Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:08,075
{children shouting)
(soft music)
2
00:00:21,280 --> 00:00:24,193
(intriguing music)
3
00:00:29,440 --> 00:00:30,874
- [Child] Hey!
4
00:00:30,880 --> 00:00:33,793
(intriguing music)
5
00:00:54,920 --> 00:00:57,833
(intriguing music)
6
00:01:52,240 --> 00:01:55,153
(intriguing music)
7
00:02:37,600 --> 00:02:40,319
(dramatic music)
8
00:02:49,240 --> 00:02:51,834
{upbeat music)
9
00:03:27,440 --> 00:03:30,034
(mellow music)
10
00:03:33,320 --> 00:03:34,151
- He better hurry up,
11
00:03:34,160 --> 00:03:35,559
the case is due to start any minute now
12
00:03:36,720 --> 00:03:38,791
That's him now I think.
13
00:03:39,640 --> 00:03:41,631
Got him, yes, he's here.
14
00:03:42,760 --> 00:03:44,034
Nicholas Cajou
15
00:03:44,040 --> 00:03:45,553
- Why didn't you come forward before now?
16
00:03:45,560 --> 00:03:48,200
- I was in hospital
monsieur, kidney trouble
17
00:03:48,200 --> 00:03:50,157
- He only saw the photograph this moming
18
00:03:50,160 --> 00:03:50,991
- Oh.
19
00:03:54,120 --> 00:03:55,713
You are quite certain
that this is the woman
20
00:03:55,720 --> 00:03:57,074
who visited your hotel?
21
00:03:57,080 --> 00:03:58,354
- Oh yes, that's her
22
00:03:58,360 --> 00:04:02,399
She came many times and
always with the same man
23
00:04:02,400 --> 00:04:04,277
- Good teeth, tall, fair hair.
24
00:04:04,280 --> 00:04:07,910
- Yes, if I saw him again, I'd know him
25
00:04:07,920 --> 00:04:09,194
- What name did they give?
26
00:04:10,360 --> 00:04:12,670
- He called her Pom Pom,
27
00:04:12,680 --> 00:04:16,196
and she called him Pierro, Pierre
28
00:04:16,200 --> 00:04:18,237
- We checked him on the
road scanner and nothing
29
00:04:18,240 --> 00:04:20,038
- Didn't they sign your register?
30
00:04:20,040 --> 00:04:22,554
- When it's only for an
hour in the afternoon?
31
00:04:24,000 --> 00:04:26,310
But I don't want any trouble
32
00:04:26,320 --> 00:04:27,276
- That's up to the judge
33
00:04:27,280 --> 00:04:28,111
- Judge?
34
00:04:28,120 --> 00:04:29,076
- I'm putting you up as a witness
35
00:04:29,080 --> 00:04:30,559
in the trial of Gaston Meurant.
36
00:04:30,560 --> 00:04:31,391
- Witness?
37
00:04:31,400 --> 00:04:33,152
I don't want to be a witness,
38
00:04:33,160 --> 00:04:36,232
and you can't make me, I know the law.
39
00:04:36,240 --> 00:04:38,356
- Do you know the law about
keeping a disorderly house”?
40
00:04:38,360 --> 00:04:41,000
Article nine, section four,
17th of February, 1947,
41
00:04:41,000 --> 00:04:41,831
remember?
42
00:04:43,000 --> 00:04:45,719
- I'm a sick man, I've
got ta get to the hospital
43
00:04:45,720 --> 00:04:46,790
for me irrigation
44
00:04:46,800 --> 00:04:48,120
- You won't die.
45
00:04:48,120 --> 00:04:49,599
This woman's husband may
46
00:04:49,600 --> 00:04:50,999
- Why, where does he come in”?
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,479
- He is Gaston Meurant.
48
00:04:53,480 --> 00:04:56,154
He's standing trial this
morning for double murder,
49
00:04:57,320 --> 00:04:59,755
but maybe your evidence could get him off.
50
00:04:59,760 --> 00:05:01,398
All right, Lapointe, take him down.
51
00:05:03,000 --> 00:05:04,513
Standby for calling the court
52
00:05:09,760 --> 00:05:11,478
- Hows are we gonna sort this one out?
53
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
- Time, time
54
00:05:16,280 --> 00:05:17,395
Six months to set up a case,
55
00:05:17,400 --> 00:05:18,470
ten minutes before it starts
56
00:05:18,480 --> 00:05:20,756
evidence that blows it to smithereens.
57
00:05:20,760 --> 00:05:23,479
- I've gotten to be the
one to do the dynamiting
58
00:05:23,480 --> 00:05:25,039
I've got to get an adjournment.
59
00:05:26,360 --> 00:05:28,795
Oh, this is going to be a
field day for the press
60
00:05:31,320 --> 00:05:32,151
Let me think.
61
00:05:33,720 --> 00:05:34,551
Yeah.
62
00:05:35,920 --> 00:05:38,150
- Cajou could be wrong or lying
63
00:05:38,160 --> 00:05:40,549
- Well, I'd have to take a chance on him
64
00:05:40,560 --> 00:05:41,391
It's Meurant's only hope
65
00:05:41,400 --> 00:05:42,674
- Yes?
66
00:05:42,680 --> 00:05:43,829
Good, he's on his way
67
00:05:43,840 --> 00:05:45,478
They're waiting for you down in court.
68
00:05:47,480 --> 00:05:48,595
- Right.
69
00:05:48,600 --> 00:05:49,590
Come with me Lucas.
70
00:05:50,760 --> 00:05:53,752
Meurant's wife is in the
public benches, second row
71
00:05:53,760 --> 00:05:55,433
Now this is what I want you to do
72
00:05:57,360 --> 00:05:59,636
- Chief Inspector Maigret
73
00:05:59,640 --> 00:06:01,790
Chief Inspector Maigret.
74
00:06:01,800 --> 00:06:04,394
(mellow music)
75
00:06:11,160 --> 00:06:11,991
- Where is the witness?
76
00:06:12,000 --> 00:06:14,560
This is intolerable, call him again
77
00:06:14,560 --> 00:06:16,358
- [Court Worker] Chief Inspector Maigret?
78
00:06:29,400 --> 00:06:31,038
{gavel banging)
79
00:06:31,040 --> 00:06:33,350
- You are Jules Amedée Francois Maigret?
80
00:06:33,360 --> 00:06:34,191
- [Maigret] I am.
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,794
- You are not a relative of
the accused or in his service?
82
00:06:36,800 --> 00:06:37,631
- [Maigret] No
83
00:06:37,640 --> 00:06:39,438
- Raise your right hand
84
00:06:39,440 --> 00:06:41,590
Do you swear to speak the truth
and nothing but the truth?
85
00:06:41,600 --> 00:06:42,431
- I do.
86
00:06:45,920 --> 00:06:46,751
Monsieur Le President,
87
00:06:46,760 --> 00:06:49,149
my most humble apologies for
keeping the court waiting
88
00:06:49,160 --> 00:06:50,355
- It was you, Chief Inspector,
89
00:06:50,360 --> 00:06:52,033
who directed the inquiry into the case,
90
00:06:52,040 --> 00:06:53,189
which is now before us.
91
00:06:53,200 --> 00:06:54,838
- It was, Mussier La President
92
00:06:54,840 --> 00:06:56,797
- Tell the jury what you know
93
00:06:56,800 --> 00:07:00,270
- On the 27th of September last year,
94
00:07:00,280 --> 00:07:02,590
I was called to an apartment
on the second floor
95
00:07:02,600 --> 00:07:04,113
of 27 B, room 91.
96
00:07:05,120 --> 00:07:06,474
I was shown two bodies,
97
00:07:06,480 --> 00:07:09,711
one, Leontine Faviers, age 67,
98
00:07:09,720 --> 00:07:12,109
was the occupier of the apartment
99
00:07:12,120 --> 00:07:14,350
The other Cecil Peren, a child of four
100
00:07:16,440 --> 00:07:18,351
The woman had been stabbed,
she lay on the floor.
101
00:07:18,360 --> 00:07:20,556
The child lay on the sofa,
102
00:07:20,560 --> 00:07:22,198
her face buried in some cushions.
103
00:07:22,200 --> 00:07:24,635
- Yes, the magistrate's report confirms
104
00:07:24,640 --> 00:07:27,393
that the cause of the child's
death was suffocation
105
00:07:27,400 --> 00:07:29,038
Continue.
106
00:07:29,040 --> 00:07:30,758
- The caretaker in the apartments tell me
107
00:07:30,760 --> 00:07:32,797
that Cecile was an orphan
108
00:07:32,800 --> 00:07:36,873
who has been in the care of Madame Favier.
109
00:07:36,880 --> 00:07:39,554
She said further, that Madame Favier
110
00:07:39,560 --> 00:07:41,949
kept a large sum of
money in the apartment
111
00:07:41,960 --> 00:07:45,112
- It's in a large urn, Chinese apparently,
112
00:07:45,120 --> 00:07:46,838
filled with artificial flowers.
113
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
- [Duche] Monsieur La President”?
114
00:07:48,160 --> 00:07:49,275
- Yes, Maitre Duche?
115
00:07:49,280 --> 00:07:51,032
- If the caretaker knew
where the money was,
116
00:07:51,040 --> 00:07:53,270
how could it be said to be hidden?
117
00:07:53,280 --> 00:07:54,190
- It is a point Maitre Duche
118
00:07:54,200 --> 00:07:57,909
- Of great significance to the
accused, Monsieur President.
119
00:07:57,920 --> 00:07:59,513
I should like to know how
the caretaker discovered
120
00:07:59,520 --> 00:08:01,796
that the money was kept in the urn
121
00:08:01,800 --> 00:08:03,916
Alternatively, if it was common knowledge,
122
00:08:03,920 --> 00:08:05,433
how many other people knew about it?
123
00:08:05,440 --> 00:08:06,589
- You will have the opportunity
124
00:08:06,600 --> 00:08:08,750
of questioning the caretaker later
125
00:08:08,760 --> 00:08:09,591
- Yes.
126
00:08:12,400 --> 00:08:15,631
- It was the caretaker who gave
the alarm the next morning
127
00:08:15,640 --> 00:08:17,597
She used to look out for this child
128
00:08:17,600 --> 00:08:19,273
when she left for school,
129
00:08:19,280 --> 00:08:22,159
to give her a sweet, or
a cake, or something
130
00:08:22,160 --> 00:08:23,150
When she missed her,
131
00:08:23,160 --> 00:08:25,436
she went up to Madame Faviers apartment,
132
00:08:25,440 --> 00:08:28,034
thinking the little girl might be ill.
133
00:08:28,040 --> 00:08:29,599
Then she got there, the door was shut,
134
00:08:29,600 --> 00:08:32,114
she could get no answer
so she called the police
135
00:08:32,120 --> 00:08:33,394
who discovered the bodies.
136
00:08:33,400 --> 00:08:35,835
- [Judge] You questioned
the other tenants?
137
00:08:35,840 --> 00:08:38,593
- Yes, one of them Madam Loris
138
00:08:38,600 --> 00:08:41,752
saw a man leaving the
building at approximately
139
00:08:41,760 --> 00:08:43,592
5:30 in the afternoon of the 26th.
140
00:08:43,600 --> 00:08:46,638
- Ah, yes, that was the day before
141
00:08:46,640 --> 00:08:48,836
the bodies were discovered.
142
00:08:48,840 --> 00:08:50,592
See, medical evidence
shows that the deaths
143
00:08:50,600 --> 00:08:53,274
occurred between five
and 7:00 PM of that day
144
00:08:53,280 --> 00:08:56,272
- Yes Advocate General, I have it here.
145
00:08:56,280 --> 00:08:59,238
The witness described the man she saw.
146
00:08:59,240 --> 00:09:01,993
- Yes, she said that he was
wearing a navy blue raincoat,
147
00:09:02,000 --> 00:09:03,957
which struck her as new.
148
00:09:03,960 --> 00:09:07,271
Also, she thought he had fair hair.
149
00:09:07,280 --> 00:09:08,634
{bystanders murmur in surprise)
150
00:09:08,640 --> 00:09:10,313
- She says possibly,
151
00:09:10,320 --> 00:09:13,153
his hat was well pulled
down over his head.
152
00:09:13,160 --> 00:09:15,037
- Well, that is so Monsieur
153
00:09:15,040 --> 00:09:16,838
- Tell the court how you had occasion
154
00:09:16,840 --> 00:09:19,195
to interview the accused, Gaston Meurant
155
00:09:20,120 --> 00:09:21,315
- He came to see me on the following day
156
00:09:21,320 --> 00:09:23,550
after reading about the
crimes in the newspapers
157
00:09:23,560 --> 00:09:25,119
- [Judge] And what had he to say?
158
00:09:25,120 --> 00:09:27,509
- He told me that he was
Madame Faviers nephew,
159
00:09:27,520 --> 00:09:29,909
but that he hadn't seen her since January
160
00:09:30,840 --> 00:09:33,150
And that, at the time of the murders
161
00:09:33,160 --> 00:09:34,753
he was in his shop in Rue la Roguette
162
00:09:35,720 --> 00:09:37,438
where he's a maker of picture frames
163
00:09:38,640 --> 00:09:40,313
I asked him about the Chinese urn,
164
00:09:40,320 --> 00:09:42,038
and he said he knew nothing about it.
165
00:09:42,040 --> 00:09:44,395
- Well, what else did he say?
166
00:09:44,400 --> 00:09:45,435
- He spoke of his brother, Alfred,
167
00:09:45,440 --> 00:09:47,750
he used to visit his
aunt from time to time,
168
00:09:47,760 --> 00:09:50,274
but he hadn't seen his
brother for two years.
169
00:09:50,280 --> 00:09:51,759
- Ch yes, investigations were made,
170
00:09:51,760 --> 00:09:53,159
it was found that Alfred Meurant,
171
00:09:53,160 --> 00:09:54,594
the accused's brother,
172
00:09:54,600 --> 00:09:56,910
had at the material
time been playing cards
173
00:09:56,920 --> 00:09:58,513
with his friends at the Eucalyptus bar,
174
00:09:58,520 --> 00:09:59,715
near the Porte Saint-Denis.
175
00:10:00,920 --> 00:10:03,560
You visited the accused's shop
176
00:10:03,560 --> 00:10:04,550
- 1 did.
177
00:10:04,560 --> 00:10:09,270
And I spoke to his wife, Jeanette Meurant
178
00:10:09,280 --> 00:10:10,918
She was unable to help me about
179
00:10:10,920 --> 00:10:12,399
the movements of her husband,
180
00:10:12,400 --> 00:10:14,391
because she had been out the cinema.
181
00:10:14,400 --> 00:10:17,040
But, in other respects
she was more helpful?
182
00:10:17,040 --> 00:10:20,271
- Yes, she sent me some clothes
hanging in a hall cupboard
183
00:10:20,280 --> 00:10:23,318
Among them were two men's raincoats,
184
00:10:23,320 --> 00:10:26,870
one of them forn, very dirty and old.
185
00:10:26,880 --> 00:10:29,349
The other Navy blue and apparently unworn,
186
00:10:30,360 --> 00:10:31,919
and stained with blood.
187
00:10:31,920 --> 00:10:33,558
I took that avray for examination
188
00:10:33,560 --> 00:10:35,233
- Ah, yes, the blood on the coat
189
00:10:35,240 --> 00:10:38,198
proved to be of the same group
as that of Madame Faviers.
190
00:10:39,600 --> 00:10:42,433
And on this, you arrested the accused
191
00:10:42,440 --> 00:10:45,432
- Not at once, I pressed him
further about his aunt's money
192
00:10:46,400 --> 00:10:48,118
He told me that he was very hard up,
193
00:10:48,120 --> 00:10:50,760
the year before he
tried to set up his wife
194
00:10:50,760 --> 00:10:52,273
in a small restaurant, but that failed
195
00:10:52,280 --> 00:10:54,271
At the time of the crimes he was in debt
196
00:10:54,280 --> 00:10:55,839
to the tune of 2000 francs.
197
00:10:55,840 --> 00:10:58,354
- The debt was never paid,
Monsieur Le President
198
00:10:58,360 --> 00:11:00,351
I should like to point out
the significance of this fact
199
00:11:00,360 --> 00:11:01,555
- Yes, Maitre Duche,
200
00:11:01,560 --> 00:11:03,437
it has not escaped our notice.
201
00:11:03,440 --> 00:11:04,510
You will have the opportunity
202
00:11:04,520 --> 00:11:06,272
of elaborating the point later
203
00:11:07,760 --> 00:11:10,593
- Finally, he admitted visiting
204
00:11:10,600 --> 00:11:12,671
his Aunt on the day of the murders,
205
00:11:12,680 --> 00:11:15,559
with the intention of
asking her for the loan
206
00:11:15,560 --> 00:11:16,994
{bystanders murmuring)
207
00:11:17,000 --> 00:11:18,559
{gavel banging)
208
00:11:18,560 --> 00:11:21,552
- Did he describe the circumstances?
209
00:11:21,560 --> 00:11:22,789
- He did.
210
00:11:22,800 --> 00:11:25,155
He said that on September the 26th
211
00:11:25,160 --> 00:11:27,800
at sometime after five o'clock
212
00:11:27,800 --> 00:11:30,269
he finished work and got ready to leave.
213
00:11:30,280 --> 00:11:33,079
He put on his old raincoat, the forn one,
214
00:11:33,080 --> 00:11:35,913
which he was wearing when
he left home that morning
215
00:11:35,920 --> 00:11:39,311
- Ah, yes, this is confirmed
by the witness, Lonbrow,
216
00:11:39,320 --> 00:11:40,993
who called to place an order
217
00:11:41,000 --> 00:11:43,071
just as the accused was closing his shop
218
00:11:43,080 --> 00:11:44,195
- That is so Monsieur Le President.
219
00:11:44,200 --> 00:11:46,396
- Yes, his testimony will be heard later.
220
00:11:46,400 --> 00:11:47,834
Continue.
221
00:11:47,840 --> 00:11:49,672
- Well, the accused served Monsieur,
222
00:11:50,920 --> 00:11:53,753
then according to his
story did not go home
223
00:11:53,760 --> 00:11:55,592
but he took a Metro to the Rue Manuel.
224
00:11:57,680 --> 00:12:01,116
He said he found the door
of the apartment ajar
225
00:12:01,120 --> 00:12:05,239
and he went in, and saw his
aunt and the child dead.
226
00:12:05,240 --> 00:12:07,629
- What are his actions
after this discovery?
227
00:12:07,640 --> 00:12:09,119
- He closed the door and he went home,
228
00:12:09,120 --> 00:12:11,634
he got dinner ready and
waited for his wife.
229
00:12:11,640 --> 00:12:14,473
She came over from the
cinema about nine o'clock.
230
00:12:14,480 --> 00:12:17,950
- Did he explain why he
failed to inform the police?
231
00:12:17,960 --> 00:12:18,836
- He said he was afraid,
232
00:12:18,840 --> 00:12:21,036
he thought he might be
accused in the crime.
233
00:12:22,960 --> 00:12:24,439
And after that I submitted my report
234
00:12:24,440 --> 00:12:27,239
to the examining magistrate
on October the 8th
235
00:12:27,240 --> 00:12:29,914
And the accused was arrested the same day
236
00:12:29,920 --> 00:12:32,594
- Yes, and that concluded
your investigations
237
00:12:32,600 --> 00:12:33,431
- No, Monsieur, no
238
00:12:34,720 --> 00:12:36,677
{bystanders murmuring)
239
00:12:36,680 --> 00:12:38,318
- [Judge] Silence
240
00:12:38,320 --> 00:12:41,199
The court will remain silent.
241
00:12:41,200 --> 00:12:43,271
You continued your inquiries?
242
00:12:43,280 --> 00:12:44,839
- Yes, Monsieur La President
243
00:12:44,840 --> 00:12:47,309
- [Judge] At the instigation
of the magistrate?
244
00:12:47,320 --> 00:12:49,436
- [Maigret] No, on my own initiative
245
00:12:49,440 --> 00:12:51,317
- [Judge] Will you tell the court why”?
246
00:12:51,320 --> 00:12:52,196
- Monsieur la President,
247
00:12:52,200 --> 00:12:53,793
I am a subject to evidence being heard
248
00:12:53,800 --> 00:12:55,279
that is not in the report
249
00:12:55,280 --> 00:12:57,157
- That is a matter for my discretion
250
00:12:58,120 --> 00:13:00,760
Your report to the magistrate states
251
00:13:00,760 --> 00:13:04,116
that the evidence against the
accused seemed conclusive
252
00:13:05,560 --> 00:13:08,200
Why then did you go on
with your inquiries?
253
00:13:09,440 --> 00:13:12,512
- I don't really know why
Monsieur Le President
254
00:13:12,520 --> 00:13:16,229
{bystanders chuckle)
255
00:13:16,240 --> 00:13:19,198
I agree, the evidence did seem conclusive,
256
00:13:19,200 --> 00:13:22,158
but there was something about this case
257
00:13:22,160 --> 00:13:24,071
that filled me with some personal doubt
258
00:13:24,080 --> 00:13:25,957
as to the guilt of the accused
259
00:13:25,960 --> 00:13:26,950
- Perhaps you would care to be
260
00:13:26,960 --> 00:13:28,917
a little more explicit Chief Inspector
261
00:13:29,920 --> 00:13:32,514
- As Maitre Duche has already pointed out,
262
00:13:32,520 --> 00:13:35,114
the caretaker also knew about that money.
263
00:13:35,120 --> 00:13:39,034
- The caretaker is 71 and
afflicted with arthritis.
264
00:13:39,040 --> 00:13:42,396
I really think we may eliminate
her as a possible criminal
265
00:13:42,400 --> 00:13:44,630
(laughter)
266
00:13:46,600 --> 00:13:50,639
It struck me also that two
other people may have known,
267
00:13:50,640 --> 00:13:53,314
among them, the accused's brother, Alfred.
268
00:13:53,320 --> 00:13:54,674
But Alfred Meurant had already
269
00:13:54,680 --> 00:13:56,671
been eliminated by your own inquiry.
270
00:13:56,680 --> 00:13:57,670
- He had an alibi,
271
00:13:57,680 --> 00:14:00,479
but he also had a criminal
record for larceny
272
00:14:00,480 --> 00:14:02,790
So had the two men who said
273
00:14:02,800 --> 00:14:04,199
that he'd been playing cards with them
274
00:14:04,200 --> 00:14:05,395
at the time of the murders.
275
00:14:05,400 --> 00:14:07,152
- [Judge] You reexamined their evidence?
276
00:14:07,160 --> 00:14:08,355
- I did Monsieur le President.
277
00:14:08,360 --> 00:14:09,714
- [Judge] And found”?
278
00:14:09,720 --> 00:14:12,439
- That they were all telling the truth
279
00:14:12,440 --> 00:14:14,670
- In other words, the alibi stood first.
280
00:14:14,680 --> 00:14:16,079
- Yes Monsieur le President.
281
00:14:16,080 --> 00:14:18,993
- So you came to a dead end
282
00:14:19,000 --> 00:14:19,876
- Not quite.
283
00:14:21,120 --> 00:14:23,430
There was still the other person,
284
00:14:23,440 --> 00:14:25,192
the accused's wife Ginette Meurant.
285
00:14:26,160 --> 00:14:29,391
- [Judge] Oh, and what
did you do about her?
286
00:14:29,400 --> 00:14:32,119
- I gave her photographs to my detectives
287
00:14:32,120 --> 00:14:35,112
and asked him to investigate her movements
288
00:14:35,120 --> 00:14:36,599
prior to the crime.
289
00:14:36,600 --> 00:14:37,510
- With what result?
290
00:14:38,840 --> 00:14:41,832
- I learned that before
her husband was arrested
291
00:14:41,840 --> 00:14:44,912
she'd been in the habit of
going to cinemas and dance hall
292
00:14:44,920 --> 00:14:46,831
- [Judge] Without his knowledge?
293
00:14:46,840 --> 00:14:47,750
- [Maigret] He knew about the cinemas,
294
00:14:47,760 --> 00:14:49,671
but not about the dance hall.
295
00:14:49,680 --> 00:14:51,512
(laughter)
296
00:14:51,520 --> 00:14:52,510
(gavel banging)
- [Judge] silence
297
00:14:52,520 --> 00:14:54,750
- [Court Worker] Silence in court
298
00:14:54,760 --> 00:14:56,194
- It is no occasion for laughter,
299
00:14:56,200 --> 00:14:58,589
if these interruptions occur again.
300
00:14:58,600 --> 00:15:00,716
I shall clear the court.
301
00:15:00,720 --> 00:15:03,189
Chief Inspector, please proceed
302
00:15:03,200 --> 00:15:07,080
- This inquiry also
seemed to lead nowhere,
303
00:15:07,080 --> 00:15:09,640
but at my request, the
police of the Saint-Denis district
304
00:15:09,640 --> 00:15:11,916
continued to shows her
photograph in their area
305
00:15:11,920 --> 00:15:13,274
as a matter of routine.
306
00:15:14,640 --> 00:15:18,349
This morning an officer
visited a small hotel
307
00:15:18,360 --> 00:15:20,317
run by one Nicholas Cajou
308
00:15:21,240 --> 00:15:24,392
Been in hospital for treatment
since last September
309
00:15:24,400 --> 00:15:27,040
They also showed him the
photograph of Madam Meurant
310
00:15:28,000 --> 00:15:29,718
- With what result?
311
00:15:29,720 --> 00:15:32,109
- He identified it as
that of a young woman
312
00:15:32,120 --> 00:15:34,475
who had paid repeated visits to his hotels
313
00:15:34,480 --> 00:15:36,596
throughout the previous summer.
314
00:15:36,600 --> 00:15:38,830
- [Judge] Can you tell
us for what purpose?
315
00:15:38,840 --> 00:15:41,036
- As for that Monsieur le
President, I have no information,
316
00:15:41,040 --> 00:15:44,351
but the visits were always
made In the afternoon.
317
00:15:44,360 --> 00:15:46,112
Two or three times a week,
318
00:15:46,120 --> 00:15:48,475
and always in the company of a man.
319
00:15:48,480 --> 00:15:50,232
{audience murmuring)
320
00:15:50,240 --> 00:15:51,230
{gavel banging)
321
00:15:51,240 --> 00:15:52,594
- [Judge] Silence in court
322
00:15:53,920 --> 00:15:54,751
Monsieur.
323
00:15:55,800 --> 00:15:56,870
- Don't be a fool.
324
00:15:56,880 --> 00:15:57,790
- Monsieur le President,
325
00:15:57,800 --> 00:16:00,110
this revelation is of
the utmost significance
326
00:16:00,120 --> 00:16:00,916
I request an adjournment in the hearing
327
00:16:00,920 --> 00:16:04,197
of Nicholas Cajou and
Ginette Meurant in evidence.
328
00:16:04,200 --> 00:16:05,554
{gavel banging)
329
00:16:05,560 --> 00:16:08,678
- The court will stand
adjourned for 30 minutes
330
00:16:13,640 --> 00:16:14,914
- Chief Inspector Maigret,
331
00:16:14,920 --> 00:16:16,752
you will confide with me in my room
332
00:16:19,920 --> 00:16:22,480
(mellow music)
333
00:16:32,880 --> 00:16:37,875
- Yes, that's her
334
00:16:41,600 --> 00:16:44,194
(mellow music)
335
00:16:47,400 --> 00:16:48,595
(knocking)
336
00:16:48,600 --> 00:16:49,431
-Comein.
337
00:16:52,240 --> 00:16:53,719
- Patren, Inspector Depail
338
00:16:53,720 --> 00:16:56,633
- How are you?
- Nice to see you again
339
00:16:56,640 --> 00:16:58,631
Sorry to drag you all the
way over from Saint-Denis
340
00:16:58,640 --> 00:16:59,471
- [Depoil] It's all right.
341
00:16:59,480 --> 00:17:00,675
- It's the Rue Manuel case.
342
00:17:00,680 --> 00:17:01,511
- The Rue Manuel,
343
00:17:01,520 --> 00:17:04,433
well that's the murder of
the old woman with the child.
344
00:17:04,440 --> 00:17:05,236
- That's right.
345
00:17:05,240 --> 00:17:06,071
- How's it going”?
346
00:17:06,080 --> 00:17:06,911
- We'll know soon I think,
347
00:17:06,920 --> 00:17:07,751
sit down.
348
00:17:08,680 --> 00:17:10,034
I've got to thank you
for some very good work
349
00:17:10,040 --> 00:17:11,235
in locating Cajou
350
00:17:11,240 --> 00:17:12,071
- Cajou?
351
00:17:12,080 --> 00:17:15,516
- Yes, the hotel keeper who
identified Ginette Meurant
352
00:17:15,520 --> 00:17:16,316
here she is.
353
00:17:17,880 --> 00:17:22,272
- Well, it's my Sergeant Caron,
you've gotta thank for that,
354
00:17:22,280 --> 00:17:23,953
a good man for routine
355
00:17:23,960 --> 00:17:25,712
- Well, after six months investigation
356
00:17:25,720 --> 00:17:27,996
this is more than a
routine, this is devotion
357
00:17:28,920 --> 00:17:31,719
The point is, he's opened up a
whole new angle on this case
358
00:17:32,720 --> 00:17:35,189
She always went to that hotel with a man
359
00:17:35,200 --> 00:17:36,235
- He did?
- [Maigret] yeah.
360
00:17:36,240 --> 00:17:37,560
- Do we know him?
361
00:17:37,560 --> 00:17:40,678
- All we know at the moment
is that he's a big fella,
362
00:17:40,680 --> 00:17:44,036
handsome. fair, about 30
363
00:17:44,040 --> 00:17:44,871
He had good teeth,
364
00:17:44,880 --> 00:17:47,599
and he was called Pierre or Pierro.
365
00:17:47,600 --> 00:17:48,510
And that's what I wanted to see you about,
366
00:17:48,520 --> 00:17:50,079
I've gotta find him.
367
00:17:50,080 --> 00:17:50,990
- Anything of the gallery?
368
00:17:51,000 --> 00:17:52,070
- Nothing.
369
00:17:52,080 --> 00:17:53,479
- This Cajou, reliable?
370
00:17:55,280 --> 00:17:57,078
- Well, I think he's telling the truth,
371
00:17:57,080 --> 00:17:59,674
he knows that we can close his hotel.
372
00:17:59,680 --> 00:18:00,670
- Pierre.
373
00:18:02,320 --> 00:18:03,151
Pierro.
374
00:18:04,440 --> 00:18:05,271
Yeah.
375
00:18:06,560 --> 00:18:07,675
Wait a minute.
376
00:18:09,280 --> 00:18:11,351
Do you mind if I use your phone?
377
00:18:11,360 --> 00:18:14,671
Now there was somebody,
give me police HQ Saint-Denis
378
00:18:14,680 --> 00:18:15,590
There was somebody,
379
00:18:15,600 --> 00:18:17,238
what the devil was his name?
380
00:18:22,200 --> 00:18:23,031
Melai?
381
00:18:24,160 --> 00:18:25,309
Melo?
382
00:18:25,320 --> 00:18:26,833
Oh, Tuscany, Depoil.
383
00:18:27,960 --> 00:18:30,236
Do you remember that inquiry
we had from Amien last year?
384
00:18:30,240 --> 00:18:32,595
Yes, the breaking and entering job
385
00:18:32,600 --> 00:18:35,638
So I know he had an
alibi, what was his name”?
386
00:18:35,640 --> 00:18:37,233
Millard.
387
00:18:37,240 --> 00:18:38,071
- What's his first name?
388
00:18:38,080 --> 00:18:38,876
- I want you to find Millard,
389
00:18:38,880 --> 00:18:40,871
get him to call me back
at once, all right?
390
00:18:40,880 --> 00:18:43,190
- Millard, Pierre Millard
391
00:18:43,200 --> 00:18:43,996
- [Maigret] Who is he”?
392
00:18:44,000 --> 00:18:45,673
- A country boy who thought
that Paris was his oyster,
393
00:18:45,680 --> 00:18:47,671
we couldn't lay a finger on him.
394
00:18:47,680 --> 00:18:48,829
- That sounds like him.
395
00:18:48,840 --> 00:18:49,671
Attractive to women?
396
00:18:49,680 --> 00:18:51,796
- Oh, fully equipped, yes
397
00:18:51,800 --> 00:18:53,632
Bernard dealt with
the Amien inquiry.
398
00:18:53,640 --> 00:18:54,471
- Lapointe?
399
00:18:54,480 --> 00:18:56,391
- And they should have
a photo on file on him
400
00:18:56,400 --> 00:18:57,231
- Yeah.
401
00:18:57,240 --> 00:18:58,071
Lapointe
402
00:19:01,760 --> 00:19:03,671
Get me a police
headquarters Amien will you”
403
00:19:03,680 --> 00:19:05,751
- Well, it's a long shot.
404
00:19:05,760 --> 00:19:06,955
- It's our only shot.
405
00:19:06,960 --> 00:19:09,429
(phone rings)
406
00:19:10,480 --> 00:19:12,198
- Hello Maigret.
407
00:19:12,200 --> 00:19:15,477
- Ginette Meurant is just
going into the witness box now
408
00:19:15,480 --> 00:19:17,949
- Right, let me know what happens
409
00:19:17,960 --> 00:19:21,112
And Lucas, watch Meurant's face
410
00:19:21,120 --> 00:19:22,758
when his wife is giving evidence.
411
00:19:23,800 --> 00:19:26,189
I think that poor devil
would prefer a guillotine
412
00:19:26,200 --> 00:19:27,873
- Right, I'll keep an eye on him.
413
00:19:31,760 --> 00:19:34,354
- We shall hear the evidence
from Nicholas Cajou
414
00:19:34,360 --> 00:19:37,512
that you frequently visited his
hotel in company with a man
415
00:19:37,520 --> 00:19:38,396
- It's ale.
416
00:19:39,440 --> 00:19:40,271
- [Judge] There was no man,
or, you didn't go to the hotel?
417
00:19:40,280 --> 00:19:42,351
- It's a lie, it's all lies
418
00:19:44,160 --> 00:19:46,913
- Turning to the day of the
murders, September 26th,
419
00:19:46,920 --> 00:19:48,752
do you recall what your
husband was wearing
420
00:19:48,760 --> 00:19:50,319
when he left for work that moming?
421
00:19:50,320 --> 00:19:52,277
Yes, his grey suit and his old raincoat
422
00:19:52,280 --> 00:19:53,270
- [Judge] A forn raincoat?
423
00:19:53,280 --> 00:19:54,350
- Yes.
424
00:19:54,360 --> 00:19:55,156
- And when he went off
that night to see his Aunt,
425
00:19:55,160 --> 00:19:55,991
what was he wearing?
426
00:19:56,000 --> 00:19:56,831
- What he always wore,
427
00:19:56,840 --> 00:19:58,114
his grey suit and his old
raincoat, his new raincoat.
428
00:19:58,120 --> 00:19:58,951
- [Judge] Dark blue coat?
429
00:19:58,960 --> 00:19:59,791
- [Ginette] Yes, dark blue
430
00:19:59,800 --> 00:20:00,756
- [Judge] He must've come home to change?
431
00:20:00,760 --> 00:20:02,797
- [Ginette] I suppose so, I wasn't there.
432
00:20:04,400 --> 00:20:05,959
- Then how do you know what he wore”
433
00:20:08,920 --> 00:20:09,751
- He always wore the same-
434
00:20:09,760 --> 00:20:12,559
- I'l ask you again, what
was your husband vsearing
435
00:20:12,560 --> 00:20:13,994
when he went to see his Aunt?
436
00:20:15,520 --> 00:20:17,431
- I don't know, I was at the pictures
437
00:20:19,360 --> 00:20:20,475
- Thank you
438
00:20:20,480 --> 00:20:21,470
{bystanders murmuring)
439
00:20:21,480 --> 00:20:22,550
- You've got me all confused,
440
00:20:22,560 --> 00:20:23,391
when you said that about-
441
00:20:23,400 --> 00:20:24,390
- You may stand down
442
00:20:25,520 --> 00:20:27,158
Call Nicholas Cajou
443
00:20:30,840 --> 00:20:33,400
- [Court Usher] Nicholas Cajou
444
00:20:36,160 --> 00:20:38,720
(mellow music)
445
00:20:43,840 --> 00:20:45,990
- All right Bernard, now give
me the completest detail,
446
00:20:46,000 --> 00:20:47,195
everything you can remember.
447
00:20:47,200 --> 00:20:49,032
- Amien are you still there”?
448
00:20:50,040 --> 00:20:51,394
Of course I'm still here.
449
00:20:52,440 --> 00:20:54,636
How long does it take you to find a file?
450
00:20:54,640 --> 00:20:56,677
- What was that road, bridge to the nose,
451
00:20:56,680 --> 00:20:58,671
ves I've got that
452
00:20:58,680 --> 00:20:59,829
Any marks?
- Lapointe?
453
00:21:01,880 --> 00:21:03,279
Where do they keep their
files, under the bed?
454
00:21:03,280 --> 00:21:04,679
- All right, now how was he dressed?
455
00:21:04,680 --> 00:21:06,159
- Pour us another Cognac
456
00:21:06,160 --> 00:21:08,276
- Nevermind, just a general impression
457
00:21:09,200 --> 00:21:10,998
- I expect they're looking at a loft now
458
00:21:11,000 --> 00:21:13,799
A photegraph, that's all I want.
459
00:21:13,800 --> 00:21:15,837
- Bowtie, yes.
460
00:21:18,760 --> 00:21:20,433
- Yes, you've got it?
461
00:21:20,440 --> 00:21:23,671
Good, now what I want you
to do with the photos
462
00:21:25,520 --> 00:21:27,079
What?
463
00:21:27,080 --> 00:21:28,434
What do you mean no photo”?
464
00:21:30,240 --> 00:21:33,437
Oh God, I give up
465
00:21:33,440 --> 00:21:36,910
All papers passed to Lyon January 1961.
466
00:21:36,920 --> 00:21:37,876
- Yes, I'm sorry
467
00:21:37,880 --> 00:21:39,473
- Well, it's a good description.
468
00:21:47,160 --> 00:21:47,991
It's very good
469
00:21:49,360 --> 00:21:51,237
Well, we ought to be able to
get pretty near it with this,
470
00:21:51,240 --> 00:21:53,038
Lapointe, come see what
you can make of this
471
00:21:53,040 --> 00:21:54,110
- [Lapointe] Yes sir.
472
00:21:55,040 --> 00:21:57,031
- Right, now.
473
00:21:58,880 --> 00:22:00,439
Here we go again
474
00:22:00,440 --> 00:22:01,430
Hello?
475
00:22:01,440 --> 00:22:03,829
I want the police headquarters Lyon.
476
00:22:03,840 --> 00:22:06,036
And on each of these
occasions he was with a woman
477
00:22:06,040 --> 00:22:08,350
you have pointed out to us in the court”?
478
00:22:10,840 --> 00:22:11,636
- [Cajou] Yes
479
00:22:11,640 --> 00:22:13,517
- [Maigret] How many times?
480
00:22:13,520 --> 00:22:15,113
- All together each week.
481
00:22:15,120 --> 00:22:16,349
- [Maigret] What do you mean?
482
00:22:16,360 --> 00:22:18,317
- Well, it was over several months.
483
00:22:18,320 --> 00:22:19,833
- [Maigret] And several times each week?
484
00:22:19,840 --> 00:22:20,671
- Yes.
485
00:22:20,680 --> 00:22:22,114
- [Maigret] How many?
486
00:22:22,120 --> 00:22:23,349
- About three or four times.
487
00:22:23,360 --> 00:22:24,839
- [Maigret] Let me repeat that,
488
00:22:24,840 --> 00:22:26,433
you let a room in your hotel
489
00:22:26,440 --> 00:22:28,795
three or four times a
week in the afternoon,
490
00:22:28,800 --> 00:22:31,189
to a man you only knowy
as Pierre, or, Pierro
491
00:22:32,440 --> 00:22:34,397
And on each of these occasions
492
00:22:34,400 --> 00:22:37,233
he was with the same
woman, Ginette Meurant®?
493
00:22:37,240 --> 00:22:38,435
- Yes.
494
00:22:38,440 --> 00:22:40,590
- [Maigret] Thank you, you may stand down
495
00:22:43,880 --> 00:22:46,030
- Advocate General, I don't
know hows long you require-
496
00:22:46,040 --> 00:22:48,759
- I do not propose to be
lengthy Monsieur La President
497
00:22:48,760 --> 00:22:49,830
If I address the court now
498
00:22:49,840 --> 00:22:52,673
you may find it convenient
to sum up this afternoon
499
00:22:52,680 --> 00:22:54,353
- I am very much obliged
500
00:22:54,360 --> 00:22:55,270
We may expect to reach a verdict
501
00:22:55,280 --> 00:22:56,998
without running into a second day.
502
00:22:58,360 --> 00:23:00,590
- We have heard that this bar,
503
00:23:00,600 --> 00:23:03,672
the evidence of some unexpected witnesses.
504
00:23:03,680 --> 00:23:05,671
But members of the jury,
505
00:23:05,680 --> 00:23:07,910
the charges which weigh
against the accused
506
00:23:07,920 --> 00:23:09,638
are still the same.
507
00:23:09,640 --> 00:23:11,836
And the question is which?
508
00:23:11,840 --> 00:23:13,956
(phone rings)
509
00:23:13,960 --> 00:23:16,110
- Well, what do you think about that?
510
00:23:16,120 --> 00:23:17,269
- Not bad.
511
00:23:17,280 --> 00:23:18,475
Not bad at all.
- Lyon, good
512
00:23:18,480 --> 00:23:19,550
Long time to get through to you.
513
00:23:19,560 --> 00:23:20,959
Well, have you got the file?
514
00:23:23,040 --> 00:23:24,553
It's been passed on?
515
00:23:26,200 --> 00:23:28,953
In heaven's name, what
is it about this file?
516
00:23:28,960 --> 00:23:29,836
What?
517
00:23:29,840 --> 00:23:31,239
You think it's been passed on?
518
00:23:31,240 --> 00:23:33,914
Well, would you be so kind
as to check up please?
519
00:23:33,920 --> 00:23:36,639
Yes, as soon as possible
520
00:23:36,640 --> 00:23:39,519
Not at all, I'l be very
much obliged to you
521
00:23:39,520 --> 00:23:40,715
Thank you very much
522
00:23:41,720 --> 00:23:45,873
Lyon may have lost the Millard file now
523
00:23:45,880 --> 00:23:47,712
I don't know, how are you getting on?
524
00:23:49,200 --> 00:23:50,713
What's this?
525
00:23:50,720 --> 00:23:53,189
- It's from Millard's
description, all my own work
526
00:23:53,200 --> 00:23:56,272
- Attractive to women, that's
enough to frighten the horses
527
00:23:57,600 --> 00:24:00,797
No. until we get a photograph on Millard
528
00:24:00,800 --> 00:24:02,313
we're chasing shadows
529
00:24:04,800 --> 00:24:05,631
(huffs) It's an absolute fass
530
00:24:05,640 --> 00:24:07,950
that I can't get ahold of this file.
531
00:24:07,960 --> 00:24:09,234
Apart from Cajou we've got nothing
532
00:24:09,240 --> 00:24:10,992
that says this man Pierro exists
533
00:24:13,760 --> 00:24:15,433
Let's have another look at this thing.
534
00:24:19,240 --> 00:24:20,753
- Well, it's worth a try
535
00:24:20,760 --> 00:24:22,273
- All right, Lapointe,
have it photocopied,
536
00:24:22,280 --> 00:24:23,600
show it to everyone who might've
537
00:24:23,600 --> 00:24:26,160
seen Pierre Millard,
or Ginette's fancy man
538
00:24:26,160 --> 00:24:27,912
If they're the same person
539
00:24:27,920 --> 00:24:31,072
Millard, Cajou, Madam
Loris, the caretaker,
540
00:24:31,080 --> 00:24:33,640
even the children who
play about in the court
541
00:24:33,640 --> 00:24:35,597
- Photographic department please
542
00:24:35,600 --> 00:24:38,558
- I think I'l show it to
Gaston's brother, Alfred, myself.
543
00:24:38,560 --> 00:24:41,074
(phone rings)
544
00:24:42,800 --> 00:24:43,631
Hello Maigret
545
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
Lucas?
546
00:24:46,160 --> 00:24:47,116
Right, coming over.
547
00:24:48,440 --> 00:24:50,909
The jury is out, want to take a bet”?
548
00:24:59,560 --> 00:25:00,709
- After Cajou's evidence,
549
00:25:00,720 --> 00:25:03,280
it was the only way it could go
550
00:25:03,280 --> 00:25:06,238
- Yeah, how did he take it?
551
00:25:15,680 --> 00:25:16,670
Here she is.
552
00:25:18,920 --> 00:25:21,309
(chattering)
553
00:25:33,920 --> 00:25:35,354
- Gaston isn't it wonderful?
554
00:25:52,160 --> 00:25:52,991
Gaston?
555
00:25:57,080 --> 00:25:57,911
Gaston?
556
00:26:00,680 --> 00:26:03,593
- 1 don't like that situation much.
557
00:26:05,000 --> 00:26:06,832
- Gaston, wait for me
558
00:26:08,120 --> 00:26:09,952
I'll get a taxi and take you home.
559
00:26:11,760 --> 00:26:12,591
Taxi?
560
00:26:13,520 --> 00:26:14,351
Taxi?
561
00:26:16,560 --> 00:26:17,391
- Lucas.
562
00:26:18,800 --> 00:26:20,438
Keep an eye on them for a bit.
563
00:26:20,440 --> 00:26:22,909
(tense music)
564
00:26:36,080 --> 00:26:38,276
(whistle)
565
00:26:38,280 --> 00:26:40,874
(mellow music)
566
00:26:58,240 --> 00:27:00,800
(mellow music)
567
00:27:48,800 --> 00:27:51,474
(phone ringing)
568
00:28:12,200 --> 00:28:14,237
- Hello, Maigret.
569
00:28:14,240 --> 00:28:15,230
- Good morning
570
00:28:15,240 --> 00:28:16,469
- [Maigret] Lucas, good morning
571
00:28:16,480 --> 00:28:18,835
- Gaston left the house about six o'clock.
572
00:28:18,840 --> 00:28:20,751
- Six, what time is it now?
573
00:28:20,760 --> 00:28:21,955
- [Lucas] It's after eight
574
00:28:22,800 --> 00:28:24,518
- You've been there all that time”?
575
00:28:26,000 --> 00:28:28,514
I'm sorry Lucas, I've been here last night
576
00:28:29,360 --> 00:28:32,512
waiting for that call from
Lyon about the Millard file
577
00:28:33,720 --> 00:28:34,630
I must've dozed off,
578
00:28:34,640 --> 00:28:36,438
I should've sent someone to relieve you
579
00:28:36,440 --> 00:28:37,669
Well, how's Gaston being going on,
580
00:28:37,680 --> 00:28:38,909
what's he been doing?
581
00:28:38,920 --> 00:28:39,751
- He's training for the marathon I think
582
00:28:39,760 --> 00:28:40,830
He's walked for miles,
583
00:28:40,840 --> 00:28:42,194
he's been to two workmen bistros,
584
00:28:42,200 --> 00:28:43,793
cafe Cognac, cafe Cognac
585
00:28:43,800 --> 00:28:44,949
Then he went to a pawn shop,
586
00:28:44,960 --> 00:28:47,520
now he's in third Bistro cognac
587
00:28:47,520 --> 00:28:48,954
- What did he want in the pawn shop?
588
00:28:48,960 --> 00:28:50,075
- 1 didn't have time to find out,
589
00:28:50,080 --> 00:28:52,196
I didn't wanna lose him.
590
00:28:52,200 --> 00:28:53,315
- Where are you now?
591
00:28:53,320 --> 00:28:55,391
- (indistinct) on the left
bank near the Pont Neuf.
592
00:28:56,360 --> 00:28:57,191
- [Maigret] What about the wife”?
593
00:28:57,200 --> 00:28:59,396
- Well, as far as I
know still at the house.
594
00:28:59,400 --> 00:29:00,231
- I see, all right,
595
00:29:00,240 --> 00:29:01,310
I'll send someone to keep watch.
596
00:29:01,320 --> 00:29:02,958
Lucas you go home, you go home to bed
597
00:29:02,960 --> 00:29:04,359
- Bed, good
598
00:29:04,360 --> 00:29:05,714
What about Gaston?
599
00:29:05,720 --> 00:29:08,030
- I have a pretty good
idea where he's heading
600
00:29:22,560 --> 00:29:23,391
- [Torrance] Patron?
601
00:29:23,400 --> 00:29:24,231
- Who's that, Torrance?
602
00:29:24,240 --> 00:29:25,036
- [Torrance] Yes Patron
603
00:29:25,040 --> 00:29:25,950
- Come in here, will you?
604
00:29:25,960 --> 00:29:27,871
- [Torrance] All right.
605
00:29:33,480 --> 00:29:35,551
Good morning Patron
606
00:29:35,560 --> 00:29:37,551
- Good morning Torrance
607
00:29:38,600 --> 00:29:41,035
Now we just need to go
to Rue Charone, right away
608
00:29:41,880 --> 00:29:43,996
Did you know Ginette Meurant™?
609
00:29:44,000 --> 00:29:45,911
- Yes, I have seen her
610
00:29:47,000 --> 00:29:48,798
- Well, I don't think that she'll move,
611
00:29:48,800 --> 00:29:50,916
but if she does keep on her tail,
612
00:29:50,920 --> 00:29:51,830
let me know what happens.
613
00:29:51,840 --> 00:29:52,636
- Right.
614
00:29:54,480 --> 00:29:56,357
- Oh, wait a minute.
615
00:29:56,360 --> 00:29:57,634
On your way out leave
a message at the gate,
616
00:29:57,640 --> 00:30:00,598
I'm expecting a visit from Gaston Meurant
617
00:30:00,600 --> 00:30:02,955
I'm not sure when but I'm sure he'll come,
618
00:30:02,960 --> 00:30:04,792
when he does I want him
shown right up here
619
00:30:04,800 --> 00:30:05,870
- Yes Patron.
620
00:30:08,520 --> 00:30:11,080
(mellow music)
621
00:31:17,440 --> 00:31:20,000
- What, passed to Bordeaux?
622
00:31:20,000 --> 00:31:20,796
What for?
623
00:31:23,920 --> 00:31:27,993
This blasted Millard file is
absolutely driving me mad
624
00:31:28,000 --> 00:31:30,594
Get onto Bordeaux before
they send it to Madagascar
625
00:31:33,800 --> 00:31:35,473
- Monsieur Meurant to see you sir
626
00:31:44,080 --> 00:31:47,436
- You wanted to see me monsieur Meurant?
627
00:31:49,360 --> 00:31:50,236
Do sit down.
628
00:31:51,720 --> 00:31:52,676
Take your coat off.
629
00:32:00,280 --> 00:32:01,679
There's a chair over there.
630
00:32:01,680 --> 00:32:04,115
- I suppose you think I've
come to say thank you?
631
00:32:07,280 --> 00:32:08,315
- You must be very tired Mr Meurant
632
00:32:08,320 --> 00:32:10,436
- What you did yesterday in court,
633
00:32:11,440 --> 00:32:14,239
I've come to say I'd
rather been in prison
634
00:32:14,240 --> 00:32:15,674
What you've done is wicked
635
00:32:17,160 --> 00:32:19,515
Cajou, people like that,
636
00:32:19,520 --> 00:32:21,352
you can make them say what you like
637
00:32:23,160 --> 00:32:26,755
- You did kill your Aunt and the child?
638
00:32:31,640 --> 00:32:33,836
- You know I didn't.
639
00:32:33,840 --> 00:32:35,717
- I don't know anything,
640
00:32:35,720 --> 00:32:36,994
I don't think you did
641
00:32:40,400 --> 00:32:42,630
Because there are a lot of
children there, aren't there?
642
00:32:42,640 --> 00:32:45,109
On the stairs, in the courtyard,
643
00:32:46,760 --> 00:32:49,195
some of them toddlers
like poor little Cecile
644
00:32:49,200 --> 00:32:50,349
- Well?
645
00:32:50,360 --> 00:32:51,430
- Isn't that sir?
- Well?
646
00:32:52,640 --> 00:32:54,392
- I need you to take your coat off
647
00:32:55,440 --> 00:32:56,271
- No thank you
648
00:32:58,480 --> 00:33:00,630
- You used to talk to
the kids, didn't you?
649
00:33:01,480 --> 00:33:02,834
The caretaker said you did
650
00:33:04,840 --> 00:33:05,636
- Sometimes.
651
00:33:06,680 --> 00:33:08,557
- They come out of school at four,
652
00:33:08,560 --> 00:33:11,518
up to that time your Aunt would be alone.
653
00:33:11,520 --> 00:33:13,113
You wanted money,
654
00:33:13,120 --> 00:33:14,997
even if you had to kill
your Aunt to get it
655
00:33:15,000 --> 00:33:16,195
- 1 did not kill her.
656
00:33:16,200 --> 00:33:17,031
- Let me finish.
657
00:33:20,040 --> 00:33:22,190
If you had planned to kill your Aunt,
658
00:33:23,240 --> 00:33:24,913
you would've gone round before four,
659
00:33:24,920 --> 00:33:27,389
to be sure of finding her alone
660
00:33:27,400 --> 00:33:28,720
Because you love children
661
00:33:30,280 --> 00:33:31,679
You couldn't kill one.
662
00:33:37,080 --> 00:33:37,911
Cigarette”
663
00:33:42,680 --> 00:33:43,511
- Thank you
664
00:33:47,200 --> 00:33:51,273
- Either the murderer
didn't know about the child,
665
00:33:51,280 --> 00:33:52,918
or, he had some special reason
666
00:33:52,920 --> 00:33:55,673
for committing the crime at
that time in the afternoon.
667
00:33:55,680 --> 00:33:56,909
- What are you getting at?
668
00:33:58,880 --> 00:34:00,314
- If he knew about the money in the urn,
669
00:34:00,320 --> 00:34:01,993
he probably knew about the child
670
00:34:02,840 --> 00:34:04,751
All the same, the child was committed
671
00:34:04,760 --> 00:34:06,751
some time after five o'clock,
672
00:34:06,760 --> 00:34:08,114
because he knew that was the time
673
00:34:08,120 --> 00:34:10,191
you used fo visit your Aunt
674
00:34:10,200 --> 00:34:12,430
And that's exactly what you did, isn't it?
675
00:34:12,440 --> 00:34:13,396
- I found. .
676
00:34:13,400 --> 00:34:14,595
- I know what you found
677
00:34:21,160 --> 00:34:23,117
- Meurant, that coat of yours.
678
00:34:23,120 --> 00:34:24,110
The blue raincoat,
679
00:34:25,120 --> 00:34:26,713
was it hanging in your hall cupboard
680
00:34:26,720 --> 00:34:28,119
when you left home that morning?
681
00:34:28,120 --> 00:34:29,633
- Yes.
682
00:34:29,640 --> 00:34:31,438
- If you didn't wear
it to visit your Aunt,
683
00:34:31,440 --> 00:34:33,716
somebody must've come to your
apartment and taken it away
684
00:34:33,720 --> 00:34:35,552
And come back later to return it,
685
00:34:35,560 --> 00:34:36,994
this time stained with blood.
686
00:34:37,840 --> 00:34:38,910
But your wife was out
687
00:34:38,920 --> 00:34:39,751
- Yes.
688
00:34:39,760 --> 00:34:40,556
- Then how did this someone get in?
689
00:34:40,560 --> 00:34:42,233
There was no sign of forced entry,
690
00:34:42,240 --> 00:34:43,719
he must've used a key.
691
00:34:44,840 --> 00:34:47,639
How many keys are there to your apartment”?
692
00:34:47,640 --> 00:34:48,471
- Two.
693
00:34:48,480 --> 00:34:50,198
- One for you, one for your wife,
694
00:34:50,200 --> 00:34:52,157
- I don't know what you mean
695
00:34:52,160 --> 00:34:52,991
My wife...
696
00:34:53,000 --> 00:34:54,354
- Was going about with
a man called Pierre.
697
00:34:54,360 --> 00:34:57,113
- That's just a lie that pimp Cajou
698
00:34:57,120 --> 00:34:58,599
- She could've met him
in your brother's bar,
699
00:34:58,600 --> 00:34:59,431
the Eucalyptus
700
00:34:59,440 --> 00:35:01,192
- She never went there after...
701
00:35:01,200 --> 00:35:02,349
- [Maigret] After what?
702
00:35:03,200 --> 00:35:05,589
- After I quarrelled with Alfred
703
00:35:05,600 --> 00:35:06,715
- Why did you quarrel?
704
00:35:07,760 --> 00:35:10,718
Because he was showing too
much interest in her as well?
705
00:35:13,120 --> 00:35:15,839
Gaston, you know the truth about her
706
00:35:17,120 --> 00:35:18,394
Why don't you face it?
707
00:35:23,280 --> 00:35:24,714
- She's good
708
00:35:26,400 --> 00:35:27,879
She told me she loved me,
709
00:35:29,040 --> 00:35:30,075
she's waiting for me.
710
00:35:31,160 --> 00:35:33,720
- She loved you and she's waiting for you”
711
00:35:35,680 --> 00:35:37,990
Yesterday she tried to
send you to the guillotine
712
00:35:38,000 --> 00:35:38,831
- No.
713
00:35:40,200 --> 00:35:41,076
(knocking)
714
00:35:41,080 --> 00:35:41,876
- Yes?
715
00:35:45,600 --> 00:35:46,590
- All right.
716
00:35:48,440 --> 00:35:49,874
She skipped Patron.
717
00:35:51,360 --> 00:35:52,191
-Goon.
718
00:35:52,200 --> 00:35:53,190
- Before I got there
719
00:35:53,200 --> 00:35:55,635
The caretaker said she left about seven,
720
00:35:55,640 --> 00:35:57,392
with a suitcase.
721
00:35:57,400 --> 00:35:58,799
- Thank you Torrance.
722
00:36:05,480 --> 00:36:06,879
Not waiting it seems.
723
00:36:08,240 --> 00:36:09,435
Where's she gone Gaston?
724
00:36:10,800 --> 00:36:11,949
To see Pierre?
725
00:36:13,720 --> 00:36:14,835
Gaston.
726
00:36:14,840 --> 00:36:16,319
- It's all right, I'm not gonna kill her.
727
00:36:16,320 --> 00:36:17,833
- [Maigret] I know.
728
00:36:17,840 --> 00:36:18,910
- And I'm not gonna
throw myself in a river
729
00:36:18,920 --> 00:36:20,911
- I know that too, you came here
730
00:36:20,920 --> 00:36:22,752
just to find out about
Pierre Millard, didn't you?
731
00:36:22,760 --> 00:36:24,319
To make sure.
732
00:36:24,320 --> 00:36:25,754
A man who could strangle a child,
733
00:36:25,760 --> 00:36:27,273
he'd kill you without thinking.
734
00:36:29,120 --> 00:36:31,157
We both want him Gaston,
735
00:36:31,160 --> 00:36:32,275
but leave him to us.
736
00:36:32,280 --> 00:36:34,271
- Yes, we both want him,
737
00:36:34,280 --> 00:36:35,679
but not for the same crime.
738
00:36:40,240 --> 00:36:42,629
{door slams)
739
00:36:47,200 --> 00:36:49,760
Lapointe, Gaston Meurant
just left my office,
740
00:36:49,760 --> 00:36:53,390
follow him, don't let
him out of your sight
741
00:36:53,400 --> 00:36:56,040
(phone ringing)
742
00:36:57,760 --> 00:36:58,591
Maigret.
743
00:37:01,080 --> 00:37:04,436
Bordeaux, right, at last.
744
00:37:04,440 --> 00:37:06,033
Well, have you got the file?
745
00:37:06,040 --> 00:37:06,871
You have?
746
00:37:06,880 --> 00:37:08,439
And the photo?
747
00:37:08,440 --> 00:37:09,236
Good.
748
00:37:10,440 --> 00:37:11,510
No, there's no time for that,
749
00:37:11,520 --> 00:37:12,954
this is what I want you to do
750
00:37:12,960 --> 00:37:15,520
{upbeat music)
751
00:37:26,800 --> 00:37:28,438
- [Cajou] It's him
752
00:37:28,440 --> 00:37:29,271
- You're quite certain”
753
00:37:29,280 --> 00:37:31,590
- Yes, that's him, that's the man
754
00:37:32,920 --> 00:37:34,399
Pierre, Pierro.
755
00:37:34,400 --> 00:37:35,231
- Right.
756
00:37:36,360 --> 00:37:38,476
- If they won't give me their names,
757
00:37:38,480 --> 00:37:39,914
what can I do?
758
00:37:39,920 --> 00:37:42,799
Look, Inspector, you
won't report me, will you?
759
00:37:42,800 --> 00:37:45,235
I'm a sick man and I've
got to make a living
760
00:37:45,240 --> 00:37:46,753
- All right.
761
00:37:46,760 --> 00:37:48,592
- Thank you Inspector, thank you.
762
00:37:48,600 --> 00:37:51,240
- Any more blanks in your
books and we close you down,
763
00:37:51,240 --> 00:37:52,071
that's a promise
764
00:37:52,080 --> 00:37:54,435
- All right, I'll see
they put their names down,
765
00:37:54,440 --> 00:37:56,351
I don't want anymore of
this kind of trouble.
766
00:37:56,360 --> 00:37:57,430
- Hey
767
00:37:57,440 --> 00:37:58,635
- Maigret.
768
00:37:58,640 --> 00:38:00,677
I'm just across the road
from the Eucalyptus bar
769
00:38:00,680 --> 00:38:02,273
Gaston's in there.
770
00:38:02,280 --> 00:38:03,679
- He is?
771
00:38:03,680 --> 00:38:05,796
Right, if he comes out, follow him.
772
00:38:05,800 --> 00:38:08,235
Report when you can, but
don't lose sight of him
773
00:38:09,840 --> 00:38:10,875
Torrance?
774
00:38:10,880 --> 00:38:11,676
- [Torrance] Patron?
775
00:38:11,680 --> 00:38:12,670
- Call Lucas at his home,
776
00:38:13,520 --> 00:38:15,716
I want him to meet me
at the Eucalyptus bar
777
00:38:17,360 --> 00:38:19,112
Gaston's in there, I wanna know why
778
00:38:19,120 --> 00:38:20,633
- Yes Patron.
779
00:38:20,640 --> 00:38:23,234
(mellow music)
780
00:39:26,960 --> 00:39:29,270
- All right, he's gone, you can come out.
781
00:39:32,200 --> 00:39:33,315
- What does he want?
782
00:39:33,320 --> 00:39:34,833
You didn't tell him I was here?
783
00:39:34,840 --> 00:39:36,353
- What do you take me for?
784
00:39:36,360 --> 00:39:37,680
He just wanted some money
785
00:39:38,640 --> 00:39:41,109
(tense music)
786
00:40:19,080 --> 00:40:21,594
(tense music)
787
00:40:32,280 --> 00:40:33,554
- It's alright for you to talk,
788
00:40:33,560 --> 00:40:36,029
you didn't have to go through
what [ did last night
789
00:40:36,040 --> 00:40:39,192
- Calm down, come on, have a drink
790
00:40:39,200 --> 00:40:40,634
- He's looking for me,
791
00:40:40,640 --> 00:40:42,199
he'll kill me, I know he will.
792
00:40:42,200 --> 00:40:43,952
- Which one, Pierre or Gaston?
793
00:40:43,960 --> 00:40:45,439
- Oh, you're very funny
794
00:40:46,760 --> 00:40:48,114
You don't know what he's like.
795
00:40:48,120 --> 00:40:49,519
All last night he never closed his eyes,
796
00:40:49,520 --> 00:40:50,999
he never spoke to me and then
this morning he just went out
797
00:40:51,000 --> 00:40:52,479
Well, I wasn't gonna wait.
798
00:40:55,680 --> 00:40:57,512
- Come over.
799
00:40:57,520 --> 00:40:58,669
- I haven't done anything to him
800
00:40:58,680 --> 00:41:01,354
- Oh, not much
801
00:41:01,360 --> 00:41:03,078
You didn't tell Pierre about the money,
802
00:41:03,080 --> 00:41:05,515
you didn't give him the key
and tell him how to get the-
803
00:41:05,520 --> 00:41:07,113
- Oh, shut up
804
00:41:07,120 --> 00:41:09,634
You can talk to me like
that after what you've done
805
00:41:12,120 --> 00:41:13,474
What the hell am I gonna do?
806
00:41:14,360 --> 00:41:15,953
He won't let it rest,
807
00:41:15,960 --> 00:41:18,236
he'll be back, I know he will.
808
00:41:18,240 --> 00:41:19,071
- He won't.
809
00:41:20,800 --> 00:41:21,995
- How do you know?
810
00:41:22,000 --> 00:41:22,876
- Nevermind.
811
00:41:23,920 --> 00:41:24,955
- What have you done?
812
00:41:26,240 --> 00:41:29,198
- Wake up baby, why should
you care what happens?
813
00:41:29,200 --> 00:41:31,430
- You've put him onto Pierre
814
00:41:31,440 --> 00:41:34,796
- Gaston gets Pierre,
the police get Gaston,
815
00:41:36,360 --> 00:41:38,271
that leaves you and me
816
00:41:38,280 --> 00:41:40,749
Just like old times, eh baby?
817
00:41:40,760 --> 00:41:41,989
Leave me alone.
818
00:41:43,040 --> 00:41:45,873
(knocking)
Gaston.
819
00:41:47,680 --> 00:41:48,795
- Who is there?
820
00:41:48,800 --> 00:41:50,199
- [Maigret] Police, open up
821
00:41:51,400 --> 00:41:52,390
- Get in there.
822
00:41:52,400 --> 00:41:54,311
If they find you lie away,
823
00:41:54,320 --> 00:41:56,357
you don't know where Gaston is or Pierre
824
00:41:57,720 --> 00:41:59,199
(knocking)
825
00:41:59,200 --> 00:42:00,190
- [Maigret] Open up
826
00:42:00,200 --> 00:42:02,840
- All right, I'm coming.
827
00:42:09,640 --> 00:42:12,109
Oh, it's you Inspector
828
00:42:12,120 --> 00:42:13,599
- Why are you closed?
829
00:42:13,600 --> 00:42:15,318
- Can't a man have a little shut eye”
830
00:42:18,280 --> 00:42:19,793
What can I get you Inspector?
831
00:42:25,520 --> 00:42:26,840
- What did your brother want?
832
00:42:26,840 --> 00:42:28,911
- Gaston, I'm glad you asked
833
00:42:28,920 --> 00:42:31,036
Nice of you to pass on the message,
834
00:42:31,040 --> 00:42:31,950
we're friends again
835
00:42:31,960 --> 00:42:33,189
Of course I knew we would be,
836
00:42:33,200 --> 00:42:35,919
after all, brother's a brother.
837
00:42:40,280 --> 00:42:41,793
- Does he use lipstick?
838
00:42:41,800 --> 00:42:43,154
- What?
839
00:42:43,160 --> 00:42:44,992
Well, it's a girl
840
00:42:45,000 --> 00:42:46,718
You know how it is Inspector
841
00:42:46,720 --> 00:42:48,313
- I'm beginning to
842
00:42:49,400 --> 00:42:52,677
- You wouldn't want to
embarrass a lady Inspector
843
00:42:58,320 --> 00:42:59,151
- Well...
844
00:43:01,400 --> 00:43:03,789
- My sister in law
845
00:43:03,800 --> 00:43:04,631
- I know.
846
00:43:06,440 --> 00:43:09,592
- Just a family visit
847
00:43:09,600 --> 00:43:11,796
- Let's have a family
conference, shall we?
848
00:43:14,360 --> 00:43:16,158
What a pity Gaston isn't here.
849
00:43:18,080 --> 00:43:19,832
Does he know you're here?
850
00:43:19,840 --> 00:43:21,399
No, I'll bet he doesn't
851
00:43:22,680 --> 00:43:25,354
All I want from you, one little thing,
852
00:43:25,360 --> 00:43:26,191
I wanna know where he is.
853
00:43:26,200 --> 00:43:26,996
Anyone seem him?
854
00:43:30,600 --> 00:43:31,476
Nobody knows?
855
00:43:32,840 --> 00:43:34,399
- Pierro, so that's who you meant?
856
00:43:34,400 --> 00:43:36,391
- Yes, that's who I meant, where is he?
857
00:43:36,400 --> 00:43:37,276
- I wouldn't know.
858
00:43:39,480 --> 00:43:40,311
- What have you got to say”?
859
00:43:40,320 --> 00:43:41,151
- She wouldn't know, she's never-
860
00:43:41,160 --> 00:43:41,991
- Shut up!
861
00:43:44,000 --> 00:43:46,037
I'm beginning to get tired of you Alfred.
862
00:43:47,520 --> 00:43:49,113
All right, I'l put it another way,
863
00:43:49,120 --> 00:43:51,396
has either of you told
Gaston where Pierre is?
864
00:43:52,280 --> 00:43:54,317
No. you wouldn't
865
00:43:54,320 --> 00:43:55,151
But you.
866
00:43:57,800 --> 00:43:59,029
- Is Gaston here?
867
00:43:59,040 --> 00:44:00,269
- No, he's gone.
868
00:44:00,280 --> 00:44:01,156
Lapointe's on his tail
869
00:44:01,160 --> 00:44:01,991
- I checked with the pawn shop,
870
00:44:02,000 --> 00:44:02,831
he swapped his watch for a gun.
871
00:44:02,840 --> 00:44:04,956
A heavy Belgian
automatic, only two shells
872
00:44:05,800 --> 00:44:08,269
- Lapointe's sticking his
neck out, he's unarmed
873
00:44:08,280 --> 00:44:09,350
- Pierre.
874
00:44:09,360 --> 00:44:10,839
Gaston will kill him, just kill him
875
00:44:10,840 --> 00:44:11,796
- Shut up.
876
00:44:11,800 --> 00:44:12,676
- He did it.
877
00:44:12,680 --> 00:44:13,511
- He did it, he arranged
it all with Pierre
878
00:44:13,520 --> 00:44:15,557
and he told Gaston where Pierre is.
879
00:44:17,360 --> 00:44:20,637
What sort of a game do you
think we're playing”?
880
00:44:20,640 --> 00:44:21,710
- Listen you
881
00:44:23,640 --> 00:44:25,950
I don't give a damn for your hide,
882
00:44:25,960 --> 00:44:27,837
one of officers is in danger for his life.
883
00:44:27,840 --> 00:44:30,195
Now, for the last time,
884
00:44:30,200 --> 00:44:31,031
and this is the last time,
885
00:44:31,040 --> 00:44:32,189
where's Pierre Millard?
886
00:44:35,000 --> 00:44:36,513
- He's at (mumbles),
887
00:44:36,520 --> 00:44:38,989
the old house between
the river and the canal.
888
00:44:40,320 --> 00:44:42,880
{upbeat music)
889
00:45:01,720 --> 00:45:04,314
(mellow music)
890
00:46:24,880 --> 00:46:27,474
{upbeat music)
891
00:46:45,160 --> 00:46:46,559
- They're here, that's Lapointe's car.
892
00:46:46,560 --> 00:46:48,597
- Yeah, that'll be the house
893
00:46:54,080 --> 00:46:55,195
Excuse me Madam.
894
00:46:58,920 --> 00:46:59,876
They're both here
895
00:46:59,880 --> 00:47:00,711
Pierre's out fishing,
896
00:47:00,720 --> 00:47:02,836
Gaston left for the
river a few minutes ago
897
00:47:06,640 --> 00:47:09,154
(tense music)
898
00:47:49,400 --> 00:47:50,993
- Gaston!
899
00:47:51,000 --> 00:47:51,831
Gaston!
900
00:47:53,480 --> 00:47:56,040
- That's Lapointe, come on
901
00:47:56,040 --> 00:47:59,032
- Don't be a fool, give me that gun
902
00:48:00,960 --> 00:48:02,030
No Gaston!
903
00:48:02,040 --> 00:48:04,236
(gunshot)
904
00:48:06,840 --> 00:48:08,558
Come on now Gaston.
905
00:48:08,560 --> 00:48:09,914
Give me the gun.
906
00:48:12,960 --> 00:48:15,600
- All right now Gaston, drop it.
907
00:48:15,600 --> 00:48:16,954
(gunshot)
908
00:48:16,960 --> 00:48:19,793
{loud splash)
909
00:48:19,800 --> 00:48:22,360
(mellow music)
910
00:48:29,040 --> 00:48:29,950
Poor devil.
911
00:48:34,320 --> 00:48:37,073
- Chief Inspector Maigret
912
00:48:37,080 --> 00:48:39,674
(mellow music)
913
00:48:47,160 --> 00:48:48,230
{gavel banging)
914
00:48:48,240 --> 00:48:50,470
You are Jules Amedée Francois Maigret
915
00:48:50,480 --> 00:48:51,311
- [Maigret] I am.
916
00:48:51,320 --> 00:48:53,231
- You are not a relative
of either the accused,
917
00:48:53,240 --> 00:48:55,117
or, in their service?
918
00:48:55,120 --> 00:48:56,155
- No.
919
00:48:56,160 --> 00:48:58,470
- Raise your right hand
64319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.