All language subtitles for Maigret S03E01 Voices from the Past_Track03-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,312
- (foreign language).
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,314
- Thank you all so much for your sympathy.
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,153
Father, can I leave the
details of the requiem to you?
4
00:00:45,160 --> 00:00:45,991
- Of course.
5
00:00:46,000 --> 00:00:48,435
- And any other
formalities to you, doctor?
6
00:00:48,440 --> 00:00:51,751
Julien, see that there
is some wine downstairs.
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,159
I'm sure you will excuse me
8
00:00:56,520 --> 00:00:57,351
Philippe
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,873
I do hate these things
10
00:01:13,760 --> 00:01:17,390
Philippe, be sure the
Perle Sage vault is open
11
00:01:17,400 --> 00:01:20,279
When your uncle Cassimere died
nobody could find the key
12
00:01:24,800 --> 00:01:26,711
- What will you do, mother?
13
00:01:26,720 --> 00:01:29,633
- What every respectable widow should do
14
00:01:29,640 --> 00:01:31,711
- No, but later
15
00:01:31,720 --> 00:01:33,313
- Oh, later
16
00:01:34,280 --> 00:01:36,556
Of course I shall get married
17
00:01:37,920 --> 00:01:40,639
(dramatic music)
18
00:01:50,720 --> 00:01:53,473
(cheerful music)
19
00:02:29,040 --> 00:02:30,997
- [Maigret] Where did
you buy this, Gobain?
20
00:02:31,000 --> 00:02:31,956
- Not mine.
21
00:02:31,960 --> 00:02:32,995
- [Maigret] Why did you buy it?
22
00:02:33,000 --> 00:02:33,796
- Not mine.
23
00:02:33,800 --> 00:02:35,552
- [Maigret] Why did you throws
it in the canal Saint Martin
24
00:02:35,560 --> 00:02:36,994
after midnight last night?
25
00:02:37,000 --> 00:02:37,831
- Not mine.
26
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
{telephone rings)
27
00:02:41,560 --> 00:02:43,073
- Maigret.
28
00:02:43,080 --> 00:02:43,911
Yes.
29
00:02:45,160 --> 00:02:46,434
Yes, monsieur
30
00:02:48,200 --> 00:02:51,830
Yes, monsieur, certainly,
at once, monsieur
31
00:02:51,840 --> 00:02:53,558
All right, take him away.
32
00:02:56,520 --> 00:02:58,431
Bring him back when he's ready to talk
33
00:03:00,160 --> 00:03:01,594
Now lose this horrible thing
34
00:03:02,520 --> 00:03:04,397
- Might've been an idea to
take him down the morgue
35
00:03:04,400 --> 00:03:05,959
Remind him what he did with it.
36
00:03:08,320 --> 00:03:10,072
- What a case for a beautiful day
37
00:03:12,200 --> 00:03:14,669
Nowv, Lucas, we have
another one on our hands.
38
00:03:14,680 --> 00:03:17,832
The ministry itself, that's
who telephoned just now
39
00:03:17,840 --> 00:03:19,478
They've sent semebody around to see us
40
00:03:19,480 --> 00:03:21,471
All very hush-hush
41
00:03:21,480 --> 00:03:22,629
Maybe out there by now
42
00:03:25,360 --> 00:03:28,876
- Ah, monsieur, I've come
to see a man called Maigret
43
00:03:30,240 --> 00:03:32,197
- You mean chief inspector Maigret?
44
00:03:32,200 --> 00:03:37,195
- Yes.
- This way.
45
00:03:39,120 --> 00:03:40,155
Monsieur Cromieres.
46
00:03:40,160 --> 00:03:41,673
- How do you do?
47
00:03:41,680 --> 00:03:44,479
I imagine the minister telephoned you.
48
00:03:44,480 --> 00:03:46,391
I am from the Quai d'Orsay
49
00:03:46,400 --> 00:03:49,040
- Not another body in the cloak room?
50
00:03:49,040 --> 00:03:51,350
- The foreign office
not the railway station
51
00:03:51,360 --> 00:03:53,829
- Oh, well do sit down
52
00:03:53,840 --> 00:03:55,433
- Madame
- Mademoiselle.
53
00:03:56,720 --> 00:03:57,630
- Monsieur.
54
00:04:05,200 --> 00:04:07,635
- This is highly confidential
55
00:04:07,640 --> 00:04:09,278
- Lucas, see that we're not disturbed
56
00:04:09,280 --> 00:04:10,679
- But of course, patron
57
00:04:14,040 --> 00:04:16,190
- What is mademoiselle?
58
00:04:16,200 --> 00:04:17,190
- She is the housekeeper
59
00:04:17,200 --> 00:04:19,669
10 the count of Saint-Hilaire.
60
00:04:20,960 --> 00:04:24,954
Rome 1923, London 27, Buenos Aires '32
61
00:04:24,960 --> 00:04:26,792
- Oh, a diplomat.
62
00:04:26,800 --> 00:04:28,199
Didn't I see his memoirs in the shops?
63
00:04:28,200 --> 00:04:30,589
- The first two volumes.
64
00:04:30,600 --> 00:04:32,318
The third will never be written.
65
00:04:33,280 --> 00:04:35,317
This morning Mademoiselle Larrieu
66
00:04:35,320 --> 00:04:37,357
who has worked for the
count for over 40 years
67
00:04:37,360 --> 00:04:41,354
- 46 years.
- 46 years
68
00:04:41,360 --> 00:04:43,590
Went to awaken him as usual.
69
00:04:43,600 --> 00:04:45,352
The bedroom was empty
70
00:04:45,360 --> 00:04:47,670
- The bed unslept in
- Quite so
71
00:04:49,440 --> 00:04:52,273
She then went into the study
where she found the count
72
00:04:52,280 --> 00:04:55,352
dead upon the floor
- Shot.
73
00:04:55,360 --> 00:04:56,191
- What time was this?
74
00:04:56,200 --> 00:04:57,156
- Half past eight
75
00:04:57,160 --> 00:04:59,595
- Now, Mademoiselle came
straight around to us,
76
00:04:59,600 --> 00:05:01,796
but of course the office was not yet open
77
00:05:01,800 --> 00:05:03,393
- Why didn't you send for the police?
78
00:05:03,400 --> 00:05:06,358
- The count belonged
to the core diplomatic
79
00:05:06,360 --> 00:05:08,749
- Mademoiselle has learned discretion.
80
00:05:08,760 --> 00:05:10,831
- Was she too discreet
to send for a doctor?
81
00:05:10,840 --> 00:05:13,309
- [Jaquette] There was no
doubt that he was dead.
82
00:05:13,320 --> 00:05:17,314
- Anyway, I suggest that we
now go around there together
83
00:05:17,320 --> 00:05:19,277
- Your full name, Mademoiselle?
84
00:05:19,280 --> 00:05:20,679
- Jaquette Larrieu
85
00:05:20,680 --> 00:05:23,115
- Jaquette Larrieu
86
00:05:23,120 --> 00:05:23,916
Address?
87
00:05:23,920 --> 00:05:25,877
- Nine Rue St. Dominique
88
00:05:25,880 --> 00:05:27,791
- Nine Rue St. Dominique
89
00:05:27,800 --> 00:05:30,189
- You do understand that
all possible discretion
90
00:05:30,200 --> 00:05:31,634
must be exercised?
91
00:05:31,640 --> 00:05:32,471
- Why?
92
00:05:32,480 --> 00:05:33,959
- The count was in his day,
93
00:05:33,960 --> 00:05:36,520
the repository of many state secrets.
94
00:05:36,520 --> 00:05:38,397
- When did he retire?
-In 1938.
95
00:05:39,840 --> 00:05:41,194
- Monsieur, I hardly
think that he was killed
96
00:05:41,200 --> 00:05:43,919
because he knew what
Daladier said to Chamberlain.
97
00:05:45,000 --> 00:05:47,071
- But inspector, you don't understand
98
00:05:47,080 --> 00:05:49,356
- Not in the least. I'm
just a police officer
99
00:05:50,840 --> 00:05:53,434
(gentle music)
100
00:06:22,200 --> 00:06:24,953
How old was he?
-77.
101
00:06:24,960 --> 00:06:27,759
- Someone took the trouble to
put three bullets into him.
102
00:06:27,760 --> 00:06:29,751
- Four, one in the head
103
00:06:29,760 --> 00:06:31,831
- Is there any possibility of suicide?
104
00:06:36,200 --> 00:06:36,996
- No weapon?
105
00:06:37,000 --> 00:06:37,831
Did you touch anything?
106
00:06:37,840 --> 00:06:39,160
- Nothing.
- You hear anything?
107
00:06:39,160 --> 00:06:39,991
- Nothing.
108
00:06:43,280 --> 00:06:44,839
- These were shut?
- Yes
109
00:06:47,760 --> 00:06:51,037
{cheerful piano music)
110
00:06:56,600 --> 00:06:57,431
- Whose is the garden”
111
00:06:57,440 --> 00:07:00,478
- It belonged to the count,
he owned the whole house.
112
00:07:00,480 --> 00:07:02,517
- But he didn't occupy it all?
- No.
113
00:07:02,520 --> 00:07:04,591
After his father died in 1920
114
00:07:04,600 --> 00:07:07,194
he converted the upper
floors into apartments
115
00:07:07,200 --> 00:07:10,556
- It was the family
mansion, he was born here.
116
00:07:10,560 --> 00:07:12,995
- I wonder how many people in Paris today
117
00:07:13,000 --> 00:07:15,753
die in the houses they were born in
118
00:07:22,760 --> 00:07:23,591
What are you doing?
119
00:07:23,600 --> 00:07:24,920
- It is my duty to see
120
00:07:24,920 --> 00:07:27,912
that nothing of a confidential
nature is left unguarded
121
00:07:27,920 --> 00:07:29,319
- Hey Lucas, let's do our duty
122
00:07:29,320 --> 00:07:30,276
Telephone headquarters,
123
00:07:30,280 --> 00:07:31,839
ask them to send a doctor, a photographer,
124
00:07:31,840 --> 00:07:32,989
a fingerprint specialist.
125
00:07:33,000 --> 00:07:35,037
No, not that one, keep it clear.
126
00:07:35,040 --> 00:07:37,429
- The concierge has one in her lodge
127
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
- Thank you, mademoiselle
128
00:07:40,600 --> 00:07:43,319
- We shall want your prints, monsieur
129
00:07:43,320 --> 00:07:44,549
- Mine?
130
00:07:44,560 --> 00:07:47,154
- As a check, and yours, mademoiselle
131
00:07:47,160 --> 00:07:48,719
- I have a great deal of work to do
132
00:07:48,720 --> 00:07:51,758
Perhaps your man could
call round to my office?
133
00:07:51,760 --> 00:07:53,114
- Certainly.
134
00:07:53,120 --> 00:07:56,192
I can assure you the
prints will be destroyed,
135
00:07:56,200 --> 00:07:58,430
provided you're not the murderer.
136
00:07:58,440 --> 00:08:01,353
- Inspector, that is a remark
in the very worst of taste
137
00:08:01,360 --> 00:08:03,670
- Yes, we're a cruel lot
on our side of the river,
138
00:08:03,680 --> 00:08:05,193
it's the company we keep.
139
00:08:05,200 --> 00:08:06,031
Good morning
140
00:08:07,760 --> 00:08:10,593
Mademoiselle, have you a sheet?
141
00:08:10,600 --> 00:08:11,510
- Monsieur.
142
00:08:15,200 --> 00:08:16,793
- They're on their way.
- Good.
143
00:08:17,680 --> 00:08:18,476
- It looks as though the shot in the head
144
00:08:18,480 --> 00:08:19,993
was fired first here.
145
00:08:20,000 --> 00:08:22,037
- It must've killed him,
vehy fire three more?
146
00:08:22,040 --> 00:08:24,554
- Rage, panic.
- Perhaps
147
00:08:26,000 --> 00:08:28,310
Thank you, mademoiselle
148
00:08:28,320 --> 00:08:29,833
Take a lock in the garden, Lucas
149
00:08:29,840 --> 00:08:30,910
- For footprints”?
150
00:08:30,920 --> 00:08:31,716
-Oragun
151
00:08:37,080 --> 00:08:38,115
Did he own a gun?
- Yes.
152
00:08:38,120 --> 00:08:39,519
- Where did he keep it?
153
00:08:39,520 --> 00:08:41,113
- In the top right-hand drawer
154
00:08:47,680 --> 00:08:48,476
- Ne gun
155
00:08:50,760 --> 00:08:52,273
What sort was it?
156
00:08:52,280 --> 00:08:54,078
- I don't know.
157
00:08:54,080 --> 00:08:57,710
- Was it black with a square barrel
158
00:08:57,880 --> 00:09:00,269
or did it have a long
barrel with a cylinder?
159
00:09:00,280 --> 00:09:01,998
- That was the sort.
- Revolver.
160
00:09:02,000 --> 00:09:05,118
Now, mademoiselle, will
you tell me please,
161
00:09:05,120 --> 00:09:07,680
where do you live here, sleep here?
162
00:09:07,680 --> 00:09:09,193
- Yes, through the kitchen.
163
00:09:09,200 --> 00:09:10,110
- You do all the housework?
164
00:09:10,120 --> 00:09:11,758
- And the cooking
165
00:09:11,760 --> 00:09:12,875
- How old did you say you were?
166
00:09:12,880 --> 00:09:13,711
-73.
167
00:09:15,120 --> 00:09:16,997
- When did you last see the count alive?
168
00:09:17,000 --> 00:09:18,638
- At 10 last night
169
00:09:20,280 --> 00:09:21,315
- Nothing there.
170
00:09:22,760 --> 00:09:23,909
- Was he wearing that dressing gown?
171
00:09:23,920 --> 00:09:26,434
- Yes, he always wore it
when he wasn't going out
172
00:09:26,440 --> 00:09:27,316
- Does he often go out?
173
00:09:27,320 --> 00:09:28,913
- Sometimes to the cinema.
174
00:09:28,920 --> 00:09:29,955
- Not to friends?
175
00:09:29,960 --> 00:09:31,553
- They were nearly all dead
176
00:09:31,560 --> 00:09:32,356
- What about relations?
177
00:09:32,360 --> 00:09:35,113
- There was only his
nephew, monsieur Mazeron
178
00:09:35,960 --> 00:09:37,109
- Does he know about this?
179
00:09:37,120 --> 00:09:38,519
- No.
180
00:09:38,520 --> 00:09:39,954
- It didn't occur fo you to telephone him?
181
00:09:39,960 --> 00:09:40,791
- No.
182
00:09:40,800 --> 00:09:42,154
- Don't you like him?
183
00:09:42,160 --> 00:09:45,073
- It's not my place to
interfere in family matters
184
00:09:46,720 --> 00:09:48,518
- Didn't he get on with his uncle?
185
00:09:48,520 --> 00:09:49,749
- 1 didn't say that.
186
00:09:50,720 --> 00:09:52,154
- Where does he live?
187
00:09:52,160 --> 00:09:53,673
- 12 Rue Jacob.
188
00:09:53,680 --> 00:09:54,590
- [Lucas] Just round the corner
189
00:09:54,600 --> 00:09:55,920
- He keeps an antique shop
190
00:09:55,920 --> 00:09:57,194
(car horn hoots)
191
00:09:57,200 --> 00:09:58,873
- That'll be the local
police, I'l let them in.
192
00:10:00,200 --> 00:10:01,599
Lucas, tell them what to do
193
00:10:03,160 --> 00:10:04,878
I'm going around to see this nephew
194
00:10:10,840 --> 00:10:12,911
- Dead?
Shot?
195
00:10:14,120 --> 00:10:15,474
My uncle?
196
00:10:15,480 --> 00:10:16,311
- This morning
197
00:10:17,720 --> 00:10:19,996
- Who would do that, a thief?
198
00:10:20,000 --> 00:10:21,274
- There's no sign of any
199
00:10:22,520 --> 00:10:23,351
Any enemies?
200
00:10:23,360 --> 00:10:26,398
- Ch no
Well, I don't think so
201
00:10:26,400 --> 00:10:27,356
No, no
202
00:10:27,360 --> 00:10:28,714
- Is he rich?
203
00:10:28,720 --> 00:10:31,917
- No, he had seme rents and his pension
204
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
- Did you see much of him?
205
00:10:37,640 --> 00:10:39,677
- He'd come here once or twice a week.
206
00:10:39,680 --> 00:10:42,433
Walk around and talk about the old days
207
00:10:42,440 --> 00:10:44,829
Of course, this stuff didn't
really interest him much,
208
00:10:44,840 --> 00:10:46,035
it was too modern.
209
00:10:46,040 --> 00:10:46,871
- Modern?
210
00:10:46,880 --> 00:10:48,632
- Yes, his century was the 18th
211
00:10:48,640 --> 00:10:51,632
He fought the Bonaparte's Volga
212
00:10:51,640 --> 00:10:53,039
This was used at Austerlitz.
213
00:10:55,560 --> 00:10:57,278
What has Jaquette got to say about it?
214
00:10:57,280 --> 00:10:58,918
- The housekeeper?
Nothing much
215
00:10:58,920 --> 00:10:59,876
Could she have done it?
216
00:10:59,880 --> 00:11:03,157
- Oh no, surely not, I mean
217
00:11:03,160 --> 00:11:04,434
- What?
218
00:11:04,440 --> 00:11:05,839
- Well, there's no real reason
219
00:11:05,840 --> 00:11:07,194
- There's some reason?
220
00:11:07,200 --> 00:11:08,634
- No, one couldn't say that
221
00:11:10,880 --> 00:11:11,915
- She doesn't like you.
222
00:11:11,920 --> 00:11:15,072
- She doesn't like anyone
except uncle Armand
223
00:11:15,080 --> 00:11:18,311
She thinks anyone else
has tried to supplant her.
224
00:11:18,320 --> 00:11:20,675
- Do you think there was
ever anything between them?
225
00:11:20,680 --> 00:11:22,876
- I imagine so, yes.
226
00:11:22,880 --> 00:11:24,279
It's very awkward
227
00:11:24,280 --> 00:11:25,315
- It's more than that.
228
00:11:25,320 --> 00:11:27,630
- That that should have happened today
229
00:11:27,640 --> 00:11:28,914
- It would have been
just as awkward tomorrow
230
00:11:28,920 --> 00:11:30,558
- But today is the day of the funeral
231
00:11:30,560 --> 00:11:31,709
- Whose funeral?
232
00:11:31,720 --> 00:11:33,870
- The prince De Vivonne
233
00:11:33,880 --> 00:11:34,711
Haven't you read the letters”
234
00:11:34,720 --> 00:11:36,199
- Letters?
235
00:11:36,200 --> 00:11:38,589
- Oh, good Lord, you don't
know anything at all.
236
00:11:44,000 --> 00:11:45,798
- And there, what are these?
237
00:11:45,800 --> 00:11:46,995
- Medicines.
238
00:11:47,000 --> 00:11:49,116
- There's enough of them.
239
00:11:49,120 --> 00:11:49,996
Was he ill?
240
00:11:50,000 --> 00:11:51,798
- I don't know, I'm not a doctor
241
00:11:51,800 --> 00:11:53,199
- You don't get these from a doctor
242
00:11:53,200 --> 00:11:54,679
These are the sort you get from a chemist
243
00:11:54,680 --> 00:11:56,000
- I'm not a chemist either.
244
00:11:56,000 --> 00:11:59,118
(car horn hoots)
245
00:11:59,120 --> 00:11:59,951
- Allow me.
246
00:12:03,720 --> 00:12:04,551
Mademoiselle.
247
00:12:05,400 --> 00:12:07,869
- It is my duty to answer the door
248
00:12:07,880 --> 00:12:09,757
- You're not a policeman either
249
00:12:14,920 --> 00:12:15,716
Patron?
250
00:12:19,840 --> 00:12:20,989
Have they been and gone?
251
00:12:21,000 --> 00:12:23,594
- Yes, they were pretty quick.
252
00:12:25,560 --> 00:12:26,675
I've just been going through the desk
253
00:12:26,680 --> 00:12:28,637
- Meddling in what doesn't concern him
254
00:12:29,920 --> 00:12:31,399
- He used a lot of patent medicines
255
00:12:40,680 --> 00:12:42,114
- Was your uncle worried about his health?
256
00:12:42,120 --> 00:12:44,714
- All old people are
worried about their health.
257
00:12:44,720 --> 00:12:46,597
- His doctor visited him regularly
258
00:12:46,600 --> 00:12:48,193
- Doctor Orgos
259
00:12:48,200 --> 00:12:49,679
- Now, these letters,
where did he keep them?
260
00:12:49,680 --> 00:12:52,149
- All his correspondence
he kept in that cabinet
261
00:12:55,440 --> 00:12:56,236
- You have no right to open that.
262
00:12:56,240 --> 00:12:57,992
- I have a duty to open it
263
00:12:58,000 --> 00:13:00,674
- Nothing in there has any
bearing upon his death
264
00:13:00,680 --> 00:13:02,318
- Perhaps not, but he's dead
265
00:13:04,480 --> 00:13:06,437
- Traitor to your family.
266
00:13:07,960 --> 00:13:09,519
- She doesn't understand yet
267
00:13:11,600 --> 00:13:13,511
- Is there a key to this?
268
00:13:13,520 --> 00:13:15,193
- These were found in his pockets
269
00:13:23,320 --> 00:13:25,470
- As you say, the letters.
270
00:13:27,680 --> 00:13:29,273
Well, what are they going to tell me”?
271
00:13:29,280 --> 00:13:31,715
- The majority will be signed Issie.
272
00:13:32,560 --> 00:13:33,436
- Issie, a woman?
273
00:13:34,960 --> 00:13:36,519
- Isabelle De Vivonne.
274
00:13:36,520 --> 00:13:38,636
- Vivonne?
- The princess De Vivonne
275
00:13:38,640 --> 00:13:41,234
- That name was in the
paper a couple of days ago
276
00:13:41,240 --> 00:13:43,709
- The day before yesterday, her husband,
277
00:13:43,720 --> 00:13:46,314
the prince died after
a fall from his horse.
278
00:13:46,320 --> 00:13:47,355
- in the bois de Boulogne.
279
00:13:47,360 --> 00:13:48,680
- And the funeral is today
280
00:13:51,600 --> 00:13:53,511
- How old is the princess?
281
00:13:53,520 --> 00:13:56,273
- About six years younger than my uncle
282
00:13:56,280 --> 00:13:58,749
- 71, was she ever his mistress?
283
00:13:59,680 --> 00:14:00,511
- I gather not.
284
00:14:01,480 --> 00:14:03,835
- This letter goes back to 1912.
285
00:14:03,840 --> 00:14:04,830
- The year of her marriage.
286
00:14:04,840 --> 00:14:06,035
- Is this her?
287
00:14:07,200 --> 00:14:08,952
- As she was, yes
288
00:14:10,280 --> 00:14:11,111
- Beautiful.
289
00:14:12,200 --> 00:14:13,156
Where does she live?
290
00:14:13,160 --> 00:14:14,719
- Rue De Lorraine
- Rue De Lorraine.
291
00:14:16,040 --> 00:14:18,270
That's just around the corner
292
00:14:18,280 --> 00:14:19,873
Why did they write all these letters”
293
00:14:19,880 --> 00:14:21,712
- They wrote to each other every day
294
00:14:22,800 --> 00:14:25,189
- Monsieur, would you sit down please?
295
00:14:25,200 --> 00:14:27,032
I think you'd better explain
this whole thing to me
296
00:14:27,040 --> 00:14:27,996
from the beginning.
297
00:14:29,760 --> 00:14:32,639
- The princess is a daughter
of the duke De Saint Valery
298
00:14:32,640 --> 00:14:34,677
- Ch yes, I learned about him at Elysee
299
00:14:34,680 --> 00:14:36,353
- About his great-great grandfather,
300
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
the Constable of France.
301
00:14:37,680 --> 00:14:39,512
- Yes well, let's come to the present day
302
00:14:39,520 --> 00:14:41,352
- We have to start in 1910.
303
00:14:41,360 --> 00:14:43,351
That is when my uncle first met her.
304
00:14:43,360 --> 00:14:45,829
He was a young diplomat
and they fell in love
305
00:14:45,840 --> 00:14:46,671
- Why didn't she marry him~
306
00:14:46,680 --> 00:14:48,751
- Well, he hadn't much money
307
00:14:48,760 --> 00:14:51,673
He was about to go to Saint
Petersburg as third secretary
308
00:14:51,680 --> 00:14:53,876
And by the time he came back in 1912
309
00:14:53,880 --> 00:14:55,200
she'd married the prince.
310
00:14:55,200 --> 00:14:56,599
- But she didn't love him?
311
00:14:56,600 --> 00:14:58,113
- Ch no, it was an arranged marriage
312
00:14:58,120 --> 00:14:59,440
- Why did she agree?
313
00:14:59,440 --> 00:15:01,272
- Her duty fo her father.
314
00:15:01,280 --> 00:15:04,272
It was a question of an alliance
between two great families
315
00:15:05,440 --> 00:15:06,316
- Was there a son?
316
00:15:06,320 --> 00:15:07,151
- Yes, Philippe
317
00:15:08,360 --> 00:15:09,919
- But she loved your uncle?
318
00:15:09,920 --> 00:15:10,955
- Yes.
319
00:15:10,960 --> 00:15:13,679
- And she went on loving him
after she'd married the prince”
320
00:15:13,680 --> 00:15:15,591
- Yes, as he loved her
321
00:15:15,600 --> 00:15:18,069
- So there's just a possibility
that the princess's son
322
00:15:18,080 --> 00:15:19,957
is not the prince's son?
323
00:15:19,960 --> 00:15:21,598
- There is no possibility whatsoever.
324
00:15:21,600 --> 00:15:22,556
- [Maigret] Why not?
325
00:15:22,560 --> 00:15:25,200
- She was in love with my uncle
326
00:15:25,200 --> 00:15:26,554
- Yes, monsieur, I'm suggesting that
327
00:15:26,560 --> 00:15:27,630
he was your uncle's son.
328
00:15:27,640 --> 00:15:28,755
- Oh no.
329
00:15:28,760 --> 00:15:29,989
- [Maigret] Why so certain”
330
00:15:30,000 --> 00:15:33,755
- Because my uncle went
to Takyo in January, 1914
331
00:15:33,760 --> 00:15:36,673
and remained that until December, 1918
332
00:15:36,680 --> 00:15:40,071
The princess's child was
born in October, 1916.
333
00:15:40,080 --> 00:15:40,911
- All right.
334
00:15:41,760 --> 00:15:43,558
But surely they must have
met from time to time?
335
00:15:43,560 --> 00:15:44,709
- He told me never.
336
00:15:44,720 --> 00:15:46,677
They were both strict
Catholics and she did not
337
00:15:46,680 --> 00:15:49,399
think it would be right
while the prince was alive
338
00:15:50,520 --> 00:15:52,716
- Now the prince is dead
339
00:15:53,600 --> 00:15:55,591
Died two days ago in the bois de Boulogne.
340
00:15:55,600 --> 00:15:56,431
- Yes.
341
00:15:56,440 --> 00:15:57,839
- So if your uncle was still alive,
342
00:15:57,840 --> 00:15:59,478
there would now be nothing to prevent him
343
00:15:59,480 --> 00:16:01,517
from meeting the princess.
344
00:16:01,520 --> 00:16:02,316
- Or marrying
345
00:16:05,080 --> 00:16:07,230
- Are you your uncle's heir?
346
00:16:07,240 --> 00:16:08,992
- To the estate, yes
347
00:16:09,000 --> 00:16:10,752
Jaquette has a pension out of it
348
00:16:10,760 --> 00:16:12,990
and the princess has his furniture.
349
00:16:13,000 --> 00:16:14,115
- Did you shoot him”
350
00:16:14,120 --> 00:16:15,474
- No.
351
00:16:15,480 --> 00:16:17,073
- You don't seem very
surprised at the question
352
00:16:17,080 --> 00:16:18,593
- Well I knevs that's
what you rere thinking
353
00:16:18,600 --> 00:16:20,716
when you asked me about the estate
354
00:16:20,720 --> 00:16:22,233
- Where were you last night, monsieur?
355
00:16:22,240 --> 00:16:24,834
- Nowhere special, at home
356
00:16:24,840 --> 00:16:26,239
- Thank you, mensieur
357
00:16:40,440 --> 00:16:42,954
- Pretty cool customer
358
00:16:42,960 --> 00:16:44,359
- Cool, no, cold
359
00:16:45,720 --> 00:16:47,711
{telephone rings)
360
00:16:47,720 --> 00:16:50,758
- Yes?
No, hold on.
361
00:16:50,760 --> 00:16:53,878
It's for you.
362
00:16:53,880 --> 00:16:55,279
- Maigret.
363
00:16:55,280 --> 00:16:58,955
Yeah, no
Ne, no, no
364
00:16:58,960 --> 00:16:59,791
Not yet
365
00:17:01,000 --> 00:17:02,274
- The press?
- Yeah.
366
00:17:03,480 --> 00:17:04,515
They're onto it
367
00:17:04,520 --> 00:17:06,830
- Are there any political implications?
368
00:17:06,840 --> 00:17:08,672
- There aren't any
implications at all, Lucas
369
00:17:08,680 --> 00:17:11,354
The old man's sitting
here in his dressing gown,
370
00:17:11,360 --> 00:17:15,115
the old woman's through
there, probably asleep
371
00:17:15,120 --> 00:17:18,272
And whoever comes in is let
in by the count himself.
372
00:17:18,280 --> 00:17:19,793
- Or has a key.
373
00:17:19,800 --> 00:17:22,269
- Perhaps, either way it's
someone who knows him very well
374
00:17:22,280 --> 00:17:23,475
- He doesn't offer them a drink.
375
00:17:23,480 --> 00:17:24,311
- I don't know.
376
00:17:24,320 --> 00:17:25,993
- Well, fingerprints dusted
just the moment they arrived
377
00:17:26,000 --> 00:17:27,513
There's only his prints on it
378
00:17:28,920 --> 00:17:29,830
- Cognac
379
00:17:29,840 --> 00:17:31,239
- There's a bottle in the cupboard.
380
00:17:32,440 --> 00:17:35,000
- Well, perhaps the
visitor refused a drink.
381
00:17:36,880 --> 00:17:40,555
Perhaps there wasn't even
time to offer one after all.
382
00:17:40,560 --> 00:17:44,076
All we know for certain is
that whoever the visitor was
383
00:17:44,080 --> 00:17:45,832
put four bullets into the old man
384
00:17:47,640 --> 00:17:50,951
And now we're involved
with dukes and princesses
385
00:17:50,960 --> 00:17:52,678
and half the almanack (indistinct).
386
00:17:55,280 --> 00:17:57,794
Morgue, Maigret here.
387
00:17:59,560 --> 00:18:01,836
Any news yet on the old man we sent you?
388
00:18:03,240 --> 00:18:04,116
No. no, no, not a full report
389
00:18:04,120 --> 00:18:06,999
Just time of death,
type of bullets, so on
390
00:18:10,280 --> 00:18:11,111
I see.
391
00:18:12,040 --> 00:18:13,519
Thank you very much
392
00:18:14,800 --> 00:18:16,950
He died around midnight
393
00:18:16,960 --> 00:18:18,075
The first shot killed him,
394
00:18:18,080 --> 00:18:20,913
and all the bullets came from
a nine millimetre revolver.
395
00:18:20,920 --> 00:18:21,910
- Probably his own
396
00:18:21,920 --> 00:18:22,751
- Yeah.
397
00:18:24,000 --> 00:18:26,753
But it also means that whoever shot him
398
00:18:28,040 --> 00:18:29,917
had time to pick up the
empty cases afterwards
399
00:18:29,920 --> 00:18:31,354
or we'd have found them.
400
00:18:31,360 --> 00:18:32,191
- It doesn't sound like panic.
401
00:18:32,200 --> 00:18:35,158
- No, sounds more like hatred
402
00:18:41,920 --> 00:18:43,593
I wonder if the answer is in here.
403
00:18:45,200 --> 00:18:46,713
- I picked up the nearest thing
404
00:18:46,720 --> 00:18:48,996
This thing, and I hit
her with it, and then
405
00:18:49,000 --> 00:18:52,152
I don't know what happened then.
406
00:18:52,160 --> 00:18:54,117
- You hit her another 10 times with it.
407
00:18:55,480 --> 00:18:58,233
- Torrance.
- Yes, patron
408
00:18:58,240 --> 00:19:00,595
You wait here, I haven't
finished with you yet
409
00:19:02,720 --> 00:19:03,835
Your man's talked.
410
00:19:03,840 --> 00:19:06,036
- Did he?
What was it, jealousy?
411
00:19:06,040 --> 00:19:07,394
- So he says.
412
00:19:07,400 --> 00:19:08,674
- Well, he should know
413
00:19:08,680 --> 00:19:11,035
- Well, he was living on her eamings
414
00:19:11,040 --> 00:19:12,439
- Doesn't make any difference
415
00:19:12,440 --> 00:19:13,839
Nothing stops jealousy.
416
00:19:13,840 --> 00:19:14,830
- I'll take his statement then.
417
00:19:14,840 --> 00:19:15,830
- No, just a minute
418
00:19:20,920 --> 00:19:22,194
My home number, please
419
00:19:23,440 --> 00:19:25,431
Have Lachenal or somebody do that.
420
00:19:25,440 --> 00:19:27,113
I want you to do relieve Lucas
421
00:19:27,120 --> 00:19:27,916
- Right, patron
422
00:19:33,280 --> 00:19:34,350
- Yes, it's me
423
00:19:35,680 --> 00:19:38,718
Sergeant Lucas will be
dining with us tonight
424
00:19:38,720 --> 00:19:40,631
- Hello Torrance.
425
00:19:40,640 --> 00:19:42,358
- You happy?
- Bored.
426
00:19:42,360 --> 00:19:43,714
- Well, I'm the takeover
427
00:19:43,720 --> 00:19:44,551
- Good.
428
00:19:44,560 --> 00:19:45,755
- And you want to take
the rest of the letters
429
00:19:45,760 --> 00:19:47,239
and go over to the patron's apartment
430
00:19:47,240 --> 00:19:50,517
- Ch, I hope my friend,
mademoiselle, doesn't catch me
431
00:19:50,520 --> 00:19:51,999
- Well, you've got a
perfect right to take them
432
00:19:52,000 --> 00:19:53,149
- Try explaining that
433
00:19:55,160 --> 00:19:57,515
Ah, mademoiselle
434
00:19:57,520 --> 00:20:00,876
Well, I was just talking about you
435
00:20:00,880 --> 00:20:01,836
You can be rest assured that
436
00:20:01,840 --> 00:20:03,956
the moment I start to
do something I shouldn't
437
00:20:03,960 --> 00:20:05,598
you will come along and catch me
438
00:20:07,640 --> 00:20:09,233
Nevermind.
439
00:20:09,240 --> 00:20:11,675
You'll be pleased to see the
last of the police, won't you?
440
00:20:13,000 --> 00:20:15,640
Lots of bad types really
441
00:20:15,640 --> 00:20:17,278
It's time to say au revoir.
442
00:20:18,520 --> 00:20:22,354
Torrance, may I introduce
mademoiselle Jaquette Larrieu
443
00:20:22,360 --> 00:20:23,759
Sergeant Torrance
444
00:20:23,760 --> 00:20:25,273
Au revoir.
445
00:20:25,280 --> 00:20:27,430
- Afternoon, mademoiselle.
446
00:20:36,560 --> 00:20:41,111
- If you wish to smoke,
please ask me for an ashtray
447
00:20:41,120 --> 00:20:45,000
Now why they allow you to do
so on duty I cannot imagine
448
00:20:45,000 --> 00:20:47,799
And please tell the police
officer at the entrance
449
00:20:47,800 --> 00:20:49,632
that I'm to be allowed ta go out
450
00:20:49,640 --> 00:20:51,039
- Where do you wish to go”?
451
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
- To church
- Which church?
452
00:20:52,360 --> 00:20:53,191
- Saint Dominique
453
00:20:53,200 --> 00:20:54,076
- Oh, all right
454
00:20:55,280 --> 00:20:58,193
- It would do you no harm to accompany me
455
00:20:58,200 --> 00:20:59,952
- My duty forces me to remain here.
456
00:21:01,840 --> 00:21:02,955
- Freemason.
457
00:21:07,720 --> 00:21:08,994
- Andre.
458
00:21:09,000 --> 00:21:10,559
Oh, it's all right, she can go.
459
00:21:15,360 --> 00:21:16,156
Andre.
460
00:21:20,640 --> 00:21:21,960
- Sergeant.
461
00:21:21,960 --> 00:21:23,189
- You will accompany her
462
00:21:26,200 --> 00:21:28,589
- These look to be
important official ones
463
00:21:29,720 --> 00:21:31,393
These are some more persanal ones
464
00:21:33,520 --> 00:21:35,557
- Clemenceau's signature.
465
00:21:35,560 --> 00:21:38,439
- That should be of value to a collector.
466
00:21:38,440 --> 00:21:39,316
- Poincaré.
467
00:21:40,960 --> 00:21:42,189
President Wilson.
468
00:21:45,520 --> 00:21:48,751
Who was Ramsey MacDonald”?
469
00:21:48,760 --> 00:21:49,670
- Some Englishman
470
00:21:51,680 --> 00:21:53,717
- Well, it's the perscnal ones
we're really interested in
471
00:21:53,720 --> 00:21:55,677
- These are the early ones here
472
00:21:55,680 --> 00:21:57,114
Shall I read one?
473
00:21:57,960 --> 00:21:59,678
- Yeah, read me some
474
00:22:01,920 --> 00:22:04,719
- "This afternoon I had
a long talk with Hubert."
475
00:22:04,720 --> 00:22:05,551
- Her husband?
476
00:22:05,560 --> 00:22:07,198
- No, no, her fiance,
she wasn't married then.
477
00:22:07,200 --> 00:22:08,031
- All right.
478
00:22:08,040 --> 00:22:09,075
- "l was completely honest with him
479
00:22:09,080 --> 00:22:10,514
"and told him that I love you
480
00:22:10,520 --> 00:22:12,431
"That too many obstacles stand in our way
481
00:22:12,440 --> 00:22:15,592
"and that in marrying him I'm
obeying my father's wishes."
482
00:22:15,600 --> 00:22:16,749
- I don't believe it.
483
00:22:18,160 --> 00:22:19,389
Must be the way you read.
484
00:22:20,280 --> 00:22:21,270
Here, here, try
485
00:22:24,720 --> 00:22:27,553
- "He has been wonderfully
understanding and has promised
486
00:22:27,560 --> 00:22:29,392
"that never in our marriage
487
00:22:29,400 --> 00:22:31,152
"will he trespass upon that domain
488
00:22:31,160 --> 00:22:33,470
"which is truly yours."
489
00:22:33,480 --> 00:22:35,357
- Well, if that means
what I think it means
490
00:22:35,360 --> 00:22:37,795
when you unwrap it, I
don't see how the princess
491
00:22:37,800 --> 00:22:38,995
could have a son.
492
00:22:39,000 --> 00:22:42,277
- "I for my part have promised
never to see you again."
493
00:22:43,200 --> 00:22:44,031
- It's unbelievable.
494
00:22:44,040 --> 00:22:46,350
- I think it's beautiful.
495
00:22:46,360 --> 00:22:47,555
- I can't believe it, can you believe it?
496
00:22:47,560 --> 00:22:50,552
- After a day with Jaquette
I can believe anything
497
00:22:50,560 --> 00:22:53,279
- Like those awful
novels your sister reads
498
00:22:53,280 --> 00:22:55,112
- I see nothing wrong in fine sentiments
499
00:22:55,120 --> 00:22:56,269
- They're not fine, they're forced
500
00:22:56,280 --> 00:22:58,271
Nobody behaves like this
501
00:22:58,280 --> 00:23:00,999
- If you want me to lay the
table I'll have to clear it.
502
00:23:01,000 --> 00:23:03,879
- Well let's have some
food, good honest food
503
00:23:08,680 --> 00:23:10,114
- Hello, this boulevard is mentioned
504
00:23:10,120 --> 00:23:12,475
- What, Richard Lenoir?
505
00:23:12,480 --> 00:23:14,278
- Yes, August, 1914.
506
00:23:15,560 --> 00:23:18,029
Well, well, she watched
her husband's regiment
507
00:23:18,040 --> 00:23:21,431
march down to and in trains
at the front at Gare...
508
00:23:21,440 --> 00:23:22,510
Vincennes.
509
00:23:22,520 --> 00:23:23,510
Can't read it quite
510
00:23:24,960 --> 00:23:25,950
"When they were in the train
511
00:23:25,960 --> 00:23:27,075
"they allowed us on the platform
512
00:23:27,080 --> 00:23:29,230
"and we waved goodbye to them
513
00:23:29,240 --> 00:23:30,389
"The soldiers looked so young
514
00:23:30,400 --> 00:23:32,755
"when they sang Madelon
as the train drew out.”
515
00:23:34,280 --> 00:23:37,432
{Madame Maigret hums)
516
00:23:39,520 --> 00:23:43,514
Ah, he won the Croix de Guerre
at the Chemin des Dames.
517
00:23:43,520 --> 00:23:45,511
- I had an uncle killed there.
518
00:23:45,520 --> 00:23:49,354
- Her father was killed at (indistinct)
519
00:23:49,360 --> 00:23:50,395
Well, this will explain the son
520
00:23:50,400 --> 00:23:53,199
Madame, you're better at this than I am.
521
00:23:55,600 --> 00:23:58,877
- "While Julien was alive
Hubert was not worried about
522
00:23:58,880 --> 00:24:00,996
"the family name surviving,
523
00:24:01,000 --> 00:24:04,880
"but now he feels it is his
duty and mine to provide an heir
524
00:24:04,880 --> 00:24:07,076
"to the prince De Vivonne."
525
00:24:07,080 --> 00:24:09,230
- There is no princedom.
526
00:24:09,240 --> 00:24:11,516
- "I have spent the night in prayer
527
00:24:11,520 --> 00:24:15,150
"and this morning consulted
my spiritual advisor
528
00:24:15,160 --> 00:24:17,879
"He leaves me in no doubt
as to where my duty lies"
529
00:24:17,880 --> 00:24:18,836
- Oh Lord.
530
00:24:20,440 --> 00:24:21,919
- God be praised, it's a boy
531
00:24:24,200 --> 00:24:26,077
- The sacrifice was not in vain.
532
00:24:28,160 --> 00:24:31,710
Well, I expect old Hubert prayed
for a few daughters first.
533
00:24:31,720 --> 00:24:33,358
- I think you're horrid.
534
00:24:33,360 --> 00:24:35,192
- Yes I am, you know why?
535
00:24:35,200 --> 00:24:36,998
- All the unpleasant people
you have to deal with
536
00:24:37,000 --> 00:24:37,831
- Murderers.
537
00:24:37,840 --> 00:24:39,194
- And thieves and bad women.
538
00:24:39,200 --> 00:24:41,111
- They feel as other people feel
539
00:24:41,120 --> 00:24:43,999
These people aren't
real, they're not true
540
00:24:44,000 --> 00:24:44,956
Nobody believes it
541
00:24:44,960 --> 00:24:46,189
- Well you can't be certain of that.
542
00:24:46,200 --> 00:24:47,474
- Ch yes I can
543
00:24:48,320 --> 00:24:49,879
These came from the morgue.
544
00:24:53,120 --> 00:24:55,350
Four nickel plated bullets.
545
00:24:56,520 --> 00:24:59,239
Now the old man who was the recipient
546
00:24:59,240 --> 00:25:00,833
of all his high fluent sentiment
547
00:25:00,840 --> 00:25:03,354
was also the recipient of these
548
00:25:03,360 --> 00:25:07,479
And whoever gave them to him,
knew him very well indeed
549
00:25:07,480 --> 00:25:10,233
(dramatic music)
550
00:25:13,560 --> 00:25:14,914
What year have you reached?
551
00:25:14,920 --> 00:25:17,912
- 1928, the prince is consoling himself,
552
00:25:17,920 --> 00:25:18,751
- With whom?
553
00:25:18,760 --> 00:25:21,718
- It doesn't say, simply,
"Poor H has a new infatuation
554
00:25:21,720 --> 00:25:23,074
"and I think she's causing him trouble
555
00:25:23,080 --> 00:25:25,720
"And he grows thinner every day."
556
00:25:25,720 --> 00:25:26,835
I know what she means.
557
00:25:28,240 --> 00:25:30,231
- She's worried about
the count in this one.
558
00:25:31,120 --> 00:25:32,519
He's in Cuba.
559
00:25:32,520 --> 00:25:36,115
"I knows the women are
beautiful and I'm so far away
560
00:25:36,120 --> 00:25:36,916
"I tremble at the thought
561
00:25:36,920 --> 00:25:38,877
"that one day you might fall in love."
562
00:25:41,960 --> 00:25:43,917
- She talks a lot about her son.
563
00:25:43,920 --> 00:25:45,831
Says he looks just like the count.
564
00:25:45,840 --> 00:25:46,750
- That's absurd.
565
00:25:46,760 --> 00:25:48,273
- She says it's miraculous
566
00:25:49,360 --> 00:25:51,476
- Well, I'l be seeing her tomorrow
567
00:25:51,480 --> 00:25:53,073
(Lucas yawns)
568
00:25:53,080 --> 00:25:55,310
You better go and get a
taxi down to the Bastille.
569
00:25:55,320 --> 00:25:57,630
- Yeah, that's a good idea
570
00:25:59,600 --> 00:26:00,635
It's been a long day.
571
00:26:02,080 --> 00:26:05,516
Oh, will you thank madame again
for a really excellent meal”?
572
00:26:05,520 --> 00:26:07,079
- You've earned it, Lucas
573
00:26:07,080 --> 00:26:09,435
And don't let all this
give you indigestion
574
00:26:09,440 --> 00:26:12,671
- Goodnight, patron.
- Goodnight, Lucas
575
00:26:24,000 --> 00:26:24,831
- It's two o'clock.
576
00:26:24,840 --> 00:26:25,955
- I thought you were asleep
577
00:26:25,960 --> 00:26:30,113
- I woke up when Lucas went.
578
00:26:35,800 --> 00:26:37,950
- Boils
- What?
579
00:26:37,960 --> 00:26:40,634
- He had boils in Buenos Aires in 1932.
580
00:26:42,680 --> 00:26:43,829
She worried about him.
581
00:26:43,840 --> 00:26:47,151
- Well of course, I worry about you
582
00:26:47,160 --> 00:26:48,309
- Well, you're my wife.
583
00:26:50,520 --> 00:26:52,397
- Be nice to her when you see her.
584
00:26:52,400 --> 00:26:53,231
- Wouldn't I be?
585
00:26:54,080 --> 00:26:55,150
- You were angry.
586
00:26:56,880 --> 00:26:59,679
- Well, I'm not at home
with this religion,
587
00:26:59,680 --> 00:27:01,273
honour, family name
588
00:27:02,400 --> 00:27:04,755
It doesn't tie up with murder.
589
00:27:04,760 --> 00:27:06,114
And besides
- What?
590
00:27:06,120 --> 00:27:09,556
- I haven't met a woman like
this since I was a child.
591
00:27:09,560 --> 00:27:12,518
When I went up to the
chateau with my father
592
00:27:12,520 --> 00:27:15,353
fo see the old countess of Saint Cyriaque
593
00:27:15,360 --> 00:27:19,149
she'd summoned me into the
salon and given me a chocolate
594
00:27:20,440 --> 00:27:23,512
Tomorrow I shall feel as
if I'm in shorts again.
595
00:27:23,520 --> 00:27:25,272
- Do you want me to stay”?
596
00:27:25,280 --> 00:27:26,714
- No.
597
00:27:26,720 --> 00:27:29,360
You better wait next door
in case he wants you
598
00:27:29,360 --> 00:27:31,078
- Why should he want me”?
599
00:27:31,080 --> 00:27:33,390
- You are the prince De Vivonne
600
00:27:33,400 --> 00:27:34,993
- But I know nothing of Armand's death
601
00:27:35,000 --> 00:27:37,879
- Of course not, but he may
want you to tell him so
602
00:27:39,440 --> 00:27:42,080
Go along now otherwise I
shall have to introduce you
603
00:27:42,080 --> 00:27:44,754
and then he won't knows
which of us to question
604
00:28:10,840 --> 00:28:12,956
- Chief inspector Maigret
605
00:28:12,960 --> 00:28:14,837
with the criminal justice department.
606
00:28:15,760 --> 00:28:16,591
- Thank you
607
00:28:23,280 --> 00:28:24,600
Chief inspector.
- Hello.
608
00:28:25,960 --> 00:28:27,598
- Well do sit down.
- Thank you.
609
00:28:32,000 --> 00:28:35,994
- This is most shocking news
about Armand de Saint-Hilaire.
610
00:28:37,000 --> 00:28:38,991
- When did you hear it, madame?
611
00:28:39,000 --> 00:28:39,990
- This morning
612
00:28:40,000 --> 00:28:42,071
His nephew, Alain Mazeron telephoned me
613
00:28:42,960 --> 00:28:44,758
Apparently he didn't
like to tell me yesterday
614
00:28:44,760 --> 00:28:46,353
because of my husband's funeral.
615
00:28:48,680 --> 00:28:50,432
Has Armand been taken to the morgue”
616
00:28:50,440 --> 00:28:53,353
- Yes
- I should like to see him.
617
00:28:53,360 --> 00:28:54,191
Can you arrange that”?
618
00:28:54,200 --> 00:28:55,520
- That can be arranged
619
00:28:58,240 --> 00:28:59,594
- Did he suffer?
620
00:28:59,600 --> 00:29:02,353
- He was killed outright.
- In his study?
621
00:29:02,360 --> 00:29:03,191
- Yes.
622
00:29:03,200 --> 00:29:04,634
- Sitting at his desk?
623
00:29:04,640 --> 00:29:06,438
- Correcting the proofs of his book
624
00:29:09,840 --> 00:29:11,877
If I might ask a question, madame?
625
00:29:13,000 --> 00:29:14,149
- Of course.
626
00:29:14,160 --> 00:29:15,719
- Have you ever been to his house?
627
00:29:15,720 --> 00:29:18,678
- Once when he was out,
Jaquette let me in
628
00:29:18,680 --> 00:29:19,476
It was naughty,
629
00:29:19,480 --> 00:29:22,552
but I wanted to be able to see
him against his background
630
00:29:24,840 --> 00:29:26,751
I suppose you read my letters to him?
631
00:29:26,760 --> 00:29:27,830
- Ah, yes
632
00:29:28,760 --> 00:29:30,478
- Would you like to read his to me?
633
00:29:30,480 --> 00:29:32,153
- Not at the moment, thank you
634
00:29:32,160 --> 00:29:33,275
Are there as many?
635
00:29:33,280 --> 00:29:34,714
- Quite as many
636
00:29:34,720 --> 00:29:37,758
One a day during the last few years.
637
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
- Did you receive one yesterday morning?
638
00:29:40,320 --> 00:29:43,756
- No, I didn't expect one
till after the funeral,
639
00:29:43,760 --> 00:29:45,512
it would have been lacking in tact.
640
00:29:46,600 --> 00:29:48,477
- Yeah.
641
00:29:57,080 --> 00:30:00,232
What would your future
relationships have been”?
642
00:30:00,240 --> 00:30:02,516
- We should have married as
soon as I was out of mourning
643
00:30:02,520 --> 00:30:04,477
- Would his nephew have minded?
644
00:30:04,480 --> 00:30:07,552
- Alain Mazeron?
He expected it
645
00:30:07,560 --> 00:30:10,029
His inheritance would
not have been affected.
646
00:30:10,040 --> 00:30:11,838
- And Jaquette?
647
00:30:11,840 --> 00:30:13,717
- She looked forward to it.
648
00:30:13,720 --> 00:30:16,553
- Are you sure she wasn't jealous?
649
00:30:16,560 --> 00:30:18,995
- Not of me, of other women, yes
650
00:30:20,480 --> 00:30:21,675
- Do you think she was ever
651
00:30:21,680 --> 00:30:22,954
- His mistress?
652
00:30:22,960 --> 00:30:25,395
Certainly, he told me so.
653
00:30:25,400 --> 00:30:27,710
- In a letter?
- Why not?
654
00:30:29,120 --> 00:30:30,440
- You didn't mind?
655
00:30:30,440 --> 00:30:32,272
- Oh no, that meant nothing
656
00:30:33,160 --> 00:30:36,630
- [Maigret] And now?
- Now we are old.
657
00:30:38,560 --> 00:30:41,837
- Did your son know that
you intended to remarry?
658
00:30:41,840 --> 00:30:42,671
- Everyone knew
659
00:30:42,680 --> 00:30:44,591
- How did he feel about it?
660
00:30:44,600 --> 00:30:47,911
- You can ask him if you
like, he's in the next room
661
00:30:47,920 --> 00:30:48,990
- Thank you, if I may
662
00:30:49,880 --> 00:30:50,711
- I'l call him.
663
00:30:54,800 --> 00:30:57,155
- Just one more question, madame
664
00:30:57,160 --> 00:30:59,037
Where were you the night before last?
665
00:30:59,040 --> 00:31:00,917
- Here
- Alone?
666
00:31:00,920 --> 00:31:04,038
- Except for the servants, the
doctor, a priest, two nuns
667
00:31:04,040 --> 00:31:06,270
and of course, Hubert's body
668
00:31:07,320 --> 00:31:08,151
Philippe
669
00:31:11,360 --> 00:31:13,954
The inspector would like to speak to you
670
00:31:13,960 --> 00:31:15,280
Offer him a glass of port.
671
00:31:17,120 --> 00:31:19,760
If you want me again,
inspector, ring for the butler
672
00:31:33,200 --> 00:31:33,996
- Port?
673
00:31:34,000 --> 00:31:34,956
- [Maigret] No, thank you
674
00:31:39,520 --> 00:31:40,351
- Cigarette”
675
00:31:40,360 --> 00:31:41,919
- No, I only smoke & pipe
676
00:31:41,920 --> 00:31:44,514
- So do I, except here.
677
00:31:46,480 --> 00:31:47,311
- You don't live here?
678
00:31:47,320 --> 00:31:49,914
- No, I have an estate in Normandy
679
00:31:50,760 --> 00:31:52,637
We've only come up for the funeral
680
00:31:52,640 --> 00:31:53,869
- You and your wife?
681
00:31:53,880 --> 00:31:54,915
- And the children.
682
00:31:54,920 --> 00:31:57,275
- How many?
- Six.
683
00:31:57,280 --> 00:31:58,156
- All here?
684
00:31:58,160 --> 00:32:00,595
- No, no, we're staying at the Crillon,
685
00:32:00,600 --> 00:32:02,796
mama can't stand the children.
686
00:32:02,800 --> 00:32:05,189
The noise and the mess, you know?
687
00:32:05,200 --> 00:32:07,555
As a matter of fact, the Crillon
don't care for them either.
688
00:32:09,680 --> 00:32:13,594
- Did you know that your
mother intended to remarry?
689
00:32:13,600 --> 00:32:14,749
- Yes.
690
00:32:14,760 --> 00:32:15,556
- [Maigret] And how do you feel about it?
691
00:32:15,560 --> 00:32:16,391
- I didn't mind.
692
00:32:17,600 --> 00:32:18,590
- Did anyone mind?
693
00:32:19,640 --> 00:32:22,359
- My wife thought it
was a bit of a comedown,
694
00:32:22,360 --> 00:32:23,270
dropping a rank
695
00:32:24,200 --> 00:32:25,838
I don't see that it matters myself.
696
00:32:29,560 --> 00:32:30,914
I wish I could get back to Normandy,
697
00:32:30,920 --> 00:32:33,116
the hay is all ready to get in
698
00:32:34,280 --> 00:32:35,714
- Where were you the night
before last, monsieur?
699
00:32:35,720 --> 00:32:37,677
- The night before last?
700
00:32:37,680 --> 00:32:40,069
Oh, when de Saint-Hilaire died
701
00:32:40,080 --> 00:32:42,117
Well here till about 10.
702
00:32:42,120 --> 00:32:43,235
- And then?
703
00:32:43,240 --> 00:32:45,038
- My wife and I went back to the hotel
704
00:32:45,040 --> 00:32:47,919
- Yeah.
- My wife went to bed
705
00:32:47,920 --> 00:32:49,558
- And you?
706
00:32:49,560 --> 00:32:52,154
- I went for a walk
- Where?
707
00:32:52,160 --> 00:32:55,232
- Champs Elysees
- Till when?
708
00:32:55,240 --> 00:32:57,550
- Till about half past 12
709
00:32:57,560 --> 00:32:59,517
- Aleng walk
- Yes
710
00:32:59,520 --> 00:33:01,238
- Up and down the Champs Elysees?
711
00:33:01,240 --> 00:33:02,196
- More or less.
712
00:33:05,600 --> 00:33:07,352
I suppose I ought to tell you the truth.
713
00:33:07,360 --> 00:33:08,998
- [Maigret] You ought
714
00:33:09,000 --> 00:33:11,514
- Well, you'll see I'm
living down in Normandy.
715
00:33:12,440 --> 00:33:14,033
It's very much in the country
716
00:33:14,040 --> 00:33:14,950
It's & small place
717
00:33:14,960 --> 00:33:18,999
Everyone knows, well,
you can't do anything
718
00:33:19,000 --> 00:33:19,956
without everyone knowing.
719
00:33:19,960 --> 00:33:24,955
So when I come up to Paris, I relax a bit
720
00:33:24,960 --> 00:33:26,951
- Her name, monsieur?
721
00:33:26,960 --> 00:33:29,759
- Veronique
- Description?
722
00:33:29,760 --> 00:33:33,549
- Dark. small, said she came from Lille
723
00:33:33,560 --> 00:33:35,836
She lived in a hotel in the Rue De Berri.
724
00:33:35,840 --> 00:33:36,875
- Thank you, mensieur
725
00:33:36,880 --> 00:33:38,473
We'll check that.
726
00:33:38,480 --> 00:33:40,710
- I'd rather my wife didn't know.
727
00:33:40,720 --> 00:33:41,551
- [Maigret] Well, naturally
728
00:33:41,560 --> 00:33:42,709
- She wouldn't understand.
729
00:33:42,720 --> 00:33:44,757
Girl like that with an accent.
730
00:33:44,760 --> 00:33:48,116
You see my wife's a little bit of a snob
731
00:33:52,840 --> 00:33:54,353
- No, no, not in here.
732
00:33:55,360 --> 00:33:56,191
Lucas.
733
00:33:59,480 --> 00:34:02,836
- Patron, I brought
the pathologist report
734
00:34:02,840 --> 00:34:03,989
According to him, the count was in
735
00:34:04,000 --> 00:34:05,877
very good health for a man of his age
736
00:34:06,840 --> 00:34:08,160
- And the only fingerprints in his room
737
00:34:08,160 --> 00:34:09,195
were his own and Jaquette's
738
00:34:09,200 --> 00:34:11,316
- Patron, I checked on
that girl you phoned about,
739
00:34:11,320 --> 00:34:13,118
Veronique Blanchard
740
00:34:13,120 --> 00:34:14,599
She remembers the man you described
741
00:34:14,600 --> 00:34:15,715
- She would.
742
00:34:15,720 --> 00:34:16,994
- How is the princess?
743
00:34:17,000 --> 00:34:19,276
- Honest and with a watertight alibi
744
00:34:19,280 --> 00:34:21,999
Nowy it looks as if her
son has got one too
745
00:34:22,000 --> 00:34:24,594
That leaves only Mazeron and
Jaquette who knew him well
746
00:34:24,600 --> 00:34:26,193
- Oh, that Jaquette's a (indistinct).
747
00:34:27,200 --> 00:34:27,996
- Yes, and a jealous one,
748
00:34:28,000 --> 00:34:31,470
but I don't think she's ever
fired a gun in her life
749
00:34:31,480 --> 00:34:32,675
- Well we can always find out.
750
00:34:32,680 --> 00:34:33,511
- We could, how?
751
00:34:33,520 --> 00:34:35,033
- Yes, there's that test they do
752
00:34:35,040 --> 00:34:36,633
down at the technical branch.
753
00:34:36,640 --> 00:34:37,914
With a paraffin wax.
754
00:34:37,920 --> 00:34:40,116
- Every revolver fired
leaves traces of powder
755
00:34:40,120 --> 00:34:41,440
on the firer's fingers.
756
00:34:41,440 --> 00:34:43,511
Now cover the fingers
with wax, peel it off
757
00:34:43,520 --> 00:34:45,591
and you find the traces
of powder on the wax,
758
00:34:45,600 --> 00:34:47,557
provided you do it soon enough.
759
00:34:47,560 --> 00:34:48,391
- Well then let's do it.
760
00:34:48,400 --> 00:34:49,993
Get on to Moers or
someone to tell him to go
761
00:34:50,000 --> 00:34:51,115
all round all of them.
762
00:34:51,120 --> 00:34:52,872
- But mind you, it only proves
that they fired a revolver
763
00:34:52,880 --> 00:34:55,110
- Well that's all right, it's enough
764
00:34:55,120 --> 00:34:57,077
What have this family
got to do with firearms?
765
00:34:57,080 --> 00:34:58,400
- Alain Mazeron sells them.
766
00:34:59,320 --> 00:35:00,674
- Yes, he does indeed
767
00:35:00,680 --> 00:35:01,750
- Should we start with him?
768
00:35:01,760 --> 00:35:03,512
- No, finish with him
769
00:35:03,520 --> 00:35:05,272
I think I'll have another word with him.
770
00:35:05,280 --> 00:35:06,395
He might tell me a lie.
771
00:35:14,200 --> 00:35:15,838
- May I put on my rings?
772
00:35:15,840 --> 00:35:16,671
- Yes, madame
773
00:35:19,160 --> 00:35:20,195
- Quite fascinating.
774
00:35:21,520 --> 00:35:22,954
I feel like a criminal.
775
00:35:24,440 --> 00:35:25,919
Am I one?
776
00:35:25,920 --> 00:35:27,274
- I don't think so, madame
777
00:35:29,280 --> 00:35:31,317
- You were lucky to find me in
778
00:35:31,320 --> 00:35:34,597
I've been at an auction at the
hotel Deauville this morning
779
00:35:34,600 --> 00:35:36,591
Not a bad little collection.
780
00:35:36,600 --> 00:35:38,273
Mostly Imperial Guard
781
00:35:38,280 --> 00:35:40,874
- Monsieur Mazeron, do you have a gun?
782
00:35:40,880 --> 00:35:41,756
- Plenty of guns, yes
783
00:35:41,760 --> 00:35:44,195
There's a musket from
the field of Waterloo.
784
00:35:44,200 --> 00:35:45,474
- No, I mean a revolver
785
00:35:46,600 --> 00:35:49,797
- Nothing modern, I don't
deal in modern weapons at all
786
00:35:49,800 --> 00:35:53,236
Here's a nice little
pair of duelling pistols
787
00:35:53,240 --> 00:35:54,753
- Have you fired a pistol recently?
788
00:35:54,760 --> 00:35:56,433
- Oh yes.
- You have?
789
00:35:56,440 --> 00:35:58,716
- Yes, one of these as a matter of fact
790
00:35:58,720 --> 00:36:01,234
I bought them at a sale a few days ago
791
00:36:01,240 --> 00:36:03,834
I was cleaning this one and it went off.
792
00:36:03,840 --> 00:36:06,309
It must've been left loaded
for a hundred years or more
793
00:36:06,320 --> 00:36:07,390
- Where's the bullet?
794
00:36:07,400 --> 00:36:08,231
- In the ceiling
795
00:36:09,400 --> 00:36:10,515
You wouldn't think it
could happen would you?
796
00:36:10,520 --> 00:36:12,352
But it does quite often
797
00:36:12,360 --> 00:36:14,715
I dare say they're in a
hurry to pack them away
798
00:36:14,720 --> 00:36:16,916
and nobody realised it hadn't been fired
799
00:36:16,920 --> 00:36:17,751
Well, they wouldn't, you see,
800
00:36:17,760 --> 00:36:19,512
because they're generally fired together
801
00:36:19,520 --> 00:36:20,999
out of these affairs of honour.
802
00:36:22,120 --> 00:36:24,077
This was the loser's.
803
00:36:24,080 --> 00:36:26,196
{telephone rings)
804
00:36:26,200 --> 00:36:27,838
Hello, Mazeron
805
00:36:27,840 --> 00:36:30,036
Yes he is, it's for you
806
00:36:30,040 --> 00:36:30,836
- Thank you
807
00:36:32,720 --> 00:36:33,551
Maigret.
808
00:36:34,960 --> 00:36:35,791
Yes, Lucas
809
00:36:36,720 --> 00:36:38,393
- We've carried out the test on
810
00:36:38,400 --> 00:36:40,516
mademoiselle Jaquette Larrieu
811
00:36:40,520 --> 00:36:42,397
I'm very much afraid it was positive
812
00:36:43,800 --> 00:36:44,835
Yes, positive.
813
00:36:44,840 --> 00:36:46,911
No, no, she's definitely fired a revolver
814
00:36:46,920 --> 00:36:48,672
within the last 48 hours.
815
00:36:48,680 --> 00:36:51,433
(dramatic music)
816
00:36:53,080 --> 00:36:55,754
{wistful music)
817
00:37:09,560 --> 00:37:11,119
- Sit down, mademoiselle
818
00:37:11,120 --> 00:37:12,554
Lucas, bring up an armchair
819
00:37:13,400 --> 00:37:14,629
- Mademoiselle.
820
00:37:19,840 --> 00:37:21,399
- Thank you, Terrance
821
00:37:25,720 --> 00:37:28,599
I have here a warrant for
your provisional arrest
822
00:37:31,760 --> 00:37:33,910
You will be charged with
the murder of your employer
823
00:37:33,920 --> 00:37:36,833
based on information
received from the test
824
00:37:36,840 --> 00:37:38,558
just carried out by our technical branch
825
00:37:38,560 --> 00:37:39,834
Have you anything to say”?
826
00:37:41,360 --> 00:37:44,159
We know that you fired
a revolver recently
827
00:37:44,160 --> 00:37:45,639
Where is it now, in the Seine?
828
00:37:47,920 --> 00:37:49,354
Oh, we shall find it.
829
00:37:49,360 --> 00:37:51,954
Now would you like to
tell me what happened?
830
00:37:51,960 --> 00:37:53,030
Or shall I tell you?
831
00:37:54,560 --> 00:37:57,393
Oh, this is what I think happened
832
00:37:58,680 --> 00:38:00,034
You gave the greater part of your life
833
00:38:00,040 --> 00:38:01,360
in the service of the count,
834
00:38:01,360 --> 00:38:04,478
and the two of you were as
close as any two people can be
835
00:38:05,720 --> 00:38:08,473
You didn't mind him
writing to the princess,
836
00:38:09,360 --> 00:38:10,998
but it was a very different matter
837
00:38:11,000 --> 00:38:14,391
when quite suddenly she was
in a position to marry him
838
00:38:14,400 --> 00:38:17,518
You saw yourself no longer
a housekeeper but a servant
839
00:38:19,520 --> 00:38:20,874
The night before last,
840
00:38:22,200 --> 00:38:25,795
after let's say a nervous
crisis, a quarrel perhaps,
841
00:38:25,800 --> 00:38:28,155
you took his own revolver
and you shot him
842
00:38:28,160 --> 00:38:30,197
You then disposed of the
revolver and you waited
843
00:38:30,200 --> 00:38:32,271
until morning before reporting the murder
844
00:38:36,680 --> 00:38:39,149
Would you prefer mineral water to beer?
845
00:38:39,160 --> 00:38:42,516
- I'm not thirsty or hungry
846
00:38:42,520 --> 00:38:43,396
- Well, you will be,
847
00:38:43,400 --> 00:38:45,835
because you're going to
stay here until you talk
848
00:38:48,520 --> 00:38:49,954
- [ never eat meat.
849
00:38:51,120 --> 00:38:52,758
- Terrance, sort her
some cheese sandwiches.
850
00:38:52,760 --> 00:38:55,752
- There's no point, I eat very little.
851
00:38:55,760 --> 00:38:58,036
The old don't need much food.
852
00:39:01,680 --> 00:39:05,071
- You have nothing to fear,
Jaquette, mademoiselle
853
00:39:06,040 --> 00:39:08,953
Your emotional state will
be taken into consideration.
854
00:39:10,400 --> 00:39:12,869
Would you rather speak to me alone?
855
00:39:12,880 --> 00:39:14,109
Would you like a lawyer?
856
00:39:14,120 --> 00:39:15,758
Can we get you a lawyer?
857
00:39:15,760 --> 00:39:16,750
Or the princess De Vivonne?
858
00:39:16,760 --> 00:39:17,556
- No.
859
00:39:18,800 --> 00:39:21,758
- You realise that other
people have been suspected
860
00:39:21,760 --> 00:39:24,513
because of your silence
and may still be suspected?
861
00:39:24,520 --> 00:39:25,510
- Patron, there's a
boy in the waiting room
862
00:39:25,520 --> 00:39:26,351
who wants ta see you
863
00:39:26,360 --> 00:39:27,270
- I don't want to see
anyone, send him away
864
00:39:27,280 --> 00:39:29,476
- He's connected with the case.
865
00:39:29,480 --> 00:39:30,993
- Julien De Vivonne.
866
00:39:31,000 --> 00:39:33,594
Who's he, new prince's son?
867
00:39:33,600 --> 00:39:35,511
- His eldest son.
868
00:39:35,520 --> 00:39:38,990
- Yes, well I would like
to ask him some questions
869
00:39:40,400 --> 00:39:42,311
Take mademoiselle next door.
870
00:39:42,320 --> 00:39:43,549
- Mademoiselle.
871
00:39:46,600 --> 00:39:48,398
- would like to see a priest
872
00:39:48,400 --> 00:39:49,629
- To confess?
873
00:39:49,640 --> 00:39:51,278
- For advice.
874
00:39:51,280 --> 00:39:54,910
The Abbé Barraud of Saint
Dominique is my spiritual advisor.
875
00:39:56,280 --> 00:39:57,918
- The number of the presbytery?
876
00:39:57,920 --> 00:40:00,434
- I believe, 28-96
877
00:40:04,080 --> 00:40:06,435
- Take mademoiselle next door
- Mademoiselle
878
00:40:15,240 --> 00:40:16,071
- Father Barraud?
879
00:40:17,800 --> 00:40:20,838
Yeah, chief inspector
Maigret, Quai des Orfevres
880
00:40:21,800 --> 00:40:23,916
One of your parishioners,
mademoiselle Larrieu
881
00:40:24,840 --> 00:40:26,035
is in need of your help
882
00:40:27,560 --> 00:40:30,678
Could you take a taxi
and come around at once?
883
00:40:30,680 --> 00:40:31,511
Thank you
884
00:40:36,080 --> 00:40:36,911
Beer.
885
00:40:39,160 --> 00:40:41,754
- Well, she's not giving
much away, is she?
886
00:40:41,760 --> 00:40:43,273
- We've had some tough cases in here
887
00:40:43,280 --> 00:40:45,351
but that old woman is
the toughest of the lot
888
00:40:45,360 --> 00:40:47,749
If she doesn't want to
talk, she'll never talk
889
00:40:48,600 --> 00:40:50,113
All right, let's see this boy.
890
00:40:53,320 --> 00:40:55,072
- Monsieur, this way, please.
891
00:40:56,360 --> 00:40:57,714
- I'm sorry if I seemed impatient
892
00:40:57,720 --> 00:40:59,631
but I've got a lecture in half an hour.
893
00:40:59,640 --> 00:41:01,756
- Glass of beer?
- No thanks.
894
00:41:01,760 --> 00:41:02,989
- Well, now
895
00:41:03,000 --> 00:41:04,070
- I missed you at my grandmother's
896
00:41:04,080 --> 00:41:05,434
otherwise I would have told you then.
897
00:41:05,440 --> 00:41:07,750
It's about the last time
I visited my uncle Armand
898
00:41:07,760 --> 00:41:08,591
- Uncle Armand?
899
00:41:08,600 --> 00:41:10,432
- Well, that's what I called him
900
00:41:10,440 --> 00:41:11,430
- You knew him well?
901
00:41:11,440 --> 00:41:13,113
- Yes, I met him at a friend's house,
902
00:41:13,120 --> 00:41:16,112
at a reception, and he
asked me to visit him
903
00:41:16,120 --> 00:41:18,396
- Did your grandmother, the princess know”?
904
00:41:18,400 --> 00:41:20,152
- No, she had told me all about him
905
00:41:20,160 --> 00:41:22,356
and even shown me some of his letters.
906
00:41:22,360 --> 00:41:24,271
Although only the ones about politics
907
00:41:24,280 --> 00:41:25,315
He wrote very well
908
00:41:26,160 --> 00:41:27,833
- Do your parents know?
909
00:41:27,840 --> 00:41:29,274
- Nobody knew
910
00:41:29,280 --> 00:41:30,350
- Except Jaquette.
911
00:41:30,360 --> 00:41:31,714
- Oh, of course, she let me in
912
00:41:31,720 --> 00:41:32,869
But she's very discreet.
913
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
- Shes.
914
00:41:34,200 --> 00:41:36,157
- You see, there was no real
harm in our being friends
915
00:41:36,160 --> 00:41:39,198
But uncle Armand felt that
my grandfather might find it
916
00:41:39,200 --> 00:41:40,759
lacking in tact.
917
00:41:40,760 --> 00:41:42,159
- How often did you go there?
918
00:41:42,160 --> 00:41:43,480
- Once or twice a week.
919
00:41:43,480 --> 00:41:44,436
- Since when?
920
00:41:44,440 --> 00:41:45,271
- About 18 months ago
921
00:41:45,280 --> 00:41:46,918
- When was the last time?
922
00:41:46,920 --> 00:41:48,149
- The day before he died
923
00:41:48,160 --> 00:41:49,833
- After your grandfather's death?
924
00:41:49,840 --> 00:41:51,751
- I told him the news.
925
00:41:51,760 --> 00:41:53,194
- And what did he say?
926
00:41:53,200 --> 00:41:56,830
Oh, you knew that he was hoping
to marry your grandmother?
927
00:41:56,840 --> 00:41:57,636
- Yes.
928
00:41:57,640 --> 00:41:58,755
- And what did he say?
929
00:41:58,760 --> 00:42:00,751
- He was upset
- At the death”?
930
00:42:00,760 --> 00:42:01,670
- It was sudden.
931
00:42:02,680 --> 00:42:05,354
- Did it worry him?
- In a way
932
00:42:05,360 --> 00:42:07,317
He seemed afraid
- Of whom?
933
00:42:09,120 --> 00:42:10,554
- I don't know, but he
said something like,
934
00:42:10,560 --> 00:42:12,995
"It won't be allowed."
935
00:42:13,000 --> 00:42:14,354
- It won't be allowed.
936
00:42:14,360 --> 00:42:15,839
Can you remember the exact words?
937
00:42:15,840 --> 00:42:17,274
- I'm trying to
938
00:42:17,280 --> 00:42:19,112
I said, "I suppose you'll marry Mimi
939
00:42:19,120 --> 00:42:21,589
"after her year's mourning is over?"
940
00:42:21,600 --> 00:42:23,432
And he said, "No
941
00:42:23,440 --> 00:42:25,113
"No, after all these years of waiting,
942
00:42:25,120 --> 00:42:27,157
"I'm net going to be allowed to do that."
943
00:42:28,120 --> 00:42:29,190
- Nothing more”
944
00:42:29,200 --> 00:42:29,996
- Nothing.
945
00:42:31,440 --> 00:42:32,919
- What time of day was this?
946
00:42:32,920 --> 00:42:33,716
- Early evening
947
00:42:35,240 --> 00:42:37,197
- Well, thank you very much
948
00:42:37,200 --> 00:42:38,713
- I don't know if it helps.
949
00:42:38,720 --> 00:42:41,553
- Just to see somebody young
on this case is a help
950
00:42:43,600 --> 00:42:44,431
Don't be late for your lecture
951
00:42:44,440 --> 00:42:45,510
- Thank you.
- Thank you
952
00:42:47,880 --> 00:42:49,837
- That's more than Jaquette told us
953
00:42:49,840 --> 00:42:51,194
- I want to know what it meant.
954
00:42:53,360 --> 00:42:54,350
- The priest's here
955
00:42:54,360 --> 00:42:55,430
- [Maigret] What's he like?
956
00:42:55,440 --> 00:42:57,158
- Well, he's the oldest of the lot.
957
00:42:58,120 --> 00:42:59,110
- Well, at least he was quick
958
00:42:59,120 --> 00:43:00,440
- It's not far.
959
00:43:00,440 --> 00:43:03,671
- It's 1,000 kilometres,
Lucas, and 500 years
960
00:43:04,640 --> 00:43:06,039
What's going on out there?
961
00:43:06,040 --> 00:43:07,439
- Talk.
962
00:43:07,440 --> 00:43:09,590
- Oh, that's more than she's doing here
963
00:43:09,600 --> 00:43:10,431
(knocking at door)
964
00:43:10,440 --> 00:43:13,990
Yes?
965
00:43:14,000 --> 00:43:15,434
- May 7?
- Yes, come in
966
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Of course, father.
967
00:43:16,920 --> 00:43:18,319
- Jaquette.
- Mademoiselle.
968
00:43:23,480 --> 00:43:24,834
- Clear the tray, Terrance.
969
00:43:30,840 --> 00:43:33,354
- Mademoiselle wished to consult me on
970
00:43:33,360 --> 00:43:36,159
a delicate point of conscience
971
00:43:36,160 --> 00:43:38,436
I can't give her a complete answer
972
00:43:38,440 --> 00:43:41,671
but I have persuaded her
to tell you all she knows
973
00:43:41,680 --> 00:43:43,239
- You've been more successful than I have.
974
00:43:43,240 --> 00:43:46,995
- Well, it was in my
province rather than yours.
975
00:43:47,000 --> 00:43:49,150
She was afraid the count would not receive
976
00:43:49,160 --> 00:43:50,719
a Christian burial.
977
00:43:50,720 --> 00:43:54,918
So she was not going to talk
until after the funeral
978
00:43:54,920 --> 00:43:57,275
- It was suicide?
- Yes.
979
00:44:00,000 --> 00:44:03,038
Tell them, Jaquette, tell them the truth.
980
00:44:05,600 --> 00:44:10,117
- I was asleep and the shot woke me up
981
00:44:10,120 --> 00:44:10,951
And, and
982
00:44:12,280 --> 00:44:15,113
- You went into the room
and found the count dead.
983
00:44:15,120 --> 00:44:17,509
- With this awful wound.
984
00:44:17,520 --> 00:44:19,158
- [Maigret] Where was the revolver?
985
00:44:19,160 --> 00:44:20,798
- On the floor beside him.
986
00:44:20,800 --> 00:44:22,438
- What did you do?
987
00:44:22,440 --> 00:44:25,273
- I fetched the looking
glass from my bedroom,
988
00:44:25,280 --> 00:44:27,078
held it in front of his mouth.
989
00:44:27,080 --> 00:44:28,673
- [Maigret] He was dead?
990
00:44:28,680 --> 00:44:33,390
- Yes, and I thought of the disgrace
991
00:44:33,400 --> 00:44:38,190
and how they would bury
him, like, like a heathen.
992
00:44:39,360 --> 00:44:40,555
So I thought I'd make it look
993
00:44:40,560 --> 00:44:42,949
as if somebody else had done it
994
00:44:45,000 --> 00:44:46,434
Only until after the funeral
995
00:44:48,040 --> 00:44:49,678
That was all I wanted for him.
996
00:44:50,720 --> 00:44:53,155
He was such a good man.
997
00:44:53,160 --> 00:44:55,436
- We may be able to assume repentance
998
00:44:55,440 --> 00:44:57,238
even at the final instant.
999
00:44:58,440 --> 00:44:59,396
- Tell me the rest.
1000
00:45:00,800 --> 00:45:03,189
- I picked up the pistol and fired it
1001
00:45:03,200 --> 00:45:06,238
again and again without looking.
1002
00:45:06,240 --> 00:45:08,390
Then I took it out and
threw it into the river
1003
00:45:08,400 --> 00:45:09,959
with the empty cartridges.
1004
00:45:09,960 --> 00:45:11,280
- Where?
1005
00:45:11,280 --> 00:45:14,033
- Pont De La Concorde,
somevvhere near the middle.
1006
00:45:14,880 --> 00:45:16,598
- Why did the count shoot himself?
1007
00:45:17,600 --> 00:45:19,079
- He had pain
1008
00:45:20,280 --> 00:45:21,509
He was afraid.
1009
00:45:23,200 --> 00:45:24,599
He thought it was malignant.
1010
00:45:25,680 --> 00:45:28,798
- But the doctors said he was
in exceptionally good health
1011
00:45:28,800 --> 00:45:33,431
- His own doctor told him that,
but he wouldn't believe him.
1012
00:45:33,440 --> 00:45:36,353
He would buy all those patent medicines
1013
00:45:36,360 --> 00:45:39,273
hoping they would do him some good.
1014
00:45:40,400 --> 00:45:42,152
But they only made him feel worse
1015
00:45:43,360 --> 00:45:44,191
Poor man.
1016
00:45:45,760 --> 00:45:47,159
He thought it was malignant.
1017
00:45:56,520 --> 00:45:57,351
- You may go
1018
00:46:04,760 --> 00:46:06,751
- But I have done wrong
1019
00:46:08,000 --> 00:46:09,274
- Yes.
1020
00:46:09,280 --> 00:46:13,797
You committed at least three
offences, all of them serious
1021
00:46:13,800 --> 00:46:15,916
but I don't think you'll
commit them again
1022
00:46:18,280 --> 00:46:19,509
- Mademoiselle.
1023
00:46:34,920 --> 00:46:36,399
- What do we do with the file?
1024
00:46:37,320 --> 00:46:38,594
- Close it.
1025
00:46:38,600 --> 00:46:39,954
- Nothing in it
1026
00:46:42,640 --> 00:46:43,789
- Nope, nothing at all
1027
00:46:44,840 --> 00:46:47,514
{wistful music)
1028
00:46:55,840 --> 00:46:56,796
- Well, just to round off the day,
1029
00:46:56,800 --> 00:46:59,189
here's the report on that
cafe shooting yesterday
1030
00:46:59,200 --> 00:47:00,315
The man said the girl was
drunk and he was sober,
1031
00:47:00,320 --> 00:47:03,278
the girl said she was sober
and he was smoking reefers
1032
00:47:03,280 --> 00:47:05,715
- What did the barman have to say”?
1033
00:47:05,720 --> 00:47:06,949
- He says they must
have both been drunk or
1034
00:47:06,960 --> 00:47:07,950
they'd have hit him
1035
00:47:09,520 --> 00:47:11,352
- Excuse me, chief inspector
1036
00:47:11,360 --> 00:47:12,714
- Madame.
1037
00:47:12,720 --> 00:47:14,631
- We are sorry to come so late,
1038
00:47:14,640 --> 00:47:16,313
but we felt we should
place this information
1039
00:47:16,320 --> 00:47:17,151
in front of you
1040
00:47:18,000 --> 00:47:20,276
- We know that the
count committed suicide.
1041
00:47:20,280 --> 00:47:22,590
- This will explain the reason
1042
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
- We know the reason.
1043
00:47:23,920 --> 00:47:25,069
- I hardly think so
1044
00:47:30,520 --> 00:47:31,351
- "My dear Issie."
1045
00:47:31,360 --> 00:47:33,192
- You'll excuse me, I'm sure
1046
00:47:33,200 --> 00:47:34,952
- May I keep this for a few moments”
1047
00:47:34,960 --> 00:47:36,234
- For as long as you like
1048
00:47:51,800 --> 00:47:52,631
- "My dear Issie,
1049
00:47:52,640 --> 00:47:54,039
"I have felt for some months
1050
00:47:54,040 --> 00:47:56,554
“that there is a very
short time left to me.
1051
00:47:57,440 --> 00:47:58,635
"I got to bed, I think of you
1052
00:47:58,640 --> 00:48:00,278
"after all our years of courtship
1053
00:48:00,280 --> 00:48:02,556
"marrying at last a dying man,
1054
00:48:03,640 --> 00:48:07,235
"and rather than present you
vith such a sorry anticlimax
1055
00:48:07,240 --> 00:48:09,470
"I'm writing this one last letter.
1056
00:48:10,840 --> 00:48:12,069
"I've addressed it to my lawyer
1057
00:48:12,080 --> 00:48:13,912
"who is instructed to pass it to you
1058
00:48:15,240 --> 00:48:16,878
"My love you know you have
1059
00:48:18,160 --> 00:48:20,037
"That at least can never die.
1060
00:48:21,080 --> 00:48:22,673
"Good night, dear Issie."
1061
00:48:28,480 --> 00:48:29,879
I might've known
1062
00:48:31,000 --> 00:48:33,310
It couldn't have been
anything as simple as fear
1063
00:48:33,320 --> 00:48:34,549
- Not with those people
1064
00:48:37,520 --> 00:48:38,919
- Well, Lucas,
1065
00:48:38,920 --> 00:48:41,594
let's go and get some beer,
find some real criminals.
75213