All language subtitles for Maigret S02E12 The White Hat_Track03-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:02,840
(car roars)
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,434
(car roars)
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,556
- Must you drive so fast?
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,391
- I thought we'd try and
make Bouvet for lunch.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,231
- Food?
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,197
That's all you ever think about.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,510
(car roars)
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,149
It's a very narrow road,
have you lost your way”?
9
00:00:28,160 --> 00:00:30,470
- It's a shortout, trust me
10
00:00:30,480 --> 00:00:32,790
(car roars)
11
00:00:38,200 --> 00:00:39,599
(car roars)
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,035
- Stop the car, what's the fool doing”?
13
00:00:42,040 --> 00:00:44,634
{car crunches)
14
00:00:47,520 --> 00:00:48,999
Go and see what's the matter.
15
00:01:01,480 --> 00:01:02,311
- What's the matter?
16
00:01:02,320 --> 00:01:05,631
- I think the starter is
jammed, can you give me a push?
17
00:01:14,160 --> 00:01:17,152
{suspenseful music)
18
00:01:28,280 --> 00:01:33,275
(objects clattering)
{suspenseful music)
19
00:01:35,320 --> 00:01:37,994
{guns blasting)
20
00:01:42,800 --> 00:01:47,033
{car door clatters)
{gentle music)
21
00:01:47,040 --> 00:01:48,997
- You lunatic, you
didn't have to kill her.
22
00:01:49,000 --> 00:01:53,119
- Shut up.
{suspenseful music)
23
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
{upbeat music)
24
00:02:39,040 --> 00:02:41,600
(bin clatters)
25
00:02:52,200 --> 00:02:55,192
{suspenseful music)
26
00:03:01,760 --> 00:03:04,274
{bin rattles)
27
00:03:06,200 --> 00:03:08,760
(gentle music)
28
00:03:22,120 --> 00:03:24,475
(car roars)
29
00:03:31,160 --> 00:03:36,155
(feet clatter)
(baby cries)
30
00:03:36,560 --> 00:03:38,517
- Excuse me, is this seat taken?
31
00:03:38,520 --> 00:03:39,351
- No.
32
00:03:39,360 --> 00:03:41,397
- I thought you might
be expecting someone
33
00:03:41,400 --> 00:03:42,799
Oh, hello
34
00:03:44,040 --> 00:03:46,077
He is a darling baby
35
00:03:46,080 --> 00:03:47,229
- He's got he's getting a tooth
36
00:03:47,240 --> 00:03:48,878
- Oh, is he?
37
00:03:48,880 --> 00:03:52,350
I'm just on my way to
have one out. (chuckles)
38
00:03:52,360 --> 00:03:53,919
He's got no troubles, has he?
39
00:03:55,160 --> 00:03:56,753
Ah, is he yours?
40
00:04:01,760 --> 00:04:04,195
- Excuse me, would you watch
him for a minute please?
41
00:04:04,200 --> 00:04:05,679
- Well, I only have a minute.
42
00:04:08,040 --> 00:04:11,158
What's his name?
(baby crying)
43
00:04:15,880 --> 00:04:20,875
(gentle music)
(hammer banging)
44
00:04:27,240 --> 00:04:29,197
(Maigret groans)
(pencil clatters)
45
00:04:29,200 --> 00:04:30,838
- Lucas, what's going on”?
46
00:04:30,840 --> 00:04:32,592
- Last one coming up Patron
47
00:04:32,600 --> 00:04:34,034
- What's that supposed to mean?
48
00:04:34,040 --> 00:04:35,633
- We've been three weeks
on this Steuvals' case
49
00:04:35,640 --> 00:04:36,596
without a break, right?
50
00:04:36,600 --> 00:04:37,874
- Is this gonna help?
51
00:04:37,880 --> 00:04:39,439
- Well, this is an idea that I dreamed up,
52
00:04:39,440 --> 00:04:41,272
to present the facts in exact sequence
53
00:04:41,280 --> 00:04:42,839
- Oh.
54
00:04:42,840 --> 00:04:45,275
- A plan of Steuvals' shop. house,
55
00:04:45,280 --> 00:04:49,035
workshop, (foreign language), right?
56
00:04:49,040 --> 00:04:49,871
- [Maigret] Mm-hmm
57
00:04:49,880 --> 00:04:51,279
- Nowy, the situation at nine o'clock
58
00:04:51,280 --> 00:04:52,953
on the night of the 17th
59
00:04:52,960 --> 00:04:55,031
One, Frans Steuvals is the bookbinder,
60
00:04:55,040 --> 00:04:56,599
with his work room at
the back of his shop,
61
00:04:56,600 --> 00:04:57,476
in (foreign language).
62
00:04:58,600 --> 00:05:00,477
Two, the concierge opposite,
63
00:05:00,480 --> 00:05:02,630
drinking coffee at her front window
64
00:05:04,000 --> 00:05:07,595
Three, the two men seen by the concierge,
65
00:05:07,600 --> 00:05:12,595
ringing the side door of
Steuvals' house, all right?
66
00:05:12,680 --> 00:05:13,909
- Mm-hmm.
67
00:05:13,920 --> 00:05:17,197
- Now midnight, concierge again,
looks up before locking up,
68
00:05:17,200 --> 00:05:20,477
sees four, the two men inside the house,
69
00:05:20,480 --> 00:05:22,039
but never seen again
70
00:05:22,040 --> 00:05:25,158
Five, Frans Steuvals not in his work room,
71
00:05:25,160 --> 00:05:27,470
but six, smoke coming from the chimney,
72
00:05:27,480 --> 00:05:28,879
of Steuvals' furnace room.
73
00:05:28,880 --> 00:05:30,473
- Mm-hmm, next mening”?
74
00:05:30,480 --> 00:05:32,391
- Next moming, six
o'clock concierge again,
75
00:05:32,400 --> 00:05:33,356
starts work early
76
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
She sees seven, Steuvals emptying ash
77
00:05:36,960 --> 00:05:39,634
from the furnace into garbage cans
78
00:05:39,640 --> 00:05:41,870
Eight, garbage cans
collected at seven o'clock,
79
00:05:41,880 --> 00:05:42,711
one hour later.
80
00:05:43,840 --> 00:05:47,196
Nine, discovery by collector
of three healthy male teeth
81
00:05:47,200 --> 00:05:50,318
and other human remains in garbage cans
82
00:05:50,320 --> 00:05:52,596
Police informed, Junior
Lapointe visits shop,
83
00:05:52,600 --> 00:05:57,470
discovers 10, pets of
blood in furnace room.
84
00:05:57,480 --> 00:06:01,439
Now next day, 11, Madame Steuvals returns
85
00:06:01,440 --> 00:06:04,637
from short visit to her
mather in Brittany and--
86
00:06:05,600 --> 00:06:06,431
- The attache case”?
87
00:06:06,440 --> 00:06:09,353
- Ah yes, 12, the attaché
case, old attaché case.
88
00:06:09,360 --> 00:06:11,397
Handle mended with
string, seen by Lapointe,
89
00:06:11,400 --> 00:06:13,835
on his first visit, on
the Steuvals (indistinct)
90
00:06:15,320 --> 00:06:16,833
13, devil's number,
91
00:06:16,840 --> 00:06:20,196
when I go to pull Steuvals' in
for questioning, no suitcase
92
00:06:20,200 --> 00:06:22,032
and that's about all.
93
00:06:22,040 --> 00:06:23,553
- Not much for three weeks, is it?
94
00:06:23,560 --> 00:06:25,631
- (chuckles) I thought it was pretty good
95
00:06:25,640 --> 00:06:27,039
Have you seen the papers today?
96
00:06:29,920 --> 00:06:32,230
- Steuvals defence lawyer attacks police.
97
00:06:33,440 --> 00:06:37,274
"Detention of Frans Steuvals,
a front to public conscience",
98
00:06:37,280 --> 00:06:41,797
says defence lawyer, Matron
Liotard, an exclusive interview.
99
00:06:41,800 --> 00:06:43,950
Ha. exclusive interview,
100
00:06:43,960 --> 00:06:45,519
he gets more interviews than a film star
101
00:06:45,520 --> 00:06:46,749
He's out to make his name,
102
00:06:46,760 --> 00:06:47,989
- [Lucas] Over our dead buddies.
103
00:06:48,000 --> 00:06:50,310
- Or his clients, least
bit he cares which,
104
00:06:50,320 --> 00:06:52,118
as long as his name's in the paper.
105
00:06:53,840 --> 00:06:55,672
Well, you stick to your system,
106
00:06:55,680 --> 00:06:57,000
I'll keep on with mine, right?
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,911
- What's the next move?
108
00:06:58,920 --> 00:07:00,433
- Next move?
109
00:07:00,440 --> 00:07:04,638
14, Chief inspector has further
talk with Madame Steuvals
110
00:07:09,360 --> 00:07:12,113
- I beg you not to worry about
the cost, Madame Steuvals,
111
00:07:12,120 --> 00:07:14,316
my only thought is to prove
your husband's innocence
112
00:07:14,320 --> 00:07:17,278
- He couldn't have done it,
Frans couldn't kill anybody
113
00:07:17,280 --> 00:07:19,191
- Of course not, only
a corrupt police force
114
00:07:19,200 --> 00:07:21,669
could hold him for a single moment
115
00:07:21,680 --> 00:07:23,193
Have you seen today's Lumiere?
116
00:07:24,200 --> 00:07:26,953
Given a half a page to
my interview with Breeza
117
00:07:26,960 --> 00:07:28,519
{paper rustling)
118
00:07:28,520 --> 00:07:32,673
Don't worry Madame, I
have povrerful friends
119
00:07:32,680 --> 00:07:33,636
I should create a storm,
120
00:07:33,640 --> 00:07:35,836
about this persecution of your husband
121
00:07:37,360 --> 00:07:38,270
Is this for Frans?
122
00:07:40,200 --> 00:07:42,874
- I don't know what they
give him to eat in there
123
00:07:42,880 --> 00:07:44,109
I've got to do something
124
00:07:45,040 --> 00:07:47,680
- [Liotard] Courage Madame, courage.
125
00:07:47,680 --> 00:07:50,957
As my ancestors, the Cun
De Liotard used to say
126
00:07:50,960 --> 00:07:53,839
"My honour is my life".
127
00:07:53,840 --> 00:07:55,478
Your husband is safe, trust in me
128
00:07:55,480 --> 00:07:57,994
{door buzzes)
129
00:08:05,920 --> 00:08:06,751
- Ah Madame.
130
00:08:06,760 --> 00:08:07,716
- What do you want”?
131
00:08:08,600 --> 00:08:09,510
Just a short chat.
132
00:08:11,480 --> 00:08:12,311
Thank you
133
00:08:14,640 --> 00:08:16,233
Oh, are you alone?
134
00:08:16,240 --> 00:08:18,880
I'd like think of you
being here by yourself.
135
00:08:18,880 --> 00:08:22,077
Get a friend to come and stay with you?
136
00:08:22,080 --> 00:08:22,911
- What friend?
137
00:08:22,920 --> 00:08:25,275
- Well, a relative, your
mother for instance.
138
00:08:25,280 --> 00:08:26,873
- She is in Brittany
139
00:08:26,880 --> 00:08:27,870
- She has every reason to believe
140
00:08:27,880 --> 00:08:30,679
that her husband will
return very soon indeed
141
00:08:30,680 --> 00:08:32,956
- Ah, Matron Liotard,
142
00:08:32,960 --> 00:08:35,031
you're fighting a good
case, in the newspapers.
143
00:08:35,040 --> 00:08:36,792
- And wait till you bring it into court
144
00:08:37,680 --> 00:08:39,114
- I look forward to your performance,
145
00:08:39,120 --> 00:08:40,440
it's been well advertised.
146
00:08:40,440 --> 00:08:42,351
- I won't disappoint you, I promise you
147
00:08:42,360 --> 00:08:45,113
I presume you wish to
interrogate Madame Steuvals?
148
00:08:45,120 --> 00:08:45,951
- Interrogate”?
149
00:08:46,920 --> 00:08:50,595
I never use the word, just
a few questions, alone
150
00:08:51,560 --> 00:08:53,437
That's if you have no objection.
151
00:08:53,440 --> 00:08:55,795
- No, I'll leave you now
152
00:08:57,560 --> 00:09:00,029
Tell him what you like,
you have nothing to hide
153
00:09:00,040 --> 00:09:01,758
and nothing to fear.
154
00:09:01,760 --> 00:09:03,114
(foreign language) Maigret.
155
00:09:10,040 --> 00:09:12,554
- (sighs) What's this”
156
00:09:12,560 --> 00:09:14,312
{Maigret speaking foreign language)
157
00:09:14,320 --> 00:09:18,154
It's a handsome crest, Venezuelan Embassy
158
00:09:18,160 --> 00:09:19,594
- They ordered three sets.
159
00:09:19,600 --> 00:09:21,910
Frans only finished one
before he was arrested.
160
00:09:23,680 --> 00:09:25,239
- I believe now, you got money?
161
00:09:26,280 --> 00:09:28,840
- Frans left me some, I didn't need much
162
00:09:29,800 --> 00:09:32,599
But poor people (foreign
language), we worked
163
00:09:32,600 --> 00:09:34,079
We were happy
164
00:09:34,080 --> 00:09:37,436
We had enough with each other. (whimpers)
165
00:09:39,240 --> 00:09:40,071
Excuse me.
166
00:09:42,320 --> 00:09:43,515
I was making a cake
167
00:09:51,960 --> 00:09:53,155
- For your husband?
168
00:09:53,160 --> 00:09:54,514
- He can't eat prison food.
169
00:09:55,720 --> 00:09:57,472
Don't worry, I shan't put a file in it.
170
00:09:57,480 --> 00:09:59,357
- You wouldn't be helping him, if you did
171
00:09:59,360 --> 00:10:00,589
Only the truth can do that.
172
00:10:00,600 --> 00:10:01,954
- He's told the truth.
173
00:10:01,960 --> 00:10:03,155
- Not about the furnace.
174
00:10:04,680 --> 00:10:07,354
Tell me, why did he decide to light it,
175
00:10:07,360 --> 00:10:08,191
on that particular night?
176
00:10:08,200 --> 00:10:09,349
The weather wasn't cold.
177
00:10:09,360 --> 00:10:11,317
- He wanted to warm the house for me,
178
00:10:11,320 --> 00:10:14,915
for when I came back, he thinks about me
179
00:10:14,920 --> 00:10:16,831
- Yes, I'm sure he does
180
00:10:16,840 --> 00:10:19,116
Now, this telegram that you
received from your mother
181
00:10:19,120 --> 00:10:20,440
in Concanon Brittany,
182
00:10:22,680 --> 00:10:23,511
saying that she was Ill,
183
00:10:23,520 --> 00:10:27,036
you went up there find out
about it, found it was a hoax
184
00:10:27,040 --> 00:10:29,316
Are you sure that you
don't know who sent it?
185
00:10:30,160 --> 00:10:31,275
Or who the two men were,
186
00:10:31,280 --> 00:10:33,237
calling your husband while you were away?
187
00:10:35,560 --> 00:10:38,359
I suppose you don't know
about the attaché case either.
188
00:10:38,360 --> 00:10:39,156
- Attache case?
189
00:10:39,160 --> 00:10:40,150
- [Maigret] Yes, your husband left it
190
00:10:40,160 --> 00:10:43,198
under his work bench there, an
old one tied up with string
191
00:10:43,200 --> 00:10:46,079
Heard he got tools in it or
something, it's missing now.
192
00:10:46,080 --> 00:10:48,117
- I don't know, I never
touched his workshop,
193
00:10:48,120 --> 00:10:49,679
he didn't like me to.
194
00:10:50,760 --> 00:10:53,798
- All right Madame, I won't
distress you any further
195
00:10:53,800 --> 00:10:57,270
But if you can remember
anything, about the attaché case,
196
00:10:57,280 --> 00:11:00,159
or the telegram, anything at
all, just come and tell me,
197
00:11:00,160 --> 00:11:01,230
and help your husband
198
00:11:03,440 --> 00:11:04,510
- If I do remember anything,
199
00:11:04,520 --> 00:11:06,909
I shall tell (foreign language) Liotard
200
00:11:06,920 --> 00:11:08,115
- Liotard, oh yeah
201
00:11:10,120 --> 00:11:12,760
Tell me, why did your husband
choose him as his lawyer?
202
00:11:12,760 --> 00:11:13,909
He's hardly known.
203
00:11:13,920 --> 00:11:15,240
- Well, Frans knows him.
204
00:11:15,240 --> 00:11:16,275
- How?
205
00:11:16,280 --> 00:11:17,429
How does he know him?
206
00:11:18,760 --> 00:11:20,080
- He came here
- When?
207
00:11:21,080 --> 00:11:22,718
Before all this happened?
208
00:11:22,720 --> 00:11:24,154
Go on, you must tell me
209
00:11:24,160 --> 00:11:26,913
- It was about a month
ago, he came to see Frans
210
00:11:26,920 --> 00:11:28,991
I didn't see him, I was upstairs sewing,
211
00:11:29,000 --> 00:11:30,513
the light's better there.
212
00:11:30,520 --> 00:11:31,794
- How did you know it was Lictard?
213
00:11:31,800 --> 00:11:35,156
- I didnt, it's only now,
that voice is the same.
214
00:11:35,160 --> 00:11:37,993
- What were they talking about?
215
00:11:38,000 --> 00:11:38,990
- I couldn't hear.
216
00:11:40,840 --> 00:11:42,513
- Remember this Madame,
217
00:11:42,520 --> 00:11:45,319
if your husband is innocent,
the truth can't hurt him.
218
00:11:46,480 --> 00:11:47,470
I'll let myself out.
219
00:11:48,600 --> 00:11:50,159
(gentle music)
220
00:11:50,160 --> 00:11:52,310
- She's been gone for over an hour now
221
00:11:52,320 --> 00:11:54,470
{gentle music)
(baby cries)
222
00:11:54,480 --> 00:11:56,869
I'm supposed to be at the dentist
223
00:11:57,840 --> 00:12:00,798
And there's a chicken in the
oven for my husband's lunch
224
00:12:00,800 --> 00:12:03,189
{baby cries)
225
00:12:07,360 --> 00:12:09,920
(gentle music)
226
00:12:13,920 --> 00:12:16,833
(utensils clatter)
227
00:12:18,400 --> 00:12:21,153
(bread crackles)
228
00:12:22,960 --> 00:12:24,314
{Maigret and Madame Maigret sigh)
229
00:12:24,320 --> 00:12:26,152
- Oh, you have started eating
230
00:12:26,160 --> 00:12:27,195
(Maigret laughs)
231
00:12:27,200 --> 00:12:28,429
Oh, don't laugh.
232
00:12:28,440 --> 00:12:29,919
- I'm not laughing
233
00:12:29,920 --> 00:12:32,355
- Don't scold either
(gasps) oh, it's ruined
234
00:12:35,800 --> 00:12:37,552
Oh, on the one day
235
00:12:37,560 --> 00:12:39,631
- Where have you been, the dentist?
236
00:12:39,640 --> 00:12:41,711
- I haven't been near the dentist.
237
00:12:41,720 --> 00:12:44,189
Since half past 11, I've been
in the middle of a gardens,
238
00:12:44,200 --> 00:12:46,032
unable to move.
239
00:12:46,040 --> 00:12:47,394
- Oh, take milk?
240
00:12:47,400 --> 00:12:49,596
- No, of course not. it was this girl
241
00:12:49,600 --> 00:12:52,672
I was in the gardens and
she was here with her baby
242
00:12:52,680 --> 00:12:56,230
Well, we just talked for a
moment about the baby and then,
243
00:12:56,240 --> 00:12:58,595
it looked as if she saw
somebody calling her
244
00:12:59,840 --> 00:13:01,274
- Who's this?
245
00:13:01,280 --> 00:13:03,874
- The girl with the baby in the gardens.
246
00:13:03,880 --> 00:13:06,474
Well, she asked me to mind
the baby for a minute
247
00:13:06,480 --> 00:13:08,949
Oh, it was a sweet little baby,
248
00:13:10,240 --> 00:13:12,151
but she didn't come back for an hour
249
00:13:12,160 --> 00:13:13,673
and the baby started fo cry,
250
00:13:13,680 --> 00:13:16,638
and people began to
look at me, I felt off
251
00:13:16,640 --> 00:13:18,517
- Oh, here have some wine
252
00:13:18,520 --> 00:13:20,193
Oh, never mind about the chicken
253
00:13:23,440 --> 00:13:25,477
- I had to come home in a taxi.
254
00:13:25,480 --> 00:13:26,834
- With the baby”?
255
00:13:26,840 --> 00:13:30,037
- (chuckles) No, it's all
right, in the end she came back.
256
00:13:30,040 --> 00:13:32,111
She just grabbed the child and left,
257
00:13:32,120 --> 00:13:35,112
without any explanation.
{Maigret giggles)
258
00:13:35,120 --> 00:13:36,155
You're laughing at me
259
00:13:36,160 --> 00:13:39,039
- No, no, any chance this
is the only cheese we got?
260
00:13:39,040 --> 00:13:40,599
- She didn't thank me or anything
261
00:13:40,600 --> 00:13:45,037
She had a taxi waiting
and she just rushed off,
262
00:13:45,040 --> 00:13:46,599
it was most extraordinary
263
00:13:46,600 --> 00:13:48,910
- I thought we had camembert.
(utensils clatter)
264
00:13:48,920 --> 00:13:51,434
- She might never have
seen that child again
265
00:13:51,440 --> 00:13:54,512
Well, what would make a
woman do a thing like that?
266
00:13:54,520 --> 00:13:55,715
- What was she like?
267
00:13:55,720 --> 00:13:56,676
- She worn a white hat.
268
00:13:56,680 --> 00:13:59,433
- Is that all?
{Madame Maigret sighs)
269
00:13:59,440 --> 00:14:00,760
- And a cheap blue suit,
270
00:14:01,640 --> 00:14:03,597
but very expensive handmade shoes,
271
00:14:03,600 --> 00:14:05,113
that didn't belong somehow
272
00:14:05,120 --> 00:14:08,112
- Yeah, this ain't really
ready, it needs a few more days
273
00:14:08,120 --> 00:14:10,350
- She was quite young,
dark, Italian I think,
274
00:14:10,360 --> 00:14:11,589
she spoke with an accent.
275
00:14:12,520 --> 00:14:15,592
Maigret, I think you cught
to do something about this
276
00:14:15,600 --> 00:14:18,069
(phone rings)
277
00:14:27,680 --> 00:14:30,354
- Maigret, yes Lucas
278
00:14:30,360 --> 00:14:33,079
- Patron, a breakthrough in
the Steuvals case at last.
279
00:14:33,080 --> 00:14:34,991
A taxi driver remembers
picking up two men,
280
00:14:35,000 --> 00:14:36,320
on the corner of (foreign language},
281
00:14:36,320 --> 00:14:37,958
on the night of the 17th
282
00:14:37,960 --> 00:14:40,190
- Good, put out a flag for him.
283
00:14:40,200 --> 00:14:41,349
Can he describe them?
284
00:14:41,360 --> 00:14:44,796
- Only the one who paid,
dark, provincial, about 40
285
00:14:44,800 --> 00:14:46,074
The other, he thinks was foreign,
286
00:14:46,080 --> 00:14:47,753
but he doesn't knows why he thinks so
287
00:14:47,760 --> 00:14:50,070
- Why has he been so long coming forward?
288
00:14:50,080 --> 00:14:52,037
- [Lucas] Appendicitis, (indistinct).
289
00:14:52,040 --> 00:14:53,678
- Well then,
(MadaM Maigret whispers)
290
00:14:53,680 --> 00:14:55,432
hold on a minute Lucas.
291
00:14:55,440 --> 00:14:56,999
- What about the girl?
292
00:14:57,000 --> 00:14:58,718
- Oh, you really think
I will investigate it?
293
00:14:58,720 --> 00:15:00,119
- Well, if you don't think
it's odd for the mother
294
00:15:00,120 --> 00:15:02,839
to leave her baby with
a complete stranger.
295
00:15:02,840 --> 00:15:05,309
- All right, if it will
set your mind at rest.
296
00:15:05,320 --> 00:15:07,436
Lucas, get some more flags out.
297
00:15:08,320 --> 00:15:10,630
Madame Maigret reports
that, at 11:30 this morning,
298
00:15:10,640 --> 00:15:13,632
she observed an Italian
girl behaving very oddly,
299
00:15:13,640 --> 00:15:15,358
in the Antwerp Gardens
300
00:15:15,360 --> 00:15:18,000
- Italian looking about 307?
301
00:15:18,000 --> 00:15:21,914
Five foot three, white
hat, blue suit, ah good
302
00:15:21,920 --> 00:15:23,797
Well, if we can find the
driver of her taxi then--
303
00:15:23,800 --> 00:15:24,631
- Use your system,
304
00:15:24,640 --> 00:15:26,836
it shouldn't take you
more than three weeks.
305
00:15:27,800 --> 00:15:29,279
(phone clatters)
306
00:15:29,280 --> 00:15:30,714
- Well, if there isn't
something funny going on,
307
00:15:30,720 --> 00:15:32,279
why did she rush off like that?
308
00:15:35,280 --> 00:15:37,396
- How do you think I felt
leaving him just like that?
309
00:15:37,400 --> 00:15:39,755
She could have run off with him.
310
00:15:39,760 --> 00:15:40,591
- [Moss] She didn't
311
00:15:40,600 --> 00:15:41,431
- She didn't?
312
00:15:41,440 --> 00:15:42,430
She didn't?
313
00:15:42,440 --> 00:15:44,113
What sort of an answer is that?
314
00:15:44,120 --> 00:15:46,236
You come there, you pull me into taxi,
315
00:15:46,240 --> 00:15:48,117
and leave him there, and why?
316
00:15:48,120 --> 00:15:49,349
Because you don't feel safe.
317
00:15:49,360 --> 00:15:52,352
Suddenly, the hotel is not
safe, we must move again,
318
00:15:52,360 --> 00:15:53,953
and where will you be safe?
319
00:15:54,840 --> 00:15:56,672
{woman sighs)
(baby crying)
320
00:15:56,680 --> 00:16:00,639
Sweet sweet Carluto, (foreign language)
321
00:16:00,640 --> 00:16:03,154
baby, baby (indistinct)
322
00:16:03,160 --> 00:16:05,879
I will tell you one thing,
I will not move again,
323
00:16:05,880 --> 00:16:07,757
I must have peace, peace
324
00:16:08,960 --> 00:16:11,429
{woman speaking in foreign language)
325
00:16:11,440 --> 00:16:14,193
{paper rustling)
326
00:16:15,920 --> 00:16:20,232
To bring up a child like this,
like a dog, like a criminal
327
00:16:21,560 --> 00:16:24,313
(Moss giggles)
328
00:16:24,320 --> 00:16:25,594
- Come on my little Carlo.
329
00:16:28,160 --> 00:16:29,673
Drink my little bambino.
330
00:16:31,120 --> 00:16:31,951
Ah ah ah.
331
00:16:33,960 --> 00:16:34,791
That's better.
332
00:16:36,520 --> 00:16:38,079
There's a good boy
333
00:16:38,080 --> 00:16:40,674
(gentle music)
334
00:16:45,320 --> 00:16:46,151
{Lapointe speaks indistinctly)
335
00:16:46,160 --> 00:16:46,991
- Any luck”?
336
00:16:47,000 --> 00:16:49,071
- Some, at your end?
337
00:16:49,080 --> 00:16:53,756
- Not yet.
{paper rustling)
338
00:16:53,760 --> 00:16:55,910
(exclaims) Listen to this, Madame Maigret,
339
00:16:55,920 --> 00:16:59,151
wife of Chief Inspector Maigret,
of the Palais de Justice,
340
00:16:59,160 --> 00:17:00,639
was the centre of the curious incident,
341
00:17:00,640 --> 00:17:02,278
in the Antwerp Gardens yesterday.
342
00:17:02,280 --> 00:17:05,432
- Can I see that?
(paper rustling)
343
00:17:07,280 --> 00:17:08,270
Oh no.
344
00:17:08,280 --> 00:17:10,032
- What have you been up to?
345
00:17:10,040 --> 00:17:11,713
- I swear, all I did was to--
346
00:17:11,720 --> 00:17:13,393
{door bangs)
- [Maigret] Lucas!
347
00:17:13,400 --> 00:17:14,231
- He's seen it too.
348
00:17:14,240 --> 00:17:15,913
- What damn fool gave this to the press?
349
00:17:15,920 --> 00:17:17,399
- Oh well...
350
00:17:17,400 --> 00:17:18,595
- Well, didn't do a handle it yourself?
351
00:17:18,600 --> 00:17:20,273
- Oh no, I was busy
chasing up the taxi driver
352
00:17:20,280 --> 00:17:23,238
- Patron, I think I might be
able to explain what happened
353
00:17:24,200 --> 00:17:25,270
- Come in here.
354
00:17:36,480 --> 00:17:37,515
Well?
355
00:17:37,520 --> 00:17:39,113
- I didn't tell the press Patron,
356
00:17:39,120 --> 00:17:41,794
I only just happened to
mention it to my sister.
357
00:17:41,800 --> 00:17:43,552
Well, I thought it might amuse her.
358
00:17:43,560 --> 00:17:44,709
You see, she's only 19,
359
00:17:44,720 --> 00:17:47,189
she's just come up from the
country for her first job,
360
00:17:47,200 --> 00:17:51,831
she's a typist, in the Lumiere office.
361
00:17:51,840 --> 00:17:53,877
- Does she know this fella
Breeza (indistinct) Breeza
362
00:17:53,880 --> 00:17:54,711
who wrote this thing?
363
00:17:54,720 --> 00:17:55,790
- I suppose she must Patron,
364
00:17:55,800 --> 00:17:58,269
but well, I never thought
she was going to go and
365
00:17:58,280 --> 00:18:00,191
- Get out of here.
366
00:18:00,200 --> 00:18:01,076
- Yes, Patron
367
00:18:01,080 --> 00:18:04,152
- No, wait a minute.
(door rattles)
368
00:18:04,160 --> 00:18:04,991
Lucas?
369
00:18:07,000 --> 00:18:08,638
Well, what's new with this
girl with the white hat?
370
00:18:08,640 --> 00:18:09,869
- Well, that's what I came in to report,
371
00:18:09,880 --> 00:18:11,917
we've had some luck with the taxi driver.
372
00:18:12,800 --> 00:18:13,949
- Has Terrence rang
through from Brittany yet?
373
00:18:13,960 --> 00:18:15,314
- Not yet.
374
00:18:15,320 --> 00:18:16,151
(Maigret sighs)
375
00:18:16,160 --> 00:18:19,437
- Damn, join with Judge
Goudart in five minutes.
376
00:18:19,440 --> 00:18:21,192
He's interviewing Steuvals
again this morning
377
00:18:21,200 --> 00:18:22,759
- At least it's not the Cavelio.
378
00:18:22,760 --> 00:18:24,398
- Small mercies.
379
00:18:24,400 --> 00:18:25,470
Well, what driver?
380
00:18:25,480 --> 00:18:26,390
What taxi?
381
00:18:26,400 --> 00:18:28,357
- The taxi driver who
drove your wife's friend,
382
00:18:28,360 --> 00:18:29,270
with the baby
383
00:18:29,280 --> 00:18:31,590
He was picked up outside the
Hotel (foreign language),
384
00:18:32,920 --> 00:18:34,399
by this girl in a white hat,
385
00:18:34,400 --> 00:18:35,959
who came rushing up in a tearing hurry,
386
00:18:35,960 --> 00:18:39,078
and told him to drive--
(phone rings)
387
00:18:40,200 --> 00:18:42,111
- Maigret, go on. (sighs)
388
00:18:42,120 --> 00:18:43,758
- To drive to the Antwerp Gardens
389
00:18:43,760 --> 00:18:45,239
But then she got out for a minute,
390
00:18:45,240 --> 00:18:47,914
and came back with a
baby in a carrying cart
391
00:18:47,920 --> 00:18:49,194
- Hello?
392
00:18:49,200 --> 00:18:50,599
Hello?
393
00:18:50,600 --> 00:18:51,431
What?
394
00:18:51,440 --> 00:18:53,033
Try and get a better line, will you?
395
00:18:53,040 --> 00:18:53,871
And then?
396
00:18:53,880 --> 00:18:55,109
- And then she told him to drive back
397
00:18:55,120 --> 00:18:56,679
ta the Hotel (foreign language)
398
00:18:56,680 --> 00:18:58,830
- Yes, speaking.
399
00:18:59,840 --> 00:19:01,353
All right
400
00:19:01,360 --> 00:19:03,271
It's Terrence from Brittany
401
00:19:03,280 --> 00:19:04,111
Hello, Terrence
402
00:19:05,160 --> 00:19:08,994
Yeah, yes I can hear
you, just, speak closer
403
00:19:09,000 --> 00:19:10,399
Closer, not louder.
404
00:19:11,560 --> 00:19:12,391
What?
405
00:19:12,400 --> 00:19:15,040
She what?
406
00:19:15,040 --> 00:19:17,156
What, wore a hat?
407
00:19:17,160 --> 00:19:19,276
Oh, a white hat.
408
00:19:19,280 --> 00:19:20,315
Yes, I've got that.
409
00:19:21,800 --> 00:19:24,713
No, no, I didn't get that, Terrence?
410
00:19:27,280 --> 00:19:28,554
Hello?
411
00:19:28,560 --> 00:19:30,153
Hello?
412
00:19:30,160 --> 00:19:31,559
(Maigret groans)
(phone clatters)
413
00:19:31,560 --> 00:19:33,358
It's like we use pigeons
414
00:19:33,360 --> 00:19:35,271
Well, it seems Terrence has
turned up another white hat,
415
00:19:35,280 --> 00:19:36,350
in Brittany this time
416
00:19:37,280 --> 00:19:41,353
Ah this hoax telegram, went
to Madame Steuvals' house,
417
00:19:41,360 --> 00:19:43,874
the postmistress at Concanon
remembers that it was sent off,
418
00:19:43,880 --> 00:19:46,633
by a young woman, wearing a
blue suit and a white hat.
419
00:19:46,640 --> 00:19:48,756
- This girl was wearing a blue suit
420
00:19:48,760 --> 00:19:51,354
- You get back to the taxi ranks.
421
00:19:51,360 --> 00:19:52,634
- But Patron, [ found the driver
422
00:19:52,640 --> 00:19:54,711
- Yes, find the driver,
423
00:19:54,720 --> 00:19:57,872
who picked her up when
she first left the park.
424
00:19:57,880 --> 00:19:58,836
- All right.
425
00:19:58,840 --> 00:20:00,990
- Keep your sister away from journalists.
426
00:20:01,000 --> 00:20:01,910
- Yes Patron.
427
00:20:01,920 --> 00:20:03,877
- Blue suit and a white hat,
428
00:20:03,880 --> 00:20:05,075
there must be thousands
of girls like that,
429
00:20:05,080 --> 00:20:06,718
shouldn't be too hard to find her.
430
00:20:06,720 --> 00:20:08,631
- This young woman who sent the telegram,
431
00:20:08,640 --> 00:20:09,596
also spoke in a foreign accent.
432
00:20:09,600 --> 00:20:11,352
- What if it is the same girl?
433
00:20:12,360 --> 00:20:13,759
- Well, suppose it were,
434
00:20:14,640 --> 00:20:16,153
and she read this paper this moming
435
00:20:16,160 --> 00:20:17,992
- And leans that Madame
Maigret minded her baby
436
00:20:18,000 --> 00:20:19,035
in the Antwerp Gardens,
437
00:20:19,040 --> 00:20:21,759
she'll be out of the Hotel
{foreign language) in the flash
438
00:20:21,760 --> 00:20:23,478
- Get down there right away. Lucas,
439
00:20:23,480 --> 00:20:25,312
let me know at once, I'll
be in with Judge Goudart
440
00:20:25,320 --> 00:20:26,230
- [Lucas] All right
441
00:20:28,280 --> 00:20:29,998
- You know, unless every woman in France
442
00:20:30,000 --> 00:20:30,910
is wearing a white hat,
443
00:20:30,920 --> 00:20:32,240
this should be the break
we were waiting for
444
00:20:32,240 --> 00:20:33,071
- Hmm.
445
00:20:37,600 --> 00:20:40,114
{door creaks)
446
00:20:41,120 --> 00:20:43,350
- Thank you Officer, sit down Steuvals
447
00:20:44,600 --> 00:20:46,750
Do you wish a private conference
with your client first?
448
00:20:46,760 --> 00:20:47,955
- No, that will not be necessary
449
00:20:47,960 --> 00:20:49,030
- Good.
450
00:20:49,040 --> 00:20:52,158
Now, Steuvals, I don't feel we know enough
451
00:20:52,160 --> 00:20:54,436
about this furnace, so I propo...
452
00:20:55,360 --> 00:20:57,192
Ah, Chief Inspector,
we've only just started,
453
00:20:57,200 --> 00:20:58,235
find yourself a chair
454
00:20:58,240 --> 00:21:00,038
- Is this customary Judge”
455
00:21:00,040 --> 00:21:00,996
- There is no regulation
456
00:21:01,000 --> 00:21:02,752
against a police officer being present.
457
00:21:02,760 --> 00:21:04,990
- Providing he doesn't attempt
te intimidate my client
458
00:21:05,000 --> 00:21:06,911
- At the moment, I'm
just looking for a chair
459
00:21:06,920 --> 00:21:07,796
- [Goudart] Yeah
460
00:21:11,640 --> 00:21:14,553
- May we proceed, I was
talking about the furnace
461
00:21:15,600 --> 00:21:18,274
The concierge, who has no reason to lie,
462
00:21:18,280 --> 00:21:22,353
testifies that during the Sunday
that your wife was absent,
463
00:21:22,360 --> 00:21:25,751
you carried ashes out to
the dustbins, seven times.
464
00:21:25,760 --> 00:21:27,433
- I object to the way that is put,
465
00:21:27,440 --> 00:21:29,158
as if the absence of Madame Steuvals,
466
00:21:29,160 --> 00:21:31,356
made the ordinary unnecessary
clearing of the ashes
467
00:21:31,360 --> 00:21:32,316
a suspicious act
468
00:21:32,320 --> 00:21:34,755
- It was only necessary, because
the furnace had been lit,
469
00:21:34,760 --> 00:21:36,194
but we'll come to that later.
470
00:21:37,200 --> 00:21:40,431
Let me just ask you, did you
carry out seven buckets of ash”?
471
00:21:41,880 --> 00:21:42,711
- I may have done.
472
00:21:42,720 --> 00:21:44,518
- It was exactly because
his wife was away,
473
00:21:44,520 --> 00:21:46,989
that he was cleaning out the old ashes
474
00:21:47,000 --> 00:21:49,276
- Judge, may I just
ask one small question?
475
00:21:49,280 --> 00:21:50,111
- [Goudart] By all means
476
00:21:50,120 --> 00:21:54,432
- Steuvals, you had an
old brown attaché case,
477
00:21:54,440 --> 00:21:57,796
with a mended handle, it
was under your work bench,
478
00:21:57,800 --> 00:21:59,677
when the police first visited you.
479
00:22:00,680 --> 00:22:02,637
When they arrested you, it was missing.
480
00:22:02,640 --> 00:22:03,471
Where is it now?
481
00:22:05,720 --> 00:22:07,119
Who could've known about it?
482
00:22:08,000 --> 00:22:09,070
- My wife,
483
00:22:09,080 --> 00:22:11,515
- No, it was gone before your
wife returned from Brittany,
484
00:22:11,520 --> 00:22:13,431
who called in the end of all.
485
00:22:13,440 --> 00:22:14,350
- Only customers
486
00:22:15,640 --> 00:22:17,392
- What was in the case?
487
00:22:17,400 --> 00:22:20,153
- Some tools, engraving plates
488
00:22:20,160 --> 00:22:21,480
- What is this story of the attaché case?
489
00:22:21,480 --> 00:22:22,675
- I must confess, I don't quite see you--
490
00:22:22,680 --> 00:22:24,353
- Did Matron Liotard call?
491
00:22:26,560 --> 00:22:27,959
- Yes.
492
00:22:27,960 --> 00:22:29,189
- You said any customer.
493
00:22:33,160 --> 00:22:36,676
- Oh, I see, I assume this is an example,
494
00:22:36,680 --> 00:22:38,432
of the Chief Inspector's methods.
495
00:22:38,440 --> 00:22:39,510
And for you information, Judge,
496
00:22:39,520 --> 00:22:42,080
my client was telling the exact truth.
497
00:22:42,080 --> 00:22:45,357
I did visit (foreign language)
Steuvals, as a customer.
498
00:22:45,360 --> 00:22:46,270
It may interest you to know
{foreign language} Maigret,
499
00:22:46,280 --> 00:22:49,636
that I come of the old
family of the Cun De Liotard,
500
00:22:49,640 --> 00:22:51,631
and we're entitled to the family crest.
501
00:22:51,640 --> 00:22:54,075
Steuvals was engraving one for
me, to use as a book plate
502
00:22:54,080 --> 00:22:57,675
It was to bear my
family, arm's and mantra,
503
00:22:57,680 --> 00:23:00,354
"In my honour is my life".
504
00:23:00,360 --> 00:23:02,715
- (clears throat} Well, does that answer
505
00:23:02,720 --> 00:23:05,189
your one small question, Chief Inspector?
506
00:23:05,200 --> 00:23:07,476
- You will find the
engraving in the workshop.
507
00:23:07,480 --> 00:23:09,994
unless it has conveniently disappeared
508
00:23:10,000 --> 00:23:11,911
- That is an improper remark Matron
509
00:23:11,920 --> 00:23:12,751
- I withdraw it.
510
00:23:12,760 --> 00:23:13,875
- No need Matron.
511
00:23:13,880 --> 00:23:15,359
If it exists, we shall find it.
512
00:23:15,360 --> 00:23:16,555
- Shall we proceed?
513
00:23:18,280 --> 00:23:20,112
Chief inspector, I
believe that neither of us
514
00:23:20,120 --> 00:23:23,272
is satisfied with the accused's
explanation of his reasons
515
00:23:23,280 --> 00:23:25,476
for lighting this furnace, while
the weather was still warm
516
00:23:25,480 --> 00:23:28,074
(phone rings)
517
00:23:28,080 --> 00:23:29,229
Judge Goudart's office.
518
00:23:31,400 --> 00:23:33,198
Yes, he is, it's for you Maigret
519
00:23:33,200 --> 00:23:35,032
- I beg your pardon Judge,
shall I have it transferred?
520
00:23:35,040 --> 00:23:36,792
- No, no, by all means
521
00:23:36,800 --> 00:23:38,359
I assume it's vital.
522
00:23:38,360 --> 00:23:39,589
- It may be.
523
00:23:39,600 --> 00:23:41,159
Maigret.
524
00:23:41,160 --> 00:23:42,434
Yes, Lucas
525
00:23:42,440 --> 00:23:44,158
- I am at the Hotel (foreign language),
526
00:23:44,160 --> 00:23:46,913
a man, a woman around 30,
and a baby called Carlo,
527
00:23:46,920 --> 00:23:48,479
gave the name Moss
528
00:23:48,480 --> 00:23:50,869
The woman corresponds white
hat, blue suit and all,
529
00:23:50,880 --> 00:23:52,917
the man dark, about forty, provincial,
530
00:23:52,920 --> 00:23:54,479
sounds very much like one of the two,
531
00:23:54,480 --> 00:23:57,598
who visited Steuvals' shop
on the night of the 17th
532
00:23:57,600 --> 00:23:58,431
- [Maigret] Where are they now?
533
00:23:58,440 --> 00:23:59,714
- Skipped, nine o'clock this morning,
534
00:23:59,720 --> 00:24:00,869
luggage, baby. the lad
535
00:24:02,360 --> 00:24:04,920
- You know Lucas, they read the papers.
536
00:24:04,920 --> 00:24:06,399
- They read the papers.
537
00:24:06,400 --> 00:24:09,392
{suspenseful music)
538
00:24:20,480 --> 00:24:25,475
- No, well it might be
one of these dark ones.
539
00:24:30,120 --> 00:24:30,951
- How's it going”?
540
00:24:30,960 --> 00:24:32,837
- Patron, slowly.
541
00:24:32,840 --> 00:24:35,753
Madame Salazar, manageress
Hotel (foreign language)
542
00:24:35,760 --> 00:24:36,670
- Madame.
543
00:24:36,680 --> 00:24:38,000
(Madame Salazaar speaks
in foreign language)
544
00:24:38,000 --> 00:24:38,831
- Not much luck with the girl,
545
00:24:38,840 --> 00:24:40,592
wanna do possibles with a man,
546
00:24:40,600 --> 00:24:41,874
we're gonna check back on them later.
547
00:24:41,880 --> 00:24:43,075
- I've sent for Madame Maigret,
548
00:24:43,080 --> 00:24:45,276
if she can help with the girl's.
549
00:24:45,280 --> 00:24:46,270
Is he one?
550
00:24:46,280 --> 00:24:47,111
- No.
551
00:24:50,640 --> 00:24:51,755
Now him.
552
00:24:53,280 --> 00:24:56,557
No, no, his hair's wrong
553
00:24:58,560 --> 00:25:00,358
- Patron, Madame Maigret is here
554
00:25:00,360 --> 00:25:01,191
- Oh.
555
00:25:03,280 --> 00:25:04,350
Hello Madame.
556
00:25:05,320 --> 00:25:06,833
- I found her
- What?
557
00:25:06,840 --> 00:25:07,750
- The girl with the white hat
558
00:25:07,760 --> 00:25:09,831
Look, you know I don't
very often buy a hat,
559
00:25:09,840 --> 00:25:11,513
but I do like to look
at the advertisements,
560
00:25:11,520 --> 00:25:13,113
so I thought, there
561
00:25:13,120 --> 00:25:14,269
- It's a black hat.
562
00:25:14,280 --> 00:25:15,600
- Yes, I know.
563
00:25:15,600 --> 00:25:17,193
- Ch you mean it's the same shape”
564
00:25:17,200 --> 00:25:18,679
- No.
- What then?
565
00:25:18,680 --> 00:25:20,034
- It's the same shop
566
00:25:20,040 --> 00:25:21,519
Well, don't you see”
567
00:25:21,520 --> 00:25:25,275
Very smart, I had to try six
shops before I had any luck
568
00:25:25,280 --> 00:25:27,157
- And they remembered serving a white hat?
569
00:25:27,160 --> 00:25:29,993
- Yes, I said that I wanted
to have like my friend's,
570
00:25:30,000 --> 00:25:31,673
only I hadn't liked to ask
her where she bought it,
571
00:25:31,680 --> 00:25:33,432
and the sales woman said,
572
00:25:33,440 --> 00:25:36,910
"Oh you know, Countess Panetti?",
in a surprise sort of way
573
00:25:36,920 --> 00:25:38,194
- Countess Panett.
574
00:25:38,200 --> 00:25:39,918
- You know, she's that awful woman,
575
00:25:39,920 --> 00:25:42,275
that's always getting
herself in the newspapers
576
00:25:42,280 --> 00:25:43,076
{paper rustling)
577
00:25:43,080 --> 00:25:45,356
Oh, they sent the hat
to the Hotel Clarance,
578
00:25:45,360 --> 00:25:46,634
"Where she always stays", they say
579
00:25:46,640 --> 00:25:47,630
- All right.
580
00:25:52,560 --> 00:25:55,359
Maigret, can you get me Hotel Clarance,
581
00:25:55,360 --> 00:25:56,395
{foreign language) Benoit?
582
00:25:57,280 --> 00:25:58,190
- Will you want me to stay?
583
00:25:58,200 --> 00:25:59,554
- [Maigret] Yeah, sit down
584
00:26:00,760 --> 00:26:04,674
(Maigret speaks indistinctly)
585
00:26:04,680 --> 00:26:08,435
All right, I'l hold on.
(door rattles)
586
00:26:08,440 --> 00:26:11,273
Lapointe, see if we got
anything on Countess Panett,
587
00:26:11,280 --> 00:26:12,350
foreign visitors section
588
00:26:12,360 --> 00:26:13,430
- Right.
589
00:26:13,440 --> 00:26:15,033
- Italian, probably
590
00:26:15,040 --> 00:26:17,953
(chair creaks)
- Hello Claude, Maigret
591
00:26:19,120 --> 00:26:20,554
- Nice to hear from you Inspector.
592
00:26:20,560 --> 00:26:22,710
And what can I do for you?
593
00:26:22,720 --> 00:26:25,155
- Have you got a Countess
Panetti staying there?
594
00:26:25,160 --> 00:26:26,036
- Panetti?
595
00:26:26,040 --> 00:26:28,953
She was, yeah, she left two weeks ago,
596
00:26:28,960 --> 00:26:31,520
for London I think, let me see
597
00:26:33,000 --> 00:26:35,753
Yes, the 12th
- [Maigret] 12th
598
00:26:37,000 --> 00:26:38,354
Was there a man around?
599
00:26:38,360 --> 00:26:39,714
- Around Panetti?
600
00:26:39,720 --> 00:26:41,358
(chuckles) Very much so
601
00:26:41,360 --> 00:26:45,274
A fellow called Krynker,
Lazlo Krynker, Hungarian
602
00:26:45,280 --> 00:26:46,111
- Hungarian?
603
00:26:48,200 --> 00:26:50,953
Can you recollect if the
Countess had a white hat?
604
00:26:50,960 --> 00:26:52,314
- Ch yeah, she did
605
00:26:52,320 --> 00:26:54,231
I remember I thought it a bit much,
606
00:26:54,240 --> 00:26:56,550
I mean, for one of her age
607
00:26:56,560 --> 00:27:00,110
In the end, Krynker persuaded
her to let him give it away
608
00:27:01,800 --> 00:27:03,313
No, I den't know who to
609
00:27:05,640 --> 00:27:08,758
- This Krynker, was he dark and about 40.
610
00:27:08,760 --> 00:27:12,754
- No, fair, and (chuckles) much younger
611
00:27:12,760 --> 00:27:14,831
- Sounds like a case of mistaken identity,
612
00:27:14,840 --> 00:27:16,274
thank you very much Claude
613
00:27:17,640 --> 00:27:19,438
- [Madame Maigret] I'm trying to remember,
614
00:27:19,440 --> 00:27:20,510
that (indistinct) Krynker,
615
00:27:20,520 --> 00:27:22,830
there was something in
the newspapers about
616
00:27:22,840 --> 00:27:24,399
not the papers you read
617
00:27:24,400 --> 00:27:26,994
- All right, don't tax your
memory anymaore with if,
618
00:27:27,000 --> 00:27:27,796
it's all here.
619
00:27:28,680 --> 00:27:32,913
Countess Panetti, on a
yacht with Berdo Samizin,
620
00:27:32,920 --> 00:27:35,116
what names they have,
{Madam Maigret giggles)
621
00:27:35,120 --> 00:27:38,829
whose new film is being backed
by the Panetti millions
622
00:27:38,840 --> 00:27:41,150
Countess Panetti opens
a one man exhibition,
623
00:27:41,160 --> 00:27:44,152
by Felix Fon Korva, whose
new portrait of the Countess.
624
00:27:45,400 --> 00:27:49,394
Here we are, Lazlo
Krynker, Hungarian playboy,
625
00:27:49,400 --> 00:27:52,040
dines with Countess
Panetti by candle light
626
00:27:53,480 --> 00:27:56,472
You know, these men all
have one thing in common,
627
00:27:56,480 --> 00:27:59,120
they're all about 40 years
younger than the Countess
628
00:28:00,120 --> 00:28:01,349
- Oh Madame.
629
00:28:01,360 --> 00:28:02,998
- Oh (foreign language) Lucas
630
00:28:03,000 --> 00:28:04,877
- Any luck”?
- I think se.
631
00:28:04,880 --> 00:28:06,154
{Madam Maigret and Madame
Salazaar speak indistinctly)
632
00:28:06,160 --> 00:28:08,879
(chair creaks)
633
00:28:08,880 --> 00:28:12,111
- Hallo Madame, can you identify that,
634
00:28:12,120 --> 00:28:14,919
as a man who stayed at
your hotel last night?
635
00:28:14,920 --> 00:28:17,673
- Without doubt it is
{foreign language) Moss
636
00:28:17,680 --> 00:28:19,432
- Moss or Moss Leon near enough
637
00:28:20,440 --> 00:28:23,512
Two sentences for false
pretences, one for forgery
638
00:28:23,520 --> 00:28:25,989
- Shouldn't be too difficult to find.
639
00:28:26,000 --> 00:28:28,355
- 10 years out. (sighs)
640
00:28:28,360 --> 00:28:30,397
Hmm, what sort of a man was he Madame?
641
00:28:30,400 --> 00:28:31,470
How did he behave?
642
00:28:32,600 --> 00:28:33,999
- He was in and out.
643
00:28:34,000 --> 00:28:36,833
He seemed very fond of
the baby, and the woman
644
00:28:38,360 --> 00:28:39,714
- He must be to stick with them,
645
00:28:39,720 --> 00:28:41,119
with the police on his tail
646
00:28:41,960 --> 00:28:43,712
All right, thank you very much Madame,
647
00:28:43,720 --> 00:28:44,869
you have been a great help
648
00:28:44,880 --> 00:28:46,200
- Isn't there a reward?
649
00:28:46,200 --> 00:28:48,032
- Reward?
- Why not?
650
00:28:48,040 --> 00:28:49,872
- Doing your duty?
- Ch.
651
00:28:49,880 --> 00:28:51,314
- Only a good conscience Madame
652
00:28:51,320 --> 00:28:53,834
Now Lucas, see that Madame's gotten a car,
653
00:28:53,840 --> 00:28:58,471
take her back to her hotel
- Oh
654
00:28:58,480 --> 00:29:00,835
- On the other hand, my dear,
you do deserve a reward
655
00:29:00,840 --> 00:29:03,400
I think you found out other unknown,
656
00:29:03,400 --> 00:29:06,040
the body in the furnace, Lazlo Krynker
657
00:29:06,040 --> 00:29:07,519
{Lucas speaks in foreign language)
658
00:29:07,520 --> 00:29:10,831
If you're right I'll buy you
the best white hat in Paris.
659
00:29:10,840 --> 00:29:13,753
- [Lucas] Bravo Madame, if you
ever feel like signing up--
660
00:29:13,760 --> 00:29:15,637
- Well, it's just a question
of keeping one's eyes open,
661
00:29:15,640 --> 00:29:17,995
and not letting people talk
you out of things. (chuckling)
662
00:29:18,000 --> 00:29:18,990
Goodbye Mr. Lucas
663
00:29:19,000 --> 00:29:19,831
{Lucas speaking in foreign language)
664
00:29:19,840 --> 00:29:21,751
{Maigret and Madame Maigret
speaking in foreign language)
665
00:29:21,760 --> 00:29:23,671
Oh wait, but don't forget
it's chicken panini tonight,
666
00:29:23,680 --> 00:29:25,000
so don't be--
- I'l be early
667
00:29:25,000 --> 00:29:28,595
don't burn it this time.
(door rattles)
668
00:29:28,600 --> 00:29:33,595
Ah, we want four people: put
the net out for Mosso Mos Leon,
669
00:29:35,080 --> 00:29:36,514
try and trace the Countess Panett,
670
00:29:36,520 --> 00:29:39,990
she might be in London by
now, also Lazlo Krynker,
671
00:29:40,000 --> 00:29:43,311
and Moss' wife or girlfriend
or whatever she is.
672
00:29:43,320 --> 00:29:44,549
She would have got rid of that hat by now
673
00:29:44,560 --> 00:29:45,436
- But not the baby.
674
00:29:45,440 --> 00:29:48,114
- No, not the baby, fond of the baby
675
00:29:48,120 --> 00:29:51,078
(sighs) I wonder how fond.
676
00:29:51,080 --> 00:29:53,276
You know, a man fleeing for his life,
677
00:29:53,280 --> 00:29:55,840
doesn't generally lumber
himself with a wife and child.
678
00:29:55,840 --> 00:29:57,911
- They seem to have stuck together so far
679
00:29:57,920 --> 00:30:00,753
- Which means that, he hasn't
felt in serious danger yet
680
00:30:02,440 --> 00:30:04,670
I knows we can give him
enough fright somehow
681
00:30:07,120 --> 00:30:08,440
Lapointe, come in
682
00:30:10,120 --> 00:30:12,157
It worked once, might work again.
683
00:30:12,160 --> 00:30:12,991
- Patron?
684
00:30:13,000 --> 00:30:17,995
- All right, off you go.
(windows rattling)
685
00:30:22,600 --> 00:30:25,114
- Patron?
- Ah Lapointe!
686
00:30:25,120 --> 00:30:27,839
What's your sister's name?
- Mary Louise
687
00:30:27,840 --> 00:30:29,160
- And, boyfriend?
688
00:30:29,160 --> 00:30:30,480
- She has not a boyfriend
689
00:30:30,480 --> 00:30:33,438
- Oh, this Breeza
(indistinct) the journalist
690
00:30:33,440 --> 00:30:36,114
- I have instructed Mary
Louise to give a week's notice
691
00:30:36,120 --> 00:30:37,758
- Oh don't do that, you might upset her.
692
00:30:37,760 --> 00:30:39,194
Ring her up now, tell her you're sorry,
693
00:30:39,200 --> 00:30:41,510
it's all been a mistake, she is forgiven.
694
00:30:41,520 --> 00:30:44,478
And, tell her, that Inspector Maigret,
695
00:30:44,480 --> 00:30:46,118
is confident that by tomorrow,
696
00:30:46,120 --> 00:30:49,192
he will secure a complete
confession from Steuvals,
697
00:30:49,200 --> 00:30:50,838
naming all his confederates,
698
00:30:50,840 --> 00:30:52,672
in the body in the furnace case
699
00:30:52,680 --> 00:30:54,239
- But she'll tell Breeza.
700
00:30:54,240 --> 00:30:55,913
- We must take that risk.
701
00:30:55,920 --> 00:30:57,069
- Ah but Patron?
702
00:30:57,080 --> 00:30:59,435
- And, if this story
gets into night's edition
703
00:30:59,440 --> 00:31:00,430
of the Lumiere.
704
00:31:01,840 --> 00:31:03,399
- Oh, yes Patron
705
00:31:04,440 --> 00:31:05,760
- I expect he's not such a bad chap,
706
00:31:05,760 --> 00:31:09,116
this (indistinct) Breeza,
just misunderstood, huh?
707
00:31:09,120 --> 00:31:12,795
Go make friends with him.
(paper rustling)
708
00:31:19,120 --> 00:31:22,272
{utensils clattering)
709
00:31:24,800 --> 00:31:28,236
{Madame Maigret humming)
710
00:31:36,640 --> 00:31:38,392
- The Lumiere? (chuckles)
711
00:31:38,400 --> 00:31:39,913
I didn't know we read that.
712
00:31:39,920 --> 00:31:42,514
- (laughs) It's my favourite
gd Y
paper, listen to this
713
00:31:42,520 --> 00:31:46,434
Matron Paul Liotard,
counsel for Frans Steuvals,
714
00:31:46,440 --> 00:31:48,556
protested tonight against
the game of bluff,
715
00:31:48,560 --> 00:31:51,837
and intimidation, played by
the police against his client
716
00:31:51,840 --> 00:31:53,353
He asserts, there is no truth
717
00:31:53,360 --> 00:31:54,873
in Chief Inspector Maigret's claim,
718
00:31:54,880 --> 00:31:57,235
that Steuvals is ready
to make a confession,
719
00:31:57,240 --> 00:31:59,880
and name his confederates in
the body in the furnace case
720
00:31:59,880 --> 00:32:01,951
- Well, is there?
{paper rustling)
721
00:32:01,960 --> 00:32:03,712
- How is the chicken?
722
00:32:05,480 --> 00:32:08,074
(gentle music)
723
00:32:34,320 --> 00:32:36,994
{door crackles)
724
00:33:05,360 --> 00:33:08,034
{door crackles)
725
00:33:57,760 --> 00:34:02,755
(phone rings)
{Man speaks foreign language)
726
00:34:08,640 --> 00:34:09,710
(Maigret sighs)
727
00:34:09,720 --> 00:34:10,994
Hello, Maigret?
728
00:34:12,000 --> 00:34:12,831
Who?
729
00:34:12,840 --> 00:34:14,513
Long distance, all right, put him on
730
00:34:17,200 --> 00:34:18,793
Who's there, Jonvier?
731
00:34:18,800 --> 00:34:19,631
You're up late.
732
00:34:20,920 --> 00:34:22,672
Eh. where was that?
733
00:34:24,280 --> 00:34:25,793
Lanier, on the mountain?
734
00:34:29,400 --> 00:34:30,595
Have you identified yet?
735
00:34:33,000 --> 00:34:34,195
That's very interesting
736
00:34:35,880 --> 00:34:38,713
Oh, all right, I'l send
someone up in the morning
737
00:34:38,720 --> 00:34:40,438
I may come up myself.
738
00:34:40,440 --> 00:34:44,832
Mm-hmm, good night Jonvier.
(telephone clattering)
739
00:34:47,040 --> 00:34:52,035
(phone rings)
(Maigret sighs)
740
00:34:53,320 --> 00:34:55,436
Hallo, Maigret
{calm jazz music)
741
00:34:55,440 --> 00:34:56,271
Who, Lapointe?
742
00:34:58,360 --> 00:34:59,953
- Patron, I've done it
743
00:34:59,960 --> 00:35:01,394
- [Maigret] Done what?
744
00:35:01,400 --> 00:35:02,993
- I've done what you said
745
00:35:03,000 --> 00:35:04,115
- [Maigret] What are you talking about?
746
00:35:04,120 --> 00:35:06,794
- I've made friends with
(indistinct) Breeza,
747
00:35:06,800 --> 00:35:07,631
I'm at his party.
748
00:35:07,640 --> 00:35:08,789
- [Maigret] Who are you?
749
00:35:09,840 --> 00:35:11,672
Is it a good party, I'm delighted.
750
00:35:11,680 --> 00:35:12,715
- Terrific.
751
00:35:12,720 --> 00:35:13,551
- Then you want to ring me up
752
00:35:13,560 --> 00:35:15,358
at one o'clock in the
morning to tell me about it
753
00:35:15,360 --> 00:35:18,034
- No, no Patron, it's the suitcase
754
00:35:18,040 --> 00:35:19,917
You remember the suitcase?
755
00:35:19,920 --> 00:35:20,830
- [Maigret] Steuvals' suitcase”
756
00:35:20,840 --> 00:35:24,231
- Yes, well, I'm locking at it now
757
00:35:24,240 --> 00:35:28,029
{gentle jazz music)
{woman giggles)
758
00:35:28,040 --> 00:35:30,156
It's under Breeza's bed.
759
00:35:31,680 --> 00:35:33,910
- Can you get hold of it,
without anyone seeing”?
760
00:35:33,920 --> 00:35:37,754
- I think so.
{calm jazz music)
761
00:35:40,080 --> 00:35:42,435
Yes, it's that kind of a party
762
00:35:42,440 --> 00:35:44,238
Is it all right just to take it?
763
00:35:44,240 --> 00:35:46,390
- Yeah, I think we can stretch a point.
764
00:35:46,400 --> 00:35:50,359
You see Lapointe, the body
of the Countess Panetti,
765
00:35:50,360 --> 00:35:53,796
has been found in a car,
in the River Mont, shot.
766
00:35:57,720 --> 00:36:00,109
- [Lapointe] Will
Steuvals be able to talk?
767
00:36:00,120 --> 00:36:00,951
He's what?
768
00:36:02,280 --> 00:36:04,954
Could you get the doctor to
come to the phone, please?
769
00:36:04,960 --> 00:36:06,189
Thank you
770
00:36:06,200 --> 00:36:07,110
- Is this the cake?
771
00:36:07,120 --> 00:36:09,350
- They think so, they're
analysing a piece of it now
772
00:36:09,360 --> 00:36:10,794
Hello?
773
00:36:10,800 --> 00:36:11,915
Yes, yes,
774
00:36:13,320 --> 00:36:14,958
I see.
775
00:36:14,960 --> 00:36:17,110
All right, thank you.
{telephone clatters)
776
00:36:17,120 --> 00:36:18,190
- How is Steuvals?
777
00:36:18,200 --> 00:36:19,156
- Very sick.
778
00:36:19,160 --> 00:36:21,834
He's been pumped out, he'll
be all right they say.
779
00:36:21,840 --> 00:36:24,116
- He better be, how did he get the cake?
780
00:36:24,120 --> 00:36:26,316
- [Lapointe] His wife brought it.
781
00:36:26,320 --> 00:36:27,151
- When?
782
00:36:27,160 --> 00:36:29,037
- First thing this moming,
about eight, to the prison
783
00:36:29,040 --> 00:36:30,235
the way she always does
784
00:36:31,680 --> 00:36:33,830
You think she is trying
to get rid of him, Patron?
785
00:36:34,920 --> 00:36:38,914
- No, not her.
(door rattles)
786
00:36:38,920 --> 00:36:40,399
- I took Madame Steuvals
down to the infarmary
787
00:36:40,400 --> 00:36:42,596
to see her husband,
she's almost hysterical
788
00:36:43,560 --> 00:36:46,200
Here's your culprit, I
think, from her kitchen
789
00:36:46,200 --> 00:36:47,759
What she used to bake the cake.
790
00:36:54,960 --> 00:36:56,234
- No taste
- Arsenic?
791
00:36:57,600 --> 00:36:59,318
- Get it down to the lab, they'll know
792
00:37:00,400 --> 00:37:02,357
And bring Madame Steuvals here.
793
00:37:02,360 --> 00:37:03,191
- All right.
794
00:37:04,120 --> 00:37:06,111
- Lapointe, I want you to
telephone the infirmary
795
00:37:06,120 --> 00:37:08,236
and tell the doctor, that I want Steuvals,
796
00:37:08,240 --> 00:37:10,436
fit to see Judge Goudart this morning,
797
00:37:10,440 --> 00:37:12,033
he's got one hour.
- All right
798
00:37:14,280 --> 00:37:18,433
{door rattles)
{people chatter indistinctly)
799
00:37:18,440 --> 00:37:20,670
Patron, it's Matron
Liotard, can you see him?
800
00:37:20,680 --> 00:37:21,476
- Yes.
801
00:37:24,800 --> 00:37:25,915
- This is an outrage Maigret
802
00:37:25,920 --> 00:37:26,751
- [agree
803
00:37:26,760 --> 00:37:27,989
- An innocent man, three
weeks in your cells,
804
00:37:28,000 --> 00:37:29,513
and now martyred through
police incompetence
805
00:37:29,520 --> 00:37:34,071
- Not martyred, somebody
underestimated the dose
806
00:37:34,080 --> 00:37:34,990
- [Liotard] He's not dead then?
807
00:37:35,000 --> 00:37:36,513
- No, he's just been sick
808
00:37:36,520 --> 00:37:39,034
(phone rings)
809
00:37:40,040 --> 00:37:41,030
Hello, lab
810
00:37:43,280 --> 00:37:44,111
Yeah.
811
00:37:45,200 --> 00:37:46,838
Yes, that's what we thought.
812
00:37:46,840 --> 00:37:49,798
Thank you
{phone clatters)
813
00:37:51,240 --> 00:37:52,071
(chair creaks)
814
00:37:52,080 --> 00:37:55,277
Have you any idea, how much
arsenic it takes to kill a man?
815
00:37:55,280 --> 00:37:56,679
- 1?
816
00:37:56,680 --> 00:37:59,513
- Not many people knevr
that Madame Steuvals,
817
00:37:59,520 --> 00:38:01,511
used to bring food to
her husband in prison,
818
00:38:01,520 --> 00:38:02,794
you were one of them.
819
00:38:02,800 --> 00:38:04,837
- I should report this to the bar council.
820
00:38:04,840 --> 00:38:06,274
- [Maigret] Yes, do
821
00:38:06,280 --> 00:38:09,272
And tell them about, the
attaché case you left
822
00:38:09,280 --> 00:38:11,669
with your journalist
friend (indistinct) Breeza
823
00:38:13,680 --> 00:38:14,590
Yes, we've got it
824
00:38:15,640 --> 00:38:17,039
Do you wanna talk about it now?
825
00:38:17,040 --> 00:38:18,792
Or wait until we see Judge Goudart?
826
00:38:19,920 --> 00:38:20,955
{Liotard speaks indistinctly)
827
00:38:20,960 --> 00:38:23,315
Yes. I can understand your reluctance
828
00:38:23,320 --> 00:38:26,119
Perhaps you ought to consult
yourself, over your defence.
829
00:38:31,760 --> 00:38:35,230
- (foreign language) Maigret,
you are in a position to do,
830
00:38:35,240 --> 00:38:36,196
a great deal of harm.
831
00:38:36,200 --> 00:38:37,952
- Oh you don't doubt it
832
00:38:37,960 --> 00:38:39,837
We'll meet in Judge Goudart's office
833
00:38:42,680 --> 00:38:45,274
(chair creaks)
834
00:38:48,600 --> 00:38:49,795
- Madame Steuvals.
835
00:38:49,800 --> 00:38:50,631
- Come in Madame.
836
00:38:53,320 --> 00:38:54,833
Sit down Madame Steuvals.
837
00:38:57,200 --> 00:38:58,076
Thank you Lucas.
838
00:39:03,160 --> 00:39:04,275
Oh Madame,
839
00:39:04,280 --> 00:39:07,113
I think that you have not
been entirely frank with us,
840
00:39:07,120 --> 00:39:08,269
you see where it's led?
841
00:39:09,920 --> 00:39:13,197
Now, whoever tried to
poison your husband's food,
842
00:39:13,200 --> 00:39:15,840
didn't break into your house,
they must've had a key
843
00:39:15,840 --> 00:39:17,194
Did you give anyone a key?
844
00:39:18,240 --> 00:39:20,311
- No
- Not Matron Liotard?
845
00:39:20,320 --> 00:39:21,196
- No.
846
00:39:21,200 --> 00:39:23,032
- But you know someone who's got one
847
00:39:24,600 --> 00:39:26,352
- Frans made me swear.
848
00:39:27,400 --> 00:39:30,677
- Was he called Moss or Moss Leon?
849
00:39:30,680 --> 00:39:32,239
You know him, don't you?
850
00:39:33,120 --> 00:39:34,918
- Yes, but it's not his real name.
851
00:39:34,920 --> 00:39:36,194
- [Maigret] Not his real name?
852
00:39:36,200 --> 00:39:37,031
Who is he then?
853
00:39:37,880 --> 00:39:40,076
- He's Frans' brother, Alfred.
854
00:39:41,800 --> 00:39:42,631
- Oh I see.
855
00:39:43,520 --> 00:39:45,272
Did your husband give him a key”?
856
00:39:45,280 --> 00:39:47,271
- He always had one
857
00:39:47,280 --> 00:39:49,590
He used to come visit Frans,
858
00:39:49,600 --> 00:39:52,831
anytime he'd come late at
night, after I'd gone to bed
859
00:39:53,720 --> 00:39:55,074
- [Maigret] What did he want?
860
00:39:55,080 --> 00:39:56,514
{Madame Steuvals sobs)
861
00:39:56,520 --> 00:39:59,239
- I don't know. (sobs)
862
00:39:59,240 --> 00:40:03,279
I don't know. (sobs)
863
00:40:03,280 --> 00:40:08,275
Frans said it was business,
he wouldn't tell me. (sobs)
864
00:40:08,920 --> 00:40:12,709
But always, after he'd
gone he'd work late,
865
00:40:12,720 --> 00:40:15,872
sometimes all night. (sobs)
866
00:40:15,880 --> 00:40:18,918
He said it was a special order, (sobs)
867
00:40:18,920 --> 00:40:22,038
Alfred was a devil. (sobs)
868
00:40:22,040 --> 00:40:24,475
Frans was terrified of him.
869
00:40:24,480 --> 00:40:25,311
(Maigret sighs)
870
00:40:25,320 --> 00:40:28,153
- You were foolish to
hide that truth Madame,
871
00:40:28,160 --> 00:40:30,037
this might've cost your husband his life
872
00:40:30,040 --> 00:40:32,759
- He made me, made me swear
873
00:40:32,760 --> 00:40:34,910
He said Alfred will kill me. (sobs)
874
00:40:34,920 --> 00:40:36,149
- Where's his brother now?
875
00:40:36,160 --> 00:40:37,195
{Madame Steuvals sobs)
876
00:40:37,200 --> 00:40:39,760
(sighs) All right, you can go.
877
00:40:39,760 --> 00:40:42,274
{Madame Steuvals sobs)
878
00:40:42,280 --> 00:40:45,432
{door rattles)
Lucas?
879
00:40:45,440 --> 00:40:48,319
Don't tell anyone about this
attempt to poison your husband
880
00:40:49,280 --> 00:40:50,076
Do you understand?
881
00:40:50,080 --> 00:40:54,995
His life might depend on it.
(Madam Maigret sniffles)
882
00:40:55,000 --> 00:40:56,513
(Maigret sighs)
883
00:40:56,520 --> 00:40:57,919
I'll be the Judge Goudart
884
00:41:01,000 --> 00:41:03,355
{Steuvals coughs)
(paper rustling)
885
00:41:03,360 --> 00:41:05,874
- Can you identify this
photograph Steuvals”?
886
00:41:06,840 --> 00:41:08,592
- [Steuvals] Yes, he's my brother
887
00:41:11,280 --> 00:41:13,112
- And this attaché case?
888
00:41:14,840 --> 00:41:17,753
- Yes, it's mine. (coughs)
889
00:41:17,760 --> 00:41:20,639
- This appears to contain metal plates,
890
00:41:20,640 --> 00:41:22,313
of the kind used in book binding
891
00:41:23,920 --> 00:41:27,117
But these all represent the
seals of sovereign states,
892
00:41:27,120 --> 00:41:31,751
Venezuela, Brazil, even the United States
893
00:41:31,760 --> 00:41:33,910
(metal plates clatter)
894
00:41:33,920 --> 00:41:35,957
At the moment I can't go
into the circumstances
895
00:41:35,960 --> 00:41:38,429
in which this attaché case was missing,
896
00:41:38,440 --> 00:41:41,114
and then subsequently found,
but if you're prepared--
897
00:41:41,120 --> 00:41:43,680
- (indistinct) my client
will make a statement,
898
00:41:43,680 --> 00:41:45,353
he will make a clean breast of everything
899
00:41:45,360 --> 00:41:46,555
- Well Steuvals--
- (indistinct) court
900
00:41:46,560 --> 00:41:47,834
will temper justice with mercy
901
00:41:47,840 --> 00:41:48,671
- Well.
902
00:41:50,000 --> 00:41:52,879
- It's true, I made the seals
903
00:41:52,880 --> 00:41:53,915
- For the purpose of forgery?
904
00:41:53,920 --> 00:41:56,594
- Mm-hmm, passports chiefly.
905
00:41:56,600 --> 00:41:58,830
- Is that why Moss brought
Krynker to see you?
906
00:41:58,840 --> 00:42:01,036
- Yes, he said Krynker had
to get out of the country
907
00:42:01,040 --> 00:42:01,871
- [Maigret] Why?
908
00:42:02,760 --> 00:42:05,479
- He told me, they killed
an old woman for her jewels
909
00:42:05,480 --> 00:42:06,879
- Killed what old woman?
910
00:42:06,880 --> 00:42:09,315
- The Countess Panetti, Judge
911
00:42:09,320 --> 00:42:12,517
She had a taste for gigolos,
and Krynker was the latest
912
00:42:12,520 --> 00:42:15,956
It's my guess that his brother
Moss, got hold of Krynker,
913
00:42:15,960 --> 00:42:18,713
and put him up to the idea
of stealing her jewels
914
00:42:18,720 --> 00:42:20,711
Did you know that he planned
to kill Krynker as well?
915
00:42:20,720 --> 00:42:22,119
- No, no, I swear, no
916
00:42:23,840 --> 00:42:26,036
I was working on the passport
when I heard the shot,
917
00:42:27,360 --> 00:42:30,318
Alfred told me afterwards
that, Krynker was soft,
918
00:42:30,320 --> 00:42:32,277
he was afraid he'd talk if
the police got hold of him
919
00:42:32,280 --> 00:42:33,554
- [Goudart] Nevertheless, you helped
920
00:42:33,560 --> 00:42:36,200
to dispose of Krynker's
body in the furnace
921
00:42:36,200 --> 00:42:38,430
- Yes I did, with a gun at my head
922
00:42:39,920 --> 00:42:43,470
Well, this is true, Alfred
would've shot me if I'd refused.
923
00:42:44,680 --> 00:42:49,277
Oh ves, my own brother, he'd
have killed me all right
924
00:42:49,280 --> 00:42:50,759
- Why didn't you tell the police this,
925
00:42:50,760 --> 00:42:51,909
at your first interrogation?
926
00:42:51,920 --> 00:42:55,197
- Yes, I should've done, I know that now
927
00:42:56,800 --> 00:42:59,519
(whimpering) I couldn't, I was frightened
928
00:43:01,000 --> 00:43:04,072
Passports, they'd have
arrested me for forgery.
929
00:43:05,520 --> 00:43:09,434
I thought I'd, what I'd stand
a chance if I said nothing,
930
00:43:11,800 --> 00:43:16,192
Krynker was dead, there's
nothing I could do about...
931
00:43:16,200 --> 00:43:18,999
{Steuvals coughs)
932
00:43:19,000 --> 00:43:20,354
- You will be charged with forgery,
933
00:43:20,360 --> 00:43:21,998
and complicity in conceding a murder,
934
00:43:22,000 --> 00:43:23,354
there may be other charges
935
00:43:24,440 --> 00:43:26,113
The interrogation, this is an end.
936
00:43:30,440 --> 00:43:33,193
{paper rustling)
937
00:43:39,480 --> 00:43:43,360
Matron Liotard, there is another,
938
00:43:43,360 --> 00:43:45,749
and to me, even graver
charge involving yourself.
939
00:43:45,760 --> 00:43:47,592
- I reject the insinuation
made by the police
940
00:43:47,600 --> 00:43:49,750
- It is not an insinuation.
941
00:43:49,760 --> 00:43:51,433
Breeza has already admitted,
942
00:43:51,440 --> 00:43:53,238
that you took this attaché case to him,
943
00:43:53,240 --> 00:43:55,117
on the day that Steuvals was arrested,
944
00:43:55,120 --> 00:43:57,680
there can be ne doubt
as to your intention
945
00:43:57,680 --> 00:43:58,909
It was to conceal evidence,
946
00:43:58,920 --> 00:44:02,800
that would have got your client
out of a charge of forgery
947
00:44:04,920 --> 00:44:08,151
- He had enough to face,
it was a charge of murder.
948
00:44:09,800 --> 00:44:11,837
- You are an officer of the law,
949
00:44:11,840 --> 00:44:14,639
bound by your oath to
uphold the law, the truth
950
00:44:16,800 --> 00:44:18,029
I'm sorry, Matron.
951
00:44:19,040 --> 00:44:22,795
- Liotard, in my honour is my life
952
00:44:25,240 --> 00:44:27,800
(crest clatters)
953
00:44:27,800 --> 00:44:31,111
- I'd have to win it
all back, the estates,
954
00:44:31,120 --> 00:44:34,476
the title, Cun De Liotard,
955
00:44:37,200 --> 00:44:38,156
a brilliant career.
956
00:44:40,160 --> 00:44:42,310
- I regret as much as
you do Matron Liotard,
957
00:44:42,320 --> 00:44:45,472
that this should come ta
a member of my profession,
958
00:44:46,800 --> 00:44:47,835
wait outside.
959
00:44:53,280 --> 00:44:54,156
- Just one moment.
960
00:44:55,640 --> 00:44:58,598
Aren't we rather losing
sight of the point, Judge”
961
00:44:58,600 --> 00:45:02,230
This man Moss, has
killed Countess Panett,
962
00:45:02,240 --> 00:45:03,469
he's also killed Krynker,
963
00:45:03,480 --> 00:45:05,756
today, he had a go at his own brother
964
00:45:05,760 --> 00:45:06,909
He's a cold-blooded killer,
965
00:45:06,920 --> 00:45:08,319
and he gotta be brought in quickly.
966
00:45:08,320 --> 00:45:10,277
Now, with your cooperation, Judge,
967
00:45:10,280 --> 00:45:11,350
and that of Matron Liotard--
968
00:45:11,360 --> 00:45:12,873
- What are you suggesting?
969
00:45:12,880 --> 00:45:13,836
Are you suggesting--
- I'm suggesting Judge,
970
00:45:13,840 --> 00:45:16,116
something that has worked
twice in this case already,
971
00:45:16,120 --> 00:45:17,519
and might work again.
972
00:45:25,960 --> 00:45:28,918
{paper rustling)
973
00:45:28,920 --> 00:45:31,878
(floor creaks)
{paper rustling)
974
00:45:31,880 --> 00:45:34,474
- It says, they had to let him go,
975
00:45:36,280 --> 00:45:38,032
there wasn't enough evidence.
976
00:45:38,960 --> 00:45:42,191
Oh Alfred, he hasn't said anything,
977
00:45:43,840 --> 00:45:48,835
he won't
- No.
978
00:45:50,200 --> 00:45:50,996
He won't.
979
00:45:53,560 --> 00:45:57,190
{suspenseful music)
980
00:45:57,200 --> 00:45:59,669
- How long do I have to
be the cheese in the trap?
981
00:46:00,560 --> 00:46:01,391
- He is no mouse.
982
00:46:03,080 --> 00:46:06,072
{suspenseful music)
983
00:46:21,760 --> 00:46:22,591
- Patron?
984
00:46:24,560 --> 00:46:25,391
- Yeah.
985
00:46:26,400 --> 00:46:28,835
- That black Fiat has come
out of the (indistinct)
986
00:46:29,680 --> 00:46:32,035
looks as if it's making a ricky
987
00:46:32,040 --> 00:46:32,871
- Is it Moss?
988
00:46:34,360 --> 00:46:35,555
- No, it's a woman
989
00:46:36,400 --> 00:46:37,356
- The Fiat stopped
990
00:46:38,440 --> 00:46:40,272
- I don't want any car stopped
991
00:46:40,280 --> 00:46:41,873
If Moss wants to take a shot at someone,
992
00:46:41,880 --> 00:46:42,915
he'll have to get out,
993
00:46:42,920 --> 00:46:45,150
then you get right up
to the door of the shop
994
00:46:45,160 --> 00:46:50,155
- Someone's getting out, it's
Moss, he was in the back
995
00:46:51,360 --> 00:46:54,159
- Patron, we could jump him now
996
00:46:54,160 --> 00:46:55,150
- Lethim go
997
00:46:57,000 --> 00:47:01,153
- He's starting to walk,
{suspenseful music)
998
00:47:01,160 --> 00:47:04,994
he's approaching, now.
(suspenseful music)
999
00:47:18,680 --> 00:47:22,310
- Stand by the dark
{suspenseful music)
1000
00:47:31,440 --> 00:47:32,669
(car roars softly)
1001
00:47:32,680 --> 00:47:34,114
- There's another car coming
1002
00:47:38,680 --> 00:47:40,432
Clear off, blast you.
1003
00:47:41,400 --> 00:47:46,395
- [Man] Moss
{suspenseful music)
1004
00:47:49,920 --> 00:47:52,560
{guns blasting)
1005
00:47:55,320 --> 00:48:00,315
{suspenseful music)
(Moss thuds)
1006
00:48:02,280 --> 00:48:05,113
(feet clattering)
1007
00:48:13,240 --> 00:48:18,235
- Call an ambulance.
(suspenseful music)
1008
00:48:32,680 --> 00:48:34,353
- Only for a moment
1009
00:48:38,800 --> 00:48:39,631
- Liotard?
1010
00:48:43,160 --> 00:48:44,673
- I got him?
1011
00:48:44,680 --> 00:48:49,390
- You did, shoulda left it
to us, we get paid for it
1012
00:48:51,520 --> 00:48:54,273
- In my honour is my life,
(coughs) without (indistinct)
1013
00:49:04,920 --> 00:49:07,992
{bedsheets rustling)
1014
00:49:11,360 --> 00:49:14,034
(Maigret sighs)
1015
00:49:15,800 --> 00:49:17,837
- Not without honour.
73697