All language subtitles for Maigret S02E06 The Lost Sailor_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,470 {man chatters) 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,074 {boots squeak) 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,113 {car horn honks) 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,358 {car whirs) 5 00:00:18,360 --> 00:00:21,557 - What's the matter with you? 6 00:00:21,560 --> 00:00:22,755 You all right? 7 00:00:24,280 --> 00:00:27,511 {man shouts in French) 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,436 (woman speaks in French) 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,151 - Did you see that? 10 00:00:45,160 --> 00:00:46,150 He took something off here 11 00:00:46,160 --> 00:00:47,639 Hey, hey. 12 00:00:47,640 --> 00:00:50,871 {man shouts in French) 13 00:00:53,040 --> 00:00:53,996 He took something off me 14 00:00:54,000 --> 00:00:54,831 Come on. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,551 Here, what do you think you're up to? 16 00:01:02,560 --> 00:01:03,959 - What do you mean by taking stuff from my shop? 17 00:01:03,960 --> 00:01:05,030 - Thieving, that's what it is 18 00:01:05,040 --> 00:01:05,950 Come on, why don't you speak? 19 00:01:05,960 --> 00:01:08,110 You knows very well you pay for the stuff you took, 20 00:01:08,120 --> 00:01:08,951 that stuff we saw you take. 21 00:01:08,960 --> 00:01:09,916 Why don't you answer me? 22 00:01:09,920 --> 00:01:11,831 (people chatter) 23 00:01:11,840 --> 00:01:12,671 I'll put the police on you, 24 00:01:12,680 --> 00:01:13,511 that's what I'll do. - All right, all right 25 00:01:13,520 --> 00:01:14,590 - Who are you? 26 00:01:14,600 --> 00:01:15,431 - Police. 27 00:01:15,440 --> 00:01:16,271 - Oh, goed 28 00:01:16,280 --> 00:01:17,076 - This man just stole a cake from my shop 29 00:01:17,080 --> 00:01:18,354 - He took some stuff from me as well. 30 00:01:18,360 --> 00:01:21,113 (people chatter) 31 00:01:26,280 --> 00:01:30,638 {dramatic orchestral music) 32 00:01:30,640 --> 00:01:34,315 {dramatic orchestral music) 33 00:01:40,360 --> 00:01:42,237 {match strikes) 34 00:01:42,240 --> 00:01:45,471 (soft accordion music) 35 00:02:22,400 --> 00:02:25,677 - All right, let's start again. 36 00:02:25,680 --> 00:02:26,750 Deutsche? 37 00:02:26,760 --> 00:02:28,114 - Espagnol. 38 00:02:28,120 --> 00:02:28,951 - [Maigret] Italiano” 39 00:02:28,960 --> 00:02:29,791 - [Torrance] Russki 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,313 - Not a flicker in any language 41 00:02:32,680 --> 00:02:36,799 {Torrance speaks in Chinese) 42 00:02:36,800 --> 00:02:37,790 What? 43 00:02:37,800 --> 00:02:39,029 - Well, he could be Chinese, couldn't he? 44 00:02:39,040 --> 00:02:41,680 - I think we'll drop this line of inquiry. 45 00:02:43,240 --> 00:02:45,072 Stand up a minute, skipper, will you? 46 00:02:47,680 --> 00:02:50,069 Borrowed clothes, I should say 47 00:02:50,080 --> 00:02:51,673 Let's have the jacket off a minute 48 00:02:56,360 --> 00:02:57,714 Label's removed. 49 00:03:00,560 --> 00:03:05,555 No name, no papers, no money, no tongue 50 00:03:05,800 --> 00:03:07,518 - Maybe he's come from outer space. 51 00:03:09,120 --> 00:03:10,440 - Dr. Paul's just arrived 52 00:03:10,440 --> 00:03:11,236 - Good. 53 00:03:11,240 --> 00:03:12,719 - Nothing in the Paris hospitals 54 00:03:12,720 --> 00:03:13,596 - Well, one thing's certain, 55 00:03:13,600 --> 00:03:15,352 he didn't come from Mars with that. 56 00:03:17,160 --> 00:03:17,991 Look at these hands. 57 00:03:18,000 --> 00:03:18,956 They've done a lot of hard work, 58 00:03:18,960 --> 00:03:20,280 but these clothes haven't. 59 00:03:21,440 --> 00:03:23,272 Maybe some dust in the pockets 60 00:03:24,840 --> 00:03:25,636 Yes, there is. 61 00:03:25,640 --> 00:03:26,471 Get it analysed. 62 00:03:26,480 --> 00:03:27,311 - Right. 63 00:03:28,200 --> 00:03:30,191 - And see if they can find out where the coat was made. 64 00:03:30,200 --> 00:03:31,031 - Right, patron 65 00:03:31,040 --> 00:03:32,599 - All right, skipper, sit down 66 00:03:32,600 --> 00:03:33,431 Ah, Dr. Paul 67 00:03:33,440 --> 00:03:35,113 - Maigret - How are you? 68 00:03:35,120 --> 00:03:36,349 What do you make of this”? 69 00:03:37,520 --> 00:03:38,919 (Dr. Paul whistles) 70 00:03:38,920 --> 00:03:39,751 - Hm. 71 00:03:43,880 --> 00:03:44,711 Beautiful. 72 00:03:45,840 --> 00:03:47,114 - In what way”? 73 00:03:47,120 --> 00:03:48,315 - That was a bullet wound. 74 00:03:48,320 --> 00:03:49,469 It should've killed him. 75 00:03:49,480 --> 00:03:51,437 It's a brilliant piece of surgery. 76 00:03:51,440 --> 00:03:53,033 I'd like to meet the man who did it. 77 00:03:53,040 --> 00:03:54,439 - So would I. 78 00:03:54,440 --> 00:03:56,238 - I mean the one who performed the operation 79 00:03:56,240 --> 00:03:57,594 - Any suggestions? 80 00:03:57,600 --> 00:03:59,591 - Surgeons don't sign their handiwork 81 00:03:59,600 --> 00:04:00,431 Pity, hm. 82 00:04:01,480 --> 00:04:02,879 Has someone tried to kill him? 83 00:04:02,880 --> 00:04:05,554 - Presumably, and someone tried to save him. 84 00:04:05,560 --> 00:04:07,437 This someone dressed him up in borrowed clothes, 85 00:04:07,440 --> 00:04:09,033 took him to a doctar, and then what? 86 00:04:09,040 --> 00:04:11,190 - Interesting, but he can't speak? 87 00:04:11,200 --> 00:04:12,270 - Not a syllable 88 00:04:12,280 --> 00:04:13,111 Will he ever, do you think? 89 00:04:13,120 --> 00:04:15,634 - Oh, there may be irreparable damage to the brain 90 00:04:15,640 --> 00:04:17,278 It may be just shock. 91 00:04:17,280 --> 00:04:18,600 I can't give a definite opinion 92 00:04:18,600 --> 00:04:19,556 until I've seen x-rays 93 00:04:19,560 --> 00:04:21,198 He might even recover any minute 94 00:04:21,200 --> 00:04:22,679 - Shall we put out a photo call, patron” 95 00:04:22,680 --> 00:04:24,637 - Yeah, ah, but like that. 96 00:04:33,480 --> 00:04:38,475 {soft accordion music) (gulls squawk) 97 00:04:48,880 --> 00:04:51,474 {broom sweeps) 98 00:04:53,120 --> 00:04:54,440 - Excuse me, Doctor 99 00:04:54,440 --> 00:04:55,430 - Carry on, my dear. 100 00:04:58,600 --> 00:04:59,431 {checkers click) 101 00:04:59,440 --> 00:05:00,271 - Oh, no 102 00:05:07,080 --> 00:05:09,833 (checker clicks) 103 00:05:11,880 --> 00:05:14,349 {Julie sighs) 104 00:05:19,600 --> 00:05:20,635 - Julie. 105 00:05:20,640 --> 00:05:21,789 (suspenseful orchestral music) 106 00:05:21,800 --> 00:05:23,199 Come back, Julie 107 00:05:26,400 --> 00:05:27,435 Well, what was all that about? 108 00:05:27,440 --> 00:05:28,714 - Well, it must've been something 109 00:05:28,720 --> 00:05:30,597 she saw in the paper, I should think. 110 00:05:38,560 --> 00:05:42,315 (soft acoustic guitar music) 111 00:05:52,920 --> 00:05:55,389 {Julie sighs) 112 00:05:58,520 --> 00:06:01,478 - [Lannec] Louis, Big Louis 113 00:06:01,480 --> 00:06:02,959 - Huh? 114 00:06:02,960 --> 00:06:04,837 - [Lannec] Down there, Louis? 115 00:06:04,840 --> 00:06:06,797 Have a look at this paper. 116 00:06:06,800 --> 00:06:07,870 - Huh? 117 00:06:07,880 --> 00:06:10,474 (Louis groans) 118 00:06:12,200 --> 00:06:14,476 {Louis spits) 119 00:06:14,480 --> 00:06:17,074 {Louis grunts) 120 00:06:19,160 --> 00:06:21,800 {paper rustles) 121 00:06:23,520 --> 00:06:27,434 (suspenseful orchestral music) 122 00:06:36,200 --> 00:06:39,238 (suspenseful orchestral music) 123 00:06:39,240 --> 00:06:42,232 - [Elaine] Is there something in the paper, Ernest? 124 00:06:42,240 --> 00:06:45,153 - No, my dear, nothing of interest 125 00:06:47,280 --> 00:06:48,998 When are you going back to school, Armand”? 126 00:06:49,000 --> 00:06:49,956 - Thursday, Papa 127 00:06:49,960 --> 00:06:51,871 - Dr. Carnot thinks he ought to stay at home 128 00:06:51,880 --> 00:06:53,029 for another two days 129 00:06:53,040 --> 00:06:54,633 - Carnot? Hm. 130 00:06:54,640 --> 00:06:56,517 You look well enough now 131 00:06:56,520 --> 00:06:58,318 I think you should go back tomorrow 132 00:06:59,840 --> 00:07:01,592 We owe it to the school, Armand 133 00:07:02,680 --> 00:07:05,069 We have our position to think of 134 00:07:05,080 --> 00:07:05,990 Never forget that 135 00:07:12,160 --> 00:07:13,719 {door opens) 136 00:07:13,720 --> 00:07:15,199 - We got the name of the surgeon 137 00:07:15,200 --> 00:07:17,714 Runs a small clinic near Monet, a Dr. Pascal, 138 00:07:17,720 --> 00:07:19,393 specialises in brain surgery 139 00:07:19,400 --> 00:07:20,310 - Well, he's wasted there. 140 00:07:20,320 --> 00:07:21,799 - He doesn't think so. 141 00:07:21,800 --> 00:07:23,916 They found Joris on the steps about three months ago 142 00:07:23,920 --> 00:07:25,513 He'd been dumped there like an abandoned baby, 143 00:07:25,520 --> 00:07:27,830 1,000 francs pinned to his pocket, and that's all. 144 00:07:27,840 --> 00:07:29,513 Two days ago, they let him dress for the first time, 145 00:07:29,520 --> 00:07:31,158 and they haven't seen him since. 146 00:07:31,160 --> 00:07:33,436 - Small clinic near Monet, huh? 147 00:07:33,440 --> 00:07:35,431 Get all you can from this Dr. Pascal, 148 00:07:35,440 --> 00:07:38,034 and see if anyone in the town noticed a strange car 149 00:07:38,040 --> 00:07:40,156 wondering about three months ago 150 00:07:40,160 --> 00:07:41,355 They won't, but nevermind, 151 00:07:41,360 --> 00:07:44,079 the driver may have asked to be directed to the clinic. 152 00:07:44,080 --> 00:07:45,195 - Patron, the girl's here. 153 00:07:45,200 --> 00:07:46,793 - Come in, mademoiselle 154 00:07:48,800 --> 00:07:49,949 - Oh, Captain. 155 00:07:50,840 --> 00:07:51,830 Oh, Captain. 156 00:07:54,400 --> 00:07:56,391 Well, well, you know me. 157 00:07:57,520 --> 00:07:58,510 Well, you must 158 00:07:58,520 --> 00:07:59,555 It's Julie. 159 00:08:00,920 --> 00:08:02,274 What have you done to him? 160 00:08:02,280 --> 00:08:05,432 - We have done nothing, but he's been shot in the head. 161 00:08:05,440 --> 00:08:06,271 - Shot? 162 00:08:07,520 --> 00:08:08,635 But that can't be true. 163 00:08:08,640 --> 00:08:09,789 No one would hurt the captain 164 00:08:09,800 --> 00:08:11,074 Everyone loved him. 165 00:08:11,080 --> 00:08:12,400 - Look, I'm afraid somebody didn't 166 00:08:12,400 --> 00:08:13,595 Now, come and sit down 167 00:08:14,720 --> 00:08:15,596 Tell me his name. 168 00:08:16,720 --> 00:08:17,755 - It's Captain Joris 169 00:08:19,640 --> 00:08:20,516 He was harbormaster at Honfleur. 170 00:08:20,520 --> 00:08:21,351 - Honfleur? 171 00:08:21,360 --> 00:08:22,350 - No, when did they come? 172 00:08:22,360 --> 00:08:23,839 - Yeah. 173 00:08:23,840 --> 00:08:25,592 So, how well did you know him? 174 00:08:25,600 --> 00:08:28,274 - Well, I've worked for him since I was 16. 175 00:08:28,280 --> 00:08:29,998 He treated me like a daughter 176 00:08:30,000 --> 00:08:32,116 He was still at sea then. 177 00:08:32,120 --> 00:08:35,397 He retired last year and got the job of harbormaster 178 00:08:35,400 --> 00:08:36,834 - When did he disappear? 179 00:08:36,840 --> 00:08:39,434 - Oh, about three months ago 180 00:08:40,280 --> 00:08:42,157 One morning, I made his coffee, 181 00:08:42,160 --> 00:08:45,118 and he just wasn't there to drink it. 182 00:08:45,120 --> 00:08:46,793 - Did anyone try to find him? 183 00:08:46,800 --> 00:08:49,440 - By the sea in the fog, it's easy to drown 184 00:08:49,440 --> 00:08:51,238 They dregged the harbour 185 00:08:51,240 --> 00:08:52,230 - Mm-hm. 186 00:08:52,240 --> 00:08:53,958 He had nc enemies, huh? 187 00:08:53,960 --> 00:08:55,109 - Never in his life. 188 00:08:56,000 --> 00:08:57,593 - He drink much? 189 00:08:57,600 --> 00:09:00,194 - Maybe one glass with friends over cards, but that's all 190 00:09:00,200 --> 00:09:02,032 - He have much money? 191 00:09:02,040 --> 00:09:04,316 - Well, he'd saved enough to build a little house 192 00:09:04,320 --> 00:09:05,151 - Lucas. 193 00:09:05,160 --> 00:09:06,309 - There wasn't much over. 194 00:09:07,720 --> 00:09:09,631 He won't be like this always, will he? 195 00:09:09,640 --> 00:09:10,471 He'll be cured. 196 00:09:10,480 --> 00:09:12,517 I mean, I take care of him. 197 00:09:12,520 --> 00:09:14,318 Can I take him back to Honfleur? 198 00:09:14,320 --> 00:09:15,310 - By the next train. 199 00:09:16,800 --> 00:09:18,279 - The lab report on the jacket 200 00:09:18,280 --> 00:09:19,395 Made in Norway. 201 00:09:19,400 --> 00:09:20,231 - Norway? 202 00:09:21,280 --> 00:09:23,840 Traces of dried cod's roe in the pockets 203 00:09:23,840 --> 00:09:25,478 - Well, he's a sailor 204 00:09:25,480 --> 00:09:26,311 - Who is? 205 00:09:27,280 --> 00:09:29,749 He's not wearing his own clothes 206 00:09:29,760 --> 00:09:34,755 {soft acoustic guitar music) (gulls squawk) 207 00:10:09,280 --> 00:10:12,113 {car doors close) 208 00:11:08,200 --> 00:11:11,033 {car door closes) 209 00:11:18,320 --> 00:11:21,153 {car door closes) 210 00:11:23,640 --> 00:11:26,473 (car rumbles) 211 00:11:26,480 --> 00:11:29,279 (footsteps click) 212 00:11:36,680 --> 00:11:39,718 - Captain, Captain, you're home. 213 00:11:39,720 --> 00:11:40,869 This is where you live 214 00:11:46,440 --> 00:11:47,669 He knows his own chair. 215 00:11:49,360 --> 00:11:53,194 Captain, Captain, look, here are your slippers 216 00:11:57,000 --> 00:11:58,354 He's beginning to remember 217 00:12:05,920 --> 00:12:08,434 Look, you see the bird of paradise you brought 218 00:12:08,440 --> 00:12:10,158 from New Guinea a long time ago? 219 00:12:12,720 --> 00:12:13,869 And here's the little elephant 220 00:12:13,880 --> 00:12:15,917 that always brought you luck 221 00:12:15,920 --> 00:12:17,638 You watch his face, he knows 222 00:12:28,040 --> 00:12:31,920 I forgot, you have a letter. 223 00:12:36,640 --> 00:12:38,358 (letter clicks) 224 00:12:38,360 --> 00:12:39,509 Can't you read? 225 00:12:39,520 --> 00:12:40,351 - I can. 226 00:12:41,600 --> 00:12:44,956 (envelope tears) 227 00:12:44,960 --> 00:12:47,600 {paper rustles) 228 00:12:50,800 --> 00:12:52,837 How much money did he have in the bank? 229 00:12:52,840 --> 00:12:55,229 - Perhaps 1,500 new francs 230 00:12:55,240 --> 00:12:56,594 - This letter's from his bank, 231 00:12:56,600 --> 00:12:59,638 it says that 5,000 has just been paid into his account 232 00:12:59,640 --> 00:13:00,471 -5,0007 233 00:13:03,880 --> 00:13:05,632 Captain, who gave you that money? 234 00:13:06,600 --> 00:13:08,830 Captain, who did this? 235 00:13:11,080 --> 00:13:12,593 - [Maigret] He's tired. 236 00:13:12,600 --> 00:13:14,113 - Yes, I'll take him up to bed 237 00:13:15,520 --> 00:13:17,318 - Come on, skipper 238 00:13:17,320 --> 00:13:19,311 - Come along, you're going to sleep now 239 00:14:01,920 --> 00:14:02,751 - Louis. 240 00:14:16,240 --> 00:14:18,834 {door closes) 241 00:14:18,840 --> 00:14:20,319 - Evening, Monsieur Lannec 242 00:14:20,320 --> 00:14:21,913 - It'll be a foggy one, Andre 243 00:14:21,920 --> 00:14:23,149 - Hope you're wrong, Monsieur 244 00:14:44,600 --> 00:14:48,434 - He doesn't speak, he just lies on his bed 245 00:14:50,000 --> 00:14:51,559 but he smiles at me, Monsieur 246 00:14:51,560 --> 00:14:53,836 Do you think he'll get better? 247 00:14:53,840 --> 00:14:55,274 - Perhaps if he were to see me, 248 00:14:55,280 --> 00:14:56,634 another familiar face. 249 00:14:56,640 --> 00:14:59,632 - Oh, yes, yes, he always liked you so much 250 00:14:59,640 --> 00:15:01,836 - He worked for me for many years 251 00:15:01,840 --> 00:15:03,513 - I'm going to take him his milk 252 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 I'll see if he's awake. 253 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 (people chatter) 254 00:15:12,400 --> 00:15:15,552 (soft clarinet music) 255 00:15:18,880 --> 00:15:22,111 (people laugh) 256 00:15:22,120 --> 00:15:23,394 - Hello, ma'am 257 00:15:24,280 --> 00:15:25,111 Cognac. 258 00:15:26,200 --> 00:15:27,031 {cork squeaks) 259 00:15:27,040 --> 00:15:28,997 - Ah, Doctar, drunk again 260 00:15:29,000 --> 00:15:30,320 - But of course. 261 00:15:33,360 --> 00:15:35,078 (Dr. Carnot laughs) 262 00:15:35,080 --> 00:15:36,798 It was your move, Captain. 263 00:15:36,800 --> 00:15:37,995 - What did I tell you? 264 00:15:38,000 --> 00:15:39,434 How can I move when you take the board, 265 00:15:39,440 --> 00:15:40,475 you silly old fool? 266 00:15:41,520 --> 00:15:42,430 All right 267 00:15:42,440 --> 00:15:43,271 - Fog's gonna get thicker 268 00:15:43,280 --> 00:15:44,076 - Yes, I know. 269 00:15:44,080 --> 00:15:46,310 I know, i's thick as the night Captain Joris left 270 00:15:49,680 --> 00:15:51,512 - It's the inspector from Paris 271 00:15:51,520 --> 00:15:52,510 - Hm? 272 00:15:52,520 --> 00:15:54,796 Oh, good evening, Inspector 273 00:15:54,800 --> 00:15:55,631 - Good evening 274 00:15:55,640 --> 00:15:56,471 - Gonna be a dirty night. 275 00:15:56,480 --> 00:15:58,039 - Yes, do you have a lot of fog around these parts? 276 00:15:58,040 --> 00:16:00,316 - Oh, we're famous for it 277 00:16:00,320 --> 00:16:01,151 - Have a glass 278 00:16:01,160 --> 00:16:03,390 - Thank you, no, we're still on duty "il 10:00 tonight 279 00:16:03,400 --> 00:16:04,231 when the tide turns. 280 00:16:04,240 --> 00:16:06,709 It's the only time we can get the boats through the canal 281 00:16:06,720 --> 00:16:10,270 Oh, uh, Captain Delcourt, harbormaster 282 00:16:11,600 --> 00:16:13,876 - Bernard, customs 283 00:16:13,880 --> 00:16:15,200 - How do you do? 284 00:16:15,200 --> 00:16:18,079 - Carnot, a doctor of legs. 285 00:16:18,080 --> 00:16:18,911 - [Maigret] Dr. Carnot? 286 00:16:18,920 --> 00:16:21,560 - I shall be delighted to drink with you, Inspector 287 00:16:21,560 --> 00:16:22,356 - [Maigret] Why not? 288 00:16:22,360 --> 00:16:23,236 - Sit down, Inspector 289 00:16:23,240 --> 00:16:24,230 - Thank you 290 00:16:26,440 --> 00:16:29,034 - So, you have found Joris for us, Inspector 291 00:16:29,040 --> 00:16:31,156 - Not exactly, he found me 292 00:16:31,160 --> 00:16:33,515 Tell me, how far up the canal do the boats go? 293 00:16:33,520 --> 00:16:36,717 - Oh, not very far, just through the lock, into the basin. 294 00:16:36,720 --> 00:16:37,630 - No further? 295 00:16:37,640 --> 00:16:39,551 - Uh, there us nothing further 296 00:16:39,560 --> 00:16:41,756 They just turn round and come back 297 00:16:41,760 --> 00:16:45,993 - Hm, so, if one wanted to go, for example, to Monet 298 00:16:46,920 --> 00:16:47,876 - Only by road 299 00:16:48,840 --> 00:16:49,671 - Right. 300 00:16:49,680 --> 00:16:50,750 Slainte, Doctor 301 00:16:50,760 --> 00:16:51,591 - Slainte. 302 00:16:54,280 --> 00:16:56,430 - I think I've just seen your mayor outside 303 00:16:56,440 --> 00:16:57,271 - Oh? 304 00:16:57,280 --> 00:16:58,270 I wonder where he was off to. 305 00:16:58,280 --> 00:17:00,954 - Well, well, not duck shooting tonight, at any rate. 306 00:17:00,960 --> 00:17:01,756 (sailors laugh) 307 00:17:01,760 --> 00:17:03,353 - It wouldn't be so. 308 00:17:03,360 --> 00:17:04,839 - They an important family around here? 309 00:17:04,840 --> 00:17:06,194 - Oh, he runs this part of the world, 310 00:17:06,200 --> 00:17:07,395 for what it's worth. 311 00:17:07,400 --> 00:17:08,674 - Rich? 312 00:17:08,680 --> 00:17:10,034 - Well, there was a rumour a few years ago 313 00:17:10,040 --> 00:17:11,155 that things weren't so good 314 00:17:11,160 --> 00:17:12,958 Then he got married, and now, 315 00:17:12,960 --> 00:17:15,554 he owns half the ships you see in the harbour 316 00:17:15,560 --> 00:17:16,959 Captain Joris worked for him for years, 317 00:17:16,960 --> 00:17:19,679 'til he became harbormaster. 318 00:17:19,680 --> 00:17:21,114 - And now you've got the job 319 00:17:21,120 --> 00:17:22,315 - Well. 320 00:17:22,320 --> 00:17:25,631 {soft orchestral music) 321 00:17:36,480 --> 00:17:37,993 - He's drunk some of the milk. 322 00:17:39,000 --> 00:17:42,470 Captain, Captain, it's the mayor. 323 00:17:42,480 --> 00:17:43,515 He's come to see you. 324 00:17:44,840 --> 00:17:45,671 - Joris. 325 00:17:47,040 --> 00:17:47,871 Joris? 326 00:17:50,520 --> 00:17:51,999 - He remembers you, I'm sure 327 00:17:52,920 --> 00:17:54,194 - Do you remember me”? 328 00:17:58,800 --> 00:18:00,154 Do you remember? 329 00:18:02,280 --> 00:18:03,236 - Captain, Captain. 330 00:18:05,960 --> 00:18:06,836 - Poor fellow. 331 00:18:08,120 --> 00:18:08,951 (people chatter) 332 00:18:08,960 --> 00:18:11,190 - Captain Joris seems a good sort of man 333 00:18:11,200 --> 00:18:12,554 - Oh, one of the best, Monsieur 334 00:18:12,560 --> 00:18:13,675 - What about Julie? 335 00:18:13,680 --> 00:18:15,239 Was there anything between them? 336 00:18:15,240 --> 00:18:16,275 - Never, Inspector 337 00:18:16,280 --> 00:18:17,998 - All right, any men friends? 338 00:18:18,000 --> 00:18:20,230 - Oh, not Julie, she's a good girl 339 00:18:20,240 --> 00:18:21,071 - Mm. 340 00:18:21,080 --> 00:18:22,354 Who's Louis? 341 00:18:22,360 --> 00:18:23,156 - Louis? 342 00:18:23,160 --> 00:18:24,355 Oh, that's her brother 343 00:18:24,360 --> 00:18:25,919 Big, hulking fellow. 344 00:18:25,920 --> 00:18:27,877 - Yes, he killed @ man in a fight once 345 00:18:27,880 --> 00:18:28,950 He got eight years for it. 346 00:18:28,960 --> 00:18:30,109 - Where is he now? 347 00:18:30,120 --> 00:18:32,430 - Oh, he's a deckhand on the Saint Michel 348 00:18:32,440 --> 00:18:33,555 I haven't seen him for weeks. 349 00:18:33,560 --> 00:18:35,198 - Well, you will, tomorrow 350 00:18:35,200 --> 00:18:36,952 She's due in from Faucon. 351 00:18:36,960 --> 00:18:38,030 {horn blows) 352 00:18:38,040 --> 00:18:38,871 Oh, back to duty, 353 00:18:38,880 --> 00:18:40,871 that's the last one for tonight 354 00:18:40,880 --> 00:18:44,475 - Doctor, Doctor, I want the doctor 355 00:18:44,480 --> 00:18:47,950 It's Captain Joris, he's dying, he's dying 356 00:18:49,280 --> 00:18:52,955 {dramatic orchestral music) 357 00:18:54,200 --> 00:18:57,955 (soft acoustic guitar music) 358 00:19:10,840 --> 00:19:12,274 - Doctors can win battles, 359 00:19:12,280 --> 00:19:15,591 but they always lose the war. 360 00:19:15,600 --> 00:19:18,911 - But I, I thought he was getting better 361 00:19:18,920 --> 00:19:21,070 He recognised the mayor, I'm sure he did 362 00:19:28,280 --> 00:19:30,237 - It could've happened at any time, 363 00:19:30,240 --> 00:19:33,551 with thrombosis, and the added shock. 364 00:19:35,000 --> 00:19:35,796 - Shock? 365 00:19:40,040 --> 00:19:43,920 - Tokyo, Santiago, Valencia, 366 00:19:45,920 --> 00:19:47,752 sailor's postcards 367 00:19:47,760 --> 00:19:49,114 Pass me the letters, will you, Bernard? 368 00:19:49,120 --> 00:19:49,951 {bell rings) 369 00:19:49,960 --> 00:19:52,236 And see who that is, will you? 370 00:19:52,240 --> 00:19:53,196 I don't want to be interrupted 371 00:19:53,200 --> 00:19:54,554 unless the matter's urgent 372 00:19:57,240 --> 00:19:59,993 (envelope tears) 373 00:20:02,880 --> 00:20:05,679 - The inspector, Monsieur le Maire 374 00:20:05,680 --> 00:20:08,479 - Ah, Chief Inspector Maigret, of course. 375 00:20:08,480 --> 00:20:09,311 - Monsieur. 376 00:20:09,320 --> 00:20:11,072 - Forgive me for not making your acquaintance yesterday, 377 00:20:11,080 --> 00:20:12,718 but the duties of a mayor, you know 378 00:20:12,720 --> 00:20:14,870 - Mm-hm, and magistrate, presumably 379 00:20:14,880 --> 00:20:15,995 - As you see. 380 00:20:16,000 --> 00:20:18,196 I was just conducting a preliminary investigation 381 00:20:18,200 --> 00:20:19,429 Can I get you a cognac, Inspector? 382 00:20:19,440 --> 00:20:20,475 - Thank you, no 383 00:20:20,480 --> 00:20:22,198 - Unfortunately, my wife is away 384 00:20:22,200 --> 00:20:24,919 She had to take my son to his school at Rouen. 385 00:20:24,920 --> 00:20:27,480 She decided to go on and spend a few days in Paris 386 00:20:29,000 --> 00:20:31,116 Well, this is a sad business, Inspector. 387 00:20:31,120 --> 00:20:33,555 - Were you friendly with Captain Joris? 388 00:20:33,560 --> 00:20:35,039 - Friendly? 389 00:20:35,040 --> 00:20:37,350 That implies a social relationship 390 00:20:37,360 --> 00:20:39,510 He was cone of my captains for many years 391 00:20:39,520 --> 00:20:40,351 A reliable man. 392 00:20:40,360 --> 00:20:42,670 - Did you see him on September the 16th, 393 00:20:42,680 --> 00:20:43,875 the day he disappeared” 394 00:20:43,880 --> 00:20:46,030 I don't mean socially, of course 395 00:20:46,040 --> 00:20:47,189 - I didn't see him at all. 396 00:20:47,200 --> 00:20:48,349 - But you came to see him yesterday. 397 00:20:48,360 --> 00:20:50,317 - Oh, yes, that was a duty. 398 00:20:51,240 --> 00:20:54,392 At least he saw a friendly face before he died 399 00:20:54,400 --> 00:20:56,357 - Yes, of course 400 00:20:56,360 --> 00:20:58,920 Do your ships carry cod's roe, dried cod's roe? 401 00:21:01,200 --> 00:21:02,349 - No. 402 00:21:02,360 --> 00:21:04,317 - I have some more questions, Monsieur. 403 00:21:05,360 --> 00:21:07,795 - Is this an interrogation, Inspector? 404 00:21:07,800 --> 00:21:09,677 - Dried cod's roe comes from Norway 405 00:21:09,680 --> 00:21:11,398 Do your ships go to Norway? 406 00:21:11,400 --> 00:21:12,674 - Very seldom 407 00:21:12,680 --> 00:21:14,876 - Did Captain Joris ever go there” 408 00:21:14,880 --> 00:21:16,837 - I can't see what affair it is of yours, Inspector, 409 00:21:16,840 --> 00:21:19,832 but, as a matter of fact his last trip was to Norway, 410 00:21:19,840 --> 00:21:20,875 to Tromso. 411 00:21:20,880 --> 00:21:22,996 - Tromso? Why Tromso? 412 00:21:23,000 --> 00:21:25,674 - He was carrying fish-canning machinery from Howe 413 00:21:25,680 --> 00:21:26,954 Now, if you'll excuse me, Inspector, 414 00:21:26,960 --> 00:21:28,598 I really have a great deal of work to do. 415 00:21:28,600 --> 00:21:31,991 - Perhaps I can assist you in your investigation, Monsieur 416 00:21:32,000 --> 00:21:34,389 I have here Captain Joris's will 417 00:21:34,400 --> 00:21:37,233 He left various items to friends, 418 00:21:37,240 --> 00:21:38,753 but the bulk to Julie. 419 00:21:40,440 --> 00:21:41,271 - I see. 420 00:21:42,680 --> 00:21:47,197 Inspector Maigret, I am not a professional investigator, 421 00:21:47,200 --> 00:21:50,477 of course, but I do know this district. 422 00:21:50,480 --> 00:21:51,356 In fact, I might say 423 00:21:51,360 --> 00:21:53,636 that my family created this district 424 00:21:55,480 --> 00:21:57,118 Let me warn you against trying 425 00:21:57,120 --> 00:21:59,475 to do too much on your own 426 00:22:00,760 --> 00:22:01,909 - I accept the warning. 427 00:22:04,480 --> 00:22:05,311 Monsieur. 428 00:22:11,240 --> 00:22:13,117 {door opens) 429 00:22:13,120 --> 00:22:14,633 - Ah, how's the Lamont affair, Torrance? 430 00:22:14,640 --> 00:22:15,914 - Oh, it's all sewn up, 431 00:22:15,920 --> 00:22:16,830 and now, he's in hospital, 432 00:22:16,840 --> 00:22:18,194 having his face sewn up 433 00:22:18,200 --> 00:22:19,031 (Lucas chuckles) 434 00:22:19,040 --> 00:22:19,871 - Anything else? 435 00:22:19,880 --> 00:22:20,676 - No, nothing. 436 00:22:20,680 --> 00:22:21,511 - Nothing? 437 00:22:21,520 --> 00:22:22,715 In that case, I can safely leave you 438 00:22:22,720 --> 00:22:24,154 and Janvier in charge 439 00:22:24,160 --> 00:22:26,231 I'm off to Honfleur to join the patron 440 00:22:26,240 --> 00:22:27,435 He said the fog there is too thick 441 00:22:27,440 --> 00:22:28,396 for one man to see through 442 00:22:28,400 --> 00:22:31,279 - Aye, aye, aye, is a very, very glamorous bit of beachwear. 443 00:22:31,280 --> 00:22:32,759 - Beachwear? 444 00:22:32,760 --> 00:22:34,114 Pure silk pyjamas. 445 00:22:35,000 --> 00:22:36,911 Cost me a week's salary. 446 00:22:36,920 --> 00:22:38,672 I keep them under the pillows in case of fire 447 00:22:38,680 --> 00:22:40,876 {Torrance laughs) 448 00:22:40,880 --> 00:22:43,793 {soft piano music) 449 00:22:52,480 --> 00:22:54,949 {table bangs) 450 00:22:57,840 --> 00:23:00,354 (glass bangs) 451 00:23:05,400 --> 00:23:08,074 - Shut up, I'm walking here. 452 00:23:08,080 --> 00:23:08,911 What are you saying about me? 453 00:23:08,920 --> 00:23:11,309 - We wrere discussing the cards, Louis 454 00:23:11,320 --> 00:23:13,994 (bowl clatters) 455 00:23:15,680 --> 00:23:18,149 {people gasp) 456 00:23:20,000 --> 00:23:21,991 - You were talking about me 457 00:23:22,000 --> 00:23:23,513 Joris is dead. 458 00:23:23,520 --> 00:23:24,874 Who killed him, who? 459 00:23:24,880 --> 00:23:26,439 - Out, out you go - If I find out, I'l- 460 00:23:26,440 --> 00:23:27,271 - Out. 461 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 Take him back to his boat. 462 00:23:28,280 --> 00:23:29,918 - Come on, Big Louis, don't be a fool 463 00:23:29,920 --> 00:23:31,593 - Oh, imbecile 464 00:23:31,600 --> 00:23:32,431 The police are coming. 465 00:23:32,440 --> 00:23:33,760 - Go on, get him out the back way. 466 00:23:33,760 --> 00:23:35,319 - [Bernard] Come on, Louis, Louis, come on, please 467 00:23:41,920 --> 00:23:44,070 - Oh, evening, Inspector 468 00:23:44,080 --> 00:23:45,912 - Evening, Captain Delcourt. 469 00:23:45,920 --> 00:23:47,115 Another foggy night 470 00:23:47,120 --> 00:23:49,509 - Well, I told you, we're famous for it. 471 00:23:49,520 --> 00:23:51,033 - Sergeant Lucas, Captain Delcourt 472 00:23:51,040 --> 00:23:52,075 - Monsieur. - Monsieur. 473 00:23:52,080 --> 00:23:53,479 - Sit down, Inspector 474 00:23:53,480 --> 00:23:54,311 - Thank you 475 00:23:54,320 --> 00:23:55,151 - Oh, not that chair. 476 00:23:55,160 --> 00:23:56,275 It's a bit shaky, I'm afraid 477 00:23:57,720 --> 00:23:58,869 - Yes. 478 00:23:58,880 --> 00:24:00,393 Who was doing all the shouting in here just now? 479 00:24:00,400 --> 00:24:01,549 - Shouting”? 480 00:24:01,560 --> 00:24:03,551 Oh, it was Big Louis, I expect. 481 00:24:03,560 --> 00:24:04,630 - Julie's brother? 482 00:24:04,640 --> 00:24:05,755 - Yes. 483 00:24:05,760 --> 00:24:06,909 - Which way did he go? 484 00:24:06,920 --> 00:24:08,274 - 1, uh, didn't see 485 00:24:12,040 --> 00:24:14,350 - You got that list I asked you for? 486 00:24:14,360 --> 00:24:16,351 - Right away, here it is. 487 00:24:16,360 --> 00:24:18,510 You can see for yourself. 488 00:24:18,520 --> 00:24:21,273 Captain Joris put 11 ships through the canal 489 00:24:21,280 --> 00:24:23,317 on the 16th of September 490 00:24:23,320 --> 00:24:24,594 - Hm, and then? 491 00:24:25,800 --> 00:24:27,120 - Well, then, he just disappeared in the fog, 492 00:24:27,120 --> 00:24:29,270 and was never seen again. 493 00:24:29,280 --> 00:24:31,237 - Where are all these boats now? 494 00:24:31,240 --> 00:24:34,517 - Bordeaux, Amsterdam, Howe, anywhere. 495 00:24:34,520 --> 00:24:36,591 - I see the Saint Michel is among them. 496 00:24:36,600 --> 00:24:37,999 - Yes, I believe she is 497 00:24:38,000 --> 00:24:39,115 - She's back in Faucon. 498 00:24:39,960 --> 00:24:42,554 - That's right, yes, she's, uh, anchored a bit on 499 00:24:44,080 --> 00:24:46,151 - Well, I'd like to go aboard it 500 00:24:46,160 --> 00:24:47,798 Can you arrange that for me? 501 00:24:47,800 --> 00:24:49,120 - Very well, I will. 502 00:24:49,120 --> 00:24:50,076 - [Lucas] Why not now? 503 00:24:50,080 --> 00:24:50,956 The tide's right. 504 00:24:52,800 --> 00:24:53,915 -Soitis. 505 00:24:53,920 --> 00:24:55,991 All right, I'l take you myself nove, if you like 506 00:24:56,000 --> 00:24:57,673 - Thank you 507 00:24:57,680 --> 00:24:59,273 - Shall I come with you, patron? 508 00:24:59,280 --> 00:25:00,350 - No, I can manage the harbour 509 00:25:00,360 --> 00:25:01,953 -What'll I do”? 510 00:25:01,960 --> 00:25:04,520 - Contact Torrance, get him te check on any car hired 511 00:25:04,520 --> 00:25:07,911 or stolen in the Cannes area 16th of September 512 00:25:07,920 --> 00:25:09,274 - Any idea of the driver? 513 00:25:09,280 --> 00:25:11,715 - Someone who deals in cod's roe, Norwegian, probably 514 00:25:11,720 --> 00:25:13,358 - A Norwegian, and then? 515 00:25:13,360 --> 00:25:14,191 - The mayor 516 00:25:14,200 --> 00:25:15,634 - What about him? 517 00:25:15,640 --> 00:25:17,870 - He sent his son back to school two days early, 518 00:25:17,880 --> 00:25:19,279 and his wife to Paris. 519 00:25:19,280 --> 00:25:20,429 Find out where she's staying, 520 00:25:20,440 --> 00:25:22,033 and why he wanted them both out of the way 521 00:25:22,040 --> 00:25:23,439 - Perhaps he's expecting something tonight 522 00:25:23,440 --> 00:25:24,271 - Or someone. 523 00:25:26,360 --> 00:25:27,191 Lucas. 524 00:25:27,200 --> 00:25:28,031 - Right. 525 00:25:29,800 --> 00:25:32,189 Ah. I knew I wouldn't need my pyjamas 526 00:25:32,200 --> 00:25:33,838 - Pyjamas? 527 00:25:33,840 --> 00:25:34,910 - They'd look very good on you, madame 528 00:25:34,920 --> 00:25:35,955 (Marthe laughs) 529 00:25:35,960 --> 00:25:36,791 {Lucas laughs) 530 00:25:36,800 --> 00:25:37,631 Bonsoir. 531 00:25:37,640 --> 00:25:40,439 - Bonsoir 532 00:25:40,440 --> 00:25:42,829 {horn blows) 533 00:25:46,160 --> 00:25:48,037 {water sloshes) 534 00:25:48,040 --> 00:25:50,475 {horn blows) 535 00:25:57,600 --> 00:25:59,830 - Ahoy there, Saint Michel 536 00:26:07,040 --> 00:26:08,838 Captain Delcourt here. 537 00:26:11,400 --> 00:26:12,595 - Come aboard. 538 00:26:16,280 --> 00:26:17,270 - After you 539 00:26:30,880 --> 00:26:33,315 {horn blows) 540 00:26:43,960 --> 00:26:46,349 {horn blows) 541 00:26:47,400 --> 00:26:48,196 {Louis sighs) 542 00:26:48,200 --> 00:26:50,350 - All clear, men? 543 00:26:50,360 --> 00:26:51,919 - Clear enough 544 00:26:51,920 --> 00:26:54,753 - Come on down, Inspector Maigret 545 00:26:59,280 --> 00:27:00,111 - Ah. 546 00:27:02,880 --> 00:27:04,109 Are you Julie's brother? 547 00:27:04,120 --> 00:27:04,951 - Yes. 548 00:27:06,000 --> 00:27:07,673 I killed a policeman once. 549 00:27:07,680 --> 00:27:09,671 - Hm, hope once is enough 550 00:27:09,680 --> 00:27:11,159 - [Lannec] You'll have a drink? 551 00:27:11,160 --> 00:27:11,991 - Thank you 552 00:27:21,000 --> 00:27:25,915 (horn blows) {drink pours) 553 00:27:27,680 --> 00:27:28,590 - Your health then. 554 00:27:28,600 --> 00:27:29,431 - Slainte. 555 00:27:33,400 --> 00:27:36,518 (Maigret sighs) 556 00:27:36,520 --> 00:27:38,670 How well did you know Captain Joris” 557 00:27:38,680 --> 00:27:39,511 {Louis spits) 558 00:27:39,520 --> 00:27:40,351 - Well enough 559 00:27:41,920 --> 00:27:44,434 - Yesterday, when your sister was in Paris, 560 00:27:44,440 --> 00:27:45,555 you went into his house 561 00:27:45,560 --> 00:27:46,550 - Well, why shouldn't I? 562 00:27:46,560 --> 00:27:48,198 - No, sit down, we needn't argue. 563 00:27:50,000 --> 00:27:51,320 You had a meal there. 564 00:27:51,320 --> 00:27:52,435 - I was hungry 565 00:27:52,440 --> 00:27:53,510 - And you left a note warning her 566 00:27:53,520 --> 00:27:55,033 that Joris was in danger 567 00:27:55,040 --> 00:27:57,031 - Well, she was gonna bring him back, 568 00:27:57,040 --> 00:27:59,236 back here, where he'd already been shot in the head. 569 00:27:59,240 --> 00:28:01,277 - Howr do you knows he'd been shot in the head? 570 00:28:01,280 --> 00:28:02,315 Was it in the local paper? 571 00:28:02,320 --> 00:28:04,231 - Well, must've been 572 00:28:04,240 --> 00:28:05,878 - So it was here, in this port, that he was shot 573 00:28:05,880 --> 00:28:07,473 - I didn't say the port 574 00:28:07,480 --> 00:28:08,879 - Another part of Honfleur? 575 00:28:10,920 --> 00:28:12,354 Did you see it happen? 576 00:28:12,360 --> 00:28:14,795 - If I had, I would've told you, wouldn't [? 577 00:28:14,800 --> 00:28:17,394 {metal clangs) 578 00:28:21,480 --> 00:28:23,357 - That loose block's rattling again. 579 00:28:23,360 --> 00:28:25,158 Go up and see to it, Celestin 580 00:28:31,280 --> 00:28:32,918 Straighten the bunks, Louis. 581 00:28:40,600 --> 00:28:42,989 {horn blows) 582 00:28:47,600 --> 00:28:49,796 - How many of you sleep down here? 583 00:28:49,800 --> 00:28:50,631 - Three of us, 584 00:28:50,640 --> 00:28:52,278 me, Celestin, Big Louis 585 00:28:52,280 --> 00:28:55,238 - Mm-hm, no more, huh? 586 00:28:57,080 --> 00:29:00,152 Tell me, on the 16th of September, 587 00:29:00,160 --> 00:29:04,358 the ship was here, on the day that Joris vanished 588 00:29:04,360 --> 00:29:05,919 Where did you go then, Norway? 589 00:29:08,520 --> 00:29:09,669 - No, Hamburg 590 00:29:11,080 --> 00:29:12,309 - Put on your cap, Louis 591 00:29:20,600 --> 00:29:25,595 Well, now, which one of you lot uses a clothes brush, eh? 592 00:29:29,040 --> 00:29:29,916 - That's no clothes brush. 593 00:29:29,920 --> 00:29:32,230 We use that for scrubbing the table 594 00:29:32,240 --> 00:29:33,071 Show him, Louis 595 00:29:46,760 --> 00:29:48,956 (pale clatters) 596 00:29:48,960 --> 00:29:50,598 {brush scrapes) 597 00:29:50,600 --> 00:29:52,671 - I'm sorry, Inspector, there's another boat due. 598 00:29:52,680 --> 00:29:53,795 I must go 599 00:29:53,800 --> 00:29:55,313 - I'm just coming 600 00:29:57,640 --> 00:29:59,916 Captain Lannec, do you own this boat? 601 00:29:59,920 --> 00:30:01,274 - Yes, I bought it eight years ago 602 00:30:01,280 --> 00:30:03,157 - Mm, must be the first time in eight years 603 00:30:03,160 --> 00:30:04,355 you've ever had the table scrubbed 604 00:30:04,360 --> 00:30:05,759 with a brush like that. 605 00:30:05,760 --> 00:30:08,593 - I got it in the street in Amsterdam for a few francs. 606 00:30:08,600 --> 00:30:11,114 - Tortoise shell and silver? 607 00:30:11,120 --> 00:30:12,190 (Maigret chuckles) 608 00:30:12,200 --> 00:30:14,191 - You say this is- - My dinghy, it's gone 609 00:30:14,200 --> 00:30:15,270 I've gotta get ashore 610 00:30:17,200 --> 00:30:18,918 - I think somebody else wanted to get ashore, too 611 00:30:18,920 --> 00:30:20,274 Your passenger was in a hurry. 612 00:30:20,280 --> 00:30:22,078 - I don't carry passengers. 613 00:30:22,080 --> 00:30:23,479 Must've slipped its painter. 614 00:30:24,840 --> 00:30:28,754 Big Louis'll take you off in the ship's dinghy 615 00:30:43,760 --> 00:30:46,400 {water sloshes) 616 00:30:50,560 --> 00:30:52,995 {horn blows) 617 00:31:08,600 --> 00:31:09,670 - Good night, Inspector 618 00:31:09,680 --> 00:31:10,750 - Good night. 619 00:31:38,160 --> 00:31:40,993 (soft horn music) 620 00:31:43,560 --> 00:31:44,550 Who's there? 621 00:31:58,320 --> 00:32:00,994 {match strikes) 622 00:32:09,320 --> 00:32:10,799 Is that Big Louis” 623 00:33:02,760 --> 00:33:06,276 (suspenseful jazzy music) 624 00:33:17,640 --> 00:33:20,280 {lamp clatters) 625 00:34:24,360 --> 00:34:25,191 - Well? 626 00:34:25,200 --> 00:34:28,955 - I could do with a drink first, and a cigar 627 00:34:41,160 --> 00:34:43,800 (Louis slurps) 628 00:34:43,800 --> 00:34:44,710 Ah. 629 00:34:44,720 --> 00:34:47,314 {Louis sniffs) 630 00:34:56,280 --> 00:34:57,111 (punch thuds) 631 00:34:57,120 --> 00:35:00,033 (soft jazzy music) 632 00:35:02,200 --> 00:35:03,315 Well? 633 00:35:03,320 --> 00:35:05,231 - All right, all right 634 00:35:27,520 --> 00:35:30,273 {Maigret groans) 635 00:35:40,480 --> 00:35:42,756 (soft acoustic guitar music) 636 00:35:42,760 --> 00:35:45,479 (Maigret grunts) 637 00:35:48,240 --> 00:35:49,913 - What are you doing here” 638 00:35:50,920 --> 00:35:52,319 I'd better go and get the police 639 00:35:52,320 --> 00:35:55,073 (Maigret grunts) 640 00:36:02,680 --> 00:36:03,829 {Maigret spits and grunts) 641 00:36:03,840 --> 00:36:06,673 Well, you better stay there while I go and get the police 642 00:36:06,680 --> 00:36:07,511 - lam the police. 643 00:36:07,520 --> 00:36:09,113 Here, undo my hands 644 00:36:10,120 --> 00:36:11,838 - You've no idea where Inspector Maigret is? 645 00:36:11,840 --> 00:36:13,751 - At his hotel. 646 00:36:13,760 --> 00:36:14,716 - He isn't there, I've looked 647 00:36:14,720 --> 00:36:17,030 - Ah, well then he's gone drinking, hasn't he”? 648 00:36:17,040 --> 00:36:18,474 - You should've been a detective, madame 649 00:36:18,480 --> 00:36:19,834 (Marthe laughs) 650 00:36:19,840 --> 00:36:21,194 Ah, patron 651 00:36:21,200 --> 00:36:22,031 I've been looking for you 652 00:36:22,040 --> 00:36:23,030 You're up early. 653 00:36:23,040 --> 00:36:24,030 Have you had breakfast? 654 00:36:24,040 --> 00:36:24,871 - No. 655 00:36:26,840 --> 00:36:28,911 Cognac, please, large one 656 00:36:28,920 --> 00:36:30,115 - Ah, that's a fine breakfast. 657 00:36:30,120 --> 00:36:31,076 What do you want afterwards? 658 00:36:31,080 --> 00:36:32,309 - Another one. 659 00:36:32,320 --> 00:36:33,469 {Lucas laughs) 660 00:36:33,480 --> 00:36:34,754 - You look as if you had a bad night. 661 00:36:34,760 --> 00:36:35,830 What happened? 662 00:36:35,840 --> 00:36:36,910 - Indigestion 663 00:36:38,520 --> 00:36:40,875 Well, what'd you find out? 664 00:36:40,880 --> 00:36:43,190 - Well, Madame Grandmaison took her son back to school 665 00:36:43,200 --> 00:36:44,315 near Rouen, as you said. 666 00:36:44,320 --> 00:36:45,151 She did go to Paris 667 00:36:45,160 --> 00:36:47,197 She booked in at the Hotel Lutece. 668 00:36:47,200 --> 00:36:49,919 She was telephone from here, by her husband, I suppose. 669 00:36:49,920 --> 00:36:51,479 - Well, find out, make sure. 670 00:36:53,880 --> 00:36:55,439 What did Torrance find out about the car? 671 00:36:55,440 --> 00:36:57,909 - Nothing, patron, nor the Norwegian 672 00:36:59,600 --> 00:37:01,955 - You think I'm having hallucinations, den't you? 673 00:37:02,840 --> 00:37:05,673 There's someone missing from this puzzle, someone, 674 00:37:07,160 --> 00:37:08,719 someone whom a lot of people 675 00:37:08,720 --> 00:37:10,916 are very interested in hiding, 676 00:37:10,920 --> 00:37:12,718 and I think I saw him last night. 677 00:37:15,520 --> 00:37:17,989 What'd you find out about Monsieur Grandmaison? 678 00:37:18,000 --> 00:37:19,957 - You were right again, he had a visitor. 679 00:37:19,960 --> 00:37:21,109 - Big Louis? 680 00:37:21,120 --> 00:37:21,951 - Yes. 681 00:37:21,960 --> 00:37:22,791 - Come on. 682 00:37:26,160 --> 00:37:26,991 - Where the hell are they? 683 00:37:27,000 --> 00:37:28,718 At this rate, we'll miss the tide 684 00:37:28,720 --> 00:37:30,119 {footsteps clunk) 685 00:37:30,120 --> 00:37:31,076 - This'll be Louis. 686 00:37:34,000 --> 00:37:34,990 - Where's Louis? 687 00:37:35,000 --> 00:37:35,831 - I don't know. 688 00:37:35,840 --> 00:37:36,671 What do you want him for? 689 00:37:36,680 --> 00:37:39,115 - I want to know who passed me in the fog last night 690 00:37:39,120 --> 00:37:40,997 just before Big Louis jumped me 691 00:37:41,000 --> 00:37:42,035 - Don't know what you're talking about 692 00:37:42,040 --> 00:37:43,235 - About your passenger. 693 00:37:44,080 --> 00:37:46,549 Captain Lannec, who really owns this boat? 694 00:37:46,560 --> 00:37:47,516 - I told you, I do. 695 00:37:47,520 --> 00:37:49,318 - Get me the ship's papers 696 00:37:49,320 --> 00:37:50,151 - Ship's papers? 697 00:37:50,160 --> 00:37:51,195 - Yes, find them 698 00:37:52,800 --> 00:37:55,189 {horn blows) 699 00:38:02,080 --> 00:38:03,070 - Are they here yet? 700 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 - No, they're not here 701 00:38:05,600 --> 00:38:07,671 Come on down, Big Louis 702 00:38:07,680 --> 00:38:08,750 - We'll miss the tide. 703 00:38:11,400 --> 00:38:13,516 - Well, Louis, you've gone up in the world 704 00:38:14,840 --> 00:38:16,672 I didn't know you owned this boat. 705 00:38:16,680 --> 00:38:17,909 - What of it? 706 00:38:17,920 --> 00:38:19,797 - How much do you pay for it, eh? 707 00:38:19,800 --> 00:38:20,631 Who gave you the money, 708 00:38:20,640 --> 00:38:22,517 the man who was with you last night” 709 00:38:22,520 --> 00:38:24,113 Come on, Louis 710 00:38:24,120 --> 00:38:25,440 - Then Louis. 711 00:38:25,440 --> 00:38:27,590 - A few minutes after you jumped me last night, 712 00:38:27,600 --> 00:38:30,035 some man telephoned Madame Grandmaison 713 00:38:30,040 --> 00:38:31,872 at her hotel in Paris. 714 00:38:31,880 --> 00:38:33,996 The call came from the local phone box 715 00:38:34,000 --> 00:38:35,434 I might've seen who made it 716 00:38:35,440 --> 00:38:37,272 if I hadn't been got out of the way 717 00:38:38,360 --> 00:38:39,839 Who was it? 718 00:38:39,840 --> 00:38:41,274 The real owner of this boat? 719 00:38:41,280 --> 00:38:42,270 Did he shoot Joris? 720 00:38:42,280 --> 00:38:43,111 - No. 721 00:38:46,200 --> 00:38:47,759 - You're all local men, aren't you” 722 00:38:47,760 --> 00:38:49,717 Who are you afraid of, Grandmaison? 723 00:38:49,720 --> 00:38:51,199 He can't hurt you. 724 00:38:51,200 --> 00:38:52,759 He doesn't own this boat. 725 00:38:52,760 --> 00:38:53,591 - No. 726 00:38:53,600 --> 00:38:54,954 - Well, who does? 727 00:38:57,320 --> 00:38:59,391 What was your last voyage? 728 00:38:59,400 --> 00:39:01,914 Come an, it's easy enough te find out 729 00:39:01,920 --> 00:39:02,876 - Norway 730 00:39:02,880 --> 00:39:04,757 - [Maigret] Tromso, wasn't it? 731 00:39:04,760 --> 00:39:05,636 - Yes. 732 00:39:05,640 --> 00:39:07,517 - Is this boat Norwegian-ovned”? 733 00:39:07,520 --> 00:39:09,113 - The boat belongs to Big Louis 734 00:39:09,120 --> 00:39:10,758 - Yeah, that's what it says here 735 00:39:12,120 --> 00:39:13,713 Well, you're loyal, at any rate. 736 00:39:14,760 --> 00:39:15,636 Lucas. 737 00:39:15,640 --> 00:39:16,436 - Patron. 738 00:39:18,000 --> 00:39:19,832 - I'm going over to Grandmaison 739 00:39:19,840 --> 00:39:20,750 You wait here. 740 00:39:20,760 --> 00:39:22,239 - Good, what am I waiting for? 741 00:39:25,040 --> 00:39:27,429 {horn blows) 742 00:39:30,600 --> 00:39:32,113 - Have a drink? 743 00:39:32,120 --> 00:39:33,269 - I don't mind if I do. 744 00:39:36,000 --> 00:39:38,514 {drink pours) 745 00:39:45,600 --> 00:39:48,638 {Lucas laughs) 746 00:39:48,640 --> 00:39:49,994 Thank you 747 00:39:50,000 --> 00:39:52,276 Now, get back over there where I can see you 748 00:39:52,280 --> 00:39:53,509 Come on, come on 749 00:39:56,040 --> 00:39:58,429 {horn blows) 750 00:39:59,320 --> 00:40:01,357 - I have already told you, Inspector, 751 00:40:01,360 --> 00:40:03,829 I missed my footing and fell down the stairs. 752 00:40:03,840 --> 00:40:05,274 - What did you land en? 753 00:40:05,280 --> 00:40:06,634 - The floor, naturally. 754 00:40:06,640 --> 00:40:07,994 - Not Big Louis's fist? 755 00:40:09,640 --> 00:40:10,914 - Get out of my house 756 00:40:10,920 --> 00:40:11,751 - He may be back 757 00:40:11,760 --> 00:40:12,716 You're gonna need protection 758 00:40:12,720 --> 00:40:14,438 - I don't want protection 759 00:40:14,440 --> 00:40:16,192 Now, will you please leave my house? 760 00:40:16,200 --> 00:40:18,510 - Why did Big Louis beat you up, hm? 761 00:40:18,520 --> 00:40:19,999 What do you want from him? 762 00:40:20,000 --> 00:40:21,752 What was In that letter you gave him” 763 00:40:23,280 --> 00:40:25,430 - Inspector Maigret, I am the head 764 00:40:25,440 --> 00:40:28,592 of the most powerful and important family in this district. 765 00:40:28,600 --> 00:40:31,035 For centuries, no one has ever questioned our rights 766 00:40:31,040 --> 00:40:31,916 or our duties. 767 00:40:32,880 --> 00:40:36,032 I warn you that, if you do so now, 768 00:40:36,040 --> 00:40:39,192 I have the power and the influence to ruin you, 769 00:40:39,200 --> 00:40:40,520 and I shall. 770 00:40:40,520 --> 00:40:42,830 - Monsieur Grandmaisen, let me remind you 771 00:40:42,840 --> 00:40:45,275 that an apparently harmless man has lost his life 772 00:40:45,280 --> 00:40:47,476 in very strange circumstances, 773 00:40:47,480 --> 00:40:49,835 and it's my job to find out why 774 00:40:49,840 --> 00:40:50,955 Now, wha phoned your wife 775 00:40:50,960 --> 00:40:52,917 at the Hotel Lutece last night? 776 00:40:55,000 --> 00:40:55,831 - 1 did. 777 00:40:55,840 --> 00:40:56,989 - From a call box? 778 00:40:59,840 --> 00:41:01,558 I have checked with the exchange. 779 00:41:03,960 --> 00:41:04,950 - I was away from the house, 780 00:41:04,960 --> 00:41:06,678 and I was anxious. 781 00:41:06,680 --> 00:41:09,240 - Did you tell her to collect your son from school? 782 00:41:10,120 --> 00:41:12,430 She did so an hour ago in a car. 783 00:41:13,640 --> 00:41:14,596 - Yes, ves, I did. 784 00:41:14,600 --> 00:41:15,476 - Why? 785 00:41:15,480 --> 00:41:18,074 - Well, because he 786 00:41:18,080 --> 00:41:19,559 That is my affair, Inspector 787 00:41:19,560 --> 00:41:21,233 - Where are they going? 788 00:41:21,240 --> 00:41:22,196 To the Saint Michel? 789 00:41:22,200 --> 00:41:24,350 Who are they gonna meet”? 790 00:41:24,360 --> 00:41:25,350 Who are they gonna meet”? 791 00:41:25,360 --> 00:41:26,270 The owner of the boat? 792 00:41:26,280 --> 00:41:27,509 - The owner is Big Louis 793 00:41:27,520 --> 00:41:29,113 - And who is this man? 794 00:41:29,120 --> 00:41:32,670 - There is no one, no one. 795 00:41:35,280 --> 00:41:39,797 - Captain Lannec, Captain Lannec, we're here 796 00:41:39,800 --> 00:41:40,915 Run, Raymond, run 797 00:41:40,920 --> 00:41:43,355 - Don't do it, Raymond 798 00:41:43,360 --> 00:41:44,350 Welcome aboard. 799 00:41:54,120 --> 00:41:57,750 {dramatic orchestral music) 800 00:41:59,120 --> 00:42:01,589 - I have nothing more to say, Inspector. 801 00:42:03,560 --> 00:42:05,392 - Madame Grandmaison? 802 00:42:05,400 --> 00:42:06,674 - Yes. 803 00:42:06,680 --> 00:42:09,752 - This is a surprise I wasn't expecting you 804 00:42:09,760 --> 00:42:10,909 - Who are you? 805 00:42:10,920 --> 00:42:12,194 - Chief Inspector Maigret 806 00:42:13,760 --> 00:42:14,795 - Why are you so surprised 807 00:42:14,800 --> 00:42:16,632 that I should visit my own home? 808 00:42:16,640 --> 00:42:17,869 - It is just a visit, then 809 00:42:17,880 --> 00:42:19,917 You're not staying 810 00:42:19,920 --> 00:42:22,309 - Well, are you staying? 811 00:42:24,040 --> 00:42:25,633 - No. 812 00:42:25,640 --> 00:42:26,755 I came to say goodbye. 813 00:42:30,240 --> 00:42:31,833 - This is the end of my family 814 00:42:32,800 --> 00:42:34,313 - The end of what? 815 00:42:36,800 --> 00:42:39,189 What Is a family but people who love each other? 816 00:42:40,080 --> 00:42:41,229 It would be slightly ridiculous 817 00:42:41,240 --> 00:42:42,674 for us to start speaking about love now, 818 00:42:42,680 --> 00:42:44,398 wouldn't it, Ernest? 819 00:42:44,400 --> 00:42:46,277 If you mean it's the end of your business, 820 00:42:46,280 --> 00:42:48,476 don't worry, you can keep the money. 821 00:42:50,080 --> 00:42:50,911 - Your money? 822 00:42:50,920 --> 00:42:51,751 - Yes. 823 00:42:51,760 --> 00:42:52,591 - How much? 824 00:42:52,600 --> 00:42:53,431 - Alot. 825 00:42:53,440 --> 00:42:54,396 - YWhat were the terms of the marriage settlement? 826 00:42:54,400 --> 00:42:56,073 Did you keep control of the money? 827 00:42:56,080 --> 00:42:57,991 - Yes, but I never stopped him using it 828 00:42:58,000 --> 00:43:00,355 ta keep the shipping line going 829 00:43:00,360 --> 00:43:01,998 After all, that's what he married me for, 830 00:43:02,000 --> 00:43:04,310 to keep the family from bankruptcy, 831 00:43:04,320 --> 00:43:06,436 to save its honour. 832 00:43:06,440 --> 00:43:08,431 - What honour have I left now? 833 00:43:12,880 --> 00:43:13,756 - Goodbye, Ernest. 834 00:43:17,160 --> 00:43:17,991 - Patron - One moment, madame 835 00:43:18,000 --> 00:43:19,070 - I've got your man 836 00:43:19,080 --> 00:43:20,115 He is a Norwegian. 837 00:43:20,120 --> 00:43:21,713 He had the boy Armand with him. 838 00:43:21,720 --> 00:43:22,551 Do you want him in? 839 00:43:22,560 --> 00:43:23,391 - Yeah. 840 00:43:25,000 --> 00:43:26,399 - [Lucas] Bishop 841 00:43:34,120 --> 00:43:35,110 - What is your name? 842 00:43:37,160 --> 00:43:38,275 - Raymond Martineau 843 00:43:38,280 --> 00:43:40,157 - Martineau, from Norway? 844 00:43:40,160 --> 00:43:42,037 - Naturalised, French by birth. 845 00:43:42,040 --> 00:43:45,317 - Ah, what do you do for a living? 846 00:43:45,320 --> 00:43:46,799 - I've several factories in Tromso, 847 00:43:46,800 --> 00:43:48,359 fish canning, processing 848 00:43:48,360 --> 00:43:51,512 - Do you deal in powdered cod's roe”? 849 00:43:51,520 --> 00:43:52,351 - Yes, I do. 850 00:43:52,360 --> 00:43:53,191 It's used for bait. 851 00:43:54,240 --> 00:43:55,310 - We found some in the pockets 852 00:43:55,320 --> 00:43:57,914 of the clothes that Captain Joris was wearing 853 00:43:57,920 --> 00:43:58,910 They'd fit you well. 854 00:44:00,040 --> 00:44:02,350 We know how he's lost his life, you know 855 00:44:02,360 --> 00:44:04,317 - You're wrong about that, Inspector 856 00:44:04,320 --> 00:44:06,231 He wasn't killed by the shot 857 00:44:06,240 --> 00:44:07,674 - No, by shock 858 00:44:12,720 --> 00:44:15,360 By the shock of seeing the man who fired it. 859 00:44:21,680 --> 00:44:23,034 - Have I your permission, Inspector? 860 00:44:23,040 --> 00:44:26,192 - You're not leaving the house, monsieur. 861 00:44:26,200 --> 00:44:27,349 - No. 862 00:44:27,360 --> 00:44:28,270 - On your honour? 863 00:44:30,760 --> 00:44:31,591 - My honour 864 00:44:37,320 --> 00:44:38,276 - Sit down, please 865 00:44:45,080 --> 00:44:46,434 What's your real name? 866 00:44:46,440 --> 00:44:47,953 - You know it, of course. 867 00:44:47,960 --> 00:44:50,600 Grandmaison, Raymond Grandmaison 868 00:44:51,800 --> 00:44:53,279 Emest is my cousin 869 00:44:55,440 --> 00:44:57,033 - Why did you go to Norway? 870 00:44:58,320 --> 00:45:00,231 - I once worked for Ernest as a clerk. 871 00:45:02,160 --> 00:45:03,833 I was the poor relation 872 00:45:03,840 --> 00:45:05,990 who wanted to live like a rich one, 873 00:45:06,000 --> 00:45:08,310 so I borrowed money from the firm. 874 00:45:09,560 --> 00:45:11,039 Ernest found out. 875 00:45:11,040 --> 00:45:13,714 He gave me 24 hours to get out of France 876 00:45:13,720 --> 00:45:14,835 He was to preserve the evidence, 877 00:45:14,840 --> 00:45:15,989 and so would have me arrested 878 00:45:16,000 --> 00:45:17,559 if ever I set foot back here. 879 00:45:18,800 --> 00:45:20,598 - Armand is your son, isn't he? 880 00:45:23,600 --> 00:45:25,637 It would be quite easy to check on dates 881 00:45:27,280 --> 00:45:29,749 - Today's the first time I've ever seen Armand. 882 00:45:31,640 --> 00:45:34,359 It's also the first time I've seen Elaine in 14 years 883 00:45:35,200 --> 00:45:36,679 - Did Ernest know about the child? 884 00:45:36,680 --> 00:45:39,832 - Oh, I suppose Elaine's money was more important to him, 885 00:45:39,840 --> 00:45:41,399 and he had a position to keep up 886 00:45:41,400 --> 00:45:42,834 - And you, madame? 887 00:45:42,840 --> 00:45:44,114 - What else could I do? 888 00:45:44,120 --> 00:45:45,235 I didn't know where Raymond was. 889 00:45:45,240 --> 00:45:46,150 There was no word from him. 890 00:45:46,160 --> 00:45:50,074 - I wrote, but Ernest is a power in this land 891 00:45:50,080 --> 00:45:52,549 Obviously, Elaine never got my letters. 892 00:45:52,560 --> 00:45:54,597 - When did you first hear about your son? 893 00:45:55,760 --> 00:45:56,875 - A few months ago 894 00:45:57,760 --> 00:46:00,195 Captain Joris came to Tromso 895 00:46:00,200 --> 00:46:01,918 with some machinery for my factory. 896 00:46:03,840 --> 00:46:04,796 It was his last trip 897 00:46:04,800 --> 00:46:06,916 before he retired and became harbormaster. 898 00:46:09,120 --> 00:46:10,758 Anyway, he told me 899 00:46:10,760 --> 00:46:12,353 I nearly went out of my mind 900 00:46:12,360 --> 00:46:13,680 - [Maigret] So Captain Joris arranged 901 00:46:13,680 --> 00:46:14,875 for you to buy the Saint Michel 902 00:46:14,880 --> 00:46:16,075 - Well, that was the only thing to do 903 00:46:16,080 --> 00:46:19,038 Joris and I had always been good friends 904 00:46:19,040 --> 00:46:22,158 He arranged with Louis and the crew fo help me 905 00:46:22,160 --> 00:46:24,436 They were to get the ship ready 906 00:46:24,440 --> 00:46:26,670 while Joris and I broke in here. 907 00:46:28,000 --> 00:46:30,435 We knew that Ernest was out duck shooting, 908 00:46:30,440 --> 00:46:32,511 but, unfortunately, clear weather, foggy, 909 00:46:32,520 --> 00:46:34,909 he came back unexpectedly, and caught us 910 00:46:36,600 --> 00:46:37,431 Maigret, I don't think 911 00:46:37,440 --> 00:46:39,192 that Ernest meant to kill me, 912 00:46:40,240 --> 00:46:42,470 but he was surprised, and he had a gun, 913 00:46:43,440 --> 00:46:44,953 and Joris stood between us. 914 00:46:46,560 --> 00:46:49,279 Ernest even helped to carry Joris in the house 915 00:46:49,280 --> 00:46:50,270 I had to leave the boy. 916 00:46:50,280 --> 00:46:52,271 I thought Joris was dying 917 00:46:52,280 --> 00:46:53,918 - He shot Joris? 918 00:46:53,920 --> 00:46:55,354 - Mm. 919 00:46:55,360 --> 00:46:57,920 So, you thought you had a dying man on your hands 920 00:46:57,920 --> 00:46:58,751 What'd you do then? 921 00:46:58,760 --> 00:46:59,556 - Well, the man was wounded 922 00:46:59,560 --> 00:47:00,391 He needed help. 923 00:47:00,400 --> 00:47:01,231 I had to find a doctor. 924 00:47:01,240 --> 00:47:02,435 I went to Dr. Carnot. 925 00:47:02,440 --> 00:47:05,000 He advised me to take Joris to the clinic at Monet, 926 00:47:06,360 --> 00:47:09,910 and there, I left Joris on the steps, 927 00:47:09,920 --> 00:47:13,993 I rang the bell, and went away 928 00:47:14,000 --> 00:47:15,149 - Poor devil. 929 00:47:15,160 --> 00:47:15,991 - Well, I thought, if he lived, 930 00:47:16,000 --> 00:47:18,355 I could collect him in a couple of months, 931 00:47:18,360 --> 00:47:19,589 but you found him first, 932 00:47:20,880 --> 00:47:23,520 and that gave me my second chance 933 00:47:23,520 --> 00:47:24,351 With you on the scene, 934 00:47:24,360 --> 00:47:26,829 I knew that Ernest would be terrified of a scandal 935 00:47:27,920 --> 00:47:31,072 so I blackmailed him through Big Louis 936 00:47:31,080 --> 00:47:33,435 - Then I got in the way, huh? 937 00:47:33,440 --> 00:47:36,637 - Oh, well, I'm sorry about that, Inspector 938 00:47:36,640 --> 00:47:38,438 - I should think so, too 939 00:47:38,440 --> 00:47:40,909 Did you tell him to get rough with Grandmaison as well? 940 00:47:40,920 --> 00:47:41,716 - No, no, no, no, no, no, 941 00:47:41,720 --> 00:47:43,836 I simply said to threaten him with the police 942 00:47:43,840 --> 00:47:45,672 unless he wrote a letter to my son's school, 943 00:47:45,680 --> 00:47:47,591 handing the boy over to me. 944 00:47:47,600 --> 00:47:49,910 There was no need for violence, 945 00:47:49,920 --> 00:47:52,992 but Big Louis was a friend of Joris, too 946 00:47:53,000 --> 00:47:54,832 {gun fires) 947 00:47:54,840 --> 00:47:55,671 - Ernest. 948 00:47:57,680 --> 00:47:59,990 Don't you realise what he's done? 949 00:48:00,000 --> 00:48:01,115 He knew he'd have to stand trial 950 00:48:01,120 --> 00:48:03,031 for the death of Joris. 951 00:48:05,800 --> 00:48:06,870 The poor man. 952 00:48:08,960 --> 00:48:10,189 Poor, poor man 953 00:48:12,720 --> 00:48:15,189 (Elaine whimpers) 954 00:48:15,200 --> 00:48:18,397 - Take her down to the Saint Michel before the tide turns. 955 00:48:25,320 --> 00:48:26,879 Monsieur Martineau, 956 00:48:26,880 --> 00:48:28,075 your son is in the hall. 957 00:48:29,440 --> 00:48:31,750 I think you better take him with you 958 00:48:33,360 --> 00:48:34,191 - Thanks. 959 00:48:37,800 --> 00:48:41,509 (soft acoustic guitar music) 960 00:48:47,520 --> 00:48:49,113 - Ah, another cognac, monsieur? 961 00:48:49,120 --> 00:48:51,350 - Thank you, madame, no. 962 00:48:51,360 --> 00:48:53,590 Now, I need some sleep, eh 963 00:48:57,800 --> 00:49:00,269 {door closes) 964 00:49:02,520 --> 00:49:03,749 - Monsieur? 965 00:49:03,760 --> 00:49:04,750 - Mademoiselle. 966 00:49:04,760 --> 00:49:06,558 - Is Inspector Maigret here? 967 00:49:06,560 --> 00:49:07,391 - I'm waiting for him 968 00:49:07,400 --> 00:49:08,231 Do sit down. 969 00:49:08,240 --> 00:49:09,196 - Thank you 970 00:49:09,200 --> 00:49:10,076 - Glass of wine? 971 00:49:10,080 --> 00:49:11,400 - No, thank you 972 00:49:12,560 --> 00:49:15,074 - Captain Joris's death was a very big shock 973 00:49:15,080 --> 00:49:16,718 for you, wasn't it? 974 00:49:16,720 --> 00:49:17,551 - Yes. 975 00:49:18,760 --> 00:49:22,355 They tell me Monsieur Grandmaison's dead, too, shot. 976 00:49:22,360 --> 00:49:23,191 - That's right. 977 00:49:23,200 --> 00:49:24,759 - Well, who did it? 978 00:49:24,760 --> 00:49:26,592 - Well, we don't suspect foul play 979 00:49:28,760 --> 00:49:30,831 - I have his handkerchief here. 980 00:49:30,840 --> 00:49:32,114 I ought to take it up to the house, 981 00:49:32,120 --> 00:49:33,394 but there's no one there. 982 00:49:34,520 --> 00:49:35,749 I expect he left it in the room 983 00:49:35,760 --> 00:49:37,592 when he came to see Captain Joris 984 00:49:37,600 --> 00:49:39,273 - How do you know it's his? 985 00:49:39,280 --> 00:49:41,351 - Well, it has his crest on it. 986 00:49:44,960 --> 00:49:46,473 - The family crest, en”? 987 00:49:49,280 --> 00:49:52,557 Still looks like any other dirty linen, doesn't it? 65696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.