Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,871
{gentle accordion music)
2
00:00:31,040 --> 00:00:34,590
{Gassin humming drunkenly)
3
00:00:42,880 --> 00:00:46,271
{bluesy saxophone music)
4
00:01:14,680 --> 00:01:17,479
{water splashing)
5
00:01:29,480 --> 00:01:32,313
(dramatic music)
6
00:01:39,920 --> 00:01:42,833
{Gassin screaming)
7
00:01:45,360 --> 00:01:48,591
(dramatic theme music)
8
00:01:55,400 --> 00:01:58,313
(match hissing)
9
00:01:58,320 --> 00:02:02,075
{mysterious accordion music)
10
00:02:37,120 --> 00:02:40,192
- My jacket, wouldn't let go of it
11
00:02:43,000 --> 00:02:45,276
Wanted someone down there
to keep him company,
12
00:02:47,040 --> 00:02:48,633
someone to get drowned with him
13
00:02:50,720 --> 00:02:53,234
- Not drowned; stabbed
14
00:03:04,160 --> 00:03:05,434
- It's Emilel
15
00:03:05,440 --> 00:03:06,316
- Monsieur Ducraul
16
00:03:09,000 --> 00:03:10,673
- [Lock Keeper] Quick, to the hospital.
17
00:03:10,680 --> 00:03:12,478
- [Jean Pierre] Too late, he's dead
18
00:03:15,040 --> 00:03:16,314
{Ducrau groaning)
19
00:03:16,320 --> 00:03:18,197
- He's alive!
20
00:03:18,200 --> 00:03:19,520
-'Course I am,
21
00:03:19,520 --> 00:03:20,954
You think I'd die that easy?
22
00:03:21,920 --> 00:03:22,751
Who's that?
23
00:03:22,760 --> 00:03:24,194
- Jean Pierre.
24
00:03:24,200 --> 00:03:25,349
- Jean Pierre?
25
00:03:26,560 --> 00:03:27,391
I thought you were at Lille
26
00:03:27,400 --> 00:03:28,674
- Got back this afternoon, Patron.
27
00:03:28,680 --> 00:03:29,750
- I'l get some brandy
28
00:03:29,760 --> 00:03:30,795
- Nah, not vet,
29
00:03:30,800 --> 00:03:32,234
I've got half the river to heave up first
30
00:03:32,240 --> 00:03:33,355
(Ducrau retching)
31
00:03:33,360 --> 00:03:34,839
(police siren approaching)
32
00:03:34,840 --> 00:03:35,671
- Police?
33
00:03:36,720 --> 00:03:39,519
{Ducrau groaning)
34
00:03:41,160 --> 00:03:43,549
- Tell 'em the corpse has gone home
35
00:03:43,560 --> 00:03:45,756
Now, now, I want a river man like myself,
36
00:03:45,760 --> 00:03:47,353
one of me own men.
37
00:03:47,360 --> 00:03:49,749
We stick together on the canals
38
00:03:49,760 --> 00:03:52,798
Come on, Jean Pierre, tell me about Lille
39
00:03:52,800 --> 00:03:54,438
Did you find a girl, eh?
40
00:03:54,440 --> 00:03:57,956
- Well, you know what it is like, Patron
41
00:04:01,240 --> 00:04:03,436
- Papa, papa, come inside
42
00:04:06,160 --> 00:04:09,118
(police sirens wailing)
43
00:04:09,120 --> 00:04:12,033
{glass shattering)
44
00:04:23,440 --> 00:04:26,034
(mellow music)
45
00:04:31,160 --> 00:04:33,754
(horn tooting)
46
00:04:50,840 --> 00:04:53,434
{sombre music)
47
00:05:04,960 --> 00:05:07,520
(horn tooting)
48
00:05:11,240 --> 00:05:14,312
(mellow jazzy music)
49
00:06:11,560 --> 00:06:14,393
{wheels clacking)
50
00:06:45,320 --> 00:06:48,233
{doorbell ringing)
51
00:06:58,080 --> 00:06:59,878
- Well, go on, answer the door
52
00:07:00,760 --> 00:07:02,797
What do you think you're paid for?
53
00:07:02,800 --> 00:07:05,235
No, I'l sack you if you tell me
54
00:07:05,240 --> 00:07:07,470
(groaning)
55
00:07:21,200 --> 00:07:22,759
- Police officer to see you
56
00:07:22,760 --> 00:07:24,433
- Ah, and about time, too.
57
00:07:24,440 --> 00:07:25,999
Come in, what's your name”?
58
00:07:26,000 --> 00:07:26,910
- Chief Inspector Maigret
59
00:07:26,920 --> 00:07:28,672
- Are you any good?
60
00:07:28,680 --> 00:07:29,909
Sit down.
61
00:07:29,920 --> 00:07:32,309
Let's have a bottle of wine, eh?
62
00:07:32,320 --> 00:07:35,358
Mathilde, fetch something
decent, will you?
63
00:07:35,360 --> 00:07:36,316
Now...
64
00:07:36,320 --> 00:07:39,312
{machinery banging)
65
00:07:40,760 --> 00:07:41,556
Stop that!
66
00:07:44,520 --> 00:07:45,794
- Yours?
67
00:07:45,800 --> 00:07:47,598
- Yup, I own two of them,
68
00:07:47,600 --> 00:07:49,591
three short-bodies, 24 tugs,
69
00:07:49,600 --> 00:07:52,877
18 diesel barges, and
a couple of dredgers.
70
00:07:52,880 --> 00:07:54,279
What else do you wanna know?
71
00:07:56,000 --> 00:07:57,593
- Do you know who attacked you last night?
72
00:07:57,600 --> 00:07:58,635
- Ha, of course not
73
00:07:58,640 --> 00:08:01,109
You're the detective, you find out
74
00:08:01,120 --> 00:08:02,519
- What happened?
75
00:08:02,520 --> 00:08:03,590
You'll have to find that out too,
76
00:08:03,600 --> 00:08:04,715
I didn't remember.
77
00:08:04,720 --> 00:08:05,994
- [Maigret] Nothing at all?
78
00:08:06,000 --> 00:08:08,230
- Except that I was
walking on the quayside
79
00:08:08,240 --> 00:08:10,754
The next thing I knew I
was lying on the ground
80
00:08:10,760 --> 00:08:13,229
with that fool of a lock
keeper fussing around me
81
00:08:14,280 --> 00:08:16,112
- [Maigret] Any idea who might've done it?
82
00:08:16,120 --> 00:08:18,111
- What, any enemies, you mean”?
83
00:08:18,120 --> 00:08:20,475
Oh, yes, hundreds of 'em.
84
00:08:20,480 --> 00:08:21,311
{door slams)
85
00:08:21,320 --> 00:08:22,151
Who's that?
86
00:08:23,920 --> 00:08:26,639
- Oh, I'm sorry, I didn't know-
87
00:08:26,640 --> 00:08:29,280
- Come on in, don't
hang about in the hall
88
00:08:29,280 --> 00:08:31,078
This is Inspector Maigret
89
00:08:31,080 --> 00:08:32,673
He's come to find out my murderer.
90
00:08:32,680 --> 00:08:33,511
My wife
91
00:08:33,520 --> 00:08:34,351
- How do you do, madame?
92
00:08:34,360 --> 00:08:37,079
- Oh, put it down on the floor anywhere
93
00:08:37,080 --> 00:08:39,071
She does her own shopping
still; she doesn't have to.
94
00:08:39,080 --> 00:08:40,798
She just can't get out of it
95
00:08:40,800 --> 00:08:44,031
The inspector wants to
know if I have any enemies?
96
00:08:44,040 --> 00:08:45,439
Well?
97
00:08:45,440 --> 00:08:46,475
- I don't know, Emile
98
00:08:46,480 --> 00:08:48,357
- Of course you do
99
00:08:48,360 --> 00:08:50,351
Let's start with the family
100
00:08:50,360 --> 00:08:53,716
Last night my daughter and
her husband came to dinner.
101
00:08:53,720 --> 00:08:56,109
He's a nasty piece of work, for a start
102
00:08:56,120 --> 00:08:58,350
Go on, tell him what they said
103
00:08:58,360 --> 00:08:59,759
- All sorts of things.
104
00:08:59,760 --> 00:09:00,750
- Go on, tell him
105
00:09:00,760 --> 00:09:02,353
Berthe started it, remember?
106
00:09:02,360 --> 00:09:03,759
She said-
- Emile!
107
00:09:03,760 --> 00:09:06,320
- Ch no, she didn't say Emile
108
00:09:06,320 --> 00:09:07,833
She said she was going to have a baby,
109
00:09:07,840 --> 00:09:10,559
and that her husband would
have to resign his commission
110
00:09:10,560 --> 00:09:12,836
He's in the army, God help France,
111
00:09:12,840 --> 00:09:16,834
because they couldn't afford
a nanny on captain's pay
112
00:09:16,840 --> 00:09:18,114
And what else did he say?
113
00:09:19,240 --> 00:09:20,355
- I have forgotten
114
00:09:20,360 --> 00:09:22,920
- Ch no you haven't. come on, tell him
115
00:09:22,920 --> 00:09:27,391
- He said, you spent
plenty of money elsewhere.
116
00:09:27,400 --> 00:09:30,358
- [Ducrau] No, he didn't say elsewhere
117
00:09:30,360 --> 00:09:31,555
-On-
- Well?
118
00:09:32,840 --> 00:09:33,796
- On women.
119
00:09:33,800 --> 00:09:34,995
- [Ducrau] What else”
120
00:09:36,520 --> 00:09:38,158
- On the one upstairs. (sobbing)
121
00:09:38,160 --> 00:09:39,912
- Ah, that's better.
122
00:09:39,920 --> 00:09:40,910
Now run along
123
00:09:40,920 --> 00:09:42,513
Oh, and tell Mathilde to hurry,
124
00:09:42,520 --> 00:09:44,909
we'll have a bottle of
champagne, will you?
125
00:09:44,920 --> 00:09:47,196
She's gonna cry in a
minute and it's horrible.
126
00:09:48,840 --> 00:09:49,989
- I don't drink champagne
127
00:09:50,000 --> 00:09:51,593
- Oh, you'll drink this.
128
00:09:51,600 --> 00:09:53,318
It's extra dry, still 1929
129
00:09:54,480 --> 00:09:56,437
You know, we love a bottle of champagne
130
00:09:56,440 --> 00:09:58,078
because you're a big man, too.
131
00:09:58,080 --> 00:09:59,912
And I like big men
132
00:09:59,920 --> 00:10:02,389
- Tell me who is the one upstairs?
133
00:10:02,400 --> 00:10:05,119
- Rose, used to work at Maxime's
134
00:10:05,120 --> 00:10:06,758
Girlfriend of mine.
135
00:10:06,760 --> 00:10:08,956
I gave her the flat
overlooking the garden
136
00:10:08,960 --> 00:10:11,270
Oh no. that's all over and done with now
137
00:10:11,280 --> 00:10:13,112
She spends her time knitting
138
00:10:13,120 --> 00:10:13,951
- Bo you own the house?
139
00:10:13,960 --> 00:10:16,554
- Of course, I own the whole district.
140
00:10:16,560 --> 00:10:18,517
Here, where's that wine?
141
00:10:19,360 --> 00:10:21,556
Open the door so that
I can shout, will you?
142
00:10:23,160 --> 00:10:24,673
Oh, now who is it?
143
00:10:26,520 --> 00:10:29,034
Oh, it's you, Jean, come on in
144
00:10:29,040 --> 00:10:30,599
This is Inspector Maigret
145
00:10:30,600 --> 00:10:31,431
He's come to find out
146
00:10:31,440 --> 00:10:33,431
who chucked me in the river last night.
147
00:10:33,440 --> 00:10:34,316
My son, Jean.
148
00:10:35,880 --> 00:10:37,359
Well, go on, shake hands with him
149
00:10:37,360 --> 00:10:40,512
He's not gonna drag you
off to the nearest dungeon
150
00:10:40,520 --> 00:10:41,351
- Monsieur.
151
00:10:42,240 --> 00:10:44,595
- Come on in, sit down,
we'll all have a drink.
152
00:10:44,600 --> 00:10:46,159
Where's that wine?
153
00:10:46,160 --> 00:10:48,151
- I'm sorry, Papa, I have work to do
154
00:10:48,160 --> 00:10:50,515
- Oh, books, books, books.
155
00:10:50,520 --> 00:10:52,716
Always at it, eh? (chuckling)
156
00:10:52,720 --> 00:10:55,075
All right, me boy, off you go to work.
157
00:10:56,720 --> 00:10:59,553
- Au revoir, monsieur
- Au revoir
158
00:11:00,600 --> 00:11:02,591
- Yes, he's studying to be a librarian
159
00:11:02,600 --> 00:11:04,750
Wanted to be a priest, but
they wouldn't have him
160
00:11:04,760 --> 00:11:08,799
He's a funny lad, quiet, shy.
161
00:11:08,800 --> 00:11:13,271
Not strong, not like me, but I like him
162
00:11:13,280 --> 00:11:16,750
You see, I have got a tender
side to my nature after all
163
00:11:16,760 --> 00:11:18,592
- Do you want the wine iced, Emile?
164
00:11:18,600 --> 00:11:21,160
- No, I want it now
165
00:11:21,160 --> 00:11:22,275
Great God, anyone would think
166
00:11:22,280 --> 00:11:25,079
you were treading out the
vintage with your own 10 toes
167
00:11:27,840 --> 00:11:29,751
Why only two glasses, aren't
you going to have some?
168
00:11:29,760 --> 00:11:30,909
- No, thank you, Emile
169
00:11:30,920 --> 00:11:32,831
In the morning it gives me a headache
170
00:11:32,840 --> 00:11:34,513
I must see to lunch.
171
00:11:34,520 --> 00:11:37,911
- Ha, headache! (chuckling)
172
00:11:37,920 --> 00:11:40,719
These women, they're all the same
173
00:11:40,720 --> 00:11:41,869
At least most of them.
174
00:11:42,960 --> 00:11:45,031
I married that one for her money.
175
00:11:45,040 --> 00:11:45,996
She was the Patron's daughter,
176
00:11:46,000 --> 00:11:48,469
I was in the stow cove
177
00:11:48,480 --> 00:11:50,118
and now I keep his widow
178
00:11:50,120 --> 00:11:52,350
in a flat of her own "round the corner.
179
00:11:52,360 --> 00:11:53,714
She knits too.
180
00:11:53,720 --> 00:11:55,631
They all knit
181
00:11:55,640 --> 00:11:57,039
Here's your drink coming up
182
00:12:00,920 --> 00:12:02,274
- Are all these barges yours?
183
00:12:02,280 --> 00:12:03,714
- [Ducrau] Most of 'em.
184
00:12:03,720 --> 00:12:05,040
- Including the one the old man fell off,
185
00:12:05,040 --> 00:12:06,314
the man you grabbed?
186
00:12:06,320 --> 00:12:07,355
- What, Gassin?
187
00:12:07,360 --> 00:12:09,112
Oh, he's not so old
188
00:12:09,120 --> 00:12:10,952
Or at least if he is, I am
189
00:12:10,960 --> 00:12:12,030
We grew up together,
190
00:12:12,040 --> 00:12:14,429
sailed the same barge together
191
00:12:14,440 --> 00:12:16,909
Yes, that one's mine, the "Golden Fleece."
192
00:12:19,840 --> 00:12:22,480
{mellow accordion music)
193
00:12:22,480 --> 00:12:25,074
(horn tooting)
194
00:12:27,280 --> 00:12:28,873
- [Maigret] Is that his daughter?
195
00:12:31,000 --> 00:12:32,229
Is that his daughter?
196
00:12:32,240 --> 00:12:34,959
- How can I tell, I can't see from here?
197
00:12:39,280 --> 00:12:40,998
- [Maigret] She's beautiful
198
00:12:41,000 --> 00:12:42,877
- Yes, she's beautiful
199
00:12:51,480 --> 00:12:56,156
For heaven's sake, man, if
you're going to drink, drink!
200
00:12:57,760 --> 00:13:01,037
{slow accordion music)
201
00:13:05,120 --> 00:13:06,952
- Marius
- Jean Pierre.
202
00:13:06,960 --> 00:13:08,359
- What'll you have, Bebert?
203
00:13:08,360 --> 00:13:09,270
- Calvados.
204
00:13:11,480 --> 00:13:16,190
Gassin. (laughing)
205
00:13:22,400 --> 00:13:23,435
- Cognac
206
00:13:23,440 --> 00:13:26,751
- Oh now, Gassin, haven't you had enough?
207
00:13:26,760 --> 00:13:28,194
- Cognac
208
00:13:28,200 --> 00:13:30,589
- He'll only cross the road
if you didn't give it to him
209
00:13:30,600 --> 00:13:33,592
- Where do I stand if he
gets into trouble again?
210
00:13:39,720 --> 00:13:41,233
(men mumbling greeting)
211
00:13:41,240 --> 00:13:42,071
- Cognac
212
00:13:46,400 --> 00:13:47,754
- Police.
213
00:13:47,760 --> 00:13:48,591
- Yes.
214
00:13:50,480 --> 00:13:53,040
- Watch out, Gassin, police! (laughing)
215
00:13:53,040 --> 00:13:54,758
- All right. Bebert, that'll do
216
00:14:00,000 --> 00:14:01,354
- Uh, are you a lock keeper?
217
00:14:01,360 --> 00:14:04,318
- (laughing) Promotion!
218
00:14:04,320 --> 00:14:06,072
- No, I drive one of
those traction engines
219
00:14:06,080 --> 00:14:07,514
that pull the barges up to the river
220
00:14:07,520 --> 00:14:09,079
- Ah; been here long?
221
00:14:09,080 --> 00:14:10,309
- No, only a year or two
222
00:14:11,400 --> 00:14:14,199
Hey Gassin, haven't you
something to tell the inspector?
223
00:14:14,200 --> 00:14:15,395
Huh?
224
00:14:15,400 --> 00:14:16,231
Hey.
225
00:14:19,080 --> 00:14:19,911
- What did you say?
226
00:14:19,920 --> 00:14:20,910
(Bebert laughing)
227
00:14:20,920 --> 00:14:21,830
- [Jean Pierre] Leave him.
228
00:14:21,840 --> 00:14:23,114
He's been drinking all day
229
00:14:23,120 --> 00:14:24,872
(horn tooting)
230
00:14:24,880 --> 00:14:26,712
That'll be the "Cormorant"
vaiting to come through
231
00:14:26,720 --> 00:14:28,199
They'll want you, Bebert.
232
00:14:28,200 --> 00:14:29,110
- Eh, no hurry
233
00:14:29,120 --> 00:14:30,997
- [Man] Bebert!
234
00:14:31,000 --> 00:14:32,991
- You'd think they were going somewhere.
235
00:14:35,520 --> 00:14:37,830
- So, he's paid to do the job
236
00:14:37,840 --> 00:14:39,399
He thinks he ought to be lock keeper.
237
00:14:39,400 --> 00:14:41,960
Then we'd never get anywhere
238
00:14:43,680 --> 00:14:45,193
- Cognac
239
00:14:45,200 --> 00:14:48,670
- Look, Gassin, I told you,
I can't give you any more
240
00:14:48,680 --> 00:14:49,954
- Take it out of this.
241
00:14:53,120 --> 00:14:57,432
Well Gassin, have you
something you want to tell me?
242
00:15:14,720 --> 00:15:17,712
(boat horn tooting)
243
00:15:46,560 --> 00:15:47,595
I beg your pardon?
244
00:15:50,320 --> 00:15:51,151
May I come down
245
00:16:14,480 --> 00:16:15,356
I'm a police officer.
246
00:16:15,360 --> 00:16:17,397
I'd like to ask you one or two questions
247
00:16:19,160 --> 00:16:20,309
- Sit down, please
248
00:16:23,600 --> 00:16:25,273
- Is that your child?
249
00:16:25,280 --> 00:16:27,237
- My stepchild, monsieur
250
00:16:27,240 --> 00:16:28,071
- Oh.
251
00:16:28,080 --> 00:16:30,196
Monsieur Gassin's your father, isn't he?
252
00:16:30,200 --> 00:16:30,996
- Yes.
253
00:16:31,000 --> 00:16:31,831
- And your mother?
254
00:16:31,840 --> 00:16:33,558
- She-she died, they say.
255
00:16:33,560 --> 00:16:36,029
{baby crying)
256
00:16:46,200 --> 00:16:48,589
- About last night,
did anyone come aboard?
257
00:16:50,120 --> 00:16:50,951
Someone did?
258
00:16:51,840 --> 00:16:53,194
Who was it?
259
00:16:53,200 --> 00:16:54,031
- He came.
260
00:16:54,920 --> 00:16:56,638
- Can you tell me his name?
261
00:16:56,640 --> 00:16:57,789
- Why, him, the Patron
262
00:16:58,920 --> 00:17:00,399
- Monsieur Ducrau?
263
00:17:02,160 --> 00:17:03,992
Are you sure he came down here?
264
00:17:04,000 --> 00:17:06,116
- I didn't open the
door, I was going to bed
265
00:17:06,120 --> 00:17:07,918
He called out to me.
266
00:17:07,920 --> 00:17:08,910
- What time is this?
267
00:17:10,480 --> 00:17:13,552
Look, was it long before your
father fell into the water?
268
00:17:14,640 --> 00:17:16,039
- I don't know.
269
00:17:16,040 --> 00:17:17,110
I don't know.
270
00:17:21,720 --> 00:17:24,189
- Tell me, do you know
Monsieur Ducrau well?
271
00:17:24,200 --> 00:17:25,873
- Oh, yes
272
00:17:25,880 --> 00:17:27,598
- Well, what's he come here for?
273
00:17:27,600 --> 00:17:29,352
- What he comes for all the time.
274
00:17:30,520 --> 00:17:33,558
- I'm talking about
Monsieur Emile, not his son
275
00:17:33,560 --> 00:17:35,198
- Oh, Jean never came.
276
00:17:35,200 --> 00:17:36,031
No.
277
00:17:36,040 --> 00:17:36,871
- You know him?
278
00:17:36,880 --> 00:17:37,711
- Oh, yes
279
00:17:40,040 --> 00:17:42,839
- But it's his father who
comes here who tries to, uh...
280
00:17:44,040 --> 00:17:45,075
Oh, I'm sorry.
281
00:17:45,920 --> 00:17:46,751
Now look, don't worry
282
00:17:46,760 --> 00:17:49,354
(Aline crying)
283
00:17:55,760 --> 00:17:57,956
{Maigret tapping)
284
00:17:57,960 --> 00:18:00,520
{sombre music)
285
00:18:09,400 --> 00:18:12,392
(boat horn tooting)
286
00:18:33,240 --> 00:18:35,390
The Marne, the inlaterale,
287
00:18:38,360 --> 00:18:41,637
through Belgium, Holland, to Germany
288
00:18:42,760 --> 00:18:47,709
Dortmund ends, Rhine, Marne, Danube
289
00:18:49,040 --> 00:18:51,111
You know, you could take
a barge inte Russia
290
00:18:51,120 --> 00:18:52,269
- If you had the time.
291
00:18:52,280 --> 00:18:53,793
- Oh yes, it would take time
292
00:18:55,400 --> 00:18:57,630
You know, it's a tranquil
life on the barges
293
00:18:57,640 --> 00:19:00,439
You chug along quietly through flat fields
294
00:19:00,440 --> 00:19:05,435
a raw of poplars, few
houses, a lock, the town,
295
00:19:06,120 --> 00:19:06,996
and more fields.
296
00:19:08,440 --> 00:19:10,317
You know, Gassin and
Ducrau must've started
297
00:19:10,320 --> 00:19:12,914
in the days when they had
a horse to pull the barge
298
00:19:14,040 --> 00:19:16,839
And now, the "Golden Fleece" goes up there
299
00:19:18,040 --> 00:19:20,509
with an old drunk on
board, and a simple girl
300
00:19:21,400 --> 00:19:22,754
with a babe in arms.
301
00:19:24,080 --> 00:19:25,434
And who stabbed Ducrau?
302
00:19:27,760 --> 00:19:30,115
That's not really the
problem at all, you know
303
00:19:32,280 --> 00:19:34,635
There's something about this
case that hasn't started yet
304
00:19:34,640 --> 00:19:36,278
And we'll have to watch it.
305
00:19:36,280 --> 00:19:37,918
- Yeah.
306
00:19:37,920 --> 00:19:39,991
- Go down to the lock,
Lucas, keep an eye on things
307
00:19:40,000 --> 00:19:42,560
- Uh, what special things?
308
00:19:42,560 --> 00:19:46,599
- Gassin, the girl, and who
is the father of that child?
309
00:19:46,600 --> 00:19:51,470
- Oh, and Lucas, that
young engine driver
310
00:19:51,480 --> 00:19:52,800
He smiles too much.
311
00:19:54,280 --> 00:19:56,794
- I don't have to speak
Dutch to a girl from Holland
312
00:19:56,800 --> 00:19:58,359
If her barge stops here for the night
313
00:19:58,360 --> 00:20:00,317
she'll speak French in the morning
314
00:20:00,320 --> 00:20:03,551
{men laughing bawdily)
315
00:20:19,280 --> 00:20:21,954
- Some people never leave you alone
316
00:20:23,120 --> 00:20:26,317
- He doesn't like the police, monsieur
317
00:20:26,320 --> 00:20:27,594
- Is that what I look like?
318
00:20:27,600 --> 00:20:29,113
- Well, you're not a river man
319
00:20:31,360 --> 00:20:33,715
{Jean Pierre talking)
320
00:20:33,720 --> 00:20:34,835
- What's he doing now?
321
00:20:35,760 --> 00:20:37,353
- He's going to cross the plank
322
00:20:38,440 --> 00:20:41,034
(horn tooting)
323
00:20:53,760 --> 00:20:55,910
- (laughing loudly) He's made it.
324
00:20:55,920 --> 00:20:58,514
(all laughing)
325
00:21:00,320 --> 00:21:01,993
- Who's the father of that child?
326
00:21:04,200 --> 00:21:05,998
- Who says it's hers?
327
00:21:06,000 --> 00:21:07,354
- Isn't it?
328
00:21:07,360 --> 00:21:09,431
- Oh, they were away for four months
329
00:21:09,440 --> 00:21:10,396
at the end of last year,
330
00:21:10,400 --> 00:21:12,073
They went up to Rotterdam.
331
00:21:12,080 --> 00:21:14,390
When they came back, they
had the baby with them
332
00:21:14,400 --> 00:21:16,914
- Well, Gassin's not as old as all that
333
00:21:16,920 --> 00:21:18,638
Some lock keeper's wife, maybe
334
00:21:18,640 --> 00:21:19,755
(men laughing)
335
00:21:19,760 --> 00:21:22,354
(horn tooting)
336
00:21:24,520 --> 00:21:26,238
- "Eagle IV" is due from Rotterdam.
337
00:21:26,240 --> 00:21:27,913
Come on, Bebert
338
00:21:27,920 --> 00:21:29,991
- I hope the captain's
daughter's still friendly
339
00:21:30,000 --> 00:21:32,150
- He loves his work too much.
340
00:21:33,360 --> 00:21:35,829
- Do barges ever carry passengers?
341
00:21:35,840 --> 00:21:36,796
- Not official ones
342
00:21:36,800 --> 00:21:38,313
- Only for the patron
343
00:21:38,320 --> 00:21:40,072
I mean like...
344
00:21:40,080 --> 00:21:41,275
- Like who?
345
00:21:41,280 --> 00:21:43,999
- Well, you knows what I mean?
346
00:21:44,000 --> 00:21:45,911
- We'll find out soon enough
347
00:21:45,920 --> 00:21:48,275
The boy was ill at the end of last year.
348
00:21:48,280 --> 00:21:50,351
He went for a month on
the "Golden Fleece."
349
00:21:50,360 --> 00:21:51,589
- What boy?
350
00:21:51,600 --> 00:21:54,069
- Jean Ducrau, of
course, the patron's son
351
00:21:54,080 --> 00:21:54,911
- Ahh.
352
00:21:57,720 --> 00:22:00,075
- And what am I supposed to do with these?
353
00:22:02,280 --> 00:22:04,635
- Ye thought as you
were convalescing, Papa
354
00:22:04,640 --> 00:22:06,153
- Who says I'm convalescent?
355
00:22:06,160 --> 00:22:08,276
- But you suffered a serious injury Papa.
356
00:22:08,280 --> 00:22:10,112
- Bah, serious injury!
357
00:22:14,520 --> 00:22:15,351
Ah, Maigret!
358
00:22:15,360 --> 00:22:18,352
Good, you're an early riser like me
359
00:22:18,360 --> 00:22:19,350
Some coffee?
360
00:22:19,360 --> 00:22:20,156
- No, thank you
361
00:22:20,160 --> 00:22:22,834
- Oh no, of course, Calvados, isn't it?
362
00:22:22,840 --> 00:22:26,037
Oh, Berthe tell Gassin to get
up to Bersi and start loading
363
00:22:26,040 --> 00:22:26,916
He's late already
364
00:22:30,920 --> 00:22:33,196
My daughter and her fool of a husband.
365
00:22:34,480 --> 00:22:35,914
There you are
366
00:22:35,920 --> 00:22:37,035
- Thank you
367
00:22:37,040 --> 00:22:40,158
- Well, what did your man find
out at the bistro yesterday?
368
00:22:40,160 --> 00:22:41,594
- My man?
369
00:22:41,600 --> 00:22:42,431
- Don't fool about.
370
00:22:42,440 --> 00:22:44,192
We all know that he was there.
371
00:22:44,200 --> 00:22:46,919
- Then they should know what he learned
372
00:22:46,920 --> 00:22:48,274
- That my son went on a cruise
373
00:22:48,280 --> 00:22:49,759
on the "Golden Fleece" last year.
374
00:22:49,760 --> 00:22:50,591
- Yeah.
375
00:22:50,600 --> 00:22:52,637
- And that nobody knows
where the baby's from
376
00:22:52,640 --> 00:22:53,596
- I do.
377
00:22:54,680 --> 00:22:56,830
- Oh, we are a great
detective, aren't you”?
378
00:22:57,840 --> 00:22:59,592
Well, who's is it?
379
00:22:59,600 --> 00:23:00,954
- The girl's
380
00:23:00,960 --> 00:23:02,155
- What makes you so sure?
381
00:23:02,160 --> 00:23:04,390
- Because when I went
aboard the barge yesterday
382
00:23:04,400 --> 00:23:05,879
she'd just been feeding the child
383
00:23:05,880 --> 00:23:06,995
Not with a bottle.
384
00:23:07,000 --> 00:23:09,833
- (laughing loudly) You are
a great detective indeed
385
00:23:10,800 --> 00:23:11,631
Well now tell me.
386
00:23:11,640 --> 00:23:12,755
Her father; who is he?
387
00:23:14,320 --> 00:23:15,151
- That's another question
388
00:23:15,160 --> 00:23:16,070
- No, come on
389
00:23:16,080 --> 00:23:17,753
I want a straight answer.
390
00:23:17,760 --> 00:23:19,558
You think it's me, don't you?
391
00:23:19,560 --> 00:23:21,710
Oh, I know my reputation, and so do you
392
00:23:21,720 --> 00:23:23,597
But you were never more wrong
393
00:23:25,280 --> 00:23:27,794
Ah, dammit, I suppose I
shall have to tell you why.
394
00:23:29,280 --> 00:23:31,317
Have you got any children?
395
00:23:31,320 --> 00:23:33,311
- We had a girl; she died.
396
00:23:33,320 --> 00:23:34,640
- As I got several
397
00:23:34,640 --> 00:23:36,119
There's my son; you've met him
398
00:23:36,120 --> 00:23:37,394
He's not strong
399
00:23:38,280 --> 00:23:41,079
My daughter's a bitch,
and a stupid one at that.
400
00:23:41,080 --> 00:23:42,309
Grapes they brought me.
401
00:23:42,320 --> 00:23:43,435
Grapes!
402
00:23:43,440 --> 00:23:44,475
Go on, have some
403
00:23:45,600 --> 00:23:49,480
And then. oh, there's old Gassin
404
00:23:49,480 --> 00:23:53,110
Old Gassin had a wife, an amazing woman.
405
00:23:53,120 --> 00:23:54,758
Beautiful.
406
00:23:54,760 --> 00:23:56,671
I don't know why I did it, but I did.
407
00:23:57,920 --> 00:24:00,514
You see, Aline is my daughter
408
00:24:10,520 --> 00:24:11,430
Now do you see?
409
00:24:12,640 --> 00:24:14,233
- Some of it.
410
00:24:14,240 --> 00:24:16,709
- Gassin's wife died in childbirth.
411
00:24:16,720 --> 00:24:18,279
- Does he know about you?
412
00:24:18,280 --> 00:24:19,679
- I don't know.
413
00:24:19,680 --> 00:24:22,069
And I don't know the
father of Aline's baby
414
00:24:23,920 --> 00:24:26,150
Tell me, what do you earn”?
415
00:24:26,160 --> 00:24:27,719
1,500 a month?
416
00:24:27,720 --> 00:24:28,551
- More or less?
417
00:24:28,560 --> 00:24:29,789
- You know, I'll give you a double that
418
00:24:29,800 --> 00:24:32,076
if you'll come and work for me.
419
00:24:32,080 --> 00:24:33,878
Oh no, no, it's not a bribe
420
00:24:33,880 --> 00:24:34,711
It's an offer.
421
00:24:34,720 --> 00:24:37,189
Go on, chuck in your
resignation this afternoon
422
00:24:37,200 --> 00:24:39,555
and we'll draw up a contract over dinner.
423
00:24:39,560 --> 00:24:40,755
- Why?
424
00:24:40,760 --> 00:24:41,716
- Oh, because I like you.
425
00:24:41,720 --> 00:24:43,472
You've got some sense
426
00:24:43,480 --> 00:24:46,518
You're big and you don't talk too much
427
00:24:46,520 --> 00:24:48,875
And I can trust you.
428
00:24:48,880 --> 00:24:50,518
That means money in my business.
429
00:24:51,840 --> 00:24:52,716
- What would I do?
430
00:24:52,720 --> 00:24:54,836
- Oh, go about, up and down
431
00:24:54,840 --> 00:24:56,672
Keep an eye on things
432
00:24:56,680 --> 00:25:00,036
Sometimes here, down at the head office
433
00:25:00,040 --> 00:25:02,600
Down the corridors, up the canals
434
00:25:02,600 --> 00:25:05,274
See who's pinching what and how much
435
00:25:05,280 --> 00:25:07,476
Pah, come on
436
00:25:07,480 --> 00:25:09,471
Say you'll do it
437
00:25:09,480 --> 00:25:11,471
The rest of my staff are half-wits
438
00:25:11,480 --> 00:25:15,439
And the general manager's an
expert on crossword puzzles
439
00:25:15,440 --> 00:25:17,511
{object crashing)
(Mathilde screaming)
440
00:25:17,520 --> 00:25:19,033
What the devil's that?
441
00:25:19,040 --> 00:25:22,635
(Mathilde crying loudly)
442
00:25:22,640 --> 00:25:25,234
Stop that noise, or I'll
come up there and make youl
443
00:25:27,160 --> 00:25:28,230
Stop it, Mathilde,
444
00:25:28,240 --> 00:25:29,230
or I'll give you something to shout about!
445
00:25:29,240 --> 00:25:31,516
- No, no, monsieur, no.
446
00:25:32,840 --> 00:25:33,671
- Well, what's the matter?
447
00:25:33,680 --> 00:25:34,909
What is it?
448
00:25:34,920 --> 00:25:36,558
- It's Monsieur Jean.
449
00:25:36,560 --> 00:25:41,555
I went upstairs with his
coffee, and... (crying loudly)
450
00:25:41,920 --> 00:25:43,354
- Come on, what is it?
451
00:25:45,240 --> 00:25:47,197
- He hanged himself.
452
00:25:47,200 --> 00:25:50,591
{dramatic musical sting)
453
00:25:54,520 --> 00:25:55,396
- Look after her.
454
00:25:57,720 --> 00:26:00,872
(sad accordion music)
455
00:26:10,800 --> 00:26:12,837
- Ah, Bertrand.
456
00:26:12,840 --> 00:26:14,319
Glad you came
457
00:26:14,320 --> 00:26:15,549
- They just found this
458
00:26:18,320 --> 00:26:20,755
- "I attacked my father,
and now I punish myself
459
00:26:21,640 --> 00:26:22,789
"Forgive me, please, everyone.
460
00:26:22,800 --> 00:26:24,029
"Mother, do not grieve."
461
00:26:24,040 --> 00:26:25,713
- The sort of thing a school boy writes
462
00:26:25,720 --> 00:26:27,199
when he wants to dramatise himself.
463
00:26:27,200 --> 00:26:28,713
- He was hanging by the window
464
00:26:30,000 --> 00:26:31,195
- I suppose that closes the case
465
00:26:31,200 --> 00:26:32,429
- Oh no.
466
00:26:32,440 --> 00:26:33,919
Why did you say like a school boy?
467
00:26:33,920 --> 00:26:35,672
- Well, surely it sounds
false in every line.
468
00:26:35,680 --> 00:26:37,034
- Yeah, false.
469
00:26:38,400 --> 00:26:39,913
So why did he kill himself?
470
00:26:42,000 --> 00:26:43,832
You go ahead; better go home.
471
00:26:43,840 --> 00:26:45,069
- Right.
472
00:26:45,080 --> 00:26:45,911
And you”?
473
00:26:46,800 --> 00:26:49,155
- I think I'l go down
to the barge for a drink
474
00:26:52,000 --> 00:26:54,913
{fog horn tooting)
475
00:27:16,640 --> 00:27:18,551
- I thought you'd come
476
00:27:24,640 --> 00:27:26,074
Do you drink Dutch gin®
477
00:27:26,080 --> 00:27:27,070
{glass clattering)
478
00:27:27,080 --> 00:27:30,072
{suspenseful music)
479
00:27:33,120 --> 00:27:35,839
(Gassin sobbing)
480
00:27:38,320 --> 00:27:41,073
{mournful music)
481
00:28:15,440 --> 00:28:16,510
Hi, Jean Pierre.
482
00:28:16,520 --> 00:28:17,316
- Patron.
483
00:28:18,320 --> 00:28:19,196
- Ah, Marius.
484
00:28:19,200 --> 00:28:20,918
- [Marius] Monsieur
485
00:28:20,920 --> 00:28:22,752
- Ah, who said I ordered cognac?
486
00:28:22,760 --> 00:28:24,910
- [Marius] It's on the house, monsieur
487
00:28:29,800 --> 00:28:32,030
- Well, what did you make
of that little episode?
488
00:28:32,040 --> 00:28:34,316
- That you had just been
telling Gassin what you told me
489
00:28:34,320 --> 00:28:36,516
this morning about you and his wife
490
00:28:36,520 --> 00:28:37,669
- 1 had to.
491
00:28:37,680 --> 00:28:39,079
If he's going to believe evil of me,
492
00:28:39,080 --> 00:28:41,469
it might as well be the true evil.
493
00:28:41,480 --> 00:28:42,675
Marius, two more, please.
494
00:28:42,680 --> 00:28:44,478
- [Marius] Monsieur
495
00:28:44,480 --> 00:28:47,518
- My house is like an undertaker's
496
00:28:47,520 --> 00:28:48,476
Women everywhere.
497
00:28:48,480 --> 00:28:51,632
Women in black with their
noses red vith weeping
498
00:28:52,800 --> 00:28:54,313
Good health.
499
00:28:54,320 --> 00:28:55,310
I couldn't stand it.
500
00:28:56,960 --> 00:28:57,791
I came out.
501
00:28:57,800 --> 00:29:00,918
I'm not going back once more
until the funeral's over.
502
00:29:00,920 --> 00:29:01,990
- Tomorrow?
503
00:29:02,000 --> 00:29:03,115
- Yes, in a hurry
504
00:29:03,120 --> 00:29:04,793
Best to get it over and done with.
505
00:29:06,360 --> 00:29:08,795
Oh, why did my son do it, Maigret?
506
00:29:08,800 --> 00:29:10,359
Why?
507
00:29:10,360 --> 00:29:11,714
- You don't believe the note he left?
508
00:29:11,720 --> 00:29:12,516
- No, of course not!
509
00:29:12,520 --> 00:29:14,955
- You know that he didn't attack you?
510
00:29:14,960 --> 00:29:15,870
- If I know anything
511
00:29:15,880 --> 00:29:16,995
- Do you know who did?
512
00:29:18,400 --> 00:29:20,038
- Hmm, the great detective again
513
00:29:24,200 --> 00:29:25,235
- Good night, Patron
514
00:29:26,280 --> 00:29:28,430
- Good night, Jean Pierre
515
00:29:30,560 --> 00:29:33,279
Have you thought any more about my offer?
516
00:29:33,280 --> 00:29:34,111
- Oh yes
517
00:29:34,960 --> 00:29:35,870
- Still stands.
518
00:29:37,440 --> 00:29:40,193
- Do you want me to find
your attacker first?
519
00:29:40,200 --> 00:29:45,195
- (laughing loudly) Oh, you're brilliant
520
00:29:48,560 --> 00:29:50,597
You know, you're very clever
521
00:29:52,280 --> 00:29:56,592
I tell you what, you find
him, and I'll tell you then
522
00:29:56,600 --> 00:29:58,193
whether I want him found or not.
523
00:29:59,160 --> 00:30:00,719
- Still open?
524
00:30:00,720 --> 00:30:01,596
- The door is.
525
00:30:05,840 --> 00:30:07,274
- Calvados.
526
00:30:07,280 --> 00:30:09,032
- Are you staying?
527
00:30:09,040 --> 00:30:10,269
- Yes, I think I will
528
00:30:10,280 --> 00:30:11,111
- I'm off.
529
00:30:11,120 --> 00:30:11,951
- Home?
530
00:30:11,960 --> 00:30:15,112
- No, I told you, anywhere but home
531
00:30:15,120 --> 00:30:19,876
There are plenty of beds in
Paris. (laughing lustily)
532
00:30:21,760 --> 00:30:23,319
- Still on duty?
533
00:30:23,320 --> 00:30:24,196
- On a night like this?
534
00:30:24,200 --> 00:30:25,031
No.
535
00:30:25,920 --> 00:30:27,672
I've been to the cinema.
536
00:30:27,680 --> 00:30:29,239
- Live far from here?
537
00:30:29,240 --> 00:30:32,232
- No.
538
00:30:32,240 --> 00:30:35,915
(Bebert singing wordlessly)
539
00:30:38,600 --> 00:30:39,635
- Where does he live?
540
00:30:41,240 --> 00:30:43,550
- On one of the empty
barges down by the quay
541
00:30:45,560 --> 00:30:46,595
You're coming here often
542
00:30:46,600 --> 00:30:48,079
- Why?
543
00:30:48,080 --> 00:30:49,229
- My customers.
544
00:30:49,240 --> 00:30:50,275
Ah, they're all right.
545
00:30:50,280 --> 00:30:52,635
They don't get into trouble, but you know
546
00:30:52,640 --> 00:30:54,358
- Chyes, I know
547
00:30:54,360 --> 00:30:56,920
They have too many Dutch
cigars in their pockets
548
00:30:56,920 --> 00:30:59,116
to feel happy about a
policemen coming all the time
549
00:30:59,120 --> 00:31:01,236
You know how it is with the canal boats.
550
00:31:01,240 --> 00:31:02,753
- I'm not worried about
a little contraband.
551
00:31:02,760 --> 00:31:03,909
That's not my business
552
00:31:04,960 --> 00:31:05,791
- What is?
553
00:31:11,240 --> 00:31:12,799
- I wish to heaven I knew.
554
00:31:16,000 --> 00:31:18,753
{Bebert humming)
555
00:31:22,960 --> 00:31:25,270
{Bebert choking and screaming)
556
00:31:25,280 --> 00:31:28,113
{water splashing)
557
00:31:31,480 --> 00:31:34,120
(motor droning)
558
00:31:39,480 --> 00:31:42,632
(church bell tolling)
559
00:31:55,640 --> 00:31:56,471
Follow him.
560
00:31:56,480 --> 00:31:57,276
- Where will you be?
561
00:31:57,280 --> 00:31:58,111
- Here.
562
00:31:58,120 --> 00:31:59,872
Go on to the funeral.
563
00:32:29,120 --> 00:32:31,316
- She'll tell you nothing
564
00:32:37,440 --> 00:32:40,193
{motor chugging)
565
00:32:41,240 --> 00:32:43,834
{upbeat music)
566
00:32:53,240 --> 00:32:55,914
{horns tooting)
567
00:33:51,560 --> 00:33:52,709
- What's that?
568
00:33:53,680 --> 00:33:56,399
(dramatic music)
569
00:34:11,800 --> 00:34:14,952
{lock keeper gasping)
570
00:34:21,400 --> 00:34:23,676
Stop the gates!
571
00:34:23,680 --> 00:34:24,511
- Stop!
572
00:34:45,240 --> 00:34:46,071
- Bebert.
573
00:34:46,880 --> 00:34:50,032
{dramatic musical sting)
574
00:34:50,040 --> 00:34:50,871
You got the gun”
575
00:34:50,880 --> 00:34:51,870
- Yes, sir
576
00:34:51,880 --> 00:34:52,711
- Good, you got the ammunition”
577
00:34:52,720 --> 00:34:53,551
- All here.
578
00:34:53,560 --> 00:34:54,595
- [Bertrand] Fine
579
00:34:54,600 --> 00:34:55,874
- Ah, Bertrand.
580
00:34:58,440 --> 00:34:59,350
Eh, Gassin?
581
00:35:01,080 --> 00:35:02,593
Who's taken his boot laces?
582
00:35:02,600 --> 00:35:04,352
- I did; routine
583
00:35:04,360 --> 00:35:05,475
- [Maigret] Give them back to him
584
00:35:05,480 --> 00:35:06,550
- There you are,
585
00:35:06,560 --> 00:35:09,712
{typewriter clacking)
586
00:35:13,360 --> 00:35:16,113
- Well, Pierre Gassin,
you've been arrested
587
00:35:16,120 --> 00:35:18,509
on a charge of buying a
firearm without a certificate.
588
00:35:18,520 --> 00:35:20,238
- And 10 rounds of ammunition.
589
00:35:20,240 --> 00:35:23,232
- [Maigret] It might've
been more serious charge
590
00:35:23,240 --> 00:35:25,470
- I haven't killed anyone yet.
591
00:35:25,480 --> 00:35:27,198
- [Maigret] But you want to
592
00:35:27,200 --> 00:35:28,634
- Could be.
593
00:35:28,640 --> 00:35:30,836
- [Maigret] Ducrau?
594
00:35:30,840 --> 00:35:31,671
- Perhaps.
595
00:35:37,760 --> 00:35:38,750
- Thank you
596
00:35:40,960 --> 00:35:43,395
Rall your own cigarettes, eh?
597
00:35:50,640 --> 00:35:51,550
Is this your wife?
598
00:35:56,840 --> 00:35:57,671
All right
599
00:36:00,080 --> 00:36:01,878
- What are you gonna do with me nowy?
600
00:36:05,360 --> 00:36:08,193
- Do you know anything
about the attack on Ducrau?
601
00:36:08,200 --> 00:36:09,474
- No.
602
00:36:09,480 --> 00:36:10,959
- Or his son's suicide?
603
00:36:10,960 --> 00:36:12,234
- Nothing.
604
00:36:12,240 --> 00:36:13,992
- Do you know why Bebert was hanged?
605
00:36:14,000 --> 00:36:15,229
- No.
606
00:36:15,240 --> 00:36:17,231
You don't think I could have done it?
607
00:36:17,240 --> 00:36:18,071
- No.
608
00:36:19,560 --> 00:36:20,391
What do you knows?
609
00:36:21,720 --> 00:36:22,551
- Not much.
610
00:36:23,800 --> 00:36:25,199
Are you any wiser than I am?
611
00:36:27,680 --> 00:36:29,114
All ight, you can go
612
00:36:33,720 --> 00:36:36,473
{coins clinking)
613
00:36:41,200 --> 00:36:42,110
- We'll keep that.
614
00:36:46,840 --> 00:36:49,593
- Don't do anything foolish
615
00:36:49,600 --> 00:36:50,590
- What could I do?
616
00:36:50,600 --> 00:36:52,398
- [Maigret] Don't forget
you've got a daughter
617
00:36:53,440 --> 00:36:54,271
- Have I?
618
00:37:01,040 --> 00:37:02,394
- Wish he hadn't said that.
619
00:37:03,520 --> 00:37:04,351
- Lucas, you follow him
620
00:37:04,360 --> 00:37:05,430
- But Bertrand, he knows me-
621
00:37:05,440 --> 00:37:06,271
- He'll know anyone
622
00:37:06,280 --> 00:37:07,111
He's not one of them.
623
00:37:07,120 --> 00:37:07,951
- Yes, but he-
624
00:37:07,960 --> 00:37:08,791
- If he gets another gun, pull him in
625
00:37:08,800 --> 00:37:09,596
- Right.
626
00:37:12,920 --> 00:37:14,513
- Police officer again
627
00:37:14,520 --> 00:37:16,272
- His name's Inspector Maigret
628
00:37:17,600 --> 00:37:19,318
Come in.
629
00:37:19,320 --> 00:37:20,151
You'll have a drink?
630
00:37:20,160 --> 00:37:21,150
- Thank you
631
00:37:22,880 --> 00:37:23,870
- [Ducrau] Now where are you going?
632
00:37:23,880 --> 00:37:24,711
- To lie down.
633
00:37:24,720 --> 00:37:26,074
- Her condition, you know
634
00:37:26,080 --> 00:37:29,675
- Look, I'l give you a 100,000
francs if she's pregnant
635
00:37:30,760 --> 00:37:32,671
It's just all a ruse
to get money out of me
636
00:37:32,680 --> 00:37:34,239
- Oh really, father
637
00:37:34,240 --> 00:37:35,753
- Yes, and you go and lie down with her
638
00:37:35,760 --> 00:37:38,036
and a fat lot of good It'll do you
639
00:37:38,040 --> 00:37:41,032
Father. (scoffing)
640
00:37:41,040 --> 00:37:42,110
Here you are.
641
00:37:43,440 --> 00:37:44,271
Sit down.
642
00:37:47,000 --> 00:37:50,994
Tell me, why did you arrest Gassin”
643
00:37:51,000 --> 00:37:52,877
- He bought a firearm
without a certificate.
644
00:37:52,880 --> 00:37:54,029
- For me?
645
00:37:54,040 --> 00:37:55,030
- I think so.
646
00:37:55,040 --> 00:37:56,553
- Mm, so do I
647
00:37:56,560 --> 00:37:57,789
But I was ready for him
648
00:38:01,520 --> 00:38:02,874
And I've got a permit for mine
649
00:38:02,880 --> 00:38:04,200
Do you want to see it?
650
00:38:04,200 --> 00:38:04,996
- No.
651
00:38:05,920 --> 00:38:07,513
- You weren't at the funeral.
652
00:38:07,520 --> 00:38:08,430
- No, I was busy
653
00:38:09,360 --> 00:38:10,919
- Yes, I wish I'd been
654
00:38:10,920 --> 00:38:12,240
It was a waste of time.
655
00:38:12,240 --> 00:38:14,550
Boy's dead, what more can you do for him?
656
00:38:15,400 --> 00:38:16,834
I never knew him very well.
657
00:38:16,840 --> 00:38:18,831
- And yet, you killed him
658
00:38:18,840 --> 00:38:19,671
- What?
659
00:38:20,680 --> 00:38:21,511
Get out!
660
00:38:24,040 --> 00:38:26,316
Tell me, why did I kill him?
661
00:38:26,320 --> 00:38:27,151
How did I kill him?
662
00:38:27,160 --> 00:38:27,991
Tell me.
663
00:38:28,000 --> 00:38:28,990
- Not with your hands
664
00:38:29,000 --> 00:38:30,434
- Well how?
665
00:38:30,440 --> 00:38:31,919
- He was in love with Aline.
666
00:38:38,280 --> 00:38:39,554
- I never knew.
667
00:38:41,520 --> 00:38:45,070
But that doesn't make me his killer.
668
00:38:45,080 --> 00:38:47,151
The blame's on the man who attacked me.
669
00:38:47,160 --> 00:38:49,356
- [Maigret] And we both know his name
670
00:38:49,360 --> 00:38:50,873
- Yes.
671
00:38:50,880 --> 00:38:53,952
Yes. we do indeed. (chuckling)
672
00:38:53,960 --> 00:38:56,474
Look, let's tell the family, eh?
673
00:38:59,000 --> 00:39:01,276
Jean, Berthe, come down here at once
674
00:39:01,280 --> 00:39:02,350
It's something important
675
00:39:02,360 --> 00:39:03,475
Come on, hurry
676
00:39:04,560 --> 00:39:08,190
I'l bring my old faggot
down or she'll never come.
677
00:39:08,200 --> 00:39:11,352
Mathilde, get some aperitif
and glasses quickly, will you?
678
00:39:27,920 --> 00:39:30,514
(horn tooting)
679
00:39:32,600 --> 00:39:35,194
(bell dinging)
680
00:39:37,040 --> 00:39:38,792
- You sent for us, inspector?
681
00:39:38,800 --> 00:39:40,473
- Yes.
682
00:39:40,480 --> 00:39:43,518
Your father-in-law has something
he wishes to say to you
683
00:39:43,520 --> 00:39:44,351
- Oh?
684
00:39:44,360 --> 00:39:45,191
Do you know what it is?
685
00:39:45,200 --> 00:39:46,110
- Yes, I think so
686
00:39:46,120 --> 00:39:48,157
- I hope that there will be no scandal
687
00:39:48,160 --> 00:39:49,070
- Do you?
688
00:39:49,080 --> 00:39:50,957
- Renee has to think of his position
689
00:39:50,960 --> 00:39:51,791
- Oh yes
690
00:39:51,800 --> 00:39:52,756
- In some regiments, you know,
691
00:39:52,760 --> 00:39:54,478
when an officer disgraces himself,
692
00:39:54,480 --> 00:39:56,915
his comrades leave him
alone with a revolver
693
00:39:56,920 --> 00:39:57,751
- Indeed.
694
00:39:57,760 --> 00:39:59,273
And he knows what to do with it.
695
00:40:00,440 --> 00:40:02,113
- Come an, you old sheep
696
00:40:02,120 --> 00:40:03,758
This concerns you, too
697
00:40:03,760 --> 00:40:06,115
Come on, sit down over there.
698
00:40:06,120 --> 00:40:07,599
- Your son-in-law was just saying
699
00:40:07,600 --> 00:40:09,955
that he thinks we ought to
leave you alone with a pistol
700
00:40:09,960 --> 00:40:11,633
- Oh, nol
701
00:40:11,640 --> 00:40:12,994
- Ha!
702
00:40:13,000 --> 00:40:14,274
What a family
703
00:40:15,360 --> 00:40:16,395
What a crew.
704
00:40:17,760 --> 00:40:20,354
Look at her, knitting already
705
00:40:21,920 --> 00:40:24,070
All right you two, sit down there.
706
00:40:27,320 --> 00:40:30,438
Gassin, come on in, old fellow
707
00:40:30,440 --> 00:40:31,555
This concerns you, too
708
00:40:32,640 --> 00:40:33,471
Come onin.
709
00:40:42,920 --> 00:40:44,319
(horn tooting)
710
00:40:44,320 --> 00:40:47,472
Now we'll all have a
friendly drink together
711
00:40:47,480 --> 00:40:50,359
Mathilde, go and let Gassin in, will you?
712
00:40:51,600 --> 00:40:53,159
- Do we really need him in here”?
713
00:40:53,160 --> 00:40:54,719
A family matter, after all.
714
00:40:55,880 --> 00:40:58,918
- The father of my daughter
is a member of the family
715
00:41:00,280 --> 00:41:02,191
Here you are.
716
00:41:02,200 --> 00:41:03,713
You others help yourselves
717
00:41:07,080 --> 00:41:08,400
Come on in, Gassin
718
00:41:08,400 --> 00:41:12,030
Come on. (chuckling)
719
00:41:12,040 --> 00:41:12,871
Come on.
720
00:41:16,440 --> 00:41:17,794
We were at school together
721
00:41:19,360 --> 00:41:20,839
You knew, you look damned old
722
00:41:21,720 --> 00:41:23,040
That makes me old, too.
723
00:41:25,280 --> 00:41:26,554
You know, the trouble was
724
00:41:28,680 --> 00:41:30,512
I thought I was stronger than I am
725
00:41:30,520 --> 00:41:33,273
When I went on board the
"Golden Fleece that night
726
00:41:33,280 --> 00:41:35,874
and found a man peering
through the portal at Aline
727
00:41:37,000 --> 00:41:38,399
Well, I didn't say anything.
728
00:41:39,440 --> 00:41:40,430
I just went for him
729
00:41:41,920 --> 00:41:43,069
But he held me back.
730
00:41:43,080 --> 00:41:46,357
He was young, and strong,
and he laughed at me
731
00:41:46,360 --> 00:41:47,589
He said that he had got
more right to be there
732
00:41:47,600 --> 00:41:51,719
than I had, because he was
the father of the child.
733
00:41:51,720 --> 00:41:53,438
So I went for him again.
734
00:41:53,440 --> 00:41:55,795
Oh, you would've done the same.
735
00:41:55,800 --> 00:41:57,791
And he drew something out of his pocket
736
00:41:57,800 --> 00:41:59,632
I felt a stab in the back.
737
00:41:59,640 --> 00:42:01,517
And the next minute I was in the river.
738
00:42:02,880 --> 00:42:03,711
- But who was it?
739
00:42:03,720 --> 00:42:06,109
- You're a bigger fool than you look
740
00:42:06,120 --> 00:42:07,713
Go on, you tell her
741
00:42:07,720 --> 00:42:08,994
- Bebert.
742
00:42:09,000 --> 00:42:10,752
- Yes, Bebert
743
00:42:10,760 --> 00:42:13,957
That smiling devil of a longshoreman
744
00:42:13,960 --> 00:42:15,997
He abused Aline's innocence,
745
00:42:16,000 --> 00:42:19,231
tried to kill me, and
caused the death of my son.
746
00:42:21,200 --> 00:42:22,599
That's why I killed him.
747
00:42:22,600 --> 00:42:23,396
- Emile!
748
00:42:23,400 --> 00:42:25,311
- Well, somebody had to
749
00:42:25,320 --> 00:42:27,038
You wouldn't have,
750
00:42:27,040 --> 00:42:27,916
and you couldn't have.
751
00:42:27,920 --> 00:42:28,876
So there it was.
752
00:42:30,200 --> 00:42:34,159
Perhaps the worst thing that
he did was to make it necessary
753
00:42:34,160 --> 00:42:37,118
for me to tell you about
this other business
754
00:42:37,120 --> 00:42:40,351
Yes, that was the worst because after all
755
00:42:40,360 --> 00:42:44,558
you and I growing up
together, sailed together,
756
00:42:44,560 --> 00:42:46,198
fought together.
757
00:42:46,200 --> 00:42:49,591
What does all this and all
these women matter, eh?
758
00:42:49,600 --> 00:42:50,999
Come on, have another drink
759
00:42:52,440 --> 00:42:55,432
{suspenseful music)
760
00:43:05,200 --> 00:43:06,474
{woman screaming)
761
00:43:06,480 --> 00:43:07,709
What the devil?
762
00:43:16,320 --> 00:43:18,914
{fuse hissing)
763
00:43:23,680 --> 00:43:26,672
Hmm, from the "Mantire Corey", eh”
764
00:43:26,680 --> 00:43:28,353
A stick of my own dynamite
765
00:43:30,520 --> 00:43:31,590
I always carried some on the boat.
766
00:43:31,600 --> 00:43:33,113
Used to use it for fishing
767
00:43:34,840 --> 00:43:36,877
And you would have done that to me
768
00:43:36,880 --> 00:43:38,518
You really would
769
00:43:38,520 --> 00:43:39,351
Why?
770
00:43:40,320 --> 00:43:41,469
Because of your wife?
771
00:43:42,560 --> 00:43:43,675
Because of what I did?
772
00:43:44,800 --> 00:43:48,395
Oh, Gassin, what's a woman between men
773
00:43:49,720 --> 00:43:53,759
- She died because of you
774
00:43:53,760 --> 00:43:56,149
- Why, I only did what any man might did
775
00:43:56,160 --> 00:43:57,275
- As Bebert did.
776
00:43:59,120 --> 00:44:00,872
- Yes, as Bebert did
777
00:44:02,440 --> 00:44:04,590
As Bebert killed my son.
778
00:44:04,600 --> 00:44:07,160
Not with his hands, but
by what he did to others.
779
00:44:08,480 --> 00:44:10,391
Oh, but I'm not like that.
780
00:44:10,400 --> 00:44:12,152
You and I, we're friends
781
00:44:13,120 --> 00:44:16,192
You can't feel towards
me as I felt towards him.
782
00:44:17,280 --> 00:44:18,839
- May I go now?
783
00:44:18,840 --> 00:44:19,671
- Oh, I guess
784
00:44:25,200 --> 00:44:27,032
- Inspector, after what he's done
785
00:44:27,040 --> 00:44:28,360
I really must protest on behalf-
786
00:44:28,360 --> 00:44:29,998
- Oh, quiet!
787
00:44:30,000 --> 00:44:31,274
- He's no danger now
788
00:44:39,280 --> 00:44:42,272
He's like the dynamite without the fuse:
789
00:44:42,280 --> 00:44:47,116
inert, dead, cold, finished
790
00:44:51,760 --> 00:44:52,591
Shall we go”?
791
00:44:52,600 --> 00:44:54,398
- My father-in-lav/'s statement is entirely
792
00:44:54,400 --> 00:44:56,277
without confirmation.
793
00:44:56,280 --> 00:44:58,351
- What'll I get for Bebert?
794
00:44:58,360 --> 00:45:00,078
- Depends on the jury
795
00:45:00,080 --> 00:45:02,356
Maybe only two years.
796
00:45:02,360 --> 00:45:04,954
- Well, I need a rest
797
00:45:04,960 --> 00:45:07,349
I've shouted at everyone for far too long
798
00:45:09,680 --> 00:45:11,512
It's funny, you know
799
00:45:11,520 --> 00:45:14,433
I never could sleep without you beside me.
800
00:45:14,440 --> 00:45:15,271
- Ch, Emile
801
00:45:16,600 --> 00:45:18,671
You're a good man
802
00:45:18,680 --> 00:45:21,115
- Oh, great heaven above.
803
00:45:21,120 --> 00:45:23,270
(Madame Ducrau crying)
804
00:45:23,280 --> 00:45:25,954
{wistful music)
805
00:45:45,520 --> 00:45:48,353
- Albert's just off to
Rouen on "seagull I."
806
00:45:48,360 --> 00:45:50,431
Any instructions for him?
807
00:46:05,080 --> 00:46:07,071
- Quai des Orfevres
808
00:46:08,440 --> 00:46:09,555
Let's go by boat.
809
00:46:10,440 --> 00:46:12,556
Jean Pierre, is your barge ready?
810
00:46:52,720 --> 00:46:55,553
{motor chugging)
811
00:48:53,440 --> 00:48:56,637
(keys jingling)
812
00:48:56,640 --> 00:48:59,792
(typewriter clicking)
813
00:49:00,720 --> 00:49:03,314
(horn tooting)
814
00:49:04,720 --> 00:49:06,996
He's at Solferino.
815
00:49:07,000 --> 00:49:10,755
(horn tooting three times)
816
00:49:10,760 --> 00:49:13,195
- That means he's taking the middle arch.
817
00:49:13,200 --> 00:49:14,838
- That's right.
818
00:49:14,840 --> 00:49:18,071
You know, you're learning fast
819
00:49:18,080 --> 00:49:20,959
(mysterious music)
54295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.