Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,470
{man chatters)
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,074
{boots squeak)
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,113
{car horn honks)
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,358
{car whirs)
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,557
- What's the matter with you?
6
00:00:21,560 --> 00:00:22,755
You all right?
7
00:00:24,280 --> 00:00:27,511
{man shouts in French)
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,436
(woman speaks in French)
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,151
- Did you see that?
10
00:00:45,160 --> 00:00:46,150
He took something off here
11
00:00:46,160 --> 00:00:47,639
Hey, hey.
12
00:00:47,640 --> 00:00:50,871
{man shouts in French)
13
00:00:53,040 --> 00:00:53,996
He took something off me
14
00:00:54,000 --> 00:00:54,831
Come on.
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,551
Here, what do you think you're up to?
16
00:01:02,560 --> 00:01:03,959
- What do you mean by
taking stuff from my shop?
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,030
- Thieving, that's what it is
18
00:01:05,040 --> 00:01:05,950
Come on, why don't you speak?
19
00:01:05,960 --> 00:01:08,110
You knows very well you pay
for the stuff you took,
20
00:01:08,120 --> 00:01:08,951
that stuff we saw you take.
21
00:01:08,960 --> 00:01:09,916
Why don't you answer me?
22
00:01:09,920 --> 00:01:11,831
(people chatter)
23
00:01:11,840 --> 00:01:12,671
I'll put the police on you,
24
00:01:12,680 --> 00:01:13,511
that's what I'll do.
- All right, all right
25
00:01:13,520 --> 00:01:14,590
- Who are you?
26
00:01:14,600 --> 00:01:15,431
- Police.
27
00:01:15,440 --> 00:01:16,271
- Oh, goed
28
00:01:16,280 --> 00:01:17,076
- This man just stole a cake from my shop
29
00:01:17,080 --> 00:01:18,354
- He took some stuff from me as well.
30
00:01:18,360 --> 00:01:21,113
(people chatter)
31
00:01:26,280 --> 00:01:30,638
{dramatic orchestral music)
32
00:01:30,640 --> 00:01:34,315
{dramatic orchestral music)
33
00:01:40,360 --> 00:01:42,237
{match strikes)
34
00:01:42,240 --> 00:01:45,471
(soft accordion music)
35
00:02:22,400 --> 00:02:25,677
- All right, let's start again.
36
00:02:25,680 --> 00:02:26,750
Deutsche?
37
00:02:26,760 --> 00:02:28,114
- Espagnol.
38
00:02:28,120 --> 00:02:28,951
- [Maigret] Italiano”
39
00:02:28,960 --> 00:02:29,791
- [Torrance] Russki
40
00:02:29,800 --> 00:02:31,313
- Not a flicker in any language
41
00:02:32,680 --> 00:02:36,799
{Torrance speaks in Chinese)
42
00:02:36,800 --> 00:02:37,790
What?
43
00:02:37,800 --> 00:02:39,029
- Well, he could be Chinese, couldn't he?
44
00:02:39,040 --> 00:02:41,680
- I think we'll drop this line of inquiry.
45
00:02:43,240 --> 00:02:45,072
Stand up a minute, skipper, will you?
46
00:02:47,680 --> 00:02:50,069
Borrowed clothes, I should say
47
00:02:50,080 --> 00:02:51,673
Let's have the jacket off a minute
48
00:02:56,360 --> 00:02:57,714
Label's removed.
49
00:03:00,560 --> 00:03:05,555
No name, no papers, no money, no tongue
50
00:03:05,800 --> 00:03:07,518
- Maybe he's come from outer space.
51
00:03:09,120 --> 00:03:10,440
- Dr. Paul's just arrived
52
00:03:10,440 --> 00:03:11,236
- Good.
53
00:03:11,240 --> 00:03:12,719
- Nothing in the Paris hospitals
54
00:03:12,720 --> 00:03:13,596
- Well, one thing's certain,
55
00:03:13,600 --> 00:03:15,352
he didn't come from Mars with that.
56
00:03:17,160 --> 00:03:17,991
Look at these hands.
57
00:03:18,000 --> 00:03:18,956
They've done a lot of hard work,
58
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
but these clothes haven't.
59
00:03:21,440 --> 00:03:23,272
Maybe some dust in the pockets
60
00:03:24,840 --> 00:03:25,636
Yes, there is.
61
00:03:25,640 --> 00:03:26,471
Get it analysed.
62
00:03:26,480 --> 00:03:27,311
- Right.
63
00:03:28,200 --> 00:03:30,191
- And see if they can find
out where the coat was made.
64
00:03:30,200 --> 00:03:31,031
- Right, patron
65
00:03:31,040 --> 00:03:32,599
- All right, skipper, sit down
66
00:03:32,600 --> 00:03:33,431
Ah, Dr. Paul
67
00:03:33,440 --> 00:03:35,113
- Maigret
- How are you?
68
00:03:35,120 --> 00:03:36,349
What do you make of this”?
69
00:03:37,520 --> 00:03:38,919
(Dr. Paul whistles)
70
00:03:38,920 --> 00:03:39,751
- Hm.
71
00:03:43,880 --> 00:03:44,711
Beautiful.
72
00:03:45,840 --> 00:03:47,114
- In what way”?
73
00:03:47,120 --> 00:03:48,315
- That was a bullet wound.
74
00:03:48,320 --> 00:03:49,469
It should've killed him.
75
00:03:49,480 --> 00:03:51,437
It's a brilliant piece of surgery.
76
00:03:51,440 --> 00:03:53,033
I'd like to meet the man who did it.
77
00:03:53,040 --> 00:03:54,439
- So would I.
78
00:03:54,440 --> 00:03:56,238
- I mean the one who
performed the operation
79
00:03:56,240 --> 00:03:57,594
- Any suggestions?
80
00:03:57,600 --> 00:03:59,591
- Surgeons don't sign their handiwork
81
00:03:59,600 --> 00:04:00,431
Pity, hm.
82
00:04:01,480 --> 00:04:02,879
Has someone tried to kill him?
83
00:04:02,880 --> 00:04:05,554
- Presumably, and someone
tried to save him.
84
00:04:05,560 --> 00:04:07,437
This someone dressed him
up in borrowed clothes,
85
00:04:07,440 --> 00:04:09,033
took him to a doctar, and then what?
86
00:04:09,040 --> 00:04:11,190
- Interesting, but he can't speak?
87
00:04:11,200 --> 00:04:12,270
- Not a syllable
88
00:04:12,280 --> 00:04:13,111
Will he ever, do you think?
89
00:04:13,120 --> 00:04:15,634
- Oh, there may be irreparable
damage to the brain
90
00:04:15,640 --> 00:04:17,278
It may be just shock.
91
00:04:17,280 --> 00:04:18,600
I can't give a definite opinion
92
00:04:18,600 --> 00:04:19,556
until I've seen x-rays
93
00:04:19,560 --> 00:04:21,198
He might even recover any minute
94
00:04:21,200 --> 00:04:22,679
- Shall we put out a photo call, patron”
95
00:04:22,680 --> 00:04:24,637
- Yeah, ah, but like that.
96
00:04:33,480 --> 00:04:38,475
{soft accordion music)
(gulls squawk)
97
00:04:48,880 --> 00:04:51,474
{broom sweeps)
98
00:04:53,120 --> 00:04:54,440
- Excuse me, Doctor
99
00:04:54,440 --> 00:04:55,430
- Carry on, my dear.
100
00:04:58,600 --> 00:04:59,431
{checkers click)
101
00:04:59,440 --> 00:05:00,271
- Oh, no
102
00:05:07,080 --> 00:05:09,833
(checker clicks)
103
00:05:11,880 --> 00:05:14,349
{Julie sighs)
104
00:05:19,600 --> 00:05:20,635
- Julie.
105
00:05:20,640 --> 00:05:21,789
(suspenseful orchestral music)
106
00:05:21,800 --> 00:05:23,199
Come back, Julie
107
00:05:26,400 --> 00:05:27,435
Well, what was all that about?
108
00:05:27,440 --> 00:05:28,714
- Well, it must've been something
109
00:05:28,720 --> 00:05:30,597
she saw in the paper, I should think.
110
00:05:38,560 --> 00:05:42,315
(soft acoustic guitar music)
111
00:05:52,920 --> 00:05:55,389
{Julie sighs)
112
00:05:58,520 --> 00:06:01,478
- [Lannec] Louis, Big Louis
113
00:06:01,480 --> 00:06:02,959
- Huh?
114
00:06:02,960 --> 00:06:04,837
- [Lannec] Down there, Louis?
115
00:06:04,840 --> 00:06:06,797
Have a look at this paper.
116
00:06:06,800 --> 00:06:07,870
- Huh?
117
00:06:07,880 --> 00:06:10,474
(Louis groans)
118
00:06:12,200 --> 00:06:14,476
{Louis spits)
119
00:06:14,480 --> 00:06:17,074
{Louis grunts)
120
00:06:19,160 --> 00:06:21,800
{paper rustles)
121
00:06:23,520 --> 00:06:27,434
(suspenseful orchestral music)
122
00:06:36,200 --> 00:06:39,238
(suspenseful orchestral music)
123
00:06:39,240 --> 00:06:42,232
- [Elaine] Is there something
in the paper, Ernest?
124
00:06:42,240 --> 00:06:45,153
- No, my dear, nothing of interest
125
00:06:47,280 --> 00:06:48,998
When are you going back to school, Armand”?
126
00:06:49,000 --> 00:06:49,956
- Thursday, Papa
127
00:06:49,960 --> 00:06:51,871
- Dr. Carnot thinks he
ought to stay at home
128
00:06:51,880 --> 00:06:53,029
for another two days
129
00:06:53,040 --> 00:06:54,633
- Carnot? Hm.
130
00:06:54,640 --> 00:06:56,517
You look well enough now
131
00:06:56,520 --> 00:06:58,318
I think you should go back tomorrow
132
00:06:59,840 --> 00:07:01,592
We owe it to the school, Armand
133
00:07:02,680 --> 00:07:05,069
We have our position to think of
134
00:07:05,080 --> 00:07:05,990
Never forget that
135
00:07:12,160 --> 00:07:13,719
{door opens)
136
00:07:13,720 --> 00:07:15,199
- We got the name of the surgeon
137
00:07:15,200 --> 00:07:17,714
Runs a small clinic near
Monet, a Dr. Pascal,
138
00:07:17,720 --> 00:07:19,393
specialises in brain surgery
139
00:07:19,400 --> 00:07:20,310
- Well, he's wasted there.
140
00:07:20,320 --> 00:07:21,799
- He doesn't think so.
141
00:07:21,800 --> 00:07:23,916
They found Joris on the
steps about three months ago
142
00:07:23,920 --> 00:07:25,513
He'd been dumped there
like an abandoned baby,
143
00:07:25,520 --> 00:07:27,830
1,000 francs pinned to his
pocket, and that's all.
144
00:07:27,840 --> 00:07:29,513
Two days ago, they let him
dress for the first time,
145
00:07:29,520 --> 00:07:31,158
and they haven't seen him since.
146
00:07:31,160 --> 00:07:33,436
- Small clinic near Monet, huh?
147
00:07:33,440 --> 00:07:35,431
Get all you can from this Dr. Pascal,
148
00:07:35,440 --> 00:07:38,034
and see if anyone in the
town noticed a strange car
149
00:07:38,040 --> 00:07:40,156
wondering about three months ago
150
00:07:40,160 --> 00:07:41,355
They won't, but nevermind,
151
00:07:41,360 --> 00:07:44,079
the driver may have asked to
be directed to the clinic.
152
00:07:44,080 --> 00:07:45,195
- Patron, the girl's here.
153
00:07:45,200 --> 00:07:46,793
- Come in, mademoiselle
154
00:07:48,800 --> 00:07:49,949
- Oh, Captain.
155
00:07:50,840 --> 00:07:51,830
Oh, Captain.
156
00:07:54,400 --> 00:07:56,391
Well, well, you know me.
157
00:07:57,520 --> 00:07:58,510
Well, you must
158
00:07:58,520 --> 00:07:59,555
It's Julie.
159
00:08:00,920 --> 00:08:02,274
What have you done to him?
160
00:08:02,280 --> 00:08:05,432
- We have done nothing, but
he's been shot in the head.
161
00:08:05,440 --> 00:08:06,271
- Shot?
162
00:08:07,520 --> 00:08:08,635
But that can't be true.
163
00:08:08,640 --> 00:08:09,789
No one would hurt the captain
164
00:08:09,800 --> 00:08:11,074
Everyone loved him.
165
00:08:11,080 --> 00:08:12,400
- Look, I'm afraid somebody didn't
166
00:08:12,400 --> 00:08:13,595
Now, come and sit down
167
00:08:14,720 --> 00:08:15,596
Tell me his name.
168
00:08:16,720 --> 00:08:17,755
- It's Captain Joris
169
00:08:19,640 --> 00:08:20,516
He was harbormaster at Honfleur.
170
00:08:20,520 --> 00:08:21,351
- Honfleur?
171
00:08:21,360 --> 00:08:22,350
- No, when did they come?
172
00:08:22,360 --> 00:08:23,839
- Yeah.
173
00:08:23,840 --> 00:08:25,592
So, how well did you know him?
174
00:08:25,600 --> 00:08:28,274
- Well, I've worked
for him since I was 16.
175
00:08:28,280 --> 00:08:29,998
He treated me like a daughter
176
00:08:30,000 --> 00:08:32,116
He was still at sea then.
177
00:08:32,120 --> 00:08:35,397
He retired last year and
got the job of harbormaster
178
00:08:35,400 --> 00:08:36,834
- When did he disappear?
179
00:08:36,840 --> 00:08:39,434
- Oh, about three months ago
180
00:08:40,280 --> 00:08:42,157
One morning, I made his coffee,
181
00:08:42,160 --> 00:08:45,118
and he just wasn't there to drink it.
182
00:08:45,120 --> 00:08:46,793
- Did anyone try to find him?
183
00:08:46,800 --> 00:08:49,440
- By the sea in the
fog, it's easy to drown
184
00:08:49,440 --> 00:08:51,238
They dregged the harbour
185
00:08:51,240 --> 00:08:52,230
- Mm-hm.
186
00:08:52,240 --> 00:08:53,958
He had nc enemies, huh?
187
00:08:53,960 --> 00:08:55,109
- Never in his life.
188
00:08:56,000 --> 00:08:57,593
- He drink much?
189
00:08:57,600 --> 00:09:00,194
- Maybe one glass with friends
over cards, but that's all
190
00:09:00,200 --> 00:09:02,032
- He have much money?
191
00:09:02,040 --> 00:09:04,316
- Well, he'd saved enough
to build a little house
192
00:09:04,320 --> 00:09:05,151
- Lucas.
193
00:09:05,160 --> 00:09:06,309
- There wasn't much over.
194
00:09:07,720 --> 00:09:09,631
He won't be like this always, will he?
195
00:09:09,640 --> 00:09:10,471
He'll be cured.
196
00:09:10,480 --> 00:09:12,517
I mean, I take care of him.
197
00:09:12,520 --> 00:09:14,318
Can I take him back to Honfleur?
198
00:09:14,320 --> 00:09:15,310
- By the next train.
199
00:09:16,800 --> 00:09:18,279
- The lab report on the jacket
200
00:09:18,280 --> 00:09:19,395
Made in Norway.
201
00:09:19,400 --> 00:09:20,231
- Norway?
202
00:09:21,280 --> 00:09:23,840
Traces of dried cod's roe in the pockets
203
00:09:23,840 --> 00:09:25,478
- Well, he's a sailor
204
00:09:25,480 --> 00:09:26,311
- Who is?
205
00:09:27,280 --> 00:09:29,749
He's not wearing his own clothes
206
00:09:29,760 --> 00:09:34,755
{soft acoustic guitar music)
(gulls squawk)
207
00:10:09,280 --> 00:10:12,113
{car doors close)
208
00:11:08,200 --> 00:11:11,033
{car door closes)
209
00:11:18,320 --> 00:11:21,153
{car door closes)
210
00:11:23,640 --> 00:11:26,473
(car rumbles)
211
00:11:26,480 --> 00:11:29,279
(footsteps click)
212
00:11:36,680 --> 00:11:39,718
- Captain, Captain, you're home.
213
00:11:39,720 --> 00:11:40,869
This is where you live
214
00:11:46,440 --> 00:11:47,669
He knows his own chair.
215
00:11:49,360 --> 00:11:53,194
Captain, Captain, look,
here are your slippers
216
00:11:57,000 --> 00:11:58,354
He's beginning to remember
217
00:12:05,920 --> 00:12:08,434
Look, you see the bird
of paradise you brought
218
00:12:08,440 --> 00:12:10,158
from New Guinea a long time ago?
219
00:12:12,720 --> 00:12:13,869
And here's the little elephant
220
00:12:13,880 --> 00:12:15,917
that always brought you luck
221
00:12:15,920 --> 00:12:17,638
You watch his face, he knows
222
00:12:28,040 --> 00:12:31,920
I forgot, you have a letter.
223
00:12:36,640 --> 00:12:38,358
(letter clicks)
224
00:12:38,360 --> 00:12:39,509
Can't you read?
225
00:12:39,520 --> 00:12:40,351
- I can.
226
00:12:41,600 --> 00:12:44,956
(envelope tears)
227
00:12:44,960 --> 00:12:47,600
{paper rustles)
228
00:12:50,800 --> 00:12:52,837
How much money did he have in the bank?
229
00:12:52,840 --> 00:12:55,229
- Perhaps 1,500 new francs
230
00:12:55,240 --> 00:12:56,594
- This letter's from his bank,
231
00:12:56,600 --> 00:12:59,638
it says that 5,000 has just
been paid into his account
232
00:12:59,640 --> 00:13:00,471
-5,0007
233
00:13:03,880 --> 00:13:05,632
Captain, who gave you that money?
234
00:13:06,600 --> 00:13:08,830
Captain, who did this?
235
00:13:11,080 --> 00:13:12,593
- [Maigret] He's tired.
236
00:13:12,600 --> 00:13:14,113
- Yes, I'll take him up to bed
237
00:13:15,520 --> 00:13:17,318
- Come on, skipper
238
00:13:17,320 --> 00:13:19,311
- Come along, you're going to sleep now
239
00:14:01,920 --> 00:14:02,751
- Louis.
240
00:14:16,240 --> 00:14:18,834
{door closes)
241
00:14:18,840 --> 00:14:20,319
- Evening, Monsieur Lannec
242
00:14:20,320 --> 00:14:21,913
- It'll be a foggy one, Andre
243
00:14:21,920 --> 00:14:23,149
- Hope you're wrong, Monsieur
244
00:14:44,600 --> 00:14:48,434
- He doesn't speak, he
just lies on his bed
245
00:14:50,000 --> 00:14:51,559
but he smiles at me, Monsieur
246
00:14:51,560 --> 00:14:53,836
Do you think he'll get better?
247
00:14:53,840 --> 00:14:55,274
- Perhaps if he were to see me,
248
00:14:55,280 --> 00:14:56,634
another familiar face.
249
00:14:56,640 --> 00:14:59,632
- Oh, yes, yes, he
always liked you so much
250
00:14:59,640 --> 00:15:01,836
- He worked for me for many years
251
00:15:01,840 --> 00:15:03,513
- I'm going to take him his milk
252
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
I'll see if he's awake.
253
00:15:11,080 --> 00:15:12,400
(people chatter)
254
00:15:12,400 --> 00:15:15,552
(soft clarinet music)
255
00:15:18,880 --> 00:15:22,111
(people laugh)
256
00:15:22,120 --> 00:15:23,394
- Hello, ma'am
257
00:15:24,280 --> 00:15:25,111
Cognac.
258
00:15:26,200 --> 00:15:27,031
{cork squeaks)
259
00:15:27,040 --> 00:15:28,997
- Ah, Doctar, drunk again
260
00:15:29,000 --> 00:15:30,320
- But of course.
261
00:15:33,360 --> 00:15:35,078
(Dr. Carnot laughs)
262
00:15:35,080 --> 00:15:36,798
It was your move, Captain.
263
00:15:36,800 --> 00:15:37,995
- What did I tell you?
264
00:15:38,000 --> 00:15:39,434
How can I move when you take the board,
265
00:15:39,440 --> 00:15:40,475
you silly old fool?
266
00:15:41,520 --> 00:15:42,430
All right
267
00:15:42,440 --> 00:15:43,271
- Fog's gonna get thicker
268
00:15:43,280 --> 00:15:44,076
- Yes, I know.
269
00:15:44,080 --> 00:15:46,310
I know, i's thick as the
night Captain Joris left
270
00:15:49,680 --> 00:15:51,512
- It's the inspector from Paris
271
00:15:51,520 --> 00:15:52,510
- Hm?
272
00:15:52,520 --> 00:15:54,796
Oh, good evening, Inspector
273
00:15:54,800 --> 00:15:55,631
- Good evening
274
00:15:55,640 --> 00:15:56,471
- Gonna be a dirty night.
275
00:15:56,480 --> 00:15:58,039
- Yes, do you have a lot
of fog around these parts?
276
00:15:58,040 --> 00:16:00,316
- Oh, we're famous for it
277
00:16:00,320 --> 00:16:01,151
- Have a glass
278
00:16:01,160 --> 00:16:03,390
- Thank you, no, we're still
on duty "il 10:00 tonight
279
00:16:03,400 --> 00:16:04,231
when the tide turns.
280
00:16:04,240 --> 00:16:06,709
It's the only time we can get
the boats through the canal
281
00:16:06,720 --> 00:16:10,270
Oh, uh, Captain Delcourt, harbormaster
282
00:16:11,600 --> 00:16:13,876
- Bernard, customs
283
00:16:13,880 --> 00:16:15,200
- How do you do?
284
00:16:15,200 --> 00:16:18,079
- Carnot, a doctor of legs.
285
00:16:18,080 --> 00:16:18,911
- [Maigret] Dr. Carnot?
286
00:16:18,920 --> 00:16:21,560
- I shall be delighted to
drink with you, Inspector
287
00:16:21,560 --> 00:16:22,356
- [Maigret] Why not?
288
00:16:22,360 --> 00:16:23,236
- Sit down, Inspector
289
00:16:23,240 --> 00:16:24,230
- Thank you
290
00:16:26,440 --> 00:16:29,034
- So, you have found
Joris for us, Inspector
291
00:16:29,040 --> 00:16:31,156
- Not exactly, he found me
292
00:16:31,160 --> 00:16:33,515
Tell me, how far up the
canal do the boats go?
293
00:16:33,520 --> 00:16:36,717
- Oh, not very far, just through
the lock, into the basin.
294
00:16:36,720 --> 00:16:37,630
- No further?
295
00:16:37,640 --> 00:16:39,551
- Uh, there us nothing further
296
00:16:39,560 --> 00:16:41,756
They just turn round and come back
297
00:16:41,760 --> 00:16:45,993
- Hm, so, if one wanted to
go, for example, to Monet
298
00:16:46,920 --> 00:16:47,876
- Only by road
299
00:16:48,840 --> 00:16:49,671
- Right.
300
00:16:49,680 --> 00:16:50,750
Slainte, Doctor
301
00:16:50,760 --> 00:16:51,591
- Slainte.
302
00:16:54,280 --> 00:16:56,430
- I think I've just
seen your mayor outside
303
00:16:56,440 --> 00:16:57,271
- Oh?
304
00:16:57,280 --> 00:16:58,270
I wonder where he was off to.
305
00:16:58,280 --> 00:17:00,954
- Well, well, not duck
shooting tonight, at any rate.
306
00:17:00,960 --> 00:17:01,756
(sailors laugh)
307
00:17:01,760 --> 00:17:03,353
- It wouldn't be so.
308
00:17:03,360 --> 00:17:04,839
- They an important family around here?
309
00:17:04,840 --> 00:17:06,194
- Oh, he runs this part of the world,
310
00:17:06,200 --> 00:17:07,395
for what it's worth.
311
00:17:07,400 --> 00:17:08,674
- Rich?
312
00:17:08,680 --> 00:17:10,034
- Well, there was a rumour a few years ago
313
00:17:10,040 --> 00:17:11,155
that things weren't so good
314
00:17:11,160 --> 00:17:12,958
Then he got married, and now,
315
00:17:12,960 --> 00:17:15,554
he owns half the ships
you see in the harbour
316
00:17:15,560 --> 00:17:16,959
Captain Joris worked for him for years,
317
00:17:16,960 --> 00:17:19,679
'til he became harbormaster.
318
00:17:19,680 --> 00:17:21,114
- And now you've got the job
319
00:17:21,120 --> 00:17:22,315
- Well.
320
00:17:22,320 --> 00:17:25,631
{soft orchestral music)
321
00:17:36,480 --> 00:17:37,993
- He's drunk some of the milk.
322
00:17:39,000 --> 00:17:42,470
Captain, Captain, it's the mayor.
323
00:17:42,480 --> 00:17:43,515
He's come to see you.
324
00:17:44,840 --> 00:17:45,671
- Joris.
325
00:17:47,040 --> 00:17:47,871
Joris?
326
00:17:50,520 --> 00:17:51,999
- He remembers you, I'm sure
327
00:17:52,920 --> 00:17:54,194
- Do you remember me”?
328
00:17:58,800 --> 00:18:00,154
Do you remember?
329
00:18:02,280 --> 00:18:03,236
- Captain, Captain.
330
00:18:05,960 --> 00:18:06,836
- Poor fellow.
331
00:18:08,120 --> 00:18:08,951
(people chatter)
332
00:18:08,960 --> 00:18:11,190
- Captain Joris seems a good sort of man
333
00:18:11,200 --> 00:18:12,554
- Oh, one of the best, Monsieur
334
00:18:12,560 --> 00:18:13,675
- What about Julie?
335
00:18:13,680 --> 00:18:15,239
Was there anything between them?
336
00:18:15,240 --> 00:18:16,275
- Never, Inspector
337
00:18:16,280 --> 00:18:17,998
- All right, any men friends?
338
00:18:18,000 --> 00:18:20,230
- Oh, not Julie, she's a good girl
339
00:18:20,240 --> 00:18:21,071
- Mm.
340
00:18:21,080 --> 00:18:22,354
Who's Louis?
341
00:18:22,360 --> 00:18:23,156
- Louis?
342
00:18:23,160 --> 00:18:24,355
Oh, that's her brother
343
00:18:24,360 --> 00:18:25,919
Big, hulking fellow.
344
00:18:25,920 --> 00:18:27,877
- Yes, he killed @ man in a fight once
345
00:18:27,880 --> 00:18:28,950
He got eight years for it.
346
00:18:28,960 --> 00:18:30,109
- Where is he now?
347
00:18:30,120 --> 00:18:32,430
- Oh, he's a deckhand on the Saint Michel
348
00:18:32,440 --> 00:18:33,555
I haven't seen him for weeks.
349
00:18:33,560 --> 00:18:35,198
- Well, you will, tomorrow
350
00:18:35,200 --> 00:18:36,952
She's due in from Faucon.
351
00:18:36,960 --> 00:18:38,030
{horn blows)
352
00:18:38,040 --> 00:18:38,871
Oh, back to duty,
353
00:18:38,880 --> 00:18:40,871
that's the last one for tonight
354
00:18:40,880 --> 00:18:44,475
- Doctor, Doctor, I want the doctor
355
00:18:44,480 --> 00:18:47,950
It's Captain Joris,
he's dying, he's dying
356
00:18:49,280 --> 00:18:52,955
{dramatic orchestral music)
357
00:18:54,200 --> 00:18:57,955
(soft acoustic guitar music)
358
00:19:10,840 --> 00:19:12,274
- Doctors can win battles,
359
00:19:12,280 --> 00:19:15,591
but they always lose the war.
360
00:19:15,600 --> 00:19:18,911
- But I, I thought he was getting better
361
00:19:18,920 --> 00:19:21,070
He recognised the mayor, I'm sure he did
362
00:19:28,280 --> 00:19:30,237
- It could've happened at any time,
363
00:19:30,240 --> 00:19:33,551
with thrombosis, and the added shock.
364
00:19:35,000 --> 00:19:35,796
- Shock?
365
00:19:40,040 --> 00:19:43,920
- Tokyo, Santiago, Valencia,
366
00:19:45,920 --> 00:19:47,752
sailor's postcards
367
00:19:47,760 --> 00:19:49,114
Pass me the letters, will you, Bernard?
368
00:19:49,120 --> 00:19:49,951
{bell rings)
369
00:19:49,960 --> 00:19:52,236
And see who that is, will you?
370
00:19:52,240 --> 00:19:53,196
I don't want to be interrupted
371
00:19:53,200 --> 00:19:54,554
unless the matter's urgent
372
00:19:57,240 --> 00:19:59,993
(envelope tears)
373
00:20:02,880 --> 00:20:05,679
- The inspector, Monsieur le Maire
374
00:20:05,680 --> 00:20:08,479
- Ah, Chief Inspector Maigret, of course.
375
00:20:08,480 --> 00:20:09,311
- Monsieur.
376
00:20:09,320 --> 00:20:11,072
- Forgive me for not making
your acquaintance yesterday,
377
00:20:11,080 --> 00:20:12,718
but the duties of a mayor, you know
378
00:20:12,720 --> 00:20:14,870
- Mm-hm, and magistrate, presumably
379
00:20:14,880 --> 00:20:15,995
- As you see.
380
00:20:16,000 --> 00:20:18,196
I was just conducting a
preliminary investigation
381
00:20:18,200 --> 00:20:19,429
Can I get you a cognac, Inspector?
382
00:20:19,440 --> 00:20:20,475
- Thank you, no
383
00:20:20,480 --> 00:20:22,198
- Unfortunately, my wife is away
384
00:20:22,200 --> 00:20:24,919
She had to take my son
to his school at Rouen.
385
00:20:24,920 --> 00:20:27,480
She decided to go on and
spend a few days in Paris
386
00:20:29,000 --> 00:20:31,116
Well, this is a sad business, Inspector.
387
00:20:31,120 --> 00:20:33,555
- Were you friendly with Captain Joris?
388
00:20:33,560 --> 00:20:35,039
- Friendly?
389
00:20:35,040 --> 00:20:37,350
That implies a social relationship
390
00:20:37,360 --> 00:20:39,510
He was cone of my captains for many years
391
00:20:39,520 --> 00:20:40,351
A reliable man.
392
00:20:40,360 --> 00:20:42,670
- Did you see him on September the 16th,
393
00:20:42,680 --> 00:20:43,875
the day he disappeared”
394
00:20:43,880 --> 00:20:46,030
I don't mean socially, of course
395
00:20:46,040 --> 00:20:47,189
- I didn't see him at all.
396
00:20:47,200 --> 00:20:48,349
- But you came to see him yesterday.
397
00:20:48,360 --> 00:20:50,317
- Oh, yes, that was a duty.
398
00:20:51,240 --> 00:20:54,392
At least he saw a friendly
face before he died
399
00:20:54,400 --> 00:20:56,357
- Yes, of course
400
00:20:56,360 --> 00:20:58,920
Do your ships carry cod's
roe, dried cod's roe?
401
00:21:01,200 --> 00:21:02,349
- No.
402
00:21:02,360 --> 00:21:04,317
- I have some more questions, Monsieur.
403
00:21:05,360 --> 00:21:07,795
- Is this an interrogation, Inspector?
404
00:21:07,800 --> 00:21:09,677
- Dried cod's roe comes from Norway
405
00:21:09,680 --> 00:21:11,398
Do your ships go to Norway?
406
00:21:11,400 --> 00:21:12,674
- Very seldom
407
00:21:12,680 --> 00:21:14,876
- Did Captain Joris ever go there”
408
00:21:14,880 --> 00:21:16,837
- I can't see what affair
it is of yours, Inspector,
409
00:21:16,840 --> 00:21:19,832
but, as a matter of fact
his last trip was to Norway,
410
00:21:19,840 --> 00:21:20,875
to Tromso.
411
00:21:20,880 --> 00:21:22,996
- Tromso? Why Tromso?
412
00:21:23,000 --> 00:21:25,674
- He was carrying fish-canning
machinery from Howe
413
00:21:25,680 --> 00:21:26,954
Now, if you'll excuse me, Inspector,
414
00:21:26,960 --> 00:21:28,598
I really have a great deal of work to do.
415
00:21:28,600 --> 00:21:31,991
- Perhaps I can assist you in
your investigation, Monsieur
416
00:21:32,000 --> 00:21:34,389
I have here Captain Joris's will
417
00:21:34,400 --> 00:21:37,233
He left various items to friends,
418
00:21:37,240 --> 00:21:38,753
but the bulk to Julie.
419
00:21:40,440 --> 00:21:41,271
- I see.
420
00:21:42,680 --> 00:21:47,197
Inspector Maigret, I am not
a professional investigator,
421
00:21:47,200 --> 00:21:50,477
of course, but I do know this district.
422
00:21:50,480 --> 00:21:51,356
In fact, I might say
423
00:21:51,360 --> 00:21:53,636
that my family created this district
424
00:21:55,480 --> 00:21:57,118
Let me warn you against trying
425
00:21:57,120 --> 00:21:59,475
to do too much on your own
426
00:22:00,760 --> 00:22:01,909
- I accept the warning.
427
00:22:04,480 --> 00:22:05,311
Monsieur.
428
00:22:11,240 --> 00:22:13,117
{door opens)
429
00:22:13,120 --> 00:22:14,633
- Ah, how's the Lamont affair, Torrance?
430
00:22:14,640 --> 00:22:15,914
- Oh, it's all sewn up,
431
00:22:15,920 --> 00:22:16,830
and now, he's in hospital,
432
00:22:16,840 --> 00:22:18,194
having his face sewn up
433
00:22:18,200 --> 00:22:19,031
(Lucas chuckles)
434
00:22:19,040 --> 00:22:19,871
- Anything else?
435
00:22:19,880 --> 00:22:20,676
- No, nothing.
436
00:22:20,680 --> 00:22:21,511
- Nothing?
437
00:22:21,520 --> 00:22:22,715
In that case, I can safely leave you
438
00:22:22,720 --> 00:22:24,154
and Janvier in charge
439
00:22:24,160 --> 00:22:26,231
I'm off to Honfleur to join the patron
440
00:22:26,240 --> 00:22:27,435
He said the fog there is too thick
441
00:22:27,440 --> 00:22:28,396
for one man to see through
442
00:22:28,400 --> 00:22:31,279
- Aye, aye, aye, is a very,
very glamorous bit of beachwear.
443
00:22:31,280 --> 00:22:32,759
- Beachwear?
444
00:22:32,760 --> 00:22:34,114
Pure silk pyjamas.
445
00:22:35,000 --> 00:22:36,911
Cost me a week's salary.
446
00:22:36,920 --> 00:22:38,672
I keep them under the
pillows in case of fire
447
00:22:38,680 --> 00:22:40,876
{Torrance laughs)
448
00:22:40,880 --> 00:22:43,793
{soft piano music)
449
00:22:52,480 --> 00:22:54,949
{table bangs)
450
00:22:57,840 --> 00:23:00,354
(glass bangs)
451
00:23:05,400 --> 00:23:08,074
- Shut up, I'm walking here.
452
00:23:08,080 --> 00:23:08,911
What are you saying about me?
453
00:23:08,920 --> 00:23:11,309
- We wrere discussing the cards, Louis
454
00:23:11,320 --> 00:23:13,994
(bowl clatters)
455
00:23:15,680 --> 00:23:18,149
{people gasp)
456
00:23:20,000 --> 00:23:21,991
- You were talking about me
457
00:23:22,000 --> 00:23:23,513
Joris is dead.
458
00:23:23,520 --> 00:23:24,874
Who killed him, who?
459
00:23:24,880 --> 00:23:26,439
- Out, out you go
- If I find out, I'l-
460
00:23:26,440 --> 00:23:27,271
- Out.
461
00:23:27,280 --> 00:23:28,270
Take him back to his boat.
462
00:23:28,280 --> 00:23:29,918
- Come on, Big Louis, don't be a fool
463
00:23:29,920 --> 00:23:31,593
- Oh, imbecile
464
00:23:31,600 --> 00:23:32,431
The police are coming.
465
00:23:32,440 --> 00:23:33,760
- Go on, get him out the back way.
466
00:23:33,760 --> 00:23:35,319
- [Bernard] Come on, Louis,
Louis, come on, please
467
00:23:41,920 --> 00:23:44,070
- Oh, evening, Inspector
468
00:23:44,080 --> 00:23:45,912
- Evening, Captain Delcourt.
469
00:23:45,920 --> 00:23:47,115
Another foggy night
470
00:23:47,120 --> 00:23:49,509
- Well, I told you, we're famous for it.
471
00:23:49,520 --> 00:23:51,033
- Sergeant Lucas, Captain Delcourt
472
00:23:51,040 --> 00:23:52,075
- Monsieur.
- Monsieur.
473
00:23:52,080 --> 00:23:53,479
- Sit down, Inspector
474
00:23:53,480 --> 00:23:54,311
- Thank you
475
00:23:54,320 --> 00:23:55,151
- Oh, not that chair.
476
00:23:55,160 --> 00:23:56,275
It's a bit shaky, I'm afraid
477
00:23:57,720 --> 00:23:58,869
- Yes.
478
00:23:58,880 --> 00:24:00,393
Who was doing all the
shouting in here just now?
479
00:24:00,400 --> 00:24:01,549
- Shouting”?
480
00:24:01,560 --> 00:24:03,551
Oh, it was Big Louis, I expect.
481
00:24:03,560 --> 00:24:04,630
- Julie's brother?
482
00:24:04,640 --> 00:24:05,755
- Yes.
483
00:24:05,760 --> 00:24:06,909
- Which way did he go?
484
00:24:06,920 --> 00:24:08,274
- 1, uh, didn't see
485
00:24:12,040 --> 00:24:14,350
- You got that list I asked you for?
486
00:24:14,360 --> 00:24:16,351
- Right away, here it is.
487
00:24:16,360 --> 00:24:18,510
You can see for yourself.
488
00:24:18,520 --> 00:24:21,273
Captain Joris put 11
ships through the canal
489
00:24:21,280 --> 00:24:23,317
on the 16th of September
490
00:24:23,320 --> 00:24:24,594
- Hm, and then?
491
00:24:25,800 --> 00:24:27,120
- Well, then, he just
disappeared in the fog,
492
00:24:27,120 --> 00:24:29,270
and was never seen again.
493
00:24:29,280 --> 00:24:31,237
- Where are all these boats now?
494
00:24:31,240 --> 00:24:34,517
- Bordeaux, Amsterdam, Howe, anywhere.
495
00:24:34,520 --> 00:24:36,591
- I see the Saint Michel is among them.
496
00:24:36,600 --> 00:24:37,999
- Yes, I believe she is
497
00:24:38,000 --> 00:24:39,115
- She's back in Faucon.
498
00:24:39,960 --> 00:24:42,554
- That's right, yes, she's,
uh, anchored a bit on
499
00:24:44,080 --> 00:24:46,151
- Well, I'd like to go aboard it
500
00:24:46,160 --> 00:24:47,798
Can you arrange that for me?
501
00:24:47,800 --> 00:24:49,120
- Very well, I will.
502
00:24:49,120 --> 00:24:50,076
- [Lucas] Why not now?
503
00:24:50,080 --> 00:24:50,956
The tide's right.
504
00:24:52,800 --> 00:24:53,915
-Soitis.
505
00:24:53,920 --> 00:24:55,991
All right, I'l take you
myself nove, if you like
506
00:24:56,000 --> 00:24:57,673
- Thank you
507
00:24:57,680 --> 00:24:59,273
- Shall I come with you, patron?
508
00:24:59,280 --> 00:25:00,350
- No, I can manage the harbour
509
00:25:00,360 --> 00:25:01,953
-What'll I do”?
510
00:25:01,960 --> 00:25:04,520
- Contact Torrance, get him
te check on any car hired
511
00:25:04,520 --> 00:25:07,911
or stolen in the Cannes
area 16th of September
512
00:25:07,920 --> 00:25:09,274
- Any idea of the driver?
513
00:25:09,280 --> 00:25:11,715
- Someone who deals in cod's
roe, Norwegian, probably
514
00:25:11,720 --> 00:25:13,358
- A Norwegian, and then?
515
00:25:13,360 --> 00:25:14,191
- The mayor
516
00:25:14,200 --> 00:25:15,634
- What about him?
517
00:25:15,640 --> 00:25:17,870
- He sent his son back
to school two days early,
518
00:25:17,880 --> 00:25:19,279
and his wife to Paris.
519
00:25:19,280 --> 00:25:20,429
Find out where she's staying,
520
00:25:20,440 --> 00:25:22,033
and why he wanted them
both out of the way
521
00:25:22,040 --> 00:25:23,439
- Perhaps he's expecting
something tonight
522
00:25:23,440 --> 00:25:24,271
- Or someone.
523
00:25:26,360 --> 00:25:27,191
Lucas.
524
00:25:27,200 --> 00:25:28,031
- Right.
525
00:25:29,800 --> 00:25:32,189
Ah. I knew I wouldn't need my pyjamas
526
00:25:32,200 --> 00:25:33,838
- Pyjamas?
527
00:25:33,840 --> 00:25:34,910
- They'd look very good on you, madame
528
00:25:34,920 --> 00:25:35,955
(Marthe laughs)
529
00:25:35,960 --> 00:25:36,791
{Lucas laughs)
530
00:25:36,800 --> 00:25:37,631
Bonsoir.
531
00:25:37,640 --> 00:25:40,439
- Bonsoir
532
00:25:40,440 --> 00:25:42,829
{horn blows)
533
00:25:46,160 --> 00:25:48,037
{water sloshes)
534
00:25:48,040 --> 00:25:50,475
{horn blows)
535
00:25:57,600 --> 00:25:59,830
- Ahoy there, Saint Michel
536
00:26:07,040 --> 00:26:08,838
Captain Delcourt here.
537
00:26:11,400 --> 00:26:12,595
- Come aboard.
538
00:26:16,280 --> 00:26:17,270
- After you
539
00:26:30,880 --> 00:26:33,315
{horn blows)
540
00:26:43,960 --> 00:26:46,349
{horn blows)
541
00:26:47,400 --> 00:26:48,196
{Louis sighs)
542
00:26:48,200 --> 00:26:50,350
- All clear, men?
543
00:26:50,360 --> 00:26:51,919
- Clear enough
544
00:26:51,920 --> 00:26:54,753
- Come on down, Inspector Maigret
545
00:26:59,280 --> 00:27:00,111
- Ah.
546
00:27:02,880 --> 00:27:04,109
Are you Julie's brother?
547
00:27:04,120 --> 00:27:04,951
- Yes.
548
00:27:06,000 --> 00:27:07,673
I killed a policeman once.
549
00:27:07,680 --> 00:27:09,671
- Hm, hope once is enough
550
00:27:09,680 --> 00:27:11,159
- [Lannec] You'll have a drink?
551
00:27:11,160 --> 00:27:11,991
- Thank you
552
00:27:21,000 --> 00:27:25,915
(horn blows)
{drink pours)
553
00:27:27,680 --> 00:27:28,590
- Your health then.
554
00:27:28,600 --> 00:27:29,431
- Slainte.
555
00:27:33,400 --> 00:27:36,518
(Maigret sighs)
556
00:27:36,520 --> 00:27:38,670
How well did you know Captain Joris”
557
00:27:38,680 --> 00:27:39,511
{Louis spits)
558
00:27:39,520 --> 00:27:40,351
- Well enough
559
00:27:41,920 --> 00:27:44,434
- Yesterday, when your
sister was in Paris,
560
00:27:44,440 --> 00:27:45,555
you went into his house
561
00:27:45,560 --> 00:27:46,550
- Well, why shouldn't I?
562
00:27:46,560 --> 00:27:48,198
- No, sit down, we needn't argue.
563
00:27:50,000 --> 00:27:51,320
You had a meal there.
564
00:27:51,320 --> 00:27:52,435
- I was hungry
565
00:27:52,440 --> 00:27:53,510
- And you left a note warning her
566
00:27:53,520 --> 00:27:55,033
that Joris was in danger
567
00:27:55,040 --> 00:27:57,031
- Well, she was gonna bring him back,
568
00:27:57,040 --> 00:27:59,236
back here, where he'd already
been shot in the head.
569
00:27:59,240 --> 00:28:01,277
- Howr do you knows he'd
been shot in the head?
570
00:28:01,280 --> 00:28:02,315
Was it in the local paper?
571
00:28:02,320 --> 00:28:04,231
- Well, must've been
572
00:28:04,240 --> 00:28:05,878
- So it was here, in this
port, that he was shot
573
00:28:05,880 --> 00:28:07,473
- I didn't say the port
574
00:28:07,480 --> 00:28:08,879
- Another part of Honfleur?
575
00:28:10,920 --> 00:28:12,354
Did you see it happen?
576
00:28:12,360 --> 00:28:14,795
- If I had, I would've
told you, wouldn't [?
577
00:28:14,800 --> 00:28:17,394
{metal clangs)
578
00:28:21,480 --> 00:28:23,357
- That loose block's rattling again.
579
00:28:23,360 --> 00:28:25,158
Go up and see to it, Celestin
580
00:28:31,280 --> 00:28:32,918
Straighten the bunks, Louis.
581
00:28:40,600 --> 00:28:42,989
{horn blows)
582
00:28:47,600 --> 00:28:49,796
- How many of you sleep down here?
583
00:28:49,800 --> 00:28:50,631
- Three of us,
584
00:28:50,640 --> 00:28:52,278
me, Celestin, Big Louis
585
00:28:52,280 --> 00:28:55,238
- Mm-hm, no more, huh?
586
00:28:57,080 --> 00:29:00,152
Tell me, on the 16th of September,
587
00:29:00,160 --> 00:29:04,358
the ship was here, on the
day that Joris vanished
588
00:29:04,360 --> 00:29:05,919
Where did you go then, Norway?
589
00:29:08,520 --> 00:29:09,669
- No, Hamburg
590
00:29:11,080 --> 00:29:12,309
- Put on your cap, Louis
591
00:29:20,600 --> 00:29:25,595
Well, now, which one of you
lot uses a clothes brush, eh?
592
00:29:29,040 --> 00:29:29,916
- That's no clothes brush.
593
00:29:29,920 --> 00:29:32,230
We use that for scrubbing the table
594
00:29:32,240 --> 00:29:33,071
Show him, Louis
595
00:29:46,760 --> 00:29:48,956
(pale clatters)
596
00:29:48,960 --> 00:29:50,598
{brush scrapes)
597
00:29:50,600 --> 00:29:52,671
- I'm sorry, Inspector,
there's another boat due.
598
00:29:52,680 --> 00:29:53,795
I must go
599
00:29:53,800 --> 00:29:55,313
- I'm just coming
600
00:29:57,640 --> 00:29:59,916
Captain Lannec, do you own this boat?
601
00:29:59,920 --> 00:30:01,274
- Yes, I bought it eight years ago
602
00:30:01,280 --> 00:30:03,157
- Mm, must be the first
time in eight years
603
00:30:03,160 --> 00:30:04,355
you've ever had the table scrubbed
604
00:30:04,360 --> 00:30:05,759
with a brush like that.
605
00:30:05,760 --> 00:30:08,593
- I got it in the street in
Amsterdam for a few francs.
606
00:30:08,600 --> 00:30:11,114
- Tortoise shell and silver?
607
00:30:11,120 --> 00:30:12,190
(Maigret chuckles)
608
00:30:12,200 --> 00:30:14,191
- You say this is-
- My dinghy, it's gone
609
00:30:14,200 --> 00:30:15,270
I've gotta get ashore
610
00:30:17,200 --> 00:30:18,918
- I think somebody else
wanted to get ashore, too
611
00:30:18,920 --> 00:30:20,274
Your passenger was in a hurry.
612
00:30:20,280 --> 00:30:22,078
- I don't carry passengers.
613
00:30:22,080 --> 00:30:23,479
Must've slipped its painter.
614
00:30:24,840 --> 00:30:28,754
Big Louis'll take you
off in the ship's dinghy
615
00:30:43,760 --> 00:30:46,400
{water sloshes)
616
00:30:50,560 --> 00:30:52,995
{horn blows)
617
00:31:08,600 --> 00:31:09,670
- Good night, Inspector
618
00:31:09,680 --> 00:31:10,750
- Good night.
619
00:31:38,160 --> 00:31:40,993
(soft horn music)
620
00:31:43,560 --> 00:31:44,550
Who's there?
621
00:31:58,320 --> 00:32:00,994
{match strikes)
622
00:32:09,320 --> 00:32:10,799
Is that Big Louis”
623
00:33:02,760 --> 00:33:06,276
(suspenseful jazzy music)
624
00:33:17,640 --> 00:33:20,280
{lamp clatters)
625
00:34:24,360 --> 00:34:25,191
- Well?
626
00:34:25,200 --> 00:34:28,955
- I could do with a
drink first, and a cigar
627
00:34:41,160 --> 00:34:43,800
(Louis slurps)
628
00:34:43,800 --> 00:34:44,710
Ah.
629
00:34:44,720 --> 00:34:47,314
{Louis sniffs)
630
00:34:56,280 --> 00:34:57,111
(punch thuds)
631
00:34:57,120 --> 00:35:00,033
(soft jazzy music)
632
00:35:02,200 --> 00:35:03,315
Well?
633
00:35:03,320 --> 00:35:05,231
- All right, all right
634
00:35:27,520 --> 00:35:30,273
{Maigret groans)
635
00:35:40,480 --> 00:35:42,756
(soft acoustic guitar music)
636
00:35:42,760 --> 00:35:45,479
(Maigret grunts)
637
00:35:48,240 --> 00:35:49,913
- What are you doing here”
638
00:35:50,920 --> 00:35:52,319
I'd better go and get the police
639
00:35:52,320 --> 00:35:55,073
(Maigret grunts)
640
00:36:02,680 --> 00:36:03,829
{Maigret spits and grunts)
641
00:36:03,840 --> 00:36:06,673
Well, you better stay there
while I go and get the police
642
00:36:06,680 --> 00:36:07,511
- lam the police.
643
00:36:07,520 --> 00:36:09,113
Here, undo my hands
644
00:36:10,120 --> 00:36:11,838
- You've no idea where
Inspector Maigret is?
645
00:36:11,840 --> 00:36:13,751
- At his hotel.
646
00:36:13,760 --> 00:36:14,716
- He isn't there, I've looked
647
00:36:14,720 --> 00:36:17,030
- Ah, well then he's
gone drinking, hasn't he”?
648
00:36:17,040 --> 00:36:18,474
- You should've been a detective, madame
649
00:36:18,480 --> 00:36:19,834
(Marthe laughs)
650
00:36:19,840 --> 00:36:21,194
Ah, patron
651
00:36:21,200 --> 00:36:22,031
I've been looking for you
652
00:36:22,040 --> 00:36:23,030
You're up early.
653
00:36:23,040 --> 00:36:24,030
Have you had breakfast?
654
00:36:24,040 --> 00:36:24,871
- No.
655
00:36:26,840 --> 00:36:28,911
Cognac, please, large one
656
00:36:28,920 --> 00:36:30,115
- Ah, that's a fine breakfast.
657
00:36:30,120 --> 00:36:31,076
What do you want afterwards?
658
00:36:31,080 --> 00:36:32,309
- Another one.
659
00:36:32,320 --> 00:36:33,469
{Lucas laughs)
660
00:36:33,480 --> 00:36:34,754
- You look as if you had a bad night.
661
00:36:34,760 --> 00:36:35,830
What happened?
662
00:36:35,840 --> 00:36:36,910
- Indigestion
663
00:36:38,520 --> 00:36:40,875
Well, what'd you find out?
664
00:36:40,880 --> 00:36:43,190
- Well, Madame Grandmaison
took her son back to school
665
00:36:43,200 --> 00:36:44,315
near Rouen, as you said.
666
00:36:44,320 --> 00:36:45,151
She did go to Paris
667
00:36:45,160 --> 00:36:47,197
She booked in at the Hotel Lutece.
668
00:36:47,200 --> 00:36:49,919
She was telephone from here,
by her husband, I suppose.
669
00:36:49,920 --> 00:36:51,479
- Well, find out, make sure.
670
00:36:53,880 --> 00:36:55,439
What did Torrance find out about the car?
671
00:36:55,440 --> 00:36:57,909
- Nothing, patron, nor the Norwegian
672
00:36:59,600 --> 00:37:01,955
- You think I'm having
hallucinations, den't you?
673
00:37:02,840 --> 00:37:05,673
There's someone missing
from this puzzle, someone,
674
00:37:07,160 --> 00:37:08,719
someone whom a lot of people
675
00:37:08,720 --> 00:37:10,916
are very interested in hiding,
676
00:37:10,920 --> 00:37:12,718
and I think I saw him last night.
677
00:37:15,520 --> 00:37:17,989
What'd you find out about
Monsieur Grandmaison?
678
00:37:18,000 --> 00:37:19,957
- You were right again, he had a visitor.
679
00:37:19,960 --> 00:37:21,109
- Big Louis?
680
00:37:21,120 --> 00:37:21,951
- Yes.
681
00:37:21,960 --> 00:37:22,791
- Come on.
682
00:37:26,160 --> 00:37:26,991
- Where the hell are they?
683
00:37:27,000 --> 00:37:28,718
At this rate, we'll miss the tide
684
00:37:28,720 --> 00:37:30,119
{footsteps clunk)
685
00:37:30,120 --> 00:37:31,076
- This'll be Louis.
686
00:37:34,000 --> 00:37:34,990
- Where's Louis?
687
00:37:35,000 --> 00:37:35,831
- I don't know.
688
00:37:35,840 --> 00:37:36,671
What do you want him for?
689
00:37:36,680 --> 00:37:39,115
- I want to know who passed
me in the fog last night
690
00:37:39,120 --> 00:37:40,997
just before Big Louis jumped me
691
00:37:41,000 --> 00:37:42,035
- Don't know what you're talking about
692
00:37:42,040 --> 00:37:43,235
- About your passenger.
693
00:37:44,080 --> 00:37:46,549
Captain Lannec, who really owns this boat?
694
00:37:46,560 --> 00:37:47,516
- I told you, I do.
695
00:37:47,520 --> 00:37:49,318
- Get me the ship's papers
696
00:37:49,320 --> 00:37:50,151
- Ship's papers?
697
00:37:50,160 --> 00:37:51,195
- Yes, find them
698
00:37:52,800 --> 00:37:55,189
{horn blows)
699
00:38:02,080 --> 00:38:03,070
- Are they here yet?
700
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
- No, they're not here
701
00:38:05,600 --> 00:38:07,671
Come on down, Big Louis
702
00:38:07,680 --> 00:38:08,750
- We'll miss the tide.
703
00:38:11,400 --> 00:38:13,516
- Well, Louis, you've
gone up in the world
704
00:38:14,840 --> 00:38:16,672
I didn't know you owned this boat.
705
00:38:16,680 --> 00:38:17,909
- What of it?
706
00:38:17,920 --> 00:38:19,797
- How much do you pay for it, eh?
707
00:38:19,800 --> 00:38:20,631
Who gave you the money,
708
00:38:20,640 --> 00:38:22,517
the man who was with you last night”
709
00:38:22,520 --> 00:38:24,113
Come on, Louis
710
00:38:24,120 --> 00:38:25,440
- Then Louis.
711
00:38:25,440 --> 00:38:27,590
- A few minutes after
you jumped me last night,
712
00:38:27,600 --> 00:38:30,035
some man telephoned Madame Grandmaison
713
00:38:30,040 --> 00:38:31,872
at her hotel in Paris.
714
00:38:31,880 --> 00:38:33,996
The call came from the local phone box
715
00:38:34,000 --> 00:38:35,434
I might've seen who made it
716
00:38:35,440 --> 00:38:37,272
if I hadn't been got out of the way
717
00:38:38,360 --> 00:38:39,839
Who was it?
718
00:38:39,840 --> 00:38:41,274
The real owner of this boat?
719
00:38:41,280 --> 00:38:42,270
Did he shoot Joris?
720
00:38:42,280 --> 00:38:43,111
- No.
721
00:38:46,200 --> 00:38:47,759
- You're all local men, aren't you”
722
00:38:47,760 --> 00:38:49,717
Who are you afraid of, Grandmaison?
723
00:38:49,720 --> 00:38:51,199
He can't hurt you.
724
00:38:51,200 --> 00:38:52,759
He doesn't own this boat.
725
00:38:52,760 --> 00:38:53,591
- No.
726
00:38:53,600 --> 00:38:54,954
- Well, who does?
727
00:38:57,320 --> 00:38:59,391
What was your last voyage?
728
00:38:59,400 --> 00:39:01,914
Come an, it's easy enough te find out
729
00:39:01,920 --> 00:39:02,876
- Norway
730
00:39:02,880 --> 00:39:04,757
- [Maigret] Tromso, wasn't it?
731
00:39:04,760 --> 00:39:05,636
- Yes.
732
00:39:05,640 --> 00:39:07,517
- Is this boat Norwegian-ovned”?
733
00:39:07,520 --> 00:39:09,113
- The boat belongs to Big Louis
734
00:39:09,120 --> 00:39:10,758
- Yeah, that's what it says here
735
00:39:12,120 --> 00:39:13,713
Well, you're loyal, at any rate.
736
00:39:14,760 --> 00:39:15,636
Lucas.
737
00:39:15,640 --> 00:39:16,436
- Patron.
738
00:39:18,000 --> 00:39:19,832
- I'm going over to Grandmaison
739
00:39:19,840 --> 00:39:20,750
You wait here.
740
00:39:20,760 --> 00:39:22,239
- Good, what am I waiting for?
741
00:39:25,040 --> 00:39:27,429
{horn blows)
742
00:39:30,600 --> 00:39:32,113
- Have a drink?
743
00:39:32,120 --> 00:39:33,269
- I don't mind if I do.
744
00:39:36,000 --> 00:39:38,514
{drink pours)
745
00:39:45,600 --> 00:39:48,638
{Lucas laughs)
746
00:39:48,640 --> 00:39:49,994
Thank you
747
00:39:50,000 --> 00:39:52,276
Now, get back over there
where I can see you
748
00:39:52,280 --> 00:39:53,509
Come on, come on
749
00:39:56,040 --> 00:39:58,429
{horn blows)
750
00:39:59,320 --> 00:40:01,357
- I have already told you, Inspector,
751
00:40:01,360 --> 00:40:03,829
I missed my footing and
fell down the stairs.
752
00:40:03,840 --> 00:40:05,274
- What did you land en?
753
00:40:05,280 --> 00:40:06,634
- The floor, naturally.
754
00:40:06,640 --> 00:40:07,994
- Not Big Louis's fist?
755
00:40:09,640 --> 00:40:10,914
- Get out of my house
756
00:40:10,920 --> 00:40:11,751
- He may be back
757
00:40:11,760 --> 00:40:12,716
You're gonna need protection
758
00:40:12,720 --> 00:40:14,438
- I don't want protection
759
00:40:14,440 --> 00:40:16,192
Now, will you please leave my house?
760
00:40:16,200 --> 00:40:18,510
- Why did Big Louis beat you up, hm?
761
00:40:18,520 --> 00:40:19,999
What do you want from him?
762
00:40:20,000 --> 00:40:21,752
What was In that letter you gave him”
763
00:40:23,280 --> 00:40:25,430
- Inspector Maigret, I am the head
764
00:40:25,440 --> 00:40:28,592
of the most powerful and
important family in this district.
765
00:40:28,600 --> 00:40:31,035
For centuries, no one has
ever questioned our rights
766
00:40:31,040 --> 00:40:31,916
or our duties.
767
00:40:32,880 --> 00:40:36,032
I warn you that, if you do so now,
768
00:40:36,040 --> 00:40:39,192
I have the power and the
influence to ruin you,
769
00:40:39,200 --> 00:40:40,520
and I shall.
770
00:40:40,520 --> 00:40:42,830
- Monsieur Grandmaisen, let me remind you
771
00:40:42,840 --> 00:40:45,275
that an apparently harmless
man has lost his life
772
00:40:45,280 --> 00:40:47,476
in very strange circumstances,
773
00:40:47,480 --> 00:40:49,835
and it's my job to find out why
774
00:40:49,840 --> 00:40:50,955
Now, wha phoned your wife
775
00:40:50,960 --> 00:40:52,917
at the Hotel Lutece last night?
776
00:40:55,000 --> 00:40:55,831
- 1 did.
777
00:40:55,840 --> 00:40:56,989
- From a call box?
778
00:40:59,840 --> 00:41:01,558
I have checked with the exchange.
779
00:41:03,960 --> 00:41:04,950
- I was away from the house,
780
00:41:04,960 --> 00:41:06,678
and I was anxious.
781
00:41:06,680 --> 00:41:09,240
- Did you tell her to
collect your son from school?
782
00:41:10,120 --> 00:41:12,430
She did so an hour ago in a car.
783
00:41:13,640 --> 00:41:14,596
- Yes, ves, I did.
784
00:41:14,600 --> 00:41:15,476
- Why?
785
00:41:15,480 --> 00:41:18,074
- Well, because he
786
00:41:18,080 --> 00:41:19,559
That is my affair, Inspector
787
00:41:19,560 --> 00:41:21,233
- Where are they going?
788
00:41:21,240 --> 00:41:22,196
To the Saint Michel?
789
00:41:22,200 --> 00:41:24,350
Who are they gonna meet”?
790
00:41:24,360 --> 00:41:25,350
Who are they gonna meet”?
791
00:41:25,360 --> 00:41:26,270
The owner of the boat?
792
00:41:26,280 --> 00:41:27,509
- The owner is Big Louis
793
00:41:27,520 --> 00:41:29,113
- And who is this man?
794
00:41:29,120 --> 00:41:32,670
- There is no one, no one.
795
00:41:35,280 --> 00:41:39,797
- Captain Lannec, Captain
Lannec, we're here
796
00:41:39,800 --> 00:41:40,915
Run, Raymond, run
797
00:41:40,920 --> 00:41:43,355
- Don't do it, Raymond
798
00:41:43,360 --> 00:41:44,350
Welcome aboard.
799
00:41:54,120 --> 00:41:57,750
{dramatic orchestral music)
800
00:41:59,120 --> 00:42:01,589
- I have nothing more to say, Inspector.
801
00:42:03,560 --> 00:42:05,392
- Madame Grandmaison?
802
00:42:05,400 --> 00:42:06,674
- Yes.
803
00:42:06,680 --> 00:42:09,752
- This is a surprise
I wasn't expecting you
804
00:42:09,760 --> 00:42:10,909
- Who are you?
805
00:42:10,920 --> 00:42:12,194
- Chief Inspector Maigret
806
00:42:13,760 --> 00:42:14,795
- Why are you so surprised
807
00:42:14,800 --> 00:42:16,632
that I should visit my own home?
808
00:42:16,640 --> 00:42:17,869
- It is just a visit, then
809
00:42:17,880 --> 00:42:19,917
You're not staying
810
00:42:19,920 --> 00:42:22,309
- Well, are you staying?
811
00:42:24,040 --> 00:42:25,633
- No.
812
00:42:25,640 --> 00:42:26,755
I came to say goodbye.
813
00:42:30,240 --> 00:42:31,833
- This is the end of my family
814
00:42:32,800 --> 00:42:34,313
- The end of what?
815
00:42:36,800 --> 00:42:39,189
What Is a family but
people who love each other?
816
00:42:40,080 --> 00:42:41,229
It would be slightly ridiculous
817
00:42:41,240 --> 00:42:42,674
for us to start speaking about love now,
818
00:42:42,680 --> 00:42:44,398
wouldn't it, Ernest?
819
00:42:44,400 --> 00:42:46,277
If you mean it's the end of your business,
820
00:42:46,280 --> 00:42:48,476
don't worry, you can keep the money.
821
00:42:50,080 --> 00:42:50,911
- Your money?
822
00:42:50,920 --> 00:42:51,751
- Yes.
823
00:42:51,760 --> 00:42:52,591
- How much?
824
00:42:52,600 --> 00:42:53,431
- Alot.
825
00:42:53,440 --> 00:42:54,396
- YWhat were the terms of
the marriage settlement?
826
00:42:54,400 --> 00:42:56,073
Did you keep control of the money?
827
00:42:56,080 --> 00:42:57,991
- Yes, but I never stopped him using it
828
00:42:58,000 --> 00:43:00,355
ta keep the shipping line going
829
00:43:00,360 --> 00:43:01,998
After all, that's what he married me for,
830
00:43:02,000 --> 00:43:04,310
to keep the family from bankruptcy,
831
00:43:04,320 --> 00:43:06,436
to save its honour.
832
00:43:06,440 --> 00:43:08,431
- What honour have I left now?
833
00:43:12,880 --> 00:43:13,756
- Goodbye, Ernest.
834
00:43:17,160 --> 00:43:17,991
- Patron
- One moment, madame
835
00:43:18,000 --> 00:43:19,070
- I've got your man
836
00:43:19,080 --> 00:43:20,115
He is a Norwegian.
837
00:43:20,120 --> 00:43:21,713
He had the boy Armand with him.
838
00:43:21,720 --> 00:43:22,551
Do you want him in?
839
00:43:22,560 --> 00:43:23,391
- Yeah.
840
00:43:25,000 --> 00:43:26,399
- [Lucas] Bishop
841
00:43:34,120 --> 00:43:35,110
- What is your name?
842
00:43:37,160 --> 00:43:38,275
- Raymond Martineau
843
00:43:38,280 --> 00:43:40,157
- Martineau, from Norway?
844
00:43:40,160 --> 00:43:42,037
- Naturalised, French by birth.
845
00:43:42,040 --> 00:43:45,317
- Ah, what do you do for a living?
846
00:43:45,320 --> 00:43:46,799
- I've several factories in Tromso,
847
00:43:46,800 --> 00:43:48,359
fish canning, processing
848
00:43:48,360 --> 00:43:51,512
- Do you deal in powdered cod's roe”?
849
00:43:51,520 --> 00:43:52,351
- Yes, I do.
850
00:43:52,360 --> 00:43:53,191
It's used for bait.
851
00:43:54,240 --> 00:43:55,310
- We found some in the pockets
852
00:43:55,320 --> 00:43:57,914
of the clothes that
Captain Joris was wearing
853
00:43:57,920 --> 00:43:58,910
They'd fit you well.
854
00:44:00,040 --> 00:44:02,350
We know how he's lost his life, you know
855
00:44:02,360 --> 00:44:04,317
- You're wrong about that, Inspector
856
00:44:04,320 --> 00:44:06,231
He wasn't killed by the shot
857
00:44:06,240 --> 00:44:07,674
- No, by shock
858
00:44:12,720 --> 00:44:15,360
By the shock of seeing
the man who fired it.
859
00:44:21,680 --> 00:44:23,034
- Have I your permission, Inspector?
860
00:44:23,040 --> 00:44:26,192
- You're not leaving the house, monsieur.
861
00:44:26,200 --> 00:44:27,349
- No.
862
00:44:27,360 --> 00:44:28,270
- On your honour?
863
00:44:30,760 --> 00:44:31,591
- My honour
864
00:44:37,320 --> 00:44:38,276
- Sit down, please
865
00:44:45,080 --> 00:44:46,434
What's your real name?
866
00:44:46,440 --> 00:44:47,953
- You know it, of course.
867
00:44:47,960 --> 00:44:50,600
Grandmaison, Raymond Grandmaison
868
00:44:51,800 --> 00:44:53,279
Emest is my cousin
869
00:44:55,440 --> 00:44:57,033
- Why did you go to Norway?
870
00:44:58,320 --> 00:45:00,231
- I once worked for Ernest as a clerk.
871
00:45:02,160 --> 00:45:03,833
I was the poor relation
872
00:45:03,840 --> 00:45:05,990
who wanted to live like a rich one,
873
00:45:06,000 --> 00:45:08,310
so I borrowed money from the firm.
874
00:45:09,560 --> 00:45:11,039
Ernest found out.
875
00:45:11,040 --> 00:45:13,714
He gave me 24 hours to get out of France
876
00:45:13,720 --> 00:45:14,835
He was to preserve the evidence,
877
00:45:14,840 --> 00:45:15,989
and so would have me arrested
878
00:45:16,000 --> 00:45:17,559
if ever I set foot back here.
879
00:45:18,800 --> 00:45:20,598
- Armand is your son, isn't he?
880
00:45:23,600 --> 00:45:25,637
It would be quite easy to check on dates
881
00:45:27,280 --> 00:45:29,749
- Today's the first time
I've ever seen Armand.
882
00:45:31,640 --> 00:45:34,359
It's also the first time
I've seen Elaine in 14 years
883
00:45:35,200 --> 00:45:36,679
- Did Ernest know about the child?
884
00:45:36,680 --> 00:45:39,832
- Oh, I suppose Elaine's money
was more important to him,
885
00:45:39,840 --> 00:45:41,399
and he had a position to keep up
886
00:45:41,400 --> 00:45:42,834
- And you, madame?
887
00:45:42,840 --> 00:45:44,114
- What else could I do?
888
00:45:44,120 --> 00:45:45,235
I didn't know where Raymond was.
889
00:45:45,240 --> 00:45:46,150
There was no word from him.
890
00:45:46,160 --> 00:45:50,074
- I wrote, but Ernest
is a power in this land
891
00:45:50,080 --> 00:45:52,549
Obviously, Elaine never got my letters.
892
00:45:52,560 --> 00:45:54,597
- When did you first hear about your son?
893
00:45:55,760 --> 00:45:56,875
- A few months ago
894
00:45:57,760 --> 00:46:00,195
Captain Joris came to Tromso
895
00:46:00,200 --> 00:46:01,918
with some machinery for my factory.
896
00:46:03,840 --> 00:46:04,796
It was his last trip
897
00:46:04,800 --> 00:46:06,916
before he retired and became harbormaster.
898
00:46:09,120 --> 00:46:10,758
Anyway, he told me
899
00:46:10,760 --> 00:46:12,353
I nearly went out of my mind
900
00:46:12,360 --> 00:46:13,680
- [Maigret] So Captain Joris arranged
901
00:46:13,680 --> 00:46:14,875
for you to buy the Saint Michel
902
00:46:14,880 --> 00:46:16,075
- Well, that was the only thing to do
903
00:46:16,080 --> 00:46:19,038
Joris and I had always been good friends
904
00:46:19,040 --> 00:46:22,158
He arranged with Louis
and the crew fo help me
905
00:46:22,160 --> 00:46:24,436
They were to get the ship ready
906
00:46:24,440 --> 00:46:26,670
while Joris and I broke in here.
907
00:46:28,000 --> 00:46:30,435
We knew that Ernest was out duck shooting,
908
00:46:30,440 --> 00:46:32,511
but, unfortunately, clear weather, foggy,
909
00:46:32,520 --> 00:46:34,909
he came back unexpectedly, and caught us
910
00:46:36,600 --> 00:46:37,431
Maigret, I don't think
911
00:46:37,440 --> 00:46:39,192
that Ernest meant to kill me,
912
00:46:40,240 --> 00:46:42,470
but he was surprised, and he had a gun,
913
00:46:43,440 --> 00:46:44,953
and Joris stood between us.
914
00:46:46,560 --> 00:46:49,279
Ernest even helped to
carry Joris in the house
915
00:46:49,280 --> 00:46:50,270
I had to leave the boy.
916
00:46:50,280 --> 00:46:52,271
I thought Joris was dying
917
00:46:52,280 --> 00:46:53,918
- He shot Joris?
918
00:46:53,920 --> 00:46:55,354
- Mm.
919
00:46:55,360 --> 00:46:57,920
So, you thought you had a
dying man on your hands
920
00:46:57,920 --> 00:46:58,751
What'd you do then?
921
00:46:58,760 --> 00:46:59,556
- Well, the man was wounded
922
00:46:59,560 --> 00:47:00,391
He needed help.
923
00:47:00,400 --> 00:47:01,231
I had to find a doctor.
924
00:47:01,240 --> 00:47:02,435
I went to Dr. Carnot.
925
00:47:02,440 --> 00:47:05,000
He advised me to take Joris
to the clinic at Monet,
926
00:47:06,360 --> 00:47:09,910
and there, I left Joris on the steps,
927
00:47:09,920 --> 00:47:13,993
I rang the bell, and went away
928
00:47:14,000 --> 00:47:15,149
- Poor devil.
929
00:47:15,160 --> 00:47:15,991
- Well, I thought, if he lived,
930
00:47:16,000 --> 00:47:18,355
I could collect him in a couple of months,
931
00:47:18,360 --> 00:47:19,589
but you found him first,
932
00:47:20,880 --> 00:47:23,520
and that gave me my second chance
933
00:47:23,520 --> 00:47:24,351
With you on the scene,
934
00:47:24,360 --> 00:47:26,829
I knew that Ernest would
be terrified of a scandal
935
00:47:27,920 --> 00:47:31,072
so I blackmailed him through Big Louis
936
00:47:31,080 --> 00:47:33,435
- Then I got in the way, huh?
937
00:47:33,440 --> 00:47:36,637
- Oh, well, I'm sorry
about that, Inspector
938
00:47:36,640 --> 00:47:38,438
- I should think so, too
939
00:47:38,440 --> 00:47:40,909
Did you tell him to get rough
with Grandmaison as well?
940
00:47:40,920 --> 00:47:41,716
- No, no, no, no, no, no,
941
00:47:41,720 --> 00:47:43,836
I simply said to threaten
him with the police
942
00:47:43,840 --> 00:47:45,672
unless he wrote a letter
to my son's school,
943
00:47:45,680 --> 00:47:47,591
handing the boy over to me.
944
00:47:47,600 --> 00:47:49,910
There was no need for violence,
945
00:47:49,920 --> 00:47:52,992
but Big Louis was a friend of Joris, too
946
00:47:53,000 --> 00:47:54,832
{gun fires)
947
00:47:54,840 --> 00:47:55,671
- Ernest.
948
00:47:57,680 --> 00:47:59,990
Don't you realise what he's done?
949
00:48:00,000 --> 00:48:01,115
He knew he'd have to stand trial
950
00:48:01,120 --> 00:48:03,031
for the death of Joris.
951
00:48:05,800 --> 00:48:06,870
The poor man.
952
00:48:08,960 --> 00:48:10,189
Poor, poor man
953
00:48:12,720 --> 00:48:15,189
(Elaine whimpers)
954
00:48:15,200 --> 00:48:18,397
- Take her down to the Saint
Michel before the tide turns.
955
00:48:25,320 --> 00:48:26,879
Monsieur Martineau,
956
00:48:26,880 --> 00:48:28,075
your son is in the hall.
957
00:48:29,440 --> 00:48:31,750
I think you better take him with you
958
00:48:33,360 --> 00:48:34,191
- Thanks.
959
00:48:37,800 --> 00:48:41,509
(soft acoustic guitar music)
960
00:48:47,520 --> 00:48:49,113
- Ah, another cognac, monsieur?
961
00:48:49,120 --> 00:48:51,350
- Thank you, madame, no.
962
00:48:51,360 --> 00:48:53,590
Now, I need some sleep, eh
963
00:48:57,800 --> 00:49:00,269
{door closes)
964
00:49:02,520 --> 00:49:03,749
- Monsieur?
965
00:49:03,760 --> 00:49:04,750
- Mademoiselle.
966
00:49:04,760 --> 00:49:06,558
- Is Inspector Maigret here?
967
00:49:06,560 --> 00:49:07,391
- I'm waiting for him
968
00:49:07,400 --> 00:49:08,231
Do sit down.
969
00:49:08,240 --> 00:49:09,196
- Thank you
970
00:49:09,200 --> 00:49:10,076
- Glass of wine?
971
00:49:10,080 --> 00:49:11,400
- No, thank you
972
00:49:12,560 --> 00:49:15,074
- Captain Joris's death
was a very big shock
973
00:49:15,080 --> 00:49:16,718
for you, wasn't it?
974
00:49:16,720 --> 00:49:17,551
- Yes.
975
00:49:18,760 --> 00:49:22,355
They tell me Monsieur
Grandmaison's dead, too, shot.
976
00:49:22,360 --> 00:49:23,191
- That's right.
977
00:49:23,200 --> 00:49:24,759
- Well, who did it?
978
00:49:24,760 --> 00:49:26,592
- Well, we don't suspect foul play
979
00:49:28,760 --> 00:49:30,831
- I have his handkerchief here.
980
00:49:30,840 --> 00:49:32,114
I ought to take it up to the house,
981
00:49:32,120 --> 00:49:33,394
but there's no one there.
982
00:49:34,520 --> 00:49:35,749
I expect he left it in the room
983
00:49:35,760 --> 00:49:37,592
when he came to see Captain Joris
984
00:49:37,600 --> 00:49:39,273
- How do you know it's his?
985
00:49:39,280 --> 00:49:41,351
- Well, it has his crest on it.
986
00:49:44,960 --> 00:49:46,473
- The family crest, en”?
987
00:49:49,280 --> 00:49:52,557
Still looks like any other
dirty linen, doesn't it?
65696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.