All language subtitles for Maigret S02E08 Raise Your Right Hand_Track03-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:08,075
{children shouting)
(soft music)
2
00:00:21,280 --> 00:00:24,193
(intriguing music)
3
00:00:29,440 --> 00:00:30,874
- [Child] Hey!
4
00:00:30,880 --> 00:00:33,793
(intriguing music)
5
00:00:54,920 --> 00:00:57,833
(intriguing music)
6
00:01:52,240 --> 00:01:55,153
(intriguing music)
7
00:02:37,600 --> 00:02:40,319
(dramatic music)
8
00:02:49,240 --> 00:02:51,834
{upbeat music)
9
00:03:27,440 --> 00:03:30,034
(mellow music)
10
00:03:33,320 --> 00:03:34,151
- He better hurry up,
11
00:03:34,160 --> 00:03:35,559
the case is due to start any minute now
12
00:03:36,720 --> 00:03:38,791
That's him now I think.
13
00:03:39,640 --> 00:03:41,631
Got him, yes, he's here.
14
00:03:42,760 --> 00:03:44,034
Nicholas Cajou
15
00:03:44,040 --> 00:03:45,553
- Why didn't you come forward before now?
16
00:03:45,560 --> 00:03:48,200
- I was in hospital
monsieur, kidney trouble
17
00:03:48,200 --> 00:03:50,157
- He only saw the photograph this moming
18
00:03:50,160 --> 00:03:50,991
- Oh.
19
00:03:54,120 --> 00:03:55,713
You are quite certain
that this is the woman
20
00:03:55,720 --> 00:03:57,074
who visited your hotel?
21
00:03:57,080 --> 00:03:58,354
- Oh yes, that's her
22
00:03:58,360 --> 00:04:02,399
She came many times and
always with the same man
23
00:04:02,400 --> 00:04:04,277
- Good teeth, tall, fair hair.
24
00:04:04,280 --> 00:04:07,910
- Yes, if I saw him again, I'd know him
25
00:04:07,920 --> 00:04:09,194
- What name did they give?
26
00:04:10,360 --> 00:04:12,670
- He called her Pom Pom,
27
00:04:12,680 --> 00:04:16,196
and she called him Pierro, Pierre
28
00:04:16,200 --> 00:04:18,237
- We checked him on the
road scanner and nothing
29
00:04:18,240 --> 00:04:20,038
- Didn't they sign your register?
30
00:04:20,040 --> 00:04:22,554
- When it's only for an
hour in the afternoon?
31
00:04:24,000 --> 00:04:26,310
But I don't want any trouble
32
00:04:26,320 --> 00:04:27,276
- That's up to the judge
33
00:04:27,280 --> 00:04:28,111
- Judge?
34
00:04:28,120 --> 00:04:29,076
- I'm putting you up as a witness
35
00:04:29,080 --> 00:04:30,559
in the trial of Gaston Meurant.
36
00:04:30,560 --> 00:04:31,391
- Witness?
37
00:04:31,400 --> 00:04:33,152
I don't want to be a witness,
38
00:04:33,160 --> 00:04:36,232
and you can't make me, I know the law.
39
00:04:36,240 --> 00:04:38,356
- Do you know the law about
keeping a disorderly house”?
40
00:04:38,360 --> 00:04:41,000
Article nine, section four,
17th of February, 1947,
41
00:04:41,000 --> 00:04:41,831
remember?
42
00:04:43,000 --> 00:04:45,719
- I'm a sick man, I've
got ta get to the hospital
43
00:04:45,720 --> 00:04:46,790
for me irrigation
44
00:04:46,800 --> 00:04:48,120
- You won't die.
45
00:04:48,120 --> 00:04:49,599
This woman's husband may
46
00:04:49,600 --> 00:04:50,999
- Why, where does he come in”?
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,479
- He is Gaston Meurant.
48
00:04:53,480 --> 00:04:56,154
He's standing trial this
morning for double murder,
49
00:04:57,320 --> 00:04:59,755
but maybe your evidence could get him off.
50
00:04:59,760 --> 00:05:01,398
All right, Lapointe, take him down.
51
00:05:03,000 --> 00:05:04,513
Standby for calling the court
52
00:05:09,760 --> 00:05:11,478
- Hows are we gonna sort this one out?
53
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
- Time, time
54
00:05:16,280 --> 00:05:17,395
Six months to set up a case,
55
00:05:17,400 --> 00:05:18,470
ten minutes before it starts
56
00:05:18,480 --> 00:05:20,756
evidence that blows it to smithereens.
57
00:05:20,760 --> 00:05:23,479
- I've gotten to be the
one to do the dynamiting
58
00:05:23,480 --> 00:05:25,039
I've got to get an adjournment.
59
00:05:26,360 --> 00:05:28,795
Oh, this is going to be a
field day for the press
60
00:05:31,320 --> 00:05:32,151
Let me think.
61
00:05:33,720 --> 00:05:34,551
Yeah.
62
00:05:35,920 --> 00:05:38,150
- Cajou could be wrong or lying
63
00:05:38,160 --> 00:05:40,549
- Well, I'd have to take a chance on him
64
00:05:40,560 --> 00:05:41,391
It's Meurant's only hope
65
00:05:41,400 --> 00:05:42,674
- Yes?
66
00:05:42,680 --> 00:05:43,829
Good, he's on his way
67
00:05:43,840 --> 00:05:45,478
They're waiting for you down in court.
68
00:05:47,480 --> 00:05:48,595
- Right.
69
00:05:48,600 --> 00:05:49,590
Come with me Lucas.
70
00:05:50,760 --> 00:05:53,752
Meurant's wife is in the
public benches, second row
71
00:05:53,760 --> 00:05:55,433
Now this is what I want you to do
72
00:05:57,360 --> 00:05:59,636
- Chief Inspector Maigret
73
00:05:59,640 --> 00:06:01,790
Chief Inspector Maigret.
74
00:06:01,800 --> 00:06:04,394
(mellow music)
75
00:06:11,160 --> 00:06:11,991
- Where is the witness?
76
00:06:12,000 --> 00:06:14,560
This is intolerable, call him again
77
00:06:14,560 --> 00:06:16,358
- [Court Worker] Chief Inspector Maigret?
78
00:06:29,400 --> 00:06:31,038
{gavel banging)
79
00:06:31,040 --> 00:06:33,350
- You are Jules Amedée Francois Maigret?
80
00:06:33,360 --> 00:06:34,191
- [Maigret] I am.
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,794
- You are not a relative of
the accused or in his service?
82
00:06:36,800 --> 00:06:37,631
- [Maigret] No
83
00:06:37,640 --> 00:06:39,438
- Raise your right hand
84
00:06:39,440 --> 00:06:41,590
Do you swear to speak the truth
and nothing but the truth?
85
00:06:41,600 --> 00:06:42,431
- I do.
86
00:06:45,920 --> 00:06:46,751
Monsieur Le President,
87
00:06:46,760 --> 00:06:49,149
my most humble apologies for
keeping the court waiting
88
00:06:49,160 --> 00:06:50,355
- It was you, Chief Inspector,
89
00:06:50,360 --> 00:06:52,033
who directed the inquiry into the case,
90
00:06:52,040 --> 00:06:53,189
which is now before us.
91
00:06:53,200 --> 00:06:54,838
- It was, Mussier La President
92
00:06:54,840 --> 00:06:56,797
- Tell the jury what you know
93
00:06:56,800 --> 00:07:00,270
- On the 27th of September last year,
94
00:07:00,280 --> 00:07:02,590
I was called to an apartment
on the second floor
95
00:07:02,600 --> 00:07:04,113
of 27 B, room 91.
96
00:07:05,120 --> 00:07:06,474
I was shown two bodies,
97
00:07:06,480 --> 00:07:09,711
one, Leontine Faviers, age 67,
98
00:07:09,720 --> 00:07:12,109
was the occupier of the apartment
99
00:07:12,120 --> 00:07:14,350
The other Cecil Peren, a child of four
100
00:07:16,440 --> 00:07:18,351
The woman had been stabbed,
she lay on the floor.
101
00:07:18,360 --> 00:07:20,556
The child lay on the sofa,
102
00:07:20,560 --> 00:07:22,198
her face buried in some cushions.
103
00:07:22,200 --> 00:07:24,635
- Yes, the magistrate's report confirms
104
00:07:24,640 --> 00:07:27,393
that the cause of the child's
death was suffocation
105
00:07:27,400 --> 00:07:29,038
Continue.
106
00:07:29,040 --> 00:07:30,758
- The caretaker in the apartments tell me
107
00:07:30,760 --> 00:07:32,797
that Cecile was an orphan
108
00:07:32,800 --> 00:07:36,873
who has been in the care of Madame Favier.
109
00:07:36,880 --> 00:07:39,554
She said further, that Madame Favier
110
00:07:39,560 --> 00:07:41,949
kept a large sum of
money in the apartment
111
00:07:41,960 --> 00:07:45,112
- It's in a large urn, Chinese apparently,
112
00:07:45,120 --> 00:07:46,838
filled with artificial flowers.
113
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
- [Duche] Monsieur La President”?
114
00:07:48,160 --> 00:07:49,275
- Yes, Maitre Duche?
115
00:07:49,280 --> 00:07:51,032
- If the caretaker knew
where the money was,
116
00:07:51,040 --> 00:07:53,270
how could it be said to be hidden?
117
00:07:53,280 --> 00:07:54,190
- It is a point Maitre Duche
118
00:07:54,200 --> 00:07:57,909
- Of great significance to the
accused, Monsieur President.
119
00:07:57,920 --> 00:07:59,513
I should like to know how
the caretaker discovered
120
00:07:59,520 --> 00:08:01,796
that the money was kept in the urn
121
00:08:01,800 --> 00:08:03,916
Alternatively, if it was common knowledge,
122
00:08:03,920 --> 00:08:05,433
how many other people knew about it?
123
00:08:05,440 --> 00:08:06,589
- You will have the opportunity
124
00:08:06,600 --> 00:08:08,750
of questioning the caretaker later
125
00:08:08,760 --> 00:08:09,591
- Yes.
126
00:08:12,400 --> 00:08:15,631
- It was the caretaker who gave
the alarm the next morning
127
00:08:15,640 --> 00:08:17,597
She used to look out for this child
128
00:08:17,600 --> 00:08:19,273
when she left for school,
129
00:08:19,280 --> 00:08:22,159
to give her a sweet, or
a cake, or something
130
00:08:22,160 --> 00:08:23,150
When she missed her,
131
00:08:23,160 --> 00:08:25,436
she went up to Madame Faviers apartment,
132
00:08:25,440 --> 00:08:28,034
thinking the little girl might be ill.
133
00:08:28,040 --> 00:08:29,599
Then she got there, the door was shut,
134
00:08:29,600 --> 00:08:32,114
she could get no answer
so she called the police
135
00:08:32,120 --> 00:08:33,394
who discovered the bodies.
136
00:08:33,400 --> 00:08:35,835
- [Judge] You questioned
the other tenants?
137
00:08:35,840 --> 00:08:38,593
- Yes, one of them Madam Loris
138
00:08:38,600 --> 00:08:41,752
saw a man leaving the
building at approximately
139
00:08:41,760 --> 00:08:43,592
5:30 in the afternoon of the 26th.
140
00:08:43,600 --> 00:08:46,638
- Ah, yes, that was the day before
141
00:08:46,640 --> 00:08:48,836
the bodies were discovered.
142
00:08:48,840 --> 00:08:50,592
See, medical evidence
shows that the deaths
143
00:08:50,600 --> 00:08:53,274
occurred between five
and 7:00 PM of that day
144
00:08:53,280 --> 00:08:56,272
- Yes Advocate General, I have it here.
145
00:08:56,280 --> 00:08:59,238
The witness described the man she saw.
146
00:08:59,240 --> 00:09:01,993
- Yes, she said that he was
wearing a navy blue raincoat,
147
00:09:02,000 --> 00:09:03,957
which struck her as new.
148
00:09:03,960 --> 00:09:07,271
Also, she thought he had fair hair.
149
00:09:07,280 --> 00:09:08,634
{bystanders murmur in surprise)
150
00:09:08,640 --> 00:09:10,313
- She says possibly,
151
00:09:10,320 --> 00:09:13,153
his hat was well pulled
down over his head.
152
00:09:13,160 --> 00:09:15,037
- Well, that is so Monsieur
153
00:09:15,040 --> 00:09:16,838
- Tell the court how you had occasion
154
00:09:16,840 --> 00:09:19,195
to interview the accused, Gaston Meurant
155
00:09:20,120 --> 00:09:21,315
- He came to see me on the following day
156
00:09:21,320 --> 00:09:23,550
after reading about the
crimes in the newspapers
157
00:09:23,560 --> 00:09:25,119
- [Judge] And what had he to say?
158
00:09:25,120 --> 00:09:27,509
- He told me that he was
Madame Faviers nephew,
159
00:09:27,520 --> 00:09:29,909
but that he hadn't seen her since January
160
00:09:30,840 --> 00:09:33,150
And that, at the time of the murders
161
00:09:33,160 --> 00:09:34,753
he was in his shop in Rue la Roguette
162
00:09:35,720 --> 00:09:37,438
where he's a maker of picture frames
163
00:09:38,640 --> 00:09:40,313
I asked him about the Chinese urn,
164
00:09:40,320 --> 00:09:42,038
and he said he knew nothing about it.
165
00:09:42,040 --> 00:09:44,395
- Well, what else did he say?
166
00:09:44,400 --> 00:09:45,435
- He spoke of his brother, Alfred,
167
00:09:45,440 --> 00:09:47,750
he used to visit his
aunt from time to time,
168
00:09:47,760 --> 00:09:50,274
but he hadn't seen his
brother for two years.
169
00:09:50,280 --> 00:09:51,759
- Ch yes, investigations were made,
170
00:09:51,760 --> 00:09:53,159
it was found that Alfred Meurant,
171
00:09:53,160 --> 00:09:54,594
the accused's brother,
172
00:09:54,600 --> 00:09:56,910
had at the material
time been playing cards
173
00:09:56,920 --> 00:09:58,513
with his friends at the Eucalyptus bar,
174
00:09:58,520 --> 00:09:59,715
near the Porte Saint-Denis.
175
00:10:00,920 --> 00:10:03,560
You visited the accused's shop
176
00:10:03,560 --> 00:10:04,550
- 1 did.
177
00:10:04,560 --> 00:10:09,270
And I spoke to his wife, Jeanette Meurant
178
00:10:09,280 --> 00:10:10,918
She was unable to help me about
179
00:10:10,920 --> 00:10:12,399
the movements of her husband,
180
00:10:12,400 --> 00:10:14,391
because she had been out the cinema.
181
00:10:14,400 --> 00:10:17,040
But, in other respects
she was more helpful?
182
00:10:17,040 --> 00:10:20,271
- Yes, she sent me some clothes
hanging in a hall cupboard
183
00:10:20,280 --> 00:10:23,318
Among them were two men's raincoats,
184
00:10:23,320 --> 00:10:26,870
one of them forn, very dirty and old.
185
00:10:26,880 --> 00:10:29,349
The other Navy blue and apparently unworn,
186
00:10:30,360 --> 00:10:31,919
and stained with blood.
187
00:10:31,920 --> 00:10:33,558
I took that avray for examination
188
00:10:33,560 --> 00:10:35,233
- Ah, yes, the blood on the coat
189
00:10:35,240 --> 00:10:38,198
proved to be of the same group
as that of Madame Faviers.
190
00:10:39,600 --> 00:10:42,433
And on this, you arrested the accused
191
00:10:42,440 --> 00:10:45,432
- Not at once, I pressed him
further about his aunt's money
192
00:10:46,400 --> 00:10:48,118
He told me that he was very hard up,
193
00:10:48,120 --> 00:10:50,760
the year before he
tried to set up his wife
194
00:10:50,760 --> 00:10:52,273
in a small restaurant, but that failed
195
00:10:52,280 --> 00:10:54,271
At the time of the crimes he was in debt
196
00:10:54,280 --> 00:10:55,839
to the tune of 2000 francs.
197
00:10:55,840 --> 00:10:58,354
- The debt was never paid,
Monsieur Le President
198
00:10:58,360 --> 00:11:00,351
I should like to point out
the significance of this fact
199
00:11:00,360 --> 00:11:01,555
- Yes, Maitre Duche,
200
00:11:01,560 --> 00:11:03,437
it has not escaped our notice.
201
00:11:03,440 --> 00:11:04,510
You will have the opportunity
202
00:11:04,520 --> 00:11:06,272
of elaborating the point later
203
00:11:07,760 --> 00:11:10,593
- Finally, he admitted visiting
204
00:11:10,600 --> 00:11:12,671
his Aunt on the day of the murders,
205
00:11:12,680 --> 00:11:15,559
with the intention of
asking her for the loan
206
00:11:15,560 --> 00:11:16,994
{bystanders murmuring)
207
00:11:17,000 --> 00:11:18,559
{gavel banging)
208
00:11:18,560 --> 00:11:21,552
- Did he describe the circumstances?
209
00:11:21,560 --> 00:11:22,789
- He did.
210
00:11:22,800 --> 00:11:25,155
He said that on September the 26th
211
00:11:25,160 --> 00:11:27,800
at sometime after five o'clock
212
00:11:27,800 --> 00:11:30,269
he finished work and got ready to leave.
213
00:11:30,280 --> 00:11:33,079
He put on his old raincoat, the forn one,
214
00:11:33,080 --> 00:11:35,913
which he was wearing when
he left home that morning
215
00:11:35,920 --> 00:11:39,311
- Ah, yes, this is confirmed
by the witness, Lonbrow,
216
00:11:39,320 --> 00:11:40,993
who called to place an order
217
00:11:41,000 --> 00:11:43,071
just as the accused was closing his shop
218
00:11:43,080 --> 00:11:44,195
- That is so Monsieur Le President.
219
00:11:44,200 --> 00:11:46,396
- Yes, his testimony will be heard later.
220
00:11:46,400 --> 00:11:47,834
Continue.
221
00:11:47,840 --> 00:11:49,672
- Well, the accused served Monsieur,
222
00:11:50,920 --> 00:11:53,753
then according to his
story did not go home
223
00:11:53,760 --> 00:11:55,592
but he took a Metro to the Rue Manuel.
224
00:11:57,680 --> 00:12:01,116
He said he found the door
of the apartment ajar
225
00:12:01,120 --> 00:12:05,239
and he went in, and saw his
aunt and the child dead.
226
00:12:05,240 --> 00:12:07,629
- What are his actions
after this discovery?
227
00:12:07,640 --> 00:12:09,119
- He closed the door and he went home,
228
00:12:09,120 --> 00:12:11,634
he got dinner ready and
waited for his wife.
229
00:12:11,640 --> 00:12:14,473
She came over from the
cinema about nine o'clock.
230
00:12:14,480 --> 00:12:17,950
- Did he explain why he
failed to inform the police?
231
00:12:17,960 --> 00:12:18,836
- He said he was afraid,
232
00:12:18,840 --> 00:12:21,036
he thought he might be
accused in the crime.
233
00:12:22,960 --> 00:12:24,439
And after that I submitted my report
234
00:12:24,440 --> 00:12:27,239
to the examining magistrate
on October the 8th
235
00:12:27,240 --> 00:12:29,914
And the accused was arrested the same day
236
00:12:29,920 --> 00:12:32,594
- Yes, and that concluded
your investigations
237
00:12:32,600 --> 00:12:33,431
- No, Monsieur, no
238
00:12:34,720 --> 00:12:36,677
{bystanders murmuring)
239
00:12:36,680 --> 00:12:38,318
- [Judge] Silence
240
00:12:38,320 --> 00:12:41,199
The court will remain silent.
241
00:12:41,200 --> 00:12:43,271
You continued your inquiries?
242
00:12:43,280 --> 00:12:44,839
- Yes, Monsieur La President
243
00:12:44,840 --> 00:12:47,309
- [Judge] At the instigation
of the magistrate?
244
00:12:47,320 --> 00:12:49,436
- [Maigret] No, on my own initiative
245
00:12:49,440 --> 00:12:51,317
- [Judge] Will you tell the court why”?
246
00:12:51,320 --> 00:12:52,196
- Monsieur la President,
247
00:12:52,200 --> 00:12:53,793
I am a subject to evidence being heard
248
00:12:53,800 --> 00:12:55,279
that is not in the report
249
00:12:55,280 --> 00:12:57,157
- That is a matter for my discretion
250
00:12:58,120 --> 00:13:00,760
Your report to the magistrate states
251
00:13:00,760 --> 00:13:04,116
that the evidence against the
accused seemed conclusive
252
00:13:05,560 --> 00:13:08,200
Why then did you go on
with your inquiries?
253
00:13:09,440 --> 00:13:12,512
- I don't really know why
Monsieur Le President
254
00:13:12,520 --> 00:13:16,229
{bystanders chuckle)
255
00:13:16,240 --> 00:13:19,198
I agree, the evidence did seem conclusive,
256
00:13:19,200 --> 00:13:22,158
but there was something about this case
257
00:13:22,160 --> 00:13:24,071
that filled me with some personal doubt
258
00:13:24,080 --> 00:13:25,957
as to the guilt of the accused
259
00:13:25,960 --> 00:13:26,950
- Perhaps you would care to be
260
00:13:26,960 --> 00:13:28,917
a little more explicit Chief Inspector
261
00:13:29,920 --> 00:13:32,514
- As Maitre Duche has already pointed out,
262
00:13:32,520 --> 00:13:35,114
the caretaker also knew about that money.
263
00:13:35,120 --> 00:13:39,034
- The caretaker is 71 and
afflicted with arthritis.
264
00:13:39,040 --> 00:13:42,396
I really think we may eliminate
her as a possible criminal
265
00:13:42,400 --> 00:13:44,630
(laughter)
266
00:13:46,600 --> 00:13:50,639
It struck me also that two
other people may have known,
267
00:13:50,640 --> 00:13:53,314
among them, the accused's brother, Alfred.
268
00:13:53,320 --> 00:13:54,674
But Alfred Meurant had already
269
00:13:54,680 --> 00:13:56,671
been eliminated by your own inquiry.
270
00:13:56,680 --> 00:13:57,670
- He had an alibi,
271
00:13:57,680 --> 00:14:00,479
but he also had a criminal
record for larceny
272
00:14:00,480 --> 00:14:02,790
So had the two men who said
273
00:14:02,800 --> 00:14:04,199
that he'd been playing cards with them
274
00:14:04,200 --> 00:14:05,395
at the time of the murders.
275
00:14:05,400 --> 00:14:07,152
- [Judge] You reexamined their evidence?
276
00:14:07,160 --> 00:14:08,355
- I did Monsieur le President.
277
00:14:08,360 --> 00:14:09,714
- [Judge] And found”?
278
00:14:09,720 --> 00:14:12,439
- That they were all telling the truth
279
00:14:12,440 --> 00:14:14,670
- In other words, the alibi stood first.
280
00:14:14,680 --> 00:14:16,079
- Yes Monsieur le President.
281
00:14:16,080 --> 00:14:18,993
- So you came to a dead end
282
00:14:19,000 --> 00:14:19,876
- Not quite.
283
00:14:21,120 --> 00:14:23,430
There was still the other person,
284
00:14:23,440 --> 00:14:25,192
the accused's wife Ginette Meurant.
285
00:14:26,160 --> 00:14:29,391
- [Judge] Oh, and what
did you do about her?
286
00:14:29,400 --> 00:14:32,119
- I gave her photographs to my detectives
287
00:14:32,120 --> 00:14:35,112
and asked him to investigate her movements
288
00:14:35,120 --> 00:14:36,599
prior to the crime.
289
00:14:36,600 --> 00:14:37,510
- With what result?
290
00:14:38,840 --> 00:14:41,832
- I learned that before
her husband was arrested
291
00:14:41,840 --> 00:14:44,912
she'd been in the habit of
going to cinemas and dance hall
292
00:14:44,920 --> 00:14:46,831
- [Judge] Without his knowledge?
293
00:14:46,840 --> 00:14:47,750
- [Maigret] He knew about the cinemas,
294
00:14:47,760 --> 00:14:49,671
but not about the dance hall.
295
00:14:49,680 --> 00:14:51,512
(laughter)
296
00:14:51,520 --> 00:14:52,510
(gavel banging)
- [Judge] silence
297
00:14:52,520 --> 00:14:54,750
- [Court Worker] Silence in court
298
00:14:54,760 --> 00:14:56,194
- It is no occasion for laughter,
299
00:14:56,200 --> 00:14:58,589
if these interruptions occur again.
300
00:14:58,600 --> 00:15:00,716
I shall clear the court.
301
00:15:00,720 --> 00:15:03,189
Chief Inspector, please proceed
302
00:15:03,200 --> 00:15:07,080
- This inquiry also
seemed to lead nowhere,
303
00:15:07,080 --> 00:15:09,640
but at my request, the
police of the Saint-Denis district
304
00:15:09,640 --> 00:15:11,916
continued to shows her
photograph in their area
305
00:15:11,920 --> 00:15:13,274
as a matter of routine.
306
00:15:14,640 --> 00:15:18,349
This morning an officer
visited a small hotel
307
00:15:18,360 --> 00:15:20,317
run by one Nicholas Cajou
308
00:15:21,240 --> 00:15:24,392
Been in hospital for treatment
since last September
309
00:15:24,400 --> 00:15:27,040
They also showed him the
photograph of Madam Meurant
310
00:15:28,000 --> 00:15:29,718
- With what result?
311
00:15:29,720 --> 00:15:32,109
- He identified it as
that of a young woman
312
00:15:32,120 --> 00:15:34,475
who had paid repeated visits to his hotels
313
00:15:34,480 --> 00:15:36,596
throughout the previous summer.
314
00:15:36,600 --> 00:15:38,830
- [Judge] Can you tell
us for what purpose?
315
00:15:38,840 --> 00:15:41,036
- As for that Monsieur le
President, I have no information,
316
00:15:41,040 --> 00:15:44,351
but the visits were always
made In the afternoon.
317
00:15:44,360 --> 00:15:46,112
Two or three times a week,
318
00:15:46,120 --> 00:15:48,475
and always in the company of a man.
319
00:15:48,480 --> 00:15:50,232
{audience murmuring)
320
00:15:50,240 --> 00:15:51,230
{gavel banging)
321
00:15:51,240 --> 00:15:52,594
- [Judge] Silence in court
322
00:15:53,920 --> 00:15:54,751
Monsieur.
323
00:15:55,800 --> 00:15:56,870
- Don't be a fool.
324
00:15:56,880 --> 00:15:57,790
- Monsieur le President,
325
00:15:57,800 --> 00:16:00,110
this revelation is of
the utmost significance
326
00:16:00,120 --> 00:16:00,916
I request an adjournment in the hearing
327
00:16:00,920 --> 00:16:04,197
of Nicholas Cajou and
Ginette Meurant in evidence.
328
00:16:04,200 --> 00:16:05,554
{gavel banging)
329
00:16:05,560 --> 00:16:08,678
- The court will stand
adjourned for 30 minutes
330
00:16:13,640 --> 00:16:14,914
- Chief Inspector Maigret,
331
00:16:14,920 --> 00:16:16,752
you will confide with me in my room
332
00:16:19,920 --> 00:16:22,480
(mellow music)
333
00:16:32,880 --> 00:16:37,875
- Yes, that's her
334
00:16:41,600 --> 00:16:44,194
(mellow music)
335
00:16:47,400 --> 00:16:48,595
(knocking)
336
00:16:48,600 --> 00:16:49,431
-Comein.
337
00:16:52,240 --> 00:16:53,719
- Patren, Inspector Depail
338
00:16:53,720 --> 00:16:56,633
- How are you?
- Nice to see you again
339
00:16:56,640 --> 00:16:58,631
Sorry to drag you all the
way over from Saint-Denis
340
00:16:58,640 --> 00:16:59,471
- [Depoil] It's all right.
341
00:16:59,480 --> 00:17:00,675
- It's the Rue Manuel case.
342
00:17:00,680 --> 00:17:01,511
- The Rue Manuel,
343
00:17:01,520 --> 00:17:04,433
well that's the murder of
the old woman with the child.
344
00:17:04,440 --> 00:17:05,236
- That's right.
345
00:17:05,240 --> 00:17:06,071
- How's it going”?
346
00:17:06,080 --> 00:17:06,911
- We'll know soon I think,
347
00:17:06,920 --> 00:17:07,751
sit down.
348
00:17:08,680 --> 00:17:10,034
I've got to thank you
for some very good work
349
00:17:10,040 --> 00:17:11,235
in locating Cajou
350
00:17:11,240 --> 00:17:12,071
- Cajou?
351
00:17:12,080 --> 00:17:15,516
- Yes, the hotel keeper who
identified Ginette Meurant
352
00:17:15,520 --> 00:17:16,316
here she is.
353
00:17:17,880 --> 00:17:22,272
- Well, it's my Sergeant Caron,
you've gotta thank for that,
354
00:17:22,280 --> 00:17:23,953
a good man for routine
355
00:17:23,960 --> 00:17:25,712
- Well, after six months investigation
356
00:17:25,720 --> 00:17:27,996
this is more than a
routine, this is devotion
357
00:17:28,920 --> 00:17:31,719
The point is, he's opened up a
whole new angle on this case
358
00:17:32,720 --> 00:17:35,189
She always went to that hotel with a man
359
00:17:35,200 --> 00:17:36,235
- He did?
- [Maigret] yeah.
360
00:17:36,240 --> 00:17:37,560
- Do we know him?
361
00:17:37,560 --> 00:17:40,678
- All we know at the moment
is that he's a big fella,
362
00:17:40,680 --> 00:17:44,036
handsome. fair, about 30
363
00:17:44,040 --> 00:17:44,871
He had good teeth,
364
00:17:44,880 --> 00:17:47,599
and he was called Pierre or Pierro.
365
00:17:47,600 --> 00:17:48,510
And that's what I wanted to see you about,
366
00:17:48,520 --> 00:17:50,079
I've gotta find him.
367
00:17:50,080 --> 00:17:50,990
- Anything of the gallery?
368
00:17:51,000 --> 00:17:52,070
- Nothing.
369
00:17:52,080 --> 00:17:53,479
- This Cajou, reliable?
370
00:17:55,280 --> 00:17:57,078
- Well, I think he's telling the truth,
371
00:17:57,080 --> 00:17:59,674
he knows that we can close his hotel.
372
00:17:59,680 --> 00:18:00,670
- Pierre.
373
00:18:02,320 --> 00:18:03,151
Pierro.
374
00:18:04,440 --> 00:18:05,271
Yeah.
375
00:18:06,560 --> 00:18:07,675
Wait a minute.
376
00:18:09,280 --> 00:18:11,351
Do you mind if I use your phone?
377
00:18:11,360 --> 00:18:14,671
Now there was somebody,
give me police HQ Saint-Denis
378
00:18:14,680 --> 00:18:15,590
There was somebody,
379
00:18:15,600 --> 00:18:17,238
what the devil was his name?
380
00:18:22,200 --> 00:18:23,031
Melai?
381
00:18:24,160 --> 00:18:25,309
Melo?
382
00:18:25,320 --> 00:18:26,833
Oh, Tuscany, Depoil.
383
00:18:27,960 --> 00:18:30,236
Do you remember that inquiry
we had from Amien last year?
384
00:18:30,240 --> 00:18:32,595
Yes, the breaking and entering job
385
00:18:32,600 --> 00:18:35,638
So I know he had an
alibi, what was his name”?
386
00:18:35,640 --> 00:18:37,233
Millard.
387
00:18:37,240 --> 00:18:38,071
- What's his first name?
388
00:18:38,080 --> 00:18:38,876
- I want you to find Millard,
389
00:18:38,880 --> 00:18:40,871
get him to call me back
at once, all right?
390
00:18:40,880 --> 00:18:43,190
- Millard, Pierre Millard
391
00:18:43,200 --> 00:18:43,996
- [Maigret] Who is he”?
392
00:18:44,000 --> 00:18:45,673
- A country boy who thought
that Paris was his oyster,
393
00:18:45,680 --> 00:18:47,671
we couldn't lay a finger on him.
394
00:18:47,680 --> 00:18:48,829
- That sounds like him.
395
00:18:48,840 --> 00:18:49,671
Attractive to women?
396
00:18:49,680 --> 00:18:51,796
- Oh, fully equipped, yes
397
00:18:51,800 --> 00:18:53,632
Bernard dealt with
the Amien inquiry.
398
00:18:53,640 --> 00:18:54,471
- Lapointe?
399
00:18:54,480 --> 00:18:56,391
- And they should have
a photo on file on him
400
00:18:56,400 --> 00:18:57,231
- Yeah.
401
00:18:57,240 --> 00:18:58,071
Lapointe
402
00:19:01,760 --> 00:19:03,671
Get me a police
headquarters Amien will you”
403
00:19:03,680 --> 00:19:05,751
- Well, it's a long shot.
404
00:19:05,760 --> 00:19:06,955
- It's our only shot.
405
00:19:06,960 --> 00:19:09,429
(phone rings)
406
00:19:10,480 --> 00:19:12,198
- Hello Maigret.
407
00:19:12,200 --> 00:19:15,477
- Ginette Meurant is just
going into the witness box now
408
00:19:15,480 --> 00:19:17,949
- Right, let me know what happens
409
00:19:17,960 --> 00:19:21,112
And Lucas, watch Meurant's face
410
00:19:21,120 --> 00:19:22,758
when his wife is giving evidence.
411
00:19:23,800 --> 00:19:26,189
I think that poor devil
would prefer a guillotine
412
00:19:26,200 --> 00:19:27,873
- Right, I'll keep an eye on him.
413
00:19:31,760 --> 00:19:34,354
- We shall hear the evidence
from Nicholas Cajou
414
00:19:34,360 --> 00:19:37,512
that you frequently visited his
hotel in company with a man
415
00:19:37,520 --> 00:19:38,396
- It's ale.
416
00:19:39,440 --> 00:19:40,271
- [Judge] There was no man,
or, you didn't go to the hotel?
417
00:19:40,280 --> 00:19:42,351
- It's a lie, it's all lies
418
00:19:44,160 --> 00:19:46,913
- Turning to the day of the
murders, September 26th,
419
00:19:46,920 --> 00:19:48,752
do you recall what your
husband was wearing
420
00:19:48,760 --> 00:19:50,319
when he left for work that moming?
421
00:19:50,320 --> 00:19:52,277
Yes, his grey suit and his old raincoat
422
00:19:52,280 --> 00:19:53,270
- [Judge] A forn raincoat?
423
00:19:53,280 --> 00:19:54,350
- Yes.
424
00:19:54,360 --> 00:19:55,156
- And when he went off
that night to see his Aunt,
425
00:19:55,160 --> 00:19:55,991
what was he wearing?
426
00:19:56,000 --> 00:19:56,831
- What he always wore,
427
00:19:56,840 --> 00:19:58,114
his grey suit and his old
raincoat, his new raincoat.
428
00:19:58,120 --> 00:19:58,951
- [Judge] Dark blue coat?
429
00:19:58,960 --> 00:19:59,791
- [Ginette] Yes, dark blue
430
00:19:59,800 --> 00:20:00,756
- [Judge] He must've come home to change?
431
00:20:00,760 --> 00:20:02,797
- [Ginette] I suppose so, I wasn't there.
432
00:20:04,400 --> 00:20:05,959
- Then how do you know what he wore”
433
00:20:08,920 --> 00:20:09,751
- He always wore the same-
434
00:20:09,760 --> 00:20:12,559
- I'l ask you again, what
was your husband vsearing
435
00:20:12,560 --> 00:20:13,994
when he went to see his Aunt?
436
00:20:15,520 --> 00:20:17,431
- I don't know, I was at the pictures
437
00:20:19,360 --> 00:20:20,475
- Thank you
438
00:20:20,480 --> 00:20:21,470
{bystanders murmuring)
439
00:20:21,480 --> 00:20:22,550
- You've got me all confused,
440
00:20:22,560 --> 00:20:23,391
when you said that about-
441
00:20:23,400 --> 00:20:24,390
- You may stand down
442
00:20:25,520 --> 00:20:27,158
Call Nicholas Cajou
443
00:20:30,840 --> 00:20:33,400
- [Court Usher] Nicholas Cajou
444
00:20:36,160 --> 00:20:38,720
(mellow music)
445
00:20:43,840 --> 00:20:45,990
- All right Bernard, now give
me the completest detail,
446
00:20:46,000 --> 00:20:47,195
everything you can remember.
447
00:20:47,200 --> 00:20:49,032
- Amien are you still there”?
448
00:20:50,040 --> 00:20:51,394
Of course I'm still here.
449
00:20:52,440 --> 00:20:54,636
How long does it take you to find a file?
450
00:20:54,640 --> 00:20:56,677
- What was that road, bridge to the nose,
451
00:20:56,680 --> 00:20:58,671
ves I've got that
452
00:20:58,680 --> 00:20:59,829
Any marks?
- Lapointe?
453
00:21:01,880 --> 00:21:03,279
Where do they keep their
files, under the bed?
454
00:21:03,280 --> 00:21:04,679
- All right, now how was he dressed?
455
00:21:04,680 --> 00:21:06,159
- Pour us another Cognac
456
00:21:06,160 --> 00:21:08,276
- Nevermind, just a general impression
457
00:21:09,200 --> 00:21:10,998
- I expect they're looking at a loft now
458
00:21:11,000 --> 00:21:13,799
A photegraph, that's all I want.
459
00:21:13,800 --> 00:21:15,837
- Bowtie, yes.
460
00:21:18,760 --> 00:21:20,433
- Yes, you've got it?
461
00:21:20,440 --> 00:21:23,671
Good, now what I want you
to do with the photos
462
00:21:25,520 --> 00:21:27,079
What?
463
00:21:27,080 --> 00:21:28,434
What do you mean no photo”?
464
00:21:30,240 --> 00:21:33,437
Oh God, I give up
465
00:21:33,440 --> 00:21:36,910
All papers passed to Lyon January 1961.
466
00:21:36,920 --> 00:21:37,876
- Yes, I'm sorry
467
00:21:37,880 --> 00:21:39,473
- Well, it's a good description.
468
00:21:47,160 --> 00:21:47,991
It's very good
469
00:21:49,360 --> 00:21:51,237
Well, we ought to be able to
get pretty near it with this,
470
00:21:51,240 --> 00:21:53,038
Lapointe, come see what
you can make of this
471
00:21:53,040 --> 00:21:54,110
- [Lapointe] Yes sir.
472
00:21:55,040 --> 00:21:57,031
- Right, now.
473
00:21:58,880 --> 00:22:00,439
Here we go again
474
00:22:00,440 --> 00:22:01,430
Hello?
475
00:22:01,440 --> 00:22:03,829
I want the police headquarters Lyon.
476
00:22:03,840 --> 00:22:06,036
And on each of these
occasions he was with a woman
477
00:22:06,040 --> 00:22:08,350
you have pointed out to us in the court”?
478
00:22:10,840 --> 00:22:11,636
- [Cajou] Yes
479
00:22:11,640 --> 00:22:13,517
- [Maigret] How many times?
480
00:22:13,520 --> 00:22:15,113
- All together each week.
481
00:22:15,120 --> 00:22:16,349
- [Maigret] What do you mean?
482
00:22:16,360 --> 00:22:18,317
- Well, it was over several months.
483
00:22:18,320 --> 00:22:19,833
- [Maigret] And several times each week?
484
00:22:19,840 --> 00:22:20,671
- Yes.
485
00:22:20,680 --> 00:22:22,114
- [Maigret] How many?
486
00:22:22,120 --> 00:22:23,349
- About three or four times.
487
00:22:23,360 --> 00:22:24,839
- [Maigret] Let me repeat that,
488
00:22:24,840 --> 00:22:26,433
you let a room in your hotel
489
00:22:26,440 --> 00:22:28,795
three or four times a
week in the afternoon,
490
00:22:28,800 --> 00:22:31,189
to a man you only knowy
as Pierre, or, Pierro
491
00:22:32,440 --> 00:22:34,397
And on each of these occasions
492
00:22:34,400 --> 00:22:37,233
he was with the same
woman, Ginette Meurant®?
493
00:22:37,240 --> 00:22:38,435
- Yes.
494
00:22:38,440 --> 00:22:40,590
- [Maigret] Thank you, you may stand down
495
00:22:43,880 --> 00:22:46,030
- Advocate General, I don't
know hows long you require-
496
00:22:46,040 --> 00:22:48,759
- I do not propose to be
lengthy Monsieur La President
497
00:22:48,760 --> 00:22:49,830
If I address the court now
498
00:22:49,840 --> 00:22:52,673
you may find it convenient
to sum up this afternoon
499
00:22:52,680 --> 00:22:54,353
- I am very much obliged
500
00:22:54,360 --> 00:22:55,270
We may expect to reach a verdict
501
00:22:55,280 --> 00:22:56,998
without running into a second day.
502
00:22:58,360 --> 00:23:00,590
- We have heard that this bar,
503
00:23:00,600 --> 00:23:03,672
the evidence of some unexpected witnesses.
504
00:23:03,680 --> 00:23:05,671
But members of the jury,
505
00:23:05,680 --> 00:23:07,910
the charges which weigh
against the accused
506
00:23:07,920 --> 00:23:09,638
are still the same.
507
00:23:09,640 --> 00:23:11,836
And the question is which?
508
00:23:11,840 --> 00:23:13,956
(phone rings)
509
00:23:13,960 --> 00:23:16,110
- Well, what do you think about that?
510
00:23:16,120 --> 00:23:17,269
- Not bad.
511
00:23:17,280 --> 00:23:18,475
Not bad at all.
- Lyon, good
512
00:23:18,480 --> 00:23:19,550
Long time to get through to you.
513
00:23:19,560 --> 00:23:20,959
Well, have you got the file?
514
00:23:23,040 --> 00:23:24,553
It's been passed on?
515
00:23:26,200 --> 00:23:28,953
In heaven's name, what
is it about this file?
516
00:23:28,960 --> 00:23:29,836
What?
517
00:23:29,840 --> 00:23:31,239
You think it's been passed on?
518
00:23:31,240 --> 00:23:33,914
Well, would you be so kind
as to check up please?
519
00:23:33,920 --> 00:23:36,639
Yes, as soon as possible
520
00:23:36,640 --> 00:23:39,519
Not at all, I'l be very
much obliged to you
521
00:23:39,520 --> 00:23:40,715
Thank you very much
522
00:23:41,720 --> 00:23:45,873
Lyon may have lost the Millard file now
523
00:23:45,880 --> 00:23:47,712
I don't know, how are you getting on?
524
00:23:49,200 --> 00:23:50,713
What's this?
525
00:23:50,720 --> 00:23:53,189
- It's from Millard's
description, all my own work
526
00:23:53,200 --> 00:23:56,272
- Attractive to women, that's
enough to frighten the horses
527
00:23:57,600 --> 00:24:00,797
No. until we get a photograph on Millard
528
00:24:00,800 --> 00:24:02,313
we're chasing shadows
529
00:24:04,800 --> 00:24:05,631
(huffs) It's an absolute fass
530
00:24:05,640 --> 00:24:07,950
that I can't get ahold of this file.
531
00:24:07,960 --> 00:24:09,234
Apart from Cajou we've got nothing
532
00:24:09,240 --> 00:24:10,992
that says this man Pierro exists
533
00:24:13,760 --> 00:24:15,433
Let's have another look at this thing.
534
00:24:19,240 --> 00:24:20,753
- Well, it's worth a try
535
00:24:20,760 --> 00:24:22,273
- All right, Lapointe,
have it photocopied,
536
00:24:22,280 --> 00:24:23,600
show it to everyone who might've
537
00:24:23,600 --> 00:24:26,160
seen Pierre Millard,
or Ginette's fancy man
538
00:24:26,160 --> 00:24:27,912
If they're the same person
539
00:24:27,920 --> 00:24:31,072
Millard, Cajou, Madam
Loris, the caretaker,
540
00:24:31,080 --> 00:24:33,640
even the children who
play about in the court
541
00:24:33,640 --> 00:24:35,597
- Photographic department please
542
00:24:35,600 --> 00:24:38,558
- I think I'l show it to
Gaston's brother, Alfred, myself.
543
00:24:38,560 --> 00:24:41,074
(phone rings)
544
00:24:42,800 --> 00:24:43,631
Hello Maigret
545
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
Lucas?
546
00:24:46,160 --> 00:24:47,116
Right, coming over.
547
00:24:48,440 --> 00:24:50,909
The jury is out, want to take a bet”?
548
00:24:59,560 --> 00:25:00,709
- After Cajou's evidence,
549
00:25:00,720 --> 00:25:03,280
it was the only way it could go
550
00:25:03,280 --> 00:25:06,238
- Yeah, how did he take it?
551
00:25:15,680 --> 00:25:16,670
Here she is.
552
00:25:18,920 --> 00:25:21,309
(chattering)
553
00:25:33,920 --> 00:25:35,354
- Gaston isn't it wonderful?
554
00:25:52,160 --> 00:25:52,991
Gaston?
555
00:25:57,080 --> 00:25:57,911
Gaston?
556
00:26:00,680 --> 00:26:03,593
- 1 don't like that situation much.
557
00:26:05,000 --> 00:26:06,832
- Gaston, wait for me
558
00:26:08,120 --> 00:26:09,952
I'll get a taxi and take you home.
559
00:26:11,760 --> 00:26:12,591
Taxi?
560
00:26:13,520 --> 00:26:14,351
Taxi?
561
00:26:16,560 --> 00:26:17,391
- Lucas.
562
00:26:18,800 --> 00:26:20,438
Keep an eye on them for a bit.
563
00:26:20,440 --> 00:26:22,909
(tense music)
564
00:26:36,080 --> 00:26:38,276
(whistle)
565
00:26:38,280 --> 00:26:40,874
(mellow music)
566
00:26:58,240 --> 00:27:00,800
(mellow music)
567
00:27:48,800 --> 00:27:51,474
(phone ringing)
568
00:28:12,200 --> 00:28:14,237
- Hello, Maigret.
569
00:28:14,240 --> 00:28:15,230
- Good morning
570
00:28:15,240 --> 00:28:16,469
- [Maigret] Lucas, good morning
571
00:28:16,480 --> 00:28:18,835
- Gaston left the house about six o'clock.
572
00:28:18,840 --> 00:28:20,751
- Six, what time is it now?
573
00:28:20,760 --> 00:28:21,955
- [Lucas] It's after eight
574
00:28:22,800 --> 00:28:24,518
- You've been there all that time”?
575
00:28:26,000 --> 00:28:28,514
I'm sorry Lucas, I've been here last night
576
00:28:29,360 --> 00:28:32,512
waiting for that call from
Lyon about the Millard file
577
00:28:33,720 --> 00:28:34,630
I must've dozed off,
578
00:28:34,640 --> 00:28:36,438
I should've sent someone to relieve you
579
00:28:36,440 --> 00:28:37,669
Well, how's Gaston being going on,
580
00:28:37,680 --> 00:28:38,909
what's he been doing?
581
00:28:38,920 --> 00:28:39,751
- He's training for the marathon I think
582
00:28:39,760 --> 00:28:40,830
He's walked for miles,
583
00:28:40,840 --> 00:28:42,194
he's been to two workmen bistros,
584
00:28:42,200 --> 00:28:43,793
cafe Cognac, cafe Cognac
585
00:28:43,800 --> 00:28:44,949
Then he went to a pawn shop,
586
00:28:44,960 --> 00:28:47,520
now he's in third Bistro cognac
587
00:28:47,520 --> 00:28:48,954
- What did he want in the pawn shop?
588
00:28:48,960 --> 00:28:50,075
- 1 didn't have time to find out,
589
00:28:50,080 --> 00:28:52,196
I didn't wanna lose him.
590
00:28:52,200 --> 00:28:53,315
- Where are you now?
591
00:28:53,320 --> 00:28:55,391
- (indistinct) on the left
bank near the Pont Neuf.
592
00:28:56,360 --> 00:28:57,191
- [Maigret] What about the wife”?
593
00:28:57,200 --> 00:28:59,396
- Well, as far as I
know still at the house.
594
00:28:59,400 --> 00:29:00,231
- I see, all right,
595
00:29:00,240 --> 00:29:01,310
I'll send someone to keep watch.
596
00:29:01,320 --> 00:29:02,958
Lucas you go home, you go home to bed
597
00:29:02,960 --> 00:29:04,359
- Bed, good
598
00:29:04,360 --> 00:29:05,714
What about Gaston?
599
00:29:05,720 --> 00:29:08,030
- I have a pretty good
idea where he's heading
600
00:29:22,560 --> 00:29:23,391
- [Torrance] Patron?
601
00:29:23,400 --> 00:29:24,231
- Who's that, Torrance?
602
00:29:24,240 --> 00:29:25,036
- [Torrance] Yes Patron
603
00:29:25,040 --> 00:29:25,950
- Come in here, will you?
604
00:29:25,960 --> 00:29:27,871
- [Torrance] All right.
605
00:29:33,480 --> 00:29:35,551
Good morning Patron
606
00:29:35,560 --> 00:29:37,551
- Good morning Torrance
607
00:29:38,600 --> 00:29:41,035
Now we just need to go
to Rue Charone, right away
608
00:29:41,880 --> 00:29:43,996
Did you know Ginette Meurant™?
609
00:29:44,000 --> 00:29:45,911
- Yes, I have seen her
610
00:29:47,000 --> 00:29:48,798
- Well, I don't think that she'll move,
611
00:29:48,800 --> 00:29:50,916
but if she does keep on her tail,
612
00:29:50,920 --> 00:29:51,830
let me know what happens.
613
00:29:51,840 --> 00:29:52,636
- Right.
614
00:29:54,480 --> 00:29:56,357
- Oh, wait a minute.
615
00:29:56,360 --> 00:29:57,634
On your way out leave
a message at the gate,
616
00:29:57,640 --> 00:30:00,598
I'm expecting a visit from Gaston Meurant
617
00:30:00,600 --> 00:30:02,955
I'm not sure when but I'm sure he'll come,
618
00:30:02,960 --> 00:30:04,792
when he does I want him
shown right up here
619
00:30:04,800 --> 00:30:05,870
- Yes Patron.
620
00:30:08,520 --> 00:30:11,080
(mellow music)
621
00:31:17,440 --> 00:31:20,000
- What, passed to Bordeaux?
622
00:31:20,000 --> 00:31:20,796
What for?
623
00:31:23,920 --> 00:31:27,993
This blasted Millard file is
absolutely driving me mad
624
00:31:28,000 --> 00:31:30,594
Get onto Bordeaux before
they send it to Madagascar
625
00:31:33,800 --> 00:31:35,473
- Monsieur Meurant to see you sir
626
00:31:44,080 --> 00:31:47,436
- You wanted to see me monsieur Meurant?
627
00:31:49,360 --> 00:31:50,236
Do sit down.
628
00:31:51,720 --> 00:31:52,676
Take your coat off.
629
00:32:00,280 --> 00:32:01,679
There's a chair over there.
630
00:32:01,680 --> 00:32:04,115
- I suppose you think I've
come to say thank you?
631
00:32:07,280 --> 00:32:08,315
- You must be very tired Mr Meurant
632
00:32:08,320 --> 00:32:10,436
- What you did yesterday in court,
633
00:32:11,440 --> 00:32:14,239
I've come to say I'd
rather been in prison
634
00:32:14,240 --> 00:32:15,674
What you've done is wicked
635
00:32:17,160 --> 00:32:19,515
Cajou, people like that,
636
00:32:19,520 --> 00:32:21,352
you can make them say what you like
637
00:32:23,160 --> 00:32:26,755
- You did kill your Aunt and the child?
638
00:32:31,640 --> 00:32:33,836
- You know I didn't.
639
00:32:33,840 --> 00:32:35,717
- I don't know anything,
640
00:32:35,720 --> 00:32:36,994
I don't think you did
641
00:32:40,400 --> 00:32:42,630
Because there are a lot of
children there, aren't there?
642
00:32:42,640 --> 00:32:45,109
On the stairs, in the courtyard,
643
00:32:46,760 --> 00:32:49,195
some of them toddlers
like poor little Cecile
644
00:32:49,200 --> 00:32:50,349
- Well?
645
00:32:50,360 --> 00:32:51,430
- Isn't that sir?
- Well?
646
00:32:52,640 --> 00:32:54,392
- I need you to take your coat off
647
00:32:55,440 --> 00:32:56,271
- No thank you
648
00:32:58,480 --> 00:33:00,630
- You used to talk to
the kids, didn't you?
649
00:33:01,480 --> 00:33:02,834
The caretaker said you did
650
00:33:04,840 --> 00:33:05,636
- Sometimes.
651
00:33:06,680 --> 00:33:08,557
- They come out of school at four,
652
00:33:08,560 --> 00:33:11,518
up to that time your Aunt would be alone.
653
00:33:11,520 --> 00:33:13,113
You wanted money,
654
00:33:13,120 --> 00:33:14,997
even if you had to kill
your Aunt to get it
655
00:33:15,000 --> 00:33:16,195
- 1 did not kill her.
656
00:33:16,200 --> 00:33:17,031
- Let me finish.
657
00:33:20,040 --> 00:33:22,190
If you had planned to kill your Aunt,
658
00:33:23,240 --> 00:33:24,913
you would've gone round before four,
659
00:33:24,920 --> 00:33:27,389
to be sure of finding her alone
660
00:33:27,400 --> 00:33:28,720
Because you love children
661
00:33:30,280 --> 00:33:31,679
You couldn't kill one.
662
00:33:37,080 --> 00:33:37,911
Cigarette”
663
00:33:42,680 --> 00:33:43,511
- Thank you
664
00:33:47,200 --> 00:33:51,273
- Either the murderer
didn't know about the child,
665
00:33:51,280 --> 00:33:52,918
or, he had some special reason
666
00:33:52,920 --> 00:33:55,673
for committing the crime at
that time in the afternoon.
667
00:33:55,680 --> 00:33:56,909
- What are you getting at?
668
00:33:58,880 --> 00:34:00,314
- If he knew about the money in the urn,
669
00:34:00,320 --> 00:34:01,993
he probably knew about the child
670
00:34:02,840 --> 00:34:04,751
All the same, the child was committed
671
00:34:04,760 --> 00:34:06,751
some time after five o'clock,
672
00:34:06,760 --> 00:34:08,114
because he knew that was the time
673
00:34:08,120 --> 00:34:10,191
you used fo visit your Aunt
674
00:34:10,200 --> 00:34:12,430
And that's exactly what you did, isn't it?
675
00:34:12,440 --> 00:34:13,396
- I found. .
676
00:34:13,400 --> 00:34:14,595
- I know what you found
677
00:34:21,160 --> 00:34:23,117
- Meurant, that coat of yours.
678
00:34:23,120 --> 00:34:24,110
The blue raincoat,
679
00:34:25,120 --> 00:34:26,713
was it hanging in your hall cupboard
680
00:34:26,720 --> 00:34:28,119
when you left home that morning?
681
00:34:28,120 --> 00:34:29,633
- Yes.
682
00:34:29,640 --> 00:34:31,438
- If you didn't wear
it to visit your Aunt,
683
00:34:31,440 --> 00:34:33,716
somebody must've come to your
apartment and taken it away
684
00:34:33,720 --> 00:34:35,552
And come back later to return it,
685
00:34:35,560 --> 00:34:36,994
this time stained with blood.
686
00:34:37,840 --> 00:34:38,910
But your wife was out
687
00:34:38,920 --> 00:34:39,751
- Yes.
688
00:34:39,760 --> 00:34:40,556
- Then how did this someone get in?
689
00:34:40,560 --> 00:34:42,233
There was no sign of forced entry,
690
00:34:42,240 --> 00:34:43,719
he must've used a key.
691
00:34:44,840 --> 00:34:47,639
How many keys are there to your apartment”?
692
00:34:47,640 --> 00:34:48,471
- Two.
693
00:34:48,480 --> 00:34:50,198
- One for you, one for your wife,
694
00:34:50,200 --> 00:34:52,157
- I don't know what you mean
695
00:34:52,160 --> 00:34:52,991
My wife...
696
00:34:53,000 --> 00:34:54,354
- Was going about with
a man called Pierre.
697
00:34:54,360 --> 00:34:57,113
- That's just a lie that pimp Cajou
698
00:34:57,120 --> 00:34:58,599
- She could've met him
in your brother's bar,
699
00:34:58,600 --> 00:34:59,431
the Eucalyptus
700
00:34:59,440 --> 00:35:01,192
- She never went there after...
701
00:35:01,200 --> 00:35:02,349
- [Maigret] After what?
702
00:35:03,200 --> 00:35:05,589
- After I quarrelled with Alfred
703
00:35:05,600 --> 00:35:06,715
- Why did you quarrel?
704
00:35:07,760 --> 00:35:10,718
Because he was showing too
much interest in her as well?
705
00:35:13,120 --> 00:35:15,839
Gaston, you know the truth about her
706
00:35:17,120 --> 00:35:18,394
Why don't you face it?
707
00:35:23,280 --> 00:35:24,714
- She's good
708
00:35:26,400 --> 00:35:27,879
She told me she loved me,
709
00:35:29,040 --> 00:35:30,075
she's waiting for me.
710
00:35:31,160 --> 00:35:33,720
- She loved you and she's waiting for you”
711
00:35:35,680 --> 00:35:37,990
Yesterday she tried to
send you to the guillotine
712
00:35:38,000 --> 00:35:38,831
- No.
713
00:35:40,200 --> 00:35:41,076
(knocking)
714
00:35:41,080 --> 00:35:41,876
- Yes?
715
00:35:45,600 --> 00:35:46,590
- All right.
716
00:35:48,440 --> 00:35:49,874
She skipped Patron.
717
00:35:51,360 --> 00:35:52,191
-Goon.
718
00:35:52,200 --> 00:35:53,190
- Before I got there
719
00:35:53,200 --> 00:35:55,635
The caretaker said she left about seven,
720
00:35:55,640 --> 00:35:57,392
with a suitcase.
721
00:35:57,400 --> 00:35:58,799
- Thank you Torrance.
722
00:36:05,480 --> 00:36:06,879
Not waiting it seems.
723
00:36:08,240 --> 00:36:09,435
Where's she gone Gaston?
724
00:36:10,800 --> 00:36:11,949
To see Pierre?
725
00:36:13,720 --> 00:36:14,835
Gaston.
726
00:36:14,840 --> 00:36:16,319
- It's all right, I'm not gonna kill her.
727
00:36:16,320 --> 00:36:17,833
- [Maigret] I know.
728
00:36:17,840 --> 00:36:18,910
- And I'm not gonna
throw myself in a river
729
00:36:18,920 --> 00:36:20,911
- I know that too, you came here
730
00:36:20,920 --> 00:36:22,752
just to find out about
Pierre Millard, didn't you?
731
00:36:22,760 --> 00:36:24,319
To make sure.
732
00:36:24,320 --> 00:36:25,754
A man who could strangle a child,
733
00:36:25,760 --> 00:36:27,273
he'd kill you without thinking.
734
00:36:29,120 --> 00:36:31,157
We both want him Gaston,
735
00:36:31,160 --> 00:36:32,275
but leave him to us.
736
00:36:32,280 --> 00:36:34,271
- Yes, we both want him,
737
00:36:34,280 --> 00:36:35,679
but not for the same crime.
738
00:36:40,240 --> 00:36:42,629
{door slams)
739
00:36:47,200 --> 00:36:49,760
Lapointe, Gaston Meurant
just left my office,
740
00:36:49,760 --> 00:36:53,390
follow him, don't let
him out of your sight
741
00:36:53,400 --> 00:36:56,040
(phone ringing)
742
00:36:57,760 --> 00:36:58,591
Maigret.
743
00:37:01,080 --> 00:37:04,436
Bordeaux, right, at last.
744
00:37:04,440 --> 00:37:06,033
Well, have you got the file?
745
00:37:06,040 --> 00:37:06,871
You have?
746
00:37:06,880 --> 00:37:08,439
And the photo?
747
00:37:08,440 --> 00:37:09,236
Good.
748
00:37:10,440 --> 00:37:11,510
No, there's no time for that,
749
00:37:11,520 --> 00:37:12,954
this is what I want you to do
750
00:37:12,960 --> 00:37:15,520
{upbeat music)
751
00:37:26,800 --> 00:37:28,438
- [Cajou] It's him
752
00:37:28,440 --> 00:37:29,271
- You're quite certain”
753
00:37:29,280 --> 00:37:31,590
- Yes, that's him, that's the man
754
00:37:32,920 --> 00:37:34,399
Pierre, Pierro.
755
00:37:34,400 --> 00:37:35,231
- Right.
756
00:37:36,360 --> 00:37:38,476
- If they won't give me their names,
757
00:37:38,480 --> 00:37:39,914
what can I do?
758
00:37:39,920 --> 00:37:42,799
Look, Inspector, you
won't report me, will you?
759
00:37:42,800 --> 00:37:45,235
I'm a sick man and I've
got to make a living
760
00:37:45,240 --> 00:37:46,753
- All right.
761
00:37:46,760 --> 00:37:48,592
- Thank you Inspector, thank you.
762
00:37:48,600 --> 00:37:51,240
- Any more blanks in your
books and we close you down,
763
00:37:51,240 --> 00:37:52,071
that's a promise
764
00:37:52,080 --> 00:37:54,435
- All right, I'll see
they put their names down,
765
00:37:54,440 --> 00:37:56,351
I don't want anymore of
this kind of trouble.
766
00:37:56,360 --> 00:37:57,430
- Hey
767
00:37:57,440 --> 00:37:58,635
- Maigret.
768
00:37:58,640 --> 00:38:00,677
I'm just across the road
from the Eucalyptus bar
769
00:38:00,680 --> 00:38:02,273
Gaston's in there.
770
00:38:02,280 --> 00:38:03,679
- He is?
771
00:38:03,680 --> 00:38:05,796
Right, if he comes out, follow him.
772
00:38:05,800 --> 00:38:08,235
Report when you can, but
don't lose sight of him
773
00:38:09,840 --> 00:38:10,875
Torrance?
774
00:38:10,880 --> 00:38:11,676
- [Torrance] Patron?
775
00:38:11,680 --> 00:38:12,670
- Call Lucas at his home,
776
00:38:13,520 --> 00:38:15,716
I want him to meet me
at the Eucalyptus bar
777
00:38:17,360 --> 00:38:19,112
Gaston's in there, I wanna know why
778
00:38:19,120 --> 00:38:20,633
- Yes Patron.
779
00:38:20,640 --> 00:38:23,234
(mellow music)
780
00:39:26,960 --> 00:39:29,270
- All right, he's gone, you can come out.
781
00:39:32,200 --> 00:39:33,315
- What does he want?
782
00:39:33,320 --> 00:39:34,833
You didn't tell him I was here?
783
00:39:34,840 --> 00:39:36,353
- What do you take me for?
784
00:39:36,360 --> 00:39:37,680
He just wanted some money
785
00:39:38,640 --> 00:39:41,109
(tense music)
786
00:40:19,080 --> 00:40:21,594
(tense music)
787
00:40:32,280 --> 00:40:33,554
- It's alright for you to talk,
788
00:40:33,560 --> 00:40:36,029
you didn't have to go through
what [ did last night
789
00:40:36,040 --> 00:40:39,192
- Calm down, come on, have a drink
790
00:40:39,200 --> 00:40:40,634
- He's looking for me,
791
00:40:40,640 --> 00:40:42,199
he'll kill me, I know he will.
792
00:40:42,200 --> 00:40:43,952
- Which one, Pierre or Gaston?
793
00:40:43,960 --> 00:40:45,439
- Oh, you're very funny
794
00:40:46,760 --> 00:40:48,114
You don't know what he's like.
795
00:40:48,120 --> 00:40:49,519
All last night he never closed his eyes,
796
00:40:49,520 --> 00:40:50,999
he never spoke to me and then
this morning he just went out
797
00:40:51,000 --> 00:40:52,479
Well, I wasn't gonna wait.
798
00:40:55,680 --> 00:40:57,512
- Come over.
799
00:40:57,520 --> 00:40:58,669
- I haven't done anything to him
800
00:40:58,680 --> 00:41:01,354
- Oh, not much
801
00:41:01,360 --> 00:41:03,078
You didn't tell Pierre about the money,
802
00:41:03,080 --> 00:41:05,515
you didn't give him the key
and tell him how to get the-
803
00:41:05,520 --> 00:41:07,113
- Oh, shut up
804
00:41:07,120 --> 00:41:09,634
You can talk to me like
that after what you've done
805
00:41:12,120 --> 00:41:13,474
What the hell am I gonna do?
806
00:41:14,360 --> 00:41:15,953
He won't let it rest,
807
00:41:15,960 --> 00:41:18,236
he'll be back, I know he will.
808
00:41:18,240 --> 00:41:19,071
- He won't.
809
00:41:20,800 --> 00:41:21,995
- How do you know?
810
00:41:22,000 --> 00:41:22,876
- Nevermind.
811
00:41:23,920 --> 00:41:24,955
- What have you done?
812
00:41:26,240 --> 00:41:29,198
- Wake up baby, why should
you care what happens?
813
00:41:29,200 --> 00:41:31,430
- You've put him onto Pierre
814
00:41:31,440 --> 00:41:34,796
- Gaston gets Pierre,
the police get Gaston,
815
00:41:36,360 --> 00:41:38,271
that leaves you and me
816
00:41:38,280 --> 00:41:40,749
Just like old times, eh baby?
817
00:41:40,760 --> 00:41:41,989
Leave me alone.
818
00:41:43,040 --> 00:41:45,873
(knocking)
Gaston.
819
00:41:47,680 --> 00:41:48,795
- Who is there?
820
00:41:48,800 --> 00:41:50,199
- [Maigret] Police, open up
821
00:41:51,400 --> 00:41:52,390
- Get in there.
822
00:41:52,400 --> 00:41:54,311
If they find you lie away,
823
00:41:54,320 --> 00:41:56,357
you don't know where Gaston is or Pierre
824
00:41:57,720 --> 00:41:59,199
(knocking)
825
00:41:59,200 --> 00:42:00,190
- [Maigret] Open up
826
00:42:00,200 --> 00:42:02,840
- All right, I'm coming.
827
00:42:09,640 --> 00:42:12,109
Oh, it's you Inspector
828
00:42:12,120 --> 00:42:13,599
- Why are you closed?
829
00:42:13,600 --> 00:42:15,318
- Can't a man have a little shut eye”
830
00:42:18,280 --> 00:42:19,793
What can I get you Inspector?
831
00:42:25,520 --> 00:42:26,840
- What did your brother want?
832
00:42:26,840 --> 00:42:28,911
- Gaston, I'm glad you asked
833
00:42:28,920 --> 00:42:31,036
Nice of you to pass on the message,
834
00:42:31,040 --> 00:42:31,950
we're friends again
835
00:42:31,960 --> 00:42:33,189
Of course I knew we would be,
836
00:42:33,200 --> 00:42:35,919
after all, brother's a brother.
837
00:42:40,280 --> 00:42:41,793
- Does he use lipstick?
838
00:42:41,800 --> 00:42:43,154
- What?
839
00:42:43,160 --> 00:42:44,992
Well, it's a girl
840
00:42:45,000 --> 00:42:46,718
You know how it is Inspector
841
00:42:46,720 --> 00:42:48,313
- I'm beginning to
842
00:42:49,400 --> 00:42:52,677
- You wouldn't want to
embarrass a lady Inspector
843
00:42:58,320 --> 00:42:59,151
- Well...
844
00:43:01,400 --> 00:43:03,789
- My sister in law
845
00:43:03,800 --> 00:43:04,631
- I know.
846
00:43:06,440 --> 00:43:09,592
- Just a family visit
847
00:43:09,600 --> 00:43:11,796
- Let's have a family
conference, shall we?
848
00:43:14,360 --> 00:43:16,158
What a pity Gaston isn't here.
849
00:43:18,080 --> 00:43:19,832
Does he know you're here?
850
00:43:19,840 --> 00:43:21,399
No, I'll bet he doesn't
851
00:43:22,680 --> 00:43:25,354
All I want from you, one little thing,
852
00:43:25,360 --> 00:43:26,191
I wanna know where he is.
853
00:43:26,200 --> 00:43:26,996
Anyone seem him?
854
00:43:30,600 --> 00:43:31,476
Nobody knows?
855
00:43:32,840 --> 00:43:34,399
- Pierro, so that's who you meant?
856
00:43:34,400 --> 00:43:36,391
- Yes, that's who I meant, where is he?
857
00:43:36,400 --> 00:43:37,276
- I wouldn't know.
858
00:43:39,480 --> 00:43:40,311
- What have you got to say”?
859
00:43:40,320 --> 00:43:41,151
- She wouldn't know, she's never-
860
00:43:41,160 --> 00:43:41,991
- Shut up!
861
00:43:44,000 --> 00:43:46,037
I'm beginning to get tired of you Alfred.
862
00:43:47,520 --> 00:43:49,113
All right, I'l put it another way,
863
00:43:49,120 --> 00:43:51,396
has either of you told
Gaston where Pierre is?
864
00:43:52,280 --> 00:43:54,317
No. you wouldn't
865
00:43:54,320 --> 00:43:55,151
But you.
866
00:43:57,800 --> 00:43:59,029
- Is Gaston here?
867
00:43:59,040 --> 00:44:00,269
- No, he's gone.
868
00:44:00,280 --> 00:44:01,156
Lapointe's on his tail
869
00:44:01,160 --> 00:44:01,991
- I checked with the pawn shop,
870
00:44:02,000 --> 00:44:02,831
he swapped his watch for a gun.
871
00:44:02,840 --> 00:44:04,956
A heavy Belgian
automatic, only two shells
872
00:44:05,800 --> 00:44:08,269
- Lapointe's sticking his
neck out, he's unarmed
873
00:44:08,280 --> 00:44:09,350
- Pierre.
874
00:44:09,360 --> 00:44:10,839
Gaston will kill him, just kill him
875
00:44:10,840 --> 00:44:11,796
- Shut up.
876
00:44:11,800 --> 00:44:12,676
- He did it.
877
00:44:12,680 --> 00:44:13,511
- He did it, he arranged
it all with Pierre
878
00:44:13,520 --> 00:44:15,557
and he told Gaston where Pierre is.
879
00:44:17,360 --> 00:44:20,637
What sort of a game do you
think we're playing”?
880
00:44:20,640 --> 00:44:21,710
- Listen you
881
00:44:23,640 --> 00:44:25,950
I don't give a damn for your hide,
882
00:44:25,960 --> 00:44:27,837
one of officers is in danger for his life.
883
00:44:27,840 --> 00:44:30,195
Now, for the last time,
884
00:44:30,200 --> 00:44:31,031
and this is the last time,
885
00:44:31,040 --> 00:44:32,189
where's Pierre Millard?
886
00:44:35,000 --> 00:44:36,513
- He's at (mumbles),
887
00:44:36,520 --> 00:44:38,989
the old house between
the river and the canal.
888
00:44:40,320 --> 00:44:42,880
{upbeat music)
889
00:45:01,720 --> 00:45:04,314
(mellow music)
890
00:46:24,880 --> 00:46:27,474
{upbeat music)
891
00:46:45,160 --> 00:46:46,559
- They're here, that's Lapointe's car.
892
00:46:46,560 --> 00:46:48,597
- Yeah, that'll be the house
893
00:46:54,080 --> 00:46:55,195
Excuse me Madam.
894
00:46:58,920 --> 00:46:59,876
They're both here
895
00:46:59,880 --> 00:47:00,711
Pierre's out fishing,
896
00:47:00,720 --> 00:47:02,836
Gaston left for the
river a few minutes ago
897
00:47:06,640 --> 00:47:09,154
(tense music)
898
00:47:49,400 --> 00:47:50,993
- Gaston!
899
00:47:51,000 --> 00:47:51,831
Gaston!
900
00:47:53,480 --> 00:47:56,040
- That's Lapointe, come on
901
00:47:56,040 --> 00:47:59,032
- Don't be a fool, give me that gun
902
00:48:00,960 --> 00:48:02,030
No Gaston!
903
00:48:02,040 --> 00:48:04,236
(gunshot)
904
00:48:06,840 --> 00:48:08,558
Come on now Gaston.
905
00:48:08,560 --> 00:48:09,914
Give me the gun.
906
00:48:12,960 --> 00:48:15,600
- All right now Gaston, drop it.
907
00:48:15,600 --> 00:48:16,954
(gunshot)
908
00:48:16,960 --> 00:48:19,793
{loud splash)
909
00:48:19,800 --> 00:48:22,360
(mellow music)
910
00:48:29,040 --> 00:48:29,950
Poor devil.
911
00:48:34,320 --> 00:48:37,073
- Chief Inspector Maigret
912
00:48:37,080 --> 00:48:39,674
(mellow music)
913
00:48:47,160 --> 00:48:48,230
{gavel banging)
914
00:48:48,240 --> 00:48:50,470
You are Jules Amedée Francois Maigret
915
00:48:50,480 --> 00:48:51,311
- [Maigret] I am.
916
00:48:51,320 --> 00:48:53,231
- You are not a relative
of either the accused,
917
00:48:53,240 --> 00:48:55,117
or, in their service?
918
00:48:55,120 --> 00:48:56,155
- No.
919
00:48:56,160 --> 00:48:58,470
- Raise your right hand
64319