All language subtitles for Maigret S02E08 Raise Your Right Hand_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:08,075 {children shouting) (soft music) 2 00:00:21,280 --> 00:00:24,193 (intriguing music) 3 00:00:29,440 --> 00:00:30,874 - [Child] Hey! 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,793 (intriguing music) 5 00:00:54,920 --> 00:00:57,833 (intriguing music) 6 00:01:52,240 --> 00:01:55,153 (intriguing music) 7 00:02:37,600 --> 00:02:40,319 (dramatic music) 8 00:02:49,240 --> 00:02:51,834 {upbeat music) 9 00:03:27,440 --> 00:03:30,034 (mellow music) 10 00:03:33,320 --> 00:03:34,151 - He better hurry up, 11 00:03:34,160 --> 00:03:35,559 the case is due to start any minute now 12 00:03:36,720 --> 00:03:38,791 That's him now I think. 13 00:03:39,640 --> 00:03:41,631 Got him, yes, he's here. 14 00:03:42,760 --> 00:03:44,034 Nicholas Cajou 15 00:03:44,040 --> 00:03:45,553 - Why didn't you come forward before now? 16 00:03:45,560 --> 00:03:48,200 - I was in hospital monsieur, kidney trouble 17 00:03:48,200 --> 00:03:50,157 - He only saw the photograph this moming 18 00:03:50,160 --> 00:03:50,991 - Oh. 19 00:03:54,120 --> 00:03:55,713 You are quite certain that this is the woman 20 00:03:55,720 --> 00:03:57,074 who visited your hotel? 21 00:03:57,080 --> 00:03:58,354 - Oh yes, that's her 22 00:03:58,360 --> 00:04:02,399 She came many times and always with the same man 23 00:04:02,400 --> 00:04:04,277 - Good teeth, tall, fair hair. 24 00:04:04,280 --> 00:04:07,910 - Yes, if I saw him again, I'd know him 25 00:04:07,920 --> 00:04:09,194 - What name did they give? 26 00:04:10,360 --> 00:04:12,670 - He called her Pom Pom, 27 00:04:12,680 --> 00:04:16,196 and she called him Pierro, Pierre 28 00:04:16,200 --> 00:04:18,237 - We checked him on the road scanner and nothing 29 00:04:18,240 --> 00:04:20,038 - Didn't they sign your register? 30 00:04:20,040 --> 00:04:22,554 - When it's only for an hour in the afternoon? 31 00:04:24,000 --> 00:04:26,310 But I don't want any trouble 32 00:04:26,320 --> 00:04:27,276 - That's up to the judge 33 00:04:27,280 --> 00:04:28,111 - Judge? 34 00:04:28,120 --> 00:04:29,076 - I'm putting you up as a witness 35 00:04:29,080 --> 00:04:30,559 in the trial of Gaston Meurant. 36 00:04:30,560 --> 00:04:31,391 - Witness? 37 00:04:31,400 --> 00:04:33,152 I don't want to be a witness, 38 00:04:33,160 --> 00:04:36,232 and you can't make me, I know the law. 39 00:04:36,240 --> 00:04:38,356 - Do you know the law about keeping a disorderly house”? 40 00:04:38,360 --> 00:04:41,000 Article nine, section four, 17th of February, 1947, 41 00:04:41,000 --> 00:04:41,831 remember? 42 00:04:43,000 --> 00:04:45,719 - I'm a sick man, I've got ta get to the hospital 43 00:04:45,720 --> 00:04:46,790 for me irrigation 44 00:04:46,800 --> 00:04:48,120 - You won't die. 45 00:04:48,120 --> 00:04:49,599 This woman's husband may 46 00:04:49,600 --> 00:04:50,999 - Why, where does he come in”? 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,479 - He is Gaston Meurant. 48 00:04:53,480 --> 00:04:56,154 He's standing trial this morning for double murder, 49 00:04:57,320 --> 00:04:59,755 but maybe your evidence could get him off. 50 00:04:59,760 --> 00:05:01,398 All right, Lapointe, take him down. 51 00:05:03,000 --> 00:05:04,513 Standby for calling the court 52 00:05:09,760 --> 00:05:11,478 - Hows are we gonna sort this one out? 53 00:05:14,960 --> 00:05:16,280 - Time, time 54 00:05:16,280 --> 00:05:17,395 Six months to set up a case, 55 00:05:17,400 --> 00:05:18,470 ten minutes before it starts 56 00:05:18,480 --> 00:05:20,756 evidence that blows it to smithereens. 57 00:05:20,760 --> 00:05:23,479 - I've gotten to be the one to do the dynamiting 58 00:05:23,480 --> 00:05:25,039 I've got to get an adjournment. 59 00:05:26,360 --> 00:05:28,795 Oh, this is going to be a field day for the press 60 00:05:31,320 --> 00:05:32,151 Let me think. 61 00:05:33,720 --> 00:05:34,551 Yeah. 62 00:05:35,920 --> 00:05:38,150 - Cajou could be wrong or lying 63 00:05:38,160 --> 00:05:40,549 - Well, I'd have to take a chance on him 64 00:05:40,560 --> 00:05:41,391 It's Meurant's only hope 65 00:05:41,400 --> 00:05:42,674 - Yes? 66 00:05:42,680 --> 00:05:43,829 Good, he's on his way 67 00:05:43,840 --> 00:05:45,478 They're waiting for you down in court. 68 00:05:47,480 --> 00:05:48,595 - Right. 69 00:05:48,600 --> 00:05:49,590 Come with me Lucas. 70 00:05:50,760 --> 00:05:53,752 Meurant's wife is in the public benches, second row 71 00:05:53,760 --> 00:05:55,433 Now this is what I want you to do 72 00:05:57,360 --> 00:05:59,636 - Chief Inspector Maigret 73 00:05:59,640 --> 00:06:01,790 Chief Inspector Maigret. 74 00:06:01,800 --> 00:06:04,394 (mellow music) 75 00:06:11,160 --> 00:06:11,991 - Where is the witness? 76 00:06:12,000 --> 00:06:14,560 This is intolerable, call him again 77 00:06:14,560 --> 00:06:16,358 - [Court Worker] Chief Inspector Maigret? 78 00:06:29,400 --> 00:06:31,038 {gavel banging) 79 00:06:31,040 --> 00:06:33,350 - You are Jules Amedée Francois Maigret? 80 00:06:33,360 --> 00:06:34,191 - [Maigret] I am. 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,794 - You are not a relative of the accused or in his service? 82 00:06:36,800 --> 00:06:37,631 - [Maigret] No 83 00:06:37,640 --> 00:06:39,438 - Raise your right hand 84 00:06:39,440 --> 00:06:41,590 Do you swear to speak the truth and nothing but the truth? 85 00:06:41,600 --> 00:06:42,431 - I do. 86 00:06:45,920 --> 00:06:46,751 Monsieur Le President, 87 00:06:46,760 --> 00:06:49,149 my most humble apologies for keeping the court waiting 88 00:06:49,160 --> 00:06:50,355 - It was you, Chief Inspector, 89 00:06:50,360 --> 00:06:52,033 who directed the inquiry into the case, 90 00:06:52,040 --> 00:06:53,189 which is now before us. 91 00:06:53,200 --> 00:06:54,838 - It was, Mussier La President 92 00:06:54,840 --> 00:06:56,797 - Tell the jury what you know 93 00:06:56,800 --> 00:07:00,270 - On the 27th of September last year, 94 00:07:00,280 --> 00:07:02,590 I was called to an apartment on the second floor 95 00:07:02,600 --> 00:07:04,113 of 27 B, room 91. 96 00:07:05,120 --> 00:07:06,474 I was shown two bodies, 97 00:07:06,480 --> 00:07:09,711 one, Leontine Faviers, age 67, 98 00:07:09,720 --> 00:07:12,109 was the occupier of the apartment 99 00:07:12,120 --> 00:07:14,350 The other Cecil Peren, a child of four 100 00:07:16,440 --> 00:07:18,351 The woman had been stabbed, she lay on the floor. 101 00:07:18,360 --> 00:07:20,556 The child lay on the sofa, 102 00:07:20,560 --> 00:07:22,198 her face buried in some cushions. 103 00:07:22,200 --> 00:07:24,635 - Yes, the magistrate's report confirms 104 00:07:24,640 --> 00:07:27,393 that the cause of the child's death was suffocation 105 00:07:27,400 --> 00:07:29,038 Continue. 106 00:07:29,040 --> 00:07:30,758 - The caretaker in the apartments tell me 107 00:07:30,760 --> 00:07:32,797 that Cecile was an orphan 108 00:07:32,800 --> 00:07:36,873 who has been in the care of Madame Favier. 109 00:07:36,880 --> 00:07:39,554 She said further, that Madame Favier 110 00:07:39,560 --> 00:07:41,949 kept a large sum of money in the apartment 111 00:07:41,960 --> 00:07:45,112 - It's in a large urn, Chinese apparently, 112 00:07:45,120 --> 00:07:46,838 filled with artificial flowers. 113 00:07:46,840 --> 00:07:48,160 - [Duche] Monsieur La President”? 114 00:07:48,160 --> 00:07:49,275 - Yes, Maitre Duche? 115 00:07:49,280 --> 00:07:51,032 - If the caretaker knew where the money was, 116 00:07:51,040 --> 00:07:53,270 how could it be said to be hidden? 117 00:07:53,280 --> 00:07:54,190 - It is a point Maitre Duche 118 00:07:54,200 --> 00:07:57,909 - Of great significance to the accused, Monsieur President. 119 00:07:57,920 --> 00:07:59,513 I should like to know how the caretaker discovered 120 00:07:59,520 --> 00:08:01,796 that the money was kept in the urn 121 00:08:01,800 --> 00:08:03,916 Alternatively, if it was common knowledge, 122 00:08:03,920 --> 00:08:05,433 how many other people knew about it? 123 00:08:05,440 --> 00:08:06,589 - You will have the opportunity 124 00:08:06,600 --> 00:08:08,750 of questioning the caretaker later 125 00:08:08,760 --> 00:08:09,591 - Yes. 126 00:08:12,400 --> 00:08:15,631 - It was the caretaker who gave the alarm the next morning 127 00:08:15,640 --> 00:08:17,597 She used to look out for this child 128 00:08:17,600 --> 00:08:19,273 when she left for school, 129 00:08:19,280 --> 00:08:22,159 to give her a sweet, or a cake, or something 130 00:08:22,160 --> 00:08:23,150 When she missed her, 131 00:08:23,160 --> 00:08:25,436 she went up to Madame Faviers apartment, 132 00:08:25,440 --> 00:08:28,034 thinking the little girl might be ill. 133 00:08:28,040 --> 00:08:29,599 Then she got there, the door was shut, 134 00:08:29,600 --> 00:08:32,114 she could get no answer so she called the police 135 00:08:32,120 --> 00:08:33,394 who discovered the bodies. 136 00:08:33,400 --> 00:08:35,835 - [Judge] You questioned the other tenants? 137 00:08:35,840 --> 00:08:38,593 - Yes, one of them Madam Loris 138 00:08:38,600 --> 00:08:41,752 saw a man leaving the building at approximately 139 00:08:41,760 --> 00:08:43,592 5:30 in the afternoon of the 26th. 140 00:08:43,600 --> 00:08:46,638 - Ah, yes, that was the day before 141 00:08:46,640 --> 00:08:48,836 the bodies were discovered. 142 00:08:48,840 --> 00:08:50,592 See, medical evidence shows that the deaths 143 00:08:50,600 --> 00:08:53,274 occurred between five and 7:00 PM of that day 144 00:08:53,280 --> 00:08:56,272 - Yes Advocate General, I have it here. 145 00:08:56,280 --> 00:08:59,238 The witness described the man she saw. 146 00:08:59,240 --> 00:09:01,993 - Yes, she said that he was wearing a navy blue raincoat, 147 00:09:02,000 --> 00:09:03,957 which struck her as new. 148 00:09:03,960 --> 00:09:07,271 Also, she thought he had fair hair. 149 00:09:07,280 --> 00:09:08,634 {bystanders murmur in surprise) 150 00:09:08,640 --> 00:09:10,313 - She says possibly, 151 00:09:10,320 --> 00:09:13,153 his hat was well pulled down over his head. 152 00:09:13,160 --> 00:09:15,037 - Well, that is so Monsieur 153 00:09:15,040 --> 00:09:16,838 - Tell the court how you had occasion 154 00:09:16,840 --> 00:09:19,195 to interview the accused, Gaston Meurant 155 00:09:20,120 --> 00:09:21,315 - He came to see me on the following day 156 00:09:21,320 --> 00:09:23,550 after reading about the crimes in the newspapers 157 00:09:23,560 --> 00:09:25,119 - [Judge] And what had he to say? 158 00:09:25,120 --> 00:09:27,509 - He told me that he was Madame Faviers nephew, 159 00:09:27,520 --> 00:09:29,909 but that he hadn't seen her since January 160 00:09:30,840 --> 00:09:33,150 And that, at the time of the murders 161 00:09:33,160 --> 00:09:34,753 he was in his shop in Rue la Roguette 162 00:09:35,720 --> 00:09:37,438 where he's a maker of picture frames 163 00:09:38,640 --> 00:09:40,313 I asked him about the Chinese urn, 164 00:09:40,320 --> 00:09:42,038 and he said he knew nothing about it. 165 00:09:42,040 --> 00:09:44,395 - Well, what else did he say? 166 00:09:44,400 --> 00:09:45,435 - He spoke of his brother, Alfred, 167 00:09:45,440 --> 00:09:47,750 he used to visit his aunt from time to time, 168 00:09:47,760 --> 00:09:50,274 but he hadn't seen his brother for two years. 169 00:09:50,280 --> 00:09:51,759 - Ch yes, investigations were made, 170 00:09:51,760 --> 00:09:53,159 it was found that Alfred Meurant, 171 00:09:53,160 --> 00:09:54,594 the accused's brother, 172 00:09:54,600 --> 00:09:56,910 had at the material time been playing cards 173 00:09:56,920 --> 00:09:58,513 with his friends at the Eucalyptus bar, 174 00:09:58,520 --> 00:09:59,715 near the Porte Saint-Denis. 175 00:10:00,920 --> 00:10:03,560 You visited the accused's shop 176 00:10:03,560 --> 00:10:04,550 - 1 did. 177 00:10:04,560 --> 00:10:09,270 And I spoke to his wife, Jeanette Meurant 178 00:10:09,280 --> 00:10:10,918 She was unable to help me about 179 00:10:10,920 --> 00:10:12,399 the movements of her husband, 180 00:10:12,400 --> 00:10:14,391 because she had been out the cinema. 181 00:10:14,400 --> 00:10:17,040 But, in other respects she was more helpful? 182 00:10:17,040 --> 00:10:20,271 - Yes, she sent me some clothes hanging in a hall cupboard 183 00:10:20,280 --> 00:10:23,318 Among them were two men's raincoats, 184 00:10:23,320 --> 00:10:26,870 one of them forn, very dirty and old. 185 00:10:26,880 --> 00:10:29,349 The other Navy blue and apparently unworn, 186 00:10:30,360 --> 00:10:31,919 and stained with blood. 187 00:10:31,920 --> 00:10:33,558 I took that avray for examination 188 00:10:33,560 --> 00:10:35,233 - Ah, yes, the blood on the coat 189 00:10:35,240 --> 00:10:38,198 proved to be of the same group as that of Madame Faviers. 190 00:10:39,600 --> 00:10:42,433 And on this, you arrested the accused 191 00:10:42,440 --> 00:10:45,432 - Not at once, I pressed him further about his aunt's money 192 00:10:46,400 --> 00:10:48,118 He told me that he was very hard up, 193 00:10:48,120 --> 00:10:50,760 the year before he tried to set up his wife 194 00:10:50,760 --> 00:10:52,273 in a small restaurant, but that failed 195 00:10:52,280 --> 00:10:54,271 At the time of the crimes he was in debt 196 00:10:54,280 --> 00:10:55,839 to the tune of 2000 francs. 197 00:10:55,840 --> 00:10:58,354 - The debt was never paid, Monsieur Le President 198 00:10:58,360 --> 00:11:00,351 I should like to point out the significance of this fact 199 00:11:00,360 --> 00:11:01,555 - Yes, Maitre Duche, 200 00:11:01,560 --> 00:11:03,437 it has not escaped our notice. 201 00:11:03,440 --> 00:11:04,510 You will have the opportunity 202 00:11:04,520 --> 00:11:06,272 of elaborating the point later 203 00:11:07,760 --> 00:11:10,593 - Finally, he admitted visiting 204 00:11:10,600 --> 00:11:12,671 his Aunt on the day of the murders, 205 00:11:12,680 --> 00:11:15,559 with the intention of asking her for the loan 206 00:11:15,560 --> 00:11:16,994 {bystanders murmuring) 207 00:11:17,000 --> 00:11:18,559 {gavel banging) 208 00:11:18,560 --> 00:11:21,552 - Did he describe the circumstances? 209 00:11:21,560 --> 00:11:22,789 - He did. 210 00:11:22,800 --> 00:11:25,155 He said that on September the 26th 211 00:11:25,160 --> 00:11:27,800 at sometime after five o'clock 212 00:11:27,800 --> 00:11:30,269 he finished work and got ready to leave. 213 00:11:30,280 --> 00:11:33,079 He put on his old raincoat, the forn one, 214 00:11:33,080 --> 00:11:35,913 which he was wearing when he left home that morning 215 00:11:35,920 --> 00:11:39,311 - Ah, yes, this is confirmed by the witness, Lonbrow, 216 00:11:39,320 --> 00:11:40,993 who called to place an order 217 00:11:41,000 --> 00:11:43,071 just as the accused was closing his shop 218 00:11:43,080 --> 00:11:44,195 - That is so Monsieur Le President. 219 00:11:44,200 --> 00:11:46,396 - Yes, his testimony will be heard later. 220 00:11:46,400 --> 00:11:47,834 Continue. 221 00:11:47,840 --> 00:11:49,672 - Well, the accused served Monsieur, 222 00:11:50,920 --> 00:11:53,753 then according to his story did not go home 223 00:11:53,760 --> 00:11:55,592 but he took a Metro to the Rue Manuel. 224 00:11:57,680 --> 00:12:01,116 He said he found the door of the apartment ajar 225 00:12:01,120 --> 00:12:05,239 and he went in, and saw his aunt and the child dead. 226 00:12:05,240 --> 00:12:07,629 - What are his actions after this discovery? 227 00:12:07,640 --> 00:12:09,119 - He closed the door and he went home, 228 00:12:09,120 --> 00:12:11,634 he got dinner ready and waited for his wife. 229 00:12:11,640 --> 00:12:14,473 She came over from the cinema about nine o'clock. 230 00:12:14,480 --> 00:12:17,950 - Did he explain why he failed to inform the police? 231 00:12:17,960 --> 00:12:18,836 - He said he was afraid, 232 00:12:18,840 --> 00:12:21,036 he thought he might be accused in the crime. 233 00:12:22,960 --> 00:12:24,439 And after that I submitted my report 234 00:12:24,440 --> 00:12:27,239 to the examining magistrate on October the 8th 235 00:12:27,240 --> 00:12:29,914 And the accused was arrested the same day 236 00:12:29,920 --> 00:12:32,594 - Yes, and that concluded your investigations 237 00:12:32,600 --> 00:12:33,431 - No, Monsieur, no 238 00:12:34,720 --> 00:12:36,677 {bystanders murmuring) 239 00:12:36,680 --> 00:12:38,318 - [Judge] Silence 240 00:12:38,320 --> 00:12:41,199 The court will remain silent. 241 00:12:41,200 --> 00:12:43,271 You continued your inquiries? 242 00:12:43,280 --> 00:12:44,839 - Yes, Monsieur La President 243 00:12:44,840 --> 00:12:47,309 - [Judge] At the instigation of the magistrate? 244 00:12:47,320 --> 00:12:49,436 - [Maigret] No, on my own initiative 245 00:12:49,440 --> 00:12:51,317 - [Judge] Will you tell the court why”? 246 00:12:51,320 --> 00:12:52,196 - Monsieur la President, 247 00:12:52,200 --> 00:12:53,793 I am a subject to evidence being heard 248 00:12:53,800 --> 00:12:55,279 that is not in the report 249 00:12:55,280 --> 00:12:57,157 - That is a matter for my discretion 250 00:12:58,120 --> 00:13:00,760 Your report to the magistrate states 251 00:13:00,760 --> 00:13:04,116 that the evidence against the accused seemed conclusive 252 00:13:05,560 --> 00:13:08,200 Why then did you go on with your inquiries? 253 00:13:09,440 --> 00:13:12,512 - I don't really know why Monsieur Le President 254 00:13:12,520 --> 00:13:16,229 {bystanders chuckle) 255 00:13:16,240 --> 00:13:19,198 I agree, the evidence did seem conclusive, 256 00:13:19,200 --> 00:13:22,158 but there was something about this case 257 00:13:22,160 --> 00:13:24,071 that filled me with some personal doubt 258 00:13:24,080 --> 00:13:25,957 as to the guilt of the accused 259 00:13:25,960 --> 00:13:26,950 - Perhaps you would care to be 260 00:13:26,960 --> 00:13:28,917 a little more explicit Chief Inspector 261 00:13:29,920 --> 00:13:32,514 - As Maitre Duche has already pointed out, 262 00:13:32,520 --> 00:13:35,114 the caretaker also knew about that money. 263 00:13:35,120 --> 00:13:39,034 - The caretaker is 71 and afflicted with arthritis. 264 00:13:39,040 --> 00:13:42,396 I really think we may eliminate her as a possible criminal 265 00:13:42,400 --> 00:13:44,630 (laughter) 266 00:13:46,600 --> 00:13:50,639 It struck me also that two other people may have known, 267 00:13:50,640 --> 00:13:53,314 among them, the accused's brother, Alfred. 268 00:13:53,320 --> 00:13:54,674 But Alfred Meurant had already 269 00:13:54,680 --> 00:13:56,671 been eliminated by your own inquiry. 270 00:13:56,680 --> 00:13:57,670 - He had an alibi, 271 00:13:57,680 --> 00:14:00,479 but he also had a criminal record for larceny 272 00:14:00,480 --> 00:14:02,790 So had the two men who said 273 00:14:02,800 --> 00:14:04,199 that he'd been playing cards with them 274 00:14:04,200 --> 00:14:05,395 at the time of the murders. 275 00:14:05,400 --> 00:14:07,152 - [Judge] You reexamined their evidence? 276 00:14:07,160 --> 00:14:08,355 - I did Monsieur le President. 277 00:14:08,360 --> 00:14:09,714 - [Judge] And found”? 278 00:14:09,720 --> 00:14:12,439 - That they were all telling the truth 279 00:14:12,440 --> 00:14:14,670 - In other words, the alibi stood first. 280 00:14:14,680 --> 00:14:16,079 - Yes Monsieur le President. 281 00:14:16,080 --> 00:14:18,993 - So you came to a dead end 282 00:14:19,000 --> 00:14:19,876 - Not quite. 283 00:14:21,120 --> 00:14:23,430 There was still the other person, 284 00:14:23,440 --> 00:14:25,192 the accused's wife Ginette Meurant. 285 00:14:26,160 --> 00:14:29,391 - [Judge] Oh, and what did you do about her? 286 00:14:29,400 --> 00:14:32,119 - I gave her photographs to my detectives 287 00:14:32,120 --> 00:14:35,112 and asked him to investigate her movements 288 00:14:35,120 --> 00:14:36,599 prior to the crime. 289 00:14:36,600 --> 00:14:37,510 - With what result? 290 00:14:38,840 --> 00:14:41,832 - I learned that before her husband was arrested 291 00:14:41,840 --> 00:14:44,912 she'd been in the habit of going to cinemas and dance hall 292 00:14:44,920 --> 00:14:46,831 - [Judge] Without his knowledge? 293 00:14:46,840 --> 00:14:47,750 - [Maigret] He knew about the cinemas, 294 00:14:47,760 --> 00:14:49,671 but not about the dance hall. 295 00:14:49,680 --> 00:14:51,512 (laughter) 296 00:14:51,520 --> 00:14:52,510 (gavel banging) - [Judge] silence 297 00:14:52,520 --> 00:14:54,750 - [Court Worker] Silence in court 298 00:14:54,760 --> 00:14:56,194 - It is no occasion for laughter, 299 00:14:56,200 --> 00:14:58,589 if these interruptions occur again. 300 00:14:58,600 --> 00:15:00,716 I shall clear the court. 301 00:15:00,720 --> 00:15:03,189 Chief Inspector, please proceed 302 00:15:03,200 --> 00:15:07,080 - This inquiry also seemed to lead nowhere, 303 00:15:07,080 --> 00:15:09,640 but at my request, the police of the Saint-Denis district 304 00:15:09,640 --> 00:15:11,916 continued to shows her photograph in their area 305 00:15:11,920 --> 00:15:13,274 as a matter of routine. 306 00:15:14,640 --> 00:15:18,349 This morning an officer visited a small hotel 307 00:15:18,360 --> 00:15:20,317 run by one Nicholas Cajou 308 00:15:21,240 --> 00:15:24,392 Been in hospital for treatment since last September 309 00:15:24,400 --> 00:15:27,040 They also showed him the photograph of Madam Meurant 310 00:15:28,000 --> 00:15:29,718 - With what result? 311 00:15:29,720 --> 00:15:32,109 - He identified it as that of a young woman 312 00:15:32,120 --> 00:15:34,475 who had paid repeated visits to his hotels 313 00:15:34,480 --> 00:15:36,596 throughout the previous summer. 314 00:15:36,600 --> 00:15:38,830 - [Judge] Can you tell us for what purpose? 315 00:15:38,840 --> 00:15:41,036 - As for that Monsieur le President, I have no information, 316 00:15:41,040 --> 00:15:44,351 but the visits were always made In the afternoon. 317 00:15:44,360 --> 00:15:46,112 Two or three times a week, 318 00:15:46,120 --> 00:15:48,475 and always in the company of a man. 319 00:15:48,480 --> 00:15:50,232 {audience murmuring) 320 00:15:50,240 --> 00:15:51,230 {gavel banging) 321 00:15:51,240 --> 00:15:52,594 - [Judge] Silence in court 322 00:15:53,920 --> 00:15:54,751 Monsieur. 323 00:15:55,800 --> 00:15:56,870 - Don't be a fool. 324 00:15:56,880 --> 00:15:57,790 - Monsieur le President, 325 00:15:57,800 --> 00:16:00,110 this revelation is of the utmost significance 326 00:16:00,120 --> 00:16:00,916 I request an adjournment in the hearing 327 00:16:00,920 --> 00:16:04,197 of Nicholas Cajou and Ginette Meurant in evidence. 328 00:16:04,200 --> 00:16:05,554 {gavel banging) 329 00:16:05,560 --> 00:16:08,678 - The court will stand adjourned for 30 minutes 330 00:16:13,640 --> 00:16:14,914 - Chief Inspector Maigret, 331 00:16:14,920 --> 00:16:16,752 you will confide with me in my room 332 00:16:19,920 --> 00:16:22,480 (mellow music) 333 00:16:32,880 --> 00:16:37,875 - Yes, that's her 334 00:16:41,600 --> 00:16:44,194 (mellow music) 335 00:16:47,400 --> 00:16:48,595 (knocking) 336 00:16:48,600 --> 00:16:49,431 -Comein. 337 00:16:52,240 --> 00:16:53,719 - Patren, Inspector Depail 338 00:16:53,720 --> 00:16:56,633 - How are you? - Nice to see you again 339 00:16:56,640 --> 00:16:58,631 Sorry to drag you all the way over from Saint-Denis 340 00:16:58,640 --> 00:16:59,471 - [Depoil] It's all right. 341 00:16:59,480 --> 00:17:00,675 - It's the Rue Manuel case. 342 00:17:00,680 --> 00:17:01,511 - The Rue Manuel, 343 00:17:01,520 --> 00:17:04,433 well that's the murder of the old woman with the child. 344 00:17:04,440 --> 00:17:05,236 - That's right. 345 00:17:05,240 --> 00:17:06,071 - How's it going”? 346 00:17:06,080 --> 00:17:06,911 - We'll know soon I think, 347 00:17:06,920 --> 00:17:07,751 sit down. 348 00:17:08,680 --> 00:17:10,034 I've got to thank you for some very good work 349 00:17:10,040 --> 00:17:11,235 in locating Cajou 350 00:17:11,240 --> 00:17:12,071 - Cajou? 351 00:17:12,080 --> 00:17:15,516 - Yes, the hotel keeper who identified Ginette Meurant 352 00:17:15,520 --> 00:17:16,316 here she is. 353 00:17:17,880 --> 00:17:22,272 - Well, it's my Sergeant Caron, you've gotta thank for that, 354 00:17:22,280 --> 00:17:23,953 a good man for routine 355 00:17:23,960 --> 00:17:25,712 - Well, after six months investigation 356 00:17:25,720 --> 00:17:27,996 this is more than a routine, this is devotion 357 00:17:28,920 --> 00:17:31,719 The point is, he's opened up a whole new angle on this case 358 00:17:32,720 --> 00:17:35,189 She always went to that hotel with a man 359 00:17:35,200 --> 00:17:36,235 - He did? - [Maigret] yeah. 360 00:17:36,240 --> 00:17:37,560 - Do we know him? 361 00:17:37,560 --> 00:17:40,678 - All we know at the moment is that he's a big fella, 362 00:17:40,680 --> 00:17:44,036 handsome. fair, about 30 363 00:17:44,040 --> 00:17:44,871 He had good teeth, 364 00:17:44,880 --> 00:17:47,599 and he was called Pierre or Pierro. 365 00:17:47,600 --> 00:17:48,510 And that's what I wanted to see you about, 366 00:17:48,520 --> 00:17:50,079 I've gotta find him. 367 00:17:50,080 --> 00:17:50,990 - Anything of the gallery? 368 00:17:51,000 --> 00:17:52,070 - Nothing. 369 00:17:52,080 --> 00:17:53,479 - This Cajou, reliable? 370 00:17:55,280 --> 00:17:57,078 - Well, I think he's telling the truth, 371 00:17:57,080 --> 00:17:59,674 he knows that we can close his hotel. 372 00:17:59,680 --> 00:18:00,670 - Pierre. 373 00:18:02,320 --> 00:18:03,151 Pierro. 374 00:18:04,440 --> 00:18:05,271 Yeah. 375 00:18:06,560 --> 00:18:07,675 Wait a minute. 376 00:18:09,280 --> 00:18:11,351 Do you mind if I use your phone? 377 00:18:11,360 --> 00:18:14,671 Now there was somebody, give me police HQ Saint-Denis 378 00:18:14,680 --> 00:18:15,590 There was somebody, 379 00:18:15,600 --> 00:18:17,238 what the devil was his name? 380 00:18:22,200 --> 00:18:23,031 Melai? 381 00:18:24,160 --> 00:18:25,309 Melo? 382 00:18:25,320 --> 00:18:26,833 Oh, Tuscany, Depoil. 383 00:18:27,960 --> 00:18:30,236 Do you remember that inquiry we had from Amien last year? 384 00:18:30,240 --> 00:18:32,595 Yes, the breaking and entering job 385 00:18:32,600 --> 00:18:35,638 So I know he had an alibi, what was his name”? 386 00:18:35,640 --> 00:18:37,233 Millard. 387 00:18:37,240 --> 00:18:38,071 - What's his first name? 388 00:18:38,080 --> 00:18:38,876 - I want you to find Millard, 389 00:18:38,880 --> 00:18:40,871 get him to call me back at once, all right? 390 00:18:40,880 --> 00:18:43,190 - Millard, Pierre Millard 391 00:18:43,200 --> 00:18:43,996 - [Maigret] Who is he”? 392 00:18:44,000 --> 00:18:45,673 - A country boy who thought that Paris was his oyster, 393 00:18:45,680 --> 00:18:47,671 we couldn't lay a finger on him. 394 00:18:47,680 --> 00:18:48,829 - That sounds like him. 395 00:18:48,840 --> 00:18:49,671 Attractive to women? 396 00:18:49,680 --> 00:18:51,796 - Oh, fully equipped, yes 397 00:18:51,800 --> 00:18:53,632 Bernard dealt with the Amien inquiry. 398 00:18:53,640 --> 00:18:54,471 - Lapointe? 399 00:18:54,480 --> 00:18:56,391 - And they should have a photo on file on him 400 00:18:56,400 --> 00:18:57,231 - Yeah. 401 00:18:57,240 --> 00:18:58,071 Lapointe 402 00:19:01,760 --> 00:19:03,671 Get me a police headquarters Amien will you” 403 00:19:03,680 --> 00:19:05,751 - Well, it's a long shot. 404 00:19:05,760 --> 00:19:06,955 - It's our only shot. 405 00:19:06,960 --> 00:19:09,429 (phone rings) 406 00:19:10,480 --> 00:19:12,198 - Hello Maigret. 407 00:19:12,200 --> 00:19:15,477 - Ginette Meurant is just going into the witness box now 408 00:19:15,480 --> 00:19:17,949 - Right, let me know what happens 409 00:19:17,960 --> 00:19:21,112 And Lucas, watch Meurant's face 410 00:19:21,120 --> 00:19:22,758 when his wife is giving evidence. 411 00:19:23,800 --> 00:19:26,189 I think that poor devil would prefer a guillotine 412 00:19:26,200 --> 00:19:27,873 - Right, I'll keep an eye on him. 413 00:19:31,760 --> 00:19:34,354 - We shall hear the evidence from Nicholas Cajou 414 00:19:34,360 --> 00:19:37,512 that you frequently visited his hotel in company with a man 415 00:19:37,520 --> 00:19:38,396 - It's ale. 416 00:19:39,440 --> 00:19:40,271 - [Judge] There was no man, or, you didn't go to the hotel? 417 00:19:40,280 --> 00:19:42,351 - It's a lie, it's all lies 418 00:19:44,160 --> 00:19:46,913 - Turning to the day of the murders, September 26th, 419 00:19:46,920 --> 00:19:48,752 do you recall what your husband was wearing 420 00:19:48,760 --> 00:19:50,319 when he left for work that moming? 421 00:19:50,320 --> 00:19:52,277 Yes, his grey suit and his old raincoat 422 00:19:52,280 --> 00:19:53,270 - [Judge] A forn raincoat? 423 00:19:53,280 --> 00:19:54,350 - Yes. 424 00:19:54,360 --> 00:19:55,156 - And when he went off that night to see his Aunt, 425 00:19:55,160 --> 00:19:55,991 what was he wearing? 426 00:19:56,000 --> 00:19:56,831 - What he always wore, 427 00:19:56,840 --> 00:19:58,114 his grey suit and his old raincoat, his new raincoat. 428 00:19:58,120 --> 00:19:58,951 - [Judge] Dark blue coat? 429 00:19:58,960 --> 00:19:59,791 - [Ginette] Yes, dark blue 430 00:19:59,800 --> 00:20:00,756 - [Judge] He must've come home to change? 431 00:20:00,760 --> 00:20:02,797 - [Ginette] I suppose so, I wasn't there. 432 00:20:04,400 --> 00:20:05,959 - Then how do you know what he wore” 433 00:20:08,920 --> 00:20:09,751 - He always wore the same- 434 00:20:09,760 --> 00:20:12,559 - I'l ask you again, what was your husband vsearing 435 00:20:12,560 --> 00:20:13,994 when he went to see his Aunt? 436 00:20:15,520 --> 00:20:17,431 - I don't know, I was at the pictures 437 00:20:19,360 --> 00:20:20,475 - Thank you 438 00:20:20,480 --> 00:20:21,470 {bystanders murmuring) 439 00:20:21,480 --> 00:20:22,550 - You've got me all confused, 440 00:20:22,560 --> 00:20:23,391 when you said that about- 441 00:20:23,400 --> 00:20:24,390 - You may stand down 442 00:20:25,520 --> 00:20:27,158 Call Nicholas Cajou 443 00:20:30,840 --> 00:20:33,400 - [Court Usher] Nicholas Cajou 444 00:20:36,160 --> 00:20:38,720 (mellow music) 445 00:20:43,840 --> 00:20:45,990 - All right Bernard, now give me the completest detail, 446 00:20:46,000 --> 00:20:47,195 everything you can remember. 447 00:20:47,200 --> 00:20:49,032 - Amien are you still there”? 448 00:20:50,040 --> 00:20:51,394 Of course I'm still here. 449 00:20:52,440 --> 00:20:54,636 How long does it take you to find a file? 450 00:20:54,640 --> 00:20:56,677 - What was that road, bridge to the nose, 451 00:20:56,680 --> 00:20:58,671 ves I've got that 452 00:20:58,680 --> 00:20:59,829 Any marks? - Lapointe? 453 00:21:01,880 --> 00:21:03,279 Where do they keep their files, under the bed? 454 00:21:03,280 --> 00:21:04,679 - All right, now how was he dressed? 455 00:21:04,680 --> 00:21:06,159 - Pour us another Cognac 456 00:21:06,160 --> 00:21:08,276 - Nevermind, just a general impression 457 00:21:09,200 --> 00:21:10,998 - I expect they're looking at a loft now 458 00:21:11,000 --> 00:21:13,799 A photegraph, that's all I want. 459 00:21:13,800 --> 00:21:15,837 - Bowtie, yes. 460 00:21:18,760 --> 00:21:20,433 - Yes, you've got it? 461 00:21:20,440 --> 00:21:23,671 Good, now what I want you to do with the photos 462 00:21:25,520 --> 00:21:27,079 What? 463 00:21:27,080 --> 00:21:28,434 What do you mean no photo”? 464 00:21:30,240 --> 00:21:33,437 Oh God, I give up 465 00:21:33,440 --> 00:21:36,910 All papers passed to Lyon January 1961. 466 00:21:36,920 --> 00:21:37,876 - Yes, I'm sorry 467 00:21:37,880 --> 00:21:39,473 - Well, it's a good description. 468 00:21:47,160 --> 00:21:47,991 It's very good 469 00:21:49,360 --> 00:21:51,237 Well, we ought to be able to get pretty near it with this, 470 00:21:51,240 --> 00:21:53,038 Lapointe, come see what you can make of this 471 00:21:53,040 --> 00:21:54,110 - [Lapointe] Yes sir. 472 00:21:55,040 --> 00:21:57,031 - Right, now. 473 00:21:58,880 --> 00:22:00,439 Here we go again 474 00:22:00,440 --> 00:22:01,430 Hello? 475 00:22:01,440 --> 00:22:03,829 I want the police headquarters Lyon. 476 00:22:03,840 --> 00:22:06,036 And on each of these occasions he was with a woman 477 00:22:06,040 --> 00:22:08,350 you have pointed out to us in the court”? 478 00:22:10,840 --> 00:22:11,636 - [Cajou] Yes 479 00:22:11,640 --> 00:22:13,517 - [Maigret] How many times? 480 00:22:13,520 --> 00:22:15,113 - All together each week. 481 00:22:15,120 --> 00:22:16,349 - [Maigret] What do you mean? 482 00:22:16,360 --> 00:22:18,317 - Well, it was over several months. 483 00:22:18,320 --> 00:22:19,833 - [Maigret] And several times each week? 484 00:22:19,840 --> 00:22:20,671 - Yes. 485 00:22:20,680 --> 00:22:22,114 - [Maigret] How many? 486 00:22:22,120 --> 00:22:23,349 - About three or four times. 487 00:22:23,360 --> 00:22:24,839 - [Maigret] Let me repeat that, 488 00:22:24,840 --> 00:22:26,433 you let a room in your hotel 489 00:22:26,440 --> 00:22:28,795 three or four times a week in the afternoon, 490 00:22:28,800 --> 00:22:31,189 to a man you only knowy as Pierre, or, Pierro 491 00:22:32,440 --> 00:22:34,397 And on each of these occasions 492 00:22:34,400 --> 00:22:37,233 he was with the same woman, Ginette Meurant®? 493 00:22:37,240 --> 00:22:38,435 - Yes. 494 00:22:38,440 --> 00:22:40,590 - [Maigret] Thank you, you may stand down 495 00:22:43,880 --> 00:22:46,030 - Advocate General, I don't know hows long you require- 496 00:22:46,040 --> 00:22:48,759 - I do not propose to be lengthy Monsieur La President 497 00:22:48,760 --> 00:22:49,830 If I address the court now 498 00:22:49,840 --> 00:22:52,673 you may find it convenient to sum up this afternoon 499 00:22:52,680 --> 00:22:54,353 - I am very much obliged 500 00:22:54,360 --> 00:22:55,270 We may expect to reach a verdict 501 00:22:55,280 --> 00:22:56,998 without running into a second day. 502 00:22:58,360 --> 00:23:00,590 - We have heard that this bar, 503 00:23:00,600 --> 00:23:03,672 the evidence of some unexpected witnesses. 504 00:23:03,680 --> 00:23:05,671 But members of the jury, 505 00:23:05,680 --> 00:23:07,910 the charges which weigh against the accused 506 00:23:07,920 --> 00:23:09,638 are still the same. 507 00:23:09,640 --> 00:23:11,836 And the question is which? 508 00:23:11,840 --> 00:23:13,956 (phone rings) 509 00:23:13,960 --> 00:23:16,110 - Well, what do you think about that? 510 00:23:16,120 --> 00:23:17,269 - Not bad. 511 00:23:17,280 --> 00:23:18,475 Not bad at all. - Lyon, good 512 00:23:18,480 --> 00:23:19,550 Long time to get through to you. 513 00:23:19,560 --> 00:23:20,959 Well, have you got the file? 514 00:23:23,040 --> 00:23:24,553 It's been passed on? 515 00:23:26,200 --> 00:23:28,953 In heaven's name, what is it about this file? 516 00:23:28,960 --> 00:23:29,836 What? 517 00:23:29,840 --> 00:23:31,239 You think it's been passed on? 518 00:23:31,240 --> 00:23:33,914 Well, would you be so kind as to check up please? 519 00:23:33,920 --> 00:23:36,639 Yes, as soon as possible 520 00:23:36,640 --> 00:23:39,519 Not at all, I'l be very much obliged to you 521 00:23:39,520 --> 00:23:40,715 Thank you very much 522 00:23:41,720 --> 00:23:45,873 Lyon may have lost the Millard file now 523 00:23:45,880 --> 00:23:47,712 I don't know, how are you getting on? 524 00:23:49,200 --> 00:23:50,713 What's this? 525 00:23:50,720 --> 00:23:53,189 - It's from Millard's description, all my own work 526 00:23:53,200 --> 00:23:56,272 - Attractive to women, that's enough to frighten the horses 527 00:23:57,600 --> 00:24:00,797 No. until we get a photograph on Millard 528 00:24:00,800 --> 00:24:02,313 we're chasing shadows 529 00:24:04,800 --> 00:24:05,631 (huffs) It's an absolute fass 530 00:24:05,640 --> 00:24:07,950 that I can't get ahold of this file. 531 00:24:07,960 --> 00:24:09,234 Apart from Cajou we've got nothing 532 00:24:09,240 --> 00:24:10,992 that says this man Pierro exists 533 00:24:13,760 --> 00:24:15,433 Let's have another look at this thing. 534 00:24:19,240 --> 00:24:20,753 - Well, it's worth a try 535 00:24:20,760 --> 00:24:22,273 - All right, Lapointe, have it photocopied, 536 00:24:22,280 --> 00:24:23,600 show it to everyone who might've 537 00:24:23,600 --> 00:24:26,160 seen Pierre Millard, or Ginette's fancy man 538 00:24:26,160 --> 00:24:27,912 If they're the same person 539 00:24:27,920 --> 00:24:31,072 Millard, Cajou, Madam Loris, the caretaker, 540 00:24:31,080 --> 00:24:33,640 even the children who play about in the court 541 00:24:33,640 --> 00:24:35,597 - Photographic department please 542 00:24:35,600 --> 00:24:38,558 - I think I'l show it to Gaston's brother, Alfred, myself. 543 00:24:38,560 --> 00:24:41,074 (phone rings) 544 00:24:42,800 --> 00:24:43,631 Hello Maigret 545 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Lucas? 546 00:24:46,160 --> 00:24:47,116 Right, coming over. 547 00:24:48,440 --> 00:24:50,909 The jury is out, want to take a bet”? 548 00:24:59,560 --> 00:25:00,709 - After Cajou's evidence, 549 00:25:00,720 --> 00:25:03,280 it was the only way it could go 550 00:25:03,280 --> 00:25:06,238 - Yeah, how did he take it? 551 00:25:15,680 --> 00:25:16,670 Here she is. 552 00:25:18,920 --> 00:25:21,309 (chattering) 553 00:25:33,920 --> 00:25:35,354 - Gaston isn't it wonderful? 554 00:25:52,160 --> 00:25:52,991 Gaston? 555 00:25:57,080 --> 00:25:57,911 Gaston? 556 00:26:00,680 --> 00:26:03,593 - 1 don't like that situation much. 557 00:26:05,000 --> 00:26:06,832 - Gaston, wait for me 558 00:26:08,120 --> 00:26:09,952 I'll get a taxi and take you home. 559 00:26:11,760 --> 00:26:12,591 Taxi? 560 00:26:13,520 --> 00:26:14,351 Taxi? 561 00:26:16,560 --> 00:26:17,391 - Lucas. 562 00:26:18,800 --> 00:26:20,438 Keep an eye on them for a bit. 563 00:26:20,440 --> 00:26:22,909 (tense music) 564 00:26:36,080 --> 00:26:38,276 (whistle) 565 00:26:38,280 --> 00:26:40,874 (mellow music) 566 00:26:58,240 --> 00:27:00,800 (mellow music) 567 00:27:48,800 --> 00:27:51,474 (phone ringing) 568 00:28:12,200 --> 00:28:14,237 - Hello, Maigret. 569 00:28:14,240 --> 00:28:15,230 - Good morning 570 00:28:15,240 --> 00:28:16,469 - [Maigret] Lucas, good morning 571 00:28:16,480 --> 00:28:18,835 - Gaston left the house about six o'clock. 572 00:28:18,840 --> 00:28:20,751 - Six, what time is it now? 573 00:28:20,760 --> 00:28:21,955 - [Lucas] It's after eight 574 00:28:22,800 --> 00:28:24,518 - You've been there all that time”? 575 00:28:26,000 --> 00:28:28,514 I'm sorry Lucas, I've been here last night 576 00:28:29,360 --> 00:28:32,512 waiting for that call from Lyon about the Millard file 577 00:28:33,720 --> 00:28:34,630 I must've dozed off, 578 00:28:34,640 --> 00:28:36,438 I should've sent someone to relieve you 579 00:28:36,440 --> 00:28:37,669 Well, how's Gaston being going on, 580 00:28:37,680 --> 00:28:38,909 what's he been doing? 581 00:28:38,920 --> 00:28:39,751 - He's training for the marathon I think 582 00:28:39,760 --> 00:28:40,830 He's walked for miles, 583 00:28:40,840 --> 00:28:42,194 he's been to two workmen bistros, 584 00:28:42,200 --> 00:28:43,793 cafe Cognac, cafe Cognac 585 00:28:43,800 --> 00:28:44,949 Then he went to a pawn shop, 586 00:28:44,960 --> 00:28:47,520 now he's in third Bistro cognac 587 00:28:47,520 --> 00:28:48,954 - What did he want in the pawn shop? 588 00:28:48,960 --> 00:28:50,075 - 1 didn't have time to find out, 589 00:28:50,080 --> 00:28:52,196 I didn't wanna lose him. 590 00:28:52,200 --> 00:28:53,315 - Where are you now? 591 00:28:53,320 --> 00:28:55,391 - (indistinct) on the left bank near the Pont Neuf. 592 00:28:56,360 --> 00:28:57,191 - [Maigret] What about the wife”? 593 00:28:57,200 --> 00:28:59,396 - Well, as far as I know still at the house. 594 00:28:59,400 --> 00:29:00,231 - I see, all right, 595 00:29:00,240 --> 00:29:01,310 I'll send someone to keep watch. 596 00:29:01,320 --> 00:29:02,958 Lucas you go home, you go home to bed 597 00:29:02,960 --> 00:29:04,359 - Bed, good 598 00:29:04,360 --> 00:29:05,714 What about Gaston? 599 00:29:05,720 --> 00:29:08,030 - I have a pretty good idea where he's heading 600 00:29:22,560 --> 00:29:23,391 - [Torrance] Patron? 601 00:29:23,400 --> 00:29:24,231 - Who's that, Torrance? 602 00:29:24,240 --> 00:29:25,036 - [Torrance] Yes Patron 603 00:29:25,040 --> 00:29:25,950 - Come in here, will you? 604 00:29:25,960 --> 00:29:27,871 - [Torrance] All right. 605 00:29:33,480 --> 00:29:35,551 Good morning Patron 606 00:29:35,560 --> 00:29:37,551 - Good morning Torrance 607 00:29:38,600 --> 00:29:41,035 Now we just need to go to Rue Charone, right away 608 00:29:41,880 --> 00:29:43,996 Did you know Ginette Meurant™? 609 00:29:44,000 --> 00:29:45,911 - Yes, I have seen her 610 00:29:47,000 --> 00:29:48,798 - Well, I don't think that she'll move, 611 00:29:48,800 --> 00:29:50,916 but if she does keep on her tail, 612 00:29:50,920 --> 00:29:51,830 let me know what happens. 613 00:29:51,840 --> 00:29:52,636 - Right. 614 00:29:54,480 --> 00:29:56,357 - Oh, wait a minute. 615 00:29:56,360 --> 00:29:57,634 On your way out leave a message at the gate, 616 00:29:57,640 --> 00:30:00,598 I'm expecting a visit from Gaston Meurant 617 00:30:00,600 --> 00:30:02,955 I'm not sure when but I'm sure he'll come, 618 00:30:02,960 --> 00:30:04,792 when he does I want him shown right up here 619 00:30:04,800 --> 00:30:05,870 - Yes Patron. 620 00:30:08,520 --> 00:30:11,080 (mellow music) 621 00:31:17,440 --> 00:31:20,000 - What, passed to Bordeaux? 622 00:31:20,000 --> 00:31:20,796 What for? 623 00:31:23,920 --> 00:31:27,993 This blasted Millard file is absolutely driving me mad 624 00:31:28,000 --> 00:31:30,594 Get onto Bordeaux before they send it to Madagascar 625 00:31:33,800 --> 00:31:35,473 - Monsieur Meurant to see you sir 626 00:31:44,080 --> 00:31:47,436 - You wanted to see me monsieur Meurant? 627 00:31:49,360 --> 00:31:50,236 Do sit down. 628 00:31:51,720 --> 00:31:52,676 Take your coat off. 629 00:32:00,280 --> 00:32:01,679 There's a chair over there. 630 00:32:01,680 --> 00:32:04,115 - I suppose you think I've come to say thank you? 631 00:32:07,280 --> 00:32:08,315 - You must be very tired Mr Meurant 632 00:32:08,320 --> 00:32:10,436 - What you did yesterday in court, 633 00:32:11,440 --> 00:32:14,239 I've come to say I'd rather been in prison 634 00:32:14,240 --> 00:32:15,674 What you've done is wicked 635 00:32:17,160 --> 00:32:19,515 Cajou, people like that, 636 00:32:19,520 --> 00:32:21,352 you can make them say what you like 637 00:32:23,160 --> 00:32:26,755 - You did kill your Aunt and the child? 638 00:32:31,640 --> 00:32:33,836 - You know I didn't. 639 00:32:33,840 --> 00:32:35,717 - I don't know anything, 640 00:32:35,720 --> 00:32:36,994 I don't think you did 641 00:32:40,400 --> 00:32:42,630 Because there are a lot of children there, aren't there? 642 00:32:42,640 --> 00:32:45,109 On the stairs, in the courtyard, 643 00:32:46,760 --> 00:32:49,195 some of them toddlers like poor little Cecile 644 00:32:49,200 --> 00:32:50,349 - Well? 645 00:32:50,360 --> 00:32:51,430 - Isn't that sir? - Well? 646 00:32:52,640 --> 00:32:54,392 - I need you to take your coat off 647 00:32:55,440 --> 00:32:56,271 - No thank you 648 00:32:58,480 --> 00:33:00,630 - You used to talk to the kids, didn't you? 649 00:33:01,480 --> 00:33:02,834 The caretaker said you did 650 00:33:04,840 --> 00:33:05,636 - Sometimes. 651 00:33:06,680 --> 00:33:08,557 - They come out of school at four, 652 00:33:08,560 --> 00:33:11,518 up to that time your Aunt would be alone. 653 00:33:11,520 --> 00:33:13,113 You wanted money, 654 00:33:13,120 --> 00:33:14,997 even if you had to kill your Aunt to get it 655 00:33:15,000 --> 00:33:16,195 - 1 did not kill her. 656 00:33:16,200 --> 00:33:17,031 - Let me finish. 657 00:33:20,040 --> 00:33:22,190 If you had planned to kill your Aunt, 658 00:33:23,240 --> 00:33:24,913 you would've gone round before four, 659 00:33:24,920 --> 00:33:27,389 to be sure of finding her alone 660 00:33:27,400 --> 00:33:28,720 Because you love children 661 00:33:30,280 --> 00:33:31,679 You couldn't kill one. 662 00:33:37,080 --> 00:33:37,911 Cigarette” 663 00:33:42,680 --> 00:33:43,511 - Thank you 664 00:33:47,200 --> 00:33:51,273 - Either the murderer didn't know about the child, 665 00:33:51,280 --> 00:33:52,918 or, he had some special reason 666 00:33:52,920 --> 00:33:55,673 for committing the crime at that time in the afternoon. 667 00:33:55,680 --> 00:33:56,909 - What are you getting at? 668 00:33:58,880 --> 00:34:00,314 - If he knew about the money in the urn, 669 00:34:00,320 --> 00:34:01,993 he probably knew about the child 670 00:34:02,840 --> 00:34:04,751 All the same, the child was committed 671 00:34:04,760 --> 00:34:06,751 some time after five o'clock, 672 00:34:06,760 --> 00:34:08,114 because he knew that was the time 673 00:34:08,120 --> 00:34:10,191 you used fo visit your Aunt 674 00:34:10,200 --> 00:34:12,430 And that's exactly what you did, isn't it? 675 00:34:12,440 --> 00:34:13,396 - I found. . 676 00:34:13,400 --> 00:34:14,595 - I know what you found 677 00:34:21,160 --> 00:34:23,117 - Meurant, that coat of yours. 678 00:34:23,120 --> 00:34:24,110 The blue raincoat, 679 00:34:25,120 --> 00:34:26,713 was it hanging in your hall cupboard 680 00:34:26,720 --> 00:34:28,119 when you left home that morning? 681 00:34:28,120 --> 00:34:29,633 - Yes. 682 00:34:29,640 --> 00:34:31,438 - If you didn't wear it to visit your Aunt, 683 00:34:31,440 --> 00:34:33,716 somebody must've come to your apartment and taken it away 684 00:34:33,720 --> 00:34:35,552 And come back later to return it, 685 00:34:35,560 --> 00:34:36,994 this time stained with blood. 686 00:34:37,840 --> 00:34:38,910 But your wife was out 687 00:34:38,920 --> 00:34:39,751 - Yes. 688 00:34:39,760 --> 00:34:40,556 - Then how did this someone get in? 689 00:34:40,560 --> 00:34:42,233 There was no sign of forced entry, 690 00:34:42,240 --> 00:34:43,719 he must've used a key. 691 00:34:44,840 --> 00:34:47,639 How many keys are there to your apartment”? 692 00:34:47,640 --> 00:34:48,471 - Two. 693 00:34:48,480 --> 00:34:50,198 - One for you, one for your wife, 694 00:34:50,200 --> 00:34:52,157 - I don't know what you mean 695 00:34:52,160 --> 00:34:52,991 My wife... 696 00:34:53,000 --> 00:34:54,354 - Was going about with a man called Pierre. 697 00:34:54,360 --> 00:34:57,113 - That's just a lie that pimp Cajou 698 00:34:57,120 --> 00:34:58,599 - She could've met him in your brother's bar, 699 00:34:58,600 --> 00:34:59,431 the Eucalyptus 700 00:34:59,440 --> 00:35:01,192 - She never went there after... 701 00:35:01,200 --> 00:35:02,349 - [Maigret] After what? 702 00:35:03,200 --> 00:35:05,589 - After I quarrelled with Alfred 703 00:35:05,600 --> 00:35:06,715 - Why did you quarrel? 704 00:35:07,760 --> 00:35:10,718 Because he was showing too much interest in her as well? 705 00:35:13,120 --> 00:35:15,839 Gaston, you know the truth about her 706 00:35:17,120 --> 00:35:18,394 Why don't you face it? 707 00:35:23,280 --> 00:35:24,714 - She's good 708 00:35:26,400 --> 00:35:27,879 She told me she loved me, 709 00:35:29,040 --> 00:35:30,075 she's waiting for me. 710 00:35:31,160 --> 00:35:33,720 - She loved you and she's waiting for you” 711 00:35:35,680 --> 00:35:37,990 Yesterday she tried to send you to the guillotine 712 00:35:38,000 --> 00:35:38,831 - No. 713 00:35:40,200 --> 00:35:41,076 (knocking) 714 00:35:41,080 --> 00:35:41,876 - Yes? 715 00:35:45,600 --> 00:35:46,590 - All right. 716 00:35:48,440 --> 00:35:49,874 She skipped Patron. 717 00:35:51,360 --> 00:35:52,191 -Goon. 718 00:35:52,200 --> 00:35:53,190 - Before I got there 719 00:35:53,200 --> 00:35:55,635 The caretaker said she left about seven, 720 00:35:55,640 --> 00:35:57,392 with a suitcase. 721 00:35:57,400 --> 00:35:58,799 - Thank you Torrance. 722 00:36:05,480 --> 00:36:06,879 Not waiting it seems. 723 00:36:08,240 --> 00:36:09,435 Where's she gone Gaston? 724 00:36:10,800 --> 00:36:11,949 To see Pierre? 725 00:36:13,720 --> 00:36:14,835 Gaston. 726 00:36:14,840 --> 00:36:16,319 - It's all right, I'm not gonna kill her. 727 00:36:16,320 --> 00:36:17,833 - [Maigret] I know. 728 00:36:17,840 --> 00:36:18,910 - And I'm not gonna throw myself in a river 729 00:36:18,920 --> 00:36:20,911 - I know that too, you came here 730 00:36:20,920 --> 00:36:22,752 just to find out about Pierre Millard, didn't you? 731 00:36:22,760 --> 00:36:24,319 To make sure. 732 00:36:24,320 --> 00:36:25,754 A man who could strangle a child, 733 00:36:25,760 --> 00:36:27,273 he'd kill you without thinking. 734 00:36:29,120 --> 00:36:31,157 We both want him Gaston, 735 00:36:31,160 --> 00:36:32,275 but leave him to us. 736 00:36:32,280 --> 00:36:34,271 - Yes, we both want him, 737 00:36:34,280 --> 00:36:35,679 but not for the same crime. 738 00:36:40,240 --> 00:36:42,629 {door slams) 739 00:36:47,200 --> 00:36:49,760 Lapointe, Gaston Meurant just left my office, 740 00:36:49,760 --> 00:36:53,390 follow him, don't let him out of your sight 741 00:36:53,400 --> 00:36:56,040 (phone ringing) 742 00:36:57,760 --> 00:36:58,591 Maigret. 743 00:37:01,080 --> 00:37:04,436 Bordeaux, right, at last. 744 00:37:04,440 --> 00:37:06,033 Well, have you got the file? 745 00:37:06,040 --> 00:37:06,871 You have? 746 00:37:06,880 --> 00:37:08,439 And the photo? 747 00:37:08,440 --> 00:37:09,236 Good. 748 00:37:10,440 --> 00:37:11,510 No, there's no time for that, 749 00:37:11,520 --> 00:37:12,954 this is what I want you to do 750 00:37:12,960 --> 00:37:15,520 {upbeat music) 751 00:37:26,800 --> 00:37:28,438 - [Cajou] It's him 752 00:37:28,440 --> 00:37:29,271 - You're quite certain” 753 00:37:29,280 --> 00:37:31,590 - Yes, that's him, that's the man 754 00:37:32,920 --> 00:37:34,399 Pierre, Pierro. 755 00:37:34,400 --> 00:37:35,231 - Right. 756 00:37:36,360 --> 00:37:38,476 - If they won't give me their names, 757 00:37:38,480 --> 00:37:39,914 what can I do? 758 00:37:39,920 --> 00:37:42,799 Look, Inspector, you won't report me, will you? 759 00:37:42,800 --> 00:37:45,235 I'm a sick man and I've got to make a living 760 00:37:45,240 --> 00:37:46,753 - All right. 761 00:37:46,760 --> 00:37:48,592 - Thank you Inspector, thank you. 762 00:37:48,600 --> 00:37:51,240 - Any more blanks in your books and we close you down, 763 00:37:51,240 --> 00:37:52,071 that's a promise 764 00:37:52,080 --> 00:37:54,435 - All right, I'll see they put their names down, 765 00:37:54,440 --> 00:37:56,351 I don't want anymore of this kind of trouble. 766 00:37:56,360 --> 00:37:57,430 - Hey 767 00:37:57,440 --> 00:37:58,635 - Maigret. 768 00:37:58,640 --> 00:38:00,677 I'm just across the road from the Eucalyptus bar 769 00:38:00,680 --> 00:38:02,273 Gaston's in there. 770 00:38:02,280 --> 00:38:03,679 - He is? 771 00:38:03,680 --> 00:38:05,796 Right, if he comes out, follow him. 772 00:38:05,800 --> 00:38:08,235 Report when you can, but don't lose sight of him 773 00:38:09,840 --> 00:38:10,875 Torrance? 774 00:38:10,880 --> 00:38:11,676 - [Torrance] Patron? 775 00:38:11,680 --> 00:38:12,670 - Call Lucas at his home, 776 00:38:13,520 --> 00:38:15,716 I want him to meet me at the Eucalyptus bar 777 00:38:17,360 --> 00:38:19,112 Gaston's in there, I wanna know why 778 00:38:19,120 --> 00:38:20,633 - Yes Patron. 779 00:38:20,640 --> 00:38:23,234 (mellow music) 780 00:39:26,960 --> 00:39:29,270 - All right, he's gone, you can come out. 781 00:39:32,200 --> 00:39:33,315 - What does he want? 782 00:39:33,320 --> 00:39:34,833 You didn't tell him I was here? 783 00:39:34,840 --> 00:39:36,353 - What do you take me for? 784 00:39:36,360 --> 00:39:37,680 He just wanted some money 785 00:39:38,640 --> 00:39:41,109 (tense music) 786 00:40:19,080 --> 00:40:21,594 (tense music) 787 00:40:32,280 --> 00:40:33,554 - It's alright for you to talk, 788 00:40:33,560 --> 00:40:36,029 you didn't have to go through what [ did last night 789 00:40:36,040 --> 00:40:39,192 - Calm down, come on, have a drink 790 00:40:39,200 --> 00:40:40,634 - He's looking for me, 791 00:40:40,640 --> 00:40:42,199 he'll kill me, I know he will. 792 00:40:42,200 --> 00:40:43,952 - Which one, Pierre or Gaston? 793 00:40:43,960 --> 00:40:45,439 - Oh, you're very funny 794 00:40:46,760 --> 00:40:48,114 You don't know what he's like. 795 00:40:48,120 --> 00:40:49,519 All last night he never closed his eyes, 796 00:40:49,520 --> 00:40:50,999 he never spoke to me and then this morning he just went out 797 00:40:51,000 --> 00:40:52,479 Well, I wasn't gonna wait. 798 00:40:55,680 --> 00:40:57,512 - Come over. 799 00:40:57,520 --> 00:40:58,669 - I haven't done anything to him 800 00:40:58,680 --> 00:41:01,354 - Oh, not much 801 00:41:01,360 --> 00:41:03,078 You didn't tell Pierre about the money, 802 00:41:03,080 --> 00:41:05,515 you didn't give him the key and tell him how to get the- 803 00:41:05,520 --> 00:41:07,113 - Oh, shut up 804 00:41:07,120 --> 00:41:09,634 You can talk to me like that after what you've done 805 00:41:12,120 --> 00:41:13,474 What the hell am I gonna do? 806 00:41:14,360 --> 00:41:15,953 He won't let it rest, 807 00:41:15,960 --> 00:41:18,236 he'll be back, I know he will. 808 00:41:18,240 --> 00:41:19,071 - He won't. 809 00:41:20,800 --> 00:41:21,995 - How do you know? 810 00:41:22,000 --> 00:41:22,876 - Nevermind. 811 00:41:23,920 --> 00:41:24,955 - What have you done? 812 00:41:26,240 --> 00:41:29,198 - Wake up baby, why should you care what happens? 813 00:41:29,200 --> 00:41:31,430 - You've put him onto Pierre 814 00:41:31,440 --> 00:41:34,796 - Gaston gets Pierre, the police get Gaston, 815 00:41:36,360 --> 00:41:38,271 that leaves you and me 816 00:41:38,280 --> 00:41:40,749 Just like old times, eh baby? 817 00:41:40,760 --> 00:41:41,989 Leave me alone. 818 00:41:43,040 --> 00:41:45,873 (knocking) Gaston. 819 00:41:47,680 --> 00:41:48,795 - Who is there? 820 00:41:48,800 --> 00:41:50,199 - [Maigret] Police, open up 821 00:41:51,400 --> 00:41:52,390 - Get in there. 822 00:41:52,400 --> 00:41:54,311 If they find you lie away, 823 00:41:54,320 --> 00:41:56,357 you don't know where Gaston is or Pierre 824 00:41:57,720 --> 00:41:59,199 (knocking) 825 00:41:59,200 --> 00:42:00,190 - [Maigret] Open up 826 00:42:00,200 --> 00:42:02,840 - All right, I'm coming. 827 00:42:09,640 --> 00:42:12,109 Oh, it's you Inspector 828 00:42:12,120 --> 00:42:13,599 - Why are you closed? 829 00:42:13,600 --> 00:42:15,318 - Can't a man have a little shut eye” 830 00:42:18,280 --> 00:42:19,793 What can I get you Inspector? 831 00:42:25,520 --> 00:42:26,840 - What did your brother want? 832 00:42:26,840 --> 00:42:28,911 - Gaston, I'm glad you asked 833 00:42:28,920 --> 00:42:31,036 Nice of you to pass on the message, 834 00:42:31,040 --> 00:42:31,950 we're friends again 835 00:42:31,960 --> 00:42:33,189 Of course I knew we would be, 836 00:42:33,200 --> 00:42:35,919 after all, brother's a brother. 837 00:42:40,280 --> 00:42:41,793 - Does he use lipstick? 838 00:42:41,800 --> 00:42:43,154 - What? 839 00:42:43,160 --> 00:42:44,992 Well, it's a girl 840 00:42:45,000 --> 00:42:46,718 You know how it is Inspector 841 00:42:46,720 --> 00:42:48,313 - I'm beginning to 842 00:42:49,400 --> 00:42:52,677 - You wouldn't want to embarrass a lady Inspector 843 00:42:58,320 --> 00:42:59,151 - Well... 844 00:43:01,400 --> 00:43:03,789 - My sister in law 845 00:43:03,800 --> 00:43:04,631 - I know. 846 00:43:06,440 --> 00:43:09,592 - Just a family visit 847 00:43:09,600 --> 00:43:11,796 - Let's have a family conference, shall we? 848 00:43:14,360 --> 00:43:16,158 What a pity Gaston isn't here. 849 00:43:18,080 --> 00:43:19,832 Does he know you're here? 850 00:43:19,840 --> 00:43:21,399 No, I'll bet he doesn't 851 00:43:22,680 --> 00:43:25,354 All I want from you, one little thing, 852 00:43:25,360 --> 00:43:26,191 I wanna know where he is. 853 00:43:26,200 --> 00:43:26,996 Anyone seem him? 854 00:43:30,600 --> 00:43:31,476 Nobody knows? 855 00:43:32,840 --> 00:43:34,399 - Pierro, so that's who you meant? 856 00:43:34,400 --> 00:43:36,391 - Yes, that's who I meant, where is he? 857 00:43:36,400 --> 00:43:37,276 - I wouldn't know. 858 00:43:39,480 --> 00:43:40,311 - What have you got to say”? 859 00:43:40,320 --> 00:43:41,151 - She wouldn't know, she's never- 860 00:43:41,160 --> 00:43:41,991 - Shut up! 861 00:43:44,000 --> 00:43:46,037 I'm beginning to get tired of you Alfred. 862 00:43:47,520 --> 00:43:49,113 All right, I'l put it another way, 863 00:43:49,120 --> 00:43:51,396 has either of you told Gaston where Pierre is? 864 00:43:52,280 --> 00:43:54,317 No. you wouldn't 865 00:43:54,320 --> 00:43:55,151 But you. 866 00:43:57,800 --> 00:43:59,029 - Is Gaston here? 867 00:43:59,040 --> 00:44:00,269 - No, he's gone. 868 00:44:00,280 --> 00:44:01,156 Lapointe's on his tail 869 00:44:01,160 --> 00:44:01,991 - I checked with the pawn shop, 870 00:44:02,000 --> 00:44:02,831 he swapped his watch for a gun. 871 00:44:02,840 --> 00:44:04,956 A heavy Belgian automatic, only two shells 872 00:44:05,800 --> 00:44:08,269 - Lapointe's sticking his neck out, he's unarmed 873 00:44:08,280 --> 00:44:09,350 - Pierre. 874 00:44:09,360 --> 00:44:10,839 Gaston will kill him, just kill him 875 00:44:10,840 --> 00:44:11,796 - Shut up. 876 00:44:11,800 --> 00:44:12,676 - He did it. 877 00:44:12,680 --> 00:44:13,511 - He did it, he arranged it all with Pierre 878 00:44:13,520 --> 00:44:15,557 and he told Gaston where Pierre is. 879 00:44:17,360 --> 00:44:20,637 What sort of a game do you think we're playing”? 880 00:44:20,640 --> 00:44:21,710 - Listen you 881 00:44:23,640 --> 00:44:25,950 I don't give a damn for your hide, 882 00:44:25,960 --> 00:44:27,837 one of officers is in danger for his life. 883 00:44:27,840 --> 00:44:30,195 Now, for the last time, 884 00:44:30,200 --> 00:44:31,031 and this is the last time, 885 00:44:31,040 --> 00:44:32,189 where's Pierre Millard? 886 00:44:35,000 --> 00:44:36,513 - He's at (mumbles), 887 00:44:36,520 --> 00:44:38,989 the old house between the river and the canal. 888 00:44:40,320 --> 00:44:42,880 {upbeat music) 889 00:45:01,720 --> 00:45:04,314 (mellow music) 890 00:46:24,880 --> 00:46:27,474 {upbeat music) 891 00:46:45,160 --> 00:46:46,559 - They're here, that's Lapointe's car. 892 00:46:46,560 --> 00:46:48,597 - Yeah, that'll be the house 893 00:46:54,080 --> 00:46:55,195 Excuse me Madam. 894 00:46:58,920 --> 00:46:59,876 They're both here 895 00:46:59,880 --> 00:47:00,711 Pierre's out fishing, 896 00:47:00,720 --> 00:47:02,836 Gaston left for the river a few minutes ago 897 00:47:06,640 --> 00:47:09,154 (tense music) 898 00:47:49,400 --> 00:47:50,993 - Gaston! 899 00:47:51,000 --> 00:47:51,831 Gaston! 900 00:47:53,480 --> 00:47:56,040 - That's Lapointe, come on 901 00:47:56,040 --> 00:47:59,032 - Don't be a fool, give me that gun 902 00:48:00,960 --> 00:48:02,030 No Gaston! 903 00:48:02,040 --> 00:48:04,236 (gunshot) 904 00:48:06,840 --> 00:48:08,558 Come on now Gaston. 905 00:48:08,560 --> 00:48:09,914 Give me the gun. 906 00:48:12,960 --> 00:48:15,600 - All right now Gaston, drop it. 907 00:48:15,600 --> 00:48:16,954 (gunshot) 908 00:48:16,960 --> 00:48:19,793 {loud splash) 909 00:48:19,800 --> 00:48:22,360 (mellow music) 910 00:48:29,040 --> 00:48:29,950 Poor devil. 911 00:48:34,320 --> 00:48:37,073 - Chief Inspector Maigret 912 00:48:37,080 --> 00:48:39,674 (mellow music) 913 00:48:47,160 --> 00:48:48,230 {gavel banging) 914 00:48:48,240 --> 00:48:50,470 You are Jules Amedée Francois Maigret 915 00:48:50,480 --> 00:48:51,311 - [Maigret] I am. 916 00:48:51,320 --> 00:48:53,231 - You are not a relative of either the accused, 917 00:48:53,240 --> 00:48:55,117 or, in their service? 918 00:48:55,120 --> 00:48:56,155 - No. 919 00:48:56,160 --> 00:48:58,470 - Raise your right hand 64319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.