757 Girl like that with an accent. 730 00:33:44,760 --> 00:33:48,116 You see my wife's a little bit of a snob 731 00:33:52,840 --> 00:33:54,353 - No, no, not in here. 732 00:33:55,360 --> 00:33:56,191 Lucas. 733 00:33:59,480 --> 00:34:02,836 - Patron, I brought the pathologist report 734 00:34:02,840 --> 00:34:03,989 According to him, the count was in 735 00:34:04,000 --> 00:34:05,877 very good health for a man of his age 736 00:34:06,840 --> 00:34:08,160 - And the only fingerprints in his room 737 00:34:08,160 --> 00:34:09,195 were his own and Jaquette's 738 00:34:09,200 --> 00:34:11,316 - Patron, I checked on that girl you phoned about, 739 00:34:11,320 --> 00:34:13,118 Veronique Blanchard 740 00:34:13,120 --> 00:34:14,599 She remembers the man you described 741 00:34:14,600 --> 00:34:15,715 - She would. 742 00:34:15,720 --> 00:34:16,994 - How is the princess? 743 00:34:17,000 --> 00:34:19,276 - Honest and with a watertight alibi 744 00:34:19,280 --> 00:34:21,999 Nowy it looks as if her son has got one too 745 00:34:22,000 --> 00:34:24,594 That leaves only Mazeron and Jaquette who knew him well 746 00:34:24,600 --> 00:34:26,193 - Oh, that Jaquette's a (indistinct). 747 00:34:27,200 --> 00:34:27,996 - Yes, and a jealous one, 748 00:34:28,000 --> 00:34:31,470 but I don't think she's ever fired a gun in her life 749 00:34:31,480 --> 00:34:32,675 - Well we can always find out. 750 00:34:32,680 --> 00:34:33,511 - We could, how? 751 00:34:33,520 --> 00:34:35,033 - Yes, there's that test they do 752 00:34:35,040 --> 00:34:36,633 down at the technical branch. 753 00:34:36,640 --> 00:34:37,914 With a paraffin wax. 754 00:34:37,920 --> 00:34:40,116 - Every revolver fired leaves traces of powder 755 00:34:40,120 --> 00:34:41,440 on the firer's fingers. 756 00:34:41,440 --> 00:34:43,511 Now cover the fingers with wax, peel it off 757 00:34:43,520 --> 00:34:45,591 and you find the traces of powder on the wax, 758 00:34:45,600 --> 00:34:47,557 provided you do it soon enough. 759 00:34:47,560 --> 00:34:48,391 - Well then let's do it. 760 00:34:48,400 --> 00:34:49,993 Get on to Moers or someone to tell him to go 761 00:34:50,000 --> 00:34:51,115 all round all of them. 762 00:34:51,120 --> 00:34:52,872 - But mind you, it only proves that they fired a revolver 763 00:34:52,880 --> 00:34:55,110 - Well that's all right, it's enough 764 00:34:55,120 --> 00:34:57,077 What have this family got to do with firearms? 765 00:34:57,080 --> 00:34:58,400 - Alain Mazeron sells them. 766 00:34:59,320 --> 00:35:00,674 - Yes, he does indeed 767 00:35:00,680 --> 00:35:01,750 - Should we start with him? 768 00:35:01,760 --> 00:35:03,512 - No, finish with him 769 00:35:03,520 --> 00:35:05,272 I think I'll have another word with him. 770 00:35:05,280 --> 00:35:06,395 He might tell me a lie. 771 00:35:14,200 --> 00:35:15,838 - May I put on my rings? 772 00:35:15,840 --> 00:35:16,671 - Yes, madame 773 00:35:19,160 --> 00:35:20,195 - Quite fascinating. 774 00:35:21,520 --> 00:35:22,954 I feel like a criminal. 775 00:35:24,440 --> 00:35:25,919 Am I one? 776 00:35:25,920 --> 00:35:27,274 - I don't think so, madame 777 00:35:29,280 --> 00:35:31,317 - You were lucky to find me in 778 00:35:31,320 --> 00:35:34,597 I've been at an auction at the hotel Deauville this morning 779 00:35:34,600 --> 00:35:36,591 Not a bad little collection. 780 00:35:36,600 --> 00:35:38,273 Mostly Imperial Guard 781 00:35:38,280 --> 00:35:40,874 - Monsieur Mazeron, do you have a gun? 782 00:35:40,880 --> 00:35:41,756 - Plenty of guns, yes 783 00:35:41,760 --> 00:35:44,195 There's a musket from the field of Waterloo. 784 00:35:44,200 --> 00:35:45,474 - No, I mean a revolver 785 00:35:46,600 --> 00:35:49,797 - Nothing modern, I don't deal in modern weapons at all 786 00:35:49,800 --> 00:35:53,236 Here's a nice little pair of duelling pistols 787 00:35:53,240 --> 00:35:54,753 - Have you fired a pistol recently? 788 00:35:54,760 --> 00:35:56,433 - Oh yes. - You have? 789 00:35:56,440 --> 00:35:58,716 - Yes, one of these as a matter of fact 790 00:35:58,720 --> 00:36:01,234 I bought them at a sale a few days ago 791 00:36:01,240 --> 00:36:03,834 I was cleaning this one and it went off. 792 00:36:03,840 --> 00:36:06,309 It must've been left loaded for a hundred years or more 793 00:36:06,320 --> 00:36:07,390 - Where's the bullet? 794 00:36:07,400 --> 00:36:08,231 - In the ceiling 795 00:36:09,400 --> 00:36:10,515 You wouldn't think it could happen would you? 796 00:36:10,520 --> 00:36:12,352 But it does quite often 797 00:36:12,360 --> 00:36:14,715 I dare say they're in a hurry to pack them away 798 00:36:14,720 --> 00:36:16,916 and nobody realised it hadn't been fired 799 00:36:16,920 --> 00:36:17,751 Well, they wouldn't, you see, 800 00:36:17,760 --> 00:36:19,512 because they're generally fired together 801 00:36:19,520 --> 00:36:20,999 out of these affairs of honour. 802 00:36:22,120 --> 00:36:24,077 This was the loser's. 803 00:36:24,080 --> 00:36:26,196 {telephone rings) 804 00:36:26,200 --> 00:36:27,838 Hello, Mazeron 805 00:36:27,840 --> 00:36:30,036 Yes he is, it's for you 806 00:36:30,040 --> 00:36:30,836 - Thank you 807 00:36:32,720 --> 00:36:33,551 Maigret. 808 00:36:34,960 --> 00:36:35,791 Yes, Lucas 809 00:36:36,720 --> 00:36:38,393 - We've carried out the test on 810 00:36:38,400 --> 00:36:40,516 mademoiselle Jaquette Larrieu 811 00:36:40,520 --> 00:36:42,397 I'm very much afraid it was positive 812 00:36:43,800 --> 00:36:44,835 Yes, positive. 813 00:36:44,840 --> 00:36:46,911 No, no, she's definitely fired a revolver 814 00:36:46,920 --> 00:36:48,672 within the last 48 hours. 815 00:36:48,680 --> 00:36:51,433 (dramatic music) 816 00:36:53,080 --> 00:36:55,754 {wistful music) 817 00:37:09,560 --> 00:37:11,119 - Sit down, mademoiselle 818 00:37:11,120 --> 00:37:12,554 Lucas, bring up an armchair 819 00:37:13,400 --> 00:37:14,629 - Mademoiselle. 820 00:37:19,840 --> 00:37:21,399 - Thank you, Terrance 821 00:37:25,720 --> 00:37:28,599 I have here a warrant for your provisional arrest 822 00:37:31,760 --> 00:37:33,910 You will be charged with the murder of your employer 823 00:37:33,920 --> 00:37:36,833 based on information received from the test 824 00:37:36,840 --> 00:37:38,558 just carried out by our technical branch 825 00:37:38,560 --> 00:37:39,834 Have you anything to say”? 826 00:37:41,360 --> 00:37:44,159 We know that you fired a revolver recently 827 00:37:44,160 --> 00:37:45,639 Where is it now, in the Seine? 828 00:37:47,920 --> 00:37:49,354 Oh, we shall find it. 829 00:37:49,360 --> 00:37:51,954 Now would you like to tell me what happened? 830 00:37:51,960 --> 00:37:53,030 Or shall I tell you? 831 00:37:54,560 --> 00:37:57,393 Oh, this is what I think happened 832 00:37:58,680 --> 00:38:00,034 You gave the greater part of your life 833 00:38:00,040 --> 00:38:01,360 in the service of the count, 834 00:38:01,360 --> 00:38:04,478 and the two of you were as close as any two people can be 835 00:38:05,720 --> 00:38:08,473 You didn't mind him writing to the princess, 836 00:38:09,360 --> 00:38:10,998 but it was a very different matter 837 00:38:11,000 --> 00:38:14,391 when quite suddenly she was in a position to marry him 838 00:38:14,400 --> 00:38:17,518 You saw yourself no longer a housekeeper but a servant 839 00:38:19,520 --> 00:38:20,874 The night before last, 840 00:38:22,200 --> 00:38:25,795 after let's say a nervous crisis, a quarrel perhaps, 841 00:38:25,800 --> 00:38:28,155 you took his own revolver and you shot him 842 00:38:28,160 --> 00:38:30,197 You then disposed of the revolver and you waited 843 00:38:30,200 --> 00:38:32,271 until morning before reporting the murder 844 00:38:36,680 --> 00:38:39,149 Would you prefer mineral water to beer? 845 00:38:39,160 --> 00:38:42,516 - I'm not thirsty or hungry 846 00:38:42,520 --> 00:38:43,396 - Well, you will be, 847 00:38:43,400 --> 00:38:45,835 because you're going to stay here until you talk 848 00:38:48,520 --> 00:38:49,954 - [ never eat meat. 849 00:38:51,120 --> 00:38:52,758 - Terrance, sort her some cheese sandwiches. 850 00:38:52,760 --> 00:38:55,752 - There's no point, I eat very little. 851 00:38:55,760 --> 00:38:58,036 The old don't need much food. 852 00:39:01,680 --> 00:39:05,071 - You have nothing to fear, Jaquette, mademoiselle 853 00:39:06,040 --> 00:39:08,953 Your emotional state will be taken into consideration. 854 00:39:10,400 --> 00:39:12,869 Would you rather speak to me alone? 855 00:39:12,880 --> 00:39:14,109 Would you like a lawyer? 856 00:39:14,120 --> 00:39:15,758 Can we get you a lawyer? 857 00:39:15,760 --> 00:39:16,750 Or the princess De Vivonne? 858 00:39:16,760 --> 00:39:17,556 - No. 859 00:39:18,800 --> 00:39:21,758 - You realise that other people have been suspected 860 00:39:21,760 --> 00:39:24,513 because of your silence and may still be suspected? 861 00:39:24,520 --> 00:39:25,510 - Patron, there's a boy in the waiting room 862 00:39:25,520 --> 00:39:26,351 who wants ta see you 863 00:39:26,360 --> 00:39:27,270 - I don't want to see anyone, send him away 864 00:39:27,280 --> 00:39:29,476 - He's connected with the case. 865 00:39:29,480 --> 00:39:30,993 - Julien De Vivonne. 866 00:39:31,000 --> 00:39:33,594 Who's he, new prince's son? 867 00:39:33,600 --> 00:39:35,511 - His eldest son. 868 00:39:35,520 --> 00:39:38,990 - Yes, well I would like to ask him some questions 869 00:39:40,400 --> 00:39:42,311 Take mademoiselle next door. 870 00:39:42,320 --> 00:39:43,549 - Mademoiselle. 871 00:39:46,600 --> 00:39:48,398 - would like to see a priest 872 00:39:48,400 --> 00:39:49,629 - To confess? 873 00:39:49,640 --> 00:39:51,278 - For advice. 874 00:39:51,280 --> 00:39:54,910 The Abbé Barraud of Saint Dominique is my spiritual advisor. 875 00:39:56,280 --> 00:39:57,918 - The number of the presbytery? 876 00:39:57,920 --> 00:40:00,434 - I believe, 28-96 877 00:40:04,080 --> 00:40:06,435 - Take mademoiselle next door - Mademoiselle 878 00:40:15,240 --> 00:40:16,071 - Father Barraud? 879 00:40:17,800 --> 00:40:20,838 Yeah, chief inspector Maigret, Quai des Orfevres 880 00:40:21,800 --> 00:40:23,916 One of your parishioners, mademoiselle Larrieu 881 00:40:24,840 --> 00:40:26,035 is in need of your help 882 00:40:27,560 --> 00:40:30,678 Could you take a taxi and come around at once? 883 00:40:30,680 --> 00:40:31,511 Thank you 884 00:40:36,080 --> 00:40:36,911 Beer. 885 00:40:39,160 --> 00:40:41,754 - Well, she's not giving much away, is she? 886 00:40:41,760 --> 00:40:43,273 - We've had some tough cases in here 887 00:40:43,280 --> 00:40:45,351 but that old woman is the toughest of the lot 888 00:40:45,360 --> 00:40:47,749 If she doesn't want to talk, she'll never talk 889 00:40:48,600 --> 00:40:50,113 All right, let's see this boy. 890 00:40:53,320 --> 00:40:55,072 - Monsieur, this way, please. 891 00:40:56,360 --> 00:40:57,714 - I'm sorry if I seemed impatient 892 00:40:57,720 --> 00:40:59,631 but I've got a lecture in half an hour. 893 00:40:59,640 --> 00:41:01,756 - Glass of beer? - No thanks. 894 00:41:01,760 --> 00:41:02,989 - Well, now 895 00:41:03,000 --> 00:41:04,070 - I missed you at my grandmother's 896 00:41:04,080 --> 00:41:05,434 otherwise I would have told you then. 897 00:41:05,440 --> 00:41:07,750 It's about the last time I visited my uncle Armand 898 00:41:07,760 --> 00:41:08,591 - Uncle Armand? 899 00:41:08,600 --> 00:41:10,432 - Well, that's what I called him 900 00:41:10,440 --> 00:41:11,430 - You knew him well? 901 00:41:11,440 --> 00:41:13,113 - Yes, I met him at a friend's house, 902 00:41:13,120 --> 00:41:16,112 at a reception, and he asked me to visit him 903 00:41:16,120 --> 00:41:18,396 - Did your grandmother, the princess know”? 904 00:41:18,400 --> 00:41:20,152 - No, she had told me all about him 905 00:41:20,160 --> 00:41:22,356 and even shown me some of his letters. 906 00:41:22,360 --> 00:41:24,271 Although only the ones about politics 907 00:41:24,280 --> 00:41:25,315 He wrote very well 908 00:41:26,160 --> 00:41:27,833 - Do your parents know? 909 00:41:27,840 --> 00:41:29,274 - Nobody knew 910 00:41:29,280 --> 00:41:30,350 - Except Jaquette. 911 00:41:30,360 --> 00:41:31,714 - Oh, of course, she let me in 912 00:41:31,720 --> 00:41:32,869 But she's very discreet. 913 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 - Shes. 914 00:41:34,200 --> 00:41:36,157 - You see, there was no real harm in our being friends 915 00:41:36,160 --> 00:41:39,198 But uncle Armand felt that my grandfather might find it 916 00:41:39,200 --> 00:41:40,759 lacking in tact. 917 00:41:40,760 --> 00:41:42,159 - How often did you go there? 918 00:41:42,160 --> 00:41:43,480 - Once or twice a week. 919 00:41:43,480 --> 00:41:44,436 - Since when? 920 00:41:44,440 --> 00:41:45,271 - About 18 months ago 921 00:41:45,280 --> 00:41:46,918 - When was the last time? 922 00:41:46,920 --> 00:41:48,149 - The day before he died 923 00:41:48,160 --> 00:41:49,833 - After your grandfather's death? 924 00:41:49,840 --> 00:41:51,751 - I told him the news. 925 00:41:51,760 --> 00:41:53,194 - And what did he say? 926 00:41:53,200 --> 00:41:56,830 Oh, you knew that he was hoping to marry your grandmother? 927 00:41:56,840 --> 00:41:57,636 - Yes. 928 00:41:57,640 --> 00:41:58,755 - And what did he say? 929 00:41:58,760 --> 00:42:00,751 - He was upset - At the death”? 930 00:42:00,760 --> 00:42:01,670 - It was sudden. 931 00:42:02,680 --> 00:42:05,354 - Did it worry him? - In a way 932 00:42:05,360 --> 00:42:07,317 He seemed afraid - Of whom? 933 00:42:09,120 --> 00:42:10,554 - I don't know, but he said something like, 934 00:42:10,560 --> 00:42:12,995 "It won't be allowed." 935 00:42:13,000 --> 00:42:14,354 - It won't be allowed. 936 00:42:14,360 --> 00:42:15,839 Can you remember the exact words? 937 00:42:15,840 --> 00:42:17,274 - I'm trying to 938 00:42:17,280 --> 00:42:19,112 I said, "I suppose you'll marry Mimi 939 00:42:19,120 --> 00:42:21,589 "after her year's mourning is over?" 940 00:42:21,600 --> 00:42:23,432 And he said, "No 941 00:42:23,440 --> 00:42:25,113 "No, after all these years of waiting, 942 00:42:25,120 --> 00:42:27,157 "I'm net going to be allowed to do that." 943 00:42:28,120 --> 00:42:29,190 - Nothing more” 944 00:42:29,200 --> 00:42:29,996 - Nothing. 945 00:42:31,440 --> 00:42:32,919 - What time of day was this? 946 00:42:32,920 --> 00:42:33,716 - Early evening 947 00:42:35,240 --> 00:42:37,197 - Well, thank you very much 948 00:42:37,200 --> 00:42:38,713 - I don't know if it helps. 949 00:42:38,720 --> 00:42:41,553 - Just to see somebody young on this case is a help 950 00:42:43,600 --> 00:42:44,431 Don't be late for your lecture 951 00:42:44,440 --> 00:42:45,510 - Thank you. - Thank you 952 00:42:47,880 --> 00:42:49,837 - That's more than Jaquette told us 953 00:42:49,840 --> 00:42:51,194 - I want to know what it meant. 954 00:42:53,360 --> 00:42:54,350 - The priest's here 955 00:42:54,360 --> 00:42:55,430 - [Maigret] What's he like? 956 00:42:55,440 --> 00:42:57,158 - Well, he's the oldest of the lot. 957 00:42:58,120 --> 00:42:59,110 - Well, at least he was quick 958 00:42:59,120 --> 00:43:00,440 - It's not far. 959 00:43:00,440 --> 00:43:03,671 - It's 1,000 kilometres, Lucas, and 500 years 960 00:43:04,640 --> 00:43:06,039 What's going on out there? 961 00:43:06,040 --> 00:43:07,439 - Talk. 962 00:43:07,440 --> 00:43:09,590 - Oh, that's more than she's doing here 963 00:43:09,600 --> 00:43:10,431 (knocking at door) 964 00:43:10,440 --> 00:43:13,990 Yes? 965 00:43:14,000 --> 00:43:15,434 - May 7? - Yes, come in 966 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Of course, father. 967 00:43:16,920 --> 00:43:18,319 - Jaquette. - Mademoiselle. 968 00:43:23,480 --> 00:43:24,834 - Clear the tray, Terrance. 969 00:43:30,840 --> 00:43:33,354 - Mademoiselle wished to consult me on 970 00:43:33,360 --> 00:43:36,159 a delicate point of conscience 971 00:43:36,160 --> 00:43:38,436 I can't give her a complete answer 972 00:43:38,440 --> 00:43:41,671 but I have persuaded her to tell you all she knows 973 00:43:41,680 --> 00:43:43,239 - You've been more successful than I have. 974 00:43:43,240 --> 00:43:46,995 - Well, it was in my province rather than yours. 975 00:43:47,000 --> 00:43:49,150 She was afraid the count would not receive 976 00:43:49,160 --> 00:43:50,719 a Christian burial. 977 00:43:50,720 --> 00:43:54,918 So she was not going to talk until after the funeral 978 00:43:54,920 --> 00:43:57,275 - It was suicide? - Yes. 979 00:44:00,000 --> 00:44:03,038 Tell them, Jaquette, tell them the truth. 980 00:44:05,600 --> 00:44:10,117 - I was asleep and the shot woke me up 981 00:44:10,120 --> 00:44:10,951 And, and 982 00:44:12,280 --> 00:44:15,113 - You went into the room and found the count dead. 983 00:44:15,120 --> 00:44:17,509 - With this awful wound. 984 00:44:17,520 --> 00:44:19,158 - [Maigret] Where was the revolver? 985 00:44:19,160 --> 00:44:20,798 - On the floor beside him. 986 00:44:20,800 --> 00:44:22,438 - What did you do? 987 00:44:22,440 --> 00:44:25,273 - I fetched the looking glass from my bedroom, 988 00:44:25,280 --> 00:44:27,078 held it in front of his mouth. 989 00:44:27,080 --> 00:44:28,673 - [Maigret] He was dead? 990 00:44:28,680 --> 00:44:33,390 - Yes, and I thought of the disgrace 991 00:44:33,400 --> 00:44:38,190 and how they would bury him, like, like a heathen. 992 00:44:39,360 --> 00:44:40,555 So I thought I'd make it look 993 00:44:40,560 --> 00:44:42,949 as if somebody else had done it 994 00:44:45,000 --> 00:44:46,434 Only until after the funeral 995 00:44:48,040 --> 00:44:49,678 That was all I wanted for him. 996 00:44:50,720 --> 00:44:53,155 He was such a good man. 997 00:44:53,160 --> 00:44:55,436 - We may be able to assume repentance 998 00:44:55,440 --> 00:44:57,238 even at the final instant. 999 00:44:58,440 --> 00:44:59,396 - Tell me the rest. 1000 00:45:00,800 --> 00:45:03,189 - I picked up the pistol and fired it 1001 00:45:03,200 --> 00:45:06,238 again and again without looking. 1002 00:45:06,240 --> 00:45:08,390 Then I took it out and threw it into the river 1003 00:45:08,400 --> 00:45:09,959 with the empty cartridges. 1004 00:45:09,960 --> 00:45:11,280 - Where? 1005 00:45:11,280 --> 00:45:14,033 - Pont De La Concorde, somevvhere near the middle. 1006 00:45:14,880 --> 00:45:16,598 - Why did the count shoot himself? 1007 00:45:17,600 --> 00:45:19,079 - He had pain 1008 00:45:20,280 --> 00:45:21,509 He was afraid. 1009 00:45:23,200 --> 00:45:24,599 He thought it was malignant. 1010 00:45:25,680 --> 00:45:28,798 - But the doctors said he was in exceptionally good health 1011 00:45:28,800 --> 00:45:33,431 - His own doctor told him that, but he wouldn't believe him. 1012 00:45:33,440 --> 00:45:36,353 He would buy all those patent medicines 1013 00:45:36,360 --> 00:45:39,273 hoping they would do him some good. 1014 00:45:40,400 --> 00:45:42,152 But they only made him feel worse 1015 00:45:43,360 --> 00:45:44,191 Poor man. 1016 00:45:45,760 --> 00:45:47,159 He thought it was malignant. 1017 00:45:56,520 --> 00:45:57,351 - You may go 1018 00:46:04,760 --> 00:46:06,751 - But I have done wrong 1019 00:46:08,000 --> 00:46:09,274 - Yes. 1020 00:46:09,280 --> 00:46:13,797 You committed at least three offences, all of them serious 1021 00:46:13,800 --> 00:46:15,916 but I don't think you'll commit them again 1022 00:46:18,280 --> 00:46:19,509 - Mademoiselle. 1023 00:46:34,920 --> 00:46:36,399 - What do we do with the file? 1024 00:46:37,320 --> 00:46:38,594 - Close it. 1025 00:46:38,600 --> 00:46:39,954 - Nothing in it 1026 00:46:42,640 --> 00:46:43,789 - Nope, nothing at all 1027 00:46:44,840 --> 00:46:47,514 {wistful music) 1028 00:46:55,840 --> 00:46:56,796 - Well, just to round off the day, 1029 00:46:56,800 --> 00:46:59,189 here's the report on that cafe shooting yesterday 1030 00:46:59,200 --> 00:47:00,315 The man said the girl was drunk and he was sober, 1031 00:47:00,320 --> 00:47:03,278 the girl said she was sober and he was smoking reefers 1032 00:47:03,280 --> 00:47:05,715 - What did the barman have to say”? 1033 00:47:05,720 --> 00:47:06,949 - He says they must have both been drunk or 1034 00:47:06,960 --> 00:47:07,950 they'd have hit him 1035 00:47:09,520 --> 00:47:11,352 - Excuse me, chief inspector 1036 00:47:11,360 --> 00:47:12,714 - Madame. 1037 00:47:12,720 --> 00:47:14,631 - We are sorry to come so late, 1038 00:47:14,640 --> 00:47:16,313 but we felt we should place this information 1039 00:47:16,320 --> 00:47:17,151 in front of you 1040 00:47:18,000 --> 00:47:20,276 - We know that the count committed suicide. 1041 00:47:20,280 --> 00:47:22,590 - This will explain the reason 1042 00:47:22,600 --> 00:47:23,920 - We know the reason. 1043 00:47:23,920 --> 00:47:25,069 - I hardly think so 1044 00:47:30,520 --> 00:47:31,351 - "My dear Issie." 1045 00:47:31,360 --> 00:47:33,192 - You'll excuse me, I'm sure 1046 00:47:33,200 --> 00:47:34,952 - May I keep this for a few moments” 1047 00:47:34,960 --> 00:47:36,234 - For as long as you like 1048 00:47:51,800 --> 00:47:52,631 - "My dear Issie, 1049 00:47:52,640 --> 00:47:54,039 "I have felt for some months 1050 00:47:54,040 --> 00:47:56,554 “that there is a very short time left to me. 1051 00:47:57,440 --> 00:47:58,635 "I got to bed, I think of you 1052 00:47:58,640 --> 00:48:00,278 "after all our years of courtship 1053 00:48:00,280 --> 00:48:02,556 "marrying at last a dying man, 1054 00:48:03,640 --> 00:48:07,235 "and rather than present you vith such a sorry anticlimax 1055 00:48:07,240 --> 00:48:09,470 "I'm writing this one last letter. 1056 00:48:10,840 --> 00:48:12,069 "I've addressed it to my lawyer 1057 00:48:12,080 --> 00:48:13,912 "who is instructed to pass it to you 1058 00:48:15,240 --> 00:48:16,878 "My love you know you have 1059 00:48:18,160 --> 00:48:20,037 "That at least can never die. 1060 00:48:21,080 --> 00:48:22,673 "Good night, dear Issie." 1061 00:48:28,480 --> 00:48:29,879 I might've known 1062 00:48:31,000 --> 00:48:33,310 It couldn't have been anything as simple as fear 1063 00:48:33,320 --> 00:48:34,549 - Not with those people 1064 00:48:37,520 --> 00:48:38,919 - Well, Lucas, 1065 00:48:38,920 --> 00:48:41,594 let's go and get some beer, find some real criminals. 75213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.